1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2013-03-02 10:18+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2013-03-02 10:21+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
110 msgid "Edit shortcut"
111 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
113 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
115 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
117 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
118 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
120 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
122 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
125 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
126 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
134 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
135 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
136 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
137 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/buffer_funcs.cpp:113
138 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
144 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
145 msgid "Enter LyX function or command sequence"
146 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
148 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
149 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
150 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
152 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
154 msgstr "&Lösche Kürzel"
156 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
157 msgid "Clear current shortcut"
158 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
160 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
167 msgstr "&Tastenkürzel:"
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
173 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
175 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
178 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
179 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
186 msgid "Cursor &follows scrollbar"
187 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3120
191 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
192 "width used when set to 0."
194 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
195 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
199 msgid "Cursor width (&pixels):"
200 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
203 msgid "Scroll &below end of document"
204 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
207 msgid "Sort &environments alphabetically"
208 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
211 msgid "&Group environments by their category"
212 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
215 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
216 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
219 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
220 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
223 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
225 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
228 msgid "Skip trailing non-word characters"
230 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
233 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
234 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
241 msgid "&Hide toolbars"
242 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
245 msgid "Hide scr&ollbar"
246 msgstr "S&crollbar verstecken"
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
250 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
253 msgid "Hide &menubar"
254 msgstr "Menüleiste &verstecken"
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
257 msgid "&Limit text width"
258 msgstr "&Begrenze Textbreite"
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
261 msgid "Screen used (&pixels):"
262 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
265 msgid "Document &class"
266 msgstr "&Dokumentklasse"
268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
269 msgid "Click to select a local document class definition file"
270 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
273 msgid "&Local Layout..."
274 msgstr "&Lokales Format..."
276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
277 msgid "Class options"
278 msgstr "Klassenoptionen"
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
281 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
282 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
286 msgstr "Vo&rdefiniert:"
288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
290 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
293 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
294 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
298 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
301 msgid "&Graphics driver:"
302 msgstr "&Grafiktreiber:"
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
305 msgid "Select if the current document is included to a master file"
307 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
310 msgid "Select de&fault master document"
311 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
315 msgstr "&Hauptdokument:"
317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
324 msgstr "&Durchsuchen..."
326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
327 msgid "Enter the name of the default master document"
328 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
331 msgid "&Suppress default date on front page"
332 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
335 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
336 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
339 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
352 msgid "&Document format"
353 msgstr "&Dokumentformat"
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
356 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
358 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
362 msgid "Sho&w in export menu"
363 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
366 msgid "Vector &graphics format"
367 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
375 msgstr "Datei&endungen:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
383 msgstr "&Tastenkürzel:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
387 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
394 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
396 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
399 msgid "Default Format"
400 msgstr "Voreingestelltes Format"
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
403 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
404 msgid "De&fault Output Format:"
405 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
409 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
411 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
412 msgid "Inset Parameter Configuration"
413 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
415 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
416 msgid "Update dialog when moving context"
418 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
421 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
422 msgid "S&ynchronize Dialog"
423 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
425 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
426 msgid "Apply settings immediately"
427 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
429 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
431 msgid "I&mmediate Apply"
432 msgstr "&Direkt übernehmen"
434 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
435 msgid "Restore initial values in dialog"
436 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
438 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
439 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
441 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
442 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
444 msgstr "&Zurücksetzen"
446 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
447 msgid "Push new inset into the document"
448 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
450 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
452 msgstr "Neue Einfügung"
454 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
459 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
460 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
466 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
469 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
471 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
473 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
484 msgid "Number of rows"
485 msgstr "Anzahl der Zeilen"
487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
496 msgid "Number of columns"
497 msgstr "Anzahl der Spalten"
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
505 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
506 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
514 msgid "Vertical alignment"
515 msgstr "Vert. Ausrichtung"
517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:535
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:224
530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:545
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
557 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
558 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
562 msgstr "&Horizontal:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
573 msgid "decoration type / matrix border"
574 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
614 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
615 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
620 msgid "User &interface language:"
621 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
624 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
626 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
629 msgid "Language &package:"
630 msgstr "Sprach&paket:"
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
634 msgid "Select which language package LyX should use"
635 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
653 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
660 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
662 msgstr "Benutzerdefiniert"
664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
666 msgid "None[[language package]]"
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
670 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
672 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
674 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
675 "\\usepackage{babel})"
677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
678 msgid "Command s&tart:"
679 msgstr "Befehl &Anfang:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
682 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
683 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
686 msgid "Command e&nd:"
687 msgstr "Befehl &Ende:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
690 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
691 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
694 msgid "Default Decimal &Separator:"
695 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
698 msgid "Default length &unit:"
699 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
703 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
704 "the language package)"
706 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
707 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
710 msgid "Set languages &globally"
711 msgstr "Sprachen &global definieren"
713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
715 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
718 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
719 "Sprachbefehl gesetzt"
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
723 msgstr "A&uto-Beginn"
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
727 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
730 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
731 "Sprachbefehl geschlossen"
733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
738 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
740 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
743 msgid "Mark &foreign languages"
744 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
747 msgid "Right-to-left language support"
748 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3393
752 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
754 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
755 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
758 msgid "Enable &RTL support"
759 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
762 msgid "Cursor movement:"
763 msgstr "Cursorbewegung:"
765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
774 msgid "Unit of width value"
775 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
778 msgid "number of needed lines"
779 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
782 msgid "use number of lines"
783 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
787 msgstr "benötigte Z&eilen:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
790 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
801 msgstr "&Platzierung:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
804 msgid "Outer (default)"
805 msgstr "Außen (Standard)"
807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1552
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
814 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:831
818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1569
820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
827 msgstr "Überhang benutzen"
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
834 msgid "Overhang value"
835 msgstr "Überhangwert"
837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
838 msgid "Unit of overhang value"
839 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
842 msgid "Check this to allow flexible placement"
843 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
846 msgid "Allow &floating"
847 msgstr "&Gleiten erlauben"
849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
854 msgid "Page number to print from"
855 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
858 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
862 msgid "Page number to print to"
863 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
866 msgid "Print all pages"
867 msgstr "Alle Seiten drucken"
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
874 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
879 msgid "Print &odd-numbered pages"
880 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
883 msgid "Print &even-numbered pages"
884 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
887 msgid "Print in reverse order"
888 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
891 msgid "Re&verse order"
892 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
899 msgid "Number of copies"
900 msgstr "Anzahl der Kopien"
902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
903 msgid "Collate copies"
904 msgstr "Kopien sortieren"
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
915 msgid "Print Destination"
918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
919 msgid "Send output to the printer"
920 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
927 msgid "Send output to the given printer"
928 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
931 msgid "Send output to a file"
932 msgstr "In eine Datei drucken"
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
942 msgstr "Papierformat"
944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
945 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
947 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
948 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
956 msgid "&Orientation:"
957 msgstr "&Orientierung:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
970 msgstr "Seitenlayout"
972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
973 msgid "Headings &style:"
974 msgstr "&Seiten-Stil:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
977 msgid "Style used for the page header and footer"
978 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
981 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
982 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
985 msgid "&Two-sided document"
986 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
993 msgid "LyX internal only"
994 msgstr "Nur LyX-intern"
996 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1000 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1001 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1002 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1008 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1009 msgid "Print as grey text"
1010 msgstr "Als grauen Text drucken"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1014 msgstr "&Grauschrift"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1023 msgstr "Einstellungen"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1026 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1027 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1035 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1037 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1040 msgid "&Clear automatically"
1041 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1044 msgid "Debug messages"
1045 msgstr "Testmeldungen"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1048 msgid "Display no debug messages"
1049 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1056 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1057 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1061 msgstr "Ausgew&ählte"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1064 msgid "Display all debug messages"
1065 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1068 msgid "Display statusbar messages?"
1069 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1072 msgid "&Statusbar messages"
1073 msgstr "&Statusmeldungen"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1076 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
1083 msgid "Language of the thesaurus"
1084 msgstr "Sprache des Thesaurus"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
1092 msgstr "&Schlagwort:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
1095 msgid "Word to look up"
1096 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
1100 msgstr "&Nachschlagen"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1104 msgid "The selected entry"
1105 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1112 msgid "Replace the entry with the selection"
1113 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1118 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1123 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1125 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
1128 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1129 msgid "Information Type:"
1130 msgstr "Informationstyp:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1133 msgid "Information Name:"
1134 msgstr "Informationsname:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1150 msgid "Your E-mail address"
1151 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1154 msgid "Sans Seri&f:"
1155 msgstr "S&erifenlose:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1158 msgid "T&ypewriter:"
1159 msgstr "Schrei&bmaschine:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1163 msgstr "Seri&fenschrift:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1168 msgstr "&Vergrößerung %:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1172 msgstr "Schriftgrößen"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1184 msgstr "Noch grö&ßer:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1192 msgstr "Giga&ntisch:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1196 msgstr "Se&hr klein:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1216 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1219 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
1220 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1223 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1225 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
1230 msgstr "Markenbreite"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
1234 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1235 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
1238 msgid "Lo&ngest label"
1239 msgstr "Längste &Marke"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
1242 msgid "Line &spacing"
1243 msgstr "Zeilen&abstand"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1246 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
1247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
1248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
1249 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
1250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
1251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
1252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
1253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
1254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
1256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
1257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
1259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
1261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
1262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
1263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
1264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3559 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
1268 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1269 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1869
1274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1875
1283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1288 msgid "&Indent Paragraph"
1289 msgstr "Absatz &einrücken"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1308 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1310 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1314 msgid "Paragraph's &Default"
1315 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1321 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1322 msgid "Version goes here"
1323 msgstr "Version kommt hierher"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1327 msgstr "Mitwirkende"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1330 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1332 msgstr "Urheberrecht"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1342 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1343 msgid "Value of the vertical line offset."
1344 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1347 msgid "Value of the line width."
1348 msgstr "Wert der Linienbreite."
1350 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1354 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1355 msgid "Value of the line thickness."
1356 msgstr "Wert der Liniendicke."
1358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1360 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1362 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1363 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1366 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1367 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1370 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1371 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1374 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1375 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1378 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1379 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1382 msgid "Bibliography generation"
1383 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1386 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1388 msgstr "&Prozessor:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1397 msgid "BibTeX command and options"
1398 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
1402 msgid "Processor for &Japanese:"
1403 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1406 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1407 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1410 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1411 msgid "Index generation"
1412 msgstr "Indexerzeugung"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
1416 msgstr "Pr&ozessor:"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
1424 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1425 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
1428 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1429 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
1432 msgid "&Nomenclature command:"
1433 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
1436 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1437 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
1440 msgid "Chec&kTeX command:"
1441 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
1444 msgid "CheckTeX start options and flags"
1445 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
1449 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1451 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1453 "Warning: Your changes here will not be saved."
1455 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1457 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1459 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1460 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
1463 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1464 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1467 msgid "Set class options to default on class change"
1469 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
1473 msgid "R&eset class options when document class changes"
1474 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1491 msgid "Replace &with:"
1492 msgstr "Ersetzen &durch:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1495 msgid "Perform a case-sensitive search"
1496 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1499 msgid "Case &sensitive"
1500 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1503 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1504 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1509 msgstr "&Nächstes suchen"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1512 msgid "Restrict search to whole words only"
1513 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1516 msgid "W&hole words"
1517 msgstr "Gan&ze Wörter"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1520 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1521 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1524 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1525 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1529 msgid "Search &backwards"
1530 msgstr "&Rückwärts suchen"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1533 msgid "Replace all occurences at once"
1534 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1538 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1539 msgid "Replace &All"
1540 msgstr "&Alle ersetzen"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1544 msgstr "E&instellungen"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1547 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1548 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1555 msgid "Current &document"
1556 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1560 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1562 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1565 msgid "&Master document"
1566 msgstr "&Hauptdokument"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1569 msgid "All open documents"
1570 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1573 msgid "&Open documents"
1574 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1577 msgid "All ma&nuals"
1578 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1582 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1583 "and paragraph style"
1585 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1586 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1589 msgid "Ignore &format"
1590 msgstr "Ignoriere For&mat"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1594 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1597 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1601 msgid "&Preserve first case on replace"
1602 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1605 msgid "&Expand macros"
1606 msgstr "&Makros ausklappen"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1609 msgid "&List in Table of Contents"
1610 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1614 msgstr "&Nummerierung"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
1626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
1631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
1636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
1641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1663 msgstr "Noch größer"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1676 msgid "&Custom Bullet:"
1677 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1685 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1688 msgid "Spell Checker"
1689 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1693 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1695 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1699 msgid "Unknown word:"
1700 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1703 msgid "Current word"
1704 msgstr "Aktuelles Wort"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1708 msgstr "&Nächstes suchen"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1711 msgid "Re&placement:"
1712 msgstr "E&rsetzung:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1715 msgid "Replace with selected word"
1716 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1719 msgid "Replace word with current choice"
1720 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1723 msgid "S&uggestions:"
1724 msgstr "&Vorschläge:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1727 msgid "Ignore this word"
1728 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1732 msgstr "&Ignorieren"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1735 msgid "Ignore this word throughout this session"
1736 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1740 msgstr "&Alle ignorieren"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1743 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1744 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1750 msgstr "&Hinzufügen"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1753 msgid "Add the selected branches to the list."
1754 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1757 msgid "&Add Selected"
1758 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1761 msgid "Add all unknown branches to the list."
1762 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1766 msgstr "A&lle hinzufügen"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
1770 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
1773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/Buffer.cpp:1184
1774 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:4020 src/Buffer.cpp:4084
1775 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
1777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
1778 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1779 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
1780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
1781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
1782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
1783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2812
1784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
1785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
1789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1791 msgid "Undefined branches used in this document."
1792 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
1794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1795 msgid "&Undefined Branches:"
1796 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1799 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1800 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1807 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1808 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1811 msgid "&Horizontal Phantom"
1812 msgstr "&Horizontales Phantom"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1815 msgid "Vertical space of the phantom content"
1816 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1819 msgid "&Vertical Phantom"
1820 msgstr "&Vertikales Phantom"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
1840 msgstr "&Durchsuchen..."
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1844 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1847 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1848 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1851 msgid "Current cell:"
1852 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1855 msgid "Current row position"
1856 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1859 msgid "Current column position"
1860 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1863 msgid "&Table Settings"
1864 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1868 msgstr "Zeileneinstellung"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1871 msgid "Merge cells of different rows"
1872 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1876 msgstr "M&ehrfachzeile"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1879 msgid "&Vertical Offset:"
1880 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1883 msgid "Optional vertical offset"
1884 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1887 msgid "Cell setting"
1888 msgstr "Zelleneinstellungen"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1891 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1892 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1900 msgid "rotation angle"
1901 msgstr "Rotationswinkel"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1908 msgid "Table-wide settings"
1909 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1916 msgid "Verti&cal alignment:"
1917 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1920 msgid "Vertical alignment of the table"
1921 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1924 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1925 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1932 msgid "Column settings"
1933 msgstr "Spalteneinstellungen"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1936 msgid "&Horizontal alignment:"
1937 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1940 msgid "Horizontal alignment in column"
1941 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
1944 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:835
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1559 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
1950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1951 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
1956 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
1957 msgid "At Decimal Separator"
1958 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
1961 msgid "&Decimal separator:"
1962 msgstr "De&zimaltrenner:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
1965 msgid "Fixed width of the column"
1966 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
1969 msgid "&Vertical alignment in row:"
1970 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
1974 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1977 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1981 msgid "Merge cells of different columns"
1982 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
1985 msgid "&Multicolumn"
1986 msgstr "&Mehrfachspalte"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
1989 msgid "LaTe&X argument:"
1990 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:573
1993 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1994 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:587
1998 msgstr "&Rahmenlinien"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
2002 msgstr "Rahmenlinien ein"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
2005 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2006 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
2010 msgstr "Alle Rahmenlinien"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2013 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2014 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2021 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2022 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2030 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2032 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1140
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2039 msgid "Use default (grid-like) border style"
2040 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1153
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
2047 msgid "Additional Space"
2048 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
2051 msgid "T&op of row:"
2052 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
2055 msgid "Botto&m of row:"
2056 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
2059 msgid "Bet&ween rows:"
2060 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1307
2064 msgstr "&Lange Tabelle"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2067 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2068 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
2071 msgid "&Use long table"
2072 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
2075 msgid "Row settings"
2076 msgstr "Zeileneinstellungen"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
2082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1339
2083 msgid "Border above"
2084 msgstr "Rahmen oben"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
2087 msgid "Border below"
2088 msgstr "Rahmen unten"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1353
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1360
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2099 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2101 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1370
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1407
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1448
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1479
2107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1517 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:379
2108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
2117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
2119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
2124 msgid "First header:"
2125 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
2128 msgid "This row is the header of the first page"
2129 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2132 msgid "Don't output the first header"
2133 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1503
2140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1438
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2145 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2146 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1469
2149 msgid "Last footer:"
2150 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2153 msgid "This row is the footer of the last page"
2154 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2157 msgid "Don't output the last footer"
2158 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2165 msgid "Set a page break on the current row"
2166 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1530
2169 msgid "Page &break on current row"
2170 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2173 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2174 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1546
2177 msgid "Longtable alignment"
2178 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2181 msgid "Document-specific layout information"
2182 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2186 msgstr "&Validieren"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2190 msgid "Errors reported in terminal."
2191 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2195 msgstr "Konvertieren"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2198 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2199 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2202 msgid "Scan for new databases and styles"
2203 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2211 msgid "Enter BibTeX database name"
2212 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2215 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2217 #: src/CutAndPaste.cpp:349
2219 msgstr "&Hinzufügen"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2222 msgid "Citation Style"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2226 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2227 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2230 msgid "&Default (numerical)"
2231 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2235 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2236 "parameters in document class options."
2238 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2239 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2246 msgid "Natbib &style:"
2247 msgstr "Natbib-&Stil:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2250 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2251 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2258 msgid "Bibliography Style"
2259 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2262 msgid "Default st&yle:"
2263 msgstr "Standard-St&il:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2266 msgid "Define the default BibTeX style"
2267 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2270 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2272 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2276 msgid "S&ectioned bibliography"
2277 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2281 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2283 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2286 msgid "Select a processor"
2287 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2291 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2292 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
2295 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
2297 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
2298 "vorherigen eingebettet werden soll."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
2302 msgstr "&Unterindex"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
2305 msgid "A&vailable indexes:"
2306 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
2309 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
2310 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2313 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2315 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2319 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2320 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2323 msgid "&Spellchecker engine:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2327 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2328 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2331 msgid "Accept compound &words"
2332 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2335 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2336 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2339 msgid "S&pellcheck continuously"
2340 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2343 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2345 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2348 msgid "&Escape characters:"
2349 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2352 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2353 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2356 msgid "Al&ternative language:"
2357 msgstr "&Alternative Sprache:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2364 msgid "Use &keyboard map"
2365 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
2377 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2378 "time LyX is launched."
2380 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2381 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
2384 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2385 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
2392 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2393 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
2397 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2398 "speed it up, low values slow it down."
2400 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2401 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
2404 msgid "Scroll wheel zoom"
2405 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
2417 msgstr "Umschalttaste"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
2423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2429 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2432 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2433 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2436 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2437 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2440 msgid "&Default family:"
2441 msgstr "Standard-&Familie:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2444 msgid "Select the default family for the document"
2445 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2449 msgstr "&Grundgröße:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2452 msgid "LaTe&X font encoding:"
2453 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2457 msgstr "Se&rifenschrift:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2460 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2461 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2464 msgid "&Sans Serif:"
2465 msgstr "S&erifenlose:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2468 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2469 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2473 msgstr "S&kalierung (%):"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2476 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2477 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2480 msgid "&Typewriter:"
2481 msgstr "&Schreibmaschine:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2484 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2485 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2489 msgstr "Ska&lierung (%):"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2492 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2494 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2498 msgstr "&Mathematik:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2501 msgid "Select the math typeface"
2502 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2509 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2511 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2513 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2516 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2517 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2520 msgid "Use true S&mall Caps"
2521 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2524 msgid "Use old style instead of lining figures"
2525 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2528 msgid "Use &Old Style Figures"
2529 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2533 msgstr "Schriftfarben"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2541 msgid "Click to change the color"
2542 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2546 msgstr "Standard..."
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2550 msgid "Revert the color to the default"
2551 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2556 msgstr "&Zurücksetzen"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2559 msgid "Greyed-out notes:"
2560 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
2564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
2566 msgstr "&Änderung..."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2569 msgid "Background colors"
2570 msgstr "Hintergrundfarben"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2577 msgid "Shaded boxes:"
2578 msgstr "Schattierte Boxen:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2581 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2582 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2584 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2585 msgid "..............."
2586 msgstr "..............."
2588 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2592 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2593 msgid "<-----------"
2594 msgstr "<-----------"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2597 msgid "----------->"
2598 msgstr "----------->"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2601 msgid "\\-----v-----/"
2602 msgstr "\\-----v-----/"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2605 msgid "/-----^-----\\"
2606 msgstr "/-----^-----\\"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2612 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2613 msgid "Supported spacing types"
2614 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2620 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2621 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2622 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2625 msgid "&Fill Pattern:"
2626 msgstr "&Füllmuster:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2633 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2634 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2637 msgid "&User interface file:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2642 msgstr "Du&rchsuchen..."
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
2646 msgstr "&Symboldesign:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
2650 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2651 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2653 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2654 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
2657 msgid "Automatic help"
2658 msgstr "Automatische Hilfe"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:94
2662 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2663 "the main work area of an edited document"
2665 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2666 "bearbeiteten Dokuments"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:97
2669 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2670 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:119
2677 msgid "Restore window layouts and &geometries"
2678 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
2681 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
2682 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:129
2685 msgid "Restore cursor &positions"
2686 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
2689 msgid "&Load opened files from last session"
2690 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:143
2693 msgid "&Clear all session information"
2694 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:166
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2701 msgid "Backup original documents when saving"
2702 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:182
2705 msgid "&Backup documents, every"
2706 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
2713 msgid "&Save documents compressed by default"
2714 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:226
2717 msgid "&Maximum last files:"
2718 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
2721 msgid "&Open documents in tabs"
2722 msgstr "Dokument in &Registerkarten öffnen"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
2726 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
2727 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
2729 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
2730 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
2731 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:266
2734 msgid "S&ingle instance"
2735 msgstr "Ein&zelinstanz"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:273
2738 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
2740 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
2741 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:276
2744 msgid "&Single close-tab button"
2745 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Registerkarten"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:283
2748 msgid "Closing last view:"
2749 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:294
2752 msgid "Closes document"
2753 msgstr "Dokument schließen"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:299
2756 msgid "Hides document"
2757 msgstr "Dokument verbergen"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:304
2760 msgid "Ask the user"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2765 msgstr "&Verfügbar:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2782 msgstr "Ausg&ewählt:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2785 msgid "&PATH prefix:"
2786 msgstr "&PATH-Präfix:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3303
2790 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2792 "Use the OS native format."
2794 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2795 "vorangestellt werden sollen.\n"
2796 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2799 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2800 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3466
2804 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2805 "environment variable.\n"
2806 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2808 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2809 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2810 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2811 "native Format Ihres Betriebssystems."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2822 msgstr "Durchsuchen..."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2825 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2826 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2829 msgid "&Temporary directory:"
2830 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2833 msgid "Ly&XServer pipe:"
2834 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2837 msgid "&Backup directory:"
2838 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2841 msgid "&Example files:"
2842 msgstr "&Beispieldateien:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2845 msgid "&Document templates:"
2846 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2849 msgid "&Working directory:"
2850 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2853 msgid "H&unspell dictionaries:"
2854 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2857 msgid "Display &Graphics"
2858 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2861 msgid "Instant &Preview:"
2862 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2878 msgid "Preview Si&ze:"
2879 msgstr "Vorschaugr&öße:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2882 msgid "Factor for the preview size"
2883 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2886 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2887 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2890 msgid "&Mark end of paragraphs"
2891 msgstr "Absatzenden &markieren"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2894 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2895 msgid "Insert the delimiters"
2896 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2900 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2903 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2904 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2908 msgstr "Ka&tegorie:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2911 msgid "Select this to display all available characters at once"
2912 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2915 msgid "&Display all"
2916 msgstr "&Alle Anzeigen"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2929 msgid "Select a file"
2930 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2941 msgid "Available templates"
2942 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2946 msgid "LaTe&X and LyX options"
2947 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2950 msgid "LaTeX Options"
2951 msgstr "LaTeX-Optionen"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2963 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2964 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2966 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2967 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2970 msgid "&Show in LyX"
2971 msgstr "In LyX &anzeigen"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2977 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2978 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2982 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2983 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2986 msgid "Si&ze and Rotation"
2987 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2993 msgid "Angle to rotate image by"
2994 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
3000 msgid "The origin of the rotation"
3001 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3005 msgstr "&Drehpunkt:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
3016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
3017 msgid "Height of image in output"
3018 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
3021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
3022 msgid "Width of image in output"
3023 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3026 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3027 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3031 msgid "&Maintain aspect ratio"
3032 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3036 msgstr "Zuschneiden"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3040 msgid "Clip to bounding box values"
3041 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3045 msgid "Clip to &bounding box"
3046 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3050 msgid "&Left bottom:"
3051 msgstr "&Links unten:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3060 msgstr "&Rechts oben:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3064 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3065 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3069 msgid "&Get from File"
3070 msgstr "L&ese aus Datei"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3076 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3077 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3078 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3081 msgid "&Default Margins"
3082 msgstr "&Standard-Ränder"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3088 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3092 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3096 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3100 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3102 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3105 msgid "Head &height:"
3106 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3110 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3113 msgid "&Column Sep:"
3114 msgstr "&Spaltenabstand:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:163
3117 msgid "Nomenclature"
3118 msgstr "Nomenklatur"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3122 msgstr "&Einsortieren als:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3125 msgid "&Description:"
3126 msgstr "&Beschreibung:"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3133 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3134 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
3157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2812
3161 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3162 msgid "&New:[[branch]]"
3163 msgstr "&Neuer Zweig:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3167 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3170 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3174 msgid "Filename &Suffix"
3175 msgstr "Dateinamen&sendung"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3178 msgid "Show undefined branches used in this document."
3179 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3182 msgid "&Undefined Branches"
3183 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3186 msgid "A&vailable Branches:"
3187 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3190 msgid "Toggle the selected branch"
3191 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3194 msgid "(&De)activate"
3195 msgstr "(&De)aktivieren"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3198 msgid "Add a new branch to the list"
3199 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3202 msgid "Define or change background color"
3203 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3207 msgid "Alter Co&lor..."
3208 msgstr "&Farbe ändern..."
3210 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3211 msgid "Remove the selected branch"
3212 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4046
3216 #: src/Buffer.cpp:4059
3220 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3221 msgid "Change the name of the selected branch"
3222 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3224 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3226 msgstr "&Umbenennen..."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3230 msgstr "&Konverter:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3233 msgid "E&xtra flag:"
3234 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3237 msgid "&From format:"
3238 msgstr "&Von Format:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3242 msgstr "&In Format:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3245 msgid "Converter Defi&nitions"
3246 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3249 msgid "Converter File Cache"
3250 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3257 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3258 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3261 msgid "Compare Revisions"
3262 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3265 msgid "&Revisions back"
3266 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3269 msgid "&Between revisions"
3270 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3280 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3285 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3286 msgid "Match delimiter types"
3287 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3290 msgid "&Keep matched"
3291 msgstr "&Zusammenpassend"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3297 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3301 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3302 msgid "A&vailable Indexes:"
3303 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3306 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3307 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3309 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3310 msgid "&Quote Style:"
3311 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3318 msgid "Language &Default"
3319 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3326 msgid "Language pac&kage:"
3327 msgstr "Sprach&paket:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
3334 msgid "Select the output format"
3335 msgstr "Ausgabeformat wählen"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
3338 msgid "Current Paragraph"
3339 msgstr "Aktueller Absatz"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
3342 msgid "Complete Source"
3343 msgstr "Vollständige Quelle"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
3346 msgid "Preamble Only"
3347 msgstr "Nur Vorspann"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
3351 msgstr "Nur Haupttext"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
3354 msgid "&Master's perspective"
3355 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
3358 msgid "Show the source as the master document gets it"
3359 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
3362 msgid "Automatic update"
3363 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3368 msgstr "A&ktualisieren"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
3371 msgid "Listing Parameters"
3372 msgstr "Listing-Parameter"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3376 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3378 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
3381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3383 msgid "&Bypass validation"
3384 msgstr "Überprüfung &umgehen"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
3390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
3394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
3395 msgid "Mo&re parameters"
3396 msgstr "&Weitere Parameter"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
3399 msgid "Underline spaces in generated output"
3400 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
3403 msgid "&Mark spaces in output"
3404 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
3407 msgid "Show LaTeX preview"
3408 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
3411 msgid "&Show preview"
3412 msgstr "&Vorschau anzeigen"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
3415 msgid "File name to include"
3416 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
3419 msgid "&Include Type:"
3420 msgstr "&Art der Einbindung:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
3426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
3430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
3432 msgstr "Unformatiert"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1168
3435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1174
3436 msgid "Program Listing"
3437 msgstr "Programmlisting"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
3440 msgid "Edit the file"
3441 msgstr "Die Datei bearbeiten"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
3445 msgstr "&Bearbeiten"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3452 msgid "Select an image file"
3453 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3457 msgstr "Ausgabegröße"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3460 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3462 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3463 "automatisch bestimmt."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3466 msgid "Set &height:"
3467 msgstr "&Höhe festlegen:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3470 msgid "&Scale Graphics (%):"
3471 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3474 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3476 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3477 "automatisch bestimmt."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3481 msgstr "&Breite festlegen:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3484 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3486 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3490 msgid "Rotate Graphics"
3491 msgstr "Grafik drehen"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3494 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3496 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3499 msgid "Ro&tate after scaling"
3500 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3504 msgstr "Dreh&punkt:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3507 msgid "A&ngle (Degrees):"
3508 msgstr "&Winkel (Grad):"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3512 msgid "File name of image"
3513 msgstr "Dateiname des Bilds"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3517 msgstr "&Ausschnitt"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3530 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3531 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3534 msgid "Don't un&zip on export"
3535 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3539 msgid "Additional LaTeX options"
3540 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3543 msgid "LaTeX &options:"
3544 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3548 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3549 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3551 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3552 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3555 msgid "Sho&w in LyX"
3556 msgstr "In L&yX anzeigen"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3559 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3560 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3563 msgid "Graphics Group"
3564 msgstr "Grafikgruppe"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3567 msgid "A&ssigned to group:"
3568 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3571 msgid "Click to define a new graphics group."
3572 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3575 msgid "O&pen new group..."
3576 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3579 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3580 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3584 msgstr "Entwurfsmodus"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3588 msgstr "&Entwurfsmodus"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:202
3591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetCaption.cpp:387
3592 #: src/insets/InsetListings.cpp:364 src/insets/InsetListings.cpp:366
3596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3597 msgid "&Main Settings"
3598 msgstr "&Haupteinstellungen"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3602 msgstr "Platzierung"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3605 msgid "Check for inline listings"
3606 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3609 msgid "&Inline listing"
3610 msgstr "&Eingebettetes Listing"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3613 msgid "Check for floating listings"
3614 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3618 msgstr "Gleitob&jekt"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3621 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3622 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3625 msgid "Line numbering"
3626 msgstr "Zeilennummerierung"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3633 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3634 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3641 msgid "Difference between two numbered lines"
3642 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3646 msgstr "Schrift&größe:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3649 msgid "Choose the font size for line numbers"
3650 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3654 msgstr "S&chriftgröße:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3657 msgid "The content's base font size"
3658 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3661 msgid "Font Famil&y:"
3662 msgstr "Schrift&familie:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3665 msgid "The content's base font style"
3666 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3669 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3670 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3673 msgid "&Break long lines"
3674 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3677 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3678 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3681 msgid "S&pace as symbol"
3682 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3685 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3687 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3690 msgid "Space i&n string as symbol"
3691 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3694 msgid "Tab&ulator size:"
3695 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3698 msgid "Use extended character table"
3699 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3702 msgid "&Extended character table"
3703 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3708 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
3709 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
3710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
3714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3719 msgid "Select the programming language"
3720 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3727 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3728 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3735 msgid "Fi&rst line:"
3736 msgstr "E&rste Zeile:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3739 msgid "The first line to be printed"
3740 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3744 msgstr "Le&tzte Zeile:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3747 msgid "The last line to be printed"
3748 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3755 msgid "More Parameters"
3756 msgstr "Weitere Parameter"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3760 msgid "Feedback window"
3761 msgstr "Feedback-Fenster"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3764 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3766 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
3769 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3774 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
3775 msgid "Check this if the box should break across pages"
3776 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
3779 msgid "Allow &page breaks"
3780 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
3783 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3784 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
3790 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
3791 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3792 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
3795 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3796 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
3802 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
3806 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
3810 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
3814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
3816 msgstr "&Innere Box:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
3819 msgid "&Decoration:"
3820 msgstr "&Verzierung:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
3823 msgid "Height value"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
3827 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3828 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
3831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:136
3835 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
3836 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3840 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
3841 msgid "Supported box types"
3842 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3845 msgid "&Available branches:"
3846 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3849 msgid "Select your branch"
3850 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3853 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3854 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3857 msgid "Use Class Defaults"
3858 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3861 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3863 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3864 "Dokumente speichern"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3867 msgid "Save as Document Defaults"
3868 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
3871 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
3875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3876 msgid "Output Format"
3877 msgstr "Ausgabeformat"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3880 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3881 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3884 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3886 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3890 msgid "S&ynchronize with Output"
3891 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3894 msgid "C&ustom Macro:"
3895 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3898 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3899 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3902 msgid "XHTML Output Options"
3903 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3906 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3907 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3910 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3911 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3914 msgid "&Math output:"
3915 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3918 msgid "Format to use for math output."
3919 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3934 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
3936 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3942 msgid "Math &image scaling:"
3943 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3946 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3947 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3950 msgid "Write CSS to File"
3951 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3954 msgid "For more information, refer to the complete log."
3955 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3962 msgid "Description:"
3963 msgstr "Beschreibung:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3966 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3967 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3970 msgid "View Complete &Log..."
3971 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
3973 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
3974 msgid "The bibliography key"
3975 msgstr "Der Literaturschlüssel"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
3978 msgid "The label as it appears in the document"
3979 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
3983 msgstr "&Schlüssel:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3986 msgid "Close this dialog"
3987 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3990 msgid "Rebuild the file lists"
3991 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3995 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3997 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3998 "Pfad angezeigt werden."
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4005 msgid "Selected classes or styles"
4006 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4009 msgid "LaTeX classes"
4010 msgstr "LaTeX-Klassen"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4013 msgid "LaTeX styles"
4014 msgstr "LaTeX-Stile"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4017 msgid "BibTeX styles"
4018 msgstr "BibTeX-Stile"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4021 msgid "BibTeX databases"
4022 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4025 msgid "Toggles view of the file list"
4026 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4030 msgstr "&Pfad anzeigen"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4033 msgid "&Use hyperref support"
4034 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4041 msgid "Header Information"
4042 msgstr "Dokument-Informationen"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4058 msgstr "&Schlagwörter:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4062 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4064 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4065 "Dokument zu erhalten"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4068 msgid "Automatically fi&ll header"
4069 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4072 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4073 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4076 msgid "Load in &fullscreen mode"
4077 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4081 msgstr "H&yperlinks"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4084 msgid "Allows link text to break across lines."
4085 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4088 msgid "B&reak links over lines"
4089 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4092 msgid "No &frames around links"
4093 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4096 msgid "C&olor links"
4097 msgstr "&Links einfärben"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4100 msgid "Bibliographical backreferences"
4101 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4104 msgid "B&ackreferences:"
4105 msgstr "Rück&verweise:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4109 msgstr "&Lesezeichen"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4112 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4113 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4116 msgid "&Numbered bookmarks"
4117 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4120 msgid "&Open bookmark tree"
4121 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4124 msgid "Number of levels"
4125 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4128 msgid "Additional o&ptions"
4129 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4132 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4133 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4136 msgid "Input here the listings parameters"
4137 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4140 msgid "LyX: Enter text"
4141 msgstr "LyX: Text eingeben"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4144 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4146 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4150 msgid "&Do not show this warning again!"
4151 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4154 msgid "Printer Command Options"
4155 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4158 msgid "Extension to be used when printing to file."
4159 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4162 msgid "File ex&tension:"
4163 msgstr "Datei&endung:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4166 msgid "Option used to print to a file."
4167 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4170 msgid "Print to &file:"
4171 msgstr "Druck in Da&tei:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4174 msgid "Option used to print to non-default printer."
4175 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4178 msgid "Set &printer:"
4179 msgstr "Drucker &festlegen:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4182 msgid "Option used with spool command to set printer."
4183 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4186 msgid "Spool &printer:"
4187 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4191 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4193 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
4194 "Postscript-Datei zu drucken."
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4197 msgid "Spool co&mmand:"
4198 msgstr "Spool-&Befehl:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4201 msgid "Option used to reverse page order."
4202 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4205 msgid "Re&verse pages:"
4206 msgstr "Seiten u&mkehren:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4210 msgstr "&Querformat:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4213 msgid "&Number of copies:"
4214 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4217 msgid "Option used to set number of copies."
4218 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4221 msgid "Option used to print a range of pages."
4222 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4226 msgstr "&Gruppieren:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4229 msgid "Pa&ge range:"
4230 msgstr "Se&itenbereich:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4233 msgid "Option used to collate multiple copies."
4234 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4238 msgstr "&Ungerade Seiten:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4241 msgid "&Even pages:"
4242 msgstr "&Gerade Seiten:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4245 msgid "Paper t&ype:"
4246 msgstr "Papier&art:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4249 msgid "Paper si&ze:"
4250 msgstr "&Papiergröße:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4253 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4254 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4257 msgid "E&xtra options:"
4258 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4261 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4262 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4266 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4267 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4270 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4271 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4275 msgid "Adapt &output to printer"
4276 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4279 msgid "Name of the default printer"
4280 msgstr "Name des Standarddruckers"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4283 msgid "Default &printer:"
4284 msgstr "Standard-&Drucker:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4287 msgid "Printer co&mmand:"
4288 msgstr "D&ruckbefehl:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4291 msgid "All packages:"
4292 msgstr "Alle Pakete:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4295 msgid "Load a&utomatically"
4296 msgstr "&Automatisch laden"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4299 msgid "Load alwa&ys"
4300 msgstr "&Immer laden"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4303 msgid "Do ¬ load"
4304 msgstr "&Nicht laden"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4307 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4309 msgstr "Schriftfamilie"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4315 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4316 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4318 msgstr "Schriftschnitt"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4324 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4325 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4327 msgstr "Strichstärke"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4330 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4332 msgstr "Schriftfarbe"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4336 msgstr "&Strichstärke:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4342 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4343 msgid "Never Toggled"
4344 msgstr "Niemals Umschalten"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4347 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4349 msgstr "Schriftgrad"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4352 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4353 msgid "Other font settings"
4354 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4357 msgid "Always Toggled"
4358 msgstr "Immer Umschalten"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4364 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4365 msgid "toggle font on all of the above"
4366 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4370 msgstr "Alle &umschalten"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4373 msgid "Apply each change automatically"
4374 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4377 msgid "Apply changes &immediately"
4378 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4381 msgid "Separate paragraphs with"
4382 msgstr "Absätze trennen durch"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4385 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4386 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4389 msgid "&Indentation:"
4390 msgstr "&Einrückung:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4393 msgid "Size of the indentation"
4394 msgstr "Länge der Einrückung"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4397 msgid "&Vertical space:"
4398 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4401 msgid "Size of the vertical space"
4402 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4409 msgid "&Line spacing:"
4410 msgstr "&Zeilenabstand:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4413 msgid "Spacing type"
4414 msgstr "Größe des Abstands"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4417 msgid "Number of lines"
4418 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4421 msgid "Format text into two columns"
4422 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4425 msgid "Two-&column document"
4426 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4430 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4431 "justified in the output)"
4433 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4434 "Satz in der Ausgabe)"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4437 msgid "Use &justification in LyX work area"
4438 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
4445 msgid "Show ERT button only"
4446 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
4450 msgstr "&Geschlossen"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
4453 msgid "Show ERT contents"
4454 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4462 msgstr "Im Mathemodus"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4466 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4469 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4473 msgid "Automatic in&line completion"
4474 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4477 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4478 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4481 msgid "Automatic p&opup"
4482 msgstr "Automatisches P&opup"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4485 msgid "Autoco&rrection"
4486 msgstr "A&utomatische Korrektur"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4490 msgstr "Im Textmodus"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4494 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4497 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4501 msgid "Automatic &inline completion"
4502 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4505 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4506 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4509 msgid "Automatic &popup"
4510 msgstr "Automatisches &Popup"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4514 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4517 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
4518 "im Textmodus verfügbar ist."
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4521 msgid "Cursor i&ndicator"
4522 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4525 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4531 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4532 "if it is available."
4534 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
4535 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4538 msgid "s inline completion dela&y"
4539 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4543 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4544 "if it is available."
4546 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
4547 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4550 msgid "s popup d&elay"
4551 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4558 msgid "Minimum word length for completion"
4559 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4563 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4564 "It will be shown right away."
4566 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
4567 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4570 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4571 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4574 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4576 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4579 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4580 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4583 msgid "The BibTeX style"
4584 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4591 msgid "Choose a style file"
4592 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4595 msgid "This bibliography section contains..."
4596 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4602 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4603 msgid "all cited references"
4604 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4608 msgid "all uncited references"
4609 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4612 msgid "all references"
4613 msgstr "alle Literatureinträge"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4616 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4617 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4620 msgid "Add bibliography to &TOC"
4621 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4624 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4625 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4628 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4629 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4632 msgid "BibTeX database to use"
4633 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4637 msgstr "Daten&banken"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4640 msgid "Add a BibTeX database file"
4641 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4645 msgstr "&Hinzufügen..."
4647 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4648 msgid "Remove the selected database"
4649 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4657 msgstr "Ma&rken in:"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4668 msgid "Enter string to filter the label list"
4669 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4672 msgid "Filter case-sensitively"
4673 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4676 msgid "Case-sensiti&ve"
4677 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4681 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4682 "sensitive option is checked)"
4684 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4685 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4692 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4693 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4696 msgid "Cas&e-sensitive"
4698 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4702 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4703 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4707 msgstr "Gru&ppieren"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4710 msgid "&Go to Label"
4711 msgstr "&Gehe zur Marke"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4714 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4715 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4719 msgstr "<Querverweis>"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4722 msgid "(<reference>)"
4723 msgstr "(<Querverweis>)"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4730 msgid "on page <page>"
4731 msgstr "auf Seite <Seite>"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4734 msgid "<reference> on page <page>"
4735 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4738 msgid "Formatted reference"
4739 msgstr "Formatierter Querverweis"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4742 msgid "Textual reference"
4743 msgstr "Textverweis"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4746 msgid "Update the label list"
4747 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
4751 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
4754 msgid "Use &default placement"
4755 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
4758 msgid "Advanced Placement Options"
4759 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
4762 msgid "&Top of page"
4763 msgstr "&Anfang der Seite"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
4766 msgid "&Ignore LaTeX rules"
4767 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
4770 msgid "Here de&finitely"
4771 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
4774 msgid "&Here if possible"
4775 msgstr "Hier, wenn &möglich"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
4778 msgid "&Page of floats"
4779 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
4782 msgid "&Bottom of page"
4783 msgstr "&Ende der Seite"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
4786 msgid "&Span columns"
4787 msgstr "&Spalten überspannen"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
4790 msgid "&Rotate sideways"
4791 msgstr "Seitwärts &drehen"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4794 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4795 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4798 msgid "Match w&hole words only"
4799 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4802 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4803 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4807 msgstr "Protokollt&yp:"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4810 msgid "Update the display"
4811 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4814 msgid "Copy to Clip&board"
4815 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4822 msgid "Jump to the next warning message."
4823 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4826 msgid "Next &Warning"
4827 msgstr "Nächste &Warnung"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4830 msgid "Jump to the next error message."
4831 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4833 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4835 msgstr "Nächster &Fehler"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4838 msgid "A&vailable Citations:"
4839 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4842 msgid "S&elected Citations:"
4843 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4846 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4848 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4852 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4854 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4857 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4858 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4861 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4862 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
4868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4870 msgstr "&Übernehmen"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4874 msgstr "Formatierung"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4877 msgid "Citation st&yle:"
4878 msgstr "Z&itierstil:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4881 msgid "Natbib citation style to use"
4882 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4885 msgid "Text &before:"
4886 msgstr "Text &davor:"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4889 msgid "Text to place before citation"
4890 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4893 msgid "Text a&fter:"
4894 msgstr "&Text danach:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4897 msgid "Text to place after citation"
4898 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4901 msgid "List all authors"
4902 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4905 msgid "Full aut&hor list"
4906 msgstr "Alle Autore&n"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4909 msgid "Force upper case in citation"
4910 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4913 msgid "Force u&pper case"
4914 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4917 msgid "Search Citation"
4918 msgstr "Verweis suchen"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4926 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4928 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4929 "klicken den Suchknopf."
4931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4932 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4934 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4942 msgid "Search field:"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4948 msgstr "Alle Felder"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4951 msgid "Regular e&xpression"
4952 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4955 msgid "Case se&nsitive"
4957 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4961 msgid "Entry types:"
4962 msgstr "Eintragst&ypen:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4965 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4966 msgid "All entry types"
4967 msgstr "Alle Eintragstypen"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4970 msgid "Search as you &type"
4971 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4975 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4977 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
4979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4980 msgid "Define program options of the selected processor."
4981 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
4983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4984 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4986 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
4989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4990 msgid "&Use multiple indexes"
4991 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4994 msgid "&New:[[index]]"
4995 msgstr "&Neuer Index:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4999 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
5001 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
5002 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
5004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
5005 msgid "Add a new index to the list"
5006 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
5009 msgid "Remove the selected index"
5010 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
5013 msgid "Rename the selected index"
5014 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
5018 msgstr "&Umbenennen..."
5020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
5021 msgid "Define or change button color"
5022 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5029 msgid "Go to previous change"
5030 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5033 msgid "&Previous change"
5034 msgstr "&Vorherige Änderung"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5037 msgid "Go to next change"
5038 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5041 msgid "&Next change"
5042 msgstr "&Nächste Änderung"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5045 msgid "Accept this change"
5046 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5050 msgstr "A&kzeptieren"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5053 msgid "Reject this change"
5054 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5060 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5061 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5063 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5066 msgid "&Export formats:"
5067 msgstr "&Exportformate:"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5070 msgid "&Send exported file to command:"
5071 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5074 msgid "Master Document Output"
5075 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5078 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5079 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5082 msgid "Include only &selected children"
5083 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5087 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5090 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5091 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5094 msgid "&Maintain counters and references"
5095 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5098 msgid "Include all subdocuments in the output"
5099 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5102 msgid "&Include all children"
5103 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
5106 msgid "Output &line length:"
5107 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3067
5111 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5112 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5113 "paragraphs are separated by a blank line."
5115 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
5116 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
5117 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
5118 "voneinander getrennt."
