]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
f13588d36ed60629a95e1af3c366740bd683a751
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:15+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-07-23 00:07+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
136 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
141 msgid "&Close"
142 msgstr "&Schließen"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
145 msgid "The bibliography key"
146 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
149 msgid "The label as it appears in the document"
150 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
154 msgid "&Label:"
155 msgstr "&Marke:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
158 msgid "&Key:"
159 msgstr "&Schlüssel:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
162 msgid "Citation Style"
163 msgstr "Zitierstil"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
166 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
167 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
170 msgid "&Default (numerical)"
171 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 msgid ""
175 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
176 "parameters in document class options."
177 msgstr ""
178 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
179 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
182 msgid "&Natbib"
183 msgstr "&Natbib"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
186 msgid "Natbib &style:"
187 msgstr "Natbib-&Stil:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
190 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
191 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
194 msgid "&Jurabib"
195 msgstr "&Jurabib"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr ""
200 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
201 "möchten"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
204 msgid "S&ectioned bibliography"
205 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 msgid ""
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr ""
211 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
215 msgid "Bibliography generation"
216 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
220 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
221 msgid "&Processor:"
222 msgstr "&Prozessor:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
225 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
226 msgid "Select a processor"
227 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
232 msgid "&Options:"
233 msgstr "&Optionen:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
236 msgid ""
237 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
238 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
245 msgid "Scan for new databases and styles"
246 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
250 msgid "&Rescan"
251 msgstr "&Neu lesen"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
258 msgid "&Browse..."
259 msgstr "&Durchsuchen..."
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
262 msgid "Enter BibTeX database name"
263 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
266 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
268 #: src/CutAndPaste.cpp:353 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
269 msgid "&Add"
270 msgstr "&Hinzufügen"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
274 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
276 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1448
278 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
279 msgid "Cancel"
280 msgstr "Abbrechen"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
283 msgid "The BibTeX style"
284 msgstr "Der BibTeX-Stil"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
287 msgid "St&yle"
288 msgstr "&Stil"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
291 msgid "Choose a style file"
292 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
295 msgid "This bibliography section contains..."
296 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
299 msgid "&Content:"
300 msgstr "&Inhalt:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
303 msgid "all cited references"
304 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
308 msgid "all uncited references"
309 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
312 msgid "all references"
313 msgstr "alle Literatureinträge"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
316 msgid "Add bibliography to the table of contents"
317 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
320 msgid "Add bibliography to &TOC"
321 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
324 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
325 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
326 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
329 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
334 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
336 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
342 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
344 msgid "&OK"
345 msgstr "&OK"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
348 msgid "Move the selected database downwards in the list"
349 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
352 msgid "Do&wn"
353 msgstr "Run&ter"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
356 msgid "Move the selected database upwards in the list"
357 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
360 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
361 msgid "&Up"
362 msgstr "Rau&f"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
365 msgid "BibTeX database to use"
366 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
369 msgid "Databa&ses"
370 msgstr "Daten&banken"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
373 msgid "Add a BibTeX database file"
374 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
377 msgid "&Add..."
378 msgstr "&Hinzufügen..."
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
381 msgid "Remove the selected database"
382 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
385 msgid "&Delete"
386 msgstr "&Löschen"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
389 msgid "Check this if the box should break across pages"
390 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
393 msgid "Allow &page breaks"
394 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
398 msgid "Alignment"
399 msgstr "Ausrichtung"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
402 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
403 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
408 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
409 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
410 msgid "Left"
411 msgstr "Links"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
417 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
418 msgid "Center"
419 msgstr "Zentriert"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
424 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
426 msgid "Right"
427 msgstr "Rechts"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
430 msgid "Stretch"
431 msgstr "Dehnen"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
434 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
435 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
440 msgid "Top"
441 msgstr "Oben"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
446 msgid "Middle"
447 msgstr "Mitte"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
452 msgid "Bottom"
453 msgstr "Unten"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
456 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
457 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
460 msgid "&Box:"
461 msgstr "Bo&x:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
464 msgid "Co&ntent:"
465 msgstr "I&nhalt:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
468 msgid "Vertical"
469 msgstr "Vertikal"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
472 msgid "Horizontal"
473 msgstr "Horizontal"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
476 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
477 msgid "&Height:"
478 msgstr "&Höhe:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
481 msgid "Inner Bo&x:"
482 msgstr "&Innere Box:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
485 msgid "&Decoration:"
486 msgstr "&Verzierung:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
489 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
491 msgid "&Width:"
492 msgstr "&Breite:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
495 msgid "Height value"
496 msgstr "Höhe"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
499 msgid "Width value"
500 msgstr "Breite"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
503 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
504 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2023
515 msgid "None"
516 msgstr "Keine"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
520 msgid "Parbox"
521 msgstr "Parbox"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
524 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
525 msgid "Minipage"
526 msgstr "Minipage"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
529 msgid "Supported box types"
530 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
533 msgid "&Available branches:"
534 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
537 msgid "Select your branch"
538 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
541 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
542 msgid "&New:"
543 msgstr "&Neu:"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
546 msgid ""
547 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
548 "active."
549 msgstr ""
550 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
551 "ist."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
554 msgid "Filename &Suffix"
555 msgstr "Dateinamen&sendung"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
558 msgid "Show undefined branches used in this document."
559 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
562 msgid "&Undefined Branches"
563 msgstr "&Undefinierte Zweige"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
566 msgid "A&vailable Branches:"
567 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
570 msgid "Toggle the selected branch"
571 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
574 msgid "(&De)activate"
575 msgstr "(&De)aktivieren"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
578 msgid "Add a new branch to the list"
579 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
582 msgid "Define or change background color"
583 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
587 msgid "Alter Co&lor..."
588 msgstr "&Farbe ändern..."
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
591 msgid "Remove the selected branch"
592 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
595 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3585
596 #: src/Buffer.cpp:3596 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
597 msgid "&Remove"
598 msgstr "&Entfernen"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
601 msgid "Change the name of the selected branch"
602 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
605 msgid "Re&name..."
606 msgstr "&Umbenennen..."
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
609 msgid "Add the selected branches to the list."
610 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
613 msgid "&Add Selected"
614 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
617 msgid "Add all unknown branches to the list."
618 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
621 msgid "Add A&ll"
622 msgstr "A&lle hinzufügen"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
625 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
626 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:997
629 #: src/Buffer.cpp:2181 src/Buffer.cpp:3569 src/Buffer.cpp:3615
630 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
633 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
634 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
639 msgid "&Cancel"
640 msgstr "&Abbrechen"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
644 msgid "Undefined branches used in this document."
645 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
648 msgid "&Undefined Branches:"
649 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
652 msgid "&Font:"
653 msgstr "&Schrift:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
657 msgid "Si&ze:"
658 msgstr "&Größe:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
661 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
666 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
682 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
683 msgid "Default"
684 msgstr "Standard"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 msgid "Tiny"
689 msgstr "Winzig"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 msgid "Smallest"
694 msgstr "Sehr klein"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 msgid "Smaller"
699 msgstr "Kleiner"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 msgid "Small"
704 msgstr "Klein"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 msgid "Normal"
709 msgstr "Normal"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
713 msgid "Large"
714 msgstr "Groß"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
718 msgid "Larger"
719 msgstr "Größer"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
723 msgid "Largest"
724 msgstr "Noch größer"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
728 msgid "Huge"
729 msgstr "Riesig"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
733 msgid "Huger"
734 msgstr "Gigantisch"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
737 msgid "&Custom Bullet:"
738 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
742 msgid "&Level:"
743 msgstr "&Ebene:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
746 msgid "Change:"
747 msgstr "Änderung:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
750 msgid "Go to previous change"
751 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
754 msgid "&Previous change"
755 msgstr "&Vorherige Änderung"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
758 msgid "Go to next change"
759 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
762 msgid "&Next change"
763 msgstr "&Nächste Änderung"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
766 msgid "Accept this change"
767 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
770 msgid "&Accept"
771 msgstr "A&kzeptieren"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
774 msgid "Reject this change"
775 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
778 msgid "&Reject"
779 msgstr "&Ablehnen"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
783 msgid "Font family"
784 msgstr "Schriftfamilie"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
787 msgid "&Family:"
788 msgstr "&Familie:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
792 msgid "Font shape"
793 msgstr "Schriftschnitt"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
796 msgid "S&hape:"
797 msgstr "Sch&nitt:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
801 msgid "Font series"
802 msgstr "Strichstärke"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2103
808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
809 msgid "Language"
810 msgstr "Sprache"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
814 msgid "Font color"
815 msgstr "Schriftfarbe"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
818 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
821 msgid "&Language:"
822 msgstr "S&prache:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
825 msgid "&Series:"
826 msgstr "&Strichstärke:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
829 msgid "&Color:"
830 msgstr "F&arbe:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
833 msgid "Never Toggled"
834 msgstr "Niemals Umschalten"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
838 msgid "Font size"
839 msgstr "Schriftgrad"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
843 msgid "Other font settings"
844 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
847 msgid "Always Toggled"
848 msgstr "Immer Umschalten"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
851 msgid "&Misc:"
852 msgstr "&Diverses:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
855 msgid "toggle font on all of the above"
856 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
859 msgid "&Toggle all"
860 msgstr "Alle &umschalten"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
863 msgid "Apply each change automatically"
864 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
867 msgid "Apply changes &immediately"
868 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
871 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
874 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
878 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
881 msgid "&Apply"
882 msgstr "&Übernehmen"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
887 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
889 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
890 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
891 msgid "Close"
892 msgstr "Schließen"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
899 msgid "S&elected Citations:"
900 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
903 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
904 msgstr ""
905 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
906 "hinzu.  "
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
909 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
910 msgstr ""
911 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
914 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
915 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
918 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
919 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
922 msgid "&Down"
923 msgstr "A&b"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
928 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
931 msgid "&Restore"
932 msgstr "&Zurücksetzen"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
935 msgid "App&ly"
936 msgstr "&Übernehmen"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
939 msgid "Formatting"
940 msgstr "Formatierung"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
943 msgid "Citation st&yle:"
944 msgstr "Z&itierstil:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
947 msgid "Natbib citation style to use"
948 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
951 msgid "Text &before:"
952 msgstr "Text &davor:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
955 msgid "Text to place before citation"
956 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
959 msgid "Text a&fter:"
960 msgstr "&Text danach:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
963 msgid "Text to place after citation"
964 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
967 msgid "List all authors"
968 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
971 msgid "Full aut&hor list"
972 msgstr "Alle Autore&n"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
975 msgid "Force upper case in citation"
976 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
979 msgid "Force u&pper case"
980 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
983 msgid "Search Citation"
984 msgstr "Verweis suchen"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
987 msgid "Searc&h:"
988 msgstr "S&uchen:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
991 msgid ""
992 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
993 msgstr ""
994 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
995 "klicken den Suchknopf."
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
998 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
999 msgstr ""
1000 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1001 "um zu suchen"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1004 msgid "&Search"
1005 msgstr "&Suchen"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1008 msgid "Search field:"
1009 msgstr "Such&feld:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1012 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1013 msgid "All fields"
1014 msgstr "Alle Felder"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1017 msgid "Regular e&xpression"
1018 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1021 msgid "Case se&nsitive"
1022 msgstr ""
1023 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1024 "beachten"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1027 msgid "Entry types:"
1028 msgstr "Eintragst&ypen:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1031 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1032 msgid "All entry types"
1033 msgstr "Alle Eintragstypen"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1036 msgid "Search as you &type"
1037 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1040 msgid "Font colors"
1041 msgstr "Schriftfarben"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1044 msgid "Main text:"
1045 msgstr "Haupttext:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1049 msgid "Click to change the color"
1050 msgstr "Klicken um die Farbe zu ändern"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1053 msgid "Default..."
1054 msgstr "Standard..."
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1058 msgid "Revert the color to the default"
1059 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1063 msgid "R&eset"
1064 msgstr "&Zurücksetzen"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1067 msgid "Greyed-out notes:"
1068 msgstr "Grauschrift Notizen:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1071 msgid "&Change..."
1072 msgstr "&Änderung..."
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1075 msgid "Background colors"
1076 msgstr "Hintergrundfarben"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1079 msgid "Page:"
1080 msgstr "Seite:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1083 msgid "Shaded boxes:"
1084 msgstr "Schattierte Boxen:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1087 msgid "&New Document:"
1088 msgstr "&Neues Dokument:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1091 msgid "&Old Document:"
1092 msgstr "&Altes Dokument:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1095 msgid "Bro&wse..."
1096 msgstr "Du&rchsuchen..."
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1099 msgid "Copy Document Settings from:"
1100 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1103 msgid "N&ew Document"
1104 msgstr "N&euem Dokument"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1107 msgid "Ol&d Document"
1108 msgstr "A&ltem Dokument"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1112 msgid "TeX Code: "
1113 msgstr "TeX-Code: "
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1116 msgid "Match delimiter types"
1117 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1120 msgid "&Keep matched"
1121 msgstr "&Zusammenpassend"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1124 msgid "&Size:"
1125 msgstr "&Größe:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1128 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1129 msgid "Insert the delimiters"
1130 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1133 msgid "&Insert"
1134 msgstr "&Einfügen"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1137 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1138 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1141 msgid "Use Class Defaults"
1142 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1145 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1146 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1149 msgid "Save as Document Defaults"
1150 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1153 msgid "Display"
1154 msgstr "Anzeige"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1157 msgid "Show ERT button only"
1158 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1161 msgid "&Collapsed"
1162 msgstr "&Geschlossen"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1165 msgid "Show ERT contents"
1166 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1169 msgid "O&pen"
1170 msgstr "Ge&öffnet"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1173 msgid "For more information, refer to the complete log."
1174 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1177 msgid "&Errors:"
1178 msgstr "&Fehler:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1181 msgid "Description:"
1182 msgstr "Beschreibung:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1185 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1186 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1189 msgid "View Complete &Log..."
1190 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1193 msgid "F&ile"
1194 msgstr "Date&i"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1198 msgid "Filename"
1199 msgstr "Dateiname"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1204 msgid "&File:"
1205 msgstr "&Datei:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1208 msgid "Select a file"
1209 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1212 msgid "&Draft"
1213 msgstr "&Entwurf"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1216 msgid "&Template"
1217 msgstr "&Vorlage"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1220 msgid "Available templates"
1221 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1225 msgid "LaTe&X and LyX options"
1226 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1229 msgid "LaTeX Options"
1230 msgstr "LaTeX-Optionen"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1233 msgid "O&ption:"
1234 msgstr "&Option:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1237 msgid "Forma&t:"
1238 msgstr "&Format:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1241 msgid "&Show in LyX"
1242 msgstr "In LyX &anzeigen"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1248 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1249 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1253 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1254 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1257 msgid "Si&ze and Rotation"
1258 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1261 msgid "Rotate"
1262 msgstr "Drehen"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1268 msgid "Angle to rotate image by"
1269 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1275 msgid "The origin of the rotation"
1276 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1279 msgid "Ori&gin:"
1280 msgstr "&Drehpunkt:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1283 msgid "A&ngle:"
1284 msgstr "&Winkel:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1287 msgid "Scale"
1288 msgstr "Größe"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1292 msgid "Height of image in output"
1293 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1297 msgid "Width of image in output"
1298 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1301 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1302 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1306 msgid "&Maintain aspect ratio"
1307 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1310 msgid "Crop"
1311 msgstr "Zuschneiden"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1315 msgid "Clip to bounding box values"
1316 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1320 msgid "Clip to &bounding box"
1321 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1325 msgid "&Left bottom:"
1326 msgstr "&Links unten:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1329 msgid "x"
1330 msgstr "x"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1334 msgid "Right &top:"
1335 msgstr "&Rechts oben:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1339 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1340 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1344 msgid "&Get from File"
1345 msgstr "L&ese aus Datei"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1348 msgid "y"
1349 msgstr "y"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1352 msgid "TabWidget"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1356 msgid "Basi&c"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1361 msgid "&Find:"
1362 msgstr "&Suchen:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1366 msgid "Replace &with:"
1367 msgstr "Ersetzen &durch:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1370 msgid "Perform a case-sensitive search"
1371 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1375 msgid "Case &sensitive"
1376 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1379 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1380 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1384 msgid "Find &Next"
1385 msgstr "&Nächstes suchen"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1388 msgid "Restrict search to whole words only"
1389 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1392 msgid "W&hole words"
1393 msgstr "Gan&ze Wörter"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1396 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1397 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1403 msgid "&Replace"
1404 msgstr "&Ersetzen"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1408 msgid "Search &backwards"
1409 msgstr "&Rückwärts suchen"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1412 msgid "Replace all occurences at once"
1413 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1418 msgid "Replace &All"
1419 msgstr "&Alle ersetzen"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1423 msgid "Ad&vanced"
1424 msgstr "Er&weitert"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1427 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1428 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1431 msgid "Sco&pe"
1432 msgstr "Bereic&h"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1435 msgid "Current paragraph"
1436 msgstr "Aktueller Absatz"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1439 msgid "Current &paragraph"
1440 msgstr "Aktueller &Absatz"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1443 msgid "Current &document"
1444 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1447 msgid ""
1448 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1449 "document"
1450 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1453 msgid "&Master document"
1454 msgstr "&Hauptdokument"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1457 msgid "All open documents"
1458 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1461 msgid "&Open documents"
1462 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1465 msgid "All ma&nuals"
1466 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1469 msgid ""
1470 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1471 "and paragraph style"
1472 msgstr ""
1473 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1474 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1477 msgid "Ignore &format"
1478 msgstr "Ignoriere For&mat"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1481 msgid ""
1482 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1483 "first letter"
1484 msgstr ""
1485 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1486 "beibehalten"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1489 msgid "&Preserve first case on replace"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1493 msgid "&Expand macros"
1494 msgstr "&Makros ausklappen"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1497 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1498 msgid "Form"
1499 msgstr "Form"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1502 msgid "Float Type:"
1503 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1506 msgid "Use &default placement"
1507 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1510 msgid "Advanced Placement Options"
1511 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1514 msgid "&Top of page"
1515 msgstr "&Anfang der Seite"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1518 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1519 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1522 msgid "Here de&finitely"
1523 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1526 msgid "&Here if possible"
1527 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1530 msgid "&Page of floats"
1531 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1534 msgid "&Bottom of page"
1535 msgstr "&Ende der Seite"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1538 msgid "&Span columns"
1539 msgstr "&Spalten überspannen"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1542 msgid "&Rotate sideways"
1543 msgstr "Seitwärts &drehen"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1546 msgid "FontUi"
1547 msgstr "FontUi"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1550 msgid "&Default Family:"
1551 msgstr "Standard-&Familie:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1554 msgid "Select the default family for the document"
1555 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1558 msgid "&Base Size:"
1559 msgstr "&Grundgröße:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1562 msgid "LaTe&X font encoding:"
1563 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1566 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1567 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1570 msgid "&Roman:"
1571 msgstr "Se&rifenschrift:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1574 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1575 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1578 msgid "&Sans Serif:"
1579 msgstr "S&erifenlose:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1582 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1583 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1586 msgid "S&cale (%):"
1587 msgstr "S&kalierung (%):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1590 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1591 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1594 msgid "&Typewriter:"
1595 msgstr "&Schreibmaschine:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1598 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1599 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1602 msgid "Sc&ale (%):"
1603 msgstr "Ska&lierung (%):"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1606 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1607 msgstr ""
1608 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1611 msgid "C&JK:"
1612 msgstr "C&JK:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1615 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1616 msgstr ""
1617 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1618 "koreanische\n"
1619 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1622 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1623 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1626 msgid "Use true S&mall Caps"
1627 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1630 msgid "Use old style instead of lining figures"
1631 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1634 msgid "Use &Old Style Figures"
1635 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1638 msgid "&Graphics"
1639 msgstr "&Grafik"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1642 msgid "Select an image file"
1643 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1646 msgid "Output Size"
1647 msgstr "Ausgabegröße"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1650 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1651 msgstr ""
1652 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1653 "automatisch bestimmt."
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1656 msgid "Set &height:"
1657 msgstr "&Höhe festlegen:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1660 msgid "&Scale Graphics (%):"
1661 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1664 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1665 msgstr ""
1666 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1667 "automatisch bestimmt."
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1670 msgid "Set &width:"
1671 msgstr "&Breite festlegen:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1674 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1675 msgstr ""
1676 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1677 "überschreitet"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1680 msgid "Rotate Graphics"
1681 msgstr "Grafik drehen"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1684 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1685 msgstr ""
1686 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1689 msgid "Ro&tate after scaling"
1690 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1693 msgid "Or&igin:"
1694 msgstr "Dreh&punkt:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1697 msgid "A&ngle (Degrees):"
1698 msgstr "&Winkel (Grad):"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1702 msgid "File name of image"
1703 msgstr "Dateiname des Bilds"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1706 msgid "&Clipping"
1707 msgstr "&Ausschnitt"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1711 msgid "y:"
1712 msgstr "y:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1716 msgid "x:"
1717 msgstr "x:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1720 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1721 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1724 msgid "Don't un&zip on export"
1725 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1729 msgid "Additional LaTeX options"
1730 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1733 msgid "LaTeX &options:"
1734 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1737 msgid ""
1738 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1739 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1740 msgstr ""
1741 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1742 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1745 msgid "Sho&w in LyX"
1746 msgstr "In L&yX anzeigen"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1749 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1750 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1753 msgid "Graphics Group"
1754 msgstr "Grafikgruppe"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1757 msgid "A&ssigned to group:"
1758 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1761 msgid "Click to define a new graphics group."
1762 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1765 msgid "O&pen new group..."
1766 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1769 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1770 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1773 msgid "Draft mode"
1774 msgstr "Entwurfsmodus"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1777 msgid "&Draft mode"
1778 msgstr "&Entwurfsmodus"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1781 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1782 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1785 msgid "..............."
1786 msgstr "..............."
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1789 msgid "________"
1790 msgstr "________"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1793 msgid "<-----------"
1794 msgstr "<-----------"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1797 msgid "----------->"
1798 msgstr "----------->"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1801 msgid "\\-----v-----/"
1802 msgstr "\\-----v-----/"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1805 msgid "/-----^-----\\"
1806 msgstr "/-----^-----\\"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1809 msgid "&Spacing:"
1810 msgstr "&Abstand:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1813 msgid "Supported spacing types"
1814 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1817 msgid "&Value:"
1818 msgstr "&Wert:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1821 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1822 msgstr ""
1823 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1826 msgid "&Fill Pattern:"
1827 msgstr "&Füllmuster:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1830 msgid "&Protect:"
1831 msgstr "&Schützen:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1835 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1836 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1842 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1843 msgid "URL"
1844 msgstr "URL"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1847 msgid "&Target:"
1848 msgstr "&Ziel:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1852 msgid "Name associated with the URL"
1853 msgstr "Name für die URL"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1857 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1858 msgid "&Name:"
1859 msgstr "&Name:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1862 msgid "Specify the link target"
1863 msgstr "Das Linkziel angeben"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1866 msgid "Link type"
1867 msgstr "Linktyp"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1870 msgid "Link to the web or to every other target"
1871 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1874 msgid "&Web"
1875 msgstr "&Internet"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1878 msgid "Link to an email address"
1879 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1882 msgid "&Email"
1883 msgstr "&E-Mail"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1886 msgid "Link to a file"
1887 msgstr "Link zu einer Datei"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1890 msgid "&File"
1891 msgstr "&Datei"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1894 msgid "Listing Parameters"
1895 msgstr "Listing-Parameter"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1900 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1901 msgstr ""
1902 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1903 "erkannt werden"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1908 msgid "&Bypass validation"
1909 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1912 msgid "C&aption:"
1913 msgstr "Le&gende:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1916 msgid "La&bel:"
1917 msgstr "&Marke:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1920 msgid "Mo&re parameters"
1921 msgstr "&Weitere Parameter"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1924 msgid "Underline spaces in generated output"
1925 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1928 msgid "&Mark spaces in output"
1929 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1932 msgid "Show LaTeX preview"
1933 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1936 msgid "&Show preview"
1937 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1940 msgid "File name to include"
1941 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1944 msgid "&Include Type:"
1945 msgstr "&Art der Einbindung:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1948 msgid "Include"
1949 msgstr "Include"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1952 msgid "Input"
1953 msgstr "Input"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1956 msgid "Verbatim"
1957 msgstr "Unformatiert"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1961 msgid "Program Listing"
1962 msgstr "Programmlisting"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1965 msgid "Edit the file"
1966 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1969 msgid "&Edit"
1970 msgstr "&Bearbeiten"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1973 msgid "A&vailable indices:"
1974 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1977 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1978 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1981 msgid ""
1982 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1983 msgstr ""
1984 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1988 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1989 msgid "Index generation"
1990 msgstr "Indexerzeugung"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1993 msgid "Define program options of the selected processor."
1994 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1997 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1998 msgstr ""
1999 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2000 "benötigen."
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2003 msgid "&Use multiple indexes"
2004 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2007 msgid ""
2008 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2009 msgstr ""
2010 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2011 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2014 msgid "Add a new index to the list"
2015 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2018 msgid "A&vailable Indexes:"
2019 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2023 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2024 msgid "1"
2025 msgstr "1"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2028 msgid "Remove the selected index"
2029 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2032 msgid "Rename the selected index"
2033 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2036 msgid "R&ename..."
2037 msgstr "&Umbenennen..."
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2040 msgid "Define or change button color"
2041 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2044 msgid "Information Type:"
2045 msgstr "Informationstyp:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2048 msgid "Information Name:"
2049 msgstr "Informationsname:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2052 msgid "Inset Parameter Configuration"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2057 msgid "I&mmediate Apply"
2058 msgstr "&Direkt übernehmen"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2061 msgid "New Inset"
2062 msgstr "Neue Einfügung"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2065 msgid "Document &class"
2066 msgstr "&Dokumentklasse"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2069 msgid "Click to select a local document class definition file"
2070 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2073 msgid "&Local Layout..."
2074 msgstr "&Lokales Format"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2077 msgid "Class options"
2078 msgstr "Klassenoptionen"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2081 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2082 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2085 msgid "P&redefined:"
2086 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2089 msgid ""
2090 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2091 "select/deselect."
2092 msgstr ""
2093 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2094 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2097 msgid "Cust&om:"
2098 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2101 msgid "&Graphics driver:"
2102 msgstr "&Grafiktreiber:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2105 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2106 msgstr ""
2107 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2110 msgid "Select de&fault master document"
2111 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2114 msgid "&Master:"
2115 msgstr "&Hauptdokument:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2118 msgid "Enter the name of the default master document"
2119 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2122 msgid "Suppress default date on front page"
2123 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2126 msgid "Encoding"
2127 msgstr "Kodierung"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2130 msgid "Language &Default"
2131 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2134 msgid "&Other:"
2135 msgstr "&Andere:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2138 msgid "&Quote Style:"
2139 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2142 msgid "Input here the listings parameters"
2143 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2147 msgid "Feedback window"
2148 msgstr "Feedback-Fenster"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2151 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2152 msgid "Listing"
2153 msgstr "Listing"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2156 msgid "&Main Settings"
2157 msgstr "&Haupteinstellungen"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2160 msgid "Placement"
2161 msgstr "Platzierung"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2164 msgid "Check for inline listings"
2165 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2168 msgid "&Inline listing"
2169 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2172 msgid "Check for floating listings"
2173 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2176 msgid "&Float"
2177 msgstr "Gleitob&jekt"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2180 msgid "&Placement:"
2181 msgstr "&Platzierung:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2184 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2185 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2188 msgid "Line numbering"
2189 msgstr "Zeilennummerierung"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2192 msgid "&Side:"
2193 msgstr "&Seite:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2196 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2197 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2200 msgid "S&tep:"
2201 msgstr "Schr&itt:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2204 msgid "Difference between two numbered lines"
2205 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2208 msgid "Font si&ze:"
2209 msgstr "Schrift&größe:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2212 msgid "Choose the font size for line numbers"
2213 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2217 msgid "Style"
2218 msgstr "Stil"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2221 msgid "F&ont size:"
2222 msgstr "S&chriftgröße:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2225 msgid "The content's base font size"
2226 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2229 msgid "Font Famil&y:"
2230 msgstr "Schrift&familie:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2233 msgid "The content's base font style"
2234 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2237 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2238 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2241 msgid "&Break long lines"
2242 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2245 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2246 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2249 msgid "S&pace as symbol"
2250 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2253 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2254 msgstr ""
2255 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2258 msgid "Space i&n string as symbol"
2259 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2262 msgid "Tab&ulator size:"
2263 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2266 msgid "Use extended character table"
2267 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2270 msgid "&Extended character table"
2271 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2274 msgid "Lan&guage:"
2275 msgstr "Sprac&he:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2278 msgid "Select the programming language"
2279 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2282 msgid "&Dialect:"
2283 msgstr "&Dialekt:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2286 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2287 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2290 msgid "Range"
2291 msgstr "Bereich"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2294 msgid "Fi&rst line:"
2295 msgstr "E&rste Zeile:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2298 msgid "The first line to be printed"
2299 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2302 msgid "&Last line:"
2303 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2306 msgid "The last line to be printed"
2307 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2310 msgid "More Parameters"
2311 msgstr "Weitere Parameter"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2314 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2315 msgstr ""
2316 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2317 "Parameter ein."
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Document-specific layout information"
2322 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Errors reported in terminal."
2327 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2331 msgid "Press button to check validity..."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Validate"
2337 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2340 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2341 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2344 msgid "Log &Type:"
2345 msgstr "Protokollt&yp:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2348 msgid "Update the display"
2349 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2353 msgid "&Update"
2354 msgstr "&Aktualisieren"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2357 msgid "Copy to Clip&board"
2358 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2361 msgid "&Go!"
2362 msgstr "&Los!"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2365 msgid "Jump to the next warning message."
2366 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2369 msgid "Next &Warning"
2370 msgstr "Nächste &Warnung"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2373 msgid "Jump to the next error message."
2374 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2377 msgid "Next &Error"
2378 msgstr "Nächster &Fehler"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2381 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2382 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2385 msgid "&Default Margins"
2386 msgstr "&Standard-Ränder"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2389 msgid "&Top:"
2390 msgstr "&Oben:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2393 msgid "&Bottom:"
2394 msgstr "&Unten:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2397 msgid "&Inner:"
2398 msgstr "&Innen:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2401 msgid "O&uter:"
2402 msgstr "&Außen:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2405 msgid "Head &sep:"
2406 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2409 msgid "Head &height:"
2410 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2413 msgid "&Foot skip:"
2414 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2417 msgid "&Column Sep:"
2418 msgstr "&Spaltenabstand:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2421 msgid "Master Document Output"
2422 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2425 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2426 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2429 msgid "Include only &selected children"
2430 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2433 msgid ""
2434 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2435 "compilation)"
2436 msgstr ""
2437 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2438 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2441 msgid "&Maintain counters and references"
2442 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2445 msgid "Include all subdocuments in the output"
2446 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2449 msgid "&Include all children"
2450 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2456 msgid "Number of rows"
2457 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2461 msgid "&Rows:"
2462 msgstr "&Zeilen:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2468 msgid "Number of columns"
2469 msgstr "Anzahl der Spalten"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2473 msgid "&Columns:"
2474 msgstr "&Spalten:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2477 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2478 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2481 msgid "Vertical alignment"
2482 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2485 msgid "&Vertical:"
2486 msgstr "&Vertikal:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2489 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2490 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2493 msgid "&Horizontal:"
2494 msgstr "&Horizontal:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2497 msgid "Decoration"
2498 msgstr "Verzierung"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2501 msgid "&Type:"
2502 msgstr "&Art:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2505 msgid "decoration type / matrix border"
2506 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2509 msgid "[x]"
2510 msgstr "[x]"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2513 msgid "(x)"
2514 msgstr "(x)"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2517 msgid "{x}"
2518 msgstr "{x}"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2521 msgid "|x|"
2522 msgstr "|x|"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2525 msgid "||x||"
2526 msgstr "||x||"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2529 msgid ""
2530 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2531 "are inserted into formulas"
2532 msgstr ""
2533 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2534 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2537 msgid "&Use AMS math package automatically"
2538 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2541 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2542 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2545 msgid "Use AMS &math package"
2546 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2549 msgid ""
2550 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2551 "inserted into formulas"
2552 msgstr ""
2553 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2554 "Formeln eingefügt werden"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2557 msgid "Use esint package &automatically"
2558 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2561 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2562 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2565 msgid "Use &esint package"
2566 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2569 msgid ""
2570 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2571 "inserted into formulas"
2572 msgstr ""
2573 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2574 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2577 msgid "Use mhchem &package automatically"
2578 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2581 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2582 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2585 msgid "Use mh&chem package"
2586 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2589 msgid "A&vailable:"
2590 msgstr "&Verfügbar:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2595 msgid "A&dd"
2596 msgstr "&Hinzufügen"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2599 msgid "De&lete"
2600 msgstr "&Löschen"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2603 msgid "S&elected:"
2604 msgstr "Ausg&ewählt:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2607 msgid "Sort &as:"
2608 msgstr "&Einsortieren als:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2611 msgid "&Description:"
2612 msgstr "&Beschreibung:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2615 msgid "&Symbol:"
2616 msgstr "&Symbol:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2619 msgid "Type"
2620 msgstr "Art"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2623 msgid "LyX internal only"
2624 msgstr "Nur LyX-intern"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2627 msgid "LyX &Note"
2628 msgstr "&LyX-Notiz"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2631 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2632 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2635 msgid "&Comment"
2636 msgstr "&Kommentar"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2639 msgid "Print as grey text"
2640 msgstr "Als grauen Text drucken"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2643 msgid "&Greyed out"
2644 msgstr "&Grauschrift"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2647 msgid "&List in Table of Contents"
2648 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2651 msgid "&Numbering"
2652 msgstr "&Nummerierung"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2655 msgid "Output Format"
2656 msgstr "Ausgabeformat"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2659 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2660 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2664 msgid "De&fault Output Format:"
2665 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2668 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2669 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2672 msgid "Use &XeTeX"
2673 msgstr "&XeTeX verwenden"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2676 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2677 msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2680 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2684 msgid "Custom Macro:"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2688 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2692 msgid "XHTML Output Options"
2693 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2696 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2700 msgid "Strict XHTML 1.1"
2701 msgstr "Striktes XHTML 1.1"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2704 msgid "Math Output"
2705 msgstr "Mathe-Ausgabe"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2708 msgid "Format to use for math output."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2712 msgid "MathML"
2713 msgstr "MathML"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2716 msgid "HTML"
2717 msgstr "HTML"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2720 msgid "Images"
2721 msgstr "Bilder"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2724 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2725 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2727 msgid "LaTeX"
2728 msgstr "LaTeX"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2731 msgid "Math Image Scaling"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2735 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2739 msgid "&Use hyperref support"
2740 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2743 msgid "&General"
2744 msgstr "&Allgemein"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2747 msgid ""
2748 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2749 msgstr ""
2750 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2751 "Dokument zu erhalten"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2754 msgid "Automatically fi&ll header"
2755 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2758 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2759 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2762 msgid "Load in &fullscreen mode"
2763 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2766 msgid "Header Information"
2767 msgstr "Dokument-Informationen"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2770 msgid "&Title:"
2771 msgstr "&Titel:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2774 msgid "&Author:"
2775 msgstr "&Autor:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2778 msgid "&Subject:"
2779 msgstr "&Betreff:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2782 msgid "&Keywords:"
2783 msgstr "&Schlagwörter:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2786 msgid "H&yperlinks"
2787 msgstr "H&yperlinks"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2790 msgid "Allows link text to break across lines."
2791 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2794 msgid "B&reak links over lines"
2795 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2798 msgid "No &frames around links"
2799 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2802 msgid "C&olor links"
2803 msgstr "&Links einfärben"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2806 msgid "Bibliographical backreferences"
2807 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2810 msgid "B&ackreferences:"
2811 msgstr "Rück&verweise:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2814 msgid "&Bookmarks"
2815 msgstr "&Lesezeichen"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2818 msgid "G&enerate Bookmarks"
2819 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2822 msgid "&Numbered bookmarks"
2823 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2826 msgid "Number of levels"
2827 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2830 msgid "&Open bookmarks"
2831 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2834 msgid "Additional o&ptions"
2835 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2838 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2839 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2842 msgid "Paper Format"
2843 msgstr "Papierformat"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2848 msgid "&Format:"
2849 msgstr "&Format:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2852 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2853 msgstr ""
2854 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2855 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2858 msgid "&Orientation:"
2859 msgstr "&Orientierung:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2862 msgid "&Portrait"
2863 msgstr "Ho&chformat"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2866 msgid "&Landscape"
2867 msgstr "&Querformat"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2871 msgid "Page Layout"
2872 msgstr "Seitenlayout"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2875 msgid "Headings &style:"
2876 msgstr "&Seiten-Stil:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2879 msgid "Style used for the page header and footer"
2880 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2883 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2884 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2887 msgid "&Two-sided document"
2888 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2891 msgid "Label Width"
2892 msgstr "Markenbreite"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2896 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2897 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2900 msgid "Lo&ngest label"
2901 msgstr "Längste &Marke"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2904 msgid "Line &spacing"
2905 msgstr "Zeilen&abstand"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2909 msgid "Single"
2910 msgstr "Einfach"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2913 msgid "1.5"
2914 msgstr "1,5"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2918 msgid "Double"
2919 msgstr "Doppelt"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2925 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2932 msgid "Custom"
2933 msgstr "Benutzerdefiniert"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2936 msgid "&Indent Paragraph"
2937 msgstr "Absatz &einrücken"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2940 msgid "&Justified"
2941 msgstr "&Blocksatz"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2944 msgid "&Left"
2945 msgstr "&Links"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2948 msgid "C&enter"
2949 msgstr "&Zentriert"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2952 msgid "Ri&ght"
2953 msgstr "Re&chts"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2956 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2957 msgstr ""
2958 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2959 "ist."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2962 msgid "Paragraph's &Default"
2963 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2966 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2967 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2970 msgid "&Phantom"
2971 msgstr "&Phantom"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2974 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2975 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2978 msgid "&Horiz. Phantom"
2979 msgstr "&Horiz. Phantom"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2982 msgid "Vertical space of the phantom content"
2983 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2986 msgid "&Vert. Phantom"
2987 msgstr "&Vert. Phantom"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2990 msgid "A&lter..."
2991 msgstr "&Ändern..."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2994 msgid "In Math"
2995 msgstr "Im Mathemodus"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2998 msgid ""
2999 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3000 "delay."
3001 msgstr ""
3002 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3003 "der Verzögerung."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3006 msgid "Automatic in&line completion"
3007 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3010 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3011 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3014 msgid "Automatic p&opup"
3015 msgstr "Automatisches P&opup"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3018 msgid "Autoco&rrection"
3019 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3022 msgid "In Text"
3023 msgstr "Im Textmodus"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3026 msgid ""
3027 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3028 "delay."
3029 msgstr ""
3030 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3031 "Verzögerung."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3034 msgid "Automatic &inline completion"
3035 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3038 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3039 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3042 msgid "Automatic &popup"
3043 msgstr "Automatisches &Popup"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3046 msgid ""
3047 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3048 "mode."
3049 msgstr ""
3050 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3051 "im Textmodus verfügbar ist."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3054 msgid "Cursor i&ndicator"
3055 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3058 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3059 msgid "General"
3060 msgstr "Allgemein"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3063 msgid ""
3064 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3065 "if it is available."
3066 msgstr ""
3067 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3068 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3071 msgid "s inline completion dela&y"
3072 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3075 msgid ""
3076 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3077 "if it is available."
3078 msgstr ""
3079 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3080 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3083 msgid "s popup d&elay"
3084 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3087 msgid ""
3088 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3089 "It will be shown right away."
3090 msgstr ""
3091 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3092 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3095 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3096 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3099 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3100 msgstr ""
3101 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3104 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3105 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3108 msgid "C&onverter:"
3109 msgstr "&Konverter:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3112 msgid "E&xtra flag:"
3113 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3116 msgid "&From format:"
3117 msgstr "&Von Format:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3120 msgid "&To format:"
3121 msgstr "&In Format:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3125 msgid "&Modify"
3126 msgstr "&Ändern"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
3131 msgid "Remo&ve"
3132 msgstr "&Entfernen"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3135 msgid "Converter Defi&nitions"
3136 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3139 msgid "Converter File Cache"
3140 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3143 msgid "&Enabled"
3144 msgstr "&Aktiv"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3147 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3148 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3151 msgid "Display &Graphics"
3152 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3155 msgid "Instant &Preview:"
3156 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3160 msgid "Off"
3161 msgstr "Aus"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3164 msgid "No math"
3165 msgstr "Kein Mathe"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3168 msgid "On"
3169 msgstr "An"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3172 msgid "Preview Si&ze:"
3173 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3176 msgid "Factor for the preview size"
3177 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3180 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3181 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3184 msgid "&Mark end of paragraphs"
3185 msgstr "Absatzenden &markieren"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3188 msgid "Editing"
3189 msgstr "Bearbeiten"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3192 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3193 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3196 msgid "Scroll &below end of document"
3197 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3200 msgid "Sort &environments alphabetically"
3201 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3204 msgid "&Group environments by their category"
3205 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3208 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3209 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3212 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3213 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3216 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3217 msgstr ""
3218 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3221 msgid "Fullscreen"
3222 msgstr "Vollbild"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3225 msgid "&Hide toolbars"
3226 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3229 msgid "Hide scr&ollbar"
3230 msgstr "S&crollbar verstecken"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3233 msgid "Hide &tabbar"
3234 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3237 msgid "Hide &menubar"
3238 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3241 msgid "&Limit text width"
3242 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3245 msgid "Screen used (&pixels):"
3246 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3249 msgid "&New..."
3250 msgstr "&Neu..."
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3253 msgid "Re&move"
3254 msgstr "&Entfernen"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3257 msgid "&Document format"
3258 msgstr "&Dokumentformat"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3261 msgid "Vector &graphics format"
3262 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3265 msgid "S&hort Name:"
3266 msgstr "&Einsortieren als:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3269 msgid "E&xtension:"
3270 msgstr "Datei&endung:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3273 msgid "Shortc&ut:"
3274 msgstr "&Tastenkürzel:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3277 msgid "Ed&itor:"
3278 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3281 msgid "&Viewer:"
3282 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3285 msgid "Co&pier:"
3286 msgstr "&Kopierer:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3289 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3290 msgstr ""
3291 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3294 msgid "Default Format"
3295 msgstr "Voreingestelltes Format"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3298 msgid "&E-mail:"
3299 msgstr "&E-Mail:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3302 msgid "Your name"
3303 msgstr "Ihr Name"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3306 msgid "Your E-mail address"
3307 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3310 msgid "Keyboard"
3311 msgstr "Tastatur"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3314 msgid "Use &keyboard map"
3315 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3318 msgid "&First:"
3319 msgstr "&Erste:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3323 msgid "Br&owse..."
3324 msgstr "&Durchsuchen..."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3327 msgid "S&econd:"
3328 msgstr "&Zweite:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3331 msgid "Mouse"
3332 msgstr "Maus"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3335 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3336 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3339 msgid ""
3340 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3341 "speed it up, low values slow it down."
3342 msgstr ""
3343 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3344 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3347 msgid "Scroll wheel zoom"
3348 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3351 msgid "Enable"
3352 msgstr "Aktiviert"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3355 msgid "Ctrl"
3356 msgstr "Strg-Taste"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3359 msgid "Shift"
3360 msgstr "Umschalttaste"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3363 msgid "Alt"
3364 msgstr "Alt-Taste"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3367 msgid "User &interface language:"
3368 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3371 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3372 msgstr ""
3373 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3376 msgid "Language pac&kage:"
3377 msgstr "Sprach-&Paket:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3380 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3381 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3384 msgid "Command s&tart:"
3385 msgstr "Befehl &Anfang:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3388 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3389 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3392 msgid "Command e&nd:"
3393 msgstr "Befehl &Ende:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3396 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3397 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3400 msgid "Default Decimal &Point:"
3401 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3405 msgid "X; "
3406 msgstr "X; "
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3409 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3410 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3413 msgid "&Use babel"
3414 msgstr "&Babel verwenden"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3417 msgid ""
3418 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3419 "the language package)"
3420 msgstr ""
3421 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3422 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3425 msgid "&Global"
3426 msgstr "&Global"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3429 msgid ""
3430 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3431 "command"
3432 msgstr ""
3433 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3434 "Sprachbefehl gesetzt"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3437 msgid "Auto &begin"
3438 msgstr "A&uto-Beginn"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3441 msgid ""
3442 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3443 "switch command"
3444 msgstr ""
3445 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3446 "Sprachbefehl geschlossen"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3449 msgid "Auto &end"
3450 msgstr "Au&to-Ende"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3453 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3454 msgstr ""
3455 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3458 msgid "Mark &foreign languages"
3459 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3462 msgid "Right-to-left language support"
3463 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3466 msgid ""
3467 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3468 msgstr ""
3469 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3470 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3473 msgid "Enable RTL su&pport"
3474 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3477 msgid "Cursor movement:"
3478 msgstr "Cursorbewegung:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3481 msgid "&Logical"
3482 msgstr "&Logisch"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3485 msgid "&Visual"
3486 msgstr "&Visuell"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3489 msgid ""
3490 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3491 msgstr ""
3492 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3493 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3496 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3497 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3500 msgid "Default paper si&ze:"
3501 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3505 msgid "US letter"
3506 msgstr "US letter"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3510 msgid "US legal"
3511 msgstr "US legal"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3515 msgid "US executive"
3516 msgstr "US executive"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3520 msgid "A3"
3521 msgstr "A3"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3525 msgid "A4"
3526 msgstr "A4"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3530 msgid "A5"
3531 msgstr "A5"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3535 msgid "B5"
3536 msgstr "B5"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3539 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3540 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3543 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3544 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3547 msgid "BibTeX command and options"
3548 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3552 msgid "Processor for &Japanese:"
3553 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3556 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3557 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3560 msgid "Pr&ocessor:"
3561 msgstr "Pr&ozessor:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3565 msgid "Op&tions:"
3566 msgstr "&Optionen:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3569 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3570 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3573 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3574 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3577 msgid "&Nomenclature command:"
3578 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3581 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3582 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3585 msgid "Chec&kTeX command:"
3586 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3589 msgid "CheckTeX start options and flags"
3590 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3593 msgid ""
3594 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3595 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3596 "rather than the Cygwin teTeX."
3597 msgstr ""
3598 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3599 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3600 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3603 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3604 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3607 msgid "Set class options to default on class change"
3608 msgstr ""
3609 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3610 "zurücksetzen"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3613 msgid "R&eset class options when document class changes"
3614 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3617 msgid "Output &line length:"
3618 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3621 msgid ""
3622 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3623 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3624 "paragraphs are separated by a blank line."
3625 msgstr ""
3626 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3627 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3628 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3629 "voneinander getrennt."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3632 msgid "&Date format:"
3633 msgstr "&Datumsformat:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3636 msgid "Date format for strftime output"
3637 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3640 msgid "&Overwrite on export:"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3644 msgid "Ask permission"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3648 msgid "Main file only"
3649 msgstr "Nur Hauptdokument"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3652 msgid "All files"
3653 msgstr "Alle Dateien"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3656 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3660 msgid "Forward search"
3661 msgstr "Vorwärtssuche"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3664 msgid "DV&I command:"
3665 msgstr "DV&I Befehl:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3668 msgid "&PDF command:"
3669 msgstr "&PDF-Befehl:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3672 msgid "&PATH prefix:"
3673 msgstr "&PATH-Präfix:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3683 msgid "Browse..."
3684 msgstr "Durchsuchen..."
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3687 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3688 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3691 msgid "&Temporary directory:"
3692 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3695 msgid "Ly&XServer pipe:"
3696 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3699 msgid "&Backup directory:"
3700 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3703 msgid "&Example files:"
3704 msgstr "&Beispieldateien:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3707 msgid "&Document templates:"
3708 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3711 msgid "&Working directory:"
3712 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3715 msgid "Hunspell dictionaries:"
3716 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3719 msgid "Printer Command Options"
3720 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3723 msgid "Extension to be used when printing to file."
3724 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3727 msgid "File ex&tension:"
3728 msgstr "Datei&endung:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3731 msgid "Option used to print to a file."
3732 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3735 msgid "Print to &file:"
3736 msgstr "Druck in Da&tei:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3739 msgid "Option used to print to non-default printer."
3740 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3743 msgid "Set &printer:"
3744 msgstr "Drucker &festlegen:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3747 msgid "Option used with spool command to set printer."
3748 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3751 msgid "Spool &printer:"
3752 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3755 msgid ""
3756 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3757 "to print."
3758 msgstr ""
3759 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3760 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3763 msgid "Spool co&mmand:"
3764 msgstr "Spool-&Befehl:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3767 msgid "Option used to reverse page order."
3768 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3771 msgid "Re&verse pages:"
3772 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3775 msgid "Lan&dscape:"
3776 msgstr "&Querformat:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3779 msgid "&Number of copies:"
3780 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3783 msgid "Option used to set number of copies."
3784 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3787 msgid "Option used to print a range of pages."
3788 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3791 msgid "Co&llated:"
3792 msgstr "&Gruppieren:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3795 msgid "Pa&ge range:"
3796 msgstr "Se&itenbereich:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3799 msgid "Option used to collate multiple copies."
3800 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3803 msgid "&Odd pages:"
3804 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3807 msgid "&Even pages:"
3808 msgstr "&Gerade Seiten:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3811 msgid "Paper t&ype:"
3812 msgstr "Papier&art:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3815 msgid "Paper si&ze:"
3816 msgstr "&Papiergröße:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3819 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3820 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3823 msgid "E&xtra options:"
3824 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3827 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3828 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3831 msgid ""
3832 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3833 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3834 "printers."
3835 msgstr ""
3836 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3837 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3838 "haben."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3841 msgid "Adapt &output to printer"
3842 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3845 msgid "Name of the default printer"
3846 msgstr "Name des Standarddruckers"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3849 msgid "Default &printer:"
3850 msgstr "Standard-&Drucker:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3853 msgid "Printer co&mmand:"
3854 msgstr "D&ruckbefehl:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3857 msgid "Sans Seri&f:"
3858 msgstr "S&erifenlose:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3861 msgid "T&ypewriter:"
3862 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3865 msgid "R&oman:"
3866 msgstr "Seri&fenschrift:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3869 msgid "Screen &DPI:"
3870 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3871
3872 # , c-format
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3874 msgid "&Zoom %:"
3875 msgstr "&Vergrößerung %:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3878 msgid "Font Sizes"
3879 msgstr "Schriftgrößen"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3882 msgid "&Large:"
3883 msgstr "&Groß:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3886 msgid "&Larger:"
3887 msgstr "Gr&ößer:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3890 msgid "&Largest:"
3891 msgstr "Noch grö&ßer:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3894 msgid "&Huge:"
3895 msgstr "&Riesig:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3898 msgid "&Hugest:"
3899 msgstr "Giga&ntisch:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3902 msgid "S&mallest:"
3903 msgstr "Se&hr klein:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3906 msgid "S&maller:"
3907 msgstr "Kle&iner:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3910 msgid "S&mall:"
3911 msgstr "&Klein:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3914 msgid "&Normal:"
3915 msgstr "&Normal:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3918 msgid "&Tiny:"
3919 msgstr "&Winzig:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3922 msgid ""
3923 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3924 "of fonts"
3925 msgstr ""
3926 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3927 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3930 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3931 msgstr ""
3932 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3933 "beschleunigen"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3936 msgid "&New"
3937 msgstr "&Neu"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3940 msgid "&Bind file:"
3941 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3944 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3945 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3948 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3949 msgstr ""
3950 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
3951 "geprüft."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3954 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3955 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3958 msgid "&Spellchecker engine:"
3959 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3962 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3963 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3966 msgid "Accept compound &words"
3967 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3970 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3971 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3974 msgid "S&pellcheck continuously"
3975 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3978 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3979 msgstr ""
3980 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3983 msgid "&Escape characters:"
3984 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3987 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3988 msgstr ""
3989 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3990 "soll"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3993 msgid "Al&ternative language:"
3994 msgstr "&Alternative Sprache:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3997 msgid "&User interface file:"
3998 msgstr "&GUI-Datei:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4001 msgid "Automatic help"
4002 msgstr "Automatische Hilfe"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4005 msgid ""
4006 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4007 "the main work area of an edited document"
4008 msgstr ""
4009 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4010 "bearbeiteten Dokuments"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4013 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4014 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4017 msgid "Session"
4018 msgstr "Sitzung"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4021 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4022 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4025 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4026 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4029 msgid "Restore cursor &positions"
4030 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4033 msgid "&Load opened files from last session"
4034 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4037 msgid "Clear all session &information"
4038 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4041 msgid "Documents"
4042 msgstr "Dokumente"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4045 msgid "Backup original documents when saving"
4046 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4049 msgid "&Backup documents, every"
4050 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4053 msgid "minutes"
4054 msgstr "Minuten"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4057 msgid "&Save documents compressed by default"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4061 msgid "&Maximum last files:"
4062 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4065 msgid "&Open documents in tabs"
4066 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4069 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4070 msgstr ""
4071 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4072 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4075 msgid "&Single close-tab button"
4076 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4080 msgid "&Save"
4081 msgstr "&Speichern"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4085 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4086 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4089 msgid "&List Indentation:"
4090 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4093 msgid "Custom &Width:"
4094 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4097 msgid ""
4098 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4099 "Custom&quot;."
4100 msgstr ""
4101 "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;"
4102 "Benutzerdefiniert&quot; gesetzt werden."
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4105 msgid "Pages"
4106 msgstr "Seiten"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4109 msgid "Page number to print from"
4110 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4113 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4114 msgstr "&Bis:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4117 msgid "Page number to print to"
4118 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4121 msgid "Print all pages"
4122 msgstr "Alle Seiten drucken"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4125 msgid "Fro&m"
4126 msgstr "&Von"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4130 msgid "&All"
4131 msgstr "&Alle"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4134 msgid "Print &odd-numbered pages"
4135 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4138 msgid "Print &even-numbered pages"
4139 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4142 msgid "Print in reverse order"
4143 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4146 msgid "Re&verse order"
4147 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4150 msgid "Copie&s"
4151 msgstr "Kopie&n"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4154 msgid "Number of copies"
4155 msgstr "Anzahl der Kopien"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4158 msgid "Collate copies"
4159 msgstr "Kopien sortieren"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4162 msgid "&Collate"
4163 msgstr "&Sortieren"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4166 msgid "&Print"
4167 msgstr "&Drucken"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4170 msgid "Print Destination"
4171 msgstr "Druckziel"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4174 msgid "Send output to the printer"
4175 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4178 msgid "P&rinter:"
4179 msgstr "D&rucker:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4182 msgid "Send output to the given printer"
4183 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4186 msgid "Send output to a file"
4187 msgstr "In eine Datei drucken"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4190 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4191 msgstr ""
4192 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4193 "vorherigen eingebettet werden soll."
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4196 msgid "&Subindex"
4197 msgstr "&Unterindex"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4200 msgid "A&vailable indexes:"
4201 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4204 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4205 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4209 msgid "Output"
4210 msgstr "Ausgabe"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4213 msgid "Settings"
4214 msgstr "Einstellungen"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4217 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4218 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4221 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4222 msgstr ""
4223 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4226 msgid "&Clear automatically"
4227 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4230 msgid "Debug messages"
4231 msgstr "Testmeldungen"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4234 msgid "Display no debug messages"
4235 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4238 msgid "&None"
4239 msgstr "&Keine"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4242 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4243 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4246 msgid "S&elected"
4247 msgstr "Ausgew&ählte"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4250 msgid "Display all debug messages"
4251 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4254 msgid "Display statusbar messages?"
4255 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4258 msgid "&Statusbar messages"
4259 msgstr "&Statusmeldungen"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4262 msgid "Fil&ter:"
4263 msgstr "Fil&ter:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4266 msgid "Enter string to filter the label list"
4267 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4270 msgid "Filter case-sensitively"
4271 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4274 msgid "Case-sensiti&ve"
4275 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4278 msgid "Update the label list"
4279 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4282 msgid ""
4283 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4284 "sensitive option is checked)"
4285 msgstr ""
4286 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4287 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4290 msgid "&Sort"
4291 msgstr "&Sortieren"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4294 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4295 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4298 msgid "Cas&e-sensitive"
4299 msgstr ""
4300 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4301 "beachten"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4306 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4309 msgid "Grou&p"
4310 msgstr "Gru&ppieren"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4313 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4314 msgid "&Go to Label"
4315 msgstr "&Gehe zur Marke"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4318 msgid "La&bels in:"
4319 msgstr "Ma&rken in:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4322 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4323 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4326 msgid "<reference>"
4327 msgstr "<Querverweis>"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4330 msgid "(<reference>)"
4331 msgstr "(<Querverweis>)"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4334 msgid "<page>"
4335 msgstr "<Seite>"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4338 msgid "on page <page>"
4339 msgstr "auf Seite <Seite>"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4342 msgid "<reference> on page <page>"
4343 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4346 msgid "Formatted reference"
4347 msgstr "Formatierter Querverweis"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Textual reference"
4352 msgstr "alle Literatureinträge"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4355 msgid "Match w&hole words only"
4356 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4359 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4360 msgstr ""
4361 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4362 "Dateiname)"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4365 msgid "&Export formats:"
4366 msgstr "&Exportformate:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4369 msgid "&Command:"
4370 msgstr "&Befehl:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4373 msgid "Edit shortcut"
4374 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4377 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4378 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4381 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4382 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4385 msgid "&Delete Key"
4386 msgstr "&Lösche Kürzel"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4389 msgid "Clear current shortcut"
4390 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4394 msgid "C&lear"
4395 msgstr "Ent&fernen"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4398 msgid "&Shortcut:"
4399 msgstr "&Tastenkürzel:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4402 msgid "&Function:"
4403 msgstr "&Funktion:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4406 msgid ""
4407 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4408 "the 'Clear' button"
4409 msgstr ""
4410 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4411 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4414 msgid "DockWidget"
4415 msgstr "DockWidget"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4418 msgid ""
4419 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4420 msgstr ""
4421 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4422 "ändern."
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4425 msgid "Unknown word:"
4426 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4429 msgid "Current word"
4430 msgstr "Aktuelles Wort"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4435 msgid "Replace word with current choice"
4436 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4439 msgid "&Find Next"
4440 msgstr "&Nächstes suchen"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4443 msgid "Re&placement:"
4444 msgstr "E&rsetzung:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4447 msgid "Replace with selected word"
4448 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4451 msgid "S&uggestions:"
4452 msgstr "&Vorschläge:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4455 msgid "Ignore this word"
4456 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4459 msgid "&Ignore"
4460 msgstr "&Ignorieren"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4463 msgid "Ignore this word throughout this session"
4464 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4467 msgid "I&gnore All"
4468 msgstr "&Alle ignorieren"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4471 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4472 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4475 msgid ""
4476 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4477 "full range."
4478 msgstr ""
4479 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4480 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4483 msgid "Ca&tegory:"
4484 msgstr "Ka&tegorie:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4487 msgid "Select this to display all available characters at once"
4488 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4491 msgid "&Display all"
4492 msgstr "&Alle Anzeigen"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4495 msgid "&Table Settings"
4496 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4499 msgid "Column settings"
4500 msgstr "Spalteneinstellungen"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4503 msgid "&Horizontal alignment:"
4504 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4507 msgid "Horizontal alignment in column"
4508 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4511 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4513 msgid "Justified"
4514 msgstr "Blocksatz"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4517 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4518 msgid "Decimal"
4519 msgstr "Dezimal"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4522 msgid "Decimal point:"
4523 msgstr "Dezimalzeichen:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4526 msgid "Fixed width of the column"
4527 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4530 msgid "&Vertical alignment in row:"
4531 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4534 msgid ""
4535 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4536 "the row."
4537 msgstr ""
4538 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4539 "fest."