5120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
5121 msgid "&Date format:"
5122 msgstr "&Datumsformat:"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
5125 msgid "Date format for strftime output"
5126 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
5129 msgid "&Overwrite on export:"
5130 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
5133 msgid "Ask permission"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
5137 msgid "Main file only"
5138 msgstr "Nur Hauptdokument"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
5142 msgstr "Alle Dateien"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
5145 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5146 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
5149 msgid "Forward search"
5150 msgstr "Vorwärtssuche"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
5153 msgid "DV&I command:"
5154 msgstr "DV&I Befehl:"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
5157 msgid "&PDF command:"
5158 msgstr "&PDF-Befehl:"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5161 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:377
5163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380 lib/layouts/minimalistic.module:26
5167 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5171 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5173 msgid "Name associated with the URL"
5174 msgstr "Name für die URL"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5177 msgid "Specify the link target"
5178 msgstr "Das Linkziel angeben"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5185 msgid "Link to the web or to every other target"
5186 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5192 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5193 msgid "Link to an email address"
5194 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5200 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5201 msgid "Link to a file"
5202 msgstr "Link zu einer Datei"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5209 msgid "&New Document:"
5210 msgstr "&Neues Dokument:"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5213 msgid "&Old Document:"
5214 msgstr "&Altes Dokument:"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5217 msgid "Copy Document Settings from:"
5218 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5221 msgid "N&ew Document"
5222 msgstr "N&euem Dokument"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5225 msgid "Ol&d Document"
5226 msgstr "A<em Dokument"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5230 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5231 "resulting document"
5233 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5234 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5237 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5238 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5241 msgid "Nomenclature settings"
5242 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5246 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5247 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5250 msgid "&List Indentation:"
5251 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5254 msgid "Custom &Width:"
5255 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5258 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5260 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
5267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
5268 msgid "&Use system colors"
5269 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5276 msgid "Enter string to filter contents"
5277 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5281 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5282 "tables, and others)"
5284 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5285 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5288 msgid "Update navigation tree"
5289 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5298 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5299 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5302 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5303 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5306 msgid "Move selected item down by one"
5307 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5310 msgid "Move selected item up by one"
5311 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5318 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5319 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5326 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5327 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5329 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
5330 msgid "DocBook Section (SGML)"
5331 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
5333 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
5334 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
5335 msgid "Books (DocBook)"
5336 msgstr "Bücher (DocBook)"
5338 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/siamltex.layout:192
5340 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/hollywood.layout:333
5341 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:47
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
5344 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:80
5345 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:131
5346 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:69
5347 #: lib/layouts/aa.layout:266 lib/layouts/apa6.layout:38
5348 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5349 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/powerdot.layout:42
5350 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/entcs.layout:40
5351 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/aastex.layout:98
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:220 lib/layouts/ectaart.layout:16
5353 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/achemso.layout:56
5354 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:187
5355 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5356 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5357 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5359 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/agutex.layout:56
5360 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/scrclass.inc:182
5362 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:57
5364 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5368 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5369 msgid "French Letter (lettre)"
5370 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
5372 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5374 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5380 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/siamltex.layout:37
5382 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/amsart.layout:31
5383 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5385 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/egs.layout:19
5386 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5387 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/chess.layout:30
5388 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5389 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5390 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/apa.layout:25
5391 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:24
5392 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/aastex.layout:54
5393 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5394 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/broadway.layout:174
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/foils.layout:31
5396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/jasatex.layout:36
5397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/memoir.layout:32
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/slides.layout:61
5400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5401 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5402 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/stdletter.inc:12
5404 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
5405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:474 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5406 #: src/insets/InsetRef.cpp:345
5410 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5411 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
5412 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/stdletter.inc:25
5414 msgstr "Absender-Adresse"
5416 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5420 msgstr "Adresszusatz"
5422 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5425 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5429 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5431 msgstr "Kein Telefon"
5433 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/europecv.layout:93
5435 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
5436 #: lib/configure.py:614
5440 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5441 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5445 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5446 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5447 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5448 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/llncs.layout:239
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:362
5450 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/achemso.layout:95
5451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:141
5452 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/latex8.layout:65
5453 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5455 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5459 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5465 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5466 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5470 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5471 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5472 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5473 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/egs.layout:485
5474 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:87
5475 #: lib/layouts/aa.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5476 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/powerdot.layout:88
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:113
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:244 lib/layouts/kluwer.layout:152
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
5480 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:147
5481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:520
5483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:205
5484 #: lib/layouts/stdtitle.inc:95 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:369
5486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:378
5487 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5488 #: lib/external_templates:348
5492 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5493 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5497 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5498 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
5499 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/stdletter.inc:37
5500 msgid "Send To Address"
5501 msgstr "Empfänger-Adresse"
5503 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:212
5509 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5510 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5513 msgstr "Ihr Zeichen"
5515 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5516 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5519 msgstr "Mein Zeichen"
5521 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5522 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
5523 #: lib/layouts/frletter.layout:37 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/moderncv.layout:532
5526 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5530 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5531 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
5532 #: lib/layouts/frletter.layout:45 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/moderncv.layout:540
5535 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5539 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5540 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5541 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5543 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5545 msgstr "Unterschrift"
5547 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5552 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5553 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5558 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5559 msgid "Post Scriptum"
5560 msgstr "Postscriptum"
5562 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5563 msgid "EndOfMessage"
5564 msgstr "Ende der Nachricht"
5566 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5568 msgstr "Ende des Dokuments"
5570 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5573 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5577 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5578 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5579 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5580 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5581 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5585 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5589 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5591 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5598 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5602 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5606 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5608 msgstr "Kein Telefon"
5610 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/europecv.layout:96
5611 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:140
5615 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
5620 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5625 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5628 msgstr "Ihr Zeichen:"
5630 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5633 msgstr "Mein Zeichen:"
5635 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5636 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5640 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5642 msgstr "Schlussteil"
5644 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5645 msgid "EndOfMessage."
5646 msgstr "Ende der Nachricht."
5648 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5650 msgstr "Ende des Dokuments."
5652 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5658 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5662 msgstr "Grußformel:"
5664 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5667 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5669 msgstr "Unterschrift:"
5671 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5673 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5677 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5680 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5684 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5688 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5689 msgid "Springer SV Mono"
5690 msgstr "Springer SV Mono"
5692 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5693 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5694 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5695 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
5696 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5697 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
5698 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5702 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/siamltex.layout:259
5704 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:150
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5707 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svmult.layout:96
5708 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:218
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5710 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/svprobth.layout:184
5711 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex.layout:141
5712 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5713 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/apa6.layout:228
5714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa.layout:73
5716 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5718 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:255
5720 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5722 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/foils.layout:149
5723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5724 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5726 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5727 #: lib/layouts/svjog.layout:154 lib/layouts/agutex.layout:137
5728 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/scrclass.inc:259
5730 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5731 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/svcommon.inc:427
5733 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:140
5737 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/elsart.layout:414
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:315
5740 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
5741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
5745 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272
5748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
5753 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:269
5754 #: lib/layouts/theorems.inc:272 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5760 #: lib/layouts/svmono.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:318
5761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
5763 msgstr "Behauptung."
5765 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:325
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:156
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/AEA.layout:270
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/foils.layout:281
5769 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:1219
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5771 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5772 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5777 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmono.layout:90
5778 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/siamltex.layout:175
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5781 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33 lib/layouts/svcommon.inc:646
5785 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
5787 msgstr "Beweis (QED)"
5789 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
5790 msgid "Proof(smartQED)"
5791 msgstr "Beweis (smartQED)"
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5794 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5795 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5799 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5800 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5802 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5805 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5806 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5807 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5808 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5809 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5810 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5812 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5813 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5814 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5816 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5817 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5819 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5820 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5822 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5823 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5824 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5826 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5832 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/aapaper.layout:36
5833 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/elsart.layout:49
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/paper.layout:15
5835 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/simplecv.layout:19
5836 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/aa.layout:29
5837 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:156
5839 #: lib/layouts/europecv.layout:215 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/powerdot.layout:110
5841 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/amsbook.layout:33
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/kluwer.layout:35
5844 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5845 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5846 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5847 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5848 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5849 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:176
5850 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:64
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1098
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1237
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/beamer.layout:1294
5854 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5855 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/agutex.layout:33
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/scrclass.inc:18
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:316 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5858 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5859 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5860 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5862 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/svcommon.inc:27
5863 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svcommon.inc:619
5864 #: lib/layouts/rsphrase.module:45 lib/layouts/initials.module:26
5865 #: lib/layouts/multicol.module:36
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
5872 msgstr "Beides markieren"
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:218
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:287
5881 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:62
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5883 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5884 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5885 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/svmult.layout:49
5886 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/elsart.layout:94
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
5888 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5889 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
5890 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/simplecv.layout:132
5891 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5892 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5893 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/apa6.layout:39
5894 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5895 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5896 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5897 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5898 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5899 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5900 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5901 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5902 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:57
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/powerdot.layout:43
5907 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/apa.layout:42
5908 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5909 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5910 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5911 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5912 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5913 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:109
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5916 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5917 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/aastex.layout:279
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5920 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5921 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:114
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/achemso.layout:59
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5924 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5925 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/jasatex.layout:64
5930 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5931 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5932 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5935 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5936 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5937 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5938 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5939 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5944 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5945 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79 lib/layouts/stdtitle.inc:98
5946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/svcommon.inc:353
5950 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5951 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5952 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5953 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5958 msgid "Author Names"
5959 msgstr "Autorennamen"
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5962 msgid "Author names that will appear in the header line"
5963 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5972 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
5973 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/aapaper.layout:84
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/iopart.layout:131
5975 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/elsart.layout:115
5976 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:97
5977 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/revtex.layout:104
5978 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5979 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5980 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/apa.layout:119
5981 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/llncs.layout:183
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5983 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:184
5984 #: lib/layouts/ectaart.layout:187 lib/layouts/kluwer.layout:168
5985 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5986 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
5987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:85
5988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/scrclass.inc:198
5991 #: lib/layouts/stdtitle.inc:76 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:343
5993 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/g-brief.layout:182
5998 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
5999 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
6000 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/egs.layout:250
6001 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:78
6002 #: lib/layouts/aa.layout:143 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6004 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/ectaart.layout:63
6005 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/moderncv.layout:105
6008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/aapaper.inc:29
6009 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6019 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6020 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
6028 msgstr "Überarbeitet"
6030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
6031 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:311
6033 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/svglobal.layout:114
6034 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/iopart.layout:204
6035 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:64
6036 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6037 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/svprobth.layout:151
6038 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:250
6039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
6040 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/aastex.layout:119
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/kluwer.layout:286
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6043 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6044 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svjog.layout:121
6045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:164
6047 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6049 msgstr "Schlagwörter"
6051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
6052 msgid "Classification Codes"
6053 msgstr "Klassifikationscodes"
6055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6056 msgid "TableCaption"
6057 msgstr "Tabellenlegende"
6059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
6060 msgid "Table caption"
6061 msgstr "Tabellenlegende"
6063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
6065 msgstr "ZitatReferenz"
6067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
6068 msgid "Cite reference"
6069 msgstr "Zitierte Literatur"
6071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
6075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
6076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
6077 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/egs.layout:136
6078 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6079 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/aa.layout:65
6080 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
6081 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6082 #: lib/layouts/powerdot.layout:246 lib/layouts/powerdot.layout:271
6083 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6084 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/aastex.layout:95
6085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/beamer.layout:81
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6087 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6088 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6089 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6090 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
6096 msgstr "Nummerierte Liste"
6098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
6099 msgid "Numbering Scheme"
6100 msgstr "Nummerierungsschema"
6102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6104 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6107 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
6108 "römisch nummerierten Einträgen."
6110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:328 lib/layouts/ijmpd.layout:331
6111 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/elsart.layout:273
6112 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/llncs.layout:294
6113 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:20
6114 #: lib/layouts/heb-article.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:1152
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6116 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6117 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:637
6119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6120 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6122 msgstr "Argumentation"
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
6125 #: lib/layouts/heb-article.layout:113
6129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345 lib/layouts/ijmpd.layout:351
6130 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:272
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:425
6132 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:19
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
6138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6145 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:59
6146 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6148 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6149 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
6154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:45
6157 msgid "Theorem \\thetheorem."
6158 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6161 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:233
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
6163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
6167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6174 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:252
6175 #: lib/layouts/theorems.inc:255 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6176 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:366
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6185 msgid "Remark \\theremark."
6186 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:376
6189 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/elsart.layout:337
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:329
6191 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:57
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
6193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6204 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:78
6205 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
6212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6214 msgid "Corollary \\thecorollary."
6215 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6218 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/elsart.layout:330
6219 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/llncs.layout:364
6220 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
6225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:86 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6232 #: lib/layouts/theorems.inc:86 lib/layouts/theorems.inc:96
6233 #: lib/layouts/theorems.inc:99 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6234 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6235 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
6240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6242 msgid "Lemma \\thelemma."
6243 msgstr "Lemma \\thelemma."
6245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6246 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/elsart.layout:344
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:226 lib/layouts/llncs.layout:398
6248 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
6253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6260 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:114
6261 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6270 msgid "Proposition \\theproposition."
6271 msgstr "Satz \\theproposition."
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6287 msgid "Question \\thequestion."
6288 msgstr "Frage \\thequestion."
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
6291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6292 msgid "Claim \\theclaim."
6293 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6296 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/elsart.layout:379
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:322
6298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
6302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6309 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems.inc:132
6310 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6311 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6319 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6320 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6324 msgstr "Eigenschaft"
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
6328 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
6330 #: src/rowpainter.cpp:548
6334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6336 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6337 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6338 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/revtex4.layout:241
6339 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6340 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:211
6341 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6342 #: lib/layouts/powerdot.layout:298 lib/layouts/apa.layout:213
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/aastex.layout:382
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
6345 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:234
6346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:233
6347 #: lib/layouts/jasatex.layout:272 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/moderncv.layout:452
6349 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6353 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6354 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
6359 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6360 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6363 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6364 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6365 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6366 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:23
6367 #: lib/layouts/scrbook.layout:25 lib/layouts/egs.layout:573
6368 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/aa.layout:96
6369 #: lib/layouts/aa.layout:383 lib/layouts/powerdot.layout:297
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/report.layout:13
6371 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6372 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6373 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6374 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6375 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6376 #: lib/layouts/jasatex.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:233
6377 #: lib/layouts/memoir.layout:235 lib/layouts/beamer.layout:1045
6378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6379 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/agutex.layout:207
6380 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6381 #: lib/layouts/scrclass.inc:266 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/svcommon.inc:574
6383 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
6385 msgid "Bibliography"
6386 msgstr "Literaturverzeichnis"
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6390 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:128
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex.layout:507
6393 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6394 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6395 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/beamer.layout:1059
6396 #: lib/layouts/moderncv.layout:466 lib/layouts/agutex.layout:222
6397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/svcommon.inc:589
6399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:938 src/insets/InsetBibtex.cpp:969
6400 #: src/output_plaintext.cpp:152
6402 msgstr "Literaturverzeichnis"
6404 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
6405 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
6406 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
6408 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6409 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
6410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6415 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
6416 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/stdletter.inc:53
6420 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
6424 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6425 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6430 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6434 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
6436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6440 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
6441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
6445 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
6449 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
6453 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
6457 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
6461 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
6465 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
6466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
6470 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
6474 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
6475 msgid "ReturnAddress"
6476 msgstr "Rücksende-Adresse"
6478 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
6479 msgid "ReturnAddress:"
6480 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6482 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6487 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
6491 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6492 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
6496 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
6497 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6501 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
6505 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
6509 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
6513 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
6517 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
6521 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
6525 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
6529 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
6533 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6537 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6541 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
6543 msgstr "Bankleitzahl"
6545 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
6547 msgstr "Bankleitzahl:"
6549 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
6551 msgstr "Kontonummer"
6553 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
6554 msgid "BankAccount:"
6555 msgstr "Kontonummer:"
6557 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
6559 msgid "PostalComment"
6560 msgstr "Postvermerk"
6562 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
6563 msgid "PostalComment:"
6564 msgstr "Postvermerk:"
6566 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
6567 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6568 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
6569 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/dinbrief.layout:57
6570 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/moderncv.layout:108
6572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6576 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6581 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
6585 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
6590 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
6594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
6595 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
6596 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
6598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6600 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
6606 msgstr "Unterklasse"
6608 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
6609 msgid "Mathematics Subject Classification"
6610 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
6612 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
6616 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
6617 msgid "CR Subject Classification"
6618 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
6620 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/AEA.layout:241
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6627 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6628 msgid "Solution \\thesolution"
6629 msgstr "Lösung \\thesolution"
6631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
6632 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
6633 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
6635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
6639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6640 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/paper.layout:177
6641 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6642 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:127
6643 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/jasatex.layout:209
6645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6648 msgstr "Schlagwörter:"
6650 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6651 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6652 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6654 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6659 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6664 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6669 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6671 msgid "Proposition*"
6674 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6679 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:408
6681 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6693 msgstr "Algorithmus"
6695 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6699 msgstr "Algorithmus*"
6701 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6702 #: lib/layouts/AEA.layout:182 lib/layouts/llncs.layout:343
6703 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:77
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
6705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
6709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6716 #: lib/layouts/theorems.inc:158 lib/layouts/theorems.inc:175
6717 #: lib/layouts/theorems.inc:178 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6718 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6719 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6723 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6726 msgstr "Definition*"
6728 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6732 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6733 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
6734 msgid "Alternative Proof String"
6735 msgstr "Beweis (alternativ)"
6737 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6738 msgid "An alternative proof string"
6739 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6741 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6742 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/apa6.layout:355
6743 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6744 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/aastex.layout:624
6745 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6746 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:207
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:125
6751 #: lib/layouts/scrclass.inc:135 lib/layouts/scrclass.inc:145
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:280 lib/layouts/scrclass.inc:300
6753 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6754 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:479
6756 msgid "Short Title|S"
6757 msgstr "Kurztitel|z"
6759 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6760 msgid "The title as it appears in the running headers"
6761 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6763 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:165
6764 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/egs.layout:515
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6766 #: lib/layouts/svjog.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:149
6767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
6771 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6772 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6773 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6774 msgid "Right Address"
6775 msgstr "Adresse rechts"
6777 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6779 msgstr "Schlagwörter:"
6781 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6782 msgid "Subjectclass"
6785 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6786 msgid "AMS subject classifications:"
6787 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6789 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6790 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:66
6791 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:65
6792 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/egs.layout:32
6793 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/revtex.layout:40
6794 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
6795 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:127
6796 #: lib/layouts/powerdot.layout:227 lib/layouts/apa.layout:302
6797 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:55
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/aastex.layout:70
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/kluwer.layout:62
6800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:86
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:188 lib/layouts/latex8.layout:47
6803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/scrclass.inc:74
6804 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:71
6805 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6806 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6811 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6812 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/aapaper.layout:70
6813 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/paper.layout:69
6814 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6815 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:48
6816 #: lib/layouts/aa.layout:242 lib/layouts/apa6.layout:413
6817 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/amsbook.layout:65
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/aastex.layout:74
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:193 lib/layouts/kluwer.layout:71
6820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:100
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/latex8.layout:56
6823 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6824 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/aguplus.inc:44
6826 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6828 msgstr "Unterabschnitt"
6830 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6831 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/aapaper.layout:74
6832 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:74
6833 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/revtex.layout:61
6834 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
6835 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
6836 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/llncs.layout:66
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
6838 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/recipebook.layout:98
6839 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:114
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6841 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6842 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
6843 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6844 msgid "Subsubsection"
6845 msgstr "Unterunterabschn."
6847 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6848 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6849 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6851 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6855 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6857 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6859 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6863 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6864 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/spie.layout:32
6865 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:272
6866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6867 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6871 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6872 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6874 #: lib/layouts/svcommon.inc:262 lib/layouts/aguplus.inc:52
6875 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6877 msgstr "Unterabschnitt*"
6879 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6880 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6882 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6883 msgid "Subsubsection*"
6884 msgstr "Unterunterabschn.*"
6886 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6887 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6888 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
6889 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6890 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6891 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6892 msgid "Acknowledgements"
6893 msgstr "Danksagungen"
6895 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6896 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6897 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6899 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6903 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6907 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6911 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6915 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6919 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6921 msgstr "EINBLENDEN:"
6923 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6927 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6931 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6932 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6933 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6934 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6936 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6937 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6940 msgstr "Beschreibung"
6942 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6946 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6947 msgid "Parenthetical"
6950 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6954 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6958 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6960 msgstr "Fortfahrend"
6962 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6963 msgid "(continuing)"
6964 msgstr "(fortfahrend)"
6966 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6970 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6974 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6976 msgstr "TITEL ÜBER:"
6978 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6980 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6982 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6983 msgid "INTERCUT WITH:"
6984 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6986 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6990 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6994 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6995 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6996 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
6998 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6999 msgid "SpecialSection"
7000 msgstr "Spezialabschnitt"
7002 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7003 msgid "SpecialSection*"
7004 msgstr "Spezialabschnitt*"
7006 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:220
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7012 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7014 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7016 #: lib/layouts/docbook.layout:3
7017 msgid "DocBook Article (SGML)"
7018 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
7020 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7021 msgid "Articles (DocBook)"
7022 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7024 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7025 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7026 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
7028 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7029 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7030 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
7032 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7033 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7034 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7035 #: lib/layouts/jreport.layout:4
7039 #: lib/layouts/book.layout:3
7040 msgid "Book (Standard Class)"
7041 msgstr "Book (Standardklasse)"
7043 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7044 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7045 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
7047 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svprobth.layout:105
7048 #: lib/layouts/svjog.layout:75
7052 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svprobth.layout:119
7053 #: lib/layouts/svjog.layout:89
7054 msgid "Headnote (optional):"
7055 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7057 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
7058 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
7059 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
7063 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
7064 #: lib/layouts/svjog.layout:110
7068 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svprobth.layout:143
7069 #: lib/layouts/svjog.layout:113
7073 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
7074 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/svjog.layout:130
7075 #: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/svcommon.inc:482
7079 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7080 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7084 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7085 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
7086 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7090 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7091 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7092 msgid "Corr Author:"
7093 msgstr "Verantw. Autor:"
7095 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7096 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7098 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7100 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:180
7101 #: lib/layouts/svjog.layout:150
7103 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7105 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7106 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7107 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7109 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
7110 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/aa.layout:56
7111 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/powerdot.layout:245
7112 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:86
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7114 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7118 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
7119 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:477
7120 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/apa.layout:376
7121 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:113
7122 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
7123 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7127 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:89
7128 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
7129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
7130 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:909
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:189 lib/layouts/aapaper.inc:9
7132 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
7136 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:81
7137 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:63
7139 msgstr "Sonderdruck"
7141 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
7142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7146 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7148 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
7149 #: lib/layouts/AEA.layout:99 lib/layouts/achemso.layout:231
7150 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/aapaper.inc:80
7151 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7162 msgid "Acknowledgement"
7165 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7166 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7167 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
7169 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7170 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7171 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7173 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7174 msgid "Short title that will appear in header line"
7175 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7177 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7179 msgstr "Überarbeitung"
7181 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7185 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7189 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/powerdot.layout:201
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/beamer.layout:1491
7192 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7208 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7212 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7216 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7220 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7221 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7222 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7224 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7228 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7229 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7230 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7232 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7234 msgstr "EinreichenNach"
7236 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7237 msgid "submit to paper:"
7238 msgstr "Einreichen für Journal:"
7240 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7241 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7242 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/apa.layout:234
7244 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/jasatex.layout:230
7245 #: lib/layouts/jasatex.layout:235 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7248 msgid "Acknowledgments"
7249 msgstr "Danksagungen"
7251 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7252 msgid "Bibliography (plain)"
7253 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7255 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7256 msgid "Bibliography heading"
7257 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7259 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7260 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7261 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7263 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7264 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7265 msgid "Standard in Title"
7266 msgstr "Standard im Titel"
7268 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7269 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
7270 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7271 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
7273 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7274 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7275 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7276 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
7278 #: lib/layouts/svmult.layout:3
7279 msgid "Springer SV Mult"
7280 msgstr "Springer SV Mult"
7282 #: lib/layouts/svmult.layout:34
7286 #: lib/layouts/svmult.layout:37
7290 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
7291 msgid "Contributors"
7292 msgstr "Mitwirkende"
7294 #: lib/layouts/svmult.layout:68
7295 msgid "List of Contributors"
7296 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
7298 #: lib/layouts/svmult.layout:72
7299 msgid "Contributor List"
7300 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
7302 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:320
7306 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/paper.layout:48
7307 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7308 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
7310 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
7311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
7312 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7313 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7317 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
7318 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
7319 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
7320 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
7321 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
7322 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
7323 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
7325 msgstr "Für Herausgeber"
7327 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
7328 msgid "PartBacktext"
7329 msgstr "Teilrückseite"
7331 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/scrbook.layout:17
7332 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/recipebook.layout:42
7333 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7334 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7335 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7336 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
7340 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
7341 msgid "Running Chapter"
7342 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
7344 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
7346 msgstr "Kapitelautor"
7348 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
7349 msgid "ChapSubtitle"
7350 msgstr "Kapitel-Untertitel"
7352 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
7354 msgstr "Extrakapitel"
7356 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
7358 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
7360 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
7361 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
7365 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
7366 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
7367 #: lib/layouts/multicol.module:44
7371 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
7373 msgstr "Kapitelmotto"
7375 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7376 msgid "KOMA-Script Book"
7377 msgstr "KOMA-Script-Buch"
7379 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7380 msgid "\\thechapter"
7381 msgstr "\\thechapter"
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7384 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7385 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7388 msgid "Author Option"
7389 msgstr "Autor-Option"
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7392 msgid "Optional argument for the author"
7393 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7396 msgid "Author Address"
7397 msgstr "Autoren-Adresse"
7399 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7400 msgid "Address Option"
7401 msgstr "Adress-Option"
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7404 msgid "Optional argument for the address"
7405 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7409 msgid "Author Email"
7410 msgstr "Autoren-E-Mail"
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7415 msgstr "Autoren-URL"
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7429 msgid "Thanks Option"
7430 msgstr "Thanks-Option"
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7433 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7434 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7437 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7445 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7446 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7449 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7453 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:174
7457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7471 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7472 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7475 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7476 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7479 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7480 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7483 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7484 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/AEA.layout:189
7487 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:1197
7488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
7489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
7491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
7492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195
7495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
7499 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:192
7500 #: lib/layouts/theorems.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7501 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7508 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7509 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:218
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
7513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
7524 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:209
7525 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7532 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7536 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7540 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7544 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7548 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/moderncv.layout:333
7549 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
7550 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
7551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7562 msgstr "Zusammenfassung"
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7565 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7566 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:127
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7570 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7579 msgid "Case \\arabic{case}"
7580 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7582 #: lib/layouts/jss.layout:3
7583 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7584 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7586 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7587 msgid "REVTeX (V. 4)"
7588 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7590 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/paper.layout:87
7591 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex.layout:70
7592 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7593 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:75
7594 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/kluwer.layout:91
7595 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:128
7596 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:101 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
7598 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/aguplus.inc:59
7600 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
7604 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7608 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/apa6.layout:149
7609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/apa.layout:159
7610 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
7612 #: lib/layouts/moderncv.layout:299 lib/layouts/moderncv.layout:300
7613 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7616 msgstr "Zugehörigkeit"
7618 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7619 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7621 msgid "Affiliation:"
7622 msgstr "Zugehörigkeit:"
7624 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7625 msgid "Affiliation (alternate)"
7626 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7628 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7629 msgid "Alternate Affiliation Option"
7630 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7632 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7633 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7634 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7636 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7637 msgid "Affiliation (alternate):"
7638 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7640 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7641 msgid "Affiliation (none)"
7642 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7644 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7645 msgid "No affiliation"
7646 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7648 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7649 msgid "AltAffiliation"
7650 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7652 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7653 msgid "Collaboration"
7654 msgstr "Kollaboration"
7656 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7657 msgid "Collaboration:"
7658 msgstr "Kollaboration:"
7660 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7665 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7666 msgid "Electronic Address Option|s"
7667 msgstr "Option für elektronische Adresse"
7669 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7670 msgid "Optional argument to the email command"
7671 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
7673 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7674 msgid "Electronic Address:"
7675 msgstr "Elektronische Adresse:"
7677 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7678 msgid "Author URL Option"
7679 msgstr "Autoren-URL-Option"
7681 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7682 msgid "Optional argument to the homepage command"
7683 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
7685 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7686 msgid "PACS number:"
7687 msgstr "PACS-Nummer:"
7689 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
7690 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
7691 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
7693 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:47
7694 #: lib/layouts/article-beamer.layout:47 lib/layouts/beamer.layout:1617
7696 msgstr "BeginneRahmen"
7698 #: lib/layouts/paper.layout:3
7699 msgid "Paper (Standard Class)"
7700 msgstr "Paper (Standardklasse)"
7702 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
7703 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7704 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:101
7705 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/scrclass.inc:110
7706 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:140
7707 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7708 msgid "Subparagraph"
7709 msgstr "Unterparagraph"
7711 #: lib/layouts/paper.layout:149
7715 #: lib/layouts/paper.layout:161
7717 msgstr "Institution"
7719 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7720 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7721 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7723 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7724 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7725 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7727 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7728 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7729 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7731 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7732 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7733 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7735 #: lib/layouts/egs.layout:3
7736 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7737 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7739 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7740 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/europecv.layout:128
7741 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7742 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7743 #: lib/layouts/memoir.layout:193 lib/layouts/beamer.layout:195
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/moderncv.layout:189
7747 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/stdsections.inc:13
7748 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7749 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7750 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7751 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7755 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:319
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7757 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7759 msgstr "Zitat (lang)"
7761 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:339
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/moderncv.layout:175
7763 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7765 msgstr "Zitat (kurz)"
7767 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7771 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7772 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7773 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7775 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7776 msgid "Custom Item|s"
7777 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7779 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7780 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7781 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7783 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7784 msgid "A customized item string"
7785 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7787 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:357
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7792 #: lib/layouts/egs.layout:285
7794 msgstr "LaTeX-Titel"
7796 #: lib/layouts/egs.layout:329
7798 msgstr "Zugehörigkeit"
7800 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7802 msgstr "Zeitschrift"
7804 #: lib/layouts/egs.layout:364
7806 msgstr "Zeitschrift:"
7808 #: lib/layouts/egs.layout:373
7810 msgstr "Manuskript-Nummer"
7812 #: lib/layouts/egs.layout:387
7814 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7816 #: lib/layouts/egs.layout:397
7818 msgstr "Erster Autor"
7820 #: lib/layouts/egs.layout:410
7821 msgid "1st_author_surname:"
7822 msgstr "1. Autor Nachname:"
7824 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7825 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7829 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7830 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7834 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7837 msgstr "Akzeptiert:"
7839 #: lib/layouts/egs.layout:463
7843 #: lib/layouts/egs.layout:476
7844 msgid "reprint_reqs_to:"
7845 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7847 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:219
7848 msgid "Acknowledgements."
7849 msgstr "Danksagungen."
7851 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:101
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7854 msgid "Acknowledgement."
7855 msgstr "Danksagung."
7857 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7858 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7862 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7866 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7867 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7868 msgid "Curricula Vitae"
7869 msgstr "Lebensläufe"
7871 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:146
7873 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7874 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7876 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7878 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7882 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7883 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7885 msgstr "Kopfzeile links"
7887 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7888 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7889 msgid "Right Header"
7890 msgstr "Kopfzeile rechts"
7892 #: lib/layouts/agums.layout:3
7893 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7894 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7896 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7897 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7898 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
7900 #: lib/layouts/aa.layout:3
7901 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7902 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7904 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
7905 msgid "Offprint Requests to:"
7906 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7908 #: lib/layouts/aa.layout:193
7909 msgid "Correspondence to:"
7910 msgstr "Schriftverkehr an:"
7912 #: lib/layouts/aa.layout:301
7913 msgid "institutemark"
7914 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7916 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
7917 msgid "Institute Mark"
7918 msgstr "Institutsmarke"
7920 #: lib/layouts/aa.layout:369
7922 msgstr "Schlagwörter."
7924 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/llncs.layout:220
7925 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
7926 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7930 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7934 #: lib/layouts/chess.layout:3
7938 #: lib/layouts/chess.layout:36
7940 msgstr "Hauptvariante"
7942 #: lib/layouts/chess.layout:43
7944 msgstr "Hauptvariante:"
7946 #: lib/layouts/chess.layout:62
7950 #: lib/layouts/chess.layout:66
7954 #: lib/layouts/chess.layout:72
7955 msgid "SubVariation"
7956 msgstr "Untervariante"
7958 #: lib/layouts/chess.layout:75
7959 msgid "Subvariation:"
7960 msgstr "Untervariante:"
7962 #: lib/layouts/chess.layout:81
7963 msgid "SubVariation2"
7964 msgstr "Untervariante2"
7966 #: lib/layouts/chess.layout:84
7967 msgid "Subvariation(2):"
7968 msgstr "Untervariante(2):"
7970 #: lib/layouts/chess.layout:90
7971 msgid "SubVariation3"
7972 msgstr "Untervariante3"
7974 #: lib/layouts/chess.layout:93
7975 msgid "Subvariation(3):"
7976 msgstr "Untervariante(3):"
7978 #: lib/layouts/chess.layout:99
7979 msgid "SubVariation4"
7980 msgstr "Untervariante4"
7982 #: lib/layouts/chess.layout:102
7983 msgid "Subvariation(4):"
7984 msgstr "Untervariante(4):"
7986 #: lib/layouts/chess.layout:108
7987 msgid "SubVariation5"
7988 msgstr "Untervariante5"
7990 #: lib/layouts/chess.layout:111
7991 msgid "Subvariation(5):"
7992 msgstr "Untervariante(5):"
7994 #: lib/layouts/chess.layout:118
7996 msgstr "Züge verbergen"
7998 #: lib/layouts/chess.layout:123
8000 msgstr "Züge verbergen:"
8002 #: lib/layouts/chess.layout:128
8004 msgstr "Schachbrett"
8006 #: lib/layouts/chess.layout:132
8007 msgid "[chessboard]"
8008 msgstr "[Schachbrett]"
8010 #: lib/layouts/chess.layout:141
8011 msgid "BoardCentered"
8012 msgstr "Brett zentriert"
8014 #: lib/layouts/chess.layout:146
8015 msgid "[centered board]"
8016 msgstr "[zentriertes Brett]"
8018 #: lib/layouts/chess.layout:156
8020 msgstr "Hervorheben"
8022 #: lib/layouts/chess.layout:161
8024 msgstr "Höhepunkte:"
8026 #: lib/layouts/chess.layout:176
8030 #: lib/layouts/chess.layout:181
8034 #: lib/layouts/chess.layout:187
8036 msgstr "Springerzug"
8038 #: lib/layouts/chess.layout:192
8040 msgstr "Springerzug:"
8042 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8043 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8044 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8046 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:56
8047 #: lib/layouts/apa.layout:96
8051 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
8052 msgid "Short title:"
8055 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
8057 msgstr "Zwei Autoren"
8059 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
8060 msgid "ThreeAuthors"
8061 msgstr "Drei Autoren"
8063 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
8065 msgstr "Vier Autoren"
8067 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8069 msgstr "Fünf Autoren"
8071 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8073 msgstr "Sechs Autoren"
8075 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8077 msgstr "Kopfzeile links"
8079 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8080 msgid "Left header:"
8081 msgstr "Kopfzeile links:"
8083 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
8084 msgid "TwoAffiliations"
8085 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8087 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
8088 msgid "ThreeAffiliations"
8089 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8091 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
8092 msgid "FourAffiliations"
8093 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8095 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8096 msgid "FiveAffiliations"
8097 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8099 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8100 msgid "SixAffiliations"
8101 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8103 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:213
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
8108 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
8112 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8114 msgstr "Autorenhinweise"
8116 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8117 msgid "Author Note:"
8118 msgstr "Autorenhinweise:"
8120 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8121 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8125 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8127 msgstr "Laufende Nummer"
8129 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
8130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
8134 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
8136 msgstr "Dicke Linie"
8138 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
8142 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
8143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:475 src/insets/InsetCaption.cpp:403
8147 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
8148 #: lib/layouts/scrclass.inc:281 lib/layouts/scrclass.inc:301
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:480
8150 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8151 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8153 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
8155 msgstr "Abbildung einpassen"
8157 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
8159 msgstr "Bitmap einpassen"
8161 #: lib/layouts/apa6.layout:469
8165 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
8167 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8169 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
8170 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
8171 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8172 msgid "(\\alph{enumii})"
8173 msgstr "(\\alph{enumii})"
8175 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8176 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8177 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
8179 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8180 msgid "DocBook Book (SGML)"
8181 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8184 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8185 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8188 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8189 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8195 msgstr "Nächste Adresse"
8197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8198 msgid "Next Address:"
8199 msgstr "Nächste Adresse:"
8201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8207 msgid "Post Scriptum:"
8208 msgstr "Postscriptum:"
8210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8220 msgid "Sender Name:"
8221 msgstr "Absendername:"
8223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8224 msgid "SenderAddress"
8225 msgstr "Absender-Adresse"
8227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8228 msgid "Sender Address:"
8229 msgstr "Absenderadresse:"
8231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8232 msgid "Sender Phone:"
8233 msgstr "Absender Telefon:"
8235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8237 msgstr "Absender-Fax:"
8239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8240 msgid "Sender E-Mail:"
8241 msgstr "Absender-E-Mail:"
8243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8245 msgstr "Absender-URL:"
8247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8262 msgstr "Rücksende-Adresse"
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8266 msgid "Backaddress:"
8267 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8274 msgid "Specialmail:"
8275 msgstr "Versandart:"
8277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8280 msgstr "Adresszusatz:"
8282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8288 msgstr "Ihr Zeichen"
8290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8293 msgstr "Ihr Zeichen:"
8295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8300 msgid "Your letter of:"
8301 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8305 msgstr "Mein Zeichen"
8307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8310 msgstr "Unser Zeichen:"
8312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8317 msgid "Customer no.:"
8318 msgstr "Kundennummer:"
8320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8325 msgid "Invoice no.:"
8326 msgstr "Rechnungsnummer:"
8328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8333 msgid "End of letter"
8334 msgstr "Ende des Briefs"
8336 #: lib/layouts/letter.layout:3
8337 msgid "Letter (Standard Class)"
8338 msgstr "Letter (Standardklasse)"
8340 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8344 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8346 msgstr "Name in Fußzeile"
8348 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8349 msgid "Footer name:"
8350 msgstr "Name in Fußzeile:"
8352 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8354 msgstr "Nationalität"
8356 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8357 msgid "Nationality:"
8358 msgstr "Nationalität:"
8360 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8362 msgstr "Geburtsdatum"
8364 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8365 msgid "Date of birth:"
8366 msgstr "Geburtsdatum:"
8368 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8369 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8373 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8378 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8382 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8383 msgid "Mobile phone number"
8384 msgstr "Mobilnummer"
8386 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8390 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8392 msgstr "Geschlecht:"
8394 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8395 msgid "BeforePicture"
8396 msgstr "Text vor Bild"
8398 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8399 msgid "Space before picture:"
8400 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
8402 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8406 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8410 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8414 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8415 msgid "Size the photo is resized to"
8416 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
8418 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8419 msgid "AfterPicture"
8420 msgstr "Text nach Bild"
8422 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8423 msgid "Space after picture:"
8424 msgstr "Abstand nach Bild:"
8426 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8430 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8431 msgid "The title as it appears in the header"
8432 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
8434 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
8438 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8439 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8440 msgid "Vertical Space"
8441 msgstr "Vertikaler Abstand"
8443 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8444 msgid "Additional vertical space"
8445 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
8447 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8448 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8449 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
8451 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
8453 msgstr "Stichpunkt:"
8455 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8456 msgid "BulletedItem"
8457 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8459 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8460 msgid "Bulleted Item:"
8461 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8463 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8467 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8469 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8471 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8472 msgid "PersonalInfo"
8473 msgstr "PersönlicheInfo"
8475 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8476 msgid "Personal Info"
8477 msgstr "Persönliche Info"
8479 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8480 msgid "MotherTongue"
8481 msgstr "Muttersprache"
8483 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8484 msgid "Mother Tongue:"
8485 msgstr "Muttersprache:"
8487 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8491 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8492 msgid "Language Header:"
8493 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8495 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8499 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8500 msgid "Name of the language"
8501 msgstr "Name der Sprache"
8503 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8505 msgstr "Hörverstehen"
8507 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8508 msgid "Level how good you think you can listen"
8509 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
8511 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8513 msgstr "Leseverstehen"
8515 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8516 msgid "Level how good you think you can read"
8517 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
8519 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8521 msgstr "Interaktion"
8523 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8524 msgid "Level how good you think you can conversate"
8525 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
8527 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8531 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8532 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8533 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
8535 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8536 msgid "LastLanguage"
8537 msgstr "Letzte Sprache"
8539 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8540 msgid "Last Language:"
8541 msgstr "Letzte Sprache:"
8543 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8547 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8548 msgid "Language Footer:"
8549 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8551 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8555 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8557 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8559 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8560 msgid "VerticalSpace"
8561 msgstr "Vertikaler Abstand"
8563 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8564 msgid "Vertical space"
8565 msgstr "Vertikaler Abstand"
8567 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8568 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8569 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8571 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8572 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8573 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8575 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8576 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8577 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8581 msgstr "ACM SIGPLAN"
8583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8588 msgid "Name of the conference"
8589 msgstr "Name der Konferenz"
8591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8596 msgid "CopyrightYear"
8597 msgstr "UrheberrechtJahr"
8599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8600 msgid "Copyright year:"
8601 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8604 msgid "Copyrightdata"
8605 msgstr "UrheberrechtDaten"
8607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8608 msgid "Copyright data:"
8609 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8613 msgstr "TitelBanner"
8615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8616 msgid "Title banner:"
8617 msgstr "Banner über dem Titel:"
8619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8620 msgid "PreprintFooter"
8621 msgstr "Preprint-Fußzeile"
8623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8624 msgid "Preprint footer:"
8625 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
8627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
8628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
8629 msgid "Name of the author"
8630 msgstr "Name des Autors"
8632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8633 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8634 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
8636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
8640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8644 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8645 msgid "French Letter (frletter)"
8646 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
8648 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8649 msgid "American Economic Association (AEA)"
8650 msgstr "American Economic Association (AEA)"
8652 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8653 msgid "Publication Month"
8654 msgstr "Monat der Publikation"
8656 #: lib/layouts/AEA.layout:70
8657 msgid "Publication Month:"
8658 msgstr "Monat der Publikation:"
8660 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8661 msgid "Publication Year"
8662 msgstr "Jahr der Publikation"
8664 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8665 msgid "Publication Year:"
8666 msgstr "Jahr der Publikation:"
8668 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8669 msgid "Publication Volume"
8670 msgstr "Band der Publikation"
8672 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8673 msgid "Publication Volume:"
8674 msgstr "Band der Publikation:"
8676 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8677 msgid "Publication Issue"
8680 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8681 msgid "Publication Issue:"
8684 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8698 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8699 msgid "Case \\thecase."
8700 msgstr "Fall \\thecase."
8702 #: lib/layouts/AEA.layout:144
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8714 msgstr "Schlussfolgerung"
8716 #: lib/layouts/AEA.layout:152
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8730 #: lib/layouts/AEA.layout:196 lib/layouts/llncs.layout:357
8731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
8732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
8733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
8735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229
8738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
8739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
8740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
8741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
8742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
8743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
8744 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:226
8745 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8746 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8751 #: lib/layouts/AEA.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:164
8752 #: lib/layouts/agutex.layout:176
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8766 #: lib/layouts/AEA.layout:245 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
8767 msgid "Solution \\thesolution."
8768 msgstr "Lösung \\thesolution."
8770 #: lib/layouts/AEA.layout:259 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1622
8771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1649
8775 #: lib/layouts/AEA.layout:265
8779 #: lib/layouts/jbook.layout:3
8780 msgid "Japanese Book (jbook)"
8781 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
8783 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
8787 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8788 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
8789 #: lib/layouts/slides.layout:4
8790 msgid "Presentations"
8791 msgstr "Präsentationen"
8793 #: lib/layouts/powerdot.layout:123 lib/layouts/seminar.layout:97
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/slides.layout:91
8795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8799 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
8803 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
8804 msgid "Slide Option"
8805 msgstr "Slide-Option"
8807 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
8808 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
8809 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
8811 #: lib/layouts/powerdot.layout:148
8815 #: lib/layouts/powerdot.layout:162
8819 #: lib/layouts/powerdot.layout:175
8821 msgstr "Breite Folie"
8823 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8825 msgstr "Leere Folie"
8827 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
8828 msgid "Empty slide:"
8829 msgstr "Leere Folie:"
8831 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/numarticle.inc:9
8832 msgid "\\arabic{section}"
8833 msgstr "\\arabic{section}"
8835 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:268
8836 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8837 msgid "\\Alph{section}"
8838 msgstr "\\Alph{section}"
8840 #: lib/layouts/powerdot.layout:262
8841 msgid "ItemizeType1"
8842 msgstr "AuflistungsTyp1"
8844 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
8845 msgid "EnumerateType1"
8846 msgstr "AufzählungsTyp1"
8848 #: lib/layouts/powerdot.layout:384 lib/layouts/beamer.layout:1538
8849 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 src/insets/Inset.cpp:100
8854 #: lib/layouts/powerdot.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:1543
8855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8856 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
8857 msgid "List of Tables"
8858 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8860 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1551
8861 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8865 #: lib/layouts/powerdot.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:1556
8866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8867 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
8868 msgid "List of Figures"
8869 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8871 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8872 msgid "List of Algorithms"
8873 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8875 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8876 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8877 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
8879 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
8880 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
8881 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
8883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8896 msgid "Return address"
8897 msgstr "Rücksende-Adresse"
8899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8900 msgid "Postal comment"
8901 msgstr "Postvermerk"
8903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8904 msgid "Postal Remark:"
8905 msgstr "Postvermerk:"
8907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8917 msgstr "Sachbearbeiter"
8919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8921 msgstr "Sachbearbeiter:"
8923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8928 msgid "Bottom text:"
8929 msgstr "Fusszeile(n):"
8931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8941 msgstr "Unterschrift"
8943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8944 msgid "Here you can insert a signature scan"
8945 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
8947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8948 msgid "RetourAdresse"
8949 msgstr "Rücksende-Adresse"
8951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8957 msgstr "Postvermerk"
8959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8965 msgstr "Ihr Zeichen"
8967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8968 msgid "IhrSchreiben"
8969 msgstr "Ihr Schreiben"
8971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8973 msgstr "Mein Zeichen"
8975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8976 msgid "Unterschrift"
8977 msgstr "Unterschrift"
8979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9023 #: lib/layouts/apa.layout:3
9024 msgid "American Psychological Association (APA)"
9025 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9027 #: lib/layouts/apa.layout:54
9029 msgstr "Kopfzeile rechts"
9031 #: lib/layouts/apa.layout:63
9032 msgid "Right header:"
9033 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9035 #: lib/layouts/apa.layout:225
9036 msgid "Acknowledgements:"
9037 msgstr "Danksagungen:"
9039 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
9040 msgid "KOMA-Script Article"
9041 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
9043 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/article.layout:32
9044 #: lib/layouts/mwart.layout:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9045 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9049 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9050 msgid "Inderscience A4 Journals"
9051 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9053 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9054 msgid "Arabic Article"
9055 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9057 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9058 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9059 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9061 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
9062 #: lib/layouts/ectaart.layout:205 lib/layouts/ectaart.layout:208
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9067 #: lib/layouts/spie.layout:3
9068 msgid "SPIE Proceedings"
9069 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
9071 #: lib/layouts/spie.layout:56
9073 msgstr "Autoren-Info"
9075 #: lib/layouts/spie.layout:68
9077 msgstr "Autoren-Info:"
9079 #: lib/layouts/spie.layout:81
9083 #: lib/layouts/spie.layout:96
9084 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9085 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9087 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9088 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9089 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
9091 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9092 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9093 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
9095 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9096 msgid "Chapter Exercises"
9097 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9099 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9100 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9101 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9103 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9104 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9105 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9107 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9108 msgid "Running LaTeX Title"
9109 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9111 #: lib/layouts/llncs.layout:166 lib/layouts/ectaart.layout:29
9112 msgid "Running Title:"
9113 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9115 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9117 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9119 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9121 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9123 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9124 msgid "Author Running"
9125 msgstr "Kolumne Autor"
9127 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9128 msgid "Author Running:"
9129 msgstr "Kolumne Autor:"
9131 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9133 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9135 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9137 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9139 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9143 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9144 msgid "Conjecture #."
9145 msgstr "Vermutung #."
9147 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9148 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9149 msgid "Corollary #."
9150 msgstr "Korollar #."
9152 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9153 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9154 msgid "Definition #."
9155 msgstr "Definition #."
9157 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9159 msgstr "Beispiel #."
9161 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9165 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9166 #: lib/layouts/heb-article.layout:50
9170 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9174 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9178 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9182 msgstr "Eigenschaft"
9184 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9186 msgstr "Eigenschaft #."
9188 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9189 msgid "Proposition #."
9192 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9196 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9198 msgstr "Bemerkung #."
9200 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9204 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9205 #: lib/layouts/heb-article.layout:35
9209 #: lib/layouts/report.layout:3
9210 msgid "Report (Standard Class)"
9211 msgstr "Report (Standardklasse)"
9213 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9214 msgid "Tufte Handout"
9215 msgstr "Tufte-Handout"
9217 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9221 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:126
9223 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9224 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9225 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9227 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9228 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9229 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9231 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9232 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9233 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9235 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9236 msgid "Author Footnote"
9237 msgstr "Autorfußnote"
9239 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9241 msgstr "Autorfußnote"
9243 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9244 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9245 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9247 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
9251 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
9253 msgstr "Abbildung platzieren"
9255 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
9257 msgstr "Tabelle platzieren"
9259 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
9260 msgid "TableComments"
9261 msgstr "Tabellen-Kommentare"
9263 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
9265 msgstr "Tabellen-Verweise"
9267 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
9269 msgstr "Mathe-Buchstaben"
9271 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
9272 msgid "NoteToEditor"
9273 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
9275 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
9277 msgstr "Einrichtung"
9279 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
9283 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
9287 #: lib/layouts/aastex.layout:292
9288 msgid "Altaffilation"
9289 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
9291 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
9292 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
9296 #: lib/layouts/aastex.layout:302
9297 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9298 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
9300 #: lib/layouts/aastex.layout:306
9301 msgid "Alternative affiliation:"
9302 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
9304 #: lib/layouts/aastex.layout:313
9305 msgid "altaffilmark"
9306 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9308 #: lib/layouts/aastex.layout:317
9309 msgid "altaffiliation mark"
9310 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9312 #: lib/layouts/aastex.layout:348
9313 msgid "Subject headings:"
9314 msgstr "Schlagwörter:"
9316 #: lib/layouts/aastex.layout:392
9317 msgid "[Acknowledgements]"
9318 msgstr "[Danksagungen]"
9320 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
9321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
9322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
9323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
9327 #: lib/layouts/aastex.layout:433
9328 msgid "Place Figure here:"
9329 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
9331 #: lib/layouts/aastex.layout:453
9332 msgid "Place Table here:"
9333 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
9335 #: lib/layouts/aastex.layout:472
9339 #: lib/layouts/aastex.layout:533
9340 msgid "Note to Editor:"
9341 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
9343 #: lib/layouts/aastex.layout:554
9344 msgid "References. ---"
9345 msgstr "Referenzen. ---"
9347 #: lib/layouts/aastex.layout:574
9351 #: lib/layouts/aastex.layout:582
9353 msgstr "Tabellenfußnote"
9355 #: lib/layouts/aastex.layout:590
9357 msgstr "Tabellenfußnote:"
9359 #: lib/layouts/aastex.layout:597
9360 msgid "tablenotemark"
9361 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
9363 #: lib/layouts/aastex.layout:601
9364 msgid "tablenote mark"
9365 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
9367 #: lib/layouts/aastex.layout:619
9369 msgstr "Abbildungslegende"
9371 #: lib/layouts/aastex.layout:620
9375 #: lib/layouts/aastex.layout:625
9376 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
9377 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
9379 #: lib/layouts/aastex.layout:652
9381 msgstr "Einrichtung:"
9383 #: lib/layouts/aastex.layout:678
9387 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
9388 msgid "Recognized Name"
9389 msgstr "Wahrgenommener Name"
9391 #: lib/layouts/aastex.layout:681
9392 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9393 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
9395 #: lib/layouts/aastex.layout:708
9399 #: lib/layouts/aastex.layout:711
9400 msgid "Separate the dataset ID from text"
9401 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
9403 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9404 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9405 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
9407 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9408 msgid "Econometrica"
9409 msgstr "Econometrica"
9411 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9413 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9415 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9417 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9419 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9420 msgid "Running Author:"
9421 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9423 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9424 msgid "E-Mail Option"
9425 msgstr "E-Mail-Option"
9427 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9428 msgid "Optional argument for the e-mail"
9429 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9431 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9433 msgstr "Web-Adresse"
9435 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9436 msgid "Web address:"
9437 msgstr "Web-Adresse:"
9439 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9440 msgid "Authors Block"
9441 msgstr "Autorenblock"
9443 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9444 msgid "Authors Block:"
9445 msgstr "Autorenblock:"
9447 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9451 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9452 msgid "Thanks \\theThanks:"
9453 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9455 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1344
9457 msgstr "Hervorhebung"
9459 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9460 msgid "Thanks Reference"
9461 msgstr "Danksagungsverweis"
9463 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9465 msgstr "Danksagungsverweis"
9467 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9468 msgid "Internet Address Reference"
9469 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9471 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9472 msgid "Internet Addess Ref"
9473 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9475 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9476 msgid "Corresponding Author"
9477 msgstr "Korrespondierender Autor"
9479 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9480 msgid "Name (First Name)"
9481 msgstr "Name (Vorname)"
9483 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9487 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9488 msgid "Name (Surname)"
9489 msgstr "Name (Nachname)"
9491 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9498 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9499 msgid "By Same Author (bib)"
9500 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9502 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9504 msgstr "Vom selben Autor"
9506 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9510 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
9511 msgid "AddressForOffprints"
9512 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9514 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
9515 msgid "Address for Offprints:"
9516 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9518 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
9519 msgid "RunningTitle"
9520 msgstr "Kolumnentitel"
9522 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
9523 msgid "Running title:"
9524 msgstr "Kolumnentitel:"
9526 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
9527 msgid "RunningAuthor"
9528 msgstr "Kolumne Autor"
9530 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
9531 msgid "Running author:"
9532 msgstr "Kolumne Autor:"
9534 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9535 msgid "KOMA-Script Report"
9536 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
9538 #: lib/layouts/achemso.layout:3
9539 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9540 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
9542 #: lib/layouts/achemso.layout:78
9543 msgid "Short title which will appear in the running header"
9544 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9546 #: lib/layouts/achemso.layout:111
9548 msgstr "Name (kurz)"
9550 #: lib/layouts/achemso.layout:112
9551 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9552 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
9554 #: lib/layouts/achemso.layout:116
9555 msgid "Alt Affiliation"
9556 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
9558 #: lib/layouts/achemso.layout:122
9559 msgid "Also Affiliation"
9560 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
9562 #: lib/layouts/achemso.layout:144
9563 msgid "Abbreviations"
9564 msgstr "Abkürzungen"
9566 #: lib/layouts/achemso.layout:150
9567 msgid "Abbreviations:"
9568 msgstr "Abkürzungen:"
9570 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
9574 #: lib/layouts/achemso.layout:170
9575 msgid "List of Schemes"
9576 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
9578 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
9582 #: lib/layouts/achemso.layout:192
9583 msgid "List of Charts"
9584 msgstr "Diagrammverzeichnis"
9586 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
9590 #: lib/layouts/achemso.layout:214
9591 msgid "List of Graphs"
9592 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
9594 #: lib/layouts/achemso.layout:248
9595 msgid "SupplementalInfo"
9596 msgstr "Ergänzende Informationen"
9598 #: lib/layouts/achemso.layout:251
9599 msgid "Supporting Information Available"
9600 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
9602 #: lib/layouts/achemso.layout:254
9604 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
9606 #: lib/layouts/achemso.layout:258
9607 msgid "Graphical TOC Entry"
9608 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
9610 #: lib/layouts/achemso.layout:262
9614 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9618 #: lib/layouts/achemso.layout:285
9622 #: lib/layouts/achemso.layout:288
9626 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9627 msgid "Springer cl2emult"
9628 msgstr "Springer cl2emult"
9630 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9631 msgid "Hebrew Letter"
9632 msgstr "Hebräischer Brief"
9634 #: lib/layouts/article.layout:3
9635 msgid "Article (Standard Class)"
9636 msgstr "Article (Standardklasse)"
9638 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9639 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9640 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9642 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9646 #: lib/layouts/broadway.layout:59
9650 #: lib/layouts/broadway.layout:71
9651 msgid "ACT \\arabic{act}"
9652 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9654 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
9658 #: lib/layouts/broadway.layout:87
9659 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9660 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9662 #: lib/layouts/broadway.layout:91
9666 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
9668 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9670 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
9674 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
9678 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
9682 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
9686 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
9690 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
9691 msgid "Ingredients Header"
9692 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
9694 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
9695 msgid "Specify an optional ingredients header"
9696 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
9698 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
9699 msgid "Ingredients:"
9702 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9703 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9704 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9707 msgid "G-Brief (V. 2)"
9708 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9712 msgstr "Name Zeile A"
9714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9716 msgstr "Name Zeile A:"
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9720 msgstr "Name Zeile B"
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9724 msgstr "Name Zeile B:"
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9728 msgstr "Name Zeile C"
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9732 msgstr "Name Zeile C:"
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9736 msgstr "Name Zeile D"
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9740 msgstr "Name Zeile D:"
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9744 msgstr "Name Zeile E"
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9748 msgstr "Name Zeile E:"
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9752 msgstr "Name Zeile F"
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9756 msgstr "Name Zeile F:"
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9760 msgstr "Name Zeile G"
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9764 msgstr "Name Zeile G:"
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9768 msgstr "Adresse Zeile A"
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9771 msgid "AddressRowA:"
9772 msgstr "Adresse Zeile A:"
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9776 msgstr "Adresse Zeile B"
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9779 msgid "AddressRowB:"
9780 msgstr "Adresse Zeile B:"
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9784 msgstr "Adresse Zeile C"
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9787 msgid "AddressRowC:"
9788 msgstr "Adresse Zeile C:"
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9792 msgstr "Adresse Zeile D"
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9795 msgid "AddressRowD:"
9796 msgstr "Adresse Zeile D:"
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9800 msgstr "Adresse Zeile E"
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9803 msgid "AddressRowE:"
9804 msgstr "Adresse Zeile E:"
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9808 msgstr "Adresse Zeile F"
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9811 msgid "AddressRowF:"
9812 msgstr "Adresse Zeile F:"
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9815 msgid "TelephoneRowA"
9816 msgstr "Telefon Zeile A"
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9819 msgid "TelephoneRowA:"
9820 msgstr "Telefon Zeile A:"
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9823 msgid "TelephoneRowB"
9824 msgstr "Telefon Zeile B"
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9827 msgid "TelephoneRowB:"
9828 msgstr "Telefon Zeile B:"
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9831 msgid "TelephoneRowC"
9832 msgstr "Telefon Zeile C"
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9835 msgid "TelephoneRowC:"
9836 msgstr "Telefon Zeile C:"
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9839 msgid "TelephoneRowD"
9840 msgstr "Telefon Zeile D"
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9843 msgid "TelephoneRowD:"
9844 msgstr "Telefon Zeile D:"
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9847 msgid "TelephoneRowE"
9848 msgstr "Telefon Zeile E"
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9851 msgid "TelephoneRowE:"
9852 msgstr "Telefon Zeile E:"
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9855 msgid "TelephoneRowF"
9856 msgstr "Telefon Zeile F"
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9859 msgid "TelephoneRowF:"
9860 msgstr "Telefon Zeile F:"
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9863 msgid "InternetRowA"
9864 msgstr "Internet Zeile A"
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9867 msgid "InternetRowA:"
9868 msgstr "Internet Zeile A:"
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9871 msgid "InternetRowB"
9872 msgstr "Internet Zeile B"
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9875 msgid "InternetRowB:"
9876 msgstr "Internet Zeile B:"
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9879 msgid "InternetRowC"
9880 msgstr "Internet Zeile C"
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9883 msgid "InternetRowC:"
9884 msgstr "Internet Zeile C:"
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9887 msgid "InternetRowD"
9888 msgstr "Internet Zeile D"
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9891 msgid "InternetRowD:"
9892 msgstr "Internet Zeile D:"
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9895 msgid "InternetRowE"
9896 msgstr "Internet Zeile E"
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9899 msgid "InternetRowE:"
9900 msgstr "Internet Zeile E:"
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9903 msgid "InternetRowF"
9904 msgstr "Internet Zeile F"
9906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9907 msgid "InternetRowF:"
9908 msgstr "Internet Zeile F:"
9910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9912 msgstr "Bank Zeile A"
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9916 msgstr "Bank Zeile A:"
9918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9920 msgstr "Bank Zeile B"
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9924 msgstr "Bank Zeile B:"
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9928 msgstr "Bank Zeile C"
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9932 msgstr "Bank Zeile C:"
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9936 msgstr "Bank Zeile D"
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9940 msgstr "Bank Zeile D:"
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9944 msgstr "Bank Zeile E"
9946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9948 msgstr "Bank Zeile E:"
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9952 msgstr "Bank Zeile F"
9954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9956 msgstr "Bank Zeile F:"
9958 #: lib/layouts/foils.layout:3
9962 #: lib/layouts/foils.layout:44
9966 #: lib/layouts/foils.layout:63
9967 msgid "ShortFoilhead"
9968 msgstr "Kopf Folie kurz"
9970 #: lib/layouts/foils.layout:69
9971 msgid "Rotatefoilhead"
9972 msgstr "Kopf Folie gedreht"
9974 #: lib/layouts/foils.layout:75
9975 msgid "ShortRotatefoilhead"
9976 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
9978 #: lib/layouts/foils.layout:84
9980 msgstr "Häkchenliste"
9982 #: lib/layouts/foils.layout:99
9986 #: lib/layouts/foils.layout:103
9990 #: lib/layouts/foils.layout:118
9994 #: lib/layouts/foils.layout:162
9998 #: lib/layouts/foils.layout:170
10000 msgstr "Mein Logo:"
10002 #: lib/layouts/foils.layout:179
10003 msgid "Restriction"
10004 msgstr "Einschränkung"
10006 #: lib/layouts/foils.layout:183
10007 msgid "Restriction:"
10008 msgstr "Einschränkung:"
10010 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10012 msgid "Left Header:"
10013 msgstr "Kopfzeile links:"
10015 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10017 msgid "Right Header:"
10018 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10020 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10021 msgid "Right Footer"
10022 msgstr "Fußzeile rechts"
10024 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10025 msgid "Right Footer:"
10026 msgstr "Fußzeile rechts:"
10028 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
10029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10033 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
10037 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
10038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
10042 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
10043 msgid "Proposition."
10046 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
10047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
10048 msgid "Definition."
10049 msgstr "Definition."
10051 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10052 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10053 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10055 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10056 msgid "Hebrew Article"
10057 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10059 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10061 msgstr "Behauptung #."
10063 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10065 msgstr "Bemerkungen"
10067 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10069 msgstr "Bemerkungen #."
10071 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10075 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10076 msgid "LandscapeSlide"
10077 msgstr "Folie (Querformat)"
10079 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10080 msgid "Landscape Slide"
10081 msgstr "Folie (Querformat)"
10083 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10084 msgid "PortraitSlide"
10085 msgstr "Folie (Hochformat)"
10087 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10088 msgid "Portrait Slide"
10089 msgstr "Folie (Hochformat)"
10091 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10092 msgid "SlideHeading"
10093 msgstr "Folien-Überschrift"
10095 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10096 msgid "SlideSubHeading"
10097 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10099 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10100 msgid "ListOfSlides"
10101 msgstr "Folienverzeichnis"
10103 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10104 msgid "List of Slides"
10105 msgstr "Folienverzeichnis"
10107 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10108 msgid "SlideContents"
10109 msgstr "Folieninhalte"
10111 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10112 msgid "Slide Contents"
10113 msgstr "Folieninhalte"
10115 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10116 msgid "ProgressContents"
10117 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10119 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10120 msgid "Progress Contents"
10121 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10123 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10124 msgid "Landscape Slide:"
10125 msgstr "Folie (Querformat):"
10127 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10128 msgid "Portrait Slide:"
10129 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10131 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10135 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10137 msgstr "EndeDerFolie"
10139 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10140 msgid "[List Of Slides]"
10141 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10143 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10144 msgid "[Slide Contents]"
10145 msgstr "[Folieninhalte]"
10147 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10148 msgid "[Progress Contents]"
10149 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10156 msgid "BeginFrontmatter"
10157 msgstr "Beginn Vorspann"
10159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10160 msgid "Begin frontmatter"
10161 msgstr "Beginn Vorspann"
10163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10164 msgid "EndFrontmatter"
10165 msgstr "Ende Vorspann"
10167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10168 msgid "End frontmatter"
10169 msgstr "Ende Vorspann"
10171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10172 msgid "Titlenotemark"
10173 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10176 msgid "Titlenote mark"
10177 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10180 msgid "Title footnote"
10181 msgstr "Titelfußnotentext"
10183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10184 msgid "Footnote Label"
10185 msgstr "Fußnotenmarke"
10187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10188 msgid "Label you refer to in the title"
10189 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10192 msgid "Title footnote:"
10193 msgstr "Titelfußnote:"
10195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10196 msgid "Author Label"
10197 msgstr "Autorenmarke"
10199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10200 msgid "Label you will reference in the address"
10201 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10205 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
10208 msgid "Author mark"
10209 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10212 msgid "Author footnote"
10213 msgstr "Autorfußnotentext"
10215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10216 msgid "Author footnote:"
10217 msgstr "Autorfußnotentext:"
10219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10220 msgid "Author Footnote Label"
10221 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10224 msgid "Label you refer to for an author"
10225 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10228 msgid "CorAuthormark"
10229 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10232 msgid "CorAuthor mark"
10233 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10236 msgid "Corresponding author"
10237 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10240 msgid "Corresponding author text:"
10241 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10244 msgid "Address Label"
10245 msgstr "Adressmarke"
10247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10248 msgid "Label of the author you refer to"
10249 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10256 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10258 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10260 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10261 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10262 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
10264 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10265 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10266 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10268 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10269 msgid "Alternative Affiliation"
10270 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10272 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10273 msgid "Affiliation Prefix"
10274 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10276 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10277 msgid "A prefix like 'Also at '"
10278 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10280 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10284 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10285 msgid "PACS numbers:"
10286 msgstr "PACS-Nummern:"
10288 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10289 msgid "Preprint number"
10290 msgstr "Preprint-Nummer"
10292 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10293 msgid "Preprint number:"
10294 msgstr "Preprint-Nummer:"
10296 #: lib/layouts/jasatex.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:250
10297 msgid "Online citation"
10298 msgstr "Online-Zitat"
10300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10301 msgid "ACM SIGGRAPH"
10302 msgstr "ACM SIGGRAPH"
10304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10305 msgid "TOG online ID"
10306 msgstr "TOG-Online-ID"
10308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10310 msgstr "Online-ID:"
10312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10317 msgid "Volume number:"
10318 msgstr "Bandnummer:"
10320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10322 msgstr "TOG-Nummer"
10324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10325 msgid "Article number:"
10326 msgstr "Artikelnummer:"
10328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10329 msgid "TOG article DOI"
10330 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
10332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10333 msgid "Article DOI:"
10334 msgstr "Artikel-DOI:"
10336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10337 msgid "TOG project URL"
10338 msgstr "TOG-Projekt-URL"
10340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10341 msgid "Project URL:"
10342 msgstr "Projekt-URL:"
10344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10345 msgid "TOG video URL"
10346 msgstr "TOG-Video-URL"
10348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10350 msgstr "Video-URL:"
10352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10353 msgid "TOG data URL"
10354 msgstr "TOG-Data-URL"
10356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10361 msgid "TOG code URL"
10362 msgstr "TOG-Code-URL"
10364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10373 msgid "PDF author:"
10374 msgstr "PDF-Autor:"
10376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10381 msgid "Teaser image:"
10382 msgstr "Teaser-Bild:"
10384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10385 msgid "CR categories"
10386 msgstr "CR-Kategorien"
10388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10389 msgid "CR Categories:"
10390 msgstr "CR-Kategorien:"
10392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10397 msgid "CR category"
10398 msgstr "CR-Kategorie"
10400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10405 msgid "Number of the category"
10406 msgstr "Nummer der Kategorie"
10408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10409 msgid "Subcategory"
10410 msgstr "Teilkategorie"
10412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10413 msgid "Third-level"
10414 msgstr "Dritte Ebene"
10416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
10417 msgid "Third-level of the category"
10418 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
10420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10432 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10433 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10434 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10436 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10441 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10442 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
10444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
10448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
10452 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10456 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:80
10457 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/memoir.layout:102
10458 #: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/memoir.layout:130
10459 #: lib/layouts/memoir.layout:144 lib/layouts/memoir.layout:204
10460 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10461 msgid "Short Title (TOC)|S"
10462 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10464 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/memoir.layout:81
10465 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10466 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10468 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:92
10469 #: lib/layouts/memoir.layout:106 lib/layouts/memoir.layout:120
10470 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:148
10471 #: lib/layouts/memoir.layout:208
10472 msgid "Short Title (Header)"
10473 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
10475 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10476 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10477 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
10479 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10480 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10484 #: lib/layouts/memoir.layout:89
10485 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10486 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:93
10489 msgid "The section as it appears in the running headers"
10490 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10492 #: lib/layouts/memoir.layout:103
10493 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10494 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10496 #: lib/layouts/memoir.layout:107
10497 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10498 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10501 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10502 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10504 #: lib/layouts/memoir.layout:121
10505 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10506 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10508 #: lib/layouts/memoir.layout:131
10509 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10510 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10512 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10513 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10514 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10516 #: lib/layouts/memoir.layout:145
10517 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10518 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10520 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10521 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10522 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10524 #: lib/layouts/memoir.layout:156
10525 msgid "Chapterprecis"
10526 msgstr "Kapitelsynopse"
10528 #: lib/layouts/memoir.layout:175
10532 #: lib/layouts/memoir.layout:185
10533 msgid "Epigraph Source|S"
10534 msgstr "Epigraph-Quelle"
10536 #: lib/layouts/memoir.layout:186
10540 #: lib/layouts/memoir.layout:187
10541 msgid "The source/author of this epigraph"
10542 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
10544 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10546 msgstr "Gedichttitel"
10548 #: lib/layouts/memoir.layout:205 lib/layouts/memoir.layout:224
10549 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10550 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10552 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10553 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10554 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10556 #: lib/layouts/memoir.layout:218
10558 msgstr "Gedichttitel*"
10560 #: lib/layouts/memoir.layout:246
10564 #: lib/layouts/svjog.layout:3
10565 msgid "Springer SV Jour/Jog"
10566 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
10568 #: lib/layouts/beamer.layout:3
10572 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
10573 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
10574 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
10575 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
10576 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
10577 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
10578 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
10579 msgid "Overlay Specifications|S"
10580 msgstr "Overlay-Spezifikation"
10582 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
10583 #: lib/layouts/beamer.layout:159
10584 msgid "Overlay specifications for this list"
10585 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
10587 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
10588 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
10589 msgid "Item Overlay Specifications"
10590 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
10592 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
10593 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
10594 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
10595 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
10596 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
10597 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
10601 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
10602 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
10603 msgid "Overlay specifications for this item"
10604 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
10606 #: lib/layouts/beamer.layout:125
10607 msgid "Mini Template"
10608 msgstr "Mini-Vorlage"
10610 #: lib/layouts/beamer.layout:126
10611 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10612 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
10614 #: lib/layouts/beamer.layout:164
10615 msgid "Longest label|s"
10616 msgstr "Längste Marke"
10618 #: lib/layouts/beamer.layout:165
10619 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10620 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
10622 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
10623 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
10624 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
10625 #: lib/layouts/beamer.layout:394
10629 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
10630 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
10631 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
10632 #: lib/layouts/beamer.layout:395
10633 msgid "Mode Specification|S"
10634 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
10636 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
10637 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
10638 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
10639 #: lib/layouts/beamer.layout:396
10640 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10642 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
10643 "Überschrift erscheinen soll"
10645 #: lib/layouts/beamer.layout:247
10646 msgid "Section \\arabic{section}"
10647 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
10649 #: lib/layouts/beamer.layout:304
10650 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10651 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10653 #: lib/layouts/beamer.layout:315
10654 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10656 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
10659 #: lib/layouts/beamer.layout:325
10660 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10661 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10663 #: lib/layouts/beamer.layout:361
10665 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10667 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
10670 #: lib/layouts/beamer.layout:372
10672 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10674 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
10677 #: lib/layouts/beamer.layout:382
10678 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10679 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10681 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
10682 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10686 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
10687 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
10691 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
10692 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
10693 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
10694 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
10695 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
10696 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
10697 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10701 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
10702 msgid "Overlay specifications for this frame"
10703 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
10705 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
10706 msgid "Default Overlay Specifications"
10707 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
10709 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
10710 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10711 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
10713 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
10714 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
10715 #: lib/layouts/beamer.layout:1624
10716 msgid "Frame Options"
10717 msgstr "Rahmen-Optionen"
10719 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
10720 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
10721 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/lilypond.module:36
10722 #: lib/layouts/initials.module:33
10726 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
10727 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
10728 #: lib/layouts/beamer.layout:1625
10729 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10730 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
10732 #: lib/layouts/beamer.layout:448
10733 msgid "Frame Title"
10734 msgstr "Rahmentitel"
10736 #: lib/layouts/beamer.layout:449
10737 msgid "Enter the frame title here"
10738 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
10740 #: lib/layouts/beamer.layout:461
10742 msgstr "Schlichter Rahmen"
10744 #: lib/layouts/beamer.layout:463
10745 msgid "Frame (plain)"
10746 msgstr "Rahmen (schlicht)"
10748 #: lib/layouts/beamer.layout:472
10749 msgid "FragileFrame"
10750 msgstr "Fragiler Rahmen"
10752 #: lib/layouts/beamer.layout:474
10753 msgid "Frame (fragile)"
10754 msgstr "Rahmen (fragil)"
10756 #: lib/layouts/beamer.layout:483
10758 msgstr "RahmenNochmal"
10760 #: lib/layouts/beamer.layout:516
10761 msgid "Repeat frame with label"
10762 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
10764 #: lib/layouts/beamer.layout:527
10766 msgstr "Rahmentitel"
10768 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
10769 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
10770 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
10771 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
10772 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
10773 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
10774 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
10775 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
10776 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
10777 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
10778 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10780 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
10782 #: lib/layouts/beamer.layout:551
10783 msgid "Short Frame Title|S"
10784 msgstr "Kurztitel|z"
10786 #: lib/layouts/beamer.layout:552
10787 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10788 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
10790 #: lib/layouts/beamer.layout:556
10791 msgid "FrameSubtitle"
10792 msgstr "RahmenUntertitel"
10794 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
10795 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
10799 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
10800 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
10801 #: lib/layouts/moderncv.layout:238 lib/layouts/multicol.module:15
10805 #: lib/layouts/beamer.layout:598
10806 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10807 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
10809 #: lib/layouts/beamer.layout:600
10810 msgid "Column Options"
10811 msgstr "Spaltenoptionen"
10813 #: lib/layouts/beamer.layout:602
10814 msgid "Column options (see beamer manual)"
10815 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
10817 #: lib/layouts/beamer.layout:625
10818 msgid "Column Placement Options"
10819 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
10821 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10822 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10823 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
10825 #: lib/layouts/beamer.layout:638
10826 msgid "ColumnsCenterAligned"
10827 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
10829 #: lib/layouts/beamer.layout:641
10830 msgid "Columns (center aligned)"
10831 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
10833 #: lib/layouts/beamer.layout:646
10834 msgid "ColumnsTopAligned"
10835 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
10837 #: lib/layouts/beamer.layout:649
10838 msgid "Columns (top aligned)"
10839 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
10841 #: lib/layouts/beamer.layout:659
10845 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
10846 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
10847 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10851 #: lib/layouts/beamer.layout:666
10852 msgid "Pause number"
10853 msgstr "Pausennummer"
10855 #: lib/layouts/beamer.layout:667
10856 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10858 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
10860 #: lib/layouts/beamer.layout:678
10861 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10862 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10864 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
10868 #: lib/layouts/beamer.layout:694
10869 msgid "Overprint Area Width"
10870 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
10872 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
10873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
10877 #: lib/layouts/beamer.layout:696
10878 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10879 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
10881 #: lib/layouts/beamer.layout:722
10882 msgid "OverlayArea"
10883 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
10885 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10886 msgid "Overlayarea"
10887 msgstr "Überlagerungsbereich"
10889 #: lib/layouts/beamer.layout:742
10890 msgid "Overlay Area Width"
10891 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
10893 #: lib/layouts/beamer.layout:743
10894 msgid "The width of the overlay area"
10895 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
10897 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10898 msgid "Overlay Area Height"
10899 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
10901 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
10902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
10906 #: lib/layouts/beamer.layout:749
10907 msgid "The height of the overlay area"
10908 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
10910 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
10911 #: lib/layouts/beamer.layout:1415
10915 #: lib/layouts/beamer.layout:764
10916 msgid "Uncovered on slides"
10917 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
10919 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
10920 #: lib/layouts/beamer.layout:1397
10924 #: lib/layouts/beamer.layout:792
10925 msgid "Only on slides"
10926 msgstr "Nur auf Folien"
10928 #: lib/layouts/beamer.layout:815
10932 #: lib/layouts/beamer.layout:816
10936 #: lib/layouts/beamer.layout:825
10940 #: lib/layouts/beamer.layout:836
10941 msgid "Action Specification|S"
10942 msgstr "Aktionsspezifikation"
10944 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10945 msgid "Block Title"
10946 msgstr "Blocktitel"
10948 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10949 msgid "Enter the block title here"
10950 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
10952 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10953 msgid "ExampleBlock"
10954 msgstr "BeispielBlock"
10956 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10957 msgid "Example Block:"
10958 msgstr "Beispiel-Block:"
10960 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10962 msgstr "AlarmBlock"
10964 #: lib/layouts/beamer.layout:866
10965 msgid "Alert Block:"
10966 msgstr "Alarm-Block:"
10968 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
10969 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
10970 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
10974 #: lib/layouts/beamer.layout:892
10975 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10976 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10978 #: lib/layouts/beamer.layout:901
10979 msgid "Title (Plain Frame)"
10980 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
10982 #: lib/layouts/beamer.layout:923
10983 msgid "Short Subtitle|S"
10984 msgstr "Untertitel (kurz)|z"
10986 #: lib/layouts/beamer.layout:924
10987 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10988 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10990 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
10991 msgid "Short Author|S"
10992 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
10994 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10995 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10996 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10998 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10999 msgid "Short Institute|S"
11000 msgstr "Institut (kurz)|z"
11002 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11003 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11004 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11006 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11007 msgid "InstituteMark"
11008 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
11010 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11011 msgid "Short Date|S"
11012 msgstr "Kurzdatum|z"
11014 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11015 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11016 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11018 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11019 msgid "TitleGraphic"
11020 msgstr "Titelgrafik"
11022 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11023 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
11024 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
11025 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
11026 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
11027 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
11028 msgid "Action Specifications|S"
11029 msgstr "Aktionsspezifikation"
11031 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
11032 msgid "Additional Theorem Text"
11033 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
11035 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
11036 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11037 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
11039 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11040 msgid "Definitions"
11041 msgstr "Definitionen"
11043 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11044 msgid "Definitions."
11045 msgstr "Definitionen."
11047 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
11051 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11055 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11057 msgstr "Beispiele."
11059 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
11064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
11065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
11069 #: lib/layouts/theorems.inc:140 lib/layouts/theorems.inc:150
11070 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11071 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11075 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
11079 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11083 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11087 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11089 msgstr "NotizStichpunkt"
11091 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11092 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11096 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
11100 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
11104 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
11105 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11106 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11110 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
11114 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
11116 msgstr "Unsichtbar"
11118 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
11119 msgid "Alternative"
11120 msgstr "Alternativ"
11122 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
11123 msgid "Default Text"
11124 msgstr "Standardtext"
11126 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
11127 msgid "Enter the default text here"
11128 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
11130 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
11131 msgid "Beamer Note"
11132 msgstr "Beamer-Notiz"
11134 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
11135 msgid "Note Options"
11136 msgstr "Notiz-Optionen"
11138 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
11139 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11140 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
11142 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
11143 msgid "ArticleMode"
11144 msgstr "Artikelmodus"
11146 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
11150 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11151 msgid "PresentationMode"
11152 msgstr "Präsentationsmodus"
11154 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11155 msgid "Presentation"
11156 msgstr "Präsentation"
11158 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1660
11159 #: lib/layouts/beamer.layout:1695
11160 msgid "Deprecated Styles"
11161 msgstr "Obsolete Stile"
11163 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
11164 msgid "BeginPlainFrame"
11165 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
11167 #: lib/layouts/beamer.layout:1676
11168 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
11169 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
11171 #: lib/layouts/beamer.layout:1694
11173 msgstr "BeendeRahmen"
11175 #: lib/layouts/beamer.layout:1708
11176 msgid "________________________________"
11177 msgstr "________________________________"
11179 #: lib/layouts/slides.layout:3
11183 #: lib/layouts/slides.layout:107
11185 msgstr "Neue Folie:"
11187 #: lib/layouts/slides.layout:129
11191 #: lib/layouts/slides.layout:144
11192 msgid "New Overlay:"
11193 msgstr "Neues Overlay:"
11195 #: lib/layouts/slides.layout:184
11197 msgstr "Neue Notiz:"
11199 #: lib/layouts/slides.layout:209
11200 msgid "InvisibleText"
11201 msgstr "Unsichtbarer Text"
11203 #: lib/layouts/slides.layout:216
11204 msgid "<Invisible Text Follows>"
11205 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11207 #: lib/layouts/slides.layout:233
11208 msgid "VisibleText"
11209 msgstr "Sichtbarer Text"
11211 #: lib/layouts/slides.layout:240
11212 msgid "<Visible Text Follows>"
11213 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11217 msgstr "Tufte-Buch"
11219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:136
11220 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11221 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11222 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11226 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
11228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11230 msgstr "Randnotiz (numm.)"
11232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11234 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
11236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11238 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
11240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11242 msgstr "Neuer Gedanke"
11244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11245 msgid "new thought"
11246 msgstr "Neuer Gedanke"
11248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11258 msgstr "Kapitälchen"
11260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11262 msgstr "Kapitälchen"
11264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11266 msgstr "Volle Breite"
11268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11269 msgid "MarginTable"
11270 msgstr "Randtabelle"
11272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11273 msgid "MarginFigure"
11274 msgstr "Randabbildung"
11276 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11280 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11284 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11288 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11292 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11293 msgid "CV Color Scheme:"
11294 msgstr "CV-Farbschema:"
11296 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11297 msgid "PDF Page Mode"
11298 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
11300 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11301 msgid "PDF Page Mode:"
11302 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
11304 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11308 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11312 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11313 msgid "Family Name:"
11316 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11320 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11321 msgid "Optional address line"
11322 msgstr "Optionale Adresszeile"
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11332 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11336 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11338 msgstr "Extra-Info"
11340 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11341 msgid "Extra Info:"
11342 msgstr "Extra-Info:"
11344 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
11348 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
11352 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
11353 msgid "Height the photo is resized to"
11354 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
11356 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
11360 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
11361 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11362 msgstr "Dicke des Rahmens"
11364 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
11365 msgid "EmptySection"
11366 msgstr "LeererAbschnitt"
11368 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11369 msgid "Empty Section"
11370 msgstr "Leerer Abschnitt"
11372 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
11373 msgid "CloseSection"
11374 msgstr "SchließeAbschnitt"
11376 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
11380 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
11381 msgid "Optional width"
11382 msgstr "Optionale Breite"
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11388 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
11389 msgid "Header content"
11390 msgstr "Kopfzeileninhalt"
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
11396 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
11400 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
11404 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
11405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11409 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
11410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11414 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
11418 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
11419 msgid "ItemWithComment"
11420 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
11422 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
11423 msgid "Item with Comment:"
11424 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
11426 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
11432 msgstr "Listeneintrag"
11434 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
11436 msgstr "Listeneintrag:"
11438 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11440 msgstr "DoppelterEintrag"
11442 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11443 msgid "Double Item:"
11444 msgstr "Doppelter Eintrag:"
11446 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11447 msgid "Left Summary"
11448 msgstr "Zusammenfassung links"
11450 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11451 msgid "Left summary"
11452 msgstr "Zusammenfassung links"
11454 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
11456 msgstr "Text links"
11458 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11460 msgstr "Text links"
11462 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11463 msgid "Right Summary"
11464 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11467 msgid "Right summary"
11468 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11470 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11471 msgid "DoubleListItem"
11472 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
11475 msgid "Double List Item:"
11476 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
11478 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
11480 msgstr "Erster Listeneintrag"
11482 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
11484 msgstr "Erster Listeneintrag"
11486 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
11490 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
11491 msgid "MakeCVtitle"
11492 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11494 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
11495 msgid "Make CV Title"
11496 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11498 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11499 msgid "MakeLetterTitle"
11500 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11502 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11503 msgid "Make Letter Title"
11504 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11506 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
11507 msgid "MakeLetterClosing"
11508 msgstr "Briefschluss ausgeben"
11510 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11511 msgid "Close Letter"
11512 msgstr "Briefschluss"
11514 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11515 msgid "--Separator--"
11516 msgstr "--Trenner--"
11518 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11519 msgid "--- Separate Environment ---"
11520 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
11522 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11526 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
11527 msgid "Company Name"
11528 msgstr "Firmenname"
11530 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
11531 msgid "Company name"
11532 msgstr "Firmenname"
11534 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11538 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
11539 msgid "Alternative Name"
11540 msgstr "Alternativer Name"
11542 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
11543 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11544 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
11546 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11550 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11551 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11552 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11554 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11558 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11559 msgid "Affiliation Mark"
11560 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11562 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11563 msgid "Author affiliation"
11564 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11566 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11567 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11568 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11570 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11571 msgid "Author affiliation:"
11572 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11574 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11575 msgid "Acknowledgments."
11576 msgstr "Danksagungen."
11578 #: lib/layouts/treport.layout:3
11579 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11580 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11582 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11583 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11584 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
11586 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11587 msgid "Japanese Report (jreport)"
11588 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11591 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11592 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11595 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11596 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11599 msgid "acknowledgments"
11600 msgstr "Danksagungen"
11602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11603 msgid "Ruled Table"
11604 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11609 msgstr "Spezielles"
11611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11617 msgstr "Breiter Text"
11619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11624 msgid "List of Videos"
11625 msgstr "Videoverzeichnis"
11627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11629 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11634 msgstr "Kleinschreibung"
11636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11637 msgid "IEEE Transactions"
11638 msgstr "IEEE Transactions"
11640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11641 msgid "IEEE membership"
11642 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
11644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11646 msgstr "Kleinschreibung"
11648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11649 msgid "A short version of the author name"
11650 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
11652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11653 msgid "Author Name"
11656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11657 msgid "Author name"
11660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11661 msgid "Author Affiliation"
11662 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11665 msgid "Author Mark"
11666 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11669 msgid "Special Paper Notice"
11670 msgstr "Special-Paper-Notiz"
11672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11673 msgid "After Title Text"
11674 msgstr "Text nach Titel"
11676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11677 msgid "Page headings"
11678 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
11680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11682 msgstr "Kopfzeile links"
11684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11685 msgid "Left side of the header line"
11686 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
11688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11689 msgid "Publication ID"
11690 msgstr "Publikations-ID"
11692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11693 msgid "Abstract---"
11694 msgstr "Abstract---"
11696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11697 msgid "Index Terms---"
11698 msgstr "Indexterme---"
11700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11701 msgid "Paragraph Start"
11702 msgstr "Absatzbeginn"
11704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11706 msgstr "Erster Buchstabe"
11708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11709 msgid "First character of first word"
11710 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
11712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11717 msgid "Peer Review Title"
11718 msgstr "Peer-Review-Titel"
11720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11721 msgid "PeerReviewTitle"
11722 msgstr "Peer-Review-Titel"
11724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11725 msgid "Short Title"
11728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11729 msgid "Short title for the appendix"
11730 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
11732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11734 msgstr "Biographie"
11736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11737 msgid "Optional photo for biography"
11738 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
11740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11741 msgid "Biography without photo"
11742 msgstr "Biografie ohne Foto"
11744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11745 msgid "BiographyNoPhoto"
11746 msgstr "Biographie ohne Foto"
11748 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11749 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11750 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
11752 #: lib/layouts/scrclass.inc:121
11754 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
11756 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
11758 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
11760 #: lib/layouts/scrclass.inc:141
11762 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
11764 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
11766 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
11768 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
11770 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
11772 #: lib/layouts/scrclass.inc:163
11774 msgstr "Miniabschnitt"
11776 #: lib/layouts/scrclass.inc:218
11780 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
11784 #: lib/layouts/scrclass.inc:240
11785 msgid "Uppertitleback"
11786 msgstr "Innenseite oben"
11788 #: lib/layouts/scrclass.inc:246
11789 msgid "Lowertitleback"
11790 msgstr "Innenseite unten"
11792 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
11794 msgstr "Zusatztitel"
11796 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
11800 #: lib/layouts/scrclass.inc:276
11804 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
11808 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
11812 #: lib/layouts/scrclass.inc:315
11816 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
11817 msgid "Dictum Author"
11818 msgstr "Diktum-Autor"
11820 #: lib/layouts/scrclass.inc:326
11821 msgid "The author of this dictum"
11822 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
11824 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381
11825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
11830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11831 #: lib/layouts/theorems.inc:31
11832 msgid "Alternative Theorem String"
11833 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
11835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
11836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11837 #: lib/layouts/theorems.inc:32
11838 msgid "Alternative theorem string"
11839 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
11841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
11842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11843 msgid "Fact \\thefact."
11844 msgstr "Fakt \\thefact."
11846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
11847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11848 msgid "Definition \\thedefinition."
11849 msgstr "Definition \\thedefinition."
11851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
11852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11853 msgid "Example \\theexample."
11854 msgstr "Beispiel \\theexample."
11856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
11857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11858 msgid "Problem \\theproblem."
11859 msgstr "Problem \\theproblem."
11861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
11862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11863 msgid "Exercise \\theexercise."
11864 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
11866 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
11867 msgid "Alternative proof string"
11868 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
11870 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
11871 msgid "Subsubparagraph"
11872 msgstr "Unterunterparagraph"
11874 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11878 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11879 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11880 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
11882 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11883 msgid "\\arabic{chapter}"
11884 msgstr "\\arabic{chapter}"
11886 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11887 msgid "\\Alph{chapter}"
11888 msgstr "\\Alph{chapter}"
11890 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11891 msgid "\\arabic{footnote}"
11892 msgstr "\\arabic{footnote}"
11894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11895 msgid "\\Roman{part}"
11896 msgstr "\\Roman{part}"
11898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11899 msgid "Part \\Roman{part}"
11900 msgstr "Teil \\Roman{part}"
11902 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11904 msgstr "Kapitel ##"
11906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
11907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11909 msgstr "Abschnitt ##"
11911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
11912 msgid "Paragraph ##"
11913 msgstr "Paragraph ##"
11915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11916 msgid "\\arabic{enumi}."
11917 msgstr "\\arabic{enumi}."
11919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11920 msgid "\\roman{enumiii}."
11921 msgstr "\\roman{enumiii}."
11923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11924 msgid "\\Alph{enumiv}."
11925 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11927 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11928 msgid "Equation ##"
11929 msgstr "Gleichung ##"
11931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11932 msgid "Footnote ##"
11933 msgstr "Fußnote ##"
11935 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11936 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11938 msgstr "Paragraph*"
11940 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
11941 msgid "Subparagraph*"
11942 msgstr "Unterparagraph*"
11944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11946 msgstr "Verzeichnis"
11948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11954 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
11955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11972 msgid "GuiMenuItem"
11973 msgstr "GuiMenuItem"
11975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11981 msgstr "MenüAuswahl"
11983 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11985 msgstr "UNDEFINIERT"
11987 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
11988 msgid "Part \\thepart"
11989 msgstr "Teil \\thepart"
11991 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
11992 msgid "Chapter \\thechapter"
11993 msgstr "Kapitel \\thechapter"
11995 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
11996 msgid "Appendix \\thechapter"
11997 msgstr "Anhang \\thechapter"
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12000 msgid "-- Header --"
12001 msgstr "-- Kopfzeile --"
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12004 msgid "Special-section"
12005 msgstr "Spezialabschnitt"
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12008 msgid "Special-section:"
12009 msgstr "Spezialabschnitt:"
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12012 msgid "AGU-journal"
12013 msgstr "AGU-Journal"
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12016 msgid "AGU-journal:"
12017 msgstr "AGU-Journal:"
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12021 msgid "Citation-number"
12022 msgstr "Zitat-Nummer"
12024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12025 msgid "Citation-number:"
12026 msgstr "Zitat-Nummer:"
12028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12033 msgid "AGU-volume:"
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12038 msgstr "AGU-Ausgabe"
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12042 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12046 msgstr "Urheberrecht:"
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12049 msgid "Index-terms"
12050 msgstr "Indexterme"
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12053 msgid "Index-terms..."
12054 msgstr "Indexterme..."
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12061 msgid "Index-term:"
12062 msgstr "Indexterm:"
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12069 msgid "Cross-term:"
12070 msgstr "Kreuzterm:"
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12073 msgid "Supplementary"
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12077 msgid "Supplementary..."
12078 msgstr "Ergänzend..."
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12082 msgstr "Erg. Notiz"
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12085 msgid "Sup-mat-note:"
12086 msgstr "Erg. Notiz:"
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12090 msgstr "Zitat (andere)"
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12093 msgid "Cite-other:"
12094 msgstr "Zitat (andere):"
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12098 msgstr "Überarbeitet:"
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12102 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12105 msgid "Ident-line:"
12106 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12110 msgstr "Kolumnenkopf"
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12114 msgstr "Kolumnenkopf:"
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12117 msgid "Published-online:"
12118 msgstr "Online veröffentlicht:"
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12122 msgstr "Literaturverweis"
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12126 msgstr "Literaturverweis:"
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12129 msgid "Posting-order"
12130 msgstr "Eingabereihenfolge"
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12133 msgid "Posting-order:"
12134 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12138 msgstr "AGU-Seiten"
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12142 msgstr "AGU-Seiten:"
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12154 msgstr "Abbildungen"
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12158 msgstr "Abbildungen:"
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12170 msgstr "Datensätze"
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12174 msgstr "Datensätze:"
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12210 msgstr "Postleitzahl"
12212 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12223 msgstr "Hervorgehoben"
12225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12242 msgid "Issue-number"
12243 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12247 msgstr "Ausgabetag"
12249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12250 msgid "Issue-months"
12251 msgstr "Ausgabemonat"
12253 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12254 msgid "Case \\arabic{casei}."
12255 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12257 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12258 msgid "Case \\roman{caseii}."
12259 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12261 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12262 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12263 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12265 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12266 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12267 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12270 msgid "Short title which appears in the running headers"
12271 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12274 msgid "Current Address"
12275 msgstr "Aktuelle Adresse"
12277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12278 msgid "Current address:"
12279 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12282 msgid "E-mail address:"
12283 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12286 msgid "Key words and phrases:"
12287 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12295 msgstr "Übersetzer"
12297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12298 msgid "Translator:"
12299 msgstr "Übersetzer:"
12301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12302 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12303 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12306 msgid "Corollary \\thetheorem."
12307 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12310 msgid "Lemma \\thetheorem."
12311 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12314 msgid "Proposition \\thetheorem."
12315 msgstr "Satz \\thetheorem."
12317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12318 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12319 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12322 msgid "Fact \\thetheorem."
12323 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12326 msgid "Definition \\thetheorem."
12327 msgstr "Definition \\thetheorem."
12329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12330 msgid "Example \\thetheorem."
12331 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12334 msgid "Problem \\thetheorem."
12335 msgstr "Problem \\thetheorem."
12337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12338 msgid "Exercise \\thetheorem."
12339 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12342 msgid "Remark \\thetheorem."
12343 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12346 msgid "Claim \\thetheorem."
12347 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12351 msgstr "Name/Titel"
12353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12354 msgid "Alternative optional name or title"
12355 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12358 msgid "Prop \\theprop."
12359 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12367 msgstr "\\theprob."
12369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12374 msgid "# [number of Prob]"
12375 msgstr "# [Problemnummer]"
12377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12378 msgid "Label of Problem"
12379 msgstr "Marke des Problems"
12381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12382 msgid "Label of the corresponding problem"
12383 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12386 msgid "Property \\theproperty."
12387 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12391 msgid "Note \\thenote."
12392 msgstr "Notiz \\thenote."
12394 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12398 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12402 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12406 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12410 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12414 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12415 msgid "Front Matter"
12418 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12419 msgid "--- Front Matter ---"
12420 msgstr "--- Vorspann ---"
12422 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12423 msgid "Main Matter"
12426 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12427 msgid "--- Main Matter ---"
12428 msgstr "--- Hauptteil ---"
12430 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12431 msgid "Back Matter"
12434 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12435 msgid "--- Back Matter ---"
12436 msgstr "--- Nachspann ---"
12438 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12440 msgstr "Teil-Titel"
12442 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12443 msgid "Title of this part"
12444 msgstr "Titel dieses Teils"
12446 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12447 msgid "Run-in headings"
12448 msgstr "Spitzkolumne"
12450 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12451 msgid "Sub-run-in headings"
12452 msgstr "Unterspitzkolumne"
12454 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12455 msgid "Author data:"
12456 msgstr "Autorangaben:"
12458 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12460 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12462 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12463 msgid "TOC author:"
12464 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12466 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12467 msgid "Running Title"
12468 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12470 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12471 msgid "Running Author"
12472 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12474 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12475 msgid "Running chapter:"
12476 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12478 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12479 msgid "Running Section"
12480 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12482 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12483 msgid "Running section:"
12484 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12486 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12490 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12491 msgid "Abstract* (not printed)"
12492 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12494 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12495 msgid "Alternative name"
12496 msgstr "Alternativer Name"
12498 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12499 msgid "Longest Description Label"
12500 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12502 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12503 msgid "Longest description label"
12504 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12506 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12510 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12512 msgstr "SV-Graubox"
12514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12515 msgid "Conjecture."
12516 msgstr "Vermutung."
12518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12544 msgstr "Bemerkung*"
12546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12548 msgstr "Bemerkung."
12550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12552 msgstr "Behauptung*"
12554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12555 msgid "\\Roman{section}."
12556 msgstr "\\Roman{section}."
12558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12559 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12560 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12563 msgid "\\Alph{subsection}."
12564 msgstr "\\Alph{subsection}."
12566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12567 msgid "\\arabic{subsection}."
12568 msgstr "\\arabic{subsection}."
12570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12571 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12572 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12575 msgid "\\alph{subsubsection}."
12576 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12579 msgid "\\alph{paragraph}."
12580 msgstr "\\alph{paragraph}."
12582 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12586 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12590 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12594 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12598 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12600 msgstr "Autoren-Adresse"
12602 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12603 msgid "Author Address:"
12604 msgstr "Autoren-Adresse:"
12606 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12607 msgid "SlugComment"
12608 msgstr "PreprintHinweis"
12610 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12611 msgid "Slug Comment:"
12612 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12614 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12618 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12620 msgstr "Plano-Tabelle"
12622 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12627 msgid "Authorgroup"
12628 msgstr "Autorengruppe"
12630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12631 msgid "RevisionHistory"
12632 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12635 msgid "Revision History"
12636 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12640 msgstr "Überarbeitung"
12642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12643 msgid "RevisionRemark"
12644 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12656 msgstr "Grauschrift"
12658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
12659 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
12663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/stdinsets.inc:196
12664 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12665 msgstr "Programm-Listings"
12667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12668 msgid "Listings[[inset]]"
12669 msgstr "Programm-Listings"
12671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:248
12675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:405
12679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:495
12683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12684 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12685 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
12687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12689 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12690 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12691 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12692 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12693 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12695 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
12696 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
12697 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
12698 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
12699 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
12701 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12702 msgid "Minimalistic"
12703 msgstr "Minimalistisch"
12705 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12706 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12708 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12709 "'minimalistischen' Stil dar."
12711 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
12712 msgid "Named Theorems"
12713 msgstr "Benannte Theoreme"
12715 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
12717 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
12718 "'Short Title' inset."
12720 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
12721 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
12723 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
12724 msgid "Named Theorem"
12725 msgstr "Benanntes Theorem"
12727 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
12728 msgid "Named Theorem."
12729 msgstr "Benanntes Theorem."
12731 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12732 msgid "Number Tables by Section"
12733 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
12735 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12737 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
12738 "the table number, as in 'Table 2.1'."