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4542 msgid "Merge cells of different columns"
4543 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4546 msgid "&Multicolumn"
4547 msgstr "&Mehrfachspalte"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4550 msgid "Row setting"
4551 msgstr "Zeileneinstellung"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4554 msgid "Merge cells of different rows"
4555 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4558 msgid "M&ultirow"
4559 msgstr "M&ehrfachzeile"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4562 msgid "Cell setting"
4563 msgstr "Zelleneinstellungen"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4566 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4567 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4570 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4571 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4574 msgid "Table-wide settings"
4575 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4578 msgid "Verti&cal alignment:"
4579 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4582 msgid "Vertical alignment of the table"
4583 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4586 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4587 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4590 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4591 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4594 msgid "LaTe&X argument:"
4595 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4598 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4599 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4602 msgid "&Borders"
4603 msgstr "&Rahmenlinien"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4606 msgid "Set Borders"
4607 msgstr "Rahmenlinien ein"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4610 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4611 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4614 msgid "All Borders"
4615 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4618 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4619 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4622 msgid "&Set"
4623 msgstr "&Festlegen"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4626 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4627 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4630 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4631 msgstr ""
4632 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4635 msgid "Fo&rmal"
4636 msgstr "Fo&rmal"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4639 msgid "Use default (grid-like) border style"
4640 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4643 msgid "De&fault"
4644 msgstr "&Standard"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4647 msgid "Additional Space"
4648 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4651 msgid "T&op of row:"
4652 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4655 msgid "Botto&m of row:"
4656 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4659 msgid "Bet&ween rows:"
4660 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4663 msgid "&Longtable"
4664 msgstr "&Lange Tabelle"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4667 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4668 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4671 msgid "&Use long table"
4672 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4675 msgid "Row settings"
4676 msgstr "Zeileneinstellungen"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4679 msgid "Status"
4680 msgstr "Status"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4683 msgid "Border above"
4684 msgstr "Rahmen oben"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4687 msgid "Border below"
4688 msgstr "Rahmen unten"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4691 msgid "Contents"
4692 msgstr "Inhalt"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4695 msgid "Header:"
4696 msgstr "Kopfzeile:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4699 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4700 msgstr ""
4701 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4708 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4709 msgid "on"
4710 msgstr "an"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4720 msgid "double"
4721 msgstr "doppelt"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4724 msgid "First header:"
4725 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4728 msgid "This row is the header of the first page"
4729 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4732 msgid "Don't output the first header"
4733 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4737 msgid "is empty"
4738 msgstr "ist leer"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4741 msgid "Footer:"
4742 msgstr "Fußzeile:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4745 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4746 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4749 msgid "Last footer:"
4750 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4753 msgid "This row is the footer of the last page"
4754 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4757 msgid "Don't output the last footer"
4758 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4761 msgid "Caption:"
4762 msgstr "Legende:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4765 msgid "Set a page break on the current row"
4766 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4769 msgid "Page &break on current row"
4770 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4773 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4774 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4777 msgid "Longtable alignment"
4778 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4781 msgid "Current cell:"
4782 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4785 msgid "Current row position"
4786 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4789 msgid "Current column position"
4790 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4793 msgid "Close this dialog"
4794 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4797 msgid "Rebuild the file lists"
4798 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4801 msgid ""
4802 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4803 msgstr ""
4804 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4805 "Pfad angezeigt werden."
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4808 msgid "&View"
4809 msgstr "&Ansicht"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4812 msgid "Selected classes or styles"
4813 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4816 msgid "LaTeX classes"
4817 msgstr "LaTeX-Klassen"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4820 msgid "LaTeX styles"
4821 msgstr "LaTeX-Stile"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4824 msgid "BibTeX styles"
4825 msgstr "BibTeX-Stile"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4828 msgid "Toggles view of the file list"
4829 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4832 msgid "Show &path"
4833 msgstr "&Pfad anzeigen"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4836 msgid "Separate paragraphs with"
4837 msgstr "Absätze trennen durch"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4840 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4841 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4844 msgid "&Indentation"
4845 msgstr "&Einrückung"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4848 msgid "Size of the indentation"
4849 msgstr "Länge der Einrückung"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4852 msgid "&Vertical space"
4853 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4856 msgid "Size of the vertical space"
4857 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4860 msgid "Spacing"
4861 msgstr "Abstand"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4864 msgid "&Line spacing:"
4865 msgstr "&Zeilenabstand:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4868 msgid "Spacing type"
4869 msgstr "Größe des Abstands"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4872 msgid "Number of lines"
4873 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4876 msgid "Format text into two columns"
4877 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4880 msgid "Two-&column document"
4881 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4884 msgid "Language of the thesaurus"
4885 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4888 msgid "Index entry"
4889 msgstr "Stichwort"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4892 msgid "&Keyword:"
4893 msgstr "&Schlagwort:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4896 msgid "Word to look up"
4897 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4900 msgid "L&ookup"
4901 msgstr "&Nachschlagen"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4905 msgid "The selected entry"
4906 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4909 msgid "&Selection:"
4910 msgstr "&Auswahl:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4913 msgid "Replace the entry with the selection"
4914 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4917 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4918 msgstr ""
4919 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4920 "nachzuschlagen"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4923 msgid "Filter:"
4924 msgstr "Filter:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4927 msgid "Enter string to filter contents"
4928 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4931 msgid ""
4932 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4933 "tables, and others)"
4934 msgstr ""
4935 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4936 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4939 msgid "Update navigation tree"
4940 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4945 msgid "..."
4946 msgstr "..."
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4949 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4950 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4953 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4954 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4957 msgid "Move selected item down by one"
4958 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4961 msgid "Move selected item up by one"
4962 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4965 msgid "Sort"
4966 msgstr "Sortieren"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4969 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4970 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4973 msgid "Keep"
4974 msgstr "Behalten"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4977 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4978 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4981 msgid "LyX: Enter text"
4982 msgstr "LyX: Text eingeben"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4985 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4986 msgstr ""
4987 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4988 "warnen."
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4991 msgid "&Do not show this warning again!"
4992 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4995 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4996 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4999 msgid "DefSkip"
5000 msgstr "Standard"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5003 msgid "SmallSkip"
5004 msgstr "Klein"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5007 msgid "MedSkip"
5008 msgstr "Mittel"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5011 msgid "BigSkip"
5012 msgstr "Groß"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5015 msgid "VFill"
5016 msgstr "Variabel"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5019 msgid "Complete source"
5020 msgstr "Vollständige Quelle"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5023 msgid "Automatic update"
5024 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5027 msgid "Unit of width value"
5028 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5031 msgid "number of needed lines"
5032 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5035 msgid "use number of lines"
5036 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5039 msgid "&Line span:"
5040 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5043 msgid "Outer (default)"
5044 msgstr "Außen (Standard)"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5047 msgid "Inner"
5048 msgstr "Innen"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5051 msgid "use overhang"
5052 msgstr "Überhang benutzen"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5055 msgid "Over&hang:"
5056 msgstr "Über&hang:"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5059 msgid "Overhang value"
5060 msgstr "Überhangwert"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5063 msgid "Unit of overhang value"
5064 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5067 msgid "Check this to allow flexible placement"
5068 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5071 msgid "Allow &floating"
5072 msgstr "&Gleiten erlauben"
5073
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5075 msgid "ShortTitle"
5076 msgstr "Kurztitel"
5077
5078 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5081 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5082 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5083 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5086 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5091 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5092 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5093 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5097 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5100 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5101 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5102 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5103 msgid "FrontMatter"
5104 msgstr "Vorspann"
5105
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5107 msgid "Publication Month"
5108 msgstr "Monat der Publikation"
5109
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5111 msgid "Publication Month:"
5112 msgstr "Monat der Publikation:"
5113
5114 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5115 msgid "Publication Year"
5116 msgstr "Jahr der Publikation"
5117
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5119 msgid "Publication Year:"
5120 msgstr "Jahr der Publikation:"
5121
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Publication Volume"
5125 msgstr "Publikations-ID"
5126
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Publication Volume:"
5130 msgstr "Publikations-ID"
5131
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Publication Issue"
5135 msgstr "Publikations-ID"
5136
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Publication Issue:"
5140 msgstr "Publikations-ID"
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5143 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5144 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5145 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5147 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5149 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5150 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5151 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5153 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5155 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5156 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5157 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5158 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5159 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5160 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5162 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5163 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5164 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5166 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5167 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5168 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5169 msgid "Abstract"
5170 msgstr "Abstract"
5171
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5173 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5174 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5175 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5182 msgid "Acknowledgement"
5183 msgstr "Danksagung"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5186 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5189 msgid "Acknowledgement."
5190 msgstr "Danksagung."
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5194 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5197 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5205 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5211 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5212 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5213 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5214 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5215 msgid "Theorem"
5216 msgstr "Theorem"
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5219 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5220 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5227 msgid "Algorithm"
5228 msgstr "Algorithmus"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5237 msgid "Axiom"
5238 msgstr "Axiom"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5241 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5242 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5247 msgid "Case"
5248 msgstr "Fall"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5251 msgid "Case \\thecase."
5252 msgstr "Fall \\thecase."
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5255 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5266 msgid "Claim"
5267 msgstr "Behauptung"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5276 msgid "Conclusion"
5277 msgstr "Schlussfolgerung"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5286 msgid "Condition"
5287 msgstr "Bedingung"
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5292 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5301 msgid "Conjecture"
5302 msgstr "Vermutung"
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5305 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5306 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5308 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5316 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5317 msgid "Corollary"
5318 msgstr "Korollar"
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5327 msgid "Criterion"
5328 msgstr "Kriterium"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5331 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5332 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5334 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5342 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5343 msgid "Definition"
5344 msgstr "Definition"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5349 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5357 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5359 msgid "Example"
5360 msgstr "Beispiel"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5363 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5372 msgid "Exercise"
5373 msgstr "Aufgabe"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5376 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5378 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5379 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5387 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5388 msgid "Lemma"
5389 msgstr "Lemma"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5399 msgid "Notation"
5400 msgstr "Notation"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5413 msgid "Problem"
5414 msgstr "Problem"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5417 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5419 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5427 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5428 msgid "Proposition"
5429 msgstr "Proposition"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5442 msgid "Remark"
5443 msgstr "Bemerkung"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5448 msgid "Remark \\theremark."
5449 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5452 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5453 msgid "Solution"
5454 msgstr "Lösung"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5457 msgid "Solution \\thesolution."
5458 msgstr "Lösung \\thesolution."
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5467 msgid "Summary"
5468 msgstr "Zusammenfassung"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5471 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5472 msgid "Caption"
5473 msgstr "Legende"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5476 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5481 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5482 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5483 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5484 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5486 msgid "MainText"
5487 msgstr "Haupttext"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5490 msgid "Caption: "
5491 msgstr "Legende: "
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5495 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5499 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5500 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5501 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5502 msgid "Proof"
5503 msgstr "Beweis"
5504
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5507 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5508 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5509 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5510 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5512 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5514 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5515 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5516 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5518 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5523 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5525 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5526 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5528 msgid "Standard"
5529 msgstr "Standard"
5530
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5532 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5536 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5537 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5538 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5540 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5542 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5545 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5546 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5549 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5552 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5553 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5554 msgid "Title"
5555 msgstr "Titel"
5556
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5558 msgid "IEEE membership"
5559 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5560
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5562 msgid "Lowercase"
5563 msgstr "Kleinschreibung"
5564
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5566 msgid "lowercase"
5567 msgstr "Kleinschreibung"
5568
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5570 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5576 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5577 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5579 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5581 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5582 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5583 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5584 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5587 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5588 msgid "Author"
5589 msgstr "Autor"
5590
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5592 msgid "Special Paper Notice"
5593 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5594
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5596 msgid "After Title Text"
5597 msgstr "Text nach Titel"
5598
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5600 msgid "Page headings"
5601 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5602
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5604 msgid "MarkBoth"
5605 msgstr "Beides markieren"
5606
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5608 msgid "Publication ID"
5609 msgstr "Publikations-ID"
5610
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5612 msgid "Abstract---"
5613 msgstr "Abstract---"
5614
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5620 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5621 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5626 msgid "Keywords"
5627 msgstr "Schlagwörter"
5628
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5630 msgid "Index Terms---"
5631 msgstr "Indexterme---"
5632
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5634 msgid "Appendices"
5635 msgstr "Anhänge"
5636
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5644 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5646 msgid "BackMatter"
5647 msgstr "Nachspann"
5648
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5652 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5653 #: src/rowpainter.cpp:461
5654 msgid "Appendix"
5655 msgstr "Anhang"
5656
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5658 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5659 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5661 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5662 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5663 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5666 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5667 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5668 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5669 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5670 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5671 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5672 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5675 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5677 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5679 msgid "Bibliography"
5680 msgstr "Literaturverzeichnis"
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5684 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5685 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5689 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5690 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:925 src/output_plaintext.cpp:145
5692 msgid "References"
5693 msgstr "Referenzen"
5694
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5696 msgid "Biography"
5697 msgstr "Biographie"
5698
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5700 msgid "Biography without photo"
5701 msgstr "Biografie ohne Foto"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5704 msgid "BiographyNoPhoto"
5705 msgstr "BiografieOhneFoto"
5706
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5708 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5711 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5712 msgid "Proof."
5713 msgstr "Beweis."
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5718 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5719 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5726 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5727 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5728 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5730 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5731 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5733 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5734 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5736 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5737 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5738 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5739 msgid "Section"
5740 msgstr "Abschnitt"
5741
5742 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5743 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5745 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5746 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5747 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5751 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5752 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5753 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5754 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5755 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5756 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5757 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5759 msgid "Subsection"
5760 msgstr "Unterabschnitt"
5761
5762 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5765 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5766 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5769 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5770 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5771 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5773 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5774 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5776 msgid "Subsubsection"
5777 msgstr "Unterunterabschn."
5778
5779 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5783 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5784 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5785 msgid "Itemize"
5786 msgstr "Auflistung"
5787
5788 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5791 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5792 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5793 msgid "Enumerate"
5794 msgstr "Aufzählung"
5795
5796 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5798 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5799 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5801 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5802 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5803 msgid "Description"
5804 msgstr "Beschreibung"
5805
5806 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5809 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5811 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5812 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5813 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5814 msgid "List"
5815 msgstr "Liste"
5816
5817 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5821 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5822 msgid "Subtitle"
5823 msgstr "Untertitel"
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5827 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5828 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5831 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5832 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5836 msgid "Address"
5837 msgstr "Adresse"
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5841 msgid "Offprint"
5842 msgstr "Sonderdruck"
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5846 msgid "Mail"
5847 msgstr "Post"
5848
5849 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5853 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5854 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5855 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5856 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5861 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5862 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5863 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5864 msgid "Date"
5865 msgstr "Datum"
5866
5867 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5868 msgid "Offprint Requests to:"
5869 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5870
5871 #: lib/layouts/aa.layout:187
5872 msgid "Correspondence to:"
5873 msgstr "Schriftverkehr an:"
5874
5875 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5876 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5877 msgid "Acknowledgements."
5878 msgstr "Danksagungen."
5879
5880 #: lib/layouts/aa.layout:295
5881 msgid "institutemark"
5882 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5883
5884 #: lib/layouts/aa.layout:299
5885 msgid "institute mark"
5886 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5887
5888 #: lib/layouts/aa.layout:363
5889 msgid "Key words."
5890 msgstr "Schlagwörter."
5891
5892 #: lib/layouts/aa.layout:385
5893 msgid "CharStyle:Institute"
5894 msgstr "Textstil: Institut"
5895
5896 #: lib/layouts/aa.layout:395
5897 msgid "CharStyle:E-Mail"
5898 msgstr "Textstil: E-Mail"
5899
5900 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5903 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5905 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5907 msgid "Email"
5908 msgstr "E-Mail"
5909
5910 #: lib/layouts/aa.layout:410
5911 msgid "email"
5912 msgstr "E-Mail"
5913
5914 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5916 msgid "Thesaurus"
5917 msgstr "Thesaurus"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5920 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5922 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5923 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5924 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5925 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5927 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5928 msgid "Paragraph"
5929 msgstr "Paragraph"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5932 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5933 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5934 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5935 msgid "Affiliation"
5936 msgstr "Zugehörigkeit"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5939 msgid "And"
5940 msgstr "Und"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5943 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5946 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5947 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5948 msgid "Acknowledgements"
5949 msgstr "Danksagungen"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5952 msgid "PlaceFigure"
5953 msgstr "Abbildung platzieren"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5956 msgid "PlaceTable"
5957 msgstr "Tabelle platzieren"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5960 msgid "TableComments"
5961 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5964 msgid "TableRefs"
5965 msgstr "Tabellen-Verweise"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5968 msgid "MathLetters"
5969 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5972 msgid "NoteToEditor"
5973 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5976 msgid "Facility"
5977 msgstr "Einrichtung"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5980 msgid "Objectname"
5981 msgstr "Objektname"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5984 msgid "Dataset"
5985 msgstr "Datensatz"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5988 msgid "Altaffilation"
5989 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5992 msgid "Alternative affiliation:"
5993 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5996 msgid "altaffilmark"
5997 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6000 msgid "altaffiliation mark"
6001 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6004 msgid "Subject headings:"
6005 msgstr "Schlagwörter:"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6008 msgid "[Acknowledgements]"
6009 msgstr "[Danksagungen]"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6015 msgid "and"
6016 msgstr "und"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6019 msgid "Place Figure here:"
6020 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6023 msgid "Place Table here:"
6024 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6027 msgid "[Appendix]"
6028 msgstr "[Anhang]"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6031 msgid "Note to Editor:"
6032 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6035 msgid "References. ---"
6036 msgstr "Referenzen. ---"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6039 msgid "Note. ---"
6040 msgstr "Notiz. ---"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6043 msgid "Table note"
6044 msgstr "Tabellenfußnote"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6047 msgid "Table note:"
6048 msgstr "Tabellenfußnote:"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6051 msgid "tablenotemark"
6052 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6055 msgid "tablenote mark"
6056 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6059 msgid "FigCaption"
6060 msgstr "Abbildungslegende"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6063 msgid "Fig. ---"
6064 msgstr "Abb. ---"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6067 msgid "Facility:"
6068 msgstr "Einrichtung:"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6071 msgid "Obj:"
6072 msgstr "Objekt:"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6075 msgid "Dataset:"
6076 msgstr "Datensatz:"
6077
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6079 msgid "Scheme"
6080 msgstr "Schema"
6081
6082 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6083 msgid "List of Schemes"
6084 msgstr "Liste der Schemata"
6085
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6087 msgid "scheme"
6088 msgstr "Schema"
6089
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6091 msgid "Chart"
6092 msgstr "Zeichnung"
6093
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6095 msgid "List of Charts"
6096 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6097
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6099 msgid "chart"
6100 msgstr "Zeichnung"
6101
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6103 msgid "Graph"
6104 msgstr "Graph"
6105
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6107 msgid "List of Graphs"
6108 msgstr "Liste der Graphen"
6109
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6111 msgid "graph"
6112 msgstr "Graph"
6113
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6115 msgid "Bibnote"
6116 msgstr "Bibnotiz"
6117
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6119 msgid "bibnote"
6120 msgstr "Bibnotiz"
6121
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6123 msgid "Chemistry"
6124 msgstr "Chemie"
6125
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6127 msgid "chemistry"
6128 msgstr "Chemie"
6129
6130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6131 msgid "Teaser"
6132 msgstr "Teaser"
6133
6134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6135 msgid "Teaser image:"
6136 msgstr "Teaser-Bild:"
6137
6138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6139 msgid "CRcat"
6140 msgstr "CRKat"
6141
6142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6143 msgid "CR category"
6144 msgstr "CR-Kategorie"
6145
6146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6147 msgid "CR categories"
6148 msgstr "CR-Kategorien"
6149
6150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6151 msgid "Computing Review Categories"
6152 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6153
6154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6155 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6156 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6158 #: lib/layouts/spie.layout:89
6159 msgid "Acknowledgments"
6160 msgstr "Danksagungen"
6161
6162 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6165 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6166 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6167 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6168 msgid "Section*"
6169 msgstr "Abschnitt*"
6170
6171 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6172 msgid "SpecialSection"
6173 msgstr "Spezialabschnitt"
6174
6175 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6176 msgid "SpecialSection*"
6177 msgstr "Spezialabschnitt*"
6178
6179 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6181 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6186 msgid "Unnumbered"
6187 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6188
6189 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6191 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6192 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6193 msgid "Subsection*"
6194 msgstr "Unterabschnitt*"
6195
6196 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6197 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6199 msgid "Subsubsection*"
6200 msgstr "Unterunterabschn.*"
6201
6202 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6203 msgid "Chapter Exercises"
6204 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6205
6206 #: lib/layouts/apa.layout:51
6207 msgid "RightHeader"
6208 msgstr "Kopfzeile rechts"
6209
6210 #: lib/layouts/apa.layout:60
6211 msgid "Right header:"
6212 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6213
6214 #: lib/layouts/apa.layout:83
6215 msgid "Abstract:"
6216 msgstr "Abstract:"
6217
6218 #: lib/layouts/apa.layout:100
6219 msgid "Short title:"
6220 msgstr "Kurztitel:"
6221
6222 #: lib/layouts/apa.layout:129
6223 msgid "TwoAuthors"
6224 msgstr "Zwei Autoren"
6225
6226 #: lib/layouts/apa.layout:136
6227 msgid "ThreeAuthors"
6228 msgstr "Drei Autoren"
6229
6230 #: lib/layouts/apa.layout:143
6231 msgid "FourAuthors"
6232 msgstr "Vier Autoren"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6236 msgid "Affiliation:"
6237 msgstr "Zugehörigkeit:"
6238
6239 #: lib/layouts/apa.layout:171
6240 msgid "TwoAffiliations"
6241 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6242
6243 #: lib/layouts/apa.layout:178
6244 msgid "ThreeAffiliations"
6245 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6246
6247 #: lib/layouts/apa.layout:185
6248 msgid "FourAffiliations"
6249 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6250
6251 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6252 msgid "Journal"
6253 msgstr "Zeitschrift"
6254
6255 #: lib/layouts/apa.layout:206
6256 msgid "CopNum"
6257 msgstr "Laufende Nummer"
6258
6259 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6260 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6261 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6262 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6269 msgid "Note"
6270 msgstr "Notiz"
6271
6272 #: lib/layouts/apa.layout:234
6273 msgid "Acknowledgements:"
6274 msgstr "Danksagungen:"
6275
6276 #: lib/layouts/apa.layout:248
6277 msgid "ThickLine"
6278 msgstr "Dicke Linie"
6279
6280 #: lib/layouts/apa.layout:258
6281 msgid "CenteredCaption"
6282 msgstr "Zentrierte Legende"
6283
6284 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6285 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6286 msgid "Senseless!"
6287 msgstr "Sinnlos!"
6288
6289 #: lib/layouts/apa.layout:278
6290 msgid "FitFigure"
6291 msgstr "Abbildung einpassen"
6292
6293 #: lib/layouts/apa.layout:284
6294 msgid "FitBitmap"
6295 msgstr "Bitmap einpassen"
6296
6297 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6298 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6299 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6301 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6302 msgid "Subparagraph"
6303 msgstr "Unterparagraph"
6304
6305 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6306 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6307 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6308 msgid "*"
6309 msgstr "*"
6310
6311 #: lib/layouts/apa.layout:397
6312 msgid "Seriate"
6313 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6314
6315 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6317 msgid "(\\alph{enumii})"
6318 msgstr "(\\alph{enumii})"
6319
6320 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6321 msgid "LatinOn"
6322 msgstr "Latein an"
6323
6324 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6325 msgid "Latin on"
6326 msgstr "Latein an"
6327
6328 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6329 msgid "LatinOff"
6330 msgstr "Latein aus"
6331
6332 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6333 msgid "Latin off"
6334 msgstr "Latein aus"
6335
6336 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6337 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6338 msgid "BeginFrame"
6339 msgstr "BeginneRahmen"
6340
6341 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6343 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6344 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6345 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6346 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6347 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6348 msgid "Part"
6349 msgstr "Teil"
6350
6351 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6352 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6353 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6355 msgid "Part*"
6356 msgstr "Teil*"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6359 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6360 msgid "MM"
6361 msgstr "MM"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6364 msgid "Section \\arabic{section}"
6365 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6368 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6369 msgid "\\Alph{section}"
6370 msgstr "\\Alph{section}"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6373 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6374 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6377 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6378 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6383 msgid "Frames"
6384 msgstr "Rahmen"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6387 msgid "Frame"
6388 msgstr "Rahmen"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6391 msgid "BeginPlainFrame"
6392 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6395 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6396 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6399 msgid "AgainFrame"
6400 msgstr "RahmenNochmal"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6403 msgid "Again frame with label"
6404 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6407 msgid "EndFrame"
6408 msgstr "BeendeRahmen"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6411 msgid "________________________________"
6412 msgstr "________________________________"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6415 msgid "FrameSubtitle"
6416 msgstr "RahmenUntertitel"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6419 msgid "Column"
6420 msgstr "Spalte"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6425 msgid "Columns"
6426 msgstr "Spalten"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6429 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6430 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6433 msgid "ColumnsCenterAligned"
6434 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6437 msgid "Columns (center aligned)"
6438 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6441 msgid "ColumnsTopAligned"
6442 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6445 msgid "Columns (top aligned)"
6446 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6449 msgid "Pause"
6450 msgstr "Pause"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6455 msgid "Overlays"
6456 msgstr "Overlays"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6459 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6460 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6463 msgid "Overprint"
6464 msgstr "Überdruck"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6467 msgid "OverlayArea"
6468 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6471 msgid "Overlayarea"
6472 msgstr "Überlagerungsbereich"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6475 msgid "Uncover"
6476 msgstr "Aufdecken"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6479 msgid "Uncovered on slides"
6480 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6483 msgid "Only"
6484 msgstr "Nur"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6487 msgid "Only on slides"
6488 msgstr "Nur auf Folien"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6491 msgid "Block"
6492 msgstr "Block"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6496 msgid "Blocks"
6497 msgstr "Blöcke"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6500 msgid "Block:"
6501 msgstr "Block:"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6504 msgid "ExampleBlock"
6505 msgstr "BeispielBlock"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6508 msgid "Example Block:"
6509 msgstr "Beispiel-Block:"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6512 msgid "AlertBlock"
6513 msgstr "AlarmBlock"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6516 msgid "Alert Block:"
6517 msgstr "Alarm-Block:"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6522 msgid "Titling"
6523 msgstr "Titelei"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6526 msgid "Title (Plain Frame)"
6527 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6531 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6532 msgid "Institute"
6533 msgstr "Institut"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6536 msgid "InstituteMark"
6537 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6540 msgid "Institute mark"
6541 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6544 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6545 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6546 msgid "Quotation"
6547 msgstr "Zitat (lang)"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6550 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6551 msgid "Quote"
6552 msgstr "Zitat (kurz)"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6555 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6556 msgid "Verse"
6557 msgstr "Gedicht"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6560 msgid "TitleGraphic"
6561 msgstr "Titelgrafik"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6564 msgid "Theorems"
6565 msgstr "Theoreme"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6569 msgid "Corollary."
6570 msgstr "Korollar."
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6574 msgid "Definition."
6575 msgstr "Definition."
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6578 msgid "Definitions"
6579 msgstr "Definitionen"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6582 msgid "Definitions."
6583 msgstr "Definitionen."
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6586 msgid "Example."
6587 msgstr "Beispiel."
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6590 msgid "Examples"
6591 msgstr "Beispiele"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6594 msgid "Examples."
6595 msgstr "Beispiele."
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6601 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6602 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6604 msgid "Fact"
6605 msgstr "Fakt"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6608 msgid "Fact."
6609 msgstr "Fakt."
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6613 msgid "Theorem."
6614 msgstr "Theorem."
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6617 msgid "Separator"
6618 msgstr "Trenner"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6621 msgid "___"
6622 msgstr "___"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6625 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6626 msgid "LyX-Code"
6627 msgstr "LyX-Code"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6630 msgid "NoteItem"
6631 msgstr "NotizStichpunkt"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6634 msgid "Note:"
6635 msgstr "Notiz:"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6638 msgid "CharStyle:Alert"
6639 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6642 msgid "Alert"
6643 msgstr "Alarm"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6646 msgid "CharStyle:Structure"
6647 msgstr "Textstil: Struktur"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6650 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6651 msgid "Structure"
6652 msgstr "Struktur"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6655 msgid "Custom:ArticleMode"
6656 msgstr "Artikelmodus"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6659 msgid "Article"
6660 msgstr "Artikel"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6663 msgid "Custom:PresentationMode"
6664 msgstr "Präsentationsmodus"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6667 msgid "Presentation"
6668 msgstr "Präsentation"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6671 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6672 #: src/insets/Inset.cpp:97
6673 msgid "Table"
6674 msgstr "Tabelle"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6678 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6679 msgid "List of Tables"
6680 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6683 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6684 msgid "Figure"
6685 msgstr "Abbildung"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6689 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6690 msgid "List of Figures"
6691 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6692
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6694 msgid "Dialogue"
6695 msgstr "Dialog"
6696
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6698 msgid "Narrative"
6699 msgstr "Erzählung"
6700
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6702 msgid "ACT"
6703 msgstr "AKT"
6704
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6706 msgid "ACT \\arabic{act}"
6707 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6708
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6710 msgid "SCENE"
6711 msgstr "SZENE"
6712
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6714 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6715 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6716
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6718 msgid "SCENE*"
6719 msgstr "SZENE*"
6720
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6722 msgid "AT RISE:"
6723 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6724
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6726 msgid "Speaker"
6727 msgstr "Sprecher"
6728
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6730 msgid "Parenthetical"
6731 msgstr "Beiläufig"
6732
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6734 msgid "("
6735 msgstr "("
6736
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6738 msgid ")"
6739 msgstr ")"
6740
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6742 msgid "CURTAIN"
6743 msgstr "VORHANG"
6744
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6746 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6747 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6748 msgid "Right Address"
6749 msgstr "Adresse rechts"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:35
6752 msgid "Mainline"
6753 msgstr "Hauptvariante"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:42
6756 msgid "Mainline:"
6757 msgstr "Hauptvariante:"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:60
6760 msgid "Variation"
6761 msgstr "Variante"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:64
6764 msgid "Variation:"
6765 msgstr "Variante:"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:70
6768 msgid "SubVariation"
6769 msgstr "Untervariante"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:73
6772 msgid "Subvariation:"
6773 msgstr "Untervariante:"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:79
6776 msgid "SubVariation2"
6777 msgstr "Untervariante2"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:82
6780 msgid "Subvariation(2):"
6781 msgstr "Untervariante(2):"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:88
6784 msgid "SubVariation3"
6785 msgstr "Untervariante3"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:91
6788 msgid "Subvariation(3):"
6789 msgstr "Untervariante(3):"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:97
6792 msgid "SubVariation4"
6793 msgstr "Untervariante4"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:100
6796 msgid "Subvariation(4):"
6797 msgstr "Untervariante(4):"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:106
6800 msgid "SubVariation5"
6801 msgstr "Untervariante5"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:109
6804 msgid "Subvariation(5):"
6805 msgstr "Untervariante(5):"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:116
6808 msgid "HideMoves"
6809 msgstr "Züge verbergen"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:121
6812 msgid "HideMoves:"
6813 msgstr "Züge verbergen:"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:126
6816 msgid "ChessBoard"
6817 msgstr "Schachbrett"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:130
6820 msgid "[chessboard]"
6821 msgstr "[Schachbrett]"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:139
6824 msgid "BoardCentered"
6825 msgstr "Brett zentriert"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:144
6828 msgid "[centered board]"
6829 msgstr "[zentriertes Brett]"
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:154
6832 msgid "HighLight"
6833 msgstr "Hervorheben"
6834
6835 #: lib/layouts/chess.layout:159
6836 msgid "Highlights:"
6837 msgstr "Höhepunkte:"
6838
6839 #: lib/layouts/chess.layout:174
6840 msgid "Arrow"
6841 msgstr "Pfeil"
6842
6843 #: lib/layouts/chess.layout:179
6844 msgid "Arrow:"
6845 msgstr "Pfeil:"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:185
6848 msgid "KnightMove"
6849 msgstr "Springerzug"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:190
6852 msgid "KnightMove:"
6853 msgstr "Springerzug:"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6856 msgid "DinBrief"
6857 msgstr "DinBrief"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6860 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6861 msgid "Send To Address"
6862 msgstr "Empfänger-Adresse"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6865 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6866 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6868 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6869 msgid "Address:"
6870 msgstr "Adresse:"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6873 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6874 msgid "My Address"
6875 msgstr "Absender-Adresse"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6878 msgid "Sender Address:"
6879 msgstr "Absenderadresse:"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6882 msgid "Return address"
6883 msgstr "Rücksende-Adresse"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6887 msgid "Backaddress:"
6888 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6891 msgid "Postal comment"
6892 msgstr "Postvermerk"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6895 msgid "Postal Remark:"
6896 msgstr "Postvermerk:"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6899 msgid "Handling"
6900 msgstr "Handhabung"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6903 msgid "Handling:"
6904 msgstr "Zusatz:"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6908 msgid "YourRef"
6909 msgstr "Ihr Zeichen"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6913 msgid "Your ref.:"
6914 msgstr "Ihr Zeichen:"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6918 msgid "MyRef"
6919 msgstr "Mein Zeichen"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6923 msgid "Our ref.:"
6924 msgstr "Unser Zeichen:"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6927 msgid "Writer"
6928 msgstr "Sachbearbeiter"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6931 msgid "Writer:"
6932 msgstr "Sachbearbeiter:"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6937 msgid "Signature"
6938 msgstr "Unterschrift"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6943 msgid "Signature:"
6944 msgstr "Unterschrift:"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6947 msgid "Bottomtext"
6948 msgstr "Fußzeile"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6951 msgid "Bottom text:"
6952 msgstr "Fusszeile(n):"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6955 msgid "Area code"
6956 msgstr "Vorwahl"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6959 msgid "Area Code:"
6960 msgstr "Vorwahl:"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6964 msgid "Telephone"
6965 msgstr "Telefon"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6968 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6969 msgid "Telephone:"
6970 msgstr "Telefon:"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6974 msgid "Location"
6975 msgstr "Adresszusatz"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6979 msgid "Location:"
6980 msgstr "Adresszusatz:"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6984 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6987 msgid "Date:"
6988 msgstr "Datum:"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6992 msgid "Subject"
6993 msgstr "Betreff"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6997 msgid "Subject:"
6998 msgstr "Betreff:"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7003 msgid "Opening"
7004 msgstr "Anrede"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7009 msgid "Opening:"
7010 msgstr "Anrede:"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7015 msgid "Closing"
7016 msgstr "Grußformel"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7020 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7021 msgid "Closing:"
7022 msgstr "Grußformel:"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7025 msgid "encl"
7026 msgstr "Anlagen"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7030 msgid "encl:"
7031 msgstr "Anlagen:"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7035 msgid "cc"
7036 msgstr "Kopie"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7041 msgid "cc:"
7042 msgstr "Kopie:"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7046 msgid "PS"
7047 msgstr "PS"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7050 msgid "Post Scriptum:"
7051 msgstr "Postscriptum:"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7054 msgid "SenderAddress"
7055 msgstr "Absender-Adresse"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7059 msgid "Backaddress"
7060 msgstr "Rücksende-Adresse"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7063 msgid "RetourAdresse"
7064 msgstr "Rücksende-Adresse"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7067 msgid "Adresse"
7068 msgstr "Adresse"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7071 msgid "Postvermerk"
7072 msgstr "Postvermerk"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7075 msgid "Zusatz"
7076 msgstr "Zusatz"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7079 msgid "IhrZeichen"
7080 msgstr "Ihr Zeichen"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7084 msgid "YourMail"
7085 msgstr "Ihr Brief"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7088 msgid "IhrSchreiben"
7089 msgstr "Ihr Schreiben"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7092 msgid "MeinZeichen"
7093 msgstr "Mein Zeichen"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7096 msgid "Unterschrift"
7097 msgstr "Unterschrift"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7100 msgid "Phone"
7101 msgstr "Telefon"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7104 msgid "Telefon"
7105 msgstr "Telefon"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7109 msgid "Place"
7110 msgstr "Ort"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7113 msgid "Stadt"
7114 msgstr "Stadt"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7117 msgid "Town"
7118 msgstr "Stadt"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7121 msgid "Ort"
7122 msgstr "Ort"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7125 msgid "Datum"
7126 msgstr "Datum"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7130 msgid "Reference"
7131 msgstr "Referenz"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7134 msgid "Betreff"
7135 msgstr "Betreff"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7138 msgid "Anrede"
7139 msgstr "Anrede"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7144 msgid "Letter"
7145 msgstr "Brieftext"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7148 msgid "Brieftext"
7149 msgstr "Brieftext"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7152 msgid "Gruss"
7153 msgstr "Gruß"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7156 msgid "ps"
7157 msgstr "PS"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7161 msgid "Encl."
7162 msgstr "Anlagen"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7165 msgid "Anlagen"
7166 msgstr "Anlagen"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7170 msgid "CC"
7171 msgstr "Kopie"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7174 msgid "Verteiler"
7175 msgstr "Verteiler"
7176
7177 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7178 msgid "00.00.0000"
7179 msgstr "00.00.0000"
7180
7181 #: lib/layouts/egs.layout:274
7182 msgid "LaTeX Title"
7183 msgstr "LaTeX-Titel"
7184
7185 #: lib/layouts/egs.layout:308
7186 msgid "Author:"
7187 msgstr "Autor:"
7188
7189 #: lib/layouts/egs.layout:317
7190 msgid "Affil"
7191 msgstr "Zugehörigkeit"
7192
7193 #: lib/layouts/egs.layout:330
7194 msgid "Affilation:"
7195 msgstr "Zugehörigkeit:"
7196
7197 #: lib/layouts/egs.layout:352
7198 msgid "Journal:"
7199 msgstr "Zeitschrift:"
7200
7201 #: lib/layouts/egs.layout:361
7202 msgid "msnumber"
7203 msgstr "Manuskript-Nummer"
7204
7205 #: lib/layouts/egs.layout:375
7206 msgid "MS_number:"
7207 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7208
7209 #: lib/layouts/egs.layout:385
7210 msgid "FirstAuthor"
7211 msgstr "Erster Autor"
7212
7213 #: lib/layouts/egs.layout:398
7214 msgid "1st_author_surname:"
7215 msgstr "1. Autor Nachname:"
7216
7217 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7218 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7219 msgid "Received"
7220 msgstr "Empfangen"
7221
7222 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7223 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7224 msgid "Received:"
7225 msgstr "Empfangen:"
7226
7227 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7228 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7229 msgid "Accepted"
7230 msgstr "Akzeptiert"
7231
7232 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7233 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7234 msgid "Accepted:"
7235 msgstr "Akzeptiert:"
7236
7237 #: lib/layouts/egs.layout:451
7238 msgid "Offsets"
7239 msgstr "Offsets"
7240
7241 #: lib/layouts/egs.layout:464
7242 msgid "reprint_reqs_to:"
7243 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7244
7245 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7246 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7247 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7249 msgid "Abstract."
7250 msgstr "Abstract."
7251
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7253 msgid "Author Address"
7254 msgstr "Autoren-Adresse"
7255
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7257 msgid "Author Email"
7258 msgstr "Autoren-E-Mail"
7259
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7261 msgid "Email:"
7262 msgstr "E-Mail:"
7263
7264 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7265 msgid "Author URL"
7266 msgstr "Autoren-URL"
7267
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7270 msgid "URL:"
7271 msgstr "URL:"
7272
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7275 msgid "Thanks"
7276 msgstr "Dank"
7277
7278 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7279 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7280 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7281
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7283 msgid "PROOF."
7284 msgstr "BEWEIS."
7285
7286 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7287 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7288 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7289
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7291 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7292 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7293
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7295 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7296 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7297
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7299 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7300 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7301
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7303 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7304 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7305
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7307 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7308 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7309
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7311 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7312 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7313
7314 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7315 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7316 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7317
7318 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7319 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7320 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7321
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7323 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7324 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7325
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7327 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7328 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7329
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7331 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7332 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7333
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7335 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7336 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7337
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7339 msgid "Case \\arabic{case}"
7340 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7341
7342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7343 msgid "Titlenotemark"
7344 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7345
7346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7347 msgid "Titlenote mark"
7348 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7349
7350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7351 msgid "Title footnote"
7352 msgstr "Titelfußnotentext"
7353
7354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7355 msgid "Title footnote:"
7356 msgstr "Titelfußnotentext:"
7357
7358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7359 msgid "Authormark"
7360 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7361
7362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7363 msgid "Author mark"
7364 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7365
7366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7367 msgid "Author footnote"
7368 msgstr "Autorfußnotentext"
7369
7370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7371 msgid "Author footnote:"
7372 msgstr "Autorfußnotentext:"
7373
7374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7375 msgid "CorAuthormark"
7376 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7377
7378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7379 msgid "CorAuthor mark"
7380 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7381
7382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7383 msgid "Corresponding author"
7384 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7385
7386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7387 msgid "Corresponding author text:"
7388 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7389
7390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7392 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7393 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7394 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7395 msgid "Keywords:"
7396 msgstr "Schlagwörter:"
7397
7398 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7399 msgid "Keyword"
7400 msgstr "Schlagwort"
7401
7402 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7403 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7404 msgid "Key words:"
7405 msgstr "Schlagwörter:"
7406
7407 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7408 msgid "Item"
7409 msgstr "Stichpunkt"
7410
7411 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7412 msgid "Item:"
7413 msgstr "Stichpunkt:"
7414
7415 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7416 msgid "BulletedItem"
7417 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7418
7419 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7420 msgid "Bulleted Item:"
7421 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7422
7423 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7424 msgid "Begin"
7425 msgstr "Beginn"
7426
7427 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7428 msgid "Begin of CV"
7429 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7430
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7432 msgid "PersonalInfo"
7433 msgstr "PersönlicheInfo"
7434
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7436 msgid "Personal Info"
7437 msgstr "Persönliche Info"
7438
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7440 msgid "MotherTongue"
7441 msgstr "Muttersprache"
7442
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7444 msgid "Mother Tongue:"
7445 msgstr "Muttersprache:"
7446
7447 #: lib/layouts/foils.layout:42
7448 msgid "Foilhead"
7449 msgstr "Kopf Folie"
7450
7451 #: lib/layouts/foils.layout:61
7452 msgid "ShortFoilhead"
7453 msgstr "Kopf Folie kurz"
7454
7455 #: lib/layouts/foils.layout:67
7456 msgid "Rotatefoilhead"
7457 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7458
7459 #: lib/layouts/foils.layout:73
7460 msgid "ShortRotatefoilhead"
7461 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7462
7463 #: lib/layouts/foils.layout:82
7464 msgid "TickList"
7465 msgstr "Häkchenliste"
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:97
7468 msgid "_/"
7469 msgstr "_/"
7470
7471 #: lib/layouts/foils.layout:101
7472 msgid "CrossList"
7473 msgstr "Kreuzliste"
7474
7475 #: lib/layouts/foils.layout:116
7476 msgid "><"
7477 msgstr "><"
7478
7479 #: lib/layouts/foils.layout:160
7480 msgid "My Logo"
7481 msgstr "Mein Logo"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:168
7484 msgid "My Logo:"
7485 msgstr "Mein Logo:"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:177
7488 msgid "Restriction"
7489 msgstr "Einschränkung"
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:181
7492 msgid "Restriction:"
7493 msgstr "Einschränkung:"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7496 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7497 msgid "Left Header"
7498 msgstr "Kopfzeile links"
7499
7500 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7501 msgid "Left Header:"
7502 msgstr "Kopfzeile links:"
7503
7504 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7505 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7506 msgid "Right Header"
7507 msgstr "Kopfzeile rechts"
7508
7509 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7510 msgid "Right Header:"
7511 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7512
7513 #: lib/layouts/foils.layout:201
7514 msgid "Right Footer"
7515 msgstr "Fußzeile rechts"
7516
7517 #: lib/layouts/foils.layout:205
7518 msgid "Right Footer:"
7519 msgstr "Fußzeile rechts:"
7520
7521 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7523 msgid "Theorem #."
7524 msgstr "Theorem #."
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7528 msgid "Lemma #."
7529 msgstr "Lemma #."
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7532 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7533 msgid "Corollary #."
7534 msgstr "Korollar #."
7535
7536 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7537 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7538 msgid "Proposition #."
7539 msgstr "Proposition #."
7540
7541 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7542 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7543 msgid "Definition #."
7544 msgstr "Definition #."
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7548 msgid "Theorem*"
7549 msgstr "Theorem*"
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7553 msgid "Lemma*"
7554 msgstr "Lemma*"
7555
7556 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7557 msgid "Lemma."
7558 msgstr "Lemma."
7559
7560 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7562 msgid "Corollary*"
7563 msgstr "Korollar*"
7564
7565 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7567 msgid "Proposition*"
7568 msgstr "Proposition*"
7569
7570 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7571 msgid "Proposition."
7572 msgstr "Proposition."
7573
7574 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7576 msgid "Definition*"
7577 msgstr "Definition*"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7580 msgid "Letter:"
7581 msgstr "Brieftext:"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7586 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7587 msgid "Name"
7588 msgstr "Name"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7592 msgid "Name:"
7593 msgstr "Name:"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7596 msgid "Street"
7597 msgstr "Straße"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7600 msgid "Street:"
7601 msgstr "Straße:"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7604 msgid "Addition"
7605 msgstr "Zusatz"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7608 msgid "Addition:"
7609 msgstr "Zusatz:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7612 msgid "Town:"
7613 msgstr "Stadt:"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7616 msgid "State"
7617 msgstr "Staat"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7620 msgid "State:"
7621 msgstr "Staat:"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7624 msgid "ReturnAddress"
7625 msgstr "Rücksende-Adresse"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7628 msgid "ReturnAddress:"
7629 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7632 msgid "MyRef:"
7633 msgstr "Mein Zeichen:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7636 msgid "YourRef:"
7637 msgstr "Ihr Zeichen:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7640 msgid "YourMail:"
7641 msgstr "Ihr Brief:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7644 msgid "Phone:"
7645 msgstr "Telefon:"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7648 msgid "Telefax"
7649 msgstr "Telefax"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7652 msgid "Telefax:"
7653 msgstr "Telefax:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7656 msgid "Telex"
7657 msgstr "Telex"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7660 msgid "Telex:"
7661 msgstr "Telex:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7664 msgid "EMail"
7665 msgstr "E-Mail"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7668 msgid "EMail:"
7669 msgstr "E-Mail:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7672 msgid "HTTP"
7673 msgstr "HTTP"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7676 msgid "HTTP:"
7677 msgstr "HTTP:"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7680 msgid "Bank"
7681 msgstr "Bank"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7684 msgid "Bank:"
7685 msgstr "Bank:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7688 msgid "BankCode"
7689 msgstr "Bankleitzahl"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7692 msgid "BankCode:"
7693 msgstr "Bankleitzahl:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7696 msgid "BankAccount"
7697 msgstr "Kontonummer"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7700 msgid "BankAccount:"
7701 msgstr "Kontonummer:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7704 msgid "PostalComment"
7705 msgstr "Postvermerk"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7708 msgid "PostalComment:"
7709 msgstr "Postvermerk:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7712 msgid "Reference:"
7713 msgstr "Referenz:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7716 msgid "Encl.:"
7717 msgstr "Anlagen:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7720 msgid "NameRowA"
7721 msgstr "Name Zeile A"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7724 msgid "NameRowA:"
7725 msgstr "Name Zeile A:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7728 msgid "NameRowB"
7729 msgstr "Name Zeile B"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7732 msgid "NameRowB:"
7733 msgstr "Name Zeile B:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7736 msgid "NameRowC"
7737 msgstr "Name Zeile C"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7740 msgid "NameRowC:"
7741 msgstr "Name Zeile C:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7744 msgid "NameRowD"
7745 msgstr "Name Zeile D"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7748 msgid "NameRowD:"
7749 msgstr "Name Zeile D:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7752 msgid "NameRowE"
7753 msgstr "Name Zeile E"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7756 msgid "NameRowE:"
7757 msgstr "Name Zeile E:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7760 msgid "NameRowF"
7761 msgstr "Name Zeile F"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7764 msgid "NameRowF:"
7765 msgstr "Name Zeile F:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7768 msgid "NameRowG"
7769 msgstr "Name Zeile G"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7772 msgid "NameRowG:"
7773 msgstr "Name Zeile G:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7776 msgid "AddressRowA"
7777 msgstr "Adresse Zeile A"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7780 msgid "AddressRowA:"
7781 msgstr "Adresse Zeile A:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7784 msgid "AddressRowB"
7785 msgstr "Adresse Zeile B"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7788 msgid "AddressRowB:"
7789 msgstr "Adresse Zeile B:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7792 msgid "AddressRowC"
7793 msgstr "Adresse Zeile C"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7796 msgid "AddressRowC:"
7797 msgstr "Adresse Zeile C:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7800 msgid "AddressRowD"
7801 msgstr "Adresse Zeile D"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7804 msgid "AddressRowD:"
7805 msgstr "Adresse Zeile D:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7808 msgid "AddressRowE"
7809 msgstr "Adresse Zeile E"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7812 msgid "AddressRowE:"
7813 msgstr "Adresse Zeile E:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7816 msgid "AddressRowF"
7817 msgstr "Adresse Zeile F"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7820 msgid "AddressRowF:"
7821 msgstr "Adresse Zeile F:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7824 msgid "TelephoneRowA"
7825 msgstr "Telefon Zeile A"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7828 msgid "TelephoneRowA:"
7829 msgstr "Telefon Zeile A:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7832 msgid "TelephoneRowB"
7833 msgstr "Telefon Zeile B"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7836 msgid "TelephoneRowB:"
7837 msgstr "Telefon Zeile B:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7840 msgid "TelephoneRowC"
7841 msgstr "Telefon Zeile C"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7844 msgid "TelephoneRowC:"
7845 msgstr "Telefon Zeile C:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7848 msgid "TelephoneRowD"
7849 msgstr "Telefon Zeile D"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7852 msgid "TelephoneRowD:"
7853 msgstr "Telefon Zeile D:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7856 msgid "TelephoneRowE"
7857 msgstr "Telefon Zeile E"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7860 msgid "TelephoneRowE:"
7861 msgstr "Telefon Zeile E:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7864 msgid "TelephoneRowF"
7865 msgstr "Telefon Zeile F"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7868 msgid "TelephoneRowF:"
7869 msgstr "Telefon Zeile F:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7872 msgid "InternetRowA"
7873 msgstr "Internet Zeile A"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7876 msgid "InternetRowA:"
7877 msgstr "Internet Zeile A:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7880 msgid "InternetRowB"
7881 msgstr "Internet Zeile B"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7884 msgid "InternetRowB:"
7885 msgstr "Internet Zeile B:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7888 msgid "InternetRowC"
7889 msgstr "Internet Zeile C"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7892 msgid "InternetRowC:"
7893 msgstr "Internet Zeile C:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7896 msgid "InternetRowD"
7897 msgstr "Internet Zeile D"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7900 msgid "InternetRowD:"
7901 msgstr "Internet Zeile D:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7904 msgid "InternetRowE"
7905 msgstr "Internet Zeile E"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7908 msgid "InternetRowE:"
7909 msgstr "Internet Zeile E:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7912 msgid "InternetRowF"
7913 msgstr "Internet Zeile F"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7916 msgid "InternetRowF:"
7917 msgstr "Internet Zeile F:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7920 msgid "BankRowA"
7921 msgstr "Bank Zeile A"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7924 msgid "BankRowA:"
7925 msgstr "Bank Zeile A:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7928 msgid "BankRowB"
7929 msgstr "Bank Zeile B"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7932 msgid "BankRowB:"
7933 msgstr "Bank Zeile B:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7936 msgid "BankRowC"
7937 msgstr "Bank Zeile C"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7940 msgid "BankRowC:"
7941 msgstr "Bank Zeile C:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7944 msgid "BankRowD"
7945 msgstr "Bank Zeile D"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7948 msgid "BankRowD:"
7949 msgstr "Bank Zeile D:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7952 msgid "BankRowE"
7953 msgstr "Bank Zeile E"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7956 msgid "BankRowE:"
7957 msgstr "Bank Zeile E:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7960 msgid "BankRowF"
7961 msgstr "Bank Zeile F"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7964 msgid "BankRowF:"
7965 msgstr "Bank Zeile F:"
7966
7967 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7968 msgid "Claim #."
7969 msgstr "Behauptung #."
7970
7971 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7972 msgid "Remarks"
7973 msgstr "Bemerkungen"
7974
7975 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7976 msgid "Remarks #."
7977 msgstr "Bemerkungen #."
7978
7979 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7980 msgid "Proof:"
7981 msgstr "Beweis:"
7982
7983 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7984 msgid "More"
7985 msgstr "Mehr"
7986
7987 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7988 msgid "(MORE)"
7989 msgstr "(MEHR)"
7990
7991 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7992 msgid "FADE IN:"
7993 msgstr "EINBLENDEN:"
7994
7995 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7996 msgid "INT."
7997 msgstr "INNEN"
7998
7999 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8000 msgid "EXT."
8001 msgstr "AUSSEN"
8002
8003 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8004 msgid "Continuing"
8005 msgstr "Fortfahrend"
8006
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8008 msgid "(continuing)"
8009 msgstr "(fortfahrend)"
8010
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8012 msgid "Transition"
8013 msgstr "Übergang"
8014
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8016 msgid "TITLE OVER:"
8017 msgstr "TITEL ÜBER:"
8018
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8020 msgid "INTERCUT"
8021 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8022
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8024 msgid "INTERCUT WITH:"
8025 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8026
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8028 msgid "FADE OUT"
8029 msgstr "AUSBLENDEN"
8030
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8032 msgid "Scene"
8033 msgstr "Szene"
8034
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8036 msgid "Classification Codes"
8037 msgstr "Klassifikationscodes"
8038
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8041 msgid "Definition \\thedefinition."
8042 msgstr "Definition \\thedefinition."
8043
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8045 msgid "Step"
8046 msgstr "Schritt"
8047
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8049 msgid "Step \\thestep."
8050 msgstr "Schritt \\thestep."
8051
8052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8054 msgid "Example \\theexample."
8055 msgstr "Beispiel \\theexample."
8056
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8059 msgid "Notation \\thenotation."
8060 msgstr "Notation \\thenotation."
8061
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8065 msgid "Theorem \\thetheorem."
8066 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8067
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8070 msgid "Corollary \\thecorollary."
8071 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8072
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8075 msgid "Lemma \\thelemma."
8076 msgstr "Lemma \\thelemma."
8077
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8080 msgid "Proposition \\theproposition."
8081 msgstr "Proposition \\theproposition."
8082
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8084 msgid "Prop"
8085 msgstr "Eigenschaft"
8086
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8088 msgid "Prop \\theprop."
8089 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8090
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8098 msgid "Question"
8099 msgstr "Frage"
8100
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8102 msgid "Question \\thequestion."
8103 msgstr "Frage \\thequestion."
8104
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8107 msgid "Claim \\theclaim."
8108 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8109
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8112 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8113 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8114
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8116 msgid "Appendices Section"
8117 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8118
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8120 msgid "--- Appendices ---"
8121 msgstr "--- Anhänge ---"
8122
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8124 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8125 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8126
8127 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8128 msgid "Review"
8129 msgstr "Überarbeitung"
8130
8131 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8132 msgid "Topical"
8133 msgstr "Thematisch"
8134
8135 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8136 msgid "Comment"
8137 msgstr "Kommentar"
8138
8139 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8140 msgid "Paper"
8141 msgstr "Papier"
8142
8143 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8144 msgid "Prelim"
8145 msgstr "Titelei"
8146
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8148 msgid "Rapid"
8149 msgstr "Schnell"
8150
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8152 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8153 msgid "PACS"
8154 msgstr "PACS"
8155
8156 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8157 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8158 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8159
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8161 msgid "MSC"
8162 msgstr "MSC"
8163
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8165 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8166 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8167
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8169 msgid "submitto"
8170 msgstr "EinreichenNach"
8171
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8173 msgid "submit to paper:"
8174 msgstr "Einreichen für Journal:"
8175
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8177 msgid "Bibliography (plain)"
8178 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8179
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8181 msgid "Bibliography heading"
8182 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8183
8184 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8185 msgid "ABSTRACT:"
8186 msgstr "ABSTRACT:"
8187
8188 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8189 msgid "KEY WORDS:"
8190 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8191
8192 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8193 msgid "Commission"
8194 msgstr "Kommission"
8195
8196 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8197 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8198 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8199
8200 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8201 msgid "AddressForOffprints"
8202 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8203
8204 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8205 msgid "Address for Offprints:"
8206 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8207
8208 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8209 msgid "RunningTitle"
8210 msgstr "Kolumnentitel"
8211
8212 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8213 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8214 msgid "Running title:"
8215 msgstr "Kolumnentitel:"
8216
8217 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8218 msgid "RunningAuthor"
8219 msgstr "Kolumne Autor"
8220
8221 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8222 msgid "Running author:"
8223 msgstr "Kolumne Autor:"
8224
8225 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8226 msgid "E-mail:"
8227 msgstr "E-Mail:"
8228
8229 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8230 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8231 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8233 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8234 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8235 msgid "Chapter"
8236 msgstr "Kapitel"
8237
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8239 msgid "Running LaTeX Title"
8240 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8241
8242 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8243 msgid "TOC Title"
8244 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8245
8246 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8247 msgid "TOC title:"
8248 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8249
8250 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8251 msgid "Author Running"
8252 msgstr "Kolumne Autor"
8253
8254 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8255 msgid "Author Running:"
8256 msgstr "Kolumne Autor:"
8257
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8259 msgid "TOC Author"
8260 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8261
8262 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8263 msgid "TOC Author:"
8264 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8265
8266 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8267 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8269 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8270 msgid "Case #."
8271 msgstr "Fall #."
8272
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8275 msgid "Claim."
8276 msgstr "Behauptung."
8277
8278 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8279 msgid "Conjecture #."
8280 msgstr "Vermutung #."
8281
8282 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8283 msgid "Example #."
8284 msgstr "Beispiel #."
8285
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8287 msgid "Exercise #."
8288 msgstr "Aufgabe #."
8289
8290 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8291 msgid "Note #."
8292 msgstr "Notiz #."
8293
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8295 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8296 msgid "Problem #."
8297 msgstr "Problem #."
8298
8299 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8300 msgid "Property"
8301 msgstr "Eigenschaft"
8302
8303 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8304 msgid "Property #."
8305 msgstr "Eigenschaft #."
8306
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8308 msgid "Question #."
8309 msgstr "Frage #."
8310
8311 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8312 msgid "Remark #."
8313 msgstr "Bemerkung #."
8314
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8316 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8317 msgid "Solution #."
8318 msgstr "Lösung #."