12740 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12741 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
12743 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12744 msgid "Risk and Safety Statements"
12745 msgstr "R- und S-Sätze"
12747 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12749 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12750 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
12751 "statements.lyx in LyX's examples folder."
12753 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
12754 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
12755 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12757 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
12759 msgstr "R-S Nummer"
12761 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
12765 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12766 msgid "Safety phrase"
12767 msgstr "Sicherheitssatz"
12769 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
12770 msgid "Phrase Text"
12773 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
12774 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
12776 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12779 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
12783 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12784 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12785 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
12787 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12789 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
12790 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
12791 "chapter environment."
12793 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
12794 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
12795 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
12797 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-sec.module:8
12798 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 lib/layouts/theorems-ams.module:9
12799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12800 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12804 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12808 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12810 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12811 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12812 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12814 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12815 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12816 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12817 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12820 msgid "Logical Markup"
12821 msgstr "Logisches Markup"
12823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12825 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12828 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12829 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12859 #: lib/layouts/natbib.module:2
12863 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8
12864 #: lib/layouts/basic.module:6
12865 msgid "Citation engine"
12866 msgstr "Literatur-System"
12868 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49
12869 #: lib/layouts/basic.module:22
12871 msgstr "nicht zitiert"
12873 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50
12874 #: lib/layouts/basic.module:23
12875 msgid "Add to bibliography only."
12876 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12878 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12879 msgid "LilyPond Book"
12880 msgstr "LilyPond-Buch"
12882 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12884 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12885 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12887 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12888 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12889 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12891 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12892 #: lib/external_templates:251
12896 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12897 msgid "LilyPond Options"
12898 msgstr "LilyPond-Optionen"
12900 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12902 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12905 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12906 "mögliche Optionen)."
12908 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12909 msgid "Number Figures by Section"
12910 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
12912 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12914 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12915 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12917 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12918 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
12920 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
12921 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
12922 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
12924 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
12926 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
12929 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
12930 "Abschnittes zurückgesetzt)."
12932 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12936 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12938 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12939 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12941 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
12942 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12944 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
12949 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
12950 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
12952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
12954 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12955 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12956 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12957 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12958 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
12960 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
12961 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
12962 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
12963 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
12964 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
12966 #: lib/layouts/initials.module:2
12970 #: lib/layouts/initials.module:6
12972 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12973 "manual for a detailed description."
12975 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
12976 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
12978 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12979 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
12980 #: lib/layouts/initials.module:38
12984 #: lib/layouts/initials.module:34
12985 msgid "Option(s) for the initial"
12986 msgstr "Option(en) für die Initiale"
12988 #: lib/layouts/initials.module:39
12989 msgid "Initial letter(s)"
12990 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
12992 #: lib/layouts/initials.module:43
12993 msgid "Rest of Initial"
12994 msgstr "Rest der Initiale"
12996 #: lib/layouts/initials.module:44
12997 msgid "Rest of initial word or text"
12998 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13000 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13004 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13006 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13007 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13008 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13010 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
13011 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
13012 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
13015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13016 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13017 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13021 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13022 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13023 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13024 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13025 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13026 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13027 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13029 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13030 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13031 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13032 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13033 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13034 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13035 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13038 msgid "Criterion \\thecriterion."
13039 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13044 msgstr "Kriterium*"
13046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13049 msgstr "Kriterium."
13051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13052 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13053 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13058 msgstr "Algorithmus."
13060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13061 msgid "Axiom \\theaxiom."
13062 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13075 msgid "Condition \\thecondition."
13076 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13081 msgstr "Bedingung*"
13083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13086 msgstr "Bedingung."
13088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13099 msgid "Notation \\thenotation."
13100 msgstr "Notation \\thenotation."
13102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13113 msgid "Summary \\thesummary."
13114 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13119 msgstr "Zusammenfassung*"
13121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13124 msgstr "Zusammenfassung."
13126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13127 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13128 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13132 msgid "Acknowledgement*"
13133 msgstr "Danksagung*"
13135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13136 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13137 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13141 msgid "Conclusion*"
13142 msgstr "Schlussfolgerung*"
13144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13146 msgid "Conclusion."
13147 msgstr "Schlussfolgerung."
13149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13163 msgid "Assumption \\theassumption."
13164 msgstr "Annahme \\theassumption."
13166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13168 msgid "Assumption*"
13171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13173 msgid "Assumption."
13176 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
13177 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/configure.py:543
13181 #: lib/layouts/sweave.module:6
13183 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13184 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13186 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
13187 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
13188 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
13190 #: lib/layouts/sweave.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13191 #: lib/layouts/knitr.module:6
13193 msgstr "literarisch"
13195 #: lib/layouts/sweave.module:23 lib/layouts/noweb.module:14
13196 #: lib/layouts/knitr.module:13
13200 #: lib/layouts/sweave.module:45 lib/layouts/knitr.module:35
13204 #: lib/layouts/sweave.module:49 lib/layouts/knitr.module:39
13205 msgid "Sweave Options"
13206 msgstr "Sweave Optionen"
13208 #: lib/layouts/sweave.module:50 lib/layouts/knitr.module:40
13209 msgid "Sweave opts"
13210 msgstr "Sweave Opts"
13212 #: lib/layouts/sweave.module:71 lib/layouts/knitr.module:61
13213 msgid "S/R expression"
13214 msgstr "S/R-Ausdruck"
13216 #: lib/layouts/sweave.module:72 lib/layouts/knitr.module:62
13218 msgstr "S/R-Ausdr."
13220 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13221 msgid "Sweave Input File"
13222 msgstr "Sweave Eingabedatei"
13224 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13225 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13226 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
13228 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13230 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13231 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13232 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13233 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13234 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13235 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13236 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13238 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13239 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13240 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13241 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13242 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
13243 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13245 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13249 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13250 msgid "bibliography entry"
13251 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
13253 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13254 msgid "Bibliography entry."
13255 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
13257 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13261 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13262 msgid "short title"
13265 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
13266 msgid "Multiple Columns"
13267 msgstr "Mehrfachspalten"
13269 #: lib/layouts/multicol.module:8
13271 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13272 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13273 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13274 "description of multiple columns."
13276 "Fügt 2 Stile hinzu, um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil "
13277 "'Beginn' enthält die Anzahl der Spalten, der Stil 'Ende' muss leer gelassen "
13278 "werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von "
13281 #: lib/layouts/multicol.module:19
13283 msgid "Number of Columns"
13284 msgstr "Anzahl der Spalten"
13286 #: lib/layouts/multicol.module:20
13288 msgid "Insert the number of columns here"
13289 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
13291 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/multicol.module:45
13292 msgid "An optional preface"
13293 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13295 #: lib/layouts/multicol.module:29 lib/layouts/multicol.module:48
13296 msgid "Space Before Page Break"
13297 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13299 #: lib/layouts/multicol.module:30 lib/layouts/multicol.module:49
13301 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13304 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13305 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13307 #: lib/layouts/multicol.module:35
13308 msgid "Begin Multiple Columns"
13309 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
13311 #: lib/layouts/multicol.module:42
13312 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13313 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
13315 #: lib/layouts/multicol.module:64
13316 msgid "End Multiple Columns"
13317 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
13319 #: lib/layouts/multicol.module:67
13320 msgid "---End Multiple Columns---"
13321 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
13323 #: lib/layouts/basic.module:2
13324 msgid "Default (basic)"
13325 msgstr "Standard (basic)"
13327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13328 msgid "Custom Header/Footerlines"
13329 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
13331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13333 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13334 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13335 "Page Layout to 'fancy'!"
13337 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
13338 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
13339 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
13341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13342 msgid "Header/Footer"
13343 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
13345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13346 msgid "Even Header"
13347 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
13349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13350 msgid "Alternative text for the even header"
13351 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
13353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13354 msgid "Center Header"
13355 msgstr "Kopfzeile mitte"
13357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13358 msgid "Center Header:"
13359 msgstr "Kopfzeile mitte:"
13361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13362 msgid "Left Footer"
13363 msgstr "Fußzeile links"
13365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13366 msgid "Left Footer:"
13367 msgstr "Fußzeile links:"
13369 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13370 msgid "Center Footer"
13371 msgstr "Fußzeile mitte"
13373 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13374 msgid "Center Footer:"
13375 msgstr "Fußzeile mitte:"
13377 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13378 msgid "Theorems (AMS)"
13379 msgstr "Theoreme (AMS)"
13381 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13383 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13384 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13385 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13386 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13388 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13389 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13390 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13391 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13392 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13394 #: lib/layouts/noweb.module:2
13398 #: lib/layouts/noweb.module:5
13399 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13400 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13402 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13403 msgid "Number Equations by Section"
13404 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13406 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13408 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13409 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13411 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13412 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13414 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13415 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13416 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13418 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13419 msgid "Multilingual captions"
13420 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13422 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13424 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13425 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13427 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13428 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13429 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13431 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13432 msgid "Caption setup"
13433 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13435 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13437 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13439 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13440 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13442 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13443 msgid "Caption setup:"
13444 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13446 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13448 msgstr "Zweisprachig"
13450 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13452 msgstr "zweisprachig"
13454 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13455 msgid "Main Language Short Title"
13456 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13458 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13459 msgid "Short title for the main(document) language"
13460 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13462 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13463 msgid "Main Language Text"
13464 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13466 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13467 msgid "Text in the main(document) language"
13468 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13470 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13471 msgid "Second Language Short Title"
13472 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13474 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13475 msgid "Short title for the second language"
13476 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13478 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13479 msgid "Foot to End"
13480 msgstr "Fußnote als Endnote"
13482 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13484 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13485 "code where you want the endnotes to appear."
13487 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13488 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13490 #: lib/layouts/braille.module:2
13494 #: lib/layouts/braille.module:6
13496 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13499 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
13500 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
13502 #: lib/layouts/braille.module:22
13503 msgid "Braille (default)"
13504 msgstr "Braille (Standard)"
13506 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13510 #: lib/layouts/braille.module:45
13511 msgid "Braille (textsize)"
13512 msgstr "Braille (Textgröße)"
13514 #: lib/layouts/braille.module:68
13515 msgid "Braille (dots on)"
13516 msgstr "Braille (Punkte an)"
13518 #: lib/layouts/braille.module:83
13519 msgid "Braille_dots_on"
13520 msgstr "Braille_dots_on"
13522 #: lib/layouts/braille.module:92
13523 msgid "Braille (dots off)"
13524 msgstr "Braille (Punkte aus)"
13526 #: lib/layouts/braille.module:107
13527 msgid "Braille_dots_off"
13528 msgstr "Braille_dots_off"
13530 #: lib/layouts/braille.module:116
13531 msgid "Braille (mirror on)"
13532 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
13534 #: lib/layouts/braille.module:131
13535 msgid "Braille_mirror_on"
13536 msgstr "Braille_mirror_on"
13538 #: lib/layouts/braille.module:140
13539 msgid "Braille (mirror off)"
13540 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
13542 #: lib/layouts/braille.module:155
13543 msgid "Braille_mirror_off"
13544 msgstr "Braille_mirror_off"
13546 #: lib/layouts/braille.module:163
13548 msgstr "Braillebox"
13550 #: lib/layouts/braille.module:167
13551 msgid "Braille box"
13552 msgstr "Braille-Box"
13554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13555 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13556 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
13558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13560 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13561 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13562 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13563 "in both numbered and non-numbered forms."
13565 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13566 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13567 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13568 "nicht nummeriert."
13570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13571 msgid "Criterion \\thetheorem."
13572 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13575 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13576 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
13578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13579 msgid "Axiom \\thetheorem."
13580 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13583 msgid "Condition \\thetheorem."
13584 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
13586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13587 msgid "Note \\thetheorem."
13588 msgstr "Notiz \\thetheorem."
13590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13591 msgid "Notation \\thetheorem."
13592 msgstr "Notation \\thetheorem."
13594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13595 msgid "Summary \\thetheorem."
13596 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
13598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13599 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13600 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
13602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13603 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13604 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
13606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13607 msgid "Assumption \\thetheorem."
13608 msgstr "Annahme \\thetheorem."
13610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13611 msgid "Question \\thetheorem."
13612 msgstr "Frage \\thetheorem."
13614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13623 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13624 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
13626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13628 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13629 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13630 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13631 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13632 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13633 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13634 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13635 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13637 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13638 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13639 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
13640 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
13641 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
13642 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
13643 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
13644 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13646 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13648 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13650 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13652 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13653 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13654 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13655 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13656 "may provide more bugfixes in future versions."
13658 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13659 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13660 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13661 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13662 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13665 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13669 #: lib/layouts/hanging.module:6
13671 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13672 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13675 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13676 "außer der ersten werden eingerückt)."
13678 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13679 msgid "Custom paragraph shapes"
13680 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13682 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13684 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13685 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13686 "standard Paragraph Shapes'."
13688 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13689 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13690 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13692 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13694 msgstr "CD-Etikett"
13696 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13697 msgid "ShapedParagraphs"
13698 msgstr "Geformte Absätze"
13700 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13704 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13708 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13712 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13716 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13718 msgstr "Schraubenmutter"
13720 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13724 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13728 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13732 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13734 msgstr "Tropfen abwärts"
13736 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13738 msgstr "Tropfen aufwärts"
13740 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13744 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13745 msgid "Triangle up"
13746 msgstr "Dreieck aufwärts"
13748 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13749 msgid "Triangle down"
13750 msgstr "Dreieck abwärts"
13752 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13753 msgid "Triangle left"
13754 msgstr "Dreieck links"
13756 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13757 msgid "Triangle right"
13758 msgstr "Dreieck rechts"
13760 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13762 msgstr "Geformter Absatz"
13764 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13765 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13766 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13768 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13769 msgid "Shape specification"
13770 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13772 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13773 msgid "Specification of the shape"
13774 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13776 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13778 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13780 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:545
13781 msgid "Rnw (knitr)"
13782 msgstr "Rnw (knitr)"
13784 #: lib/layouts/knitr.module:6
13786 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13787 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13788 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13790 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13791 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13792 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13793 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13795 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13796 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13797 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
13799 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13801 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13802 "using the extended AMS machinery."
13804 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
13805 "für das erweiterte AMS."
13807 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13808 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13809 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13811 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13813 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13814 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13816 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13817 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13818 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13820 #: lib/layouts/enumitem.module:57
13821 msgid "Itemize Options"
13822 msgstr "Auflistungsoptionen"
13824 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
13825 #: lib/layouts/enumitem.module:72
13826 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13827 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
13829 #: lib/layouts/enumitem.module:64
13830 msgid "Enumerate Options"
13831 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
13833 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13834 msgid "Description Options"
13835 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13837 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13838 msgid "Enumerate-Resume"
13839 msgstr "Aufzählung fortführen"
13841 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13842 msgid "Linguistics"
13843 msgstr "Linguistik"
13845 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13847 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13848 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13851 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13852 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13853 "für OT-Tableaus)."
13855 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13856 msgid "Numbered Example (multiline)"
13857 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13859 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13863 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13864 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13865 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13867 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13869 msgstr "Beispiele:"
13871 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13873 msgstr "Unterbeispiel"
13875 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13876 msgid "Subexample:"
13877 msgstr "Unterbeispiel:"
13879 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13883 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13885 msgstr "Tri-Glosse"
13887 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13891 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13895 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13899 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13903 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13907 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13916 msgid "List of Tableaux"
13917 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13919 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13923 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13925 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13926 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13927 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13929 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13930 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13931 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13932 "ist, funktioniert."
13934 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13935 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13937 msgstr "Ignorieren"
13939 #: lib/languages:92
13943 #: lib/languages:100
13947 #: lib/languages:109
13948 msgid "English (USA)"
13949 msgstr "Englisch (USA)"
13951 #: lib/languages:120
13952 msgid "Greek (ancient)"
13953 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
13955 #: lib/languages:131
13956 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13957 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
13959 #: lib/languages:141
13960 msgid "Arabic (Arabi)"
13961 msgstr "Arabisch (Arabi)"
13963 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13967 #: lib/languages:161
13968 msgid "English (Australia)"
13969 msgstr "Englisch (Australien)"
13971 #: lib/languages:172
13972 msgid "German (Austria, old spelling)"
13973 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
13975 #: lib/languages:181
13976 msgid "German (Austria)"
13977 msgstr "Deutsch (Österreich)"
13979 #: lib/languages:189
13981 msgstr "Indonesisch"
13983 #: lib/languages:198
13987 #: lib/languages:207
13991 #: lib/languages:220
13993 msgstr "Weißrussisch"
13995 #: lib/languages:228
13996 msgid "Portuguese (Brazil)"
13997 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
13999 #: lib/languages:237
14001 msgstr "Bretonisch"
14003 #: lib/languages:246
14004 msgid "English (UK)"
14005 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
14007 #: lib/languages:256
14009 msgstr "Bulgarisch"
14011 #: lib/languages:266
14012 msgid "English (Canada)"
14013 msgstr "Englisch (Kanada)"
14015 #: lib/languages:277
14016 msgid "French (Canada)"
14017 msgstr "Französisch (Kanada)"
14019 #: lib/languages:287
14021 msgstr "Katalanisch"
14023 #: lib/languages:298
14024 msgid "Chinese (simplified)"
14025 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
14027 #: lib/languages:307
14028 msgid "Chinese (traditional)"
14029 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
14031 #: lib/languages:316
14035 #: lib/languages:323
14039 #: lib/languages:332
14041 msgstr "Tschechisch"
14043 #: lib/languages:341
14047 #: lib/languages:351
14048 msgid "Divehi (Maldivian)"
14051 #: lib/languages:358
14053 msgstr "Holländisch"
14055 #: lib/languages:368
14059 #: lib/languages:379
14063 #: lib/languages:388
14067 #: lib/languages:402
14071 #: lib/languages:415
14075 #: lib/languages:425
14077 msgstr "Französisch"
14079 #: lib/languages:440
14083 #: lib/languages:453
14084 msgid "German (old spelling)"
14085 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
14087 #: lib/languages:464
14091 #: lib/languages:476
14092 msgid "German (Switzerland)"
14093 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
14095 #: lib/languages:486 lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14098 msgstr "Griechisch"
14100 #: lib/languages:496
14101 msgid "Greek (polytonic)"
14102 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
14104 #: lib/languages:507 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14108 #: lib/languages:519
14112 #: lib/languages:537
14114 msgstr "Isländisch"
14116 #: lib/languages:548
14117 msgid "Interlingua"
14118 msgstr "Interlingua"
14120 #: lib/languages:556
14124 #: lib/languages:565
14126 msgstr "Italienisch"
14128 #: lib/languages:579
14132 #: lib/languages:590
14133 msgid "Japanese (CJK)"
14134 msgstr "Japanisch (CJK)"
14136 #: lib/languages:598
14138 msgstr "Kasachisch"
14140 #: lib/languages:605
14142 msgstr "Koreanisch"
14144 #: lib/languages:614
14146 msgstr "Kurmandschi"
14148 #: lib/languages:623 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14152 #: lib/languages:632
14156 #: lib/languages:642
14160 #: lib/languages:654
14164 #: lib/languages:664
14165 msgid "Lower Sorbian"
14166 msgstr "Niedersorbisch"
14168 #: lib/languages:673
14172 #: lib/languages:683
14176 #: lib/languages:693
14178 msgstr "Mongolisch"
14180 #: lib/languages:701
14181 msgid "English (New Zealand)"
14182 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
14184 #: lib/languages:711
14185 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14186 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
14188 #: lib/languages:720
14189 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14190 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
14192 #: lib/languages:730
14194 msgstr "Okzitanisch"
14196 #: lib/languages:748
14200 #: lib/languages:757
14202 msgstr "Portugiesisch"
14204 #: lib/languages:766
14208 #: lib/languages:775
14212 #: lib/languages:784
14214 msgstr "Nordsamisch"
14216 #: lib/languages:793
14220 #: lib/languages:800
14222 msgstr "Schottisch"
14224 #: lib/languages:809
14228 #: lib/languages:818
14229 msgid "Serbian (Latin)"
14230 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
14232 #: lib/languages:828
14234 msgstr "Slowakisch"
14236 #: lib/languages:837
14238 msgstr "Slowenisch"
14240 #: lib/languages:846
14244 #: lib/languages:859
14245 msgid "Spanish (Mexico)"
14246 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
14248 #: lib/languages:871
14250 msgstr "Schwedisch"
14252 #: lib/languages:881
14254 msgstr "Syriakisch"
14256 #: lib/languages:889 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14260 #: lib/languages:897 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14264 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14266 msgstr "Thailändisch"
14268 #: lib/languages:916
14272 #: lib/languages:930
14274 msgstr "Turkmenisch"
14276 #: lib/languages:940
14278 msgstr "Ukrainisch"
14280 #: lib/languages:949
14281 msgid "Upper Sorbian"
14282 msgstr "Obersorbisch"
14284 #: lib/languages:959
14288 #: lib/languages:969
14290 msgstr "Vietnamesisch"
14292 #: lib/languages:980
14296 #: lib/latexfonts:82
14297 msgid "AE (Almost European)"
14298 msgstr "AE (Almost European)"
14300 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14302 msgstr "Bera Serif"
14304 #: lib/latexfonts:104
14308 #: lib/latexfonts:110
14309 msgid "Concrete Roman"
14310 msgstr "Concrete Roman"
14312 #: lib/latexfonts:116
14313 msgid "Zapf Chancery"
14314 msgstr "Zapf Chancery"
14316 #: lib/latexfonts:122
14317 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14318 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14320 #: lib/latexfonts:128
14321 msgid "Computer Modern Roman"
14322 msgstr "Computer Modern Roman"
14324 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14325 msgid "URW Garamond"
14326 msgstr "URW Garamond"
14328 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14332 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14333 msgid "Latin Modern Roman"
14334 msgstr "Latin Modern Roman"
14336 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14337 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14338 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14340 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14341 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14342 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14344 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14345 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14346 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14348 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14350 msgstr "Minion Pro"
14352 #: lib/latexfonts:272
14353 msgid "New Century Schoolbook"
14354 msgstr "New Century Schoolbook"
14356 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14357 #: lib/latexfonts:310
14361 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14362 msgid "Times Roman"
14363 msgstr "Times Roman"
14365 #: lib/latexfonts:344
14366 msgid "TeX Gyre Bonum"
14367 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14369 #: lib/latexfonts:350
14370 msgid "TeX Gyre Chorus"
14371 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14373 #: lib/latexfonts:356
14374 msgid "TeX Gyre Pagella"
14375 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14377 #: lib/latexfonts:362
14378 msgid "TeX Gyre Schola"
14379 msgstr "TeX Gyre Schola"
14381 #: lib/latexfonts:368
14382 msgid "TeX Gyre Termes"
14383 msgstr "TeX Gyre Termes"
14385 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14386 msgid "Utopia (Fourier)"
14387 msgstr "Utopia (Fourier)"
14389 #: lib/latexfonts:411
14390 msgid "Avant Garde"
14391 msgstr "Avant Garde"
14393 #: lib/latexfonts:417
14397 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14401 #: lib/latexfonts:443
14405 #: lib/latexfonts:450
14406 msgid "Computer Modern Sans"
14407 msgstr "Computer Modern Sans"
14409 #: lib/latexfonts:456
14413 #: lib/latexfonts:464
14417 #: lib/latexfonts:471
14418 msgid "Kurier (Light)"
14419 msgstr "Kurier (Light)"
14421 #: lib/latexfonts:478
14422 msgid "Kurier (Condensed)"
14423 msgstr "Kurier (Condensed)"
14425 #: lib/latexfonts:485
14426 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14427 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14429 #: lib/latexfonts:492
14430 msgid "Latin Modern Sans"
14431 msgstr "Latin Modern Sans"
14433 #: lib/latexfonts:499
14434 msgid "TeX Gyre Adventor"
14435 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14437 #: lib/latexfonts:505
14438 msgid "TeX Gyre Heros"
14439 msgstr "TeX Gyre Heros"
14441 #: lib/latexfonts:511
14442 msgid "URW Classico (Optima)"
14443 msgstr "URW Classico (Optima)"
14445 #: lib/latexfonts:523
14449 #: lib/latexfonts:531
14450 msgid "CM Typewriter Light"
14451 msgstr "CM Typewriter Light"
14453 #: lib/latexfonts:538
14454 msgid "Computer Modern Typewriter"
14455 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14457 #: lib/latexfonts:544
14461 #: lib/latexfonts:551
14462 msgid "Libertine Mono"
14463 msgstr "Libertine Mono"
14465 #: lib/latexfonts:558
14466 msgid "Latin Modern Typewriter"
14467 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14469 #: lib/latexfonts:565
14473 #: lib/latexfonts:572
14474 msgid "TeX Gyre Cursor"
14475 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14477 #: lib/latexfonts:578
14478 msgid "TX Typewriter"
14479 msgstr "TX Typewriter"
14481 #: lib/latexfonts:590
14485 #: lib/latexfonts:596
14486 msgid "URW Garamond (New TX)"
14487 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14489 #: lib/latexfonts:604
14490 msgid "Kurier (Math)"
14491 msgstr "Kurier (Mathe)"
14493 #: lib/latexfonts:617
14494 msgid "Libertine (New TX)"
14495 msgstr "Libertine (New TX)"
14497 #: lib/latexfonts:625
14498 msgid "Minion Pro (New TX)"
14499 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14501 #: lib/latexfonts:634
14502 msgid "Times Roman (New TX)"
14503 msgstr "Times Roman (New TX)"
14505 #: lib/encodings:31
14506 msgid "Unicode (utf8)"
14507 msgstr "Unicode (utf8)"
14509 #: lib/encodings:36
14510 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14511 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
14513 #: lib/encodings:40
14514 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14515 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
14517 #: lib/encodings:43
14518 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14519 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
14521 #: lib/encodings:46
14522 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14523 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
14525 #: lib/encodings:49
14526 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14527 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
14529 #: lib/encodings:52
14530 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14531 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
14533 #: lib/encodings:55
14534 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14535 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
14537 #: lib/encodings:59
14538 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14539 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
14541 #: lib/encodings:62
14542 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14543 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
14545 #: lib/encodings:65
14546 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14547 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
14549 #: lib/encodings:68
14550 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14551 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
14553 #: lib/encodings:72
14554 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14555 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
14557 #: lib/encodings:75
14558 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14559 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
14561 #: lib/encodings:78
14562 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14563 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
14565 #: lib/encodings:81
14566 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14567 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
14569 #: lib/encodings:84
14570 msgid "DOS (CP 437)"
14571 msgstr "DOS (CP 437)"
14573 #: lib/encodings:88
14574 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14575 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14577 #: lib/encodings:91
14578 msgid "Western European (CP 850)"
14579 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
14581 #: lib/encodings:94
14582 msgid "Central European (CP 852)"
14583 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
14585 #: lib/encodings:97
14586 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14587 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
14589 #: lib/encodings:100
14590 msgid "Western European (CP 858)"
14591 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
14593 #: lib/encodings:103
14594 msgid "Hebrew (CP 862)"
14595 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
14597 #: lib/encodings:106
14598 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14599 msgstr "Nordisch (CP 865)"
14601 #: lib/encodings:109
14602 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14603 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
14605 #: lib/encodings:112
14606 msgid "Central European (CP 1250)"
14607 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
14609 #: lib/encodings:115
14610 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14611 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
14613 #: lib/encodings:119
14614 msgid "Western European (CP 1252)"
14615 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
14617 #: lib/encodings:122
14618 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14619 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
14621 #: lib/encodings:126
14622 msgid "Arabic (CP 1256)"
14623 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
14625 #: lib/encodings:129
14626 msgid "Baltic (CP 1257)"
14627 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
14629 #: lib/encodings:132
14630 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14631 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
14633 #: lib/encodings:135
14634 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14635 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
14637 #: lib/encodings:138
14638 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14639 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
14641 #: lib/encodings:141
14642 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14643 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
14645 #: lib/encodings:152
14646 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14647 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
14649 #: lib/encodings:162
14650 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14651 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
14653 #: lib/encodings:169
14654 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14655 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
14657 #: lib/encodings:173
14658 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14659 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
14661 #: lib/encodings:177
14662 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14663 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
14665 #: lib/encodings:181
14666 msgid "Korean (EUC-KR)"
14667 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
14669 #: lib/encodings:185
14670 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14671 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14673 #: lib/encodings:189
14674 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14675 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
14677 #: lib/encodings:193
14678 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14679 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
14681 #: lib/encodings:200
14682 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14683 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
14685 #: lib/encodings:202
14686 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14687 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
14689 #: lib/encodings:204
14690 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14691 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
14693 #: lib/encodings:206
14694 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14695 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
14697 #: lib/encodings:213
14698 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14699 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
14701 #: lib/encodings:218
14702 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14703 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14705 #: lib/encodings:222
14709 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:436
14713 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14715 msgstr "Bearbeiten|B"
14717 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14721 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14723 msgstr "Einfügen|E"
14725 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14727 msgstr "Navigieren|N"
14729 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14731 msgstr "Dokument|o"
14733 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14735 msgstr "Werkzeuge|W"
14737 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14741 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14745 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14746 msgid "New from Template...|m"
14747 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
14749 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14751 msgstr "Öffnen...|Ö"
14753 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14754 msgid "Open Recent|t"
14755 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
14757 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14759 msgstr "Schließen|c"
14761 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14763 msgstr "Alle schließen|A"
14765 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14767 msgstr "Speichern|S"
14769 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14770 msgid "Save As...|A"
14771 msgstr "Speichern unter...|u"
14773 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14775 msgstr "Alle speichern|l"
14777 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14778 msgid "Revert to Saved|R"
14779 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
14781 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14782 msgid "Version Control|V"
14783 msgstr "Versionskontrolle|k"
14785 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14787 msgstr "Importieren|I"
14789 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14791 msgstr "Exportieren|E"
14793 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14795 msgstr "Drucken...|D"
14797 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14799 msgstr "Faxen...|x"
14801 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14802 msgid "New Window|W"
14803 msgstr "Neues Fenster|F"
14805 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14806 msgid "Close Window|d"
14807 msgstr "Fenster schließen|t"
14809 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14813 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14814 msgid "Register...|R"
14815 msgstr "Registrieren...|R"
14817 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14818 msgid "Check In Changes...|I"
14819 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
14821 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14822 msgid "Check Out for Edit|O"
14823 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
14825 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14827 msgstr "Kopieren|K"
14829 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14831 msgstr "Umbenennen|U"
14833 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14834 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14835 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
14837 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14838 msgid "Revert to Repository Version|v"
14839 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
14841 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14842 msgid "Undo Last Check In|U"
14843 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
14845 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14846 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14847 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
14849 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14850 msgid "Show History...|H"
14851 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
14853 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14854 msgid "Use Locking Property|L"
14855 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
14857 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14858 msgid "Export As...|s"
14859 msgstr "Exportiere als...|s"
14861 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14862 msgid "More Formats & Options...|O"
14863 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
14865 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14867 msgstr "Rückgängig|R"
14869 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14871 msgstr "Wiederholen|W"
14873 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14874 #: src/Text3.cpp:1285 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14876 msgstr "Ausschneiden"
14878 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14879 #: src/Text3.cpp:1290 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14883 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14884 #: src/Text3.cpp:1238 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14889 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14890 msgid "Paste Recent|e"
14891 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
14893 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14894 msgid "Paste Special"
14895 msgstr "Einfügen (speziell)"
14897 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14898 msgid "Select Whole Inset"
14899 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
14901 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14903 msgstr "Alles auswählen"
14905 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14906 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14907 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
14909 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
14910 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14911 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
14913 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
14914 msgid "Move Paragraph Up|o"
14915 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
14917 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
14918 msgid "Move Paragraph Down|v"
14919 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
14921 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
14922 msgid "Text Style|S"
14923 msgstr "Textstil|T"
14925 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:333
14926 msgid "Paragraph Settings...|P"
14927 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
14929 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14933 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:583
14937 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
14938 msgid "Rows & Columns|C"
14939 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
14941 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14942 msgid "Increase List Depth|I"
14943 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
14945 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14946 msgid "Decrease List Depth|D"
14947 msgstr "Listentiefe verringern|i"
14949 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
14950 msgid "Dissolve Inset"
14951 msgstr "Einfügung auflösen"
14953 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14954 msgid "TeX Code Settings...|C"
14955 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
14957 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14958 msgid "Float Settings...|a"
14959 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
14961 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14962 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14963 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
14965 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14966 msgid "Note Settings...|N"
14967 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
14969 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14970 msgid "Phantom Settings...|h"
14971 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
14973 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14974 msgid "Branch Settings...|B"
14975 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
14977 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
14978 msgid "Box Settings...|x"
14979 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
14981 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
14982 msgid "Index Entry Settings...|y"
14983 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
14985 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14986 msgid "Index Settings...|x"
14987 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
14989 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
14990 msgid "Info Settings...|n"
14991 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
14993 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
14994 msgid "Listings Settings...|g"
14995 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
14997 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
14998 msgid "Table Settings...|a"
14999 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
15001 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15002 msgid "Split Environment|l"
15003 msgstr "Umgebung trennen|g"
15005 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15006 msgid "Plain Text|T"
15007 msgstr "Einfacher Text|T"
15009 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15010 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15011 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
15013 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15014 msgid "Selection|S"
15017 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15018 msgid "Selection, Join Lines|i"
15019 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
15021 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15022 msgid "Unformatted Text|U"
15023 msgstr "Unformatierter Text|U"
15025 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
15026 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15027 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
15029 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15030 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15031 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
15033 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
15034 msgid "Paste as PDF"
15035 msgstr "Als PDF einfügen"
15037 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15038 msgid "Paste as PNG"
15039 msgstr "Als PNG einfügen"
15041 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15042 msgid "Paste as JPEG"
15043 msgstr "Als JPEG einfügen"
15045 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
15046 msgid "Dissolve Text Style"
15047 msgstr "Zeichenstil auflösen"
15049 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
15050 msgid "Customized...|C"
15051 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
15053 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
15054 msgid "Capitalize|a"
15055 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
15057 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15058 msgid "Uppercase|U"
15059 msgstr "Großbuchstaben|G"
15061 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
15062 msgid "Lowercase|L"
15063 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
15065 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15066 msgid "Multicolumn|M"
15067 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15069 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
15071 msgstr "Mehrfachspalte|f"
15073 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15075 msgstr "Obere Linie|b"
15077 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15078 msgid "Bottom Line|B"
15079 msgstr "Untere Linie|e"
15081 #: lib/ui/stdmenus.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:404
15082 msgid "Left Line|L"
15083 msgstr "Linke Linie|i"
15085 #: lib/ui/stdmenus.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:405
15086 msgid "Right Line|R"
15087 msgstr "Rechte Linie|c"
15089 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15093 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15097 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
15101 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15105 #: lib/ui/stdmenus.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:408
15107 msgstr "Zentriert|Z"
15109 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
15113 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:412
15117 #: lib/ui/stdmenus.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:413
15121 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:414
15125 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
15127 msgstr "Zeile anfügen|a"
15129 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:417
15130 msgid "Delete Row|D"
15131 msgstr "Zeile löschen|ö"
15133 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:418
15135 msgstr "Zeile kopieren|k"
15137 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15138 msgid "Add Column|u"
15139 msgstr "Spalte anfügen|S"
15141 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:423
15142 msgid "Delete Column|e"
15143 msgstr "Spalte löschen|p"
15145 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
15146 msgid "Copy Column|p"
15147 msgstr "Spalte kopieren|t"
15149 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:56
15150 msgid "Number Whole Formula|N"
15151 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
15153 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:57
15154 msgid "Number This Line|u"
15155 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
15157 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15158 msgid "Change Limits Type|L"
15159 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
15161 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
15162 msgid "Macro Definition"
15163 msgstr "Makro-Definition"
15165 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15166 msgid "Change Formula Type|F"
15167 msgstr "Formelart ändern|F"
15169 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15170 msgid "Text Style|T"
15171 msgstr "Textstil|T"
15173 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
15174 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15175 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
15177 #: lib/ui/stdmenus.inc:235 lib/ui/stdcontext.inc:61
15178 msgid "Split Cell|C"
15179 msgstr "Zelle aufteilen|l"
15181 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
15182 msgid "Add Line Above|A"
15183 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
15185 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:66
15186 msgid "Add Line Below|B"
15187 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
15189 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
15190 msgid "Delete Line Above|D"
15191 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
15193 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15194 msgid "Delete Line Below|e"
15195 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
15197 #: lib/ui/stdmenus.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:70
15198 msgid "Add Line to Left"
15199 msgstr "Linie links hinzufügen"
15201 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:71
15202 msgid "Add Line to Right"
15203 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
15205 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:72
15206 msgid "Delete Line to Left"
15207 msgstr "Linie links löschen"
15209 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:73
15210 msgid "Delete Line to Right"
15211 msgstr "Linie rechts löschen"
15213 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:358
15214 msgid "Append Argument"
15215 msgstr "Argument hinzufügen"
15217 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:359
15218 msgid "Remove Last Argument"
15219 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15221 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
15222 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15223 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15225 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
15226 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15227 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15229 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:363
15230 msgid "Insert Optional Argument"
15231 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15233 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:364
15234 msgid "Remove Optional Argument"
15235 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15237 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:366
15238 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15239 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15241 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:367
15242 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15243 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15245 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:368
15246 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15247 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15249 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
15251 msgstr "Standard|S"
15253 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
15257 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
15259 msgstr "Eingebettet|E"
15261 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15262 msgid "Math Normal Font|N"
15263 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
15265 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
15266 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15267 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
15269 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15270 msgid "Math Formal Script Family|o"
15271 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
15273 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15274 msgid "Math Fraktur Family|F"
15275 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
15277 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15278 msgid "Math Roman Family|R"
15279 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
15281 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15282 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15283 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
15285 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15286 msgid "Math Bold Series|B"
15287 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
15289 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15290 msgid "Text Normal Font|T"
15291 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
15293 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15294 msgid "Text Roman Family"
15295 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
15297 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15298 msgid "Text Sans Serif Family"
15299 msgstr "Text Familie Serifenlos"
15301 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15302 msgid "Text Typewriter Family"
15303 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
15305 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15306 msgid "Text Bold Series"
15307 msgstr "Text Strichstärke Fett"
15309 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15310 msgid "Text Medium Series"
15311 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
15313 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15314 msgid "Text Italic Shape"
15315 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
15317 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15318 msgid "Text Small Caps Shape"
15319 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
15321 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15322 msgid "Text Slanted Shape"
15323 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
15325 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15326 msgid "Text Upright Shape"
15327 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
15329 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15333 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15337 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15338 msgid "Mathematica|a"
15339 msgstr "Mathematica|a"
15341 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15342 msgid "Maple, Simplify|S"
15343 msgstr "Maple, simplify|s"
15345 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15346 msgid "Maple, Factor|F"
15347 msgstr "Maple, factor|f"
15349 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
15350 msgid "Maple, Evalm|E"
15351 msgstr "Maple, evalm|e"
15353 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15354 msgid "Maple, Evalf|v"
15355 msgstr "Maple, evalf|v"
15357 #: lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:51
15358 msgid "Inline Formula|I"
15359 msgstr "Eingebettete Formel|r"
15361 #: lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:52
15362 msgid "Displayed Formula|D"
15363 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
15365 #: lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:53
15366 msgid "Eqnarray Environment|E"
15367 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
15369 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:43
15370 msgid "AMS align Environment|a"
15371 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
15373 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:44
15374 msgid "AMS alignat Environment|t"
15375 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:45
15378 msgid "AMS flalign Environment|f"
15379 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
15381 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:46
15382 msgid "AMS gather Environment|g"
15383 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
15385 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:47
15386 msgid "AMS multline Environment|m"
15387 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
15389 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
15390 msgid "Open All Insets|O"
15391 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
15393 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
15394 msgid "Close All Insets|C"
15395 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
15397 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15398 msgid "Unfold Math Macro|n"
15399 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
15401 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15402 msgid "Fold Math Macro|d"
15403 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
15405 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15406 msgid "Outline Pane|u"
15407 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
15409 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15410 msgid "Source Pane|S"
15411 msgstr "Quellenvorschau|Q"
15413 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
15414 msgid "Messages Pane|g"
15415 msgstr "Statusmeldungen|e"
15417 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15419 msgstr "Werkzeugleisten|W"
15421 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15422 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15423 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
15425 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15426 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15427 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
15429 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15430 msgid "Close Current View|w"
15431 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
15433 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15434 msgid "Fullscreen|l"
15435 msgstr "Vollbild|b"
15437 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
15441 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
15442 msgid "Special Character|p"
15443 msgstr "Sonderzeichen|S"
15445 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15446 msgid "Formatting|o"
15447 msgstr "Formatierung|e"
15449 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15450 msgid "List / TOC|i"
15451 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
15453 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15455 msgstr "Gleitobjekt|o"
15457 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15461 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15465 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15466 msgid "Custom Insets"
15467 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
15469 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15473 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15474 msgid "Box[[Menu]]"
15477 #: lib/ui/stdmenus.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:326
15478 msgid "Insert Regular Expression"
15479 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
15481 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15482 msgid "Citation...|C"
15483 msgstr "Literaturverweis...|L"
15485 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15486 msgid "Cross-Reference...|R"
15487 msgstr "Querverweis...|Q"
15489 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15491 msgstr "Marke...|a"
15493 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15494 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15495 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
15497 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15499 msgstr "Tabelle...|T"
15501 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15502 msgid "Graphics...|G"
15503 msgstr "Grafik...|G"
15505 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15509 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15510 msgid "Hyperlink...|k"
15511 msgstr "Hyperlink...|y"
15513 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15517 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15518 msgid "Marginal Note|M"
15519 msgstr "Randnotiz|R"
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15523 msgstr "TeX-Code|C"
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15526 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15527 msgstr "Programmlisting"
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15531 msgstr "Vorschau|V"
15533 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15534 msgid "Symbols...|b"
15535 msgstr "Symbole...|b"
15537 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15539 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
15541 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15542 msgid "End of Sentence|E"
15543 msgstr "Satzendepunkt|S"
15545 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15546 msgid "Ordinary Quote|Q"
15547 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
15549 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15550 msgid "Single Quote|S"
15551 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
15553 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15554 msgid "Protected Hyphen|y"
15555 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
15557 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15558 msgid "Breakable Slash|a"
15559 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
15561 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15562 msgid "Menu Separator|M"
15563 msgstr "Menütrenner|M"
15565 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15566 msgid "Phonetic Symbols|P"
15567 msgstr "Phonetische Symbole|P"
15569 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15570 msgid "Superscript|S"
15571 msgstr "Hochgestellt|H"
15573 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15574 msgid "Subscript|u"
15575 msgstr "Tiefgestellt|T"
15577 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15578 msgid "Protected Space|P"
15579 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15581 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdcontext.inc:217
15582 msgid "Interword Space|w"
15583 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
15585 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15586 msgid "Visible Space|i"
15587 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
15589 #: lib/ui/stdmenus.inc:401 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15590 msgid "Thin Space|T"
15591 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
15593 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15594 msgid "Horizontal Space...|o"
15595 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
15597 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15598 msgid "Horizontal Line...|L"
15599 msgstr "Horizontale Linie...|L"
15601 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15602 msgid "Vertical Space...|V"
15603 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
15605 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15609 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15610 msgid "Hyphenation Point|H"
15611 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
15613 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15614 msgid "Ligature Break|k"
15615 msgstr "Ligaturtrenner|r"
15617 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:300
15618 msgid "Ragged Line Break|R"
15619 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
15621 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:301
15622 msgid "Justified Line Break|J"
15623 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:290
15627 msgstr "Neue Seite|i"
15629 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:291
15630 msgid "Page Break|a"
15631 msgstr "Seitenumbruch|u"
15633 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:292
15634 msgid "Clear Page|C"
15635 msgstr "Seite leeren|S"
15637 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:293
15638 msgid "Clear Double Page|D"
15639 msgstr "Doppelseite leeren|D"
15641 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
15642 msgid "Display Formula|D"
15643 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
15645 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
15646 msgid "Numbered Formula|N"
15647 msgstr "Nummerierte Formel|N"
15649 #: lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:30
15650 msgid "Array Environment|y"
15651 msgstr "Array-Umgebung|y"
15653 #: lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:31
15654 msgid "Cases Environment|C"
15655 msgstr "Cases-Umgebung|C"
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:32
15658 msgid "Aligned Environment|l"
15659 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:33
15662 msgid "AlignedAt Environment|v"
15663 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:34
15666 msgid "Gathered Environment|h"
15667 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:35
15670 msgid "Split Environment|S"
15671 msgstr "Split-Umgebung|p"
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:37
15674 msgid "Delimiters...|r"
15675 msgstr "Trennzeichen...|z"
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:38
15678 msgid "Matrix...|x"
15679 msgstr "Matrix...|x"
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:39
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
15686 msgid "Figure Wrap Float|F"
15687 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
15690 msgid "Table Wrap Float|T"
15691 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15694 msgid "Table of Contents|C"
15695 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15698 msgid "List of Listings|L"
15699 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15702 msgid "Nomenclature|N"
15703 msgstr "Nomenklatur|N"
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15706 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15707 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15710 msgid "LyX Document...|X"
15711 msgstr "LyX-Dokument...|L"
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15714 msgid "Plain Text...|T"
15715 msgstr "Einfacher Text...|T"
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
15718 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15719 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15722 msgid "External Material...|M"
15723 msgstr "Externes Material...|E"
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15726 msgid "Child Document...|d"
15727 msgstr "Unterdokument...|U"
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:171
15730 msgid "Frameless|l"
15731 msgstr "Rahmenlos|l"
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:172
15734 msgid "Simple Frame|F"
15735 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:174
15738 msgid "Oval, Thin|a"
15739 msgstr "Oval, dünn|O"
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:175
15742 msgid "Oval, Thick|v"
15743 msgstr "Oval, dick|v"
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:176
15746 msgid "Drop Shadow|w"
15747 msgstr "Schlagschatten|c"
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:177
15750 msgid "Shaded Background|B"
15751 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:178
15754 msgid "Double Frame|u"
15755 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:195
15759 msgstr "LyX-Notiz|z"
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
15763 msgstr "Kommentar|K"
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:197
15766 msgid "Greyed Out|G"
15767 msgstr "Grauschrift|G"
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
15770 msgid "Insert New Branch...|I"
15771 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:491 lib/ui/stdcontext.inc:208
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:209
15778 msgid "Horizontal Phantom|H"
15779 msgstr "Horizontales Phantom|H"
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:210
15782 msgid "Vertical Phantom|V"
15783 msgstr "Vertikales Phantom|V"
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
15786 msgid "Change Tracking|C"
15787 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
15790 msgid "Build Program|B"
15791 msgstr "Programm erstellen|e"
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
15794 msgid "LaTeX Log|L"
15795 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15798 msgid "Start Appendix Here|A"
15799 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
15802 msgid "View Master Document|M"
15803 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
15806 msgid "Update Master Document|a"
15807 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15810 msgid "Compressed|m"
15811 msgstr "Komprimiert|K"
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:516 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15815 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15816 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15818 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15819 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15820 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15821 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15823 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15825 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627
15826 msgid "Settings...|S"
15827 msgstr "Einstellungen...|E"
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15832 msgid "Track Changes|T"
15833 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
15836 msgid "Merge Changes...|M"
15837 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15840 msgid "Accept Change|A"
15841 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:599
15844 msgid "Reject Change|R"
15845 msgstr "Änderung ablehnen|b"
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15848 msgid "Accept All Changes|c"
15849 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
15852 msgid "Reject All Changes|e"
15853 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
15856 msgid "Show Changes in Output|S"
15857 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15860 msgid "Bookmarks|B"
15861 msgstr "Lesezeichen|L"
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
15864 msgid "Next Note|N"
15865 msgstr "Nächste Notiz|N"
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
15868 msgid "Next Change|C"
15869 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
15872 msgid "Next Cross-Reference|R"
15873 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
15876 msgid "Go to Label|L"
15877 msgstr "Gehe zur Marke|M"
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:538 lib/ui/stdcontext.inc:316
15880 msgid "Forward Search|F"
15881 msgstr "Vorwärtssuche|V"
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15884 msgid "Save Bookmark 1|S"
15885 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15888 msgid "Save Bookmark 2"
15889 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