8319
8320 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8321 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8323 msgid "Chapter*"
8324 msgstr "Kapitel*"
8325
8326 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8327 msgid "Chapterprecis"
8328 msgstr "Kapitelsynopse"
8329
8330 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8331 msgid "Epigraph"
8332 msgstr "Epigraph"
8333
8334 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8335 msgid "Poemtitle"
8336 msgstr "Gedichttitel"
8337
8338 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8339 msgid "Poemtitle*"
8340 msgstr "Gedichttitel*"
8341
8342 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8343 msgid "Legend"
8344 msgstr "Legende"
8345
8346 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8347 msgid "Entry"
8348 msgstr "Eintrag"
8349
8350 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8351 msgid "Entry:"
8352 msgstr "Eintrag:"
8353
8354 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8355 msgid "ListItem"
8356 msgstr "Listeneintrag"
8357
8358 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8359 msgid "List Item:"
8360 msgstr "Listeneintrag:"
8361
8362 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8363 msgid "DoubleItem"
8364 msgstr "DoppelterEintrag"
8365
8366 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8367 msgid "Double Item:"
8368 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8369
8370 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8371 msgid "Space"
8372 msgstr "Leerraum"
8373
8374 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8375 msgid "Space:"
8376 msgstr "Leerraum:"
8377
8378 #: lib/layouts/paper.layout:146
8379 msgid "SubTitle"
8380 msgstr "Untertitel"
8381
8382 #: lib/layouts/paper.layout:158
8383 msgid "Institution"
8384 msgstr "Institution"
8385
8386 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8387 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8388 msgid "Slide"
8389 msgstr "Folie"
8390
8391 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8392 msgid "    "
8393 msgstr "    "
8394
8395 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8396 msgid "EndSlide"
8397 msgstr "Endfolie"
8398
8399 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8400 msgid "~=~"
8401 msgstr "~=~"
8402
8403 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8404 msgid "WideSlide"
8405 msgstr "Breite Folie"
8406
8407 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8408 msgid "EmptySlide"
8409 msgstr "Leere Folie"
8410
8411 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8412 msgid "Empty slide:"
8413 msgstr "Leere Folie:"
8414
8415 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8416 msgid "\\arabic{section}"
8417 msgstr "\\arabic{section}"
8418
8419 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8420 msgid "ItemizeType1"
8421 msgstr "AuflistungsTyp1"
8422
8423 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8424 msgid "EnumerateType1"
8425 msgstr "AufzählungsTyp1"
8426
8427 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8428 msgid "List of Algorithms"
8429 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8430
8431 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8432 msgid "\\thechapter"
8433 msgstr "\\thechapter"
8434
8435 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8436 msgid "Recipe"
8437 msgstr "Rezept"
8438
8439 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8440 msgid "Recipe:"
8441 msgstr "Rezept:"
8442
8443 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8444 msgid "Ingredients"
8445 msgstr "Zutaten"
8446
8447 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8448 msgid "Ingredients:"
8449 msgstr "Zutaten:"
8450
8451 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8452 msgid "Preprint"
8453 msgstr "Preprint"
8454
8455 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8456 msgid "AltAffiliation"
8457 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8458
8459 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8460 msgid "Thanks:"
8461 msgstr "Dank:"
8462
8463 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8464 msgid "Electronic Address:"
8465 msgstr "Elektronische Adresse:"
8466
8467 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8468 msgid "acknowledgments"
8469 msgstr "Danksagungen"
8470
8471 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8472 msgid "PACS number:"
8473 msgstr "PACS-Nummer:"
8474
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8476 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8477 msgid "Labeling"
8478 msgstr "Liste"
8479
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8481 msgid "L"
8482 msgstr "L"
8483
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8485 msgid "O"
8486 msgstr "O"
8487
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8489 msgid "Encl"
8490 msgstr "Anlagen"
8491
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8493 msgid "Place:"
8494 msgstr "Ort:"
8495
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8497 msgid "Specialmail"
8498 msgstr "Versandart"
8499
8500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8501 msgid "Specialmail:"
8502 msgstr "Versandart:"
8503
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8505 msgid "Title:"
8506 msgstr "Titel:"
8507
8508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8509 msgid "Yourref"
8510 msgstr "Ihr Zeichen"
8511
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8513 msgid "Yourmail"
8514 msgstr "Ihr Brief"
8515
8516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8517 msgid "Your letter of:"
8518 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8519
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8521 msgid "Myref"
8522 msgstr "Mein Zeichen"
8523
8524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8525 msgid "Customer"
8526 msgstr "Kunde"
8527
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8529 msgid "Customer no.:"
8530 msgstr "Kundennummer:"
8531
8532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8533 msgid "Invoice"
8534 msgstr "Rechnung"
8535
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8537 msgid "Invoice no.:"
8538 msgstr "Rechnungsnummer:"
8539
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8541 msgid "NextAddress"
8542 msgstr "Nächste Adresse"
8543
8544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8545 msgid "Next Address:"
8546 msgstr "Nächste Adresse:"
8547
8548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8549 msgid "Sender Name:"
8550 msgstr "Absendername:"
8551
8552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8553 msgid "Sender Phone:"
8554 msgstr "Absender Telefon:"
8555
8556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8557 msgid "Fax"
8558 msgstr "Fax"
8559
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8561 msgid "Sender Fax:"
8562 msgstr "Absender-Fax:"
8563
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8565 msgid "E-Mail"
8566 msgstr "E-Mail"
8567
8568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8569 msgid "Sender E-Mail:"
8570 msgstr "Absender-E-Mail:"
8571
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8573 msgid "Sender URL:"
8574 msgstr "Absender-URL:"
8575
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8577 msgid "Logo"
8578 msgstr "Logo"
8579
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8581 msgid "Logo:"
8582 msgstr "Logo:"
8583
8584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8585 msgid "EndLetter"
8586 msgstr "EndeBrief"
8587
8588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8589 msgid "End of letter"
8590 msgstr "Ende des Briefs"
8591
8592 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8593 msgid "LandscapeSlide"
8594 msgstr "Folie (Querformat)"
8595
8596 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8597 msgid "Landscape Slide:"
8598 msgstr "Folie (Querformat):"
8599
8600 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8601 msgid "PortraitSlide"
8602 msgstr "Folie (Hochformat)"
8603
8604 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8605 msgid "Portrait Slide:"
8606 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8607
8608 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8609 msgid "Slide*"
8610 msgstr "Folie*"
8611
8612 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8613 msgid "EndOfSlide"
8614 msgstr "EndeDerFolie"
8615
8616 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8617 msgid "SlideHeading"
8618 msgstr "Folien-Überschrift"
8619
8620 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8621 msgid "SlideSubHeading"
8622 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8623
8624 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8625 msgid "ListOfSlides"
8626 msgstr "Folienverzeichnis"
8627
8628 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8629 msgid "[List Of Slides]"
8630 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8631
8632 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8633 msgid "SlideContents"
8634 msgstr "Folieninhalte"
8635
8636 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8637 msgid "[Slide Contents]"
8638 msgstr "[Folieninhalte]"
8639
8640 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8641 msgid "ProgressContents"
8642 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8643
8644 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8645 msgid "[Progress Contents]"
8646 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8647
8648 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8650 msgid "Conjecture*"
8651 msgstr "Vermutung*"
8652
8653 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8656 msgid "Algorithm*"
8657 msgstr "Algorithmus*"
8658
8659 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8660 msgid "AMS"
8661 msgstr "AMS"
8662
8663 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8664 msgid "Subjectclass"
8665 msgstr "Sachgebiet"
8666
8667 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8668 msgid "AMS subject classifications:"
8669 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8670
8671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8672 msgid "Conference"
8673 msgstr "Konferenz"
8674
8675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8676 msgid "Conference:"
8677 msgstr "Konferenz:"
8678
8679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8680 msgid "CopyrightYear"
8681 msgstr "UrheberrechtJahr"
8682
8683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8684 msgid "Copyright year:"
8685 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8686
8687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8688 msgid "Copyrightdata"
8689 msgstr "UrheberrechtDaten"
8690
8691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8692 msgid "Copyright data:"
8693 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8694
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8696 msgid "Terms"
8697 msgstr "Begriffe"
8698
8699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8700 msgid "Terms:"
8701 msgstr "Begriffe:"
8702
8703 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8704 msgid "Topic"
8705 msgstr "Thema"
8706
8707 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8708 msgid "MMMMM"
8709 msgstr "MMMMM"
8710
8711 #: lib/layouts/slides.layout:105
8712 msgid "New Slide:"
8713 msgstr "Neue Folie:"
8714
8715 #: lib/layouts/slides.layout:127
8716 msgid "Overlay"
8717 msgstr "Overlay"
8718
8719 #: lib/layouts/slides.layout:142
8720 msgid "New Overlay:"
8721 msgstr "Neues Overlay:"
8722
8723 #: lib/layouts/slides.layout:182
8724 msgid "New Note:"
8725 msgstr "Neue Notiz:"
8726
8727 #: lib/layouts/slides.layout:207
8728 msgid "InvisibleText"
8729 msgstr "Unsichtbarer Text"
8730
8731 #: lib/layouts/slides.layout:214
8732 msgid "<Invisible Text Follows>"
8733 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8734
8735 #: lib/layouts/slides.layout:231
8736 msgid "VisibleText"
8737 msgstr "Sichtbarer Text"
8738
8739 #: lib/layouts/slides.layout:238
8740 msgid "<Visible Text Follows>"
8741 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8742
8743 #: lib/layouts/spie.layout:54
8744 msgid "Authorinfo"
8745 msgstr "Autoren-Info"
8746
8747 #: lib/layouts/spie.layout:66
8748 msgid "Authorinfo:"
8749 msgstr "Autoren-Info:"
8750
8751 #: lib/layouts/spie.layout:79
8752 msgid "ABSTRACT"
8753 msgstr "ABSTRACT"
8754
8755 #: lib/layouts/spie.layout:94
8756 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8757 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8758
8759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8760 msgid "Subclass"
8761 msgstr "Unterklasse"
8762
8763 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8764 msgid "Petit"
8765 msgstr "Petit"
8766
8767 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8768 msgid "Front Matter"
8769 msgstr "Vorspann"
8770
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8772 msgid "--- Front Matter ---"
8773 msgstr "--- Vorspann ---"
8774
8775 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8776 msgid "Main Matter"
8777 msgstr "Hauptteil"
8778
8779 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8780 msgid "--- Main Matter ---"
8781 msgstr "--- Hauptteil ---"
8782
8783 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8784 msgid "Back Matter"
8785 msgstr "Nachspann"
8786
8787 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8788 msgid "--- Back Matter ---"
8789 msgstr "--- Nachspann ---"
8790
8791 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8792 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8793 msgid "Part \\thepart"
8794 msgstr "Teil \\thepart"
8795
8796 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8797 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8798 msgid "Chapter \\thechapter"
8799 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8800
8801 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8802 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8803 msgid "Appendix \\thechapter"
8804 msgstr "Anhang \\thechapter"
8805
8806 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8807 msgid "Preface"
8808 msgstr "Vorwort"
8809
8810 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8811 msgid "Preface:"
8812 msgstr "Vorwort:"
8813
8814 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8815 msgid "Proof(QED)"
8816 msgstr "Beweis (QED)"
8817
8818 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8819 msgid "Proof(smartQED)"
8820 msgstr "Beweis (smartQED)"
8821
8822 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8823 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8824 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8825
8826 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8827 msgid "Title*"
8828 msgstr "Titel*"
8829
8830 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8831 msgid "Institute and e-mail: "
8832 msgstr "Institut und E-Mail: "
8833
8834 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8835 msgid "MiniTOC"
8836 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8837
8838 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8839 msgid "TOC depth (provide a number):"
8840 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8841
8842 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8843 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8844 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8845
8846 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8847 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8850 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8851 msgid "For editors"
8852 msgstr "Für Herausgeber"
8853
8854 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8855 msgid "List of Contributors"
8856 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8857
8858 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8859 msgid "Inst"
8860 msgstr "Inst"
8861
8862 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8863 msgid "Institute #"
8864 msgstr "Institut #"
8865
8866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8867 msgid "Sidenote"
8868 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8869
8870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8871 msgid "sidenote"
8872 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8873
8874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8875 msgid "Marginnote"
8876 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8877
8878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8879 msgid "marginnote"
8880 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8881
8882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8883 msgid "NewThought"
8884 msgstr "Neuer Gedanke"
8885
8886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8887 msgid "new thought"
8888 msgstr "Neuer Gedanke"
8889
8890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8891 msgid "AllCaps"
8892 msgstr "Versalien"
8893
8894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8895 msgid "allcaps"
8896 msgstr "Versalien"
8897
8898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8899 msgid "SmallCaps"
8900 msgstr "Kapitälchen"
8901
8902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8903 msgid "smallcaps"
8904 msgstr "Kapitälchen"
8905
8906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8907 msgid "Full Width"
8908 msgstr "Volle Breite"
8909
8910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8911 msgid "MarginTable"
8912 msgstr "Randtabelle"
8913
8914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8915 msgid "MarginFigure"
8916 msgstr "Randabbildung"
8917
8918 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8919 msgid "email:"
8920 msgstr "E-Mail:"
8921
8922 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8923 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8924 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8927 msgid "Element:Firstname"
8928 msgstr "Element: Vorname"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8931 msgid "Firstname"
8932 msgstr "Vorname"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8935 msgid "Element:Fname"
8936 msgstr "Element: FName"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8939 msgid "Fname"
8940 msgstr "FName"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8943 msgid "Element:Surname"
8944 msgstr "Element: Nachname"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8948 msgid "Surname"
8949 msgstr "Nachname"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8952 msgid "Element:Filename"
8953 msgstr "Element: Dateiname"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8956 msgid "Element:Literal"
8957 msgstr "Element: Literal"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8960 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8961 msgid "Literal"
8962 msgstr "Literal"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8965 msgid "Element:Emph"
8966 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8969 msgid "Emph"
8970 msgstr "Hervorgehoben"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8973 msgid "Element:Abbrev"
8974 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8977 msgid "Abbrev"
8978 msgstr "Abkürzung"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8981 msgid "Element:Citation-number"
8982 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8985 msgid "Citation-number"
8986 msgstr "Zitat-Nummer"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8989 msgid "Element:Volume"
8990 msgstr "Element: Volume"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8993 msgid "Volume"
8994 msgstr "Volume"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8997 msgid "Element:Day"
8998 msgstr "Element: Tag"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9001 msgid "Day"
9002 msgstr "Tag"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9005 msgid "Element:Month"
9006 msgstr "Element:Monat"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9009 msgid "Month"
9010 msgstr "Monat"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9013 msgid "Element:Year"
9014 msgstr "Element:Jahr"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9017 msgid "Year"
9018 msgstr "Jahr"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9021 msgid "Element:Issue-number"
9022 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9025 msgid "Issue-number"
9026 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9029 msgid "Element:Issue-day"
9030 msgstr "Element:Ausgabetag"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9033 msgid "Issue-day"
9034 msgstr "Ausgabetag"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9037 msgid "Element:Issue-months"
9038 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9041 msgid "Issue-months"
9042 msgstr "Ausgabemonat"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9045 msgid "Subsubparagraph"
9046 msgstr "Unterunterparagraph"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9049 msgid "Header"
9050 msgstr "Kopfzeile"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9053 msgid "-- Header --"
9054 msgstr "-- Kopfzeile --"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9057 msgid "Special-section"
9058 msgstr "Spezialabschnitt"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9061 msgid "Special-section:"
9062 msgstr "Spezialabschnitt:"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9065 msgid "AGU-journal"
9066 msgstr "AGU-Journal"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9069 msgid "AGU-journal:"
9070 msgstr "AGU-Journal:"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9073 msgid "Citation-number:"
9074 msgstr "Zitat-Nummer:"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9077 msgid "AGU-volume"
9078 msgstr "AGU-Band"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9081 msgid "AGU-volume:"
9082 msgstr "AGU-Band:"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9085 msgid "AGU-issue"
9086 msgstr "AGU-Ausgabe"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9089 msgid "AGU-issue:"
9090 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9093 msgid "Copyright:"
9094 msgstr "Urheberrecht:"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9097 msgid "Index-terms"
9098 msgstr "Indexterme"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9101 msgid "Index-terms..."
9102 msgstr "Indexterme..."
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9105 msgid "Index-term"
9106 msgstr "Indexterm"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9109 msgid "Index-term:"
9110 msgstr "Indexterm:"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9113 msgid "Cross-term"
9114 msgstr "Kreuzterm"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9117 msgid "Cross-term:"
9118 msgstr "Kreuzterm:"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9121 msgid "Supplementary"
9122 msgstr "Ergänzend"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9125 msgid "Supplementary..."
9126 msgstr "Ergänzend..."
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9129 msgid "Supp-note"
9130 msgstr "Erg. Notiz"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9133 msgid "Sup-mat-note:"
9134 msgstr "Erg. Notiz:"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9137 msgid "Cite-other"
9138 msgstr "Zitat (andere)"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9141 msgid "Cite-other:"
9142 msgstr "Zitat (andere):"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9145 msgid "Revised"
9146 msgstr "Überarbeitet"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9149 msgid "Revised:"
9150 msgstr "Überarbeitet:"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9153 msgid "Ident-line"
9154 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9157 msgid "Ident-line:"
9158 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9161 msgid "Runhead"
9162 msgstr "Kolumnenkopf"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9165 msgid "Runhead:"
9166 msgstr "Kolumnenkopf:"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9169 msgid "Published-online:"
9170 msgstr "Online veröffentlicht:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9173 msgid "Citation"
9174 msgstr "Literaturverweis"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9177 msgid "Citation:"
9178 msgstr "Literaturverweis:"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9181 msgid "Posting-order"
9182 msgstr "Eingabereihenfolge"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9185 msgid "Posting-order:"
9186 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9189 msgid "AGU-pages"
9190 msgstr "AGU-Seiten"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9193 msgid "AGU-pages:"
9194 msgstr "AGU-Seiten:"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9197 msgid "Words"
9198 msgstr "Wörter"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9201 msgid "Words:"
9202 msgstr "Wörter:"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9205 msgid "Figures"
9206 msgstr "Abbildungen"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9209 msgid "Figures:"
9210 msgstr "Abbildungen:"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9213 msgid "Tables"
9214 msgstr "Tabellen"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9217 msgid "Tables:"
9218 msgstr "Tabellen:"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9221 msgid "Datasets"
9222 msgstr "Datensätze"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9225 msgid "Datasets:"
9226 msgstr "Datensätze:"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9229 msgid "Element:ISSN"
9230 msgstr "Element:ISSN"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9233 msgid "ISSN"
9234 msgstr "ISSN"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9237 msgid "Element:CODEN"
9238 msgstr "Element:CODEN"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9241 msgid "CODEN"
9242 msgstr "CODEN"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9245 msgid "Element:SS-Code"
9246 msgstr "Element:SS-Kode"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9249 msgid "SS-Code"
9250 msgstr "SS-Kode"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9253 msgid "Element:SS-Title"
9254 msgstr "Element:SS-Titel"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9257 msgid "SS-Title"
9258 msgstr "SS-Titel"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9261 msgid "Element:CCC-Code"
9262 msgstr "Element:CCC-Kode"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9265 msgid "CCC-Code"
9266 msgstr "CCC-Code"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9269 msgid "Element:Code"
9270 msgstr "Element:Kode"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9273 msgid "Code"
9274 msgstr "Code"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9277 msgid "Element:Dscr"
9278 msgstr "Element:Beschreibung"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9281 msgid "Dscr"
9282 msgstr "Beschr"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9285 msgid "Element:Keyword"
9286 msgstr "Element:Schlagwort"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9289 msgid "Element:Orgdiv"
9290 msgstr "Element:Orgdiv"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9293 msgid "Orgdiv"
9294 msgstr "Orgdiv"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9297 msgid "Element:Orgname"
9298 msgstr "Element:Orgname"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9301 msgid "Orgname"
9302 msgstr "Orgname"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9305 msgid "Element:Street"
9306 msgstr "Element:Straße"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9309 msgid "Element:City"
9310 msgstr "Element:Stadt"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9313 msgid "City"
9314 msgstr "Stadt"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9317 msgid "Element:State"
9318 msgstr "Element:Staat"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9321 msgid "Element:Postcode"
9322 msgstr "Element:Postleitzahl"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9325 msgid "Postcode"
9326 msgstr "Postleitzahl"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9329 msgid "Element:Country"
9330 msgstr "Element:Land"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9333 msgid "Country"
9334 msgstr "Land"
9335
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9338 msgid "Paragraph*"
9339 msgstr "Paragraph*"
9340
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9342 msgid "CCC"
9343 msgstr "CCC"
9344
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9346 msgid "CCC code:"
9347 msgstr "CCC-Code:"
9348
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9350 msgid "PaperId"
9351 msgstr "Paper-Id"
9352
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9354 msgid "Paper Id:"
9355 msgstr "Paper-Id:"
9356
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9358 msgid "AuthorAddr"
9359 msgstr "Autoren-Adresse"
9360
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9362 msgid "Author Address:"
9363 msgstr "Autoren-Adresse:"
9364
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9366 msgid "SlugComment"
9367 msgstr "PreprintHinweis"
9368
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9370 msgid "Slug Comment:"
9371 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9372
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9374 msgid "Plate"
9375 msgstr "Bildtafel"
9376
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9378 msgid "Planotable"
9379 msgstr "Plano-Tabelle"
9380
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9382 msgid "Table Caption"
9383 msgstr "Tabellenlegende"
9384
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9386 msgid "TableCaption"
9387 msgstr "Tabellenlegende"
9388
9389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9390 msgid "Current Address"
9391 msgstr "Aktuelle Adresse"
9392
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9394 msgid "Current address:"
9395 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9396
9397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9398 msgid "E-mail address:"
9399 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9400
9401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9402 msgid "Key words and phrases:"
9403 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9404
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9406 msgid "Dedicatory"
9407 msgstr "Widmung"
9408
9409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9410 msgid "Dedication:"
9411 msgstr "Widmung:"
9412
9413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9414 msgid "Translator"
9415 msgstr "Übersetzer"
9416
9417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9418 msgid "Translator:"
9419 msgstr "Übersetzer:"
9420
9421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9422 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9423 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9424
9425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9426 msgid "Element:Directory"
9427 msgstr "Element: Verzeichnis"
9428
9429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9430 msgid "Directory"
9431 msgstr "Verzeichnis"
9432
9433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9434 msgid "Element:Email"
9435 msgstr "Element_ E-Mail"
9436
9437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9438 msgid "Element:KeyCombo"
9439 msgstr "Element: Tastatur"
9440
9441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9442 msgid "KeyCombo"
9443 msgstr "Tastatur"
9444
9445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9446 msgid "Element:KeyCap"
9447 msgstr "Element: Cap"
9448
9449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9450 msgid "KeyCap"
9451 msgstr "Cap"
9452
9453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9454 msgid "Element:GuiMenu"
9455 msgstr "Element: GuiMenu"
9456
9457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9458 msgid "GuiMenu"
9459 msgstr "GuiMenu"
9460
9461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9462 msgid "Element:GuiMenuItem"
9463 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9464
9465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9466 msgid "GuiMenuItem"
9467 msgstr "GuiMenuItem"
9468
9469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9470 msgid "Element:GuiButton"
9471 msgstr "Element: GuiButton"
9472
9473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9474 msgid "GuiButton"
9475 msgstr "GuiButton"
9476
9477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9478 msgid "Element:MenuChoice"
9479 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9480
9481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9482 msgid "MenuChoice"
9483 msgstr "MenüAuswahl"
9484
9485 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9486 msgid "SGML"
9487 msgstr "SGML"
9488
9489 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9490 msgid "Subparagraph*"
9491 msgstr "Unterparagraph*"
9492
9493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9494 msgid "Authorgroup"
9495 msgstr "Autorengruppe"
9496
9497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9498 msgid "RevisionHistory"
9499 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9500
9501 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9502 msgid "Revision History"
9503 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9504
9505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9506 msgid "Revision"
9507 msgstr "Überarbeitung"
9508
9509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9510 msgid "RevisionRemark"
9511 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9512
9513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9514 msgid "FirstName"
9515 msgstr "Vorname"
9516
9517 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9518 #: lib/layouts/sweave.module:43
9519 msgid "Scrap"
9520 msgstr "Ausschuss"
9521
9522 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9523 msgid "\\arabic{chapter}"
9524 msgstr "\\arabic{chapter}"
9525
9526 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9527 msgid "\\Alph{chapter}"
9528 msgstr "\\Alph{chapter}"
9529
9530 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9531 msgid "\\arabic{footnote}"
9532 msgstr "\\arabic{footnote}"
9533
9534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9535 msgid "\\Roman{section}."
9536 msgstr "\\Roman{section}."
9537
9538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9539 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9540 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9541
9542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9543 msgid "\\Alph{subsection}."
9544 msgstr "\\Alph{subsection}."
9545
9546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9547 msgid "\\arabic{subsection}."
9548 msgstr "\\arabic{subsection}."
9549
9550 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9551 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9552 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9553
9554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9555 msgid "\\alph{subsubsection}."
9556 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9557
9558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9559 msgid "\\alph{paragraph}."
9560 msgstr "\\alph{paragraph}."
9561
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9563 msgid "Addpart"
9564 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9565
9566 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9567 msgid "Addchap"
9568 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9569
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9571 msgid "Addsec"
9572 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9573
9574 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9575 msgid "Addchap*"
9576 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9577
9578 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9579 msgid "Addsec*"
9580 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9581
9582 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9583 msgid "Minisec"
9584 msgstr "Miniabschnitt"
9585
9586 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9587 msgid "Publishers"
9588 msgstr "Verleger"
9589
9590 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9591 msgid "Dedication"
9592 msgstr "Widmung"
9593
9594 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9595 msgid "Titlehead"
9596 msgstr "Titelkopf"
9597
9598 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9599 msgid "Uppertitleback"
9600 msgstr "Innenseite oben"
9601
9602 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9603 msgid "Lowertitleback"
9604 msgstr "Innenseite unten"
9605
9606 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9607 msgid "Extratitle"
9608 msgstr "Zusatztitel"
9609
9610 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9611 msgid "Captionabove"
9612 msgstr "Legende oben"
9613
9614 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9615 msgid "Captionbelow"
9616 msgstr "Legende unten"
9617
9618 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9619 msgid "Dictum"
9620 msgstr "Diktum"
9621
9622 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9623 msgid "CharStyle"
9624 msgstr "Textstil"
9625
9626 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9627 msgid "UNDEFINED"
9628 msgstr "UNDEFINIERT"
9629
9630 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9631 msgid "pp."
9632 msgstr "S."
9633
9634 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9635 msgid "ed."
9636 msgstr "Hg."
9637
9638 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9639 msgid "vol."
9640 msgstr "Bd."
9641
9642 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9643 msgid "no."
9644 msgstr "Nr."
9645
9646 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9648 msgid "in"
9649 msgstr "in"
9650
9651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9652 msgid "\\Roman{part}"
9653 msgstr "\\Roman{part}"
9654
9655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9656 msgid "Part \\Roman{part}"
9657 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9658
9659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9660 msgid "Chapter ##"
9661 msgstr "Kapitel ##"
9662
9663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9665 msgid "Section ##"
9666 msgstr "Abschnitt ##"
9667
9668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9669 msgid "Paragraph ##"
9670 msgstr "Paragraph ##"
9671
9672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9673 msgid "\\arabic{enumi}."
9674 msgstr "\\arabic{enumi}."
9675
9676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9677 msgid "\\roman{enumiii}."
9678 msgstr "\\roman{enumiii}."
9679
9680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9681 msgid "\\Alph{enumiv}."
9682 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9683
9684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9685 msgid "Equation ##"
9686 msgstr "Gleichung ##"
9687
9688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9689 msgid "Footnote ##"
9690 msgstr "Fußnote ##"
9691
9692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9693 msgid "Marginal"
9694 msgstr "Randnotiz"
9695
9696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9697 msgid "margin"
9698 msgstr "Rand"
9699
9700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9701 msgid "Foot"
9702 msgstr "Fußnote"
9703
9704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9705 msgid "foot"
9706 msgstr "Fußnote"
9707
9708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9709 msgid "Note:Comment"
9710 msgstr "Element:Kommentar"
9711
9712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9713 msgid "comment"
9714 msgstr "Kommentar"
9715
9716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9717 msgid "Note:Note"
9718 msgstr "Element:Notiz"
9719
9720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9721 msgid "note"
9722 msgstr "Notiz"
9723
9724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9725 msgid "Note:Greyedout"
9726 msgstr "Element:Grauschrift"
9727
9728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9729 msgid "greyedout"
9730 msgstr "Grauschrift"
9731
9732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9733 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9734 msgid "ERT"
9735 msgstr "ERT"
9736
9737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9739 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9740 msgid "Phantom"
9741 msgstr "Phantom"
9742
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9745 msgid "Listings"
9746 msgstr "Listing"
9747
9748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9749 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9750 msgid "Branch"
9751 msgstr "Zweig"
9752
9753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9754 #: src/Buffer.cpp:810 src/BufferParams.cpp:411
9755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9756 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9757 msgid "Index"
9758 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9759
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9761 msgid "Idx"
9762 msgstr "Stichwort"
9763
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9765 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9766 msgid "Box"
9767 msgstr "Box"
9768
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9770 msgid "Box:Shaded"
9771 msgstr "Box:Schattiert"
9772
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9774 msgid "Float"
9775 msgstr "Gleitobjekt"
9776
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9778 msgid "Wrap"
9779 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9780
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9782 msgid "Argument"
9783 msgstr "Argument"
9784
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9786 msgid "opt"
9787 msgstr "Opt"
9788
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9790 msgid "Info"
9791 msgstr "Info"
9792
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9794 msgid "Info:menu"
9795 msgstr "Info:Menü"
9796
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9798 msgid "Info:shortcut"
9799 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9800
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9802 msgid "Info:shortcuts"
9803 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9804
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9806 msgid "Preview"
9807 msgstr "Vorschau"
9808
9809 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9810 msgid "--Separator--"
9811 msgstr "--Trenner--"
9812
9813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9814 msgid "--- Separate Environment ---"
9815 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9816
9817 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9818 msgid "Headnote"
9819 msgstr "Kopfnotiz"
9820
9821 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9822 msgid "Headnote (optional):"
9823 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9824
9825 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9826 msgid "Corr Author:"
9827 msgstr "Verantw. Autor:"
9828
9829 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9830 msgid "Offprints"
9831 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9832
9833 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9834 msgid "Offprints:"
9835 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9836
9837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9838 msgid "Fact \\thefact."
9839 msgstr "Fakt \\thefact."
9840
9841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9842 msgid "Problem \\theproblem."
9843 msgstr "Problem \\theproblem."
9844
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9846 msgid "Exercise \\theexercise."
9847 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9848
9849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9850 msgid "Corollary \\thetheorem."
9851 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9852
9853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9854 msgid "Lemma \\thetheorem."
9855 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9856
9857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9858 msgid "Proposition \\thetheorem."
9859 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9860
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9862 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9863 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9864
9865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9866 msgid "Fact \\thetheorem."
9867 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9868
9869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9870 msgid "Definition \\thetheorem."
9871 msgstr "Definition \\thetheorem."
9872
9873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9874 msgid "Example \\thetheorem."
9875 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9876
9877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9878 msgid "Problem \\thetheorem."
9879 msgstr "Problem \\thetheorem."
9880
9881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9882 msgid "Exercise \\thetheorem."
9883 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9884
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9886 msgid "Remark \\thetheorem."
9887 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9888
9889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9890 msgid "Claim \\thetheorem."
9891 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9892
9893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9894 msgid "Example*"
9895 msgstr "Beispiel*"
9896
9897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9898 msgid "Problem*"
9899 msgstr "Problem*"
9900
9901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9902 msgid "Exercise*"
9903 msgstr "Aufgabe*"
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9906 msgid "Remark*"
9907 msgstr "Bemerkung*"
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9910 msgid "Claim*"
9911 msgstr "Behauptung*"
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9914 msgid "Conjecture."
9915 msgstr "Vermutung."
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9918 msgid "Fact*"
9919 msgstr "Fakt*"
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9922 msgid "Problem."
9923 msgstr "Problem."
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9926 msgid "Exercise."
9927 msgstr "Aufgabe."
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9930 msgid "Remark."
9931 msgstr "Bemerkung."
9932
9933 #: lib/layouts/braille.module:2
9934 msgid "Braille"
9935 msgstr "Braille"
9936
9937 #: lib/layouts/braille.module:6
9938 msgid ""
9939 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9940 "in examples."
9941 msgstr ""
9942 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9943 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9944
9945 #: lib/layouts/braille.module:22
9946 msgid "Braille (default)"
9947 msgstr "Braille (Standard)"
9948
9949 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9950 msgid "Braille:"
9951 msgstr "Braille:"
9952
9953 #: lib/layouts/braille.module:45
9954 msgid "Braille (textsize)"
9955 msgstr "Braille (Textgröße)"
9956
9957 #: lib/layouts/braille.module:68
9958 msgid "Braille (dots on)"
9959 msgstr "Braille (Punkte an)"
9960
9961 #: lib/layouts/braille.module:83
9962 msgid "Braille_dots_on"
9963 msgstr "Braille_dots_on"
9964
9965 #: lib/layouts/braille.module:92
9966 msgid "Braille (dots off)"
9967 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9968
9969 #: lib/layouts/braille.module:107
9970 msgid "Braille_dots_off"
9971 msgstr "Braille_dots_off"
9972
9973 #: lib/layouts/braille.module:116
9974 msgid "Braille (mirror on)"
9975 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9976
9977 #: lib/layouts/braille.module:131
9978 msgid "Braille_mirror_on"
9979 msgstr "Braille_mirror_on"
9980
9981 #: lib/layouts/braille.module:140
9982 msgid "Braille (mirror off)"
9983 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9984
9985 #: lib/layouts/braille.module:155
9986 msgid "Braille_mirror_off"
9987 msgstr "Braille_mirror_off"
9988
9989 #: lib/layouts/braille.module:163
9990 msgid "Braillebox"
9991 msgstr "Braillebox"
9992
9993 #: lib/layouts/braille.module:167
9994 msgid "Braille box"
9995 msgstr "Braille-Box"
9996
9997 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9998 msgid "Endnote"
9999 msgstr "Endnote"
10000
10001 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10002 msgid ""
10003 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10004 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10005 msgstr ""
10006 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10007 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
10008 "soll."
10009
10010 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10011 msgid "Custom:Endnote"
10012 msgstr "Endnote"
10013
10014 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10015 msgid "endnote"
10016 msgstr "Endnote"
10017
10018 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10019 msgid "Number Equations by Section"
10020 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10021
10022 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10023 msgid ""
10024 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10025 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10026 msgstr ""
10027 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10028 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10029
10030 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10031 msgid "Number Figures by Section"
10032 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10033
10034 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10035 msgid ""
10036 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10037 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10038 msgstr ""
10039 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10040 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10041
10042 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10043 msgid "Foot to End"
10044 msgstr "Fußnote als Endnote"
10045
10046 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10047 msgid ""
10048 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10049 "where you want the endnotes to appear."
10050 msgstr ""
10051 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10052 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10053
10054 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10055 msgid "Hanging"
10056 msgstr "Hängend"
10057
10058 #: lib/layouts/hanging.module:6
10059 msgid ""
10060 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10061 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10062 "are indented."
10063 msgstr ""
10064 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10065 "außer der ersten werden eingerückt)."
10066
10067 #: lib/layouts/initials.module:2
10068 msgid "Initials"
10069 msgstr "Initialen"
10070
10071 #: lib/layouts/initials.module:6
10072 msgid ""
10073 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10074 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10075 msgstr ""
10076 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10077 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10078
10079 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10080 msgid "charstyles"
10081 msgstr "Textstile"
10082
10083 #: lib/layouts/initials.module:10
10084 msgid "CharStyle:Initial"
10085 msgstr "Textstil: Initiale"
10086
10087 #: lib/layouts/initials.module:12
10088 msgid "Initial"
10089 msgstr "Initiale"
10090
10091 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10092 msgid "Linguistics"
10093 msgstr "Linguistik"
10094
10095 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10096 msgid ""
10097 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10098 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10099 "examples."
10100 msgstr ""
10101 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10102 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10103 "für OT-Tableaus)."
10104
10105 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10106 msgid "Numbered Example (multiline)"
10107 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10108
10109 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10110 msgid "Example:"
10111 msgstr "Beispiel:"
10112
10113 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10114 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10115 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10116
10117 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10118 msgid "Examples:"
10119 msgstr "Beispiele:"
10120
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10122 msgid "Subexample"
10123 msgstr "Unterbeispiel"
10124
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10126 msgid "Subexample:"
10127 msgstr "Unterbeispiel:"
10128
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10130 msgid "Custom:Glosse"
10131 msgstr "Glosse"
10132
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10134 msgid "Glosse"
10135 msgstr "Glosse"
10136
10137 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10138 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10139 msgstr "Tri-Glosse"
10140
10141 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10142 msgid "Tri-Glosse"
10143 msgstr "Tri-Glosse"
10144
10145 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10146 msgid "CharStyle:Expression"
10147 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10148
10149 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10150 msgid "expr."
10151 msgstr "Ausdr."
10152
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10154 msgid "CharStyle:Concepts"
10155 msgstr "Textstil: Konzept"
10156
10157 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10158 msgid "concept"
10159 msgstr "Konzept"
10160
10161 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10162 msgid "CharStyle:Meaning"
10163 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10164
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10166 msgid "meaning"
10167 msgstr "Bedeutung"
10168
10169 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10170 msgid "Tableau"
10171 msgstr "Tableau"
10172
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10174 msgid "List of Tableaux"
10175 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10176
10177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10178 msgid "Logical Markup"
10179 msgstr "Logisches Markup"
10180
10181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10182 msgid ""
10183 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10184 "code."
10185 msgstr ""
10186 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10187 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10188
10189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10190 msgid "CharStyle:Noun"
10191 msgstr "Textstil: Eigenname"
10192
10193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10194 msgid "noun"
10195 msgstr "Eigenname"
10196
10197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10198 msgid "CharStyle:Emph"
10199 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10200
10201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10202 msgid "emph"
10203 msgstr "Hervg."
10204
10205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10206 msgid "CharStyle:Strong"
10207 msgstr "Textstil: Stark"
10208
10209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10210 msgid "strong"
10211 msgstr "stark"
10212
10213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10214 msgid "CharStyle:Code"
10215 msgstr "Textstil: Code"
10216
10217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10218 msgid "code"
10219 msgstr "Code"
10220
10221 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10222 msgid "Minimalistic"
10223 msgstr "Minimalistisch"
10224
10225 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10226 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10227 msgstr ""
10228 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10229 "'minimalistischen' Stil dar."
10230
10231 #: lib/layouts/noweb.module:2
10232 msgid "Noweb literate programming"
10233 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10234
10235 #: lib/layouts/noweb.module:5
10236 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10237 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10238
10239 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10240 msgid "literate"
10241 msgstr "literarisch"
10242
10243 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10244 #: lib/configure.py:507
10245 msgid "Sweave"
10246 msgstr "Sweave"
10247
10248 #: lib/layouts/sweave.module:5
10249 msgid ""
10250 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10251 msgstr ""
10252 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10253 "zu benutzen."
10254
10255 #: lib/layouts/sweave.module:21
10256 msgid "Chunk"
10257 msgstr "Stück"
10258
10259 #: lib/layouts/sweave.module:47
10260 msgid "Sweave Options"
10261 msgstr "Sweave Optionen"
10262
10263 #: lib/layouts/sweave.module:48
10264 msgid "Sweave opts"
10265 msgstr "Sweave Opts"
10266
10267 #: lib/layouts/sweave.module:67
10268 msgid "S/R expression"
10269 msgstr "S/R Ausdruck"
10270
10271 #: lib/layouts/sweave.module:68
10272 msgid "S/R expr"
10273 msgstr "S/R Ausdr."
10274
10275 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10276 msgid "Sweave Input File"
10277 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10278
10279 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10280 msgid "Number Tables by Section"
10281 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10282
10283 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10284 msgid ""
10285 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10286 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10287 msgstr ""
10288 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10289 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10292 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10293 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10296 msgid ""
10297 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10298 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10299 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10300 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10301 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10302 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10303 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10304 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10305 msgstr ""
10306 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10307 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10308 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10309 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10310 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10311 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10312 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10313 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10316 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10317 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10320 msgid ""
10321 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10322 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10323 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10324 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10325 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10326 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10327 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10328 msgstr ""
10329 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10330 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10331 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10332 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10333 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10334 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10335 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10338 msgid "Criterion \\thecriterion."
10339 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10343 msgid "Criterion*"
10344 msgstr "Kriterium*"
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10348 msgid "Criterion."
10349 msgstr "Kriterium."
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10352 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10353 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10357 msgid "Algorithm."
10358 msgstr "Algorithmus."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10361 msgid "Axiom \\theaxiom."
10362 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10366 msgid "Axiom*"
10367 msgstr "Axiom*"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10371 msgid "Axiom."
10372 msgstr "Axiom."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10375 msgid "Condition \\thecondition."
10376 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10380 msgid "Condition*"
10381 msgstr "Bedingung*"
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10385 msgid "Condition."
10386 msgstr "Bedingung."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10389 msgid "Note \\thenote."
10390 msgstr "Notiz \\thenote."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10394 msgid "Note*"
10395 msgstr "Notiz*"
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10399 msgid "Note."
10400 msgstr "Notiz."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10404 msgid "Notation*"
10405 msgstr "Notation*"
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10409 msgid "Notation."
10410 msgstr "Notation."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10413 msgid "Summary \\thesummary."
10414 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10418 msgid "Summary*"
10419 msgstr "Zusammenfassung*"
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10423 msgid "Summary."
10424 msgstr "Zusammenfassung."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10427 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10428 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10432 msgid "Acknowledgement*"
10433 msgstr "Danksagung*"
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10436 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10437 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10441 msgid "Conclusion*"
10442 msgstr "Schlussfolgerung*"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10446 msgid "Conclusion."
10447 msgstr "Schlussfolgerung."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10455 msgid "Assumption"
10456 msgstr "Annahme"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10459 msgid "Assumption \\theassumption."
10460 msgstr "Annahme \\theassumption."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10464 msgid "Assumption*"
10465 msgstr "Annahme*"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10469 msgid "Assumption."
10470 msgstr "Annahme."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10473 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10474 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10477 msgid ""
10478 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10479 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10480 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10481 "in both numbered and non-numbered forms."
10482 msgstr ""
10483 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10484 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10485 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10486 "nicht nummeriert."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10489 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10490 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10491 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10492 msgid "theorems"
10493 msgstr "Theoreme"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10496 msgid "Criterion \\thetheorem."
10497 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10500 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10501 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10504 msgid "Axiom \\thetheorem."
10505 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10508 msgid "Condition \\thetheorem."
10509 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10512 msgid "Note \\thetheorem."
10513 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10516 msgid "Notation \\thetheorem."
10517 msgstr "Notation \\thetheorem."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10520 msgid "Summary \\thetheorem."
10521 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10524 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10525 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10528 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10529 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10532 msgid "Assumption \\thetheorem."
10533 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10536 msgid "Question \\thetheorem."
10537 msgstr "Frage \\thetheorem."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10540 msgid "Question*"
10541 msgstr "Frage*"
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10544 msgid "Question."
10545 msgstr "Frage."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10548 msgid "Theorems (AMS)"
10549 msgstr "Theoreme (AMS)"
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10552 msgid ""
10553 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10554 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10555 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10556 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10557 msgstr ""
10558 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10559 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10560 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10561 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10562 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10565 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10566 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10569 msgid ""
10570 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10571 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10572 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10573 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10574 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10575 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10576 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10577 msgstr ""
10578 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10579 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10580 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10581 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10582 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10583 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10584 "der entsprechenden Module."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10587 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10588 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10591 msgid ""
10592 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10593 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10594 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10595 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10596 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10597 msgstr ""
10598 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10599 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10600 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10601 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10602 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10603 "zurückgesetzt."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10606 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10607 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10610 msgid ""
10611 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10612 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10613 "chapter environment."
10614 msgstr ""
10615 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10616 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10617 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10620 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10621 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10624 msgid ""
10625 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10626 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10627 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10628 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10629 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10630 msgstr ""
10631 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10632 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10633 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10634 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10635 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10636 "zurückgesetzt."
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10639 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10640 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10643 msgid ""
10644 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10645 "section start)."
10646 msgstr ""
10647 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10648 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10651 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10652 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10655 msgid ""
10656 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10657 "using the extended AMS machinery."
10658 msgstr ""
10659 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10660 "für das erweiterte AMS."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10663 msgid ""
10664 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10665 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10666 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10667 msgstr ""
10668 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10669 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10670 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10671 "geändert werden."
10672
10673 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10674 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10675 msgid "Ignore"
10676 msgstr "Ignorieren"
10677
10678 #: lib/languages:6
10679 msgid "Afrikaans"
10680 msgstr "Afrikaans"
10681
10682 #: lib/languages:7
10683 msgid "Albanian"
10684 msgstr "Albanisch"
10685
10686 #: lib/languages:8
10687 msgid "English (USA)"
10688 msgstr "Englisch (USA)"
10689
10690 #: lib/languages:10
10691 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10692 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10693
10694 #: lib/languages:11
10695 msgid "Arabic (Arabi)"
10696 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10697
10698 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10699 msgid "Armenian"
10700 msgstr "Armenisch"
10701
10702 #: lib/languages:13
10703 msgid "German (Austria, old spelling)"
10704 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10705
10706 #: lib/languages:14
10707 msgid "German (Austria)"
10708 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10709
10710 #: lib/languages:15
10711 msgid "Indonesian"
10712 msgstr "Indonesisch"
10713
10714 #: lib/languages:16
10715 msgid "Malay"
10716 msgstr "Malaiisch"
10717
10718 #: lib/languages:17
10719 msgid "Basque"
10720 msgstr "Baskisch"
10721
10722 #: lib/languages:18
10723 msgid "Belarusian"
10724 msgstr "Weißrussisch"
10725
10726 #: lib/languages:19
10727 msgid "Portuguese (Brazil)"
10728 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10729
10730 #: lib/languages:20
10731 msgid "Breton"
10732 msgstr "Bretonisch"
10733
10734 #: lib/languages:21
10735 msgid "English (UK)"
10736 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10737
10738 #: lib/languages:22
10739 msgid "Bulgarian"
10740 msgstr "Bulgarisch"
10741
10742 #: lib/languages:23
10743 msgid "English (Canada)"
10744 msgstr "Englisch (Kanada)"
10745
10746 #: lib/languages:24
10747 msgid "French (Canada)"
10748 msgstr "Französisch (Kanada)"
10749
10750 #: lib/languages:25
10751 msgid "Catalan"
10752 msgstr "Katalanisch"
10753
10754 #: lib/languages:26
10755 msgid "Chinese (simplified)"
10756 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10757
10758 #: lib/languages:27
10759 msgid "Chinese (traditional)"
10760 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10761
10762 #: lib/languages:28
10763 msgid "Croatian"
10764 msgstr "Kroatisch"
10765
10766 #: lib/languages:29
10767 msgid "Czech"
10768 msgstr "Tschechisch"
10769
10770 #: lib/languages:30
10771 msgid "Danish"
10772 msgstr "Dänisch"
10773
10774 #: lib/languages:31
10775 msgid "Dutch"
10776 msgstr "Holländisch"
10777
10778 #: lib/languages:32
10779 msgid "English"
10780 msgstr "Englisch"
10781
10782 #: lib/languages:34
10783 msgid "Esperanto"
10784 msgstr "Esperanto"
10785
10786 #: lib/languages:35
10787 msgid "Estonian"
10788 msgstr "Estnisch"
10789
10790 #: lib/languages:37
10791 msgid "Farsi"
10792 msgstr "Persisch"
10793
10794 #: lib/languages:38
10795 msgid "Finnish"
10796 msgstr "Finnisch"
10797
10798 #: lib/languages:40
10799 msgid "French"
10800 msgstr "Französisch"
10801
10802 #: lib/languages:41
10803 msgid "Galician"
10804 msgstr "Galizisch"
10805
10806 #: lib/languages:42
10807 msgid "German (old spelling)"
10808 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10809
10810 #: lib/languages:43
10811 msgid "German"
10812 msgstr "Deutsch"
10813
10814 #: lib/languages:44
10815 msgid "German (Switzerland)"
10816 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10817
10818 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10820 msgid "Greek"
10821 msgstr "Griechisch"
10822
10823 #: lib/languages:46
10824 msgid "Greek (polytonic)"
10825 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10826
10827 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10828 msgid "Hebrew"
10829 msgstr "Hebräisch"
10830
10831 #: lib/languages:51
10832 msgid "Icelandic"
10833 msgstr "Isländisch"
10834
10835 #: lib/languages:53
10836 msgid "Interlingua"
10837 msgstr "Interlingua"
10838
10839 #: lib/languages:54
10840 msgid "Irish"
10841 msgstr "Irisch"
10842
10843 #: lib/languages:55
10844 msgid "Italian"
10845 msgstr "Italienisch"
10846
10847 #: lib/languages:56
10848 msgid "Japanese"
10849 msgstr "Japanisch"
10850
10851 #: lib/languages:57
10852 msgid "Japanese (CJK)"
10853 msgstr "Japanisch (CJK)"
10854
10855 #: lib/languages:58
10856 msgid "Kazakh"
10857 msgstr "Kasachisch"
10858
10859 #: lib/languages:60
10860 msgid "Korean"
10861 msgstr "Koreanisch"
10862
10863 #: lib/languages:62
10864 msgid "Latin"
10865 msgstr "Latein"
10866
10867 #: lib/languages:63
10868 msgid "Latvian"
10869 msgstr "Lettisch"
10870
10871 #: lib/languages:64
10872 msgid "Lithuanian"
10873 msgstr "Litauisch"
10874
10875 #: lib/languages:65
10876 msgid "Lower Sorbian"
10877 msgstr "Niedersorbisch"
10878
10879 #: lib/languages:66
10880 msgid "Hungarian"
10881 msgstr "Ungarisch"
10882
10883 #: lib/languages:67
10884 msgid "Mongolian"
10885 msgstr "Mongolisch"
10886
10887 #: lib/languages:68
10888 msgid "Norsk"
10889 msgstr "Norwegisch"
10890
10891 #: lib/languages:69
10892 msgid "Nynorsk"
10893 msgstr "Neu-Norwegisch"
10894
10895 #: lib/languages:70
10896 msgid "Polish"
10897 msgstr "Polnisch"
10898
10899 #: lib/languages:71
10900 msgid "Portuguese"
10901 msgstr "Portugiesisch"
10902
10903 #: lib/languages:72
10904 msgid "Romanian"
10905 msgstr "Rumänisch"
10906
10907 #: lib/languages:73
10908 msgid "Russian"
10909 msgstr "Russisch"
10910
10911 #: lib/languages:74
10912 msgid "North Sami"
10913 msgstr "Nordsamisch"
10914
10915 #: lib/languages:75
10916 msgid "Scottish"
10917 msgstr "Schottisch"
10918
10919 #: lib/languages:76
10920 msgid "Serbian"
10921 msgstr "Serbisch"
10922
10923 #: lib/languages:77
10924 msgid "Serbian (Latin)"
10925 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10926
10927 #: lib/languages:78
10928 msgid "Slovak"
10929 msgstr "Slowakisch"
10930
10931 #: lib/languages:79
10932 msgid "Slovene"
10933 msgstr "Slowenisch"
10934
10935 #: lib/languages:80
10936 msgid "Spanish"
10937 msgstr "Spanisch"
10938
10939 #: lib/languages:81
10940 msgid "Spanish (Mexico)"
10941 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10942
10943 #: lib/languages:82
10944 msgid "Swedish"
10945 msgstr "Schwedisch"
10946
10947 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10948 msgid "Thai"
10949 msgstr "Thailändisch"
10950
10951 #: lib/languages:84
10952 msgid "Turkish"
10953 msgstr "Türkisch"
10954
10955 #: lib/languages:85
10956 msgid "Turkmen"
10957 msgstr "Turkmenisch"
10958
10959 #: lib/languages:86
10960 msgid "Ukrainian"
10961 msgstr "Ukrainisch"
10962
10963 #: lib/languages:87
10964 msgid "Upper Sorbian"
10965 msgstr "Obersorbisch"
10966
10967 #: lib/languages:88
10968 msgid "Vietnamese"
10969 msgstr "Vietnamesisch"
10970
10971 #: lib/languages:89
10972 msgid "Welsh"
10973 msgstr "Walisisch"
10974
10975 #: lib/encodings:14
10976 msgid "Unicode (utf8)"
10977 msgstr "Unicode (utf8)"
10978
10979 #: lib/encodings:19
10980 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10981 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10982
10983 #: lib/encodings:23
10984 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10985 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10986
10987 #: lib/encodings:26
10988 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10989 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10990
10991 #: lib/encodings:29
10992 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10993 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10994
10995 #: lib/encodings:32
10996 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10997 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10998
10999 #: lib/encodings:35
11000 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11001 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11002
11003 #: lib/encodings:38
11004 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11005 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11006
11007 #: lib/encodings:42
11008 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11009 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11010
11011 #: lib/encodings:45
11012 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11013 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11014
11015 #: lib/encodings:48
11016 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11017 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11018
11019 #: lib/encodings:51
11020 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11021 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11022
11023 #: lib/encodings:55
11024 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11025 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11026
11027 #: lib/encodings:58
11028 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11029 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11030
11031 #: lib/encodings:61
11032 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11033 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11034
11035 #: lib/encodings:64
11036 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11037 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11038
11039 #: lib/encodings:67
11040 msgid "DOS (CP 437)"
11041 msgstr "DOS (CP 437)"
11042
11043 #: lib/encodings:71
11044 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11045 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11046
11047 #: lib/encodings:74
11048 msgid "Western European (CP 850)"
11049 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11050
11051 #: lib/encodings:77
11052 msgid "Central European (CP 852)"
11053 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11054
11055 #: lib/encodings:80
11056 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11057 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11058
11059 #: lib/encodings:83
11060 msgid "Western European (CP 858)"
11061 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11062
11063 #: lib/encodings:86
11064 msgid "Hebrew (CP 862)"
11065 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11066
11067 #: lib/encodings:89
11068 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11069 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11070
11071 #: lib/encodings:92
11072 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11073 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11074
11075 #: lib/encodings:95
11076 msgid "Central European (CP 1250)"
11077 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11078
11079 #: lib/encodings:98
11080 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11081 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11082
11083 #: lib/encodings:102
11084 msgid "Western European (CP 1252)"
11085 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11086
11087 #: lib/encodings:105
11088 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11089 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11090
11091 #: lib/encodings:109
11092 msgid "Arabic (CP 1256)"
11093 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11094
11095 #: lib/encodings:112
11096 msgid "Baltic (CP 1257)"
11097 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11098
11099 #: lib/encodings:115
11100 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11101 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11102
11103 #: lib/encodings:118
11104 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11105 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11106
11107 #: lib/encodings:121
11108 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11109 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11110
11111 #: lib/encodings:124
11112 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11113 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11114
11115 #: lib/encodings:149
11116 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11117 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11118
11119 #: lib/encodings:153
11120 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11121 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11122
11123 #: lib/encodings:157
11124 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11125 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11126
11127 #: lib/encodings:161
11128 msgid "Korean (EUC-KR)"
11129 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11130
11131 #: lib/encodings:165
11132 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11133 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11134
11135 #: lib/encodings:169
11136 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11137 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11138
11139 #: lib/encodings:173
11140 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11141 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11142
11143 #: lib/encodings:180
11144 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11145 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11146
11147 #: lib/encodings:182
11148 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11149 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11150
11151 #: lib/encodings:184
11152 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11153 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11154
11155 #: lib/encodings:191
11156 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11157 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11158
11159 #: lib/encodings:196
11160 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11161 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11162
11163 #: lib/encodings:200
11164 msgid "ASCII"
11165 msgstr "ASCII"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11168 msgid "File|F"
11169 msgstr "Datei|D"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11172 msgid "Edit|E"
11173 msgstr "Bearbeiten|B"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11176 msgid "Insert|I"
11177 msgstr "Einfügen|E"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:35
11180 msgid "Layout|L"
11181 msgstr "Format|F"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11184 msgid "View|V"
11185 msgstr "Ansicht|i"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11188 msgid "Navigate|N"
11189 msgstr "Navigieren|N"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:38
11192 msgid "Documents|D"
11193 msgstr "Dokumente|k"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11196 msgid "Help|H"
11197 msgstr "Hilfe|H"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11200 msgid "New|N"
11201 msgstr "Neu|N"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:48
11204 msgid "New from Template...|T"
11205 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11208 msgid "Open...|O"
11209 msgstr "Öffnen...|Ö"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11212 msgid "Close|C"
11213 msgstr "Schließen|c"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11216 msgid "Save|S"
11217 msgstr "Speichern|S"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11220 msgid "Save As...|A"
11221 msgstr "Speichern unter...|u"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:54
11224 msgid "Revert|R"
11225 msgstr "Wiederherstellen|W"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11228 msgid "Version Control|V"
11229 msgstr "Versionskontrolle|k"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11232 msgid "Import|I"
11233 msgstr "Importieren|I"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11236 msgid "Export|E"
11237 msgstr "Exportieren|E"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11240 msgid "Print...|P"
11241 msgstr "Drucken...|D"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11244 msgid "Fax...|F"
11245 msgstr "Faxen...|x"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11248 msgid "Exit|x"
11249 msgstr "Beenden|B"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11252 msgid "Register...|R"
11253 msgstr "Registrieren...|R"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11256 msgid "Check In Changes...|I"
11257 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11260 msgid "Check Out for Edit|O"
11261 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11264 msgid "Revert to Repository Version|v"
11265 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11268 msgid "Undo Last Check In|U"
11269 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11272 msgid "Show History...|H"
11273 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11276 msgid "Custom...|C"
11277 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11280 msgid "Undo|U"
11281 msgstr "Rückgängig|R"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:91
11284 msgid "Redo|d"
11285 msgstr "Wiederholen|W"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:93
11288 msgid "Cut|C"
11289 msgstr "Ausschneiden|A"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:94
11292 msgid "Copy|o"
11293 msgstr "Kopieren|K"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:95
11296 msgid "Paste|a"
11297 msgstr "Einfügen|E"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:96
11300 msgid "Paste External Selection|x"
11301 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:98
11304 msgid "Find & Replace...|F"
11305 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:100
11308 msgid "Tabular|T"
11309 msgstr "Tabelle|T"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11312 msgid "Math|M"
11313 msgstr "Mathe|M"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11316 msgid "Spellchecker...|S"
11317 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:105
11320 msgid "Thesaurus..."
11321 msgstr "Thesaurus..."