15892 msgid "Save Bookmark 3"
15893 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15896 msgid "Save Bookmark 4"
15897 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
15900 msgid "Save Bookmark 5"
15901 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
15904 msgid "Clear Bookmarks|C"
15905 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
15908 msgid "Navigate Back|B"
15909 msgstr "Gehe zurück|z"
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
15912 msgid "Spellchecker...|S"
15913 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
15916 msgid "Thesaurus...|T"
15917 msgstr "Thesaurus...|T"
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
15920 msgid "Statistics...|a"
15921 msgstr "Statistik...|a"
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
15924 msgid "Check TeX|h"
15925 msgstr "TeX prüfen|p"
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
15928 msgid "TeX Information|I"
15929 msgstr "TeX-Informationen|X"
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
15932 msgid "Compare...|C"
15933 msgstr "Vergleichen...|V"
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
15936 msgid "Reconfigure|R"
15937 msgstr "Neu konfigurieren|k"
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
15940 msgid "Preferences...|P"
15941 msgstr "Einstellungen...|E"
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
15944 msgid "Introduction|I"
15945 msgstr "Einführung|E"
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
15949 msgstr "Tutorium|T"
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
15952 msgid "User's Guide|U"
15953 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
15956 msgid "Additional Features|F"
15957 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
15960 msgid "Embedded Objects|O"
15961 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
15964 msgid "Customization|C"
15965 msgstr "Anpassung|A"
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
15968 msgid "Shortcuts|S"
15969 msgstr "Tastenkürzel|k"
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
15972 msgid "LyX Functions|y"
15973 msgstr "LyX-Funktionen|y"
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
15976 msgid "LaTeX Configuration|L"
15977 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
15980 msgid "Specific Manuals|p"
15981 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
15984 msgid "About LyX|X"
15985 msgstr "Über LyX|X"
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
15988 msgid "Beamer Presentations|B"
15989 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
15996 msgid "Feynman-diagram|F"
15997 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16005 msgstr "LilyPond|P"
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16008 msgid "Linguistics|L"
16009 msgstr "Linguistik|L"
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16012 msgid "Multilingual Captions|C"
16013 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16016 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16017 msgstr "R- und S-Sätze|R"
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:602 lib/configure.py:543
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16028 msgid "AMS Environment|A"
16029 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16032 msgid "Equation Label|L"
16033 msgstr "Formelmarke|m"
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16036 msgid "Copy as Reference|R"
16037 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16041 msgstr "Einfügen|E"
16043 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16044 msgid "Add Line Above|o"
16045 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16047 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16048 msgid "Delete Line Above|v"
16049 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16051 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16052 msgid "Delete Line Below|w"
16053 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16055 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16056 msgid "Show Math Toolbar"
16057 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16060 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16061 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16064 msgid "Show Table Toolbar"
16065 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16068 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16069 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16072 msgid "Next Cross-Reference|N"
16073 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16076 msgid "Go to Label|G"
16077 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16080 msgid "<Reference>|R"
16081 msgstr "<Querverweis>|r"
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16084 msgid "(<Reference>)|e"
16085 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16092 msgid "On Page <Page>|O"
16093 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16096 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16097 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16100 msgid "Formatted Reference|t"
16101 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16104 msgid "Textual Reference|x"
16105 msgstr "Textverweis|T"
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16109 msgstr "Gehe zurück|G"
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
16112 msgid "Copy as Reference|C"
16113 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16116 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16117 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16120 msgid "Open Inset|O"
16121 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16123 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16124 msgid "Close Inset|C"
16125 msgstr "Einfügung schließen|s"
16127 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16129 msgid "Dissolve Inset|D"
16130 msgstr "Einfügung auflösen|E"
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16133 msgid "Show Label|L"
16134 msgstr "Name anzeigen|N"
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16137 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16138 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16142 msgstr "Kommentar|K"
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16145 msgid "Open All Notes|A"
16146 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16149 msgid "Close All Notes|l"
16150 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16153 msgid "Protected Space|o"
16154 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16157 msgid "Visible Space|a"
16158 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16161 msgid "Negative Thin Space|N"
16162 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16165 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16166 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16169 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16170 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16173 msgid "Quad Space|Q"
16174 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16177 msgid "Double Quad Space|u"
16178 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16181 msgid "Horizontal Fill|F"
16182 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16185 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16186 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16189 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16190 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16193 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16194 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16197 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16198 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16201 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16202 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16205 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16206 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16209 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16210 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16213 msgid "Custom Length|C"
16214 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16217 msgid "Medium Space|M"
16218 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16221 msgid "Thick Space|h"
16222 msgstr "Großer Abstand|G"
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16225 msgid "Negative Medium Space|u"
16226 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16229 msgid "Negative Thick Space|i"
16230 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16234 msgstr "Standard|S"
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16237 msgid "SmallSkip|S"
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16250 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16254 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16257 msgid "Settings...|e"
16258 msgstr "Einstellungen...|n"
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16270 msgstr "Unformatiert|U"
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16273 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16274 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16278 msgstr "Programmlisting|l"
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16281 msgid "Edit Included File...|E"
16282 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16285 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16286 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16289 msgid "Promote Section|r"
16290 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16293 msgid "Demote Section|m"
16294 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16297 msgid "Move Section Down|D"
16298 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16301 msgid "Move Section Up|U"
16302 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16305 msgid "Accept Change|c"
16306 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16309 msgid "Reject Change|j"
16310 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16313 msgid "Apply Last Text Style|A"
16314 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16317 msgid "Text Style|x"
16318 msgstr "Textstil|T"
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16321 msgid "Fullscreen Mode"
16322 msgstr "Vollbildmodus"
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16325 msgid "Close Current View"
16326 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16330 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16333 msgid "Anything Non-Empty|o"
16334 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16338 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16341 msgid "Any Number|N"
16342 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16345 msgid "User Defined|U"
16346 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16349 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16350 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16353 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16354 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16358 msgstr "Neu laden|u"
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16362 msgid "Edit Externally...|x"
16363 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16366 msgid "Multicolumn|u"
16367 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16371 msgstr "Mehrfachzeile|f"
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16375 msgstr "Obere Linie|b"
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16378 msgid "Bottom Line|i"
16379 msgstr "Untere Linie|e"
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16394 msgid "Append Row|A"
16395 msgstr "Zeile anfügen|a"
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16398 msgid "Move Row Up"
16399 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16402 msgid "Move Row Down"
16403 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16406 msgid "Append Column|p"
16407 msgstr "Spalte anfügen|S"
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16410 msgid "Copy Column|y"
16411 msgstr "Spalte kopieren|t"
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16414 msgid "Move Column Right|v"
16415 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16418 msgid "Move Column Left"
16419 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16430 msgid "File Revision|R"
16431 msgstr "Dateirevision|r"
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16434 msgid "Tree Revision|T"
16435 msgstr "Baumrevision|B"
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16438 msgid "Revision Author|A"
16439 msgstr "Revisionsautor|a"
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16442 msgid "Revision Date|D"
16443 msgstr "Revisionsdatum|t"
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16446 msgid "Revision Time|i"
16447 msgstr "Revisionszeit|z"
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16450 msgid "LyX Version|X"
16451 msgstr "LyX-Version|X"
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16454 msgid "Document Info|D"
16455 msgstr "Dokumenteninformation|i"
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16458 msgid "Copy Text|o"
16459 msgstr "Text kopieren|o"
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16462 msgid "Activate Branch|A"
16463 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16466 msgid "Deactivate Branch|e"
16467 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16470 msgid "Activate Branch in Master|M"
16471 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16474 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16475 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16478 msgid "Add Unknown Branch|w"
16479 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16482 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16483 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16486 msgid "All Indexes|A"
16487 msgstr "Alle Indexe|A"
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16491 msgstr "Unterindex|t"
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16494 msgid "Promote Section|P"
16495 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16498 msgid "Demote Section|D"
16499 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16502 msgid "Move Section Down|w"
16503 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16506 msgid "Select Section|S"
16507 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16510 msgid "Wrap by Preview|y"
16511 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16514 msgid "New document"
16515 msgstr "Neues Dokument"
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16518 msgid "Open document"
16519 msgstr "Dokument öffnen"
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16522 msgid "Save document"
16523 msgstr "Dokument speichern"
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16526 msgid "Print document"
16527 msgstr "Dokument drucken"
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16530 msgid "Check spelling"
16531 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1346
16535 msgstr "Rückgängig"
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1356
16539 msgstr "Wiederholen"
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16542 msgid "Find and replace"
16543 msgstr "Suchen und ersetzen"
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16546 msgid "Find and replace (advanced)"
16547 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16550 msgid "Navigate back"
16551 msgstr "Gehe zurück"
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
16554 msgid "Toggle emphasis"
16555 msgstr "Hervorheben an/aus"
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16558 msgid "Toggle noun"
16559 msgstr "Eigenname an/aus"
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16563 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
16566 msgid "Insert math"
16567 msgstr "Mathe einfügen"
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16570 msgid "Insert graphics"
16571 msgstr "Grafik einfügen"
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16574 msgid "Insert table"
16575 msgstr "Tabelle einfügen"
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
16578 msgid "Toggle outline"
16579 msgstr "Gliederung an/aus"
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16582 msgid "Toggle math toolbar"
16583 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16586 msgid "Toggle table toolbar"
16587 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
16590 msgid "View/Update"
16591 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16599 msgstr "Aktualisieren"
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16602 msgid "View master document"
16603 msgstr "Hauptdokument ansehen"
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16606 msgid "Update master document"
16607 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16610 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16611 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
16614 msgid "View other formats"
16615 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16618 msgid "Update other formats"
16619 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
16626 msgid "Numbered list"
16627 msgstr "Aufzählung"
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16630 msgid "Itemized list"
16631 msgstr "Auflistung"
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
16634 msgid "Increase depth"
16635 msgstr "Tiefe erhöhen"
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16638 msgid "Decrease depth"
16639 msgstr "Tiefe verringern"
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
16642 msgid "Insert figure float"
16643 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16646 msgid "Insert table float"
16647 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16650 msgid "Insert label"
16651 msgstr "Marke einfügen"
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16654 msgid "Insert cross-reference"
16655 msgstr "Querverweis einfügen"
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16658 msgid "Insert citation"
16659 msgstr "Literaturverweis einfügen"
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16662 msgid "Insert index entry"
16663 msgstr "Stichwort einfügen"
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16666 msgid "Insert nomenclature entry"
16667 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
16670 msgid "Insert footnote"
16671 msgstr "Fußnote einfügen"
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16674 msgid "Insert margin note"
16675 msgstr "Randnotiz einfügen"
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16678 msgid "Insert LyX note"
16679 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16683 msgstr "Box einfügen"
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16686 msgid "Insert hyperlink"
16687 msgstr "Hyperlink einfügen"
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16690 msgid "Insert TeX code"
16691 msgstr "TeX-Code einfügen"
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16694 msgid "Insert math macro"
16695 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16698 msgid "Include file"
16699 msgstr "Datei einbinden"
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16706 msgid "Paragraph settings"
16707 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16711 msgstr "Zeile hinzufügen"
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16715 msgstr "Spalte hinzufügen"
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16719 msgstr "Zeile löschen"
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16722 msgid "Delete column"
16723 msgstr "Spalte löschen"
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
16726 msgid "Move row up"
16727 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16730 msgid "Move column left"
16731 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16734 msgid "Move row down"
16735 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16738 msgid "Move column right"
16739 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
16742 msgid "Set top line"
16743 msgstr "Obere Linie setzen"
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16746 msgid "Set bottom line"
16747 msgstr "Untere Linie setzen"
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16750 msgid "Set left line"
16751 msgstr "Linke Linie setzen"
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16754 msgid "Set right line"
16755 msgstr "Rechte Linie setzen"
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16758 msgid "Set border lines"
16759 msgstr "Rahmen einschalten"
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16762 msgid "Set all lines"
16763 msgstr "Alle Linien setzen"
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16766 msgid "Unset all lines"
16767 msgstr "Alle Linien entfernen"
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
16771 msgstr "Linksbündig ausrichten"
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16774 msgid "Align center"
16775 msgstr "Zentriert ausrichten"
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16778 msgid "Align right"
16779 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16782 msgid "Align on decimal"
16783 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
16787 msgstr "Oben ausrichten"
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16790 msgid "Align middle"
16791 msgstr "Mittig ausrichten"
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16794 msgid "Align bottom"
16795 msgstr "Unten ausrichten"
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
16798 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16799 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16802 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16803 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16806 msgid "Set multi-column"
16807 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16810 msgid "Set multi-row"
16811 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16818 msgid "Set display mode"
16819 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
16823 msgstr "Tiefgestellt"
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
16826 msgid "Superscript"
16827 msgstr "Hochgestellt"
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
16830 msgid "Insert square root"
16831 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16834 msgid "Insert root"
16835 msgstr "Wurzel einfügen"
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16838 msgid "Insert standard fraction"
16839 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16843 msgstr "Summe einfügen"
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16846 msgid "Insert integral"
16847 msgstr "Integral einfügen"
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16850 msgid "Insert product"
16851 msgstr "Produkt einfügen"
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16854 msgid "Insert left/right side scripts"
16855 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16858 msgid "Insert right side scripts"
16859 msgstr "Indices rechts einfügen"
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16862 msgid "Insert left side scripts"
16863 msgstr " Indices links einfügen"
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16866 msgid "Insert side scripts"
16867 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16871 msgstr "( ) einfügen"
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16875 msgstr "[ ] einfügen"
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16879 msgstr "{ } einfügen"
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16882 msgid "Insert delimiters"
16883 msgstr "Trennzeichen einfügen"
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16886 msgid "Insert matrix"
16887 msgstr "Matrix einfügen"
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16890 msgid "Insert cases environment"
16891 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16894 msgid "Toggle math panels"
16895 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
16898 msgid "Math Macros"
16899 msgstr "Mathe-Makros"
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16902 msgid "Remove last argument"
16903 msgstr "Letztes Argument entfernen"
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16906 msgid "Append argument"
16907 msgstr "Argument hinzufügen"
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16910 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16911 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16914 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16915 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16918 msgid "Remove optional argument"
16919 msgstr "Optionales Argument entfernen"
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16922 msgid "Insert optional argument"
16923 msgstr "Optionales Argument einfügen"
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
16926 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16927 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16930 msgid "Append argument eating from the right"
16931 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16934 msgid "Append optional argument eating from the right"
16935 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
16938 msgid "Phonetic Symbols"
16939 msgstr "Phonetische Symbole"
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
16942 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16943 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
16946 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16947 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
16951 msgstr "IPA: Vokale"
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
16954 msgid "IPA Other Symbols"
16955 msgstr "IPA: Andere Symbole"
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
16958 msgid "IPA Suprasegmentals"
16959 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
16962 msgid "IPA Diacritics"
16963 msgstr "IPA: Diakritika"
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
16966 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16967 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
16970 msgid "Command Buffer"
16971 msgstr "Befehlseingabefenster"
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
16974 msgid "Review[[Toolbar]]"
16975 msgstr "Überarbeiten"
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16980 msgid "Track changes"
16981 msgstr "Änderungen verfolgen"
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16984 msgid "Show changes in output"
16985 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
16988 msgid "Next change"
16989 msgstr "Nächste Änderung"
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16992 msgid "Accept change inside selection"
16993 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
16996 msgid "Reject change inside selection"
16997 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
17000 msgid "Merge changes"
17001 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17004 msgid "Accept all changes"
17005 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17008 msgid "Reject all changes"
17009 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
17012 msgid "Insert note"
17013 msgstr "Notiz einfügen"
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17017 msgstr "Nächste Notiz"
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
17020 msgid "View Other Formats"
17021 msgstr "Andere Formate ansehen"
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
17024 msgid "Update Other Formats"
17025 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17028 msgid "Version Control"
17029 msgstr "Versionskontrolle"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17033 msgstr "Registrieren"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17036 msgid "Check-out for edit"
17037 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17040 msgid "Check-in changes"
17041 msgstr "Änderungen einchecken"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17044 msgid "View revision log"
17045 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17048 msgid "Revert changes"
17049 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17052 msgid "Compare with older revision"
17053 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17056 msgid "Compare with last revision"
17057 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17060 msgid "Insert Version Info"
17061 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
17064 msgid "Use SVN file locking property"
17065 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17068 msgid "Update local directory from repository"
17069 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
17072 msgid "Math Panels"
17073 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17076 msgid "Math spacings"
17077 msgstr "Mathe-Abstände"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17094 msgstr "Funktionen"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
17097 msgid "Frame decorations"
17098 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17101 msgid "Big operators"
17102 msgstr "Große Operatoren"
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
17105 msgid "Miscellaneous"
17106 msgstr "Verschiedenes"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:888
17114 msgid "Arrows (extended)"
17115 msgstr "Pfeile (erweitert)"
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:499
17119 msgstr "Operatoren"
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
17122 msgid "Operators (extended)"
17123 msgstr "Operatoren (erweitert)"
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:535
17127 msgstr "Relationen"
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:964
17130 msgid "Relations (extended)"
17131 msgstr "Relationen (erweitert)"
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
17134 msgid "Negative relations (extended)"
17135 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
17142 msgid "Delimiters (fixed size)"
17143 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:741
17146 msgid "Miscellaneous (extended)"
17147 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17286 msgid "Thin space\t\\,"
17287 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17290 msgid "Medium space\t\\:"
17291 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17294 msgid "Thick space\t\\;"
17295 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17298 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17299 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17302 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17303 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17306 msgid "Negative space\t\\!"
17307 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17310 msgid "Phantom\t\\phantom"
17311 msgstr "Phantom\t\\phantom"
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17314 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17315 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17318 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17319 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17322 msgid "Smash \\smash"
17323 msgstr "Smash \\smash"
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17326 msgid "Left overlap \\mathllap"
17327 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17330 msgid "Center overlap \\mathclap"
17331 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17334 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17335 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17342 msgid "Square root\t\\sqrt"
17343 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17346 msgid "Other root\t\\root"
17347 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17350 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17351 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17354 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17355 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17358 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17359 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17362 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17363 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17366 msgid "Standard\t\\frac"
17367 msgstr "Standard\t\\frac"
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17370 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17371 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17374 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17375 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17378 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17379 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17382 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17383 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17386 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17387 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17390 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17391 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17394 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17395 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17398 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17399 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17402 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17403 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17406 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17407 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17410 msgid "Binomial\t\\binom"
17411 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17414 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17415 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17418 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17419 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17422 msgid "Roman\t\\mathrm"
17423 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17426 msgid "Bold\t\\mathbf"
17427 msgstr "Fett\t\\mathbf"
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17430 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17431 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17434 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17435 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17438 msgid "Italic\t\\mathit"
17439 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17442 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17443 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17446 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17447 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17450 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17451 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17454 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17455 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17458 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17459 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17462 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17463 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17486 msgid "Frame Decorations"
17487 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17562 msgid "overleftarrow"
17563 msgstr "overleftarrow"
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17566 msgid "overrightarrow"
17567 msgstr "overrightarrow"
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17570 msgid "overleftrightarrow"
17571 msgstr "overleftrightarrow"
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17583 msgstr "underbrace"
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17586 msgid "underleftarrow"
17587 msgstr "underleftarrow"
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17590 msgid "underrightarrow"
17591 msgstr "underrightarrow"
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17594 msgid "underleftrightarrow"
17595 msgstr "underleftrightarrow"
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17622 msgid "stackrelthree"
17623 msgstr "stackrelthree"
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17631 msgstr "rightarrow"
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17642 msgid "updownarrow"
17643 msgstr "updownarrow"
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17646 msgid "leftrightarrow"
17647 msgstr "leftrightarrow"
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17655 msgstr "Rightarrow"
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17666 msgid "Updownarrow"
17667 msgstr "Updownarrow"
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17670 msgid "Leftrightarrow"
17671 msgstr "Leftrightarrow"
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17674 msgid "Longleftrightarrow"
17675 msgstr "Longleftrightarrow"
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17678 msgid "Longleftarrow"
17679 msgstr "Longleftarrow"
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17682 msgid "Longrightarrow"
17683 msgstr "Longrightarrow"
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17686 msgid "longleftrightarrow"
17687 msgstr "longleftrightarrow"
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17690 msgid "longleftarrow"
17691 msgstr "longleftarrow"
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17694 msgid "longrightarrow"
17695 msgstr "longrightarrow"
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17698 msgid "leftharpoondown"
17699 msgstr "leftharpoondown"
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17702 msgid "rightharpoondown"
17703 msgstr "rightharpoondown"
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17711 msgstr "longmapsto"
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17722 msgid "leftharpoonup"
17723 msgstr "leftharpoonup"
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17726 msgid "rightharpoonup"
17727 msgstr "rightharpoonup"
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17730 msgid "hookleftarrow"
17731 msgstr "hookleftarrow"
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17734 msgid "hookrightarrow"
17735 msgstr "hookrightarrow"
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
17746 msgid "rightleftharpoons"
17747 msgstr "rightleftharpoons"
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17774 msgid "bigtriangleup"
17775 msgstr "bigtriangleup"
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17790 msgid "bigtriangledown"
17791 msgstr "bigtriangledown"
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17806 msgid "triangleright"
17807 msgstr "triangleright"
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17822 msgid "triangleleft"
17823 msgstr "triangleleft"
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17979 msgstr "sqsubseteq"
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17983 msgstr "sqsupseteq"
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17994 msgid "in[[math relation]]"
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18063 msgstr "varepsilon"
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18231 msgstr "varUpsilon"
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18354 msgid "diamondsuit"
18355 msgstr "diamondsuit"
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18370 msgid "textrm \\AA"
18371 msgstr "textrm \\AA"
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18375 msgstr "textrm \\O"
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18378 msgid "mathcircumflex"
18379 msgstr "mathcircumflex"
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18387 msgstr "textdegree"
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18391 msgstr "mathdollar"
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18394 msgid "mathparagraph"
18395 msgstr "mathparagraph"
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18398 msgid "mathsection"
18399 msgstr "mathsection"
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
18446 msgid "Big Operators"
18447 msgstr "Große Operatoren"
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18510 msgid "ointctrclockwiseop"
18511 msgstr "ointctrclockwiseop"
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18514 msgid "ointctrclockwise"
18515 msgstr "ointctrclockwise"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18518 msgid "ointclockwiseop"
18519 msgstr "ointclockwiseop"
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18522 msgid "ointclockwise"
18523 msgstr "ointclockwise"
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18554 msgid "landupintop"
18555 msgstr "landupintop"
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18558 msgid "landdownint"
18559 msgstr "landdownint"
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18562 msgid "landdownintop"
18563 msgstr "landdownintop"
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18579 msgstr "varoiintop"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18582 msgid "varointclockwise"
18583 msgstr "varointclockwise"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18586 msgid "varointclockwiseop"
18587 msgstr "varointclockwiseop"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18590 msgid "varointctrclockwise"
18591 msgstr "varointctrclockwise"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18594 msgid "varointctrclockwiseop"
18595 msgstr "varointctrclockwiseop"
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18686 msgid "vartriangle"
18687 msgstr "vartriangle"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18690 msgid "triangledown"
18691 msgstr "triangledown"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
18699 msgstr "CheckedBox"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18710 msgid "wasylozenge"
18711 msgstr "wasylozenge"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18722 msgid "measuredangle"
18723 msgstr "measuredangle"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18755 msgstr "varnothing"
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
18758 msgid "blacktriangle"
18759 msgstr "blacktriangle"
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18762 msgid "blacktriangledown"
18763 msgstr "blacktriangledown"
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18766 msgid "blacksquare"
18767 msgstr "blacksquare"
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18770 msgid "blacklozenge"
18771 msgstr "blacklozenge"
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18778 msgid "sphericalangle"
18779 msgstr "sphericalangle"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18783 msgstr "complement"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18802 msgid "varcopyright"
18803 msgstr "varcopyright"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18814 msgid "invdiameter"
18815 msgstr "invdiameter"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18827 msgstr "varhexagon"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18842 msgid "blacksmiley"
18843 msgstr "blacksmiley"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18859 msgstr "Leftcircle"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18862 msgid "Rightcircle"
18863 msgstr "Rightcircle"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18871 msgstr "LEFTCIRCLE"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18874 msgid "RIGHTCIRCLE"
18875 msgstr "RIGHTCIRCLE"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18879 msgstr "LEFTcircle"
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18882 msgid "RIGHTcircle"
18883 msgstr "RIGHTcircle"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18931 msgstr "varhexstar"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18935 msgstr "davidsstar"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18959 msgstr "eighthnote"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18962 msgid "quarternote"
18963 msgstr "quarternote"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19086 msgid "sagittarius"
19087 msgstr "sagittarius"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19090 msgid "capricornus"
19091 msgstr "capricornus"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19107 msgstr "APLcomment"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19114 msgid "APLdownarrowbox"
19115 msgstr "APLdownarrowbox"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19126 msgid "APLleftarrowbox"
19127 msgstr "APLleftarrowbox"
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19134 msgid "APLrightarrowbox"
19135 msgstr "APLrightarrowbox"
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19146 msgid "APLuparrowbox"
19147 msgstr "APLuparrowbox"
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
19150 msgid "dashleftarrow"
19151 msgstr "dashleftarrow"
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19154 msgid "dashrightarrow"
19155 msgstr "dashrightarrow"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19158 msgid "leftleftarrows"
19159 msgstr "leftleftarrows"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19162 msgid "leftrightarrows"
19163 msgstr "leftrightarrows"
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19166 msgid "rightrightarrows"
19167 msgstr "rightrightarrows"
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19170 msgid "rightleftarrows"
19171 msgstr "rightleftarrows"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19175 msgstr "Lleftarrow"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19178 msgid "Rrightarrow"
19179 msgstr "Rrightarrow"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19182 msgid "twoheadleftarrow"
19183 msgstr "twoheadleftarrow"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19186 msgid "twoheadrightarrow"
19187 msgstr "twoheadrightarrow"
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19190 msgid "leftarrowtail"
19191 msgstr "leftarrowtail"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19194 msgid "rightarrowtail"
19195 msgstr "rightarrowtail"
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19198 msgid "looparrowleft"
19199 msgstr "looparrowleft"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19202 msgid "looparrowright"
19203 msgstr "looparrowright"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19206 msgid "curvearrowleft"
19207 msgstr "curvearrowleft"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19210 msgid "curvearrowright"
19211 msgstr "curvearrowright"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19214 msgid "circlearrowleft"
19215 msgstr "circlearrowleft"
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19218 msgid "circlearrowright"
19219 msgstr "circlearrowright"
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19231 msgstr "upuparrows"
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19234 msgid "downdownarrows"
19235 msgstr "downdownarrows"
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19238 msgid "upharpoonleft"
19239 msgstr "upharpoonleft"
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19242 msgid "upharpoonright"
19243 msgstr "upharpoonright"
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
19246 msgid "downharpoonleft"
19247 msgstr "downharpoonleft"
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19250 msgid "downharpoonright"
19251 msgstr "downharpoonright"
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19254 msgid "leftrightharpoons"
19255 msgstr "leftrightharpoons"
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19258 msgid "rightsquigarrow"
19259 msgstr "rightsquigarrow"
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19262 msgid "leftrightsquigarrow"
19263 msgstr "leftrightsquigarrow"
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19267 msgstr "nleftarrow"
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19270 msgid "nrightarrow"
19271 msgstr "nrightarrow"
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19274 msgid "nleftrightarrow"
19275 msgstr "nleftrightarrow"
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19279 msgstr "nLeftarrow"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19282 msgid "nRightarrow"
19283 msgstr "nRightarrow"
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19286 msgid "nLeftrightarrow"
19287 msgstr "nLeftrightarrow"
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19294 msgid "shortleftarrow"
19295 msgstr "shortleftarrow"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19298 msgid "shortrightarrow"
19299 msgstr "shortrightarrow"
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19302 msgid "shortuparrow"
19303 msgstr "shortuparrow"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19306 msgid "shortdownarrow"
19307 msgstr "shortdownarrow"
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19310 msgid "leftrightarroweq"
19311 msgstr "leftrightarroweq"
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19314 msgid "curlyveedownarrow"
19315 msgstr "curlyveedownarrow"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19318 msgid "curlyveeuparrow"
19319 msgstr "curlyveeuparrow"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19338 msgid "curlywedgeuparrow"
19339 msgstr "curlywedgeuparrow"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19342 msgid "curlywedgedownarrow"
19343 msgstr "curlywedgedownarrow"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19346 msgid "leftrightarrowtriangle"
19347 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19350 msgid "leftarrowtriangle"
19351 msgstr "leftarrowtriangle"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19354 msgid "rightarrowtriangle"
19355 msgstr "rightarrowtriangle"
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19371 msgstr "Longmapsto"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19374 msgid "longmapsfrom"
19375 msgstr "longmapsfrom"
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19378 msgid "Longmapsfrom"
19379 msgstr "Longmapsfrom"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19398 msgid "eqslantless"
19399 msgstr "eqslantless"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19403 msgstr "eqslantgtr"
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19427 msgstr "lessapprox"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19475 msgstr "lesseqqgtr"
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19479 msgstr "gtreqqless"
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19494 msgid "thickapprox"
19495 msgstr "thickapprox"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19530 msgid "preccurlyeq"
19531 msgstr "preccurlyeq"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19534 msgid "succcurlyeq"
19535 msgstr "succcurlyeq"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19538 msgid "curlyeqprec"
19539 msgstr "curlyeqprec"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19542 msgid "curlyeqsucc"
19543 msgstr "curlyeqsucc"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19555 msgstr "precapprox"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19559 msgstr "succapprox"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19562 msgid "vartriangleleft"
19563 msgstr "vartriangleleft"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19566 msgid "vartriangleright"
19567 msgstr "vartriangleright"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
19570 msgid "trianglelefteq"
19571 msgstr "trianglelefteq"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
19574 msgid "trianglerighteq"
19575 msgstr "trianglerighteq"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19590 msgid "risingdotseq"
19591 msgstr "risingdotseq"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19594 msgid "fallingdotseq"
19595 msgstr "fallingdotseq"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19614 msgid "shortparallel"
19615 msgstr "shortparallel"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19619 msgstr "smallsmile"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19623 msgstr "smallfrown"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19626 msgid "blacktriangleleft"
19627 msgstr "blacktriangleleft"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19630 msgid "blacktriangleright"
19631 msgstr "blacktriangleright"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19642 msgid "wasytherefore"
19643 msgstr "wasytherefore"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19646 msgid "backepsilon"
19647 msgstr "backepsilon"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19662 msgid "trianglelefteqslant"
19663 msgstr "trianglelefteqslant"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19666 msgid "trianglerighteqslant"
19667 msgstr "trianglerighteqslant"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19679 msgstr "subsetplus"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19683 msgstr "supsetplus"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19686 msgid "subsetpluseq"
19687 msgstr "subsetpluseq"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19690 msgid "supsetpluseq"
19691 msgstr "supsetpluseq"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19731 msgstr "interleave"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19739 msgstr "rightslice"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19747 msgstr "talloblong"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19779 msgstr "vcentcolon"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19782 msgid "colonapprox"
19783 msgstr "colonapprox"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19786 msgid "Colonapprox"
19787 msgstr "Colonapprox"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19831 msgstr "wasypropto"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19842 msgid "Negative Relations (extended)"
19843 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19950 msgid "precnapprox"
19951 msgstr "precnapprox"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19954 msgid "succnapprox"
19955 msgstr "succnapprox"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19967 msgstr "subsetneqq"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19971 msgstr "supsetneqq"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19979 msgstr "nsubseteqq"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19987 msgstr "nsupseteqq"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20006 msgid "varsubsetneq"
20007 msgstr "varsubsetneq"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20010 msgid "varsupsetneq"
20011 msgstr "varsupsetneq"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20014 msgid "varsubsetneqq"
20015 msgstr "varsubsetneqq"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20018 msgid "varsupsetneqq"
20019 msgstr "varsupsetneqq"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20022 msgid "ntriangleleft"
20023 msgstr "ntriangleleft"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20026 msgid "ntriangleright"
20027 msgstr "ntriangleright"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20030 msgid "ntrianglelefteq"
20031 msgstr "ntrianglelefteq"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20034 msgid "ntrianglerighteq"
20035 msgstr "ntrianglerighteq"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20058 msgid "nshortparallel"
20059 msgstr "nshortparallel"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20062 msgid "ntrianglelefteqslant"
20063 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20066 msgid "ntrianglerighteqslant"
20067 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20074 msgid "smallsetminus"
20075 msgstr "smallsetminus"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20094 msgid "doublebarwedge"
20095 msgstr "doublebarwedge"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20142 msgid "divideontimes"
20143 msgstr "divideontimes"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20154 msgid "leftthreetimes"
20155 msgstr "leftthreetimes"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20158 msgid "rightthreetimes"
20159 msgstr "rightthreetimes"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20163 msgstr "curlywedge"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20170 msgid "circleddash"
20171 msgstr "circleddash"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20175 msgstr "circledast"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20178 msgid "circledcirc"
20179 msgstr "circledcirc"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20198 msgid "bigcurlyvee"
20199 msgstr "bigcurlyvee"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20202 msgid "bigcurlywedge"
20203 msgstr "bigcurlywedge"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20214 msgid "bigparallel"
20215 msgstr "bigparallel"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20218 msgid "biginterleave"
20219 msgstr "biginterleave"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20262 msgid "ogreaterthan"
20263 msgstr "ogreaterthan"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20274 msgid "varcurlyvee"
20275 msgstr "varcurlyvee"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20278 msgid "varcurlywedge"
20279 msgstr "varcurlywedge"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20307 msgstr "varobslash"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20311 msgstr "varocircle"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20330 msgid "varolessthan"
20331 msgstr "varolessthan"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20334 msgid "varogreaterthan"
20335 msgstr "varogreaterthan"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20339 msgstr "varbigcirc"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
20343 msgstr "brokenvert"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20394 msgid "llparenthesis"
20395 msgstr "llparenthesis"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20398 msgid "rrparenthesis"
20399 msgstr "rrparenthesis"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20402 msgid "binampersand"
20403 msgstr "binampersand"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20406 msgid "bindnasrepma"
20407 msgstr "bindnasrepma"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
20410 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20411 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20414 msgid "Voiced bilabial plosive"
20415 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20418 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20419 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20422 msgid "Voiced alveolar plosive"
20423 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20426 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20427 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20430 msgid "Voiced retroflex plosive"
20431 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20434 msgid "Voiceless palatal plosive"
20435 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20438 msgid "Voiced palatal plosive"
20439 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20442 msgid "Voiceless velar plosive"
20443 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20446 msgid "Voiced velar plosive"
20447 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20450 msgid "Voiceless uvular plosive"
20451 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20454 msgid "Voiced uvular plosive"
20455 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20458 msgid "Glottal plosive"
20459 msgstr "Glottaler Plosiv"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20462 msgid "Voiced bilabial nasal"
20463 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20466 msgid "Voiced labiodental nasal"
20467 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20470 msgid "Voiced alveolar nasal"
20471 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20474 msgid "Voiced retroflex nasal"
20475 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20478 msgid "Voiced palatal nasal"
20479 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20482 msgid "Voiced velar nasal"
20483 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20486 msgid "Voiced uvular nasal"
20487 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20490 msgid "Voiced bilabial trill"
20491 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20494 msgid "Voiced alveolar trill"
20495 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20498 msgid "Voiced uvular trill"
20499 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20502 msgid "Voiced alveolar tap"
20503 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20506 msgid "Voiced retroflex flap"
20507 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20510 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20511 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20514 msgid "Voiced bilabial fricative"
20515 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20518 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20519 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20522 msgid "Voiced labiodental fricative"
20523 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20526 msgid "Voiceless dental fricative"
20527 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20530 msgid "Voiced dental fricative"
20531 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20534 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20535 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20538 msgid "Voiced alveolar fricative"
20539 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20542 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20543 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20546 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20547 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20550 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20551 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20554 msgid "Voiced retroflex fricative"
20555 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20558 msgid "Voiceless palatal fricative"
20559 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20562 msgid "Voiced palatal fricative"
20563 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20566 msgid "Voiceless velar fricative"
20567 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20570 msgid "Voiced velar fricative"
20571 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20574 msgid "Voiceless uvular fricative"
20575 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20578 msgid "Voiced uvular fricative"
20579 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20582 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20583 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20586 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20587 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20590 msgid "Voiceless glottal fricative"
20591 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20594 msgid "Voiced glottal fricative"
20595 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20598 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20599 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20602 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20603 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20606 msgid "Voiced labiodental approximant"
20607 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20610 msgid "Voiced alveolar approximant"
20611 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20614 msgid "Voiced retroflex approximant"
20615 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20618 msgid "Voiced palatal approximant"
20619 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20622 msgid "Voiced velar approximant"
20623 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20626 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20627 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20630 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20631 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20634 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20635 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20638 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20639 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
20642 msgid "Bilabial click"
20643 msgstr "Bilabialer Klick"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20646 msgid "Dental click"
20647 msgstr "Dentaler Klick"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20650 msgid "(Post)alveolar click"
20651 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20654 msgid "Palatoalveolar click"
20655 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20658 msgid "Alveolar lateral click"
20659 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20662 msgid "Voiced bilabial implosive"
20663 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20666 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20667 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20670 msgid "Voiced palatal implosive"
20671 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20674 msgid "Voiced velar implosive"
20675 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20678 msgid "Voiced uvular implosive"
20679 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20682 msgid "Ejective mark"
20683 msgstr "Ejektivmarker"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
20686 msgid "Close front unrounded vowel"
20687 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20690 msgid "Close front rounded vowel"
20691 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20694 msgid "Close central unrounded vowel"
20695 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20698 msgid "Close central rounded vowel"
20699 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20702 msgid "Close back unrounded vowel"
20703 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20706 msgid "Close back rounded vowel"
20707 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20710 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20711 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20714 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20715 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20718 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20719 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20722 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20723 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20726 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20727 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20730 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20731 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20734 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20735 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20738 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20739 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20742 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20743 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20746 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20747 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20750 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20751 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20754 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20755 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20758 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20759 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20762 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20763 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20766 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20767 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20770 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20771 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20774 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20775 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20778 msgid "Near-open vowel"
20779 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20782 msgid "Open front unrounded vowel"
20783 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20786 msgid "Open front rounded vowel"
20787 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20790 msgid "Open back unrounded vowel"
20791 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20794 msgid "Open back rounded vowel"
20795 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
20798 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20799 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20802 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20803 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20806 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20807 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20810 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20811 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20814 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20815 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20818 msgid "Epiglottal plosive"
20819 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20822 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20823 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20826 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20827 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20830 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20831 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20834 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20835 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20838 msgid "Top tie bar"
20839 msgstr "Bindebogen oben"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20842 msgid "Bottom tie bar"
20843 msgstr "Bindebogen unten"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20851 msgstr "Halbe Längung"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20854 msgid "Extra short"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20858 msgid "Primary stress"
20859 msgstr "Hauptbetonung"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20862 msgid "Secondary stress"
20863 msgstr "Nebenbetonung"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20866 msgid "Minor (foot) group"
20867 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20870 msgid "Major (intonation) group"
20871 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20874 msgid "Syllable break"
20875 msgstr "Silbengrenze"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20878 msgid "Linking (absence of a break)"
20879 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20886 msgid "Voiceless (above)"
20887 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20894 msgid "Breathy voiced"
20895 msgstr "Gehauchte Stimme"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20898 msgid "Creaky voiced"
20899 msgstr "Knarrstimme"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20902 msgid "Linguolabial"
20903 msgstr "Lingolabial"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20922 msgid "More rounded"
20923 msgstr "Mehr gerundet"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20926 msgid "Less rounded"
20927 msgstr "Weniger gerundet"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20931 msgstr "Vorgelagert"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20935 msgstr "Zurückgelagert"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20938 msgid "Centralized"
20939 msgstr "Zentralisiert"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20942 msgid "Mid-centralized"
20943 msgstr "Mitten-zentralisiert"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20950 msgid "Non-syllabic"
20951 msgstr "Nicht-silbisch"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20959 msgstr "Labialisiert"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20963 msgstr "Palatalisiert"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20967 msgstr "Velarisiert"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20970 msgid "Pharyngialized"
20971 msgstr "Pharyngalisiert"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20974 msgid "Velarized or pharyngialized"
20975 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
20986 msgid "Advanced tongue root"
20987 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
20990 msgid "Retracted tongue root"
20991 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
20995 msgstr "Nasalisiert"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
20998 msgid "Nasal release"
20999 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21002 msgid "Lateral release"
21003 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21006 msgid "No audible release"
21007 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21010 msgid "Extra high (accent)"
21011 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21014 msgid "Extra high (tone letter)"
21015 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21018 msgid "High (accent)"
21019 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21022 msgid "High (tone letter)"
21023 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21026 msgid "Mid (accent)"
21027 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21030 msgid "Mid (tone letter)"
21031 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21034 msgid "Low (accent)"
21035 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21038 msgid "Low (tone letter)"
21039 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21042 msgid "Extra low (accent)"
21043 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21046 msgid "Extra low (tone letter)"
21047 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21051 msgstr "Absteigend"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21055 msgstr "Ansteigend"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21058 msgid "Rising (accent)"
21059 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21062 msgid "Rising (tone letter)"
21063 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21066 msgid "Falling (accent)"
21067 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21070 msgid "Falling (tone letter)"
21071 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21074 msgid "High rising (accent)"
21075 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21078 msgid "High rising (tone letter)"
21079 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21082 msgid "Low rising (accent)"
21083 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21086 msgid "Low rising (tone letter)"
21087 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21090 msgid "Rising-falling (accent)"
21091 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21094 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21095 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21098 msgid "Global rise"
21099 msgstr "Global Anstieg"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21102 msgid "Global fall"
21103 msgstr "Global Abfall"
21105 #: lib/external_templates:36
21106 msgid "GnumericSpreadsheet"
21107 msgstr "GnumericTabelle"
21109 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21110 msgid "Spreadsheet"
21113 #: lib/external_templates:39
21115 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21116 "It imports as a long table, so any length\n"
21117 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21118 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21119 "both for gnumeric and excel files.\n"
21121 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
21122 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
21123 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
21124 "zu Problemen führen.\n"
21125 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
21126 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
21128 #: lib/external_templates:76
21129 msgid "RasterImage"
21130 msgstr "Rastergrafik"
21132 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21133 msgid "Raster image"
21134 msgstr "Rastergrafik"
21136 #: lib/external_templates:84
21137 msgid "A bitmap file.\n"
21138 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
21140 #: lib/external_templates:148
21144 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21145 msgid "Xfig figure"
21146 msgstr "Xfig-Abbildung"
21148 #: lib/external_templates:151
21149 msgid "An Xfig figure.\n"
21150 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
21152 #: lib/external_templates:201
21153 msgid "ChessDiagram"
21154 msgstr "Schachdiagramm"
21156 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21157 msgid "Chess diagram"
21158 msgstr "Schachdiagramm"
21160 #: lib/external_templates:204
21162 "A chess position diagram.\n"
21163 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21164 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21165 "the position that you want to display.\n"
21166 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21167 "and remember to type in a relative path\n"
21168 "to the LyX document location.\n"
21169 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21170 "to enable general editing of the board.\n"
21171 "You might also check out the\n"
21172 "'Options->Test legality' option, and\n"
21173 "remember to middle and right click to\n"
21174 "insert new material in the board.\n"
21175 "In order for this to work, you have to\n"
21176 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21177 "that TeX will find it, and you will need\n"
21178 "to install the skak package from CTAN.\n"
21180 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
21181 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
21182 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
21183 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
21185 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
21186 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
21187 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
21188 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
21189 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
21190 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
21191 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
21192 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
21193 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
21194 " Material in das Brett einzufügen.\n"
21195 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
21196 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
21197 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
21198 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
21200 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21201 msgid "Lilypond typeset music"
21202 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
21204 #: lib/external_templates:254
21206 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21207 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21208 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21209 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21211 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
21212 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
21213 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
21214 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
21216 #: lib/external_templates:300
21218 msgstr "PDF-Seiten"
21220 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21222 msgstr "PDF-Seiten"
21224 #: lib/external_templates:303
21226 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21227 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21228 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21230 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21231 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21232 "* pages=- (to include all pages)\n"
21233 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21234 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21235 "inserted in their original size. \n"
21236 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21237 "for further options and details.\n"
21239 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
21240 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option pages'\n"
21241 "nach folgendem Schema:\n"
21242 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
21243 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
21244 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
21245 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
21246 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
21247 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
21248 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
21249 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
21251 #: lib/external_templates:346
21254 "Read 'info date' for more information.\n"
21256 "Das heutige Datum.\n"
21257 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
21259 #: lib/external_templates:375
21263 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21264 msgid "Dia diagram"
21265 msgstr "Dia-Diagramm"
21267 #: lib/external_templates:378
21268 msgid "Dia diagram.\n"
21269 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
21271 #: lib/configure.py:496
21275 #: lib/configure.py:496
21279 #: lib/configure.py:499
21283 #: lib/configure.py:502
21287 #: lib/configure.py:505
21291 #: lib/configure.py:505
21292 msgid "sxd|OpenOffice"
21293 msgstr "sxd|OpenOffice"
21295 #: lib/configure.py:508
21299 #: lib/configure.py:511
21303 #: lib/configure.py:514
21307 #: lib/configure.py:516
21311 #: lib/configure.py:517
21315 #: lib/configure.py:518
21319 #: lib/configure.py:518
21323 #: lib/configure.py:519
21327 #: lib/configure.py:520
21331 #: lib/configure.py:521 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21335 #: lib/configure.py:522
21339 #: lib/configure.py:523
21343 #: lib/configure.py:524
21347 #: lib/configure.py:525
21351 #: lib/configure.py:533
21352 msgid "Plain text (chess output)"
21353 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
21355 #: lib/configure.py:534
21356 msgid "Plain text (image)"
21357 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
21359 #: lib/configure.py:535
21360 msgid "Plain text (Xfig output)"
21361 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
21363 #: lib/configure.py:536
21364 msgid "date (output)"
21365 msgstr "Datum (Ausgabe)"
21367 #: lib/configure.py:537 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21368 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21372 #: lib/configure.py:537
21376 #: lib/configure.py:538
21377 msgid "DocBook (XML)"
21378 msgstr "DocBook (XML)"
21380 #: lib/configure.py:539
21381 msgid "Graphviz Dot"
21382 msgstr "Graphviz Dot"
21384 #: lib/configure.py:540
21385 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21386 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21388 #: lib/configure.py:541
21389 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21390 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21392 #: lib/configure.py:542
21396 #: lib/configure.py:542
21400 #: lib/configure.py:544
21404 #: lib/configure.py:546
21405 msgid "LilyPond music"
21406 msgstr "LilyPond-Musik"
21408 #: lib/configure.py:547
21409 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21410 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
21412 #: lib/configure.py:548
21413 msgid "LaTeX (plain)"
21414 msgstr "LaTeX (normal)"
21416 #: lib/configure.py:548
21417 msgid "LaTeX (plain)|L"
21418 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21420 #: lib/configure.py:549
21421 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21422 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21424 #: lib/configure.py:550
21425 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21426 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21428 #: lib/configure.py:551
21429 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21430 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21432 #: lib/configure.py:552
21434 msgstr "Einfacher Text"
21436 #: lib/configure.py:552
21437 msgid "Plain text|a"
21438 msgstr "Einfacher Text|E"
21440 #: lib/configure.py:553
21441 msgid "Plain text (pstotext)"
21442 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
21444 #: lib/configure.py:554
21445 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21446 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
21448 #: lib/configure.py:555
21449 msgid "Plain text (catdvi)"
21450 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
21452 #: lib/configure.py:556
21453 msgid "Plain Text, Join Lines"
21454 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
21456 #: lib/configure.py:557
21457 msgid "Info (Beamer)"
21458 msgstr "Info (Beamer)"
21460 #: lib/configure.py:560
21461 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21462 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
21464 #: lib/configure.py:561
21465 msgid "Excel spreadsheet"
21466 msgstr "Excel-Tabelle"
21468 #: lib/configure.py:562
21469 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21470 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
21472 #: lib/configure.py:565
21476 #: lib/configure.py:565
21480 #: lib/configure.py:573 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21484 #: lib/configure.py:578
21488 #: lib/configure.py:579
21489 msgid "EPS (uncropped)"
21490 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
21492 #: lib/configure.py:580
21494 msgstr "Postscript"
21496 #: lib/configure.py:580
21497 msgid "Postscript|t"
21498 msgstr "Postscript|t"
21500 #: lib/configure.py:584
21501 msgid "PDF (ps2pdf)"
21502 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21504 #: lib/configure.py:584
21505 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21506 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21508 #: lib/configure.py:585
21509 msgid "PDF (pdflatex)"
21510 msgstr "PDF (pdflatex)"
21512 #: lib/configure.py:585
21513 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21514 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21516 #: lib/configure.py:586
21517 msgid "PDF (dvipdfm)"
21518 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21520 #: lib/configure.py:586
21521 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21522 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21524 #: lib/configure.py:587
21525 msgid "PDF (XeTeX)"
21526 msgstr "PDF (XeTeX)"
21528 #: lib/configure.py:587
21529 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21530 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21532 #: lib/configure.py:588
21533 msgid "PDF (LuaTeX)"
21534 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21536 #: lib/configure.py:588
21537 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21538 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21540 #: lib/configure.py:591
21544 #: lib/configure.py:591
21548 #: lib/configure.py:592
21549 msgid "DVI (LuaTeX)"
21550 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21552 #: lib/configure.py:592
21553 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21554 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21556 #: lib/configure.py:595
21560 #: lib/configure.py:598 lib/configure.py:630
21564 #: lib/configure.py:598 lib/configure.py:630
21568 #: lib/configure.py:601
21572 #: lib/configure.py:604
21573 msgid "OpenDocument"
21574 msgstr "OpenDocument"
21576 #: lib/configure.py:605
21577 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21578 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
21580 #: lib/configure.py:608
21581 msgid "Rich Text Format"
21582 msgstr "Rich-Text-Format"
21584 #: lib/configure.py:609
21588 #: lib/configure.py:609
21592 #: lib/configure.py:612
21593 msgid "date command"
21594 msgstr "date-Befehl"
21596 #: lib/configure.py:613
21597 msgid "Table (CSV)"
21598 msgstr "Tabelle (CSV)"
21600 #: lib/configure.py:615 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21605 #: lib/configure.py:616
21609 #: lib/configure.py:617
21613 #: lib/configure.py:618
21617 #: lib/configure.py:619
21621 #: lib/configure.py:620
21625 #: lib/configure.py:621
21626 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21627 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
21629 #: lib/configure.py:622
21630 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21631 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
21633 #: lib/configure.py:623
21634 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21635 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
21637 #: lib/configure.py:624
21638 msgid "LyX Preview"
21639 msgstr "LyX-Vorschau"
21641 #: lib/configure.py:625
21645 #: lib/configure.py:626
21649 #: lib/configure.py:627
21653 #: lib/configure.py:628 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21654 msgid "Windows Metafile"
21655 msgstr "Windows Metafile"
21657 #: lib/configure.py:629 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21658 msgid "Enhanced Metafile"
21659 msgstr "Erweiterte Metadatei"
21661 #: lib/configure.py:724
21663 msgstr "LyXBlogger"
21665 #: lib/configure.py:925
21666 msgid "LyX Archive (zip)"
21667 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
21669 #: lib/configure.py:928
21670 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21671 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
21673 #: src/BiblioInfo.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
21675 msgid "%1$s and %2$s"
21676 msgstr "%1$s und %2$s"
21678 #: src/BiblioInfo.cpp:318
21680 msgid "%1$s et al."