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:106
11324 msgid "Statistics...|i"
11325 msgstr "Statistik...|i"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11328 msgid "Check TeX|h"
11329 msgstr "TeX prüfen|p"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:108
11332 msgid "Change Tracking|g"
11333 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11336 msgid "Preferences...|P"
11337 msgstr "Einstellungen...|E"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11340 msgid "Reconfigure|R"
11341 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:115
11344 msgid "Selection as Lines|L"
11345 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:116
11348 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11349 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11352 msgid "Multicolumn|M"
11353 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:122
11356 msgid "Line Top|T"
11357 msgstr "Linie oben|b"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:123
11360 msgid "Line Bottom|B"
11361 msgstr "Linie unten|e"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:124
11364 msgid "Line Left|L"
11365 msgstr "Linie links|i"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:125
11368 msgid "Line Right|R"
11369 msgstr "Linie rechts|c"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:127
11372 msgid "Alignment|i"
11373 msgstr "Ausrichtung|A"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11376 msgid "Add Row|A"
11377 msgstr "Zeile anfügen|a"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:130
11380 msgid "Delete Row|w"
11381 msgstr "Zeile löschen|h"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11384 msgid "Copy Row"
11385 msgstr "Zeile kopieren"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11388 msgid "Swap Rows"
11389 msgstr "Zeilen vertauschen"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11392 msgid "Add Column|u"
11393 msgstr "Spalte anfügen|S"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:135
11396 msgid "Delete Column|D"
11397 msgstr "Spalte löschen|p"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11400 msgid "Copy Column"
11401 msgstr "Spalte kopieren"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11404 msgid "Swap Columns"
11405 msgstr "Spalten vertauschen"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11408 msgid "Left|L"
11409 msgstr "Links|L"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11412 msgid "Center|C"
11413 msgstr "Zentriert|Z"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11416 msgid "Right|R"
11417 msgstr "Rechts|R"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11420 msgid "Top|T"
11421 msgstr "Oben|O"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11424 msgid "Middle|M"
11425 msgstr "Mitte|M"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11428 msgid "Bottom|B"
11429 msgstr "Unten|U"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:159
11432 msgid "Toggle Numbering|N"
11433 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:160
11436 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11437 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11440 msgid "Change Limits Type|L"
11441 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11444 msgid "Change Formula Type|F"
11445 msgstr "Formelart ändern|F"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11448 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11449 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:168
11452 msgid "Alignment|A"
11453 msgstr "Ausrichtung|A"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:170
11456 msgid "Add Row|R"
11457 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11460 msgid "Delete Row|D"
11461 msgstr "Zeile löschen|ö"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:175
11464 msgid "Add Column|C"
11465 msgstr "Spalte anfügen|S"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11468 msgid "Delete Column|e"
11469 msgstr "Spalte löschen|p"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11472 msgid "Default|t"
11473 msgstr "Standard|S"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11476 msgid "Display|D"
11477 msgstr "Anzeige|A"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11480 msgid "Inline|I"
11481 msgstr "Eingebettet|E"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:188
11484 msgid "Octave"
11485 msgstr "Octave"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:189
11488 msgid "Maxima"
11489 msgstr "Maxima"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:190
11492 msgid "Mathematica"
11493 msgstr "Mathematica"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:192
11496 msgid "Maple, simplify"
11497 msgstr "Maple, simplify"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:193
11500 msgid "Maple, factor"
11501 msgstr "Maple, factor"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:194
11504 msgid "Maple, evalm"
11505 msgstr "Maple, evalm"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:195
11508 msgid "Maple, evalf"
11509 msgstr "Maple, evalf"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11513 msgid "Inline Formula|I"
11514 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11517 msgid "Displayed Formula|D"
11518 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:201
11521 msgid "Eqnarray Environment|q"
11522 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:202
11525 msgid "Align Environment|A"
11526 msgstr "Align-Umgebung|A"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:203
11529 msgid "AlignAt Environment"
11530 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:204
11533 msgid "Flalign Environment|F"
11534 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:207
11537 msgid "Gather Environment"
11538 msgstr "Gather-Umgebung"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:208
11541 msgid "Multline Environment"
11542 msgstr "Multline-Umgebung"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11545 msgid "Math|h"
11546 msgstr "Mathe|M"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:216
11549 msgid "Special Character|S"
11550 msgstr "Sonderzeichen|S"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11553 msgid "Citation...|C"
11554 msgstr "Literaturverweis...|L"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:218
11557 msgid "Cross-reference...|r"
11558 msgstr "Querverweis...|Q"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11561 msgid "Label...|L"
11562 msgstr "Marke...|a"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11565 msgid "Footnote|F"
11566 msgstr "Fußnote|F"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11569 msgid "Marginal Note|M"
11570 msgstr "Randnotiz|R"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:222
11573 msgid "Short Title"
11574 msgstr "Kurztitel"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:223
11577 msgid "Index Entry|I"
11578 msgstr "Stichwort|S"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:224
11581 msgid "Nomenclature Entry"
11582 msgstr "Nomenklatureintrag"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:225
11585 msgid "URL...|U"
11586 msgstr "URL...|U"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11589 msgid "Note|N"
11590 msgstr "Notiz|N"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:227
11593 msgid "Lists & TOC|O"
11594 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:229
11597 msgid "TeX Code|T"
11598 msgstr "TeX-Code|X"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:230
11601 msgid "Minipage|p"
11602 msgstr "Minipage|p"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11605 msgid "Graphics...|G"
11606 msgstr "Grafik...|G"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:232
11609 msgid "Tabular Material...|b"
11610 msgstr "Tabelle...|T"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:233
11613 msgid "Floats|a"
11614 msgstr "Gleitobjekte|o"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:235
11617 msgid "Include File...|d"
11618 msgstr "Datei einbinden...|b"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:236
11621 msgid "Insert File|e"
11622 msgstr "Datei einfügen|D"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:237
11625 msgid "External Material...|x"
11626 msgstr "Externes Material...|E"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11629 msgid "Symbols...|b"
11630 msgstr "Symbole...|b"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11633 msgid "Superscript|S"
11634 msgstr "Hochgestellt|H"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11637 msgid "Subscript|u"
11638 msgstr "Tiefgestellt|T"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:244
11641 msgid "Hyphenation Point|P"
11642 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11645 msgid "Protected Hyphen|y"
11646 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11649 msgid "Ligature Break|k"
11650 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:247
11653 msgid "Protected Space|r"
11654 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11657 msgid "Interword Space|w"
11658 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11662 msgid "Thin Space|T"
11663 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11666 msgid "Horizontal Space...|o"
11667 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:251
11670 msgid "Vertical Space..."
11671 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:252
11674 msgid "Line Break|L"
11675 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11678 msgid "Ellipsis|i"
11679 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11682 msgid "End of Sentence|E"
11683 msgstr "Satzendepunkt|S"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:255
11686 msgid "Protected Dash|D"
11687 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11690 msgid "Breakable Slash|a"
11691 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:257
11694 msgid "Single Quote|Q"
11695 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:258
11698 msgid "Ordinary Quote|O"
11699 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11702 msgid "Menu Separator|M"
11703 msgstr "Menütrenner|M"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:260
11706 msgid "Horizontal Line"
11707 msgstr "Horizontale Linie"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11710 msgid "Page Break"
11711 msgstr "Seitenumbruch"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11714 msgid "Display Formula|D"
11715 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11719 msgid "Eqnarray Environment|E"
11720 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11724 msgid "AMS align Environment|a"
11725 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11729 msgid "AMS alignat Environment|t"
11730 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11734 msgid "AMS flalign Environment|f"
11735 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11739 msgid "AMS gather Environment|g"
11740 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11744 msgid "AMS multline Environment|m"
11745 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11748 msgid "Array Environment|y"
11749 msgstr "Array-Umgebung|y"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11752 msgid "Cases Environment|C"
11753 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11756 msgid "Split Environment|S"
11757 msgstr "Split-Umgebung|p"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:280
11760 msgid "Font Change|o"
11761 msgstr "Schriftänderung|S"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:284
11764 msgid "Math Normal Font"
11765 msgstr "Mathe normale Schrift"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:286
11768 msgid "Math Calligraphic Family"
11769 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:287
11772 msgid "Math Fraktur Family"
11773 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:288
11776 msgid "Math Roman Family"
11777 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:289
11780 msgid "Math Sans Serif Family"
11781 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:291
11784 msgid "Math Bold Series"
11785 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:293
11788 msgid "Text Normal Font"
11789 msgstr "Text Normale Schrift"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11792 msgid "Text Roman Family"
11793 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11796 msgid "Text Sans Serif Family"
11797 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11800 msgid "Text Typewriter Family"
11801 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11804 msgid "Text Bold Series"
11805 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11808 msgid "Text Medium Series"
11809 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11812 msgid "Text Italic Shape"
11813 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11816 msgid "Text Small Caps Shape"
11817 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11820 msgid "Text Slanted Shape"
11821 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11824 msgid "Text Upright Shape"
11825 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:310
11828 msgid "Floatflt Figure"
11829 msgstr "Umflossene Abbildung"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11832 msgid "Table of Contents|C"
11833 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11836 msgid "Index List|I"
11837 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11840 msgid "Nomenclature|N"
11841 msgstr "Nomenklatur|N"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11844 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11845 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11848 msgid "LyX Document...|X"
11849 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11852 msgid "Plain Text...|T"
11853 msgstr "Einfacher Text...|T"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11856 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11857 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11858
11859 # , c-format
11860 # , c-format
11861 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11862 msgid "Track Changes|T"
11863 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11866 msgid "Merge Changes...|M"
11867 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:330
11870 msgid "Accept All Changes|A"
11871 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:331
11874 msgid "Reject All Changes|R"
11875 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11878 msgid "Show Changes in Output|S"
11879 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:339
11882 msgid "Character...|C"
11883 msgstr "Zeichen...|Z"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:340
11886 msgid "Paragraph...|P"
11887 msgstr "Absatz...|A"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:341
11890 msgid "Document...|D"
11891 msgstr "Dokument...|D"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:342
11894 msgid "Tabular...|T"
11895 msgstr "Tabelle...|T"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:344
11898 msgid "Emphasize Style|E"
11899 msgstr "Hervorhebung|H"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:345
11902 msgid "Noun Style|N"
11903 msgstr "Eigenname|E"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:346
11906 msgid "Bold Style|B"
11907 msgstr "Fettdruck|F"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:349
11910 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11911 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:350
11914 msgid "Increase Environment Depth|i"
11915 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:351
11918 msgid "Start Appendix Here|S"
11919 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11922 msgid "Build Program|B"
11923 msgstr "Programm erstellen|e"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:361
11926 msgid "Update|U"
11927 msgstr "Aktualisieren|A"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11930 msgid "LaTeX Log|L"
11931 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11934 msgid "Outline|O"
11935 msgstr "Gliederung|G"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:365
11938 msgid "TeX Information|X"
11939 msgstr "TeX-Informationen|X"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11942 msgid "Next Note|N"
11943 msgstr "Nächste Notiz|N"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11946 msgid "Go to Label|L"
11947 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11950 msgid "Bookmarks|B"
11951 msgstr "Lesezeichen|L"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11954 msgid "Save Bookmark 1|S"
11955 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11958 msgid "Save Bookmark 2"
11959 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11962 msgid "Save Bookmark 3"
11963 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11966 msgid "Save Bookmark 4"
11967 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11970 msgid "Save Bookmark 5"
11971 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:390
11974 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11975 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:391
11978 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11979 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:392
11982 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11983 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:393
11986 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11987 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:394
11990 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11991 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11994 msgid "Introduction|I"
11995 msgstr "Einführung|E"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11998 msgid "Tutorial|T"
11999 msgstr "Tutorium|T"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12002 msgid "User's Guide|U"
12003 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:412
12006 msgid "Extended Features|E"
12007 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:413
12010 msgid "Embedded Objects|m"
12011 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12014 msgid "Customization|C"
12015 msgstr "Anpassung|A"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12018 msgid "LaTeX Configuration|L"
12019 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12022 msgid "About LyX|X"
12023 msgstr "Über LyX|X"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12026 msgid "About LyX"
12027 msgstr "Über LyX"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:426
12030 msgid "Preferences..."
12031 msgstr "Einstellungen..."
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:427
12034 msgid "Quit LyX"
12035 msgstr "LyX beenden"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12038 msgid "Aligned Environment|l"
12039 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12042 msgid "AlignedAt Environment|v"
12043 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12046 msgid "Gathered Environment|h"
12047 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12050 msgid "Delimiters...|r"
12051 msgstr "Trennzeichen...|z"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12054 msgid "Matrix...|x"
12055 msgstr "Matrix...|x"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12058 msgid "Macro|o"
12059 msgstr "Makro|o"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12062 msgid "AMS Environment|A"
12063 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12066 msgid "Number Whole Formula|N"
12067 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12070 msgid "Number This Line|u"
12071 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12074 msgid "Equation Label|L"
12075 msgstr "Formelmarke|m"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12078 msgid "Copy as Reference|R"
12079 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12082 msgid "Split Cell|C"
12083 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12086 msgid "Insert|s"
12087 msgstr "Einfügen|E"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12090 msgid "Add Line Above|o"
12091 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12094 msgid "Add Line Below|B"
12095 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12098 msgid "Delete Line Above|v"
12099 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12102 msgid "Delete Line Below|w"
12103 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12106 msgid "Add Line to Left"
12107 msgstr "Linie links hinzufügen"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12110 msgid "Add Line to Right"
12111 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12114 msgid "Delete Line to Left"
12115 msgstr "Linie links löschen"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12118 msgid "Delete Line to Right"
12119 msgstr "Linie rechts löschen"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12122 msgid "Show Math Toolbar"
12123 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12126 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12127 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12130 msgid "Show Table Toolbar"
12131 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12134 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12135 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12138 msgid "Next Cross-Reference|N"
12139 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12142 msgid "Go to Label|G"
12143 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12146 msgid "<Reference>|R"
12147 msgstr "<Querverweis>|r"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12150 msgid "(<Reference>)|e"
12151 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12154 msgid "<Page>|P"
12155 msgstr "<Seite>|S"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12158 msgid "On Page <Page>|O"
12159 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12162 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12163 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12166 msgid "Formatted Reference|t"
12167 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Textual Reference|x"
12172 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12188 msgid "Settings...|S"
12189 msgstr "Einstellungen...|n"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12192 msgid "Go Back|G"
12193 msgstr "Gehe zurück|G"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12196 msgid "Copy as Reference|C"
12197 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12200 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12201 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12207 msgid "Open Inset|O"
12208 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12214 msgid "Close Inset|C"
12215 msgstr "Einfügung schließen|s"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12222 msgid "Dissolve Inset|D"
12223 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12226 msgid "Show Label|L"
12227 msgstr "Name anzeigen|N"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12230 msgid "Frameless|l"
12231 msgstr "Rahmenlos|l"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12234 msgid "Simple Frame|F"
12235 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12238 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12239 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12242 msgid "Oval, Thin|a"
12243 msgstr "Oval, dünn|O"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12246 msgid "Oval, Thick|v"
12247 msgstr "Oval, dick|v"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12250 msgid "Drop Shadow|w"
12251 msgstr "Schlagschatten|c"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12254 msgid "Shaded Background|B"
12255 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12258 msgid "Double Frame|u"
12259 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12262 msgid "LyX Note|N"
12263 msgstr "LyX-Notiz|N"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12266 msgid "Comment|m"
12267 msgstr "Kommentar|K"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12270 msgid "Greyed Out|G"
12271 msgstr "Grauschrift|G"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12274 msgid "Open All Notes|A"
12275 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12278 msgid "Close All Notes|l"
12279 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12282 msgid "Horiz. Phantom"
12283 msgstr "Horiz. Phantom"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12286 msgid "Vert. Phantom"
12287 msgstr "Vert. Phantom"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12290 msgid "Protected Space|o"
12291 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12294 msgid "Negative Thin Space|N"
12295 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12298 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12299 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12302 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12303 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12306 msgid "Quad Space|Q"
12307 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12310 msgid "Double Quad Space|u"
12311 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12314 msgid "Horizontal Fill|F"
12315 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12318 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12319 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12322 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12323 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12326 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12327 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12330 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12331 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12334 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12335 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12338 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12339 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12342 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12343 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12346 msgid "Custom Length|C"
12347 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12350 msgid "Medium Space|M"
12351 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12354 msgid "Thick Space|h"
12355 msgstr "Großer Abstand|G"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12358 msgid "Negative Medium Space|u"
12359 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12362 msgid "Negative Thick Space|i"
12363 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12366 msgid "DefSkip|D"
12367 msgstr "Standard|S"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12370 msgid "SmallSkip|S"
12371 msgstr "Klein|K"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12374 msgid "MedSkip|M"
12375 msgstr "Mittel|M"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12378 msgid "BigSkip|B"
12379 msgstr "Groß|G"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12382 msgid "VFill|F"
12383 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12386 msgid "Custom|C"
12387 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12390 msgid "Settings...|e"
12391 msgstr "Einstellungen...|n"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12394 msgid "Include|c"
12395 msgstr "Include|c"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12398 msgid "Input|p"
12399 msgstr "Input|p"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12402 msgid "Verbatim|V"
12403 msgstr "Unformatiert|U"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12406 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12407 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12410 msgid "Listing|L"
12411 msgstr "Programmlisting|l"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12414 msgid "Edit Included File...|E"
12415 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12418 msgid "New Page|N"
12419 msgstr "Neue Seite|i"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12422 msgid "Page Break|a"
12423 msgstr "Seitenumbruch|u"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12426 msgid "Clear Page|C"
12427 msgstr "Seite leeren|S"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12430 msgid "Clear Double Page|D"
12431 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12434 msgid "Ragged Line Break|R"
12435 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12438 msgid "Justified Line Break|J"
12439 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12443 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12444 msgid "Cut"
12445 msgstr "Ausschneiden"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12449 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12450 msgid "Copy"
12451 msgstr "Kopieren"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12455 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12456 msgid "Paste"
12457 msgstr "Einfügen"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12460 msgid "Paste Recent|e"
12461 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12464 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12465 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12468 msgid "Forward search|F"
12469 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12472 msgid "Move Paragraph Up|o"
12473 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12476 msgid "Move Paragraph Down|v"
12477 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12480 msgid "Promote Section|r"
12481 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12484 msgid "Demote Section|m"
12485 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12488 msgid "Move Section Down|D"
12489 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12492 msgid "Move Section Up|U"
12493 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12496 msgid "Insert Short Title|T"
12497 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12500 msgid "Accept Change|c"
12501 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12504 msgid "Reject Change|j"
12505 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12508 msgid "Apply Last Text Style|A"
12509 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12512 msgid "Text Style|S"
12513 msgstr "Textstil|T"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12516 msgid "Paragraph Settings...|P"
12517 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12520 msgid "Fullscreen Mode"
12521 msgstr "Vollbildmodus"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12524 msgid "Anything|A"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12528 msgid "Anything Non-Empty|o"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12532 msgid "Any Word|W"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12536 msgid "Any Number|N"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12540 msgid "User Defined|U"
12541 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12544 msgid "Append Argument"
12545 msgstr "Argument hinzufügen"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12548 msgid "Remove Last Argument"
12549 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12552 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12553 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12556 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12557 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12560 msgid "Insert Optional Argument"
12561 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12564 msgid "Remove Optional Argument"
12565 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12568 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12569 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12572 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12573 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12576 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12577 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12580 msgid "Reload|R"
12581 msgstr "Neu laden|u"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12585 msgid "Edit Externally...|x"
12586 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12589 msgid "Multirow|i"
12590 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12593 msgid "Top Line|T"
12594 msgstr "Obere Linie|b"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12597 msgid "Bottom Line|B"
12598 msgstr "Untere Linie|e"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12601 msgid "Left Line|L"
12602 msgstr "Linke Linie|i"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12605 msgid "Right Line|R"
12606 msgstr "Rechte Linie|c"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12609 msgid "Left|f"
12610 msgstr "Links|L"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12613 msgid "Right|h"
12614 msgstr "Rechts|R"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12617 msgid "Middle|d"
12618 msgstr "Mitte|M"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12621 msgid "Copy Row|o"
12622 msgstr "Zeile kopieren|k"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12625 msgid "Copy Column|p"
12626 msgstr "Spalte kopieren|t"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12629 msgid "Settings...|g"
12630 msgstr "Einstellungen...|n"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12633 msgid "Path|P"
12634 msgstr "Pfad|P"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12637 msgid "Class|C"
12638 msgstr "Klasse|K"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12641 msgid "File Revision|R"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12645 msgid "Tree Revision|T"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12649 msgid "Revision Author|A"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12653 msgid "Revision Date|D"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12657 msgid "Revision Time|i"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12661 msgid "LyX Version|X"
12662 msgstr "LyX Version|X"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12665 msgid "Document Info|D"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12669 msgid "Copy Text|o"
12670 msgstr "Text Kopieren|o"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12673 msgid "Activate Branch|A"
12674 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12677 msgid "Deactivate Branch|e"
12678 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12681 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12682 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12685 msgid "All Indexes|A"
12686 msgstr "Alle Indexe|A"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12689 msgid "Subindex|b"
12690 msgstr "Unterindex|t"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12693 msgid "Reject Change|R"
12694 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12697 msgid "Promote Section|P"
12698 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12701 msgid "Demote Section|D"
12702 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12705 msgid "Move Section Down|w"
12706 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12709 msgid "Select Section|S"
12710 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12713 msgid "Wrap by Preview|P"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12717 msgid "Document|D"
12718 msgstr "Dokument|o"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12721 msgid "Tools|T"
12722 msgstr "Werkzeuge|W"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12725 msgid "New from Template...|m"
12726 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12729 msgid "Open Recent|t"
12730 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12733 msgid "Close All"
12734 msgstr "Alle schließen|A"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12737 msgid "Save All|l"
12738 msgstr "Alle speichern|l"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12741 msgid "Revert to Saved|R"
12742 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12745 msgid "New Window|W"
12746 msgstr "Neues Fenster|F"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12749 msgid "Close Window|d"
12750 msgstr "Fenster schließen|t"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12753 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12754 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12757 msgid "Compare with Older Revision|C"
12758 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12761 msgid "Use Locking Property|L"
12762 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12765 msgid "Redo|R"
12766 msgstr "Wiederholen|W"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12769 msgid "Paste Special"
12770 msgstr "Einfügen (speziell)"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12773 msgid "Select All"
12774 msgstr "Alles auswählen"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12777 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12778 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12781 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12782 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12785 msgid "Table|T"
12786 msgstr "Tabelle|b"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12789 msgid "Rows & Columns|C"
12790 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12793 msgid "Increase List Depth|I"
12794 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12797 msgid "Decrease List Depth|D"
12798 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12801 msgid "Dissolve Inset"
12802 msgstr "Einfügung auflösen"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12805 msgid "TeX Code Settings...|C"
12806 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12809 msgid "Float Settings...|a"
12810 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12813 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12814 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12817 msgid "Note Settings...|N"
12818 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12821 msgid "Phantom Settings...|h"
12822 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12825 msgid "Branch Settings...|B"
12826 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12829 msgid "Box Settings...|x"
12830 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12833 msgid "Index Entry Settings...|y"
12834 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12837 msgid "Index Settings...|x"
12838 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12841 msgid "Info Settings...|n"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12845 msgid "Listings Settings...|g"
12846 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12849 msgid "Table Settings...|a"
12850 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12853 msgid "Plain Text|T"
12854 msgstr "Einfacher Text|T"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12857 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12858 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12861 msgid "Selection|S"
12862 msgstr "Auswahl|A"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12865 msgid "Selection, Join Lines|i"
12866 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12869 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12870 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12873 msgid "Paste as PDF"
12874 msgstr "Als PDF einfügen"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12877 msgid "Paste as PNG"
12878 msgstr "Als PNG einfügen"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12881 msgid "Paste as JPEG"
12882 msgstr "Als JPEG einfügen"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12885 msgid "Dissolve Text Style"
12886 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12889 msgid "Customized...|C"
12890 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12893 msgid "Capitalize|a"
12894 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12897 msgid "Uppercase|U"
12898 msgstr "Großbuchstaben|G"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12901 msgid "Lowercase|L"
12902 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12905 msgid "Top|p"
12906 msgstr "Oben|O"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12909 msgid "Middle|i"
12910 msgstr "Mitte|M"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12913 msgid "Bottom|o"
12914 msgstr "Unten|U"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12917 msgid "Macro Definition"
12918 msgstr "Makro-Definition"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12921 msgid "Text Style|T"
12922 msgstr "Textstil|T"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12925 msgid "Add Line Above|A"
12926 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12929 msgid "Delete Line Above|D"
12930 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12933 msgid "Delete Line Below|e"
12934 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12937 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12938 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12941 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12942 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12945 msgid "Math Normal Font|N"
12946 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12949 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12950 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Math Formal Script Family|o"
12955 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12958 msgid "Math Fraktur Family|F"
12959 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12962 msgid "Math Roman Family|R"
12963 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12966 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12967 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12970 msgid "Math Bold Series|B"
12971 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12974 msgid "Text Normal Font|T"
12975 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12978 msgid "Octave|O"
12979 msgstr "Octave|O"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12982 msgid "Maxima|M"
12983 msgstr "Maxima|M"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12986 msgid "Mathematica|a"
12987 msgstr "Mathematica|a"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12990 msgid "Maple, Simplify|S"
12991 msgstr "Maple, simplify|s"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12994 msgid "Maple, Factor|F"
12995 msgstr "Maple, factor|f"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12998 msgid "Maple, Evalm|E"
12999 msgstr "Maple, evalm|e"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13002 msgid "Maple, Evalf|v"
13003 msgstr "Maple, evalf|v"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13006 msgid "Open All Insets|O"
13007 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13010 msgid "Close All Insets|C"
13011 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13014 msgid "Unfold Math Macro|n"
13015 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13018 msgid "Fold Math Macro|d"
13019 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13022 msgid "View Messages|g"
13023 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13026 msgid "View Source|S"
13027 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13030 msgid "View Master Document|M"
13031 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13034 msgid "Update Master Document|a"
13035 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13038 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13039 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13042 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13043 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13046 msgid "Close Current View|w"
13047 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13050 msgid "Fullscreen|l"
13051 msgstr "Vollbild|b"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13054 msgid "Toolbars|b"
13055 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13058 msgid "Special Character|p"
13059 msgstr "Sonderzeichen|S"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13062 msgid "Formatting|o"
13063 msgstr "Formatierung|e"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13066 msgid "List / TOC|i"
13067 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13070 msgid "Float|a"
13071 msgstr "Gleitobjekt|o"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13074 msgid "Branch|B"
13075 msgstr "Zweig|w"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13078 msgid "Custom Insets"
13079 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13082 msgid "File|e"
13083 msgstr "Datei|D"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13086 msgid "Box[[Menu]]"
13087 msgstr "Box"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13090 msgid "Cross-Reference...|R"
13091 msgstr "Querverweis...|Q"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13094 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13095 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13098 msgid "Table...|T"
13099 msgstr "Tabelle...|T"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13102 msgid "URL|U"
13103 msgstr "URL|U"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13106 msgid "Hyperlink...|k"
13107 msgstr "Hyperlink...|y"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13110 msgid "Short Title|S"
13111 msgstr "Kurztitel|z"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13114 msgid "TeX Code|X"
13115 msgstr "TeX-Code|C"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13118 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13119 msgstr "Programmlisting"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13122 msgid "Preview|w"
13123 msgstr "Vorschau|V"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13126 msgid "Ordinary Quote|Q"
13127 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13130 msgid "Single Quote|S"
13131 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13134 msgid "Phonetic Symbols|P"
13135 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13138 msgid "Protected Space|P"
13139 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13142 msgid "Horizontal Line|L"
13143 msgstr "Horizontale Linie|L"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13146 msgid "Vertical Space...|V"
13147 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13150 msgid "Hyphenation Point|H"
13151 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13154 msgid "Numbered Formula|N"
13155 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13158 msgid "Figure Wrap Float|F"
13159 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13162 msgid "Table Wrap Float|T"
13163 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13166 msgid "External Material...|M"
13167 msgstr "Externes Material...|E"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13170 msgid "Child Document...|d"
13171 msgstr "Unterdokument...|U"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13174 msgid "Comment|C"
13175 msgstr "Kommentar|K"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13178 msgid "Insert New Branch...|I"
13179 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13182 msgid "Horizontal Phantom"
13183 msgstr "Horizontales Phantom"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13186 msgid "Vertical Phantom"
13187 msgstr "Vertikales Phantom"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13190 msgid "Change Tracking|C"
13191 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13194 msgid "Start Appendix Here|A"
13195 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13198 msgid "Save in Bundled Format|F"
13199 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13202 msgid "Compressed|m"
13203 msgstr "Komprimiert|K"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13206 msgid "Accept Change|A"
13207 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13210 msgid "Accept All Changes|c"
13211 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13214 msgid "Reject All Changes|e"
13215 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13218 msgid "Next Change|C"
13219 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13222 msgid "Next Cross-Reference|R"
13223 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13226 msgid "Clear Bookmarks|C"
13227 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13230 msgid "Navigate Back|B"
13231 msgstr "Gehe zurück|z"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13234 msgid "Thesaurus...|T"
13235 msgstr "Thesaurus...|T"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13238 msgid "Statistics...|a"
13239 msgstr "Statistik...|a"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13242 msgid "TeX Information|I"
13243 msgstr "TeX-Informationen|X"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13246 msgid "Compare...|C"
13247 msgstr "Vergleichen...|V"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13250 msgid "Additional Features|F"
13251 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13254 msgid "Embedded Objects|O"
13255 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13258 msgid "Shortcuts|S"
13259 msgstr "Tastenkürzel|k"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13262 msgid "LyX Functions|y"
13263 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13266 msgid "Specific Manuals|p"
13267 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13270 msgid "Linguistics Manual|L"
13271 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13274 msgid "Braille Manual|B"
13275 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13278 msgid "XY-pic Manual|X"
13279 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13282 msgid "Multicolumn Manual|M"
13283 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13286 msgid "New document"
13287 msgstr "Neues Dokument"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13290 msgid "Open document"
13291 msgstr "Dokument öffnen"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13294 msgid "Save document"
13295 msgstr "Dokument speichern"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13298 msgid "Print document"
13299 msgstr "Dokument drucken"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13302 msgid "Check spelling"
13303 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13306 msgid "Undo"
13307 msgstr "Rückgängig"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13310 msgid "Redo"
13311 msgstr "Wiederholen"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13314 msgid "Find and replace"
13315 msgstr "Suchen und ersetzen"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13318 msgid "Find and replace (advanced)"
13319 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13322 msgid "Navigate back"
13323 msgstr "Gehe zurück"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13326 msgid "Toggle emphasis"
13327 msgstr "Hervorheben an/aus"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13330 msgid "Toggle noun"
13331 msgstr "Eigenname an/aus"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13334 msgid "Apply last"
13335 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13338 msgid "Insert math"
13339 msgstr "Mathe einfügen"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13342 msgid "Insert graphics"
13343 msgstr "Grafik einfügen"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13346 msgid "Insert table"
13347 msgstr "Tabelle einfügen"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13350 msgid "Toggle outline"
13351 msgstr "Gliederung an/aus"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13354 msgid "Toggle math toolbar"
13355 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13358 msgid "Toggle table toolbar"
13359 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13362 msgid "View/Update"
13363 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13366 msgid "View"
13367 msgstr "Ansehen"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13370 msgid "Update"
13371 msgstr "Aktualisieren"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13374 msgid "View master document"
13375 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13378 msgid "Update master document"
13379 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13382 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13383 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13386 msgid "View other formats"
13387 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13390 msgid "Update other formats"
13391 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13394 msgid "Extra"
13395 msgstr "Extra"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13398 msgid "Numbered list"
13399 msgstr "Aufzählung"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13402 msgid "Itemized list"
13403 msgstr "Auflistung"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13406 msgid "Increase depth"
13407 msgstr "Tiefe erhöhen"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13410 msgid "Decrease depth"
13411 msgstr "Tiefe verringern"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13414 msgid "Insert figure float"
13415 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13418 msgid "Insert table float"
13419 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13422 msgid "Insert label"
13423 msgstr "Marke einfügen"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13426 msgid "Insert cross-reference"
13427 msgstr "Querverweis einfügen"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13430 msgid "Insert citation"
13431 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13434 msgid "Insert index entry"
13435 msgstr "Stichwort einfügen"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13438 msgid "Insert nomenclature entry"
13439 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13442 msgid "Insert footnote"
13443 msgstr "Fußnote einfügen"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13446 msgid "Insert margin note"
13447 msgstr "Randnotiz einfügen"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13450 msgid "Insert note"
13451 msgstr "Notiz einfügen"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13454 msgid "Insert box"
13455 msgstr "Box einfügen"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13458 msgid "Insert hyperlink"
13459 msgstr "Hyperlink einfügen"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13462 msgid "Insert TeX code"
13463 msgstr "TeX-Code einfügen"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13466 msgid "Insert math macro"
13467 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13470 msgid "Include file"
13471 msgstr "Datei einbinden"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13474 msgid "Text style"
13475 msgstr "Textstil"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13478 msgid "Paragraph settings"
13479 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13482 msgid "Add row"
13483 msgstr "Zeile hinzufügen"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13486 msgid "Add column"
13487 msgstr "Spalte hinzufügen"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13490 msgid "Delete row"
13491 msgstr "Zeile löschen"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13494 msgid "Delete column"
13495 msgstr "Spalte löschen"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13498 msgid "Set top line"
13499 msgstr "Obere Linie setzen"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13502 msgid "Set bottom line"
13503 msgstr "Untere Linie setzen"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13506 msgid "Set left line"
13507 msgstr "Linke Linie setzen"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13510 msgid "Set right line"
13511 msgstr "Rechte Linie setzen"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13514 msgid "Set border lines"
13515 msgstr "Rahmen einschalten"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13518 msgid "Set all lines"
13519 msgstr "Alle Linien setzen"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13522 msgid "Unset all lines"
13523 msgstr "Alle Linien entfernen"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13526 msgid "Align left"
13527 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13530 msgid "Align center"
13531 msgstr "Zentriert ausrichten"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13534 msgid "Align right"
13535 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13538 msgid "Align on decimal"
13539 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13542 msgid "Align top"
13543 msgstr "Oben ausrichten"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13546 msgid "Align middle"
13547 msgstr "Mittig ausrichten"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13550 msgid "Align bottom"
13551 msgstr "Unten ausrichten"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13554 msgid "Rotate cell"
13555 msgstr "Zelle drehen"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13558 msgid "Rotate table"
13559 msgstr "Tabelle drehen"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13562 msgid "Set multi-column"
13563 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13566 msgid "Set multi-row"
13567 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13570 msgid "Math"
13571 msgstr "Mathe"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13574 msgid "Set display mode"
13575 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13578 msgid "Subscript"
13579 msgstr "Tiefgestellt"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13582 msgid "Superscript"
13583 msgstr "Hochgestellt"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13586 msgid "Insert square root"
13587 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13590 msgid "Insert root"
13591 msgstr "Wurzel einfügen"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13594 msgid "Insert standard fraction"
13595 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13598 msgid "Insert sum"
13599 msgstr "Summe einfügen"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13602 msgid "Insert integral"
13603 msgstr "Integral einfügen"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13606 msgid "Insert product"
13607 msgstr "Produkt einfügen"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13610 msgid "Insert ( )"
13611 msgstr "( ) einfügen"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13614 msgid "Insert [ ]"
13615 msgstr "[ ] einfügen"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13618 msgid "Insert { }"
13619 msgstr "{ } einfügen"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13622 msgid "Insert delimiters"
13623 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13626 msgid "Insert matrix"
13627 msgstr "Matrix einfügen"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13630 msgid "Insert cases environment"
13631 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13634 msgid "Toggle math panels"
13635 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13638 msgid "Math Macros"
13639 msgstr "Mathe-Makros"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13642 msgid "Remove last argument"
13643 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13646 msgid "Append argument"
13647 msgstr "Argument hinzufügen"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13650 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13651 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13654 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13655 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13658 msgid "Remove optional argument"
13659 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13662 msgid "Insert optional argument"
13663 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13666 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13667 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13670 msgid "Append argument eating from the right"
13671 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13674 msgid "Append optional argument eating from the right"
13675 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13678 msgid "Command Buffer"
13679 msgstr "Befehlseingabefenster"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13682 msgid "Review[[Toolbar]]"
13683 msgstr "Überarbeiten"
13684
13685 # , c-format
13686 # , c-format
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13688 msgid "Track changes"
13689 msgstr "Änderungen verfolgen"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13692 msgid "Show changes in output"
13693 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13696 msgid "Next change"
13697 msgstr "Nächste Änderung"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13700 msgid "Accept change inside selection"
13701 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13704 msgid "Reject change inside selection"
13705 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13708 msgid "Merge changes"
13709 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13712 msgid "Accept all changes"
13713 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13716 msgid "Reject all changes"
13717 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13720 msgid "Next note"
13721 msgstr "Nächste Notiz"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13724 msgid "View Other Formats"
13725 msgstr "Andere Formate ansehen"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13728 msgid "Update Other Formats"
13729 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13732 msgid "Version Control"
13733 msgstr "Versionskontrolle"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13736 msgid "Register"
13737 msgstr "Registrieren"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13740 msgid "Check-out for edit"
13741 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13744 msgid "Check-in changes"
13745 msgstr "Änderungen einchecken"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13748 msgid "View revision log"
13749 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13752 msgid "Revert changes"
13753 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13756 msgid "Compare with older revision"
13757 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13760 msgid "Compare with last revision"
13761 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13764 msgid "Insert Version Info"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13768 msgid "Use SVN file locking property"
13769 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13772 msgid "Update local directory from repository"
13773 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13776 msgid "Math Panels"
13777 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13780 msgid "Math spacings"
13781 msgstr "Mathe-Abstände"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13784 msgid "Styles"
13785 msgstr "Stile"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13788 msgid "Fractions"
13789 msgstr "Brüche"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13793 msgid "Fonts"
13794 msgstr "Schriften"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13797 msgid "Functions"
13798 msgstr "Funktionen"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13801 msgid "Frame decorations"
13802 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13805 msgid "Big operators"
13806 msgstr "Große Operatoren"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13809 msgid "Miscellaneous"
13810 msgstr "Verschiedenes"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13814 msgid "Arrows"
13815 msgstr "Pfeile"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13818 msgid "AMS arrows"
13819 msgstr "Pfeile (AMS)"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13822 msgid "Operators"
13823 msgstr "Operatoren"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13826 msgid "Relations"
13827 msgstr "Relationen"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13830 msgid "AMS relations"
13831 msgstr "Relationen (AMS)"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13834 msgid "AMS negative relations"
13835 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13838 msgid "Dots"
13839 msgstr "Punkte"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13842 msgid "AMS operators"
13843 msgstr "Operatoren (AMS)"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13846 msgid "AMS miscellaneous"
13847 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13850 msgid "arccos"
13851 msgstr "arccos"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13854 msgid "arcsin"
13855 msgstr "arcsin"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13858 msgid "arctan"
13859 msgstr "arctan"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13862 msgid "arg"
13863 msgstr "arg"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13866 msgid "bmod"
13867 msgstr "bmod"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13870 msgid "cos"
13871 msgstr "cos"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13874 msgid "cosh"
13875 msgstr "cosh"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13878 msgid "cot"
13879 msgstr "cot"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13882 msgid "coth"
13883 msgstr "coth"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13886 msgid "csc"
13887 msgstr "csc"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13890 msgid "deg"
13891 msgstr "deg"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13894 msgid "det"
13895 msgstr "det"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13898 msgid "dim"
13899 msgstr "dim"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13902 msgid "exp"
13903 msgstr "exp"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13906 msgid "gcd"
13907 msgstr "gcd"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13910 msgid "hom"
13911 msgstr "hom"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13914 msgid "inf"
13915 msgstr "inf"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13918 msgid "ker"
13919 msgstr "ker"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13922 msgid "lg"
13923 msgstr "lg"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13926 msgid "lim"
13927 msgstr "lim"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13930 msgid "liminf"
13931 msgstr "liminf"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13934 msgid "limsup"
13935 msgstr "limsup"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13938 msgid "ln"
13939 msgstr "ln"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13942 msgid "log"
13943 msgstr "log"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13946 msgid "max"
13947 msgstr "max"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13950 msgid "min"
13951 msgstr "min"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13954 msgid "sec"
13955 msgstr "sec"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13958 msgid "sin"
13959 msgstr "sin"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13962 msgid "sinh"
13963 msgstr "sinh"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13966 msgid "sup"
13967 msgstr "sup"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13970 msgid "tan"
13971 msgstr "tan"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13974 msgid "tanh"
13975 msgstr "tanh"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13978 msgid "Pr"
13979 msgstr "Pr"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13982 msgid "Spacings"
13983 msgstr "Abstände"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13986 msgid "Thin space\t\\,"
13987 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13990 msgid "Medium space\t\\:"
13991 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13994 msgid "Thick space\t\\;"
13995 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13998 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13999 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14002 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14003 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14006 msgid "Negative space\t\\!"