21681 msgstr "%1$s et al."
21683 #: src/BiblioInfo.cpp:485 src/BiblioInfo.cpp:527 src/BiblioInfo.cpp:538
21684 #: src/BiblioInfo.cpp:581 src/BiblioInfo.cpp:585
21688 #: src/BiblioInfo.cpp:815
21692 #: src/BiblioInfo.cpp:825
21693 msgid "Bibliography entry not found!"
21694 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
21696 #: src/Buffer.cpp:136
21699 "Could not print the document %1$s.\n"
21700 "Check that your printer is set up correctly."
21702 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
21703 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
21705 #: src/Buffer.cpp:139
21706 msgid "Print document failed"
21707 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
21709 #: src/Buffer.cpp:363
21710 msgid "Disk Error: "
21711 msgstr "Festplatten-Fehler: "
21713 #: src/Buffer.cpp:364
21716 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21718 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
21719 "vielleicht voll?)"
21721 #: src/Buffer.cpp:477
21722 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21724 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
21726 #: src/Buffer.cpp:479
21727 msgid "Attempting to close changed document!"
21728 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
21730 #: src/Buffer.cpp:488
21731 msgid "Could not remove temporary directory"
21732 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
21734 #: src/Buffer.cpp:489
21736 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21737 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
21739 #: src/Buffer.cpp:844
21740 msgid "Unknown document class"
21741 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
21743 #: src/Buffer.cpp:845
21745 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21747 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
21749 #: src/Buffer.cpp:849 src/Text.cpp:529
21751 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21752 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
21754 #: src/Buffer.cpp:853 src/Buffer.cpp:860 src/Buffer.cpp:883
21755 msgid "Document header error"
21756 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
21758 #: src/Buffer.cpp:859
21759 msgid "\\begin_header is missing"
21760 msgstr "\\begin_header fehlt"
21762 #: src/Buffer.cpp:882
21763 msgid "\\begin_document is missing"
21764 msgstr "\\begin_document fehlt"
21766 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:901 src/BufferView.cpp:1451
21767 #: src/BufferView.cpp:1457
21768 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21769 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
21771 #: src/Buffer.cpp:896 src/BufferView.cpp:1452
21773 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21774 "xcolor/ulem are installed.\n"
21775 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21778 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
21779 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
21780 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21781 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21783 #: src/Buffer.cpp:902 src/BufferView.cpp:1458
21785 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21786 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21787 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21790 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
21791 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
21792 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21793 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21795 #: src/Buffer.cpp:940 src/BufferParams.cpp:413
21796 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:443
21797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
21799 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21801 #: src/Buffer.cpp:994
21802 msgid "File Not Found"
21803 msgstr "Datei nicht gefunden"
21805 #: src/Buffer.cpp:995
21807 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21808 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
21810 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:1081
21811 msgid "Document format failure"
21812 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
21814 #: src/Buffer.cpp:1019
21816 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21818 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
21820 #: src/Buffer.cpp:1082
21822 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21823 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
21825 #: src/Buffer.cpp:1107
21826 msgid "Conversion failed"
21827 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
21829 #: src/Buffer.cpp:1108
21832 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21833 "it could not be created."
21835 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
21836 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
21838 #: src/Buffer.cpp:1118
21839 msgid "Conversion script not found"
21840 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
21842 #: src/Buffer.cpp:1119
21845 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21846 "could not be found."
21848 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
21849 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
21851 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1149
21852 msgid "Conversion script failed"
21853 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
21855 #: src/Buffer.cpp:1143
21858 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21861 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
21862 "das Dokument nicht konvertieren."
21864 #: src/Buffer.cpp:1150
21867 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21870 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
21871 "das Dokument nicht konvertieren."
21873 #: src/Buffer.cpp:1171 src/Buffer.cpp:4030 src/Buffer.cpp:4093
21874 msgid "File is read-only"
21875 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
21877 #: src/Buffer.cpp:1172
21879 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21881 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
21883 #: src/Buffer.cpp:1181
21886 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21887 "overwrite this file?"
21889 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
21890 "überschrieben werden soll?"
21892 #: src/Buffer.cpp:1183
21893 msgid "Overwrite modified file?"
21894 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
21896 #: src/Buffer.cpp:1184 src/Buffer.cpp:2507 src/Exporter.cpp:50
21897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
21900 msgstr "&Überschreiben"
21902 #: src/Buffer.cpp:1213
21903 msgid "Backup failure"
21904 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
21906 #: src/Buffer.cpp:1214
21909 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21910 "Please check whether the directory exists and is writable."
21912 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
21913 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
21915 #: src/Buffer.cpp:1245
21917 msgid "Saving document %1$s..."
21918 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
21920 #: src/Buffer.cpp:1260
21921 msgid " could not write file!"
21922 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
21924 #: src/Buffer.cpp:1268
21928 #: src/Buffer.cpp:1283
21930 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21931 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
21933 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1306 src/Buffer.cpp:1320
21935 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21936 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
21938 #: src/Buffer.cpp:1296
21939 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21940 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
21942 #: src/Buffer.cpp:1310
21943 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21944 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
21946 #: src/Buffer.cpp:1324
21947 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21949 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
21951 #: src/Buffer.cpp:1411
21952 msgid "Iconv software exception Detected"
21953 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
21955 #: src/Buffer.cpp:1411
21958 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21961 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
21962 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
21964 #: src/Buffer.cpp:1441
21966 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21968 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
21970 #: src/Buffer.cpp:1444
21972 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21973 "chosen encoding.\n"
21974 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21976 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
21977 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
21978 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
21980 #: src/Buffer.cpp:1451
21981 msgid "iconv conversion failed"
21982 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
21984 #: src/Buffer.cpp:1456
21985 msgid "conversion failed"
21986 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
21988 #: src/Buffer.cpp:1554
21989 msgid "Uncodable character in file path"
21990 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
21992 #: src/Buffer.cpp:1556
21995 "The path of your document\n"
21997 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
21998 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
21999 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22000 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22002 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22003 "(such as utf8) or change the file path name."
22005 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
22007 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
22008 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
22009 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
22010 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
22011 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
22012 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
22014 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
22015 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
22017 #: src/Buffer.cpp:1905
22018 msgid "Running chktex..."
22019 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
22021 #: src/Buffer.cpp:1919
22022 msgid "chktex failure"
22023 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
22025 #: src/Buffer.cpp:1920
22026 msgid "Could not run chktex successfully."
22027 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
22029 #: src/Buffer.cpp:2209
22031 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22032 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22034 #: src/Buffer.cpp:2276
22036 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22037 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22039 #: src/Buffer.cpp:2359
22041 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22042 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
22044 #: src/Buffer.cpp:2424
22046 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22047 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
22049 #: src/Buffer.cpp:2431
22051 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22052 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
22054 #: src/Buffer.cpp:2438
22055 msgid "Error exporting to DVI."
22056 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
22058 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Exporter.cpp:45
22061 "The file %1$s already exists.\n"
22063 "Do you want to overwrite that file?"
22065 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
22067 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
22069 #: src/Buffer.cpp:2506 src/Exporter.cpp:48
22070 msgid "Overwrite file?"
22071 msgstr "Datei überschreiben?"
22073 #: src/Buffer.cpp:2523
22074 msgid "Error running external commands."
22075 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
22077 #: src/Buffer.cpp:3342
22079 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22080 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
22082 #: src/Buffer.cpp:3346
22084 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22085 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
22087 #: src/Buffer.cpp:3400
22088 msgid "Preview source code"
22089 msgstr "Quellcode vorschauen"
22091 #: src/Buffer.cpp:3402
22092 msgid "Preview preamble"
22093 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
22095 #: src/Buffer.cpp:3404
22096 msgid "Preview body"
22097 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
22099 #: src/Buffer.cpp:3419
22100 msgid "Plain text does not have a preamble."
22101 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
22103 #: src/Buffer.cpp:3522
22105 msgid "Auto-saving %1$s"
22106 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
22108 #: src/Buffer.cpp:3576
22109 msgid "Autosave failed!"
22110 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22112 #: src/Buffer.cpp:3637
22113 msgid "Autosaving current document..."
22114 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
22116 #: src/Buffer.cpp:3776
22117 msgid "Couldn't export file"
22118 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
22120 #: src/Buffer.cpp:3777
22122 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22123 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
22125 #: src/Buffer.cpp:3838
22126 msgid "File name error"
22127 msgstr "Fehler im Dateinamen"
22129 #: src/Buffer.cpp:3839
22130 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22131 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
22133 #: src/Buffer.cpp:3937 src/Buffer.cpp:3951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:546
22134 msgid "Document export cancelled."
22135 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
22137 #: src/Buffer.cpp:3954
22139 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22140 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
22142 #: src/Buffer.cpp:3961
22144 msgid "Document exported as %1$s"
22145 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
22147 #: src/Buffer.cpp:4016
22150 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22152 "Recover emergency save?"
22154 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
22156 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
22158 #: src/Buffer.cpp:4019
22159 msgid "Load emergency save?"
22160 msgstr "Notspeicherung laden?"
22162 #: src/Buffer.cpp:4020
22164 msgstr "&Wiederherstellen"
22166 #: src/Buffer.cpp:4020
22167 msgid "&Load Original"
22168 msgstr "&Original laden"
22170 #: src/Buffer.cpp:4031
22173 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22174 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22176 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22177 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22178 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22180 #: src/Buffer.cpp:4038
22181 msgid "Document was successfully recovered."
22182 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
22184 #: src/Buffer.cpp:4040
22185 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22186 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
22188 #: src/Buffer.cpp:4041
22191 "Remove emergency file now?\n"
22194 "Notspeicherungsdatei\n"
22198 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4057
22199 msgid "Delete emergency file?"
22200 msgstr "Notspeicherung löschen?"
22202 #: src/Buffer.cpp:4046 src/Buffer.cpp:4059
22206 #: src/Buffer.cpp:4050
22207 msgid "Emergency file deleted"
22208 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
22210 #: src/Buffer.cpp:4051
22211 msgid "Do not forget to save your file now!"
22212 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
22214 #: src/Buffer.cpp:4058
22215 msgid "Remove emergency file now?"
22216 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
22218 #: src/Buffer.cpp:4081
22221 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22223 "Load the backup instead?"
22225 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
22227 "Stattdessen die Sicherung laden?"
22229 #: src/Buffer.cpp:4083
22230 msgid "Load backup?"
22231 msgstr "Sicherung laden?"
22233 #: src/Buffer.cpp:4084
22234 msgid "&Load backup"
22235 msgstr "&Sicherung laden"
22237 #: src/Buffer.cpp:4084
22238 msgid "Load &original"
22239 msgstr "&Original laden"
22241 #: src/Buffer.cpp:4094
22244 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22245 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22247 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22248 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22249 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22251 #: src/Buffer.cpp:4426 src/insets/InsetCaption.cpp:381
22252 msgid "Senseless!!! "
22253 msgstr "Sinnlos!!! "
22255 #: src/Buffer.cpp:4645
22257 msgid "Document %1$s reloaded."
22258 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22260 #: src/Buffer.cpp:4649
22262 msgid "Could not reload document %1$s."
22263 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
22265 #: src/Buffer.cpp:4716
22266 msgid "Included File Invalid"
22267 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
22269 #: src/Buffer.cpp:4717
22272 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22274 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22276 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
22278 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
22280 #: src/BufferParams.cpp:452
22282 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22283 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22285 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
22286 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
22288 #: src/BufferParams.cpp:454
22290 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22291 "are inserted into formulas"
22293 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
22294 "in Formeln eingefügt werden"
22296 #: src/BufferParams.cpp:456
22298 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22301 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
22302 "Formeln eingefügt wird"
22304 #: src/BufferParams.cpp:458
22306 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22307 "inserted into formulas"
22309 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
22310 "in Formeln eingefügt werden"
22312 #: src/BufferParams.cpp:460
22314 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22317 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
22318 "Formeln eingefügt wird"
22320 #: src/BufferParams.cpp:462
22322 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22323 "inserted into formulas"
22325 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
22326 "in Formeln eingefügt werden"
22328 #: src/BufferParams.cpp:464
22330 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22331 "inserted into formulas"
22333 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
22334 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
22336 #: src/BufferParams.cpp:466
22338 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22339 "subscript is inserted into formulas"
22341 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
22342 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
22344 #: src/BufferParams.cpp:468
22346 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22347 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22349 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
22350 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
22352 #: src/BufferParams.cpp:470
22354 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22355 "decoration 'utilde'"
22357 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
22358 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
22360 #: src/BufferParams.cpp:615
22363 "The selected document class\n"
22365 "requires external files that are not available.\n"
22366 "The document class can still be used, but the\n"
22367 "document cannot be compiled until the following\n"
22368 "prerequisites are installed:\n"
22370 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22371 "User's Guide for more information."
22373 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
22375 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
22376 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
22377 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
22378 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
22380 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
22381 "finden Sie weitere Hilfe."
22383 #: src/BufferParams.cpp:624
22384 msgid "Document class not available"
22385 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
22387 #: src/BufferParams.cpp:1793 src/insets/InsetCommandParams.cpp:381
22388 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22389 msgid "Uncodable characters"
22390 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22392 #: src/BufferParams.cpp:1794
22395 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22396 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22399 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
22400 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22403 #: src/BufferParams.cpp:2040
22406 "The layout file:\n"
22408 "could not be found. A default textclass with default\n"
22409 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22412 "Die Formatdatei:\n"
22414 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
22415 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
22416 "Ausgabe zu erzeugen."
22418 #: src/BufferParams.cpp:2046
22419 msgid "Document class not found"
22420 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
22422 #: src/BufferParams.cpp:2053
22425 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22427 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22428 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22431 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
22432 "fehlerhaft ist.\n"
22433 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
22435 "Ausgabe erzeugen können."
22437 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/BufferView.cpp:1301 src/BufferView.cpp:1330
22438 msgid "Could not load class"
22439 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
22441 #: src/BufferParams.cpp:2106
22442 msgid "Error reading internal layout information"
22443 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
22445 #: src/BufferParams.cpp:2107 src/TextClass.cpp:1484
22447 msgstr "Lesefehler"
22449 #: src/BufferView.cpp:188
22450 msgid "No more insets"
22451 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
22453 #: src/BufferView.cpp:731
22454 msgid "Save bookmark"
22455 msgstr "Lesezeichen speichern"
22457 #: src/BufferView.cpp:956
22458 msgid "Converting document to new document class..."
22459 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
22461 #: src/BufferView.cpp:1000
22462 msgid "Document is read-only"
22463 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
22465 #: src/BufferView.cpp:1009
22466 msgid "This portion of the document is deleted."
22467 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
22469 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1985
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
22471 msgid "Absolute filename expected."
22472 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22474 #: src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1328
22476 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22477 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
22479 #: src/BufferView.cpp:1349
22480 msgid "No further undo information"
22481 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
22483 #: src/BufferView.cpp:1359
22484 msgid "No further redo information"
22485 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
22487 #: src/BufferView.cpp:1548 src/lyxfind.cpp:382 src/lyxfind.cpp:400
22488 msgid "String not found!"
22489 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22491 #: src/BufferView.cpp:1591
22495 #: src/BufferView.cpp:1597
22499 #: src/BufferView.cpp:1604
22500 msgid "Mark removed"
22501 msgstr "Marke entfernt"
22503 #: src/BufferView.cpp:1607
22505 msgstr "Marke gesetzt"
22507 #: src/BufferView.cpp:1663
22508 msgid "Statistics for the selection:"
22509 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
22511 #: src/BufferView.cpp:1665
22512 msgid "Statistics for the document:"
22513 msgstr "Statistik für das Dokument:"
22515 #: src/BufferView.cpp:1668
22518 msgstr "%1$d Wörter"
22520 #: src/BufferView.cpp:1670
22524 #: src/BufferView.cpp:1673
22526 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22527 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22529 #: src/BufferView.cpp:1676
22530 msgid "One character (including blanks)"
22531 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22533 #: src/BufferView.cpp:1679
22535 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22536 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22538 #: src/BufferView.cpp:1682
22539 msgid "One character (excluding blanks)"
22540 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22542 #: src/BufferView.cpp:1684
22546 #: src/BufferView.cpp:1840
22549 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22551 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
22553 #: src/BufferView.cpp:1842
22555 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22556 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
22558 #: src/BufferView.cpp:1850
22559 msgid "Branch name"
22560 msgstr "Name des Zweigs"
22562 #: src/BufferView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22563 msgid "Branch already exists"
22564 msgstr "Zweig existiert bereits."
22566 #: src/BufferView.cpp:2017
22568 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22569 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
22571 #: src/BufferView.cpp:2342
22572 msgid "Inverse Search Failed"
22573 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
22575 #: src/BufferView.cpp:2343
22577 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22578 "You need to update the viewed document."
22580 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
22581 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
22583 #: src/BufferView.cpp:2719
22585 msgid "Inserting document %1$s..."
22586 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
22588 #: src/BufferView.cpp:2730
22590 msgid "Document %1$s inserted."
22591 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
22593 #: src/BufferView.cpp:2732
22595 msgid "Could not insert document %1$s"
22596 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
22598 #: src/BufferView.cpp:2997
22601 "Could not read the specified document\n"
22603 "due to the error: %2$s"
22605 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22606 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
22607 "nicht gelesen werden: %2$s"
22609 #: src/BufferView.cpp:2999
22610 msgid "Could not read file"
22611 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
22613 #: src/BufferView.cpp:3006
22617 " is not readable."
22620 "ist nicht lesbar."
22622 #: src/BufferView.cpp:3007 src/output.cpp:39
22623 msgid "Could not open file"
22624 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
22626 #: src/BufferView.cpp:3014
22627 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22628 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
22630 #: src/BufferView.cpp:3015
22632 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22633 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22634 "If this does not give the correct result\n"
22635 "then please change the encoding of the file\n"
22636 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22638 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
22639 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
22640 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
22641 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
22642 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
22644 #: src/Changes.cpp:370
22645 msgid "Uncodable character in author name"
22646 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
22648 #: src/Changes.cpp:371
22651 "The author name '%1$s',\n"
22652 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22653 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22654 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22656 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22657 "or change the spelling of the author name."
22659 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
22660 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
22661 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
22662 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
22664 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
22665 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
22667 #: src/Chktex.cpp:62
22669 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22670 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
22672 #: src/Chktex.cpp:64
22673 msgid "ChkTeX warning id # "
22674 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
22676 #: src/Color.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22681 #: src/Color.cpp:203
22685 #: src/Color.cpp:204
22689 #: src/Color.cpp:205
22693 #: src/Color.cpp:206
22697 #: src/Color.cpp:207
22701 #: src/Color.cpp:208
22705 #: src/Color.cpp:209
22709 #: src/Color.cpp:210
22713 #: src/Color.cpp:211
22717 #: src/Color.cpp:212
22719 msgstr "Hintergrund"
22721 #: src/Color.cpp:213
22725 #: src/Color.cpp:214
22729 #: src/Color.cpp:215
22730 msgid "selected text"
22731 msgstr "Ausgewählter Text"
22733 #: src/Color.cpp:217
22735 msgstr "LaTeX-Text"
22737 #: src/Color.cpp:218
22738 msgid "inline completion"
22739 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
22741 #: src/Color.cpp:220
22742 msgid "non-unique inline completion"
22743 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
22745 #: src/Color.cpp:222
22746 msgid "previewed snippet"
22747 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
22749 #: src/Color.cpp:223
22751 msgstr "Notiz (Marke)"
22753 #: src/Color.cpp:224
22754 msgid "note background"
22755 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
22757 #: src/Color.cpp:225
22758 msgid "comment label"
22759 msgstr "Kommentar (Marke)"
22761 #: src/Color.cpp:226
22762 msgid "comment background"
22763 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
22765 #: src/Color.cpp:227
22766 msgid "greyedout inset label"
22767 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
22769 #: src/Color.cpp:228
22770 msgid "greyedout inset text"
22771 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
22773 #: src/Color.cpp:229
22774 msgid "greyedout inset background"
22775 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
22777 #: src/Color.cpp:230
22778 msgid "phantom inset text"
22779 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
22781 #: src/Color.cpp:231
22783 msgstr "Schattierte Box"
22785 #: src/Color.cpp:232
22786 msgid "listings background"
22787 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
22789 #: src/Color.cpp:233
22790 msgid "branch label"
22791 msgstr "Zweig (Marke)"
22793 #: src/Color.cpp:234
22794 msgid "footnote label"
22795 msgstr "Fußnote (Marke)"
22797 #: src/Color.cpp:235
22798 msgid "index label"
22799 msgstr "Stichwortmarke"
22801 #: src/Color.cpp:236
22802 msgid "margin note label"
22803 msgstr "Randnotiz (Marke)"
22805 #: src/Color.cpp:237
22807 msgstr "URL (Marke)"
22809 #: src/Color.cpp:238
22811 msgstr "URL (Text)"
22813 #: src/Color.cpp:239
22815 msgstr "Balken für Tiefe"
22817 #: src/Color.cpp:240
22821 #: src/Color.cpp:241
22822 msgid "command inset"
22823 msgstr "Befehlseinfügung"
22825 #: src/Color.cpp:242
22826 msgid "command inset background"
22827 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
22829 #: src/Color.cpp:243
22830 msgid "command inset frame"
22831 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
22833 #: src/Color.cpp:244
22834 msgid "special character"
22835 msgstr "Sonderzeichen"
22837 #: src/Color.cpp:245
22841 #: src/Color.cpp:246
22842 msgid "math background"
22843 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
22845 #: src/Color.cpp:247
22846 msgid "graphics background"
22847 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
22849 #: src/Color.cpp:248 src/Color.cpp:252
22850 msgid "math macro background"
22851 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
22853 #: src/Color.cpp:249
22855 msgstr "Mathe (Rahmen)"
22857 #: src/Color.cpp:250
22858 msgid "math corners"
22859 msgstr "Mathe (Ecken)"
22861 #: src/Color.cpp:251
22863 msgstr "Mathe (Linie)"
22865 #: src/Color.cpp:253
22866 msgid "math macro hovered background"
22867 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
22869 #: src/Color.cpp:254
22870 msgid "math macro label"
22871 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
22873 #: src/Color.cpp:255
22874 msgid "math macro frame"
22875 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
22877 #: src/Color.cpp:256
22878 msgid "math macro blended out"
22879 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
22881 #: src/Color.cpp:257
22882 msgid "math macro old parameter"
22883 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
22885 #: src/Color.cpp:258
22886 msgid "math macro new parameter"
22887 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
22889 #: src/Color.cpp:259
22890 msgid "collapsable inset text"
22891 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
22893 #: src/Color.cpp:260
22894 msgid "collapsable inset frame"
22895 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
22897 #: src/Color.cpp:261
22898 msgid "inset background"
22899 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
22901 #: src/Color.cpp:262
22902 msgid "inset frame"
22903 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
22905 #: src/Color.cpp:263
22906 msgid "LaTeX error"
22907 msgstr "LaTeX-Fehler"
22909 #: src/Color.cpp:264
22910 msgid "end-of-line marker"
22911 msgstr "Zeilenende-Markierung"
22913 #: src/Color.cpp:265
22914 msgid "appendix marker"
22915 msgstr "Anhangskennzeichnung"
22917 #: src/Color.cpp:266
22919 msgstr "Balken für Änderung"
22921 #: src/Color.cpp:267
22922 msgid "deleted text"
22923 msgstr "Gelöschter Text"
22925 #: src/Color.cpp:268
22927 msgstr "Hinzugefügter Text"
22929 #: src/Color.cpp:269
22930 msgid "changed text 1st author"
22931 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
22933 #: src/Color.cpp:270
22934 msgid "changed text 2nd author"
22935 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
22937 #: src/Color.cpp:271
22938 msgid "changed text 3rd author"
22939 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
22941 #: src/Color.cpp:272
22942 msgid "changed text 4th author"
22943 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
22945 #: src/Color.cpp:273
22946 msgid "changed text 5th author"
22947 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
22949 #: src/Color.cpp:274
22950 msgid "deleted text modifier"
22951 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
22953 #: src/Color.cpp:275
22954 msgid "added space markers"
22955 msgstr "Abstandsmarkierungen"
22957 #: src/Color.cpp:276
22959 msgstr "Tabelle (Linie)"
22961 #: src/Color.cpp:277
22962 msgid "table on/off line"
22963 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
22965 #: src/Color.cpp:279
22966 msgid "bottom area"
22967 msgstr "Unterer Bereich"
22969 #: src/Color.cpp:280
22971 msgstr "Neue Seite"
22973 #: src/Color.cpp:281
22974 msgid "page break / line break"
22975 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
22977 #: src/Color.cpp:282
22978 msgid "frame of button"
22979 msgstr "Knopf (Rahmen)"
22981 #: src/Color.cpp:283
22982 msgid "button background"
22983 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
22985 #: src/Color.cpp:284
22986 msgid "button background under focus"
22987 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
22989 #: src/Color.cpp:285
22990 msgid "paragraph marker"
22991 msgstr "Absatzmarkierung"
22993 #: src/Color.cpp:286
22994 msgid "preview frame"
22995 msgstr "Vorschaurahmen"
22997 #: src/Color.cpp:287
22999 msgstr "übernehmen"
23001 #: src/Color.cpp:288
23002 msgid "regexp frame"
23003 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
23005 #: src/Color.cpp:289
23007 msgstr "ignorieren"
23009 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23010 #: src/Converter.cpp:582
23011 msgid "Cannot convert file"
23012 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
23014 #: src/Converter.cpp:327
23017 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23018 "Define a converter in the preferences."
23020 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
23022 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
23024 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:729
23025 msgid "Executing command: "
23026 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
23028 #: src/Converter.cpp:511
23029 msgid "Build errors"
23030 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
23032 #: src/Converter.cpp:512
23033 msgid "There were errors during the build process."
23034 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
23036 #: src/Converter.cpp:517
23039 "An error occurred while running:\n"
23042 "Bei der Ausführung von\n"
23044 "ist ein Fehler aufgetreten"
23046 #: src/Converter.cpp:540
23048 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23050 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23052 #: src/Converter.cpp:584
23054 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23055 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
23057 #: src/Converter.cpp:585
23059 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23061 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23063 #: src/Converter.cpp:641
23064 msgid "Running LaTeX..."
23065 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
23067 #: src/Converter.cpp:660
23070 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23073 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
23074 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
23076 #: src/Converter.cpp:663
23077 msgid "LaTeX failed"
23078 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
23080 #: src/Converter.cpp:665
23081 msgid "Output is empty"
23082 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
23084 #: src/Converter.cpp:666
23085 msgid "An empty output file was generated."
23086 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
23088 #: src/CutAndPaste.cpp:345
23091 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23092 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23094 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
23096 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
23098 #: src/CutAndPaste.cpp:348
23099 msgid "Unknown branch"
23100 msgstr "Unbekannter Zweig"
23102 #: src/CutAndPaste.cpp:349
23104 msgstr "&Nicht hinzufügen"
23106 #: src/CutAndPaste.cpp:662 src/Text.cpp:402
23108 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23109 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
23111 #: src/CutAndPaste.cpp:664 src/Text.cpp:404
23112 msgid "Layout Not Found"
23113 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
23115 #: src/CutAndPaste.cpp:692
23117 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23119 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
23120 "`%2$s' undefiniert."
23122 #: src/CutAndPaste.cpp:695
23125 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23128 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
23129 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
23131 #: src/CutAndPaste.cpp:700
23132 msgid "Undefined flex inset"
23133 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
23135 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2619
23136 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23137 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23138 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23139 msgid "LyX Warning: "
23140 msgstr "LyX-Warnung: "
23142 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2620
23143 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23144 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23145 msgid "uncodable character"
23146 msgstr "unkodierbares Zeichen"
23148 #: src/Exporter.cpp:50
23150 msgstr "&Nicht überschreiben"
23152 #: src/Exporter.cpp:51
23153 msgid "Overwrite &all"
23154 msgstr "&Alle überschreiben"
23156 #: src/Exporter.cpp:51
23157 msgid "&Cancel export"
23158 msgstr "Export &abbrechen"
23160 #: src/Exporter.cpp:97
23161 msgid "Couldn't copy file"
23162 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
23164 #: src/Exporter.cpp:98
23166 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23167 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
23169 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3559
23171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23173 msgstr "Serifenschrift"
23175 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3559
23177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23179 msgstr "Serifenlos"
23181 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3559
23183 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23185 msgstr "Schreibmaschine"
23191 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23194 msgstr "Übernehmen"
23196 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23200 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23204 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23208 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23214 msgstr "Kapitälchen"
23216 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23218 msgstr "Vergrößern"
23220 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23222 msgstr "Verkleinern"
23228 #: src/Font.cpp:162
23230 msgid "Emphasis %1$s, "
23231 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
23233 #: src/Font.cpp:165
23235 msgid "Underline %1$s, "
23236 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
23238 #: src/Font.cpp:168
23240 msgid "Strikeout %1$s, "
23241 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
23243 #: src/Font.cpp:171
23245 msgid "Double underline %1$s, "
23246 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
23248 #: src/Font.cpp:174
23250 msgid "Wavy underline %1$s, "
23251 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
23253 #: src/Font.cpp:177
23255 msgid "Noun %1$s, "
23256 msgstr "Eigenname %1$s, "
23258 #: src/Font.cpp:191
23260 msgid "Language: %1$s, "
23261 msgstr "Sprache: %1$s, "
23263 #: src/Font.cpp:194
23265 msgid "Number %1$s"
23266 msgstr "Nummer %1$s"
23268 #: src/Format.cpp:609 src/Format.cpp:622 src/Format.cpp:632
23269 msgid "Cannot view file"
23270 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
23272 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
23274 msgid "File does not exist: %1$s"
23275 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
23277 #: src/Format.cpp:623
23279 msgid "No information for viewing %1$s"
23280 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
23282 #: src/Format.cpp:633
23284 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23285 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23287 #: src/Format.cpp:676 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:701 src/Format.cpp:712
23288 msgid "Cannot edit file"
23289 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
23291 #: src/Format.cpp:689
23292 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23293 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
23295 #: src/Format.cpp:702
23297 msgid "No information for editing %1$s"
23298 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
23300 #: src/Format.cpp:713
23302 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23303 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23305 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23306 msgid "Could not find bind file"
23307 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
23309 #: src/KeyMap.cpp:227
23312 "Unable to find the bind file\n"
23314 "Please check your installation."
23316 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23318 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23320 #: src/KeyMap.cpp:234
23321 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23322 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
23324 #: src/KeyMap.cpp:235
23326 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23327 "Please check your installation."
23329 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
23330 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
23332 #: src/KeyMap.cpp:242
23335 "Unable to find the bind file\n"
23337 "Falling back to default."
23339 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
23340 "Es wird die Standarddatei verwendet."
23342 #: src/KeySequence.cpp:181
23344 msgstr " Optionen: "
23346 #: src/LaTeX.cpp:58
23348 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23349 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
23351 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23352 msgid "Running Index Processor."
23353 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
23355 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23356 msgid "Running BibTeX."
23357 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
23359 #: src/LaTeX.cpp:460
23360 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23361 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
23363 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23364 msgid "Font not available"
23365 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
23367 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23370 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23371 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23373 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
23374 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
23375 "Standardschrift zurückgreifen."
23378 msgid "Could not read configuration file"
23379 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
23384 "Error while reading the configuration file\n"
23386 "Please check your installation."
23388 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23390 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23393 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23394 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
23401 msgid "The following files could not be loaded:"
23402 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
23406 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23407 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
23410 msgid "Cannot remove temporary directory"
23411 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23415 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23416 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23419 msgid "Unable to remove temporary directory"
23420 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23424 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23425 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
23428 msgid "No textclass is found"
23429 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
23433 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23434 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23435 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23437 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
23438 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
23439 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
23440 "geprüft wird, oder fortzufahren."
23443 msgid "&Reconfigure"
23444 msgstr "Neu &konfigurieren"
23447 msgid "&Without LaTeX"
23448 msgstr "&Ohne LaTeX"
23450 #: src/LyX.cpp:535 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23452 msgstr "&Fortfahren"
23456 "SIGHUP signal caught!\n"
23459 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
23464 "SIGFPE signal caught!\n"
23467 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
23472 "SIGSEGV signal caught!\n"
23473 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23474 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23475 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23478 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
23479 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
23480 "Sie keine Daten verloren.\n"
23481 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
23482 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
23486 msgid "LyX crashed!"
23487 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
23489 #: src/LyX.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:988
23494 msgid "Could not create temporary directory"
23495 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
23500 "Could not create a temporary directory in\n"
23502 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23504 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
23506 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
23507 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
23510 msgid "Missing user LyX directory"
23511 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
23516 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23517 "It is needed to keep your own configuration."
23519 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
23520 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
23523 msgid "&Create directory"
23524 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
23528 msgstr "LyX &beenden"
23531 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23532 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
23536 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23537 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
23540 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23541 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
23543 #: src/LyX.cpp:1000
23544 msgid "List of supported debug flags:"
23545 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
23547 #: src/LyX.cpp:1004
23549 msgid "Setting debug level to %1$s"
23550 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
23552 #: src/LyX.cpp:1015
23554 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23555 "Command line switches (case sensitive):\n"
23556 "\t-help summarize LyX usage\n"
23557 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23558 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23559 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23560 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23561 " select the features to debug.\n"
23562 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23563 "\t-x [--execute] command\n"
23564 " where command is a lyx command.\n"
23565 "\t-e [--export] fmt\n"
23566 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23567 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23569 " to see which parameter (which differs from the format "
23571 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23572 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23573 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23574 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23575 " and filename is the destination filename.\n"
23576 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23577 " where fmt is the import format of choice\n"
23578 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23579 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23580 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23581 " specifying whether all files, main file only, or no "
23583 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23585 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23587 "\t-n [--no-remote]\n"
23588 " open documents in a new instance\n"
23589 "\t-r [--remote]\n"
23590 " open documents in an already running instance\n"
23591 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23592 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23593 "\t-version summarize version and build info\n"
23594 "Check the LyX man page for more details."
23596 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
23597 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
23598 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
23599 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
23600 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
23601 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
23602 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
23603 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
23604 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
23605 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
23606 " möglichen Bereiche.\n"
23607 "\t-x [--execute] command\n"
23608 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
23609 "\t-e [--export] fmt\n"
23610 " Exportiert in das Format fmt.\n"
23611 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
23612 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
23613 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
23614 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
23616 " nicht beliebig ist!\n"
23617 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23618 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
23620 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
23621 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23622 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
23623 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
23624 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
23625 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
23626 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
23627 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
23628 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
23629 "\t-n [--no-remote]\n"
23630 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
23631 "\t-r [--remote]\n"
23632 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
23633 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
23634 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
23635 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
23637 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
23639 #: src/LyX.cpp:1071 src/support/Package.cpp:606
23640 msgid "No system directory"
23641 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
23643 #: src/LyX.cpp:1072
23644 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23645 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23647 #: src/LyX.cpp:1083
23648 msgid "No user directory"
23649 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
23651 #: src/LyX.cpp:1084
23652 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23653 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23655 #: src/LyX.cpp:1095
23656 msgid "Incomplete command"
23657 msgstr "Unvollständiger Befehl"
23659 #: src/LyX.cpp:1096
23660 msgid "Missing command string after --execute switch"
23661 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
23663 #: src/LyX.cpp:1107
23664 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23666 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
23669 #: src/LyX.cpp:1112
23670 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23671 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
23673 #: src/LyX.cpp:1125
23674 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23676 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23678 #: src/LyX.cpp:1138
23679 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23681 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23683 #: src/LyX.cpp:1143
23684 msgid "Missing filename for --import"
23685 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
23687 #: src/LyXRC.cpp:3059
23689 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23692 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
23693 "angesehen werden?"
23695 #: src/LyXRC.cpp:3063
23697 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23700 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
23701 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
23704 #: src/LyXRC.cpp:3071
23706 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23707 "automatically by what you type."
23709 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
23710 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
23712 #: src/LyXRC.cpp:3075
23714 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23717 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
23718 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
23721 #: src/LyXRC.cpp:3079
23723 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23725 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
23726 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
23728 #: src/LyXRC.cpp:3086
23730 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23731 "the backup file in the same directory as the original file."
23733 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
23734 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
23736 #: src/LyXRC.cpp:3090
23738 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23739 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23741 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
23742 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
23744 #: src/LyXRC.cpp:3094
23745 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23747 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
23749 #: src/LyXRC.cpp:3098
23751 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23752 "its global and local bind/ directories."
23754 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23755 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
23756 "und globalen bind-Verzeichnissen."
23758 #: src/LyXRC.cpp:3102
23759 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23761 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
23762 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
23764 #: src/LyXRC.cpp:3106
23766 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23767 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23769 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
23770 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
23771 "Dokumentation von ChkTeX."
23773 #: src/LyXRC.cpp:3116
23775 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23776 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23778 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
23779 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
23782 #: src/LyXRC.cpp:3124
23784 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23785 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23786 "the top of the screen"
23788 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
23789 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
23791 #: src/LyXRC.cpp:3128
23792 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23794 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
23795 "die Control-Taste wie Ctlr."
23797 #: src/LyXRC.cpp:3132
23798 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
23799 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
23801 #: src/LyXRC.cpp:3136
23803 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23806 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
23807 "innerhalb des Makros ist."
23809 #: src/LyXRC.cpp:3141
23812 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23813 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23815 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
23816 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
23818 #: src/LyXRC.cpp:3145
23820 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23821 "look in its global and local commands/ directories."
23823 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23824 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
23825 "Befehlen/ Verzeichnissen."
23827 #: src/LyXRC.cpp:3149
23828 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23829 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
23831 #: src/LyXRC.cpp:3153
23833 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23834 "shown after the change has been made.)"
23836 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
23837 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
23839 #: src/LyXRC.cpp:3157
23840 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23841 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
23843 #: src/LyXRC.cpp:3161
23845 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23846 "LyX was started from."
23848 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
23849 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
23851 #: src/LyXRC.cpp:3165
23852 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23853 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
23855 #: src/LyXRC.cpp:3169
23857 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23858 "value selects the directory LyX was started from."
23860 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
23861 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
23863 #: src/LyXRC.cpp:3173
23865 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23866 "recommended for non-English languages."
23868 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
23869 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
23871 #: src/LyXRC.cpp:3177
23872 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23873 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
23875 #: src/LyXRC.cpp:3184
23877 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23878 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23879 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23881 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
23882 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
23883 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
23885 #: src/LyXRC.cpp:3188
23886 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23888 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
23890 #: src/LyXRC.cpp:3192
23892 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23893 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23895 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
23896 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
23897 "Indexprozessors abweichen."
23899 #: src/LyXRC.cpp:3201
23901 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23902 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23904 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
23905 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
23906 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
23908 #: src/LyXRC.cpp:3205
23910 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23913 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
23914 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
23916 #: src/LyXRC.cpp:3209
23918 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23920 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
23921 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
23923 #: src/LyXRC.cpp:3213
23925 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23926 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23927 "name of the second language."
23929 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
23930 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
23931 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
23933 #: src/LyXRC.cpp:3217
23934 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23935 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
23937 #: src/LyXRC.cpp:3221
23938 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23939 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
23941 #: src/LyXRC.cpp:3225
23943 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23946 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
23947 "\\documentclass verwendet werden soll."
23949 #: src/LyXRC.cpp:3229
23951 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23952 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23954 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
23955 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23957 #: src/LyXRC.cpp:3233
23959 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23960 "document is the default language."
23962 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
23963 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
23965 #: src/LyXRC.cpp:3237
23966 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23968 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
23971 #: src/LyXRC.cpp:3241
23972 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23974 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
23975 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
23977 #: src/LyXRC.cpp:3245
23978 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23980 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
23983 #: src/LyXRC.cpp:3249
23985 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23988 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
23989 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
23991 #: src/LyXRC.cpp:3253
23992 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23993 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
23995 #: src/LyXRC.cpp:3258
23996 msgid "The completion popup delay."
23997 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
23999 #: src/LyXRC.cpp:3262
24000 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24002 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
24004 #: src/LyXRC.cpp:3266
24005 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24007 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
24009 #: src/LyXRC.cpp:3270
24011 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24013 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
24014 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
24016 #: src/LyXRC.cpp:3274
24018 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24021 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
24024 #: src/LyXRC.cpp:3278
24025 msgid "The inline completion delay."
24026 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
24028 #: src/LyXRC.cpp:3282
24029 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24031 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
24033 #: src/LyXRC.cpp:3286
24034 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24035 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
24037 #: src/LyXRC.cpp:3290
24038 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24039 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
24041 #: src/LyXRC.cpp:3294
24042 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24044 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
24046 #: src/LyXRC.cpp:3298
24048 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24050 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
24051 "'Datei'-Menü erscheinen."
24053 #: src/LyXRC.cpp:3309
24054 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24055 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
24057 #: src/LyXRC.cpp:3313
24058 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24060 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
24063 #: src/LyXRC.cpp:3317
24064 msgid "Scale the preview size to suit."
24065 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
24067 #: src/LyXRC.cpp:3321
24068 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24069 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
24071 #: src/LyXRC.cpp:3325
24072 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24073 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
24075 #: src/LyXRC.cpp:3329
24077 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24078 "environment variable PRINTER."
24080 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
24081 "Umgebungsvariable PRINTER."
24083 #: src/LyXRC.cpp:3333
24084 msgid "The option to print only even pages."
24085 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
24087 #: src/LyXRC.cpp:3337
24089 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24090 "the filename of the DVI file to be printed."
24092 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
24093 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
24096 #: src/LyXRC.cpp:3341
24097 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24098 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
24100 #: src/LyXRC.cpp:3345
24101 msgid "The option to print out in landscape."
24102 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
24104 #: src/LyXRC.cpp:3349
24105 msgid "The option to print only odd pages."
24106 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
24108 #: src/LyXRC.cpp:3353
24109 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24111 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
24113 #: src/LyXRC.cpp:3357
24114 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24115 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
24117 #: src/LyXRC.cpp:3361
24118 msgid "The option to specify paper type."
24119 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
24121 #: src/LyXRC.cpp:3365
24122 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24123 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
24125 #: src/LyXRC.cpp:3369
24127 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24128 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24131 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
24132 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
24133 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
24135 #: src/LyXRC.cpp:3373
24137 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24138 "prepended along with the printer name after the spool command."
24140 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
24141 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
24143 #: src/LyXRC.cpp:3377
24144 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24145 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
24147 #: src/LyXRC.cpp:3381
24148 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24149 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
24151 #: src/LyXRC.cpp:3385
24153 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24156 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
24157 "explizit angeben soll."
24159 #: src/LyXRC.cpp:3389
24160 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24161 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24163 #: src/LyXRC.cpp:3397
24165 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24167 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
24168 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
24170 #: src/LyXRC.cpp:3401
24172 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24173 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24175 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
24176 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
24179 #: src/LyXRC.cpp:3405
24181 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24182 "wrong, override the setting here."
24184 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
24185 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
24188 #: src/LyXRC.cpp:3411
24189 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24191 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
24192 "Bearbeitung verwendet werden."
24194 #: src/LyXRC.cpp:3420
24196 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24197 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24198 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24200 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
24201 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
24202 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
24203 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
24205 #: src/LyXRC.cpp:3424
24206 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24208 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
24211 #: src/LyXRC.cpp:3429
24214 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24215 "roughly the same size as on paper."
24217 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
24218 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
24220 #: src/LyXRC.cpp:3433
24221 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24223 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
24226 #: src/LyXRC.cpp:3437
24228 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24229 "\".out\". Only for advanced users."
24231 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
24232 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
24233 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
24235 #: src/LyXRC.cpp:3444
24236 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24238 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
24241 #: src/LyXRC.cpp:3448
24243 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24244 "when you quit LyX."
24246 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
24247 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
24249 #: src/LyXRC.cpp:3452
24250 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24252 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
24254 #: src/LyXRC.cpp:3456
24256 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24257 "value selects the directory LyX was started from."
24259 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
24260 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24262 #: src/LyXRC.cpp:3473
24264 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24265 "will look in its global and local ui/ directories."
24267 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
24268 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
24269 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
24271 #: src/LyXRC.cpp:3483
24273 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24276 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
24277 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
24279 #: src/LyXRC.cpp:3487
24280 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24281 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
24283 #: src/LyXRC.cpp:3491
24285 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24287 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
24288 "Mac erhöhen kann."
24290 #: src/LyXRC.cpp:3495
24291 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24293 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
24294 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
24296 #: src/LyXVC.cpp:104
24298 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24299 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
24301 #: src/LyXVC.cpp:106
24302 msgid "Retrieve from version control?"
24303 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
24305 #: src/LyXVC.cpp:107
24309 #: src/LyXVC.cpp:141
24310 msgid "Document not saved"
24311 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
24313 #: src/LyXVC.cpp:142
24314 msgid "You must save the document before it can be registered."
24315 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
24317 #: src/LyXVC.cpp:178
24318 msgid "LyX VC: Initial description"
24319 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
24321 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24322 msgid "(no initial description)"
24323 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
24325 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24326 msgid "LyX VC: Log message"
24327 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
24329 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24330 #: src/LyXVC.cpp:235
24331 msgid "(no log message)"
24332 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
24334 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
24335 msgid "LyX VC: Log Message"
24336 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
24338 #: src/LyXVC.cpp:291
24341 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24344 "Do you want to revert to the older version?"
24346 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
24347 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
24349 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
24351 #: src/LyXVC.cpp:296
24352 msgid "Revert to stored version of document?"
24353 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
24355 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
24357 msgstr "&Wiederherstellen"
24359 #: src/Paragraph.cpp:2055
24360 msgid "Senseless with this layout!"
24361 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
24363 #: src/Paragraph.cpp:2116
24364 msgid "Alignment not permitted"
24365 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
24367 #: src/Paragraph.cpp:2117
24369 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24370 "Setting to default."
24372 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
24373 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
24375 #: src/Paragraph.cpp:3210
24376 msgid "Memory problem"
24377 msgstr "Speicherproblem"
24379 #: src/Paragraph.cpp:3210
24380 msgid "Paragraph not properly initialized"
24381 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
24383 #: src/Text.cpp:429
24384 msgid "Unknown Inset"
24385 msgstr "Unbekannte Einfügung"
24387 #: src/Text.cpp:516
24388 msgid "Change tracking error"
24389 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
24391 #: src/Text.cpp:517
24393 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24394 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
24396 #: src/Text.cpp:528
24397 msgid "Unknown token"
24398 msgstr "Unbekanntes Token"
24400 #: src/Text.cpp:991
24402 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24405 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
24406 "Sie das Tutorium."
24408 #: src/Text.cpp:999
24409 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24411 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
24414 #: src/Text.cpp:1835
24415 msgid "[Change Tracking] "
24416 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
24418 #: src/Text.cpp:1841
24420 msgstr "Änderung: "
24422 #: src/Text.cpp:1845
24426 #: src/Text.cpp:1855
24429 msgstr "Schrift: %1$s"
24431 #: src/Text.cpp:1860
24433 msgid ", Depth: %1$d"
24434 msgstr ", Tiefe: %1$d"
24436 #: src/Text.cpp:1866
24437 msgid ", Spacing: "
24438 msgstr ", Abstand: "
24440 #: src/Text.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24442 msgstr "Eineinhalb"
24444 #: src/Text.cpp:1878
24448 #: src/Text.cpp:1887
24450 msgstr ", Einfügung: "
24452 #: src/Text.cpp:1888
24453 msgid ", Paragraph: "
24454 msgstr ", Absatz: "
24456 #: src/Text.cpp:1889
24460 #: src/Text.cpp:1890
24461 msgid ", Position: "
24462 msgstr ", Position: "
24464 #: src/Text.cpp:1896
24466 msgstr ", Zeichen: 0x"
24468 #: src/Text.cpp:1898
24469 msgid ", Boundary: "
24470 msgstr ", Grenze: "
24472 #: src/Text2.cpp:404
24473 msgid "No font change defined."
24474 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
24476 #: src/Text2.cpp:444
24477 msgid "Nothing to index!"
24478 msgstr "Nichts zu indizieren!"
24480 #: src/Text2.cpp:446
24481 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24482 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
24484 #: src/Text3.cpp:196
24485 msgid "Math editor mode"
24486 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
24488 #: src/Text3.cpp:198
24489 msgid "No valid math formula"
24490 msgstr "Keine gültige Matheformel"
24492 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24493 msgid "Already in regular expression mode"
24494 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
24496 #: src/Text3.cpp:219
24497 msgid "Regexp editor mode"
24498 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
24500 #: src/Text3.cpp:1350
24504 #: src/Text3.cpp:1351
24506 msgstr " unbekannt"
24508 #: src/Text3.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
24509 msgid "Missing argument"
24510 msgstr "Fehlendes Argument"
24512 #: src/Text3.cpp:2039 src/Text3.cpp:2051
24513 msgid "Character set"
24514 msgstr "Zeichensatz"
24516 #: src/Text3.cpp:2258 src/Text3.cpp:2269
24517 msgid "Paragraph layout set"
24518 msgstr "Absatzformat festgelegt"
24520 #: src/TextClass.cpp:157
24521 msgid "Plain Layout"
24522 msgstr "Schlichtes Format"
24524 #: src/TextClass.cpp:816
24525 msgid "Missing File"
24526 msgstr "Fehlende Datei"
24528 #: src/TextClass.cpp:817
24529 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24531 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24533 #: src/TextClass.cpp:820
24534 msgid "Corrupt File"
24535 msgstr "Beschädigte Datei"
24537 #: src/TextClass.cpp:821
24538 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24540 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24542 #: src/TextClass.cpp:1461
24545 "The module %1$s has been requested by\n"
24546 "this document but has not been found in the list of\n"
24547 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24548 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24550 "Das Modul %1$s wurde von\n"
24551 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
24552 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
24553 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
24554 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
24556 #: src/TextClass.cpp:1465
24557 msgid "Module not available"
24558 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
24560 #: src/TextClass.cpp:1471
24563 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24564 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24565 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24566 "Missing prerequisites:\n"
24568 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24570 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
24571 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
24572 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
24573 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
24574 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
24576 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
24577 "weitere Informationen."
24579 #: src/TextClass.cpp:1478
24580 msgid "Package not available"
24581 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
24583 #: src/TextClass.cpp:1483
24585 msgid "Error reading module %1$s\n"
24586 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
24588 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24589 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24590 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1446
24591 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1973
24592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
24593 msgid "Revision control error."
24594 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
24596 #: src/VCBackend.cpp:61
24599 "Some problem occured while running the command:\n"
24602 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
24603 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
24605 #: src/VCBackend.cpp:623
24609 #: src/VCBackend.cpp:625
24610 msgid "Locally Modified"
24611 msgstr "Lokal modifiziert"
24613 #: src/VCBackend.cpp:627
24614 msgid "Locally Added"
24615 msgstr "Lokal hinzugefügt"
24617 #: src/VCBackend.cpp:629
24618 msgid "Needs Merge"
24619 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
24621 #: src/VCBackend.cpp:631
24622 msgid "Needs Checkout"
24623 msgstr "Auschecken erforderlich"
24625 #: src/VCBackend.cpp:633
24626 msgid "No CVS file"
24627 msgstr "Keine CVS-Datei"
24629 #: src/VCBackend.cpp:635
24630 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24631 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
24633 #: src/VCBackend.cpp:863
24635 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24636 "You have to update from repository first or revert your changes."
24638 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
24639 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
24640 "rückgängig machen."
24642 #: src/VCBackend.cpp:868
24645 "Bad status when checking in changes.\n"
24650 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
24655 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1475
24658 "Error when updating from repository.\n"
24659 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24662 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24664 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
24665 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24668 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24669 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24671 #: src/VCBackend.cpp:950
24674 "There were detected changes in the working directory:\n"
24677 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24678 "revert back to the repository version."
24680 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24683 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
24684 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
24686 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1516
24687 #: src/VCBackend.cpp:1520
24688 msgid "Changes detected"
24689 msgstr "Änderungen gefunden"
24691 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24693 msgstr "&Abbrechen"
24695 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1517
24696 msgid "View &Log ..."
24697 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
24699 #: src/VCBackend.cpp:977
24702 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24703 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24706 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24708 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
24710 "vom Repositorium.\n"
24711 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24714 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24715 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24717 #: src/VCBackend.cpp:1038
24720 "The document %1$s is not in repository.\n"
24721 "You have to check in the first revision before you can revert."
24723 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
24724 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
24725 "rückgängig machen können."
24727 #: src/VCBackend.cpp:1046
24730 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24731 "The status '%2$s' is unexpected."
24733 "Kann das Dokument %1$s\n"
24734 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
24735 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
24737 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
24738 #: src/VCBackend.cpp:1557 src/VCBackend.cpp:1958
24739 msgid "Error: Could not generate logfile."
24740 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
24742 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1974
24744 "Error when committing to repository.\n"
24745 "You have to manually resolve the problem.\n"
24746 "LyX will reopen the document after you press OK."
24748 "Fehler beim Einchecken.\n"
24749 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
24750 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
24751 "Sie OK gedrückt haben."
24753 #: src/VCBackend.cpp:1447
24755 "Error while acquiring write lock.\n"
24756 "Another user is most probably editing\n"
24757 "the current document now!\n"
24758 "Also check the access to the repository."
24760 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
24761 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
24762 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
24763 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24765 #: src/VCBackend.cpp:1453
24767 "Error while releasing write lock.\n"
24768 "Check the access to the repository."
24770 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
24771 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24773 #: src/VCBackend.cpp:1511
24776 "There were detected changes in the working directory:\n"
24779 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24784 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24787 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
24791 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
24792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24796 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
24797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24801 #: src/VCBackend.cpp:1583
24802 msgid "SVN File Locking"
24803 msgstr "SVN Dateisperrung"
24805 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
24806 msgid "Locking property unset."
24807 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
24809 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
24810 msgid "Locking property set."
24811 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
24813 #: src/VCBackend.cpp:1585
24814 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24816 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
24819 #: src/VSpace.cpp:161
24820 msgid "Default skip"
24823 #: src/VSpace.cpp:164
24827 #: src/VSpace.cpp:167
24828 msgid "Medium skip"
24831 #: src/VSpace.cpp:170
24835 #: src/VSpace.cpp:173
24836 msgid "Vertical fill"
24839 #: src/VSpace.cpp:180
24843 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24846 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24847 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24849 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
24850 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
24853 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24854 msgid "Reload saved document?"
24855 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
24857 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
24859 msgstr "Ne&u laden"
24861 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24862 msgid "&Keep Changes"
24863 msgstr "Änderungen &behalten"
24865 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24867 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24869 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
24871 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24872 msgid "File not readable!"
24873 msgstr "Datei nicht lesbar!"
24875 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24878 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24880 "Do you want to create a new document?"
24882 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
24884 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
24886 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24887 msgid "Create new document?"
24888 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
24890 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24892 msgstr "&Erstellen"
24894 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24897 "The specified document template\n"
24899 "could not be read."
24901 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
24903 "konnte nicht gelesen werden."
24905 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24906 msgid "Could not read template"
24907 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
24909 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24910 msgid "Standard[[Bullets]]"
24913 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24917 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24921 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24925 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24929 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24933 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24934 msgid "Unavailable:"
24935 msgstr "Nicht verfügbar:"
24937 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24939 msgid "Unavailable: %1$s"
24940 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
24942 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24943 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24944 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24945 msgid "Uncategorized"
24946 msgstr "Nicht kategorisiert"
24948 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
24949 msgid "Directories"
24950 msgstr "Verzeichnisse"
24952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
24956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
24957 msgid "Master document"
24958 msgstr "Hauptdokument"
24960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
24962 msgstr "Geöffnete Dateien"
24964 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
24966 msgstr "Hilfedateien"
24968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
24971 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24972 "Continue searching from the beginning?"
24974 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
24975 "Suche am Anfang fortsetzen?"
24977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24980 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24981 "Continue searching from the end?"
24983 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
24984 "Suche am Ende fortsetzen?"
24986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
24987 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24988 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
24990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
24991 msgid "Advanced search cancelled by user"
24992 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
24994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
24995 msgid "Wrap search?"
24996 msgstr "Von vorne suchen?"
24998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
24999 msgid "Nothing to search"
25000 msgstr "Nichts zum suchen"
25002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
25003 msgid "No open document(s) in which to search"
25004 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
25006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
25007 msgid "Advanced Find and Replace"
25008 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
25010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25011 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25012 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
25014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25015 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25016 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
25018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25019 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25020 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
25022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25025 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25026 "1995--%1$s LyX Team"
25028 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25029 "1995--%1$s LyX-Team"
25031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25033 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25034 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25035 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25036 "any later version."
25038 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
25039 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
25040 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
25041 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
25043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25045 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25046 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25047 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25048 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25049 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25050 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25051 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25053 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
25054 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
25055 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
25056 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
25057 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
25058 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
25059 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25063 msgid "not released yet"
25064 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
25066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25069 "LyX Version %1$s\n"
25072 "LyX Version %1$s\n"
25075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25076 msgid "Library directory: "
25077 msgstr "Systemverzeichnis: "
25079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25080 msgid "User directory: "
25081 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
25083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:155
25087 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25088 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25089 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:554
25098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:554
25099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
25100 msgid "Preferences"
25101 msgstr "Einstellungen"
25103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:555
25104 msgid "Reconfigure"
25105 msgstr "Neu konfigurieren"
25107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:555
25109 msgstr "%1 beenden"
25111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:979
25112 msgid "Nothing to do"
25113 msgstr "Nichts zu tun"
25115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:985
25116 msgid "Unknown action"
25117 msgstr "Unbekannte Aktion"
25119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1029
25120 msgid "Command not handled"
25121 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
25123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1035
25124 msgid "Command disabled"
25125 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
25127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
25128 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25129 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
25131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
25132 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25133 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
25135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
25136 msgid "Running configure..."
25137 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
25139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
25140 msgid "Reloading configuration..."
25141 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
25143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
25144 msgid "System reconfiguration failed"
25145 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
25147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1358
25149 "The system reconfiguration has failed.\n"
25150 "Default textclass is used but LyX may\n"
25151 "not be able to work properly.\n"
25152 "Please reconfigure again if needed."
25154 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
25155 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
25156 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
25157 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
25159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1363
25160 msgid "System reconfigured"
25161 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
25163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1364
25165 "The system has been reconfigured.\n"
25166 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25167 "updated document class specifications."
25169 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
25170 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
25171 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
25173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1444
25175 msgstr "LyX wird beendet."
25177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25179 msgid "Opening help file %1$s..."
25180 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
25182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25183 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25184 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
25188 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25190 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
25191 "darf nicht umdefiniert werden."
25193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1745
25195 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25196 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
25198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
25200 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25201 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
25203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1815
25204 msgid "Unable to save document defaults"
25205 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
25207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1955
25208 msgid "Unknown function."
25209 msgstr "Unbekannte Funktion."
25211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2372
25212 msgid "The current document was closed."
25213 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
25215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
25217 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25218 "documents and exit.\n"
25222 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25223 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
25227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2386
25228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2392
25229 msgid "Software exception Detected"
25230 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
25232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
25234 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25235 "unsaved documents and exit."
25237 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25238 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
25240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2659
25241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2671
25242 msgid "Could not find UI definition file"
25243 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
25245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2660
25248 "Error while reading the included file\n"
25250 "Please check your installation."
25252 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
25254 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
25257 msgid "Could not find default UI file"
25259 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
25262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2667
25264 "LyX could not find the default UI file!\n"
25265 "Please check your installation."
25267 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
25268 "für die Benutzeroberfläche!\n"
25269 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
25274 "Error while reading the configuration file\n"
25276 "Falling back to default.\n"
25277 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25278 "check which User Interface file you are using."
25280 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25282 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
25283 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
25284 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
25286 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25287 msgid "BibTeX Bibliography"
25288 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
25290 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25291 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25294 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
25295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
25296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
25298 msgid "Documents|#o#O"
25299 msgstr "Dokumente|#k"
25301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25302 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25303 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
25305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25306 msgid "Select a BibTeX database to add"
25307 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
25309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25310 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25311 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
25313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25314 msgid "Select a BibTeX style"
25315 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
25317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25319 msgstr "Kein Rahmen"
25321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25322 msgid "Simple rectangular frame"
25323 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
25325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25326 msgid "Oval frame, thin"
25327 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
25329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25330 msgid "Oval frame, thick"
25331 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
25333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25334 msgid "Drop shadow"
25335 msgstr "Schlagschatten"
25337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25338 msgid "Shaded background"
25339 msgstr "Schattierter Hintergrund"
25341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25342 msgid "Double rectangular frame"
25343 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
25345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25350 msgid "Total Height"
25351 msgstr "Gesamthöhe"
25353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
25354 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25371 msgid "Filename Suffix"
25372 msgstr "Erweitere Dateinamen"
25374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3448
25377 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25378 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
25379 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
25383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
25385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
25386 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
25387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
25388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
25392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25393 msgid "Enter new branch name"
25394 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
25396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25399 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25400 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25402 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
25403 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
25405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25407 msgstr "&Zusammenführen"
25409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25410 msgid "Renaming failed"
25411 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
25413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25414 msgid "The branch could not be renamed."
25415 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
25417 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25418 msgid "Merge Changes"
25419 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
25421 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25427 "Änderung durch %1$s\n"
25430 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25432 msgid "Change made at %1$s\n"
25433 msgstr "Geändert am %1$s\n"
25435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25441 msgstr "Keine Änderung"
25443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25445 msgstr "Kapitälchen"
25447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25454 msgstr "Zurücksetzen"
25456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25458 msgstr "Unterstrichen"
25460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25461 msgid "Double underbar"
25462 msgstr "Doppelt unterstrichen"
25464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25465 msgid "Wavy underbar"
25466 msgstr "Wellig unterstrichen"
25468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25470 msgstr "Durchgestrichen"
25472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25474 msgstr "Keine Farbe"
25476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25512 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
25517 msgid "LinkBack PDF"
25518 msgstr "LinkBack-PDF"
25520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
25524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
25532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
25535 msgstr "%1$s Dateien"
25537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
25538 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25539 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
25541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
25542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
25543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
25544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
25546 msgstr "Abgebrochen."
25548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
25549 msgid "Overwrite external file?"
25550 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
25552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
25554 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25555 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
25557 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25558 msgid "List of previous commands"
25559 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
25561 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25562 msgid "Next command"
25563 msgstr "Nächster Befehl"
25565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25566 msgid "Compare LyX files"
25567 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
25569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25570 msgid "Select document"
25571 msgstr "Dokument wählen"
25573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
25574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
25575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
25576 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25577 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
25585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25586 msgid "Error while comparing documents."
25587 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
25589 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25591 msgstr "Abgebrochen"
25593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25597 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25598 msgid "Aborting process..."
25599 msgstr "Breche Prozess ab ..."
25601 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25602 msgid "differences"
25603 msgstr "Unterschiede"
25605 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25606 msgid "Compare different revisions"
25607 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
25609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25610 msgid "big[[delimiter size]]"
25613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25614 msgid "Big[[delimiter size]]"
25617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25618 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25622 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25626 msgid "Math Delimiter"
25627 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
25629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
25639 msgid "Module not found!"
25640 msgstr "Modul nicht gefunden!"
25642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
25643 msgid "Press button to check validity..."
25645 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
25647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
25648 msgid "Conversion Failed!"
25649 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
25651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25652 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25653 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
25655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
25656 msgid "Layout is valid!"
25657 msgstr "Format ist gültig!"
25659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
25660 msgid "Layout is invalid!"
25661 msgstr "Format ist ungültig!"
25663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
25664 msgid "Convert to current format"
25665 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
25667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
25668 msgid "Document Settings"
25669 msgstr "Dokument-Einstellungen"
25671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1436
25673 msgid "Child Document"
25674 msgstr "Unterdokument"
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
25677 msgid "Include to Output"
25678 msgstr "In Ausgabe einbinden"
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
25684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
25693 msgid "None (no fontenc)"
25694 msgstr "Keine (kein fontenc)"
25696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
25698 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25699 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25701 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
25703 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
25705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
25709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25715 msgstr "mit Überschriften"
25717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25719 msgstr "ausgefallen"
25721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25730 msgid "US executive"
25731 msgstr "US executive"
25733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
25846 msgid "Language Default (no inputenc)"
25847 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
25849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
25853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
25875 msgstr "Nummeriert"
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25878 msgid "Appears in TOC"
25879 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
25881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
25882 msgid "Author-year"
25883 msgstr "Autor-Jahr"
25885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25887 msgstr "Nummerisch"
25889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25894 msgid "Load automatically"
25895 msgstr "Automatisch laden"
25897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25898 msgid "Load always"
25899 msgstr "Immer laden"
25901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25902 msgid "Do not load"
25903 msgstr "Nicht laden"
25905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
25906 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25907 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
25909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
25911 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25912 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
25914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25915 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25916 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
25918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
25920 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25921 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
25924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
25926 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25927 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
25932 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25933 "all required packages (%2$s) installed."
25935 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
25936 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
25938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
25940 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25942 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
25946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
25948 msgid "Document Class"
25949 msgstr "Dokumentklasse"
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3195
25954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3198 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
25955 msgid "Child Documents"
25956 msgstr "Unterdokumente"
25958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
25962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
25963 msgid "Local Layout"
25964 msgstr "Lokales Format"
25966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
25967 msgid "Text Layout"
25968 msgstr "Textformat"
25970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
25971 msgid "Page Margins"
25972 msgstr "Seitenränder"
25974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25979 msgid "Numbering & TOC"
25980 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
25982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
25984 msgstr "Stichwortverzeichnis"
25986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25987 msgid "PDF Properties"
25988 msgstr "PDF-Eigenschaften"
25990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
25991 msgid "Math Options"
25992 msgstr "Mathe-Optionen"
25994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25995 msgid "Float Placement"
25996 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
25998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26000 msgstr "Auflistungszeichen"
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26007 msgid "LaTeX Preamble"
26008 msgstr "LaTeX-Vorspann"
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26012 msgid "&Default..."
26013 msgstr "Stan&dard..."
26015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3229
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3237
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3245
26019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3253
26020 msgid " (not installed)"
26021 msgstr " (nicht installiert)"
26023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26024 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26025 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26028 msgid " (not available)"
26029 msgstr " (nicht verfügbar)"
26031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26032 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26033 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
26035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26037 msgid "Class Default"
26038 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
26040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26041 msgid "Layouts|#o#O"
26042 msgstr "Formatdateien|#o#O"
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26045 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26046 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
26048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26050 msgid "Local layout file"
26051 msgstr "Lokale Formatdatei"
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26055 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26056 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26057 "document may not work with this layout if you do not\n"
26058 "keep the layout file in the document directory."
26060 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
26061 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
26062 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
26063 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
26064 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26067 msgid "&Set Layout"
26068 msgstr "&Layout übernehmen"
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26071 msgid "Unable to read local layout file."
26072 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
26074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26075 msgid "This is a local layout file."
26076 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26079 msgid "Select master document"
26080 msgstr "Hauptdokument wählen"
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26083 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26084 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
26090 msgid "Unapplied changes"
26091 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
26093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
26096 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26097 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26099 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
26100 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
26101 "Aktion verlorengehen."
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
26108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
26110 msgid "Unable to set document class."
26111 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
26116 msgstr "%1$s, %2$s"
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
26120 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26121 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26125 msgid "%1$s (unavailable)"
26126 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
26128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2388
26129 msgid "Module provided by document class."
26130 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2395
26134 msgid "Category: %1$s."
26135 msgstr "Kategorie: %1$s."
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
26139 msgid "Package(s) required: %1$s."
26140 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2409
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
26148 msgid "Modules required: %1$s."
26149 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
26153 msgid "Modules excluded: %1$s."
26154 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
26157 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26158 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
26161 msgid "[No options predefined]"
26162 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
26164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3374
26165 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26166 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
26168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3376
26169 msgid "&Use Hyperref Support"
26170 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
26172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3524
26173 msgid "Can't set layout!"
26174 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
26176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3525
26178 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26179 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
26183 msgstr "nicht gefunden"
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3670
26186 msgid "Assigned master does not include this file"
26187 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
26189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3671
26192 "You must include this file in the document\n"
26193 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26196 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
26197 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
26198 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
26200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26201 msgid "Could not load master"
26202 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
26204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3676
26207 "The master document '%1$s'\n"
26208 "could not be loaded."
26210 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
26211 "konnte nicht geladen werden."
26213 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26217 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26221 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26223 msgstr "Fehlerliste"
26225 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26227 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26228 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
26230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26232 msgstr "Oben links"
26234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26235 msgid "Bottom left"
26236 msgstr "Unten links"
26238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26239 msgid "Baseline left"
26240 msgstr "Grundlinie links"
26242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26244 msgstr "Oben zentriert"
26246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26247 msgid "Bottom center"
26248 msgstr "Unten zentriert"
26250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26251 msgid "Baseline center"
26252 msgstr "Grundlinie zentriert"
26254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26256 msgstr "Oben rechts"
26258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26259 msgid "Bottom right"
26260 msgstr "Unten rechts"
26262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26263 msgid "Baseline right"
26264 msgstr "Grundlinie rechts"
26266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26267 msgid "External Material"
26268 msgstr "Externes Material"
26270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26275 msgid "Select external file"
26276 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
26278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26279 msgid "automatically"
26280 msgstr "automatisch"
26282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
26286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26287 msgid "Dissolve previous group?"
26288 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
26290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26293 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26294 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26295 "because this graphic was its only member.\n"
26296 "How do you want to proceed?"
26298 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
26299 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
26300 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
26301 "Was möchten Sie tun?"
26303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26305 msgid "Stick with group '%1$s'"
26306 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
26308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26310 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26311 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
26313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26316 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26317 "the group will be dissolved,\n"
26318 "because this graphic was its only member.\n"
26319 "How do you want to proceed?"
26321 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
26322 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
26323 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
26324 "Was möchten Sie tun?"
26326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26328 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26329 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
26331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26332 msgid "Enter unique group name:"
26333 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
26335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26336 msgid "Group already defined!"
26337 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
26339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26341 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26342 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
26344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26357 msgid "in[[unit of measure]]"
26360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26361 msgid "Select graphics file"
26362 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
26364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26365 msgid "Clipart|#C#c"
26366 msgstr "Clipart|#C#c"
26368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26370 msgid "Interword Space"
26371 msgstr "Normales Leerzeichen"
26373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26376 msgstr "Halbes Leerzeichen"
26378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26379 msgid "Medium Space"
26380 msgstr "Mittlerer Abstand"
26382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26383 msgid "Thick Space"
26384 msgstr "Großer Abstand"
26386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26388 msgid "Negative Thin Space"
26389 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
26391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26393 msgid "Negative Medium Space"
26394 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26398 msgid "Negative Thick Space"
26399 msgstr "Negativer großer Abstand"
26401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26402 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26403 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
26405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26406 msgid "Quad (1 em)"
26407 msgstr "Geviert (1 em)"
26409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26410 msgid "Double Quad (2 em)"
26411 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
26413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26415 msgid "Horizontal Fill"
26416 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
26418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26419 msgid "Visible Space"
26420 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
26422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26424 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26425 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26426 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26428 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
26429 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
26430 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
26432 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26434 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26436 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26438 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26439 "gültiger Parameter ein."
26441 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26442 msgid "Select document to include"
26443 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
26445 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26446 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26447 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
26449 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26450 msgid "Index Entry Settings"
26451 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
26453 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26454 msgid "Label Color"
26455 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
26457 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26458 msgid "Cannot remove standard index"
26459 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26461 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26462 msgid "The default index cannot be removed."
26463 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26465 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26466 msgid "Enter new index name"
26467 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
26469 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26470 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26472 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
26475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26481 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
26483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26485 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
26487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26497 msgstr "Textklasse"
26499 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26505 msgstr "Piktogramm"
26507 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26511 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26515 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26519 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26523 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26527 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26531 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26532 msgid "No language"
26533 msgstr "Keine Sprache"
26535 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26536 msgid "Program Listing Settings"
26537 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
26539 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26541 msgstr "Kein Dialekt"
26543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26545 msgstr "LaTeX-Protokoll"
26547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26552 msgid "Literate Programming Build Log"
26553 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
26555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26556 msgid "lyx2lyx Error Log"
26557 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
26559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26560 msgid "Version Control Log"
26561 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
26563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26564 msgid "Log file not found."
26565 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
26567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26568 msgid "No literate programming build log file found."
26570 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
26572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26573 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26574 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
26576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26577 msgid "No version control log file found."
26578 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
26580 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
26581 msgid "Math Matrix"
26582 msgstr "Mathe-Matrix"
26584 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26585 msgid "Note Settings"
26586 msgstr "Notiz-Einstellungen"
26588 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26589 msgid "Paragraph Settings"
26590 msgstr "Absatz-Einstellungen"
26592 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26594 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26595 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26597 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26598 "the items is used."
26600 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
26601 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
26602 "Liste oder Beschreibung.\n"
26604 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
26605 "Breite aller Punkte verwendet wird."
26607 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26608 msgid "Phantom Settings"
26609 msgstr "Phantom Einstellungen"
26611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26612 msgid "System files|#S#s"
26613 msgstr "Systemdateien|#S#s"
26615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26616 msgid "User files|#U#u"
26617 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
26619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26620 msgid "Look & Feel"
26621 msgstr "Aussehen & Handhabung"
26623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26624 msgid "Language Settings"
26625 msgstr "Spracheinstellungen"
26627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26628 msgid "File Handling"
26629 msgstr "Datei-Handhabung"
26631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26632 msgid "Keyboard/Mouse"
26633 msgstr "Tastatur/Maus"
26635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26636 msgid "Input Completion"
26637 msgstr "Eingabevervollständigung"
26639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26645 msgid "Screen Fonts"
26646 msgstr "Bildschirmschriften"
26648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26653 msgid "Select directory for example files"
26654 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
26656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26657 msgid "Select a document templates directory"
26658 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
26660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26661 msgid "Select a temporary directory"
26662 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
26664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26665 msgid "Select a backups directory"
26666 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
26668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26669 msgid "Select a document directory"
26670 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
26672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26673 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26674 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
26676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26677 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26678 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
26680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26681 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26682 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
26684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26685 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26686 msgid "Spellchecker"
26687 msgstr "Rechtschreibprüfung"
26689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26710 msgid "File Formats"
26711 msgstr "Dateiformate"
26713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
26714 msgid "Format in use"
26715 msgstr "Format wird verwendet"
26717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
26719 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26720 "converter. Please remove the converter first."
26722 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
26723 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26726 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26728 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
26729 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
26732 msgid "LyX needs to be restarted!"
26733 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
26735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
26737 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26740 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
26741 "Neustart von LyX wirksam."
26743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
26747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
26748 msgid "User Interface"
26749 msgstr "Benutzeroberfläche"
26751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2549
26755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2550
26759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2645
26763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
26765 msgstr "Tastenkürzel"
26767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
26771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2739
26773 msgstr "Tastenkürzel"
26775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
26776 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26777 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
26779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
26780 msgid "Mathematical Symbols"
26781 msgstr "Mathematische Symbole"
26783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
26784 msgid "Document and Window"
26785 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
26787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
26788 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26789 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
26791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
26792 msgid "System and Miscellaneous"
26793 msgstr "System und Verschiedenes"
26795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
26797 msgstr "Zurüc&ksetzen"
26799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3125
26800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3164
26801 msgid "Failed to create shortcut"
26802 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
26804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
26805 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26806 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
26808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
26809 msgid "Invalid or empty key sequence"
26810 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
26812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
26815 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26817 "You need to remove that binding before creating a new one."
26819 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
26820 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
26822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3165
26823 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26824 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
26830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3405
26831 msgid "Choose bind file"
26832 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
26834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
26835 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26836 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
26838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
26839 msgid "Choose UI file"
26840 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
26842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
26843 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26844 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
26846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3419
26847 msgid "Choose keyboard map"
26848 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3420
26851 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26852 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26855 msgid "Print Document"
26856 msgstr "Dokument drucken"
26858 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26859 msgid "Print to file"
26860 msgstr "Ausgabe in Datei"
26862 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26863 msgid "PostScript files (*.ps)"
26864 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
26866 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26867 msgid "Longest label width"
26868 msgstr "Breite der längsten Marke"
26870 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26871 msgid "Index Settings"
26872 msgstr "Index-Einstellungen"
26874 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26875 msgid "<All indexes>"
26876 msgstr "<Alle Indexe>"
26878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
26879 msgid "Progress/Debug Messages"
26880 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
26882 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
26883 msgid "Debug Level"
26886 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26891 msgid "Cross-reference"
26892 msgstr "Querverweis"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
26896 msgstr "&Gehe zurück"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
26900 msgstr "Springe zurück"
26902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
26903 msgid "Jump to label"
26904 msgstr "Springe zur Marke"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
26907 msgid "<No prefix>"
26908 msgstr "<Ohne Präfix>"
26910 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26911 msgid "Find and Replace"
26912 msgstr "Suchen und Ersetzen"
26914 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26915 msgid "Export or Send Document"
26916 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
26918 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26920 msgstr "Zeige Datei"
26922 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26923 msgid "Error -> Cannot load file!"
26924 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
26926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26927 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26928 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
26930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26932 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26935 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
26937 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26938 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26939 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
26941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26942 msgid "Basic Latin"
26943 msgstr "Basis-Lateinisch"
26945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26946 msgid "Latin-1 Supplement"
26947 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
26949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26950 msgid "Latin Extended-A"
26951 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
26953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26954 msgid "Latin Extended-B"
26955 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
26957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26958 msgid "IPA Extensions"
26959 msgstr "IPA-Erweiterungen"
26961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26962 msgid "Spacing Modifier Letters"
26963 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
26965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26966 msgid "Combining Diacritical Marks"
26967 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
26969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26971 msgstr "Kyrillisch"
26973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26979 msgstr "Devanagari"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26983 msgstr "Bengalisch"
26985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27014 msgid "Hangul Jamo"
27015 msgstr "Hangeul-Jamo"
27017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27018 msgid "Phonetic Extensions"
27019 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
27021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27022 msgid "Latin Extended Additional"
27023 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27026 msgid "Greek Extended"
27027 msgstr "Griechisch, Zusatz"
27029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27030 msgid "General Punctuation"
27031 msgstr "Interpunktion, allgemein"
27033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27034 msgid "Superscripts and Subscripts"
27035 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
27037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27038 msgid "Currency Symbols"
27039 msgstr "Währungszeichen"
27041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27042 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27043 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
27045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27046 msgid "Letterlike Symbols"
27047 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
27049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27050 msgid "Number Forms"
27051 msgstr "Zahlzeichen"
27053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27054 msgid "Mathematical Operators"
27055 msgstr "Mathematische Operatoren"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27058 msgid "Miscellaneous Technical"
27059 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
27061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27062 msgid "Control Pictures"
27063 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
27065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27066 msgid "Optical Character Recognition"
27067 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
27069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27070 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27071 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
27073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27074 msgid "Box Drawing"
27075 msgstr "Rahmenzeichnung"
27077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27078 msgid "Block Elements"
27079 msgstr "Blockelemente"
27081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27082 msgid "Geometric Shapes"
27083 msgstr "Geometrische Formen"
27085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27086 msgid "Miscellaneous Symbols"
27087 msgstr "Verschiedene Symbole"
27089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27094 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27095 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27098 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27099 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
27101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27114 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27115 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
27117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27122 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27123 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27126 msgid "CJK Compatibility"
27127 msgstr "CJK-Kompatibilität"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27130 msgid "CJK Unified Ideographs"
27131 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27134 msgid "Hangul Syllables"
27135 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27138 msgid "High Surrogates"
27139 msgstr "High Surrogates"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27142 msgid "Private Use High Surrogates"
27143 msgstr "Private Use High Surrogates"
27145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27146 msgid "Low Surrogates"
27147 msgstr "Low Surrogates"
27149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27150 msgid "Private Use Area"
27151 msgstr "Bereich für private Nutzung"
27153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27154 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27155 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27158 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27159 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
27161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27162 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27163 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
27165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27166 msgid "Combining Half Marks"
27167 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27170 msgid "CJK Compatibility Forms"
27171 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27174 msgid "Small Form Variants"
27175 msgstr "Kleine Formvarianten"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27178 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27179 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27182 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27183 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27186 msgid "Linear B Syllabary"
27187 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27190 msgid "Linear B Ideograms"
27191 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27194 msgid "Aegean Numbers"
27195 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27198 msgid "Ancient Greek Numbers"
27199 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27203 msgstr "Altitalisch"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27211 msgstr "Ugaritisch"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27214 msgid "Old Persian"
27215 msgstr "Altpersisch"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27219 msgstr "Mormonen-Alphabet"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27223 msgstr "Shaw-Alphabet"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27230 msgid "Cypriot Syllabary"
27231 msgstr "Kyprische Schrift"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27235 msgstr "Kharoshthi"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27238 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27239 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
27241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27242 msgid "Musical Symbols"
27243 msgstr "Notenschriftzeichen"
27245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27246 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27247 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27250 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27251 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27254 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27255 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
27257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27258 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27259 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
27261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27262 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27263 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27270 msgid "Variation Selectors Supplement"
27271 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27274 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27275 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
27277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27278 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27279 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27282 msgid "Character: "
27285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27286 msgid "Code Point: "
27287 msgstr "Code-Punkt: "
27289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27293 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27294 msgid "Insert Table"
27295 msgstr "Tabelle einfügen"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27298 msgid "TeX Information"
27299 msgstr "TeX-Informationen"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27302 msgid "No thesaurus available for this language!"
27303 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27307 msgstr "Gliederung"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27311 msgstr "automatisch"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
27317 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
27319 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27320 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
27326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
27327 msgid "unknown version"
27328 msgstr "unbekannte Version"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:266
27331 msgid "Small-sized icons"
27332 msgstr "Kleine Symbole"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:273
27335 msgid "Normal-sized icons"
27336 msgstr "Normale Symbole"
27338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:280
27339 msgid "Big-sized icons"
27340 msgstr "Große Symbole"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:543
27344 msgid "Successful export to format: %1$s"
27345 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:552
27349 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27350 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:555
27354 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27355 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:558
27359 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27360 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
27362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822
27364 msgstr "LyX beenden"
27366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
27367 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27369 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
27372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1073
27373 msgid "Welcome to LyX!"
27374 msgstr "Willkommen bei LyX!"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
27377 msgid "Automatic save done."
27378 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
27380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
27381 msgid "Automatic save failed!"
27382 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
27385 msgid "Command not allowed without any document open"
27386 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
27390 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27391 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
27393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
27394 msgid "Select template file"
27395 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
27398 msgid "Templates|#T#t"
27399 msgstr "Vorlagen|#V"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
27402 msgid "Document not loaded."
27403 msgstr "Dokument nicht geladen."
27405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
27406 msgid "Select document to open"
27407 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
27410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
27411 msgid "Examples|#E#e"
27412 msgstr "Beispiele|#B"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
27415 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27416 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
27419 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27420 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933
27423 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27424 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
27427 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27428 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
27430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27431 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:605
27433 msgid "Invalid filename"
27434 msgstr "Ungültiger Dateiname"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
27439 "The directory in the given path\n"
27443 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
27449 msgid "Opening document %1$s..."
27450 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
27452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
27454 msgid "Document %1$s opened."
27455 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
27457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
27458 msgid "Version control detected."
27459 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
27461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
27463 msgid "Could not open document %1$s"
27464 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
27466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
27467 msgid "Couldn't import file"
27468 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
27472 msgid "No information for importing the format %1$s."
27473 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
27475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
27477 msgid "Select %1$s file to import"
27478 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
27481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27484 "The document %1$s already exists.\n"
27486 "Do you want to overwrite that document?"
27488 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
27490 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
27493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
27494 msgid "Overwrite document?"
27495 msgstr "Dokument überschreiben?"
27497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
27499 msgid "Importing %1$s..."
27500 msgstr "Importiere %1$s..."
27502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
27504 msgstr "wurde eingefügt."
27506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
27507 msgid "file not imported!"
27508 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
27512 msgstr "Neues_Dokument"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2190
27515 msgid "Select LyX document to insert"
27516 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
27519 msgid "Choose a filename to save document as"
27520 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
27527 "is already open in your current session.\n"
27528 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27529 "Do you want to choose a new filename?"
27533 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
27534 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
27535 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
27538 msgid "Chosen File Already Open"
27539 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
27543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
27545 msgstr "&Umbenennen"
27547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
27550 "The document %1$s is already registered.\n"
27552 "Do you want to choose a new name?"
27554 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
27556 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
27559 msgid "Rename document?"
27560 msgstr "Dokument umbenennen?"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
27563 msgid "Copy document?"
27564 msgstr "Dokument kopieren?"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
27571 msgid "Choose a filename to export the document as"
27572 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
27577 "The document %1$s could not be saved.\n"
27579 "Do you want to rename the document and try again?"
27581 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
27583 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
27586 msgid "Rename and save?"
27587 msgstr "Umbenennen und speichern?"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
27591 msgstr "&Wiederholen"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
27596 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27597 "Would you like to close or hide the document?\n"
27599 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27600 "the menu: View->Hidden->...\n"
27602 "To remove this question, set your preference in:\n"
27603 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27605 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
27606 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
27608 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
27609 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
27611 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
27612 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
27613 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
27615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
27616 msgid "Close or hide document?"
27617 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
27621 msgstr "&Verbergen"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
27624 msgid "Close document"
27625 msgstr "Dokument schließen"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
27628 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27630 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
27633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
27636 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27638 "Do you want to save the document?"
27640 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
27642 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
27645 msgid "Save new document?"
27646 msgstr "Neues Dokument speichern?"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2710
27651 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27653 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27655 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
27656 "sind nicht gespeichert.\n"
27657 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2804
27660 msgid "Save changed document?"
27661 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
27665 msgstr "&Verwerfen"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
27670 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27672 "Do you want to save the document?"
27674 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
27676 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
27683 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27687 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
27688 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
27690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
27691 msgid "Reload externally changed document?"
27692 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
27695 msgid "Document could not be checked in."
27696 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
27698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
27699 msgid "Error when setting the locking property."
27700 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
27702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
27703 msgid "Directory is not accessible."
27704 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
27706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
27708 msgid "Opening child document %1$s..."
27709 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
27711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
27713 msgid "No buffer for file: %1$s."
27714 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
27716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
27717 msgid "Export Error"
27718 msgstr "Exportfehler"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3184
27721 msgid "Error cloning the Buffer."
27722 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
27724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
27725 msgid "Exporting ..."
27726 msgstr "Exportiere ..."
27728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
27729 msgid "Previewing ..."
27730 msgstr "Generiere Vorschau ..."
27732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3352
27733 msgid "Document not loaded"
27734 msgstr "Dokument nicht geladen."
27736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3426
27737 msgid "Select file to insert"
27738 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3430
27741 msgid "All Files (*)"
27742 msgstr "Alle Dateien (*)"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
27747 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27748 "version of the document %1$s?"
27750 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
27751 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3457
27754 msgid "Revert to saved document?"
27755 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3483
27758 msgid "Saving all documents..."
27759 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
27761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
27762 msgid "All documents saved."
27763 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
27767 msgid "%1$s unknown command!"
27768 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3728
27771 msgid "Please, preview the document first."
27772 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
27774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3748
27775 msgid "Couldn't proceed."
27776 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
27778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
27779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:276
27780 msgid "LaTeX Source"
27781 msgstr "LaTeX-Quelle"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:278
27784 msgid "DocBook Source"
27785 msgstr "DocBook-Quelle"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:280
27788 msgid "Literate Source"
27789 msgstr "Literarische Quelle"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27792 msgid " (version control, locking)"
27793 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27796 msgid " (version control)"
27797 msgstr " (Versionskontrolle)"
27799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27801 msgstr " (geändert)"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27804 msgid " (read only)"
27805 msgstr " (schreibgeschützt)"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27809 msgstr "Datei schließen"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27813 msgstr "Unterfenster verstecken"
27815 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27817 msgstr "Unterfenster schließen"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27820 msgid "Wrap Float Settings"
27821 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
27823 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27824 msgid "Click to detach"
27825 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
27827 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27829 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27831 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
27833 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27834 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27835 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
27837 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27839 msgid "%1$s (unknown)"
27840 msgstr "%1$s (unbekannt)"
27842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
27846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:787
27848 msgstr "Keine Gruppe"
27850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
27851 msgid "More Spelling Suggestions"
27852 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
27854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
27855 msgid "Add to personal dictionary|n"
27856 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
27858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
27859 msgid "Ignore all|I"
27860 msgstr "Alle ignorieren|i"
27862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
27863 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27864 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
27866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
27870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
27871 msgid "More Languages ...|M"
27872 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
27874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:963 src/frontends/qt4/Menus.cpp:964
27876 msgstr "Versteckt|V"
27878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27879 msgid "<No Documents Open>"
27880 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
27882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
27883 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27884 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
27886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
27887 msgid "View (Other Formats)|F"
27888 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
27890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
27891 msgid "Update (Other Formats)|p"
27892 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
27894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1102
27896 msgid "View [%1$s]|V"
27897 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
27899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
27901 msgid "Update [%1$s]|U"
27902 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
27904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
27905 msgid "No Custom Insets Defined!"
27906 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
27908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
27909 msgid "<No Document Open>"
27910 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
27912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
27913 msgid "Master Document"
27914 msgstr "Hauptdokument"
27916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1312
27917 msgid "Open Navigator..."
27918 msgstr "Navigator öffnen..."
27920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
27921 msgid "Other Lists"
27922 msgstr "Andere Verzeichnisse"
27924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
27925 msgid "<Empty Table of Contents>"
27926 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
27928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1381
27929 msgid "Other Toolbars"
27930 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
27932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
27933 msgid "No Branches Set for Document!"
27934 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
27936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
27937 msgid "Index List|I"
27938 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
27940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
27941 msgid "Index Entry|d"
27942 msgstr "Stichwort|h"
27944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
27946 msgid "Index: %1$s"
27947 msgstr "Index: %1$s"
27949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1506
27951 msgid "Index Entry (%1$s)"
27952 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
27954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1523
27955 msgid "No Citation in Scope!"
27956 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
27958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1536 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27959 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27960 msgid "No citations selected!"
27961 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
27963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1636
27965 msgid "Caption (%1$s)"
27966 msgstr "Legende (%1$s)"
27968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2270
27969 msgid "No Action Defined!"
27970 msgstr "Keine Aktion definiert!"
27972 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27976 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27978 msgstr "Eingabe löschen"
27980 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27982 msgid "Export %1$s"
27983 msgstr "%1$s exportieren"
27985 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27987 msgid "Import %1$s"
27988 msgstr "%1$s importieren"
27990 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27992 msgid "Update %1$s"
27993 msgstr "%1$s aktualisieren"
27995 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27998 msgstr "%1$s ansehen"
28000 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28002 msgstr "Leerzeichen"
28004 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28006 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28009 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
28010 "Zeichen enthalten:\n"
28012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
28013 msgid "Could not update TeX information"
28014 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
28016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:244
28018 msgid "The script `%1$s' failed."
28019 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
28021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:497
28023 msgstr "Alle Dateien "
28025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570 src/insets/InsetTOC.cpp:74
28026 msgid "Table of Contents"
28027 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
28030 msgid "List of Graphics"
28033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
28034 msgid "List of Equations"
28035 msgstr "Gleichungen"
28037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
28038 msgid "List of Footnotes"
28041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580 src/insets/InsetTOC.cpp:76
28042 msgid "List of Listings"
28043 msgstr "Programm-Listings"
28045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28046 msgid "List of Index Entries"
28047 msgstr "Stichwörter"
28049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28050 msgid "List of Marginal notes"
28051 msgstr "Randnotizen"
28053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28054 msgid "List of Notes"
28057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28058 msgid "List of Citations"
28059 msgstr "Literaturverweise"
28061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28062 msgid "Labels and References"
28063 msgstr "Marken und Querverweise"
28065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28066 msgid "List of Branches"
28069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28070 msgid "List of Changes"
28071 msgstr "Änderungen"
28073 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28074 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28076 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28079 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28080 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
28082 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28083 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28084 msgid "Problematic filename for DVI"
28085 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
28087 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28088 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28090 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28091 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28093 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28094 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
28096 #: src/insets/Inset.cpp:88
28097 msgid "Bibliography Entry"
28098 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
28100 #: src/insets/Inset.cpp:91
28104 #: src/insets/Inset.cpp:94
28106 msgstr "Gleitobjekt"
28108 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28112 #: src/insets/Inset.cpp:114
28113 msgid "Horizontal Space"
28114 msgstr "Horizontaler Abstand"
28116 #: src/insets/Inset.cpp:118
28120 #: src/insets/Inset.cpp:163
28121 msgid "Horizontal Math Space"
28122 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
28124 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28125 msgid "Unknown Argument"
28126 msgstr "Unbekanntes Argument"
28128 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28129 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28131 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
28132 "Ausgabe unterdrückt."
28134 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28135 msgid "Keys must be unique!"
28136 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
28138 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28141 "The key %1$s already exists,\n"
28142 "it will be changed to %2$s."
28144 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
28145 "er wird zu %2$s geändert."
28147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28150 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28151 "If you proceed, all of them will be opened."
28153 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
28154 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
28156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28157 msgid "Open Databases?"
28158 msgstr "Datenbanken öffnen?"
28160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28162 msgstr "&Fortfahren"
28164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28165 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28166 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
28168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28170 msgstr "Datenbanken:"
28172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28173 msgid "Style File:"
28174 msgstr "Stildatei:"
28176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28181 msgid "included in TOC"
28182 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
28184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28185 msgid "Export Warning!"
28186 msgstr "Export-Warnung!"
28188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28190 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28191 "BibTeX will be unable to find them."
28193 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
28194 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
28196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28198 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28199 "BibTeX will be unable to find it."
28201 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
28202 "BiBTeX wird sie nicht finden."
28204 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28205 msgid "simple frame"
28206 msgstr "einfacher Rahmen"
28208 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28212 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28213 msgid "simple frame, page breaks"
28214 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
28216 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28218 msgstr "oval, dünn"
28220 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28221 msgid "oval, thick"
28222 msgstr "oval, dick"
28224 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28225 msgid "drop shadow"
28226 msgstr "Schlagschatten"
28228 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28229 msgid "shaded background"
28230 msgstr "schattierter Hintergrund"
28232 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28233 msgid "double frame"
28234 msgstr "doppelter Rahmen"
28236 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28238 msgid "%1$s (%2$s)"
28239 msgstr "%1$s (%2$s)"
28241 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28243 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28244 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
28255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28257 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28258 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
28260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28262 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28263 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
28265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28270 msgid "Branch (child only): "
28271 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
28273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28274 msgid "Branch (master only): "
28275 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
28277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28278 msgid "Branch (undefined): "
28279 msgstr "Zweig (undefiniert): "
28281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28286 msgid "Branch state changes in master document"
28287 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
28289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28292 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28293 "sure to save the master."
28295 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
28296 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
28298 #: src/insets/InsetCaption.cpp:395
28301 msgstr "Unter-%1$s"
28303 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28304 msgid "No bibliography defined!"
28305 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
28307 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
28308 msgid "LaTeX Command: "
28309 msgstr "LaTeX-Befehl: "
28311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
28312 msgid "InsetCommand Error: "
28313 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
28316 msgid "Incompatible command name."
28317 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
28319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
28320 msgid "InsetCommandParams Error: "
28321 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
28324 msgid "InsetCommandParams: "
28325 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
28328 msgid "Unknown parameter name: "
28329 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
28331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
28332 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28333 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
28335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
28338 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28339 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28342 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
28344 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28347 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28349 msgid "External template %1$s is not installed"
28350 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
28352 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28354 msgstr "Gleitobjekt: "
28356 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28358 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28359 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
28361 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28363 msgstr "Gleitobjekt"
28365 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28367 msgstr "Untergleitobjekt: "
28369 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28370 msgid " (sideways)"
28371 msgstr " (seitwärts)"
28373 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28374 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28375 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
28377 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28379 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28380 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
28382 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
28386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:738
28389 "Could not copy the file\n"
28391 "into the temporary directory."
28395 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
28397 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
28399 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28400 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
28402 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
28404 msgid "Graphics file: %1$s"
28405 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
28407 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28410 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28411 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28414 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
28416 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28419 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
28423 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
28427 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
28431 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28433 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28434 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28437 msgid "Verbatim Input"
28438 msgstr "Unformatiert"
28440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28441 msgid "Verbatim Input*"
28442 msgstr "Unformatiert*"
28444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28445 msgid "Include (excluded)"
28446 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
28448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:783
28449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:849
28450 msgid "Recursive input"
28451 msgstr "Rekursive Eingabe"
28453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
28456 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28458 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
28459 "Einbettung wird ignoriert."
28461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628
28464 "Could not load included file\n"
28466 "Please, check whether it actually exists."
28468 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
28469 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
28471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
28472 msgid "Missing included file"
28473 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
28475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28478 "Included file `%1$s'\n"
28479 "has textclass `%2$s'\n"
28480 "while parent file has textclass `%3$s'."
28482 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
28483 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
28484 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
28486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
28487 msgid "Different textclasses"
28488 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
28490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
28493 "Included file `%1$s'\n"
28494 "uses module `%2$s'\n"
28495 "which is not used in parent file."
28497 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
28498 "benutzt Modul `%2$s',\n"
28499 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
28501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
28502 msgid "Module not found"
28503 msgstr "Modul nicht gefunden"
28505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:714
28508 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28509 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28511 "Die eingebundene Datei\n"
28513 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
28514 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
28516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:722
28517 msgid "Export failure"
28518 msgstr "Exportfehler"
28520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:771
28521 msgid "Unsupported Inclusion"
28522 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
28524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28527 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28528 "Offending file:\n"
28531 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
28532 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
28535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
28536 msgid "Index sorting failed"
28537 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
28539 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28542 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28543 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28544 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28545 "explained in the User Guide."
28547 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
28548 "automatisch sortiert werden.\n"
28549 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
28550 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
28552 #: src/insets/InsetIndex.cpp:271
28553 msgid "Index Entry"
28556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278 src/insets/InsetIndex.cpp:299
28557 msgid "unknown type!"
28558 msgstr "unbekannter Typ!"
28560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
28561 msgid "Unknown index type!"
28562 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
28564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28565 msgid "All indexes"
28566 msgstr "Alle Indexe"
28568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
28570 msgstr "Unterindex"
28572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28574 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28575 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
28577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28578 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28579 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
28581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28584 msgstr "undefiniert"
28586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
28595 msgid "No version control"
28596 msgstr "Keine Versionskontrolle"
28598 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28599 msgid "Label names must be unique!"
28600 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
28602 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28605 "The label %1$s already exists,\n"
28606 "it will be changed to %2$s."
28608 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
28609 "sie wird zu %2$s geändert."
28611 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28612 msgid "DUPLICATE: "
28613 msgstr "DUPLIKAT: "
28615 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28616 msgid "Horizontal line"
28617 msgstr "Horizontale Linie"
28619 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28620 msgid "no more lstline delimiters available"
28621 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
28623 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28624 msgid "Running out of delimiters"
28625 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
28627 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28629 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28630 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28631 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28632 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28633 "must investigate!"
28635 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
28636 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
28637 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
28638 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
28639 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
28641 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28642 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28643 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
28645 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28648 "The following characters in one of the program listings are\n"
28649 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28652 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
28653 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28657 msgid "A value is expected."
28658 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
28660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28666 msgid "Unbalanced braces!"
28667 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
28669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28670 msgid "Please specify true or false."
28671 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
28673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28674 msgid "Only true or false is allowed."
28675 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
28677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28678 msgid "Please specify an integer value."
28679 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
28681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28682 msgid "An integer is expected."
28683 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
28685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28686 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28687 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
28689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28690 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28691 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
28693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28695 msgid "Please specify one of %1$s."
28696 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
28698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28700 msgid "Try one of %1$s."
28701 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
28703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28705 msgid "I guess you mean %1$s."
28706 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
28708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28710 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28711 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
28713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28715 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28716 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
28718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28720 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28722 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
28725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28727 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28730 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
28731 "Teilmenge von trblTRBL"
28733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28735 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28736 "right, bottom left and top left corner."
28738 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
28739 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
28741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28742 msgid "Enter something like \\color{white}"
28743 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
28745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28746 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28747 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
28749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28750 msgid "auto, last or a number"
28751 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
28753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28755 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28756 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28757 "defining a listing inset)"
28759 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
28760 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
28761 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
28763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28765 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28766 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28769 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
28770 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
28771 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
28773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28774 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28775 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
28777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28779 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28780 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
28782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28784 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28786 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
28789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28791 msgid "Parameter %1$s: "
28792 msgstr "Parameter: %1$s: "
28794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28796 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28797 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
28799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28801 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28802 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
28804 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28806 msgstr "neue Seite"
28808 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28810 msgstr "Seitenumbruch"
28812 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28814 msgstr "Seite leeren"
28816 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28817 msgid "Clear Double Page"
28818 msgstr "Doppelseite leeren"
28820 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
28824 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
28825 msgid "Nomenclature Symbol: "
28826 msgstr "Nomenklatursymbol: "
28828 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
28829 msgid "Description: "
28830 msgstr "Beschreibung: "
28832 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
28834 msgstr "Sortierung: "
28836 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
28840 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28844 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28848 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28852 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28856 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28860 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28864 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
28868 #: src/insets/InsetRef.cpp:304
28870 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
28872 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28874 msgstr "Querverweis: "
28876 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28880 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28882 msgstr "(Querverweis): "
28884 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28885 msgid "Page Number"
28886 msgstr "Seitennummer"
28888 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28892 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28893 msgid "Textual Page Number"
28894 msgstr "Seitennummer in Textform"
28896 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28898 msgstr "TextSeite: "
28900 #: src/insets/InsetRef.cpp:349 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28901 msgid "Standard+Textual Page"
28902 msgstr "Standard+Seite in Textform"
28904 #: src/insets/InsetRef.cpp:349 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28906 msgstr "Querverweis+Text: "
28908 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
28910 msgstr "Formatiert"
28912 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
28916 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
28917 msgid "Reference to Name"
28918 msgstr "Referenz auf Namen"
28920 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
28924 #: src/insets/InsetScript.cpp:342
28926 msgstr "Tiefgestellt"
28928 #: src/insets/InsetScript.cpp:352
28929 msgid "superscript"
28930 msgstr "Hochgestellt"
28932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28933 msgid "Protected Space"
28934 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
28936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28938 msgstr "Geviert-Abstand"
28940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28941 msgid "Double Quad Space"
28942 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
28944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28946 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
28948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28950 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
28952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28953 msgid "Protected Horizontal Fill"
28954 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
28956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28957 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28958 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
28960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28961 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28962 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
28964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28965 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28966 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
28968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28969 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28970 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
28972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28973 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28974 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
28976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28977 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28978 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
28980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28982 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28983 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
28985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28987 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28988 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
28990 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28991 msgid "Unknown TOC type"
28992 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
28994 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4487
28995 msgid "Selections not supported."
28997 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
28999 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4509
29000 msgid "Multi-column in current or destination column."
29002 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
29004 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4521
29005 msgid "Multi-row in current or destination row."
29007 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
29009 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4913
29010 msgid "Selection size should match clipboard content."
29012 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
29013 "Zwischenablage überein."
29015 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
29017 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
29019 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
29021 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
29023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29025 msgstr "Nicht angezeigt."
29027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29032 msgid "Converting to loadable format..."
29033 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
29035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29036 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29037 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
29039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29040 msgid "Scaling etc..."
29041 msgstr "Skaliere etc..."
29043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29044 msgid "Ready to display"
29045 msgstr "Bereit zur Anzeige"
29047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29048 msgid "No file found!"
29049 msgstr "Keine Datei gefunden!"
29051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29052 msgid "Error converting to loadable format"
29053 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
29055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29056 msgid "Error loading file into memory"
29057 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
29059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29060 msgid "Error generating the pixmap"
29061 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
29063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29067 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29068 msgid "Preview loading"
29069 msgstr "Laden der Vorschau"
29071 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29072 msgid "Preview ready"
29073 msgstr "Vorschau bereit"
29075 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29076 msgid "Preview failed"
29077 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
29079 #: src/lengthcommon.cpp:44
29080 msgid "cc[[unit of measure]]"
29083 #: src/lengthcommon.cpp:44
29087 #: src/lengthcommon.cpp:44
29091 #: src/lengthcommon.cpp:45
29095 #: src/lengthcommon.cpp:45
29096 msgid "mu[[unit of measure]]"
29099 #: src/lengthcommon.cpp:45
29103 #: src/lengthcommon.cpp:46
29107 #: src/lengthcommon.cpp:46
29111 #: src/lengthcommon.cpp:46
29112 msgid "Text Width %"
29113 msgstr "Textbreite %"
29115 #: src/lengthcommon.cpp:47
29116 msgid "Column Width %"
29117 msgstr "Spaltenbreite %"
29119 #: src/lengthcommon.cpp:47
29120 msgid "Page Width %"
29121 msgstr "Seitenbreite %"
29123 #: src/lengthcommon.cpp:47
29124 msgid "Line Width %"
29125 msgstr "Zeilenbreite %"
29127 #: src/lengthcommon.cpp:48
29128 msgid "Text Height %"
29129 msgstr "Texthöhe %"
29131 #: src/lengthcommon.cpp:48
29132 msgid "Page Height %"
29133 msgstr "Seitenhöhe %"
29135 #: src/lyxfind.cpp:144
29136 msgid "Search error"
29137 msgstr "Fehler beim Suchen"
29139 #: src/lyxfind.cpp:144
29140 msgid "Search string is empty"
29141 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
29143 #: src/lyxfind.cpp:385
29144 msgid "String found."
29145 msgstr "Zeichenkette gefunden."
29147 #: src/lyxfind.cpp:387
29148 msgid "String has been replaced."
29149 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
29151 #: src/lyxfind.cpp:390
29153 msgid "%1$d strings have been replaced."
29154 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
29156 #: src/lyxfind.cpp:1447
29157 msgid "Invalid regular expression!"
29158 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
29160 #: src/lyxfind.cpp:1452
29161 msgid "Match not found!"
29162 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
29164 #: src/lyxfind.cpp:1456
29165 msgid "Match found!"
29166 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
29168 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29170 msgid " Macro: %1$s: "
29171 msgstr " Makro: %1$s: "
29173 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
29174 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29176 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29177 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
29179 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29181 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29182 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
29184 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29186 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29188 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
29191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29192 msgid "Cursor not in table"
29193 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
29195 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29196 msgid "Only one row"
29197 msgstr "Nur eine Zeile"
29199 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29200 msgid "Only one column"
29201 msgstr "Nur eine Spalte"
29203 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29204 msgid "No hline to delete"
29205 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
29207 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29208 msgid "No vline to delete"
29209 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
29211 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29213 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29214 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
29216 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
29217 msgid "Bad math environment"
29218 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
29220 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29222 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29223 "Change the math formula type and try again."
29225 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
29226 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
29228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
29230 msgstr "Keine Nummer"
29232 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
29234 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29235 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29237 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
29239 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29240 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29242 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
29244 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29245 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
29247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
29248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1843
29249 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29250 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
29252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29253 msgid "create new math text environment ($...$)"
29254 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
29256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29257 msgid "entered math text mode (textrm)"
29258 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
29260 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29261 msgid "Regular expression editor mode"
29262 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
29264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1845
29265 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29266 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
29268 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29269 msgid "Standard[[mathref]]"
29272 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29276 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29277 msgid "FormatRef: "
29278 msgstr "Formatiert: "
29280 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29282 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29283 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
29285 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29289 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29291 msgstr "Mathe-Makro"
29293 #: src/output.cpp:37
29296 "Could not open the specified document\n"
29299 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
29300 "konnte nicht geöffnet werden."
29302 #: src/output_plaintext.cpp:143
29304 msgstr "Abstract: "
29306 #: src/output_plaintext.cpp:155
29307 msgid "References: "
29308 msgstr "Referenzen: "
29310 #: src/support/Messages.cpp:105
29311 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29314 #: src/support/Package.cpp:487
29315 msgid "LyX binary not found"
29316 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
29318 #: src/support/Package.cpp:488
29321 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29323 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
29326 #: src/support/Package.cpp:607
29329 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29331 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29332 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29334 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
29336 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
29337 "Umgebungsvariable\n"
29338 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
29341 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29342 msgid "File not found"
29343 msgstr "Datei nicht gefunden"
29345 #: src/support/Package.cpp:677
29348 "Invalid %1$s switch.\n"
29349 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29351 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
29352 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29354 #: src/support/Package.cpp:704
29357 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29358 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29360 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29361 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29363 #: src/support/Package.cpp:728
29366 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29367 "%2$s is not a directory."
29369 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29370 "%2$s ist kein Verzeichnis."
29372 #: src/support/Package.cpp:730
29373 msgid "Directory not found"
29374 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
29376 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29381 "has not yet completed.\n"
29383 "Do you want to stop it?"
29387 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
29389 "Möchten Sie ihn beenden?"
29391 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29392 msgid "Stop command?"
29393 msgstr "Befehl stoppen?"
29395 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29399 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29400 msgid "Let it &run"
29401 msgstr "&Fortfahren"
29403 #: src/support/debug.cpp:42
29404 msgid "No debugging messages"
29405 msgstr "Keine Testmeldungen"
29407 #: src/support/debug.cpp:43
29408 msgid "General information"
29409 msgstr "Allgemeine Informationen"
29411 #: src/support/debug.cpp:44
29412 msgid "Program initialisation"
29413 msgstr "Initialisierung des Programms"
29415 #: src/support/debug.cpp:45
29416 msgid "Keyboard events handling"
29417 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
29419 #: src/support/debug.cpp:46
29420 msgid "GUI handling"
29421 msgstr "GUI-Aufbau"
29423 #: src/support/debug.cpp:47
29424 msgid "Lyxlex grammar parser"
29425 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
29427 #: src/support/debug.cpp:48
29428 msgid "Configuration files reading"
29429 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
29431 #: src/support/debug.cpp:49
29432 msgid "Custom keyboard definition"
29433 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
29435 #: src/support/debug.cpp:50
29436 msgid "LaTeX generation/execution"
29437 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
29439 #: src/support/debug.cpp:51
29440 msgid "Math editor"
29441 msgstr "Mathe-Editor"
29443 #: src/support/debug.cpp:52
29444 msgid "Font handling"
29445 msgstr "Schrift-Handhabung"
29447 #: src/support/debug.cpp:53
29448 msgid "Textclass files reading"
29449 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
29451 #: src/support/debug.cpp:54
29452 msgid "Version control"
29453 msgstr "Versionskontrolle"
29455 #: src/support/debug.cpp:55
29456 msgid "External control interface"
29457 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
29459 #: src/support/debug.cpp:56
29460 msgid "Undo/Redo mechanism"
29461 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
29463 #: src/support/debug.cpp:57
29464 msgid "User commands"
29465 msgstr "Benutzerbefehle"
29467 #: src/support/debug.cpp:58
29468 msgid "The LyX Lexer"
29469 msgstr "Der LyX-Lexxer"
29471 #: src/support/debug.cpp:59
29472 msgid "Dependency information"
29473 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
29475 #: src/support/debug.cpp:60
29477 msgstr "LyX-Einfügungen"
29479 #: src/support/debug.cpp:61
29480 msgid "Files used by LyX"
29481 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
29483 #: src/support/debug.cpp:62
29484 msgid "Workarea events"
29485 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
29487 #: src/support/debug.cpp:63
29488 msgid "Insettext/tabular messages"
29489 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
29491 #: src/support/debug.cpp:64
29492 msgid "Graphics conversion and loading"
29493 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
29495 #: src/support/debug.cpp:65
29496 msgid "Change tracking"
29497 msgstr "Änderungsverfolgung"
29499 #: src/support/debug.cpp:66
29500 msgid "External template/inset messages"
29501 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
29503 #: src/support/debug.cpp:67
29504 msgid "RowPainter profiling"
29505 msgstr "RowPainter-Profiling"
29507 #: src/support/debug.cpp:68
29508 msgid "Scrolling debugging"
29509 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
29511 #: src/support/debug.cpp:69
29512 msgid "Math macros"
29513 msgstr "Mathe-Makros"
29515 #: src/support/debug.cpp:70
29519 #: src/support/debug.cpp:71
29520 msgid "Locale/Internationalisation"
29521 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
29523 #: src/support/debug.cpp:72
29524 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29525 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
29527 #: src/support/debug.cpp:73
29528 msgid "Find and replace mechanism"
29529 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
29531 #: src/support/debug.cpp:74
29532 msgid "Developers' general debug messages"
29533 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
29535 #: src/support/debug.cpp:75
29536 msgid "All debugging messages"
29537 msgstr "Alle Testmeldungen"
29539 #: src/support/debug.cpp:154
29541 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29542 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
29544 #: src/support/os_win32.cpp:482
29545 msgid "System file not found"
29546 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
29548 #: src/support/os_win32.cpp:483
29550 "Unable to load shfolder.dll\n"
29553 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
29554 "Bitte installieren."
29556 #: src/support/os_win32.cpp:488
29557 msgid "System function not found"
29558 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
29560 #: src/support/os_win32.cpp:489
29562 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29563 "Don't know how to proceed. Sorry."
29565 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
29566 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
29568 #: src/support/userinfo.cpp:45
29569 msgid "Unknown user"
29570 msgstr "Unbekannter Benutzer"
29572 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29573 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
29575 #~ msgid "Use ams&math package"
29576 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
29578 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29579 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
29581 #~ msgid "Use amssymb package"
29582 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
29584 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29585 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
29587 #~ msgid "Use &esint package"
29588 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
29590 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29591 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
29593 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29594 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
29596 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29597 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
29599 #~ msgid "Use mathtools package"
29600 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
29602 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29603 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
29605 #~ msgid "Use mh&chem package"
29606 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
29608 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29609 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
29611 #~ msgid "Use stackrel package"
29612 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
29614 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29615 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
29617 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29618 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
29620 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29621 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
29623 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29624 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
29626 #~ msgid "Close Section"
29627 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
29629 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29630 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
29632 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29633 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
29635 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29636 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
29639 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29640 #~ "actually to print."
29642 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
29643 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
29645 #~ msgid "Maintext"
29646 #~ msgstr "Haupttext"
29648 #~ msgid "institute mark"
29649 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
29651 #~ msgid "Make letter title"
29652 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
29654 #~ msgid "Initial Option"
29655 #~ msgstr "Initial-Optionen"
29657 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29658 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
29660 #~ msgid "Settings...|g"
29661 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
29663 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29664 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
29666 #~ msgid "AMS arrows"
29667 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
29669 #~ msgid "AMS relations"
29670 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
29672 #~ msgid "AMS operators"
29673 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
29675 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29676 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
29678 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29679 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
29681 #~ msgid "AMS Arrows"
29682 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
29684 #~ msgid "AMS Relations"
29685 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
29687 #~ msgid "AMS Operators"
29688 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
29690 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29691 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
29693 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29694 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
29696 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29697 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
29699 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29700 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
29702 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29704 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
29705 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
29707 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29709 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
29712 #~ msgid "CenteredCaption"
29713 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
29715 #~ msgid "Senseless!"
29716 #~ msgstr "Sinnlos!"
29718 #~ msgid "Fig. ---"
29719 #~ msgstr "Abb. ---"
29721 #~ msgid "Captionabove"
29722 #~ msgstr "Legende oben"
29724 #~ msgid "Captionbelow"
29725 #~ msgstr "Legende unten"
29727 #~ msgid "Table Caption"
29728 #~ msgstr "Tabellenlegende"
29730 #~ msgid "Multilingual caption:"
29731 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
29733 #~ msgid "Ligature Break"
29734 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
29736 #~ msgid "End of Sentence"
29737 #~ msgstr "Satzendepunkt"
29739 #~ msgid "Ellipsis"
29740 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
29742 #~ msgid "Menu Separator"
29743 #~ msgstr "Menütrenner"
29745 #~ msgid "Hyphenation Point"
29746 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
29748 #~ msgid "Breakable Slash"
29749 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
29751 #~ msgid "Protected Hyphen"
29752 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
29754 #~ msgid "Noweb Report"
29755 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
29757 #~ msgid "Noweb Article"
29758 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
29760 #~ msgid "Noweb Book"
29761 #~ msgstr "Noweb-Buch"
29763 #~ msgid "Computing Review Categories"
29764 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
29766 #~ msgid "Institute mark"
29767 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
29770 #~ msgstr "Leerraum"
29773 #~ msgstr "Leerraum:"
29775 #~ msgid "Computer:"
29776 #~ msgstr "Computer:"
29781 #~ msgid "Braille Manual|B"
29782 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
29784 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29785 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
29787 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29788 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
29790 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29791 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
29793 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29794 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
29796 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29797 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
29799 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29800 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
29802 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29803 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
29805 #~ msgid "View Outline|u"
29806 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
29809 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29811 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
29815 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
29818 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
29819 #~ "Fenster angewandt: "
29822 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
29823 #~ "active window: "
29825 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
29826 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
29829 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
29831 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
29832 #~ "Fenster angewandt: "
29834 #~ msgid "%1$s%2$s"
29835 #~ msgstr "%1$s%2$s"
29837 #~ msgid " (unknown)"
29838 #~ msgstr " (unbekannt)"
29840 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29841 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
29844 #~ msgstr "Latein an"
29846 #~ msgid "Latin on"
29847 #~ msgstr "Latein an"
29849 #~ msgid "LatinOff"
29850 #~ msgstr "Latein aus"
29852 #~ msgid "Latin off"
29853 #~ msgstr "Latein aus"
29855 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29856 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
29861 #~ msgid "Listings"
29862 #~ msgstr "Listing"
29864 #~ msgid "Table w&idth:"
29865 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
29867 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29868 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
29870 #~ msgid "Rotate table"
29871 #~ msgstr "Tabelle drehen"
29873 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29874 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
29876 #~ msgid "Rotate cell"
29877 #~ msgstr "Zelle drehen"
29882 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
29883 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
29885 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29886 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
29888 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
29889 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
29891 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
29893 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
29895 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29896 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
29898 #~ msgid "&Output Format:"
29899 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
29907 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29908 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
29910 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29911 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
29913 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29914 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29916 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29917 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
29919 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29920 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
29922 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29923 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
29925 #~ msgid "Example \\theexample"
29926 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
29928 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29929 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
29931 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29932 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
29934 #~ msgid "Remark \\theremark"
29935 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
29937 #~ msgid "Case \\thecase"
29938 #~ msgstr "Fall \\thecase"
29940 #~ msgid "Question \\thequestion"
29941 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
29943 #~ msgid "Note \\thenote"
29944 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
29946 #~ msgid "Specify the default paper size."
29947 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
29950 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
29951 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
29953 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
29954 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
29956 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29957 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29959 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29960 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29962 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29963 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29965 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29966 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29968 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29969 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29974 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29975 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
29977 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29978 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
29980 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29981 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29986 #~ msgid "\\thesol"
29987 #~ msgstr "\\thesol"
29989 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29990 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
29993 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
29994 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
29995 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
29997 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
29998 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
29999 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
30002 #~ msgstr "Schritt"
30004 #~ msgid "Step \\thestep."
30005 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
30007 #~ msgid "Appendices Section"
30008 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
30010 #~ msgid "--- Appendices ---"
30011 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
30013 #~ msgid "Preface:"
30014 #~ msgstr "Vorwort:"
30016 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30017 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
30019 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30020 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
30023 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
30025 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30026 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
30028 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30029 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
30032 #~ msgid "Itemizef"
30033 #~ msgstr "Auflistung"
30036 #~ msgid "Itemizedd"
30037 #~ msgstr "Auflistung"
30039 #~ msgid "List of %1$s"
30040 #~ msgstr "Liste der %1$s"
30042 #~ msgid "Layout|L"
30043 #~ msgstr "Format|F"
30045 #~ msgid "Documents|D"
30046 #~ msgstr "Dokumente|k"
30048 #~ msgid "New from Template...|T"
30049 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
30051 #~ msgid "Revert|R"
30052 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
30054 #~ msgid "Custom...|C"
30055 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
30058 #~ msgstr "Wiederholen|W"
30061 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
30064 #~ msgstr "Einfügen|E"
30066 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30067 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
30069 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30070 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
30072 #~ msgid "Tabular|T"
30073 #~ msgstr "Tabelle|T"
30075 #~ msgid "Thesaurus..."
30076 #~ msgstr "Thesaurus..."
30078 #~ msgid "Statistics...|i"
30079 #~ msgstr "Statistik...|i"
30081 #~ msgid "Change Tracking|g"
30082 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
30084 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30085 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
30087 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30088 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
30090 #~ msgid "Line Bottom|B"
30091 #~ msgstr "Linie unten|e"
30093 #~ msgid "Line Left|L"
30094 #~ msgstr "Linie links|i"
30096 #~ msgid "Line Right|R"
30097 #~ msgstr "Linie rechts|c"
30099 #~ msgid "Alignment|i"
30100 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30102 #~ msgid "Delete Row|w"
30103 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
30105 #~ msgid "Copy Row"
30106 #~ msgstr "Zeile kopieren"
30108 #~ msgid "Swap Rows"
30109 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
30111 #~ msgid "Delete Column|D"
30112 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
30114 #~ msgid "Copy Column"
30115 #~ msgstr "Spalte kopieren"
30117 #~ msgid "Swap Columns"
30118 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
30120 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30121 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
30123 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30124 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
30126 #~ msgid "Alignment|A"
30127 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30129 #~ msgid "Add Row|R"
30130 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
30132 #~ msgid "Add Column|C"
30133 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
30141 #~ msgid "Mathematica"
30142 #~ msgstr "Mathematica"
30144 #~ msgid "Maple, simplify"
30145 #~ msgstr "Maple, simplify"
30147 #~ msgid "Maple, factor"
30148 #~ msgstr "Maple, factor"
30150 #~ msgid "Maple, evalm"
30151 #~ msgstr "Maple, evalm"
30153 #~ msgid "Maple, evalf"
30154 #~ msgstr "Maple, evalf"
30156 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30157 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
30159 #~ msgid "Align Environment|A"
30160 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
30162 #~ msgid "AlignAt Environment"
30163 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
30165 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30166 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
30168 #~ msgid "Gather Environment"
30169 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
30171 #~ msgid "Multline Environment"
30172 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
30174 #~ msgid "Special Character|S"
30175 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
30177 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30178 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
30180 #~ msgid "Index Entry|I"
30181 #~ msgstr "Stichwort|S"
30183 #~ msgid "Nomenclature Entry"
30184 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
30186 #~ msgid "URL...|U"
30187 #~ msgstr "URL...|U"
30189 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30190 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
30192 #~ msgid "TeX Code|T"
30193 #~ msgstr "TeX-Code|X"
30195 #~ msgid "Minipage|p"
30196 #~ msgstr "Minipage|p"
30198 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30199 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30201 #~ msgid "Floats|a"
30202 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
30204 #~ msgid "Include File...|d"
30205 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
30207 #~ msgid "Insert File|e"
30208 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
30210 #~ msgid "External Material...|x"
30211 #~ msgstr "Externes Material...|E"
30213 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30214 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
30216 #~ msgid "Protected Space|r"
30217 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
30219 #~ msgid "Vertical Space..."
30220 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
30222 #~ msgid "Line Break|L"
30223 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
30225 #~ msgid "Protected Dash|D"
30226 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
30228 #~ msgid "Single Quote|Q"
30229 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
30231 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30232 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
30234 #~ msgid "Horizontal Line"
30235 #~ msgstr "Horizontale Linie"
30237 #~ msgid "Font Change|o"
30238 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
30240 #~ msgid "Math Normal Font"
30241 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
30243 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30244 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
30246 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30247 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
30249 #~ msgid "Math Roman Family"
30250 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
30252 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30253 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
30255 #~ msgid "Math Bold Series"
30256 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
30258 #~ msgid "Text Normal Font"
30259 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
30261 #~ msgid "Floatflt Figure"
30262 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
30264 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30265 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
30267 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30268 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
30270 #~ msgid "Character...|C"
30271 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
30273 #~ msgid "Paragraph...|P"
30274 #~ msgstr "Absatz...|A"
30276 #~ msgid "Document...|D"
30277 #~ msgstr "Dokument...|D"
30279 #~ msgid "Tabular...|T"
30280 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30282 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30283 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
30285 #~ msgid "Noun Style|N"
30286 #~ msgstr "Eigenname|E"
30288 #~ msgid "Bold Style|B"
30289 #~ msgstr "Fettdruck|F"
30291 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30292 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
30294 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30295 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
30297 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30298 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
30300 #~ msgid "Update|U"
30301 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
30303 #~ msgid "TeX Information|X"
30304 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
30306 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30307 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
30309 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30310 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
30312 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30313 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
30315 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30316 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
30318 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30319 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
30321 #~ msgid "Extended Features|E"
30322 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
30324 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30325 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
30327 #~ msgid "Preferences..."
30328 #~ msgstr "Einstellungen..."
30330 #~ msgid "Quit LyX"
30331 #~ msgstr "LyX beenden"
30333 #~ msgid "%1$d words checked."
30334 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
30336 #~ msgid "One word checked."
30337 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
30339 #~ msgid "Spelling check completed"
30340 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
30343 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
30345 #~ msgid "&Command:"
30346 #~ msgstr "&Befehl:"
30348 #~ msgid "Search text is empty!"
30349 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
30352 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30353 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30354 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30356 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
30357 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
30358 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
30359 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
30361 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30363 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
30364 #~ "Benutzerdefiniert"."
30366 #~ msgid "Affilation:"
30367 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
30369 #~ msgid "DockWidget"
30370 #~ msgstr "DockWidget"
30372 #~ msgid "greyedout"
30373 #~ msgstr "Grauschrift"
30375 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30378 #~ msgid "&Use Defaults"
30379 #~ msgstr "Standards &verwenden"
30381 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30382 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
30387 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30388 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
30390 #~ msgid "Open Target...|O"
30391 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
30393 #~ msgid "misspelled marking"
30394 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
30397 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30398 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30399 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30400 #~ "%[[, %pages%]]}."
30402 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
30403 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
30404 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
30405 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
30407 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30408 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
30410 #~ msgid "Use &XeTeX"
30411 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
30413 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30414 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
30416 #~ msgid "&Use babel"
30417 #~ msgstr "&Babel verwenden"
30419 #~ msgid "Flex:Institute"
30420 #~ msgstr "Flex:Institut"
30422 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30423 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30429 #~ msgstr "Zeichnung"
30434 #~ msgid "Flex:Alert"
30435 #~ msgstr "Flex:Alarm"
30437 #~ msgid "Flex:Structure"
30438 #~ msgstr "Flex:Struktur"
30440 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30441 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
30443 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30444 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
30446 #~ msgid "Flex:Firstname"
30447 #~ msgstr "Flex:Vorname"
30449 #~ msgid "Flex:Fname"
30450 #~ msgstr "Flex:FName"
30452 #~ msgid "Flex:Surname"
30453 #~ msgstr "Flex:Nachname"
30455 #~ msgid "Flex:Filename"
30456 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
30458 #~ msgid "Flex:Literal"
30459 #~ msgstr "Flex:Literal"
30461 #~ msgid "Flex:Emph"
30462 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
30464 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30465 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
30467 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30468 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
30470 #~ msgid "Flex:Volume"
30471 #~ msgstr "Flex:Band"
30473 #~ msgid "Flex:Day"
30474 #~ msgstr "Flex:Tag"
30476 #~ msgid "Flex:Month"
30477 #~ msgstr "Flex:Monat"
30479 #~ msgid "Flex:Year"
30480 #~ msgstr "Flex:Jahr"
30482 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30483 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
30485 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30486 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
30488 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30489 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
30491 #~ msgid "Flex:ISSN"
30492 #~ msgstr "Flex:ISSN"
30494 #~ msgid "Flex:CODEN"
30495 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30497 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30498 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
30500 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30501 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
30503 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30504 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
30506 #~ msgid "Flex:Code"
30507 #~ msgstr "Flex:Code"
30509 #~ msgid "Flex:Dscr"
30510 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
30512 #~ msgid "Flex:Keyword"
30513 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
30515 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30516 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30518 #~ msgid "Flex:Orgname"
30519 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30521 #~ msgid "Flex:Street"
30522 #~ msgstr "Flex:Straße"
30524 #~ msgid "Flex:City"
30525 #~ msgstr "Flex:Stadt"
30527 #~ msgid "Flex:State"
30528 #~ msgstr "Flex:Staat"
30530 #~ msgid "Flex:Postcode"
30531 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
30533 #~ msgid "Flex:Country"
30534 #~ msgstr "Flex:Land"
30536 #~ msgid "Flex:Directory"
30537 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
30539 #~ msgid "Flex:Email"
30540 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30542 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30543 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30545 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30546 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30548 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30549 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
30551 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30552 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
30554 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30555 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
30557 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30558 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
30564 #~ msgstr "Fußnote"
30566 #~ msgid "Note:Note"
30567 #~ msgstr "Element:Notiz"
30569 #~ msgid "Note:Greyedout"
30570 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
30572 #~ msgid "Box:Shaded"
30573 #~ msgstr "Box:Schattiert"
30576 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30578 #~ msgid "Info:menu"
30579 #~ msgstr "Info:Menü"
30581 #~ msgid "Info:shortcut"
30582 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
30584 #~ msgid "Info:shortcuts"
30585 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
30587 #~ msgid "Flex:Endnote"
30588 #~ msgstr "Flex:Endnote"
30590 #~ msgid "Flex:Initial"
30591 #~ msgstr "Flex:Initiale"
30593 #~ msgid "Flex:Glosse"
30594 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30596 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30597 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30599 #~ msgid "Flex:Expression"
30600 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
30602 #~ msgid "Flex:Concepts"
30603 #~ msgstr "Flex:Konzept"
30605 #~ msgid "Flex:Meaning"
30606 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
30608 #~ msgid "Flex:Noun"
30609 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
30611 #~ msgid "Flex:Strong"
30612 #~ msgstr "Flex:Stark"
30614 #~ msgid "Noweb literate programming"
30615 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
30618 #~ msgstr "Norwegisch"
30621 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
30623 #~ msgid "file[[scope]]"
30624 #~ msgstr "der Datei"
30626 #~ msgid "master document[[scope]]"
30627 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
30629 #~ msgid "open files[[scope]]"
30630 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
30632 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30633 #~ msgstr "der Handbücher"
30636 #~ msgid "Keywordsr"
30637 #~ msgstr "Schlagwörter"
30639 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30640 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
30642 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30643 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
30646 #~ msgid "<Gui Name>"
30647 #~ msgstr "Vorname"
30649 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30650 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30652 #~ msgid "Vert. Phantom"
30653 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30655 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
30656 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
30658 #~ msgid "Successful "
30659 #~ msgstr "Erfolgreich "
30662 #~ msgstr "Fehler "
30664 #~ msgid "Current ¶graph"
30665 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
30667 #~ msgid "A&vailable indices:"
30668 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
30670 #~ msgid "All indices"
30671 #~ msgstr "Alle Indexe"
30676 #~ msgid "Cust&om:"
30677 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
30680 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30681 #~ "lyx2lyx script."
30683 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
30684 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
30687 #~ "The specified document\n"
30689 #~ "could not be read."
30691 #~ "Das angegebene Dokument\n"
30693 #~ "konnte nicht gelesen werden."
30695 #~ msgid "Could not read document"
30696 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
30698 #~ msgid "Cannot view URL"
30699 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
30701 #~ msgid "Hyperlink"
30702 #~ msgstr "Hyperlink"
30707 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30708 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
30710 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30711 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
30716 #~ msgid "Value of the line height."
30717 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
30719 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30720 #~ msgstr "Textstil: Institut"
30722 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30723 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
30725 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30726 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
30728 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30729 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
30731 #~ msgid "Element:Firstname"
30732 #~ msgstr "Element: Vorname"
30734 #~ msgid "Element:Fname"
30735 #~ msgstr "Element: FName"
30737 #~ msgid "Element:Filename"
30738 #~ msgstr "Element: Dateiname"
30740 #~ msgid "Element:Citation-number"
30741 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
30743 #~ msgid "Element:Issue-number"
30744 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
30746 #~ msgid "Element:Issue-day"
30747 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
30749 #~ msgid "Element:Issue-months"
30750 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
30752 #~ msgid "Element:SS-Title"
30753 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
30755 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30756 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
30758 #~ msgid "Element:Postcode"
30759 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
30761 #~ msgid "Element:Directory"
30762 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
30764 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30765 #~ msgstr "Element: Tastatur"
30767 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30768 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
30770 #~ msgid "Element:GuiButton"
30771 #~ msgstr "Element: GuiButton"
30773 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30774 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
30776 #~ msgid "CharStyle"
30777 #~ msgstr "Textstil"
30779 #~ msgid "Custom:Endnote"
30780 #~ msgstr "Endnote"
30782 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30783 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
30785 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30786 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30788 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30789 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
30791 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30792 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
30794 #~ msgid "CharStyle:Code"
30795 #~ msgstr "Textstil: Code"
30797 #~ msgid "FrmtRef: "
30798 #~ msgstr "FrmtRef: "
30801 #~ msgid "Glossary term"
30804 #~ msgid "Middle|d"
30805 #~ msgstr "Mitte|M"
30807 #~ msgid "caption frame"
30808 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
30810 #~ msgid "top/bottom line"
30811 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
30813 #~ msgid "Decimal point:"
30814 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
30816 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
30817 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
30819 #~ msgid "Screen &DPI:"
30820 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
30823 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30824 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
30826 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30827 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
30829 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30830 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
30832 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30833 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
30835 #~ msgid "Publisher ID"
30836 #~ msgstr "Publikations-ID"
30841 #~ msgid "TheoremTemplate"
30842 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
30844 #~ msgid "Theorem #:"
30845 #~ msgstr "Theorem #:"
30847 #~ msgid "Lemma #:"
30848 #~ msgstr "Lemma #:"
30850 #~ msgid "Corollary #:"
30851 #~ msgstr "Korollar #:"
30853 #~ msgid "Proposition #:"
30854 #~ msgstr "Satz #:"
30856 #~ msgid "Conjecture #:"
30857 #~ msgstr "Vermutung #:"
30859 #~ msgid "Criterion #:"
30860 #~ msgstr "Kriterium #:"
30863 #~ msgstr "Fakt #:"
30865 #~ msgid "Axiom #:"
30866 #~ msgstr "Axiom #:"
30868 #~ msgid "Definition #:"
30869 #~ msgstr "Definition #:"
30871 #~ msgid "Example #:"
30872 #~ msgstr "Beispiel #:"
30874 #~ msgid "Condition #:"
30875 #~ msgstr "Bedingung #:"
30877 #~ msgid "Problem #:"
30878 #~ msgstr "Problem #:"
30880 #~ msgid "Exercise #:"
30881 #~ msgstr "Aufgabe #:"
30883 #~ msgid "Remark #:"
30884 #~ msgstr "Bemerkung #:"
30886 #~ msgid "Claim #:"
30887 #~ msgstr "Behauptung #:"
30890 #~ msgstr "Notiz #:"
30892 #~ msgid "Notation #:"
30893 #~ msgstr "Notation #:"
30896 #~ msgstr "Fall #:"
30898 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30899 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
30902 #~ msgid "Overwrite all files?"
30903 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
30906 #~ msgid "Continue &asking"
30907 #~ msgstr "Fortfahrend"
30909 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30910 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
30912 #~ msgid "Thin space"
30913 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
30915 #~ msgid "Medium space"
30916 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
30918 #~ msgid "Thick space"
30919 #~ msgstr "Großer Abstand"
30921 #~ msgid "Negative thin space"
30922 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
30924 #~ msgid "Negative medium space"
30925 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
30927 #~ msgid "Negative thick space"
30928 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
30930 #~ msgid "Inter-word space"
30931 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
30933 #~ msgid "Date format"
30934 #~ msgstr "Datumsformat"
30936 #~ msgid "Unknown buffer info"
30937 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
30939 #~ msgid "QQuad Space"
30940 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
30942 #~ msgid "Preview\t"
30943 #~ msgstr "Vorschau\t"
30945 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30946 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
30948 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
30949 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
30951 #~ msgid "&Replace with..."
30952 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
30955 #~ msgstr "N&ächstes"
30957 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
30958 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
30960 #~ msgid "Pre&vious"
30961 #~ msgstr "Vor&heriges"
30963 #~ msgid "&Keep case"
30964 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
30966 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
30967 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
30969 #~ msgid "&Find..."
30970 #~ msgstr "S&uchen..."
30972 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
30973 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
30976 #~ msgstr "&Nächstes"
30978 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
30979 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
30981 #~ msgid "&Previous"
30982 #~ msgstr "&Vorheriges"
30988 #~ "The layout file requested by this document,\n"
30989 #~ "%1$s.layout,\n"
30990 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
30991 #~ "class or style file required by it is not\n"
30992 #~ "available. See the Customization documentation\n"
30993 #~ "for more information.\n"
30995 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
30997 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
30998 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
30999 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
31000 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
31002 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31003 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
31005 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31007 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
31010 #~ msgid "Any &word"
31011 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
31014 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31016 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
31018 #~ msgid "TextLabel"
31019 #~ msgstr "TextLabel"
31021 #~ msgid "Merge cells"
31022 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
31024 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31025 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
31027 #~ msgid "Branch Settings"
31028 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
31030 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31031 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31033 #~ msgid "Table Settings"
31034 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31036 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31037 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31039 #~ msgid "Language ...|L"
31040 #~ msgstr "Sprache ...|p"
31042 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
31043 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
31045 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
31046 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
31048 #~ msgid "&Debug messages"
31049 #~ msgstr "Testmeldungen"
31051 #~ msgid "Clear &automatically"
31052 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
31054 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31055 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
31057 #~ msgid "Box Settings"
31058 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
31060 #~ msgid "TeX Code Settings"
31061 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31063 #~ msgid "Match found and replaced !"
31064 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
31066 #~ msgid "Close this panel"
31067 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
31069 #~ msgid "The Enter key works, too"
31070 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31072 #~ msgid "The delete key works, too"
31073 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31076 #~ msgstr "&Löschen"
31079 #~ msgstr "&Suchen:"
31082 #~ msgstr "Vorhergehendes"
31084 #~ msgid "Match..."
31085 #~ msgstr "Finde..."
31087 #~ msgid "Document in current file"
31088 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
31091 #~ msgid "diamond2"
31092 #~ msgstr "diamond"
31094 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31095 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
31106 #~ msgstr "vorwärts"
31108 #~ msgid "backwards"
31109 #~ msgstr "rückwärts"
31113 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
31116 #~ msgid "Continue searching from "
31117 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
31123 #~ msgid "&Automatic clear"
31124 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31126 #~ msgid "Show progress messages"
31127 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
31129 #~ msgid "(cancelling)"
31130 #~ msgstr "(breche ab)"
31132 #~ msgid "Anschrift:"
31133 #~ msgstr "Anschrift:"
31135 #~ msgid "Briefkopf:"
31136 #~ msgstr "Briefkopf:"
31139 #~ msgstr "Zusatz:"
31141 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31142 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31144 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31145 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31147 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31148 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31150 #~ msgid "Unterschrift:"
31151 #~ msgstr "Unterschrift:"
31153 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31154 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
31156 #~ msgid "Vorwahl:"
31157 #~ msgstr "Vorwahl:"
31159 #~ msgid "Telefon:"
31160 #~ msgstr "Telefon:"
31168 #~ msgid "Betreff:"
31169 #~ msgstr "Betreff:"
31172 #~ msgstr "Anrede:"
31177 #~ msgid "Anlage(n):"
31178 #~ msgstr "Anlage(n):"
31180 #~ msgid "Verteiler:"
31181 #~ msgstr "Verteiler:"
31186 #~ msgid "Strasse:"
31187 #~ msgstr "Straße:"
31195 #~ msgid "RetourAdresse:"
31196 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
31198 #~ msgid "MeinZeichen:"
31199 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
31201 #~ msgid "IhrZeichen:"
31202 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
31204 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31205 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
31219 #~ msgid "Adresse:"
31220 #~ msgstr "Adresse:"
31222 #~ msgid "Anlagen:"
31223 #~ msgstr "Anlagen:"
31225 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31226 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
31228 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31229 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
31234 #~ msgid "View Output|V"
31235 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
31237 #~ msgid "Update Output|U"
31238 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
31240 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
31241 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
31243 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
31244 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
31246 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31247 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
31249 #~ msgid "Find &Prev"
31250 #~ msgstr "&Voriges suchen"
31252 #~ msgid "Replace P&rev"
31253 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
31255 #~ msgid "Search for..."
31256 #~ msgstr "Suchen nach..."
31258 #~ msgid "Current buffer only"
31259 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
31262 #~ msgstr "Speicher"
31264 #~ msgid "Current file and all included files"
31265 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
31267 #~ msgid "Document"
31268 #~ msgstr "Dokument"
31270 #~ msgid "All open buffers"
31271 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
31273 #~ msgid "Find LyX...|X"
31274 #~ msgstr "LyX-Suche..."
31276 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31277 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
31282 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
31283 #~ msgstr "Indexeintrag"
31285 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
31286 #~ msgstr "Indexeintrag"
31288 #~ msgid "Dropped Capitals"
31289 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
31292 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31293 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31295 #~ msgid "No file open!"
31296 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
31298 #~ msgid "Jump to the label"
31299 #~ msgstr "Springe zur Marke"
31301 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31302 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
31305 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31306 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
31309 #~ msgid "Master Settings"
31310 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
31312 #~ msgid "Column Width"
31313 #~ msgstr "Spaltenbreite"
31315 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31316 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
31318 #~ msgid "Insert|n"
31319 #~ msgstr "Einfügen|E"
31322 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31324 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31325 #~ "gültiger Parameter ein."
31330 #~ msgid "Opened inset"
31331 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
31333 #~ msgid "Opened Box Inset"
31334 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
31336 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31337 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
31339 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31340 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
31342 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31343 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
31345 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31346 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
31348 #~ msgid "Opened Float Inset"
31349 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
31351 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31352 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
31354 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31355 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
31357 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31358 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
31360 #~ msgid "Opened Note Inset"
31361 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
31363 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31364 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
31366 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31367 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
31369 #~ msgid "Opened table"
31370 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
31372 #~ msgid "Opened Text Inset"
31373 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
31375 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31376 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
31378 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31379 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
31381 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31382 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
31384 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31385 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
31387 #~ msgid "Use input encod&ing"
31388 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
31390 #~ msgid "Toggle Label|L"
31391 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
31394 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
31396 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
31397 #~ "aspell_deutsch\"."
31401 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
31402 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31403 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31405 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
31406 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
31407 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
31408 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
31413 #~ msgid "Accept Change|C"
31414 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
31417 #~ msgid "C&ommand:"
31418 #~ msgstr "&Befehl:"
31420 #~ msgid "&BibTeX command:"
31421 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
31423 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31424 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
31426 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31427 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
31429 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31430 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
31432 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
31433 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
31436 #~ msgid "View|V[[show]]"
31437 #~ msgstr "Ansicht|i"
31439 #~ msgid "View DVI"
31440 #~ msgstr "DVI ansehen"
31442 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31443 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
31445 #~ msgid "View PostScript"
31446 #~ msgstr "PostScript ansehen"
31448 #~ msgid "Update DVI"
31449 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
31451 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31452 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
31454 #~ msgid "Update PostScript"
31455 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
31457 #~ msgid "Thesaurus failure"
31458 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
31461 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31465 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
31472 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31473 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
31475 #~ msgid "B&rowse..."
31476 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
31478 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31479 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31481 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31482 #~ msgstr "&Serifenlos:"
31487 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31488 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
31490 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31491 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
31493 #~ msgid "Spellchecker error"
31494 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
31497 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31498 #~ "Maybe it has been killed."
31500 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
31501 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
31503 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31504 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
31506 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
31507 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
31509 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
31510 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
31512 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31513 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
31515 #~ msgid "Phantom Text"
31516 #~ msgstr "Phantom-Text"
31521 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31522 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
31524 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
31526 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
31528 #~ msgid "&Postscript driver:"
31529 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
31531 #~ msgid "Append Parameter"
31532 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
31534 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31535 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
31537 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31538 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
31540 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31541 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
31543 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31544 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
31546 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31547 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
31549 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31550 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
31552 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31553 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
31555 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31556 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
31558 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31560 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
31561 #~ "einfacher Text"
31563 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31564 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
31566 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31568 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
31570 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31572 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
31575 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31576 #~ "You may not have the right languages installed."
31578 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
31579 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
31582 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31583 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31585 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
31586 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
31589 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31592 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
31593 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31595 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31596 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
31599 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31600 #~ "encoding `%2$s'."
31602 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
31603 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31606 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31607 #~ "encoding `%2$s'."
31609 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
31610 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31612 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31613 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
31618 #~ msgid "pspell (library)"
31619 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
31621 #~ msgid "aspell (library)"
31622 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
31624 #~ msgid "*.ispell"
31625 #~ msgstr "*.ispell"
31628 #~ msgstr "Abbildung"
31630 #~ msgid "algorithm"
31631 #~ msgstr "Algorithmus"
31634 #~ msgstr "tableau"
31636 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31637 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
31639 #~ msgid "keywords"
31640 #~ msgstr "Schlagwörter"
31642 #~ msgid "Table of Contents|a"
31643 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
31648 #~ msgid "LinuxDoc"
31649 #~ msgstr "LinuxDoc"
31651 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31652 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31654 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31656 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
31658 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31659 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
31661 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31662 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
31664 #~ msgid "Austrian"
31665 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
31667 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31668 #~ msgstr "Malaiisch"
31671 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
31673 #~ msgid "Canadian"
31674 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
31679 #~ msgid "Reference\t"
31680 #~ msgstr "Referenz"
31683 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31684 #~ msgstr "Absender-Adresse"
31687 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31688 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
31691 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31692 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
31695 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31696 #~ msgstr "Postvermerk"
31699 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31700 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
31703 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31704 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
31707 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31708 #~ msgstr "Mein Zeichen"
31711 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31712 #~ msgstr "Unterschrift"
31717 #~ msgid "Braille mirror off"
31718 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
31720 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31721 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
31723 #~ msgid "LaTeX default"
31724 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
31726 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31727 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
31729 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31730 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
31732 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31733 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
31735 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
31736 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
31739 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
31742 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
31743 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
31745 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31747 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
31749 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31750 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
31752 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31753 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
31755 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31756 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
31759 #~ "Layout had to be changed from\n"
31760 #~ "%1$s to %2$s\n"
31761 #~ "because of class conversion from\n"
31764 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
31765 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
31766 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
31767 #~ "%4$s konvertiert wurde"
31769 #~ msgid "Changed Layout"
31770 #~ msgstr "Format geändert"
31772 #~ msgid "Unknown layout"
31773 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
31776 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31777 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31779 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
31780 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
31782 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
31783 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
31785 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31786 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
31788 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31789 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
31791 #~ msgid "Display image in LyX"
31792 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
31794 #~ msgid "Screen display"
31795 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
31797 #~ msgid "Grayscale"
31798 #~ msgstr "Graustufen"
31803 #~ msgid "&Display:"
31804 #~ msgstr "&Anzeige:"
31807 #~ msgstr "&Größe:"
31809 #~ msgid "Scr&een Display:"
31810 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
31812 #~ msgid "Do not display"
31813 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
31815 #~ msgid "Unknown Info: "
31816 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
31818 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31819 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
31821 #~ msgid "Comma-separated values"
31822 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
31825 #~ msgid "Clear group"
31826 #~ msgstr "Seite leeren"
31829 #~ msgstr " (automatisch)"