14007 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14010 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14011 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14014 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14015 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14018 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14019 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14022 msgid "Roots"
14023 msgstr "Wurzeln"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14026 msgid "Square root\t\\sqrt"
14027 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14030 msgid "Other root\t\\root"
14031 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14034 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14035 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14038 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14039 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14042 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14043 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14046 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14047 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14050 msgid "Standard\t\\frac"
14051 msgstr "Standard\t\\frac"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14054 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14055 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14058 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14059 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14062 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14063 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14066 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14067 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14070 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14071 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14074 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14075 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14078 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14079 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14082 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14083 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14086 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14087 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14090 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14091 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14094 msgid "Binomial\t\\binom"
14095 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14098 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14099 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14102 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14103 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14106 msgid "Roman\t\\mathrm"
14107 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14110 msgid "Bold\t\\mathbf"
14111 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14114 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14115 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14118 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14119 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14122 msgid "Italic\t\\mathit"
14123 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14126 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14127 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14130 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14131 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14134 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14135 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14138 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14139 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14142 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14143 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14146 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14147 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14150 msgid "ldots"
14151 msgstr "ldots"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14154 msgid "cdots"
14155 msgstr "cdots"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14158 msgid "vdots"
14159 msgstr "vdots"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14162 msgid "ddots"
14163 msgstr "ddots"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14166 msgid "Frame Decorations"
14167 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14170 msgid "hat"
14171 msgstr "hat"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14174 msgid "tilde"
14175 msgstr "tilde"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14178 msgid "bar"
14179 msgstr "bar"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14182 msgid "grave"
14183 msgstr "grave"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14186 msgid "dot"
14187 msgstr "dot"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14190 msgid "check"
14191 msgstr "check"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14194 msgid "widehat"
14195 msgstr "widehat"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14198 msgid "widetilde"
14199 msgstr "widetilde"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14202 msgid "vec"
14203 msgstr "vec"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14206 msgid "acute"
14207 msgstr "acute"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14210 msgid "ddot"
14211 msgstr "ddot"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14214 msgid "dddot"
14215 msgstr "dddot"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14218 msgid "ddddot"
14219 msgstr "ddddot"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14222 msgid "breve"
14223 msgstr "breve"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14226 msgid "overline"
14227 msgstr "overline"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14230 msgid "overbrace"
14231 msgstr "overbrace"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14234 msgid "overleftarrow"
14235 msgstr "overleftarrow"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14238 msgid "overrightarrow"
14239 msgstr "overrightarrow"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14242 msgid "overleftrightarrow"
14243 msgstr "overleftrightarrow"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14246 msgid "overset"
14247 msgstr "overset"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14250 msgid "underline"
14251 msgstr "underline"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14254 msgid "underbrace"
14255 msgstr "underbrace"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14258 msgid "underleftarrow"
14259 msgstr "underleftarrow"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14262 msgid "underrightarrow"
14263 msgstr "underrightarrow"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14266 msgid "underleftrightarrow"
14267 msgstr "underleftrightarrow"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14270 msgid "underset"
14271 msgstr "underset"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14274 msgid "leftarrow"
14275 msgstr "leftarrow"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14278 msgid "rightarrow"
14279 msgstr "rightarrow"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14282 msgid "downarrow"
14283 msgstr "downarrow"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14286 msgid "uparrow"
14287 msgstr "uparrow"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14290 msgid "updownarrow"
14291 msgstr "updownarrow"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14294 msgid "leftrightarrow"
14295 msgstr "leftrightarrow"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14298 msgid "Leftarrow"
14299 msgstr "Leftarrow"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14302 msgid "Rightarrow"
14303 msgstr "Rightarrow"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14306 msgid "Downarrow"
14307 msgstr "Downarrow"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14310 msgid "Uparrow"
14311 msgstr "Uparrow"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14314 msgid "Updownarrow"
14315 msgstr "Updownarrow"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14318 msgid "Leftrightarrow"
14319 msgstr "Leftrightarrow"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14322 msgid "Longleftrightarrow"
14323 msgstr "Longleftrightarrow"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14326 msgid "Longleftarrow"
14327 msgstr "Longleftarrow"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14330 msgid "Longrightarrow"
14331 msgstr "Longrightarrow"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14334 msgid "longleftrightarrow"
14335 msgstr "longleftrightarrow"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14338 msgid "longleftarrow"
14339 msgstr "longleftarrow"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14342 msgid "longrightarrow"
14343 msgstr "longrightarrow"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14346 msgid "leftharpoondown"
14347 msgstr "leftharpoondown"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14350 msgid "rightharpoondown"
14351 msgstr "rightharpoondown"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14354 msgid "mapsto"
14355 msgstr "mapsto"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14358 msgid "longmapsto"
14359 msgstr "longmapsto"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14362 msgid "nwarrow"
14363 msgstr "nwarrow"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14366 msgid "nearrow"
14367 msgstr "nearrow"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14370 msgid "leftharpoonup"
14371 msgstr "leftharpoonup"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14374 msgid "rightharpoonup"
14375 msgstr "rightharpoonup"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14378 msgid "hookleftarrow"
14379 msgstr "hookleftarrow"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14382 msgid "hookrightarrow"
14383 msgstr "hookrightarrow"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14386 msgid "swarrow"
14387 msgstr "swarrow"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14390 msgid "searrow"
14391 msgstr "searrow"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14394 msgid "rightleftharpoons"
14395 msgstr "rightleftharpoons"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14398 msgid "pm"
14399 msgstr "pm"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14402 msgid "cap"
14403 msgstr "cap"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14406 msgid "diamond"
14407 msgstr "diamond"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14410 msgid "oplus"
14411 msgstr "oplus"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14414 msgid "mp"
14415 msgstr "mp"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14418 msgid "cup"
14419 msgstr "cup"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14422 msgid "bigtriangleup"
14423 msgstr "bigtriangleup"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14426 msgid "ominus"
14427 msgstr "ominus"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14430 msgid "times"
14431 msgstr "times"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14434 msgid "uplus"
14435 msgstr "uplus"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14438 msgid "bigtriangledown"
14439 msgstr "bigtriangledown"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14442 msgid "otimes"
14443 msgstr "otimes"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14446 msgid "div"
14447 msgstr "div"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14450 msgid "sqcap"
14451 msgstr "sqcap"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14454 msgid "triangleright"
14455 msgstr "triangleright"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14458 msgid "oslash"
14459 msgstr "oslash"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14462 msgid "cdot"
14463 msgstr "cdot"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14466 msgid "sqcup"
14467 msgstr "sqcup"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14470 msgid "triangleleft"
14471 msgstr "triangleleft"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14474 msgid "odot"
14475 msgstr "odot"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14478 msgid "star"
14479 msgstr "star"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14482 msgid "vee"
14483 msgstr "vee"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14486 msgid "amalg"
14487 msgstr "amalg"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14490 msgid "bigcirc"
14491 msgstr "bigcirc"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14494 msgid "setminus"
14495 msgstr "setminus"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14498 msgid "wedge"
14499 msgstr "wedge"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14502 msgid "dagger"
14503 msgstr "dagger"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14506 msgid "circ"
14507 msgstr "circ"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14510 msgid "bullet"
14511 msgstr "bullet"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14514 msgid "wr"
14515 msgstr "wr"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14518 msgid "ddagger"
14519 msgstr "ddagger"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14522 msgid "leq"
14523 msgstr "leq"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14526 msgid "geq"
14527 msgstr "geq"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14530 msgid "equiv"
14531 msgstr "equiv"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14534 msgid "models"
14535 msgstr "models"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14538 msgid "prec"
14539 msgstr "prec"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14542 msgid "succ"
14543 msgstr "succ"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14546 msgid "sim"
14547 msgstr "sim"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14550 msgid "perp"
14551 msgstr "perp"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14554 msgid "preceq"
14555 msgstr "preceq"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14558 msgid "succeq"
14559 msgstr "succeq"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14562 msgid "simeq"
14563 msgstr "simeq"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14566 msgid "mid"
14567 msgstr "mid"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14570 msgid "ll"
14571 msgstr "ll"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14574 msgid "gg"
14575 msgstr "gg"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14578 msgid "asymp"
14579 msgstr "asymp"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14582 msgid "parallel"
14583 msgstr "parallel"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14586 msgid "subset"
14587 msgstr "subset"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14590 msgid "supset"
14591 msgstr "supset"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14594 msgid "approx"
14595 msgstr "approx"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14598 msgid "smile"
14599 msgstr "smile"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14602 msgid "subseteq"
14603 msgstr "subseteq"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14606 msgid "supseteq"
14607 msgstr "supseteq"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14610 msgid "cong"
14611 msgstr "cong"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14614 msgid "frown"
14615 msgstr "frown"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14618 msgid "sqsubseteq"
14619 msgstr "sqsubseteq"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14622 msgid "sqsupseteq"
14623 msgstr "sqsupseteq"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14626 msgid "doteq"
14627 msgstr "doteq"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14630 msgid "neq"
14631 msgstr "neq"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14634 msgid "ni"
14635 msgstr "ni"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14638 msgid "propto"
14639 msgstr "propto"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14642 msgid "notin"
14643 msgstr "notin"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14646 msgid "vdash"
14647 msgstr "vdash"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14650 msgid "dashv"
14651 msgstr "dashv"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14654 msgid "bowtie"
14655 msgstr "bowtie"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14658 msgid "alpha"
14659 msgstr "alpha"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14662 msgid "beta"
14663 msgstr "beta"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14666 msgid "gamma"
14667 msgstr "gamma"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14670 msgid "delta"
14671 msgstr "delta"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14674 msgid "epsilon"
14675 msgstr "epsilon"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14678 msgid "varepsilon"
14679 msgstr "varepsilon"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14682 msgid "zeta"
14683 msgstr "zeta"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14686 msgid "eta"
14687 msgstr "eta"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14690 msgid "theta"
14691 msgstr "theta"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14694 msgid "vartheta"
14695 msgstr "vartheta"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14698 msgid "iota"
14699 msgstr "iota"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14702 msgid "kappa"
14703 msgstr "kappa"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14706 msgid "lambda"
14707 msgstr "lambda"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14710 msgid "mu"
14711 msgstr "mu"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14714 msgid "nu"
14715 msgstr "nu"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14718 msgid "xi"
14719 msgstr "xi"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14722 msgid "pi"
14723 msgstr "pi"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14726 msgid "varpi"
14727 msgstr "varpi"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14730 msgid "rho"
14731 msgstr "rho"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14734 msgid "varrho"
14735 msgstr "varrho"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14738 msgid "sigma"
14739 msgstr "sigma"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14742 msgid "varsigma"
14743 msgstr "varsigma"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14746 msgid "tau"
14747 msgstr "tau"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14750 msgid "upsilon"
14751 msgstr "upsilon"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14754 msgid "phi"
14755 msgstr "phi"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14758 msgid "varphi"
14759 msgstr "varphi"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14762 msgid "chi"
14763 msgstr "chi"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14766 msgid "psi"
14767 msgstr "psi"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14770 msgid "omega"
14771 msgstr "omega"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14774 msgid "Gamma"
14775 msgstr "Gamma"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14778 msgid "Delta"
14779 msgstr "Delta"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14782 msgid "Theta"
14783 msgstr "Theta"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14786 msgid "Lambda"
14787 msgstr "Lambda"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14790 msgid "Xi"
14791 msgstr "Xi"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14794 msgid "Pi"
14795 msgstr "Pi"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14798 msgid "Sigma"
14799 msgstr "Sigma"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14802 msgid "Upsilon"
14803 msgstr "Upsilon"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14806 msgid "Phi"
14807 msgstr "Phi"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14810 msgid "Psi"
14811 msgstr "Psi"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14814 msgid "Omega"
14815 msgstr "Omega"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14818 msgid "nabla"
14819 msgstr "nabla"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14822 msgid "partial"
14823 msgstr "partial"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14826 msgid "infty"
14827 msgstr "infty"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14830 msgid "prime"
14831 msgstr "prime"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14834 msgid "ell"
14835 msgstr "ell"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14838 msgid "emptyset"
14839 msgstr "emptyset"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14842 msgid "exists"
14843 msgstr "exists"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14846 msgid "forall"
14847 msgstr "forall"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14850 msgid "imath"
14851 msgstr "imath"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14854 msgid "jmath"
14855 msgstr "jmath"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14858 msgid "Re"
14859 msgstr "Re"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14862 msgid "Im"
14863 msgstr "Im"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14866 msgid "aleph"
14867 msgstr "aleph"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14870 msgid "wp"
14871 msgstr "wp"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14874 msgid "hbar"
14875 msgstr "hbar"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14878 msgid "angle"
14879 msgstr "angle"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14882 msgid "top"
14883 msgstr "top"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14886 msgid "bot"
14887 msgstr "bot"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14890 msgid "Vert"
14891 msgstr "Vert"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14894 msgid "neg"
14895 msgstr "neg"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14898 msgid "flat"
14899 msgstr "flat"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14902 msgid "natural"
14903 msgstr "natural"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14906 msgid "sharp"
14907 msgstr "sharp"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14910 msgid "surd"
14911 msgstr "surd"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14914 msgid "triangle"
14915 msgstr "triangle"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14918 msgid "diamondsuit"
14919 msgstr "diamondsuit"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14922 msgid "heartsuit"
14923 msgstr "heartsuit"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14926 msgid "clubsuit"
14927 msgstr "clubsuit"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14930 msgid "spadesuit"
14931 msgstr "spadesuit"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14934 msgid "textrm \\AA"
14935 msgstr "textrm \\AA"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14938 msgid "textrm \\O"
14939 msgstr "textrm \\O"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14942 msgid "mathcircumflex"
14943 msgstr "mathcircumflex"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14946 msgid "_"
14947 msgstr "_"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14950 msgid "mathrm T"
14951 msgstr "mathrm T"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14954 msgid "mathbb N"
14955 msgstr "mathbb N"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14958 msgid "mathbb Z"
14959 msgstr "mathbb Z"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14962 msgid "mathbb Q"
14963 msgstr "mathbb Q"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14966 msgid "mathbb R"
14967 msgstr "mathbb R"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14970 msgid "mathbb C"
14971 msgstr "mathbb C"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14974 msgid "mathbb H"
14975 msgstr "mathbb H"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14978 msgid "mathcal F"
14979 msgstr "mathcal F"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14982 msgid "mathcal L"
14983 msgstr "mathcal L"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14986 msgid "mathcal H"
14987 msgstr "mathcal H"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14990 msgid "mathcal O"
14991 msgstr "mathcal O"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14994 msgid "Big Operators"
14995 msgstr "Große Operatoren"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14998 msgid "intop"
14999 msgstr "intop"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15002 msgid "int"
15003 msgstr "int"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15006 msgid "iint"
15007 msgstr "iint"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15010 msgid "iintop"
15011 msgstr "iintop"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15014 msgid "iiint"
15015 msgstr "iiint"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15018 msgid "iiintop"
15019 msgstr "iiintop"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15022 msgid "iiiint"
15023 msgstr "iiiint"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15026 msgid "iiiintop"
15027 msgstr "iiiintop"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15030 msgid "dotsint"
15031 msgstr "dotsint"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15034 msgid "dotsintop"
15035 msgstr "dotsintop"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15038 msgid "oint"
15039 msgstr "oint"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15042 msgid "ointop"
15043 msgstr "ointop"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15046 msgid "oiint"
15047 msgstr "oiint"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15050 msgid "oiintop"
15051 msgstr "oiintop"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15054 msgid "ointctrclockwiseop"
15055 msgstr "ointctrclockwiseop"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15058 msgid "ointctrclockwise"
15059 msgstr "ointctrclockwise"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15062 msgid "ointclockwiseop"
15063 msgstr "ointclockwiseop"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15066 msgid "ointclockwise"
15067 msgstr "ointclockwise"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15070 msgid "sqint"
15071 msgstr "sqint"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15074 msgid "sqintop"
15075 msgstr "sqintop"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15078 msgid "sqiint"
15079 msgstr "sqiint"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15082 msgid "sqiintop"
15083 msgstr "sqiintop"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15086 msgid "fint"
15087 msgstr "fint"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15090 msgid "fintop"
15091 msgstr "fintop"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15094 msgid "landupint"
15095 msgstr "landupint"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15098 msgid "landupintop"
15099 msgstr "landupintop"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15102 msgid "landdownint"
15103 msgstr "landdownint"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15106 msgid "landdownintop"
15107 msgstr "landdownintop"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15110 msgid "sum"
15111 msgstr "sum"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15114 msgid "prod"
15115 msgstr "prod"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15118 msgid "coprod"
15119 msgstr "coprod"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15122 msgid "bigsqcup"
15123 msgstr "bigsqcup"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15126 msgid "bigotimes"
15127 msgstr "bigotimes"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15130 msgid "bigodot"
15131 msgstr "bigodot"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15134 msgid "bigoplus"
15135 msgstr "bigoplus"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15138 msgid "bigcap"
15139 msgstr "bigcap"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15142 msgid "bigcup"
15143 msgstr "bigcup"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15146 msgid "biguplus"
15147 msgstr "biguplus"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15150 msgid "bigvee"
15151 msgstr "bigvee"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15154 msgid "bigwedge"
15155 msgstr "bigwedge"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15158 msgid "AMS Miscellaneous"
15159 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15162 msgid "digamma"
15163 msgstr "digamma"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15166 msgid "varkappa"
15167 msgstr "varkappa"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15170 msgid "beth"
15171 msgstr "beth"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15174 msgid "daleth"
15175 msgstr "daleth"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15178 msgid "gimel"
15179 msgstr "gimel"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15182 msgid "ulcorner"
15183 msgstr "ulcorner"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15186 msgid "urcorner"
15187 msgstr "urcorner"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15190 msgid "llcorner"
15191 msgstr "llcorner"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15194 msgid "lrcorner"
15195 msgstr "lrcorner"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15198 msgid "hslash"
15199 msgstr "hslash"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15202 msgid "vartriangle"
15203 msgstr "vartriangle"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15206 msgid "triangledown"
15207 msgstr "triangledown"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15210 msgid "square"
15211 msgstr "square"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15214 msgid "lozenge"
15215 msgstr "lozenge"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15218 msgid "circledS"
15219 msgstr "circledS"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15222 msgid "measuredangle"
15223 msgstr "measuredangle"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15226 msgid "nexists"
15227 msgstr "nexists"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15230 msgid "mho"
15231 msgstr "mho"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15234 msgid "Finv"
15235 msgstr "Finv"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15238 msgid "Game"
15239 msgstr "Game"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15242 msgid "Bbbk"
15243 msgstr "Bbbk"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15246 msgid "backprime"
15247 msgstr "backprime"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15250 msgid "varnothing"
15251 msgstr "varnothing"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15254 msgid "Diamond"
15255 msgstr "Diamond"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15258 msgid "blacktriangle"
15259 msgstr "blacktriangle"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15262 msgid "blacktriangledown"
15263 msgstr "blacktriangledown"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15266 msgid "blacksquare"
15267 msgstr "blacksquare"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15270 msgid "blacklozenge"
15271 msgstr "blacklozenge"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15274 msgid "bigstar"
15275 msgstr "bigstar"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15278 msgid "sphericalangle"
15279 msgstr "sphericalangle"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15282 msgid "complement"
15283 msgstr "complement"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15286 msgid "eth"
15287 msgstr "eth"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15290 msgid "diagup"
15291 msgstr "diagup"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15294 msgid "diagdown"
15295 msgstr "diagdown"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15298 msgid "AMS Arrows"
15299 msgstr "Pfeile (AMS)"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15302 msgid "dashleftarrow"
15303 msgstr "dashleftarrow"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15306 msgid "dashrightarrow"
15307 msgstr "dashrightarrow"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15310 msgid "leftleftarrows"
15311 msgstr "leftleftarrows"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15314 msgid "leftrightarrows"
15315 msgstr "leftrightarrows"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15318 msgid "rightrightarrows"
15319 msgstr "rightrightarrows"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15322 msgid "rightleftarrows"
15323 msgstr "rightleftarrows"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15326 msgid "Lleftarrow"
15327 msgstr "Lleftarrow"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15330 msgid "Rrightarrow"
15331 msgstr "Rrightarrow"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15334 msgid "twoheadleftarrow"
15335 msgstr "twoheadleftarrow"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15338 msgid "twoheadrightarrow"
15339 msgstr "twoheadrightarrow"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15342 msgid "leftarrowtail"
15343 msgstr "leftarrowtail"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15346 msgid "rightarrowtail"
15347 msgstr "rightarrowtail"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15350 msgid "looparrowleft"
15351 msgstr "looparrowleft"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15354 msgid "looparrowright"
15355 msgstr "looparrowright"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15358 msgid "curvearrowleft"
15359 msgstr "curvearrowleft"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15362 msgid "curvearrowright"
15363 msgstr "curvearrowright"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15366 msgid "circlearrowleft"
15367 msgstr "circlearrowleft"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15370 msgid "circlearrowright"
15371 msgstr "circlearrowright"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15374 msgid "Lsh"
15375 msgstr "Lsh"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15378 msgid "Rsh"
15379 msgstr "Rsh"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15382 msgid "upuparrows"
15383 msgstr "upuparrows"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15386 msgid "downdownarrows"
15387 msgstr "downdownarrows"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15390 msgid "upharpoonleft"
15391 msgstr "upharpoonleft"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15394 msgid "upharpoonright"
15395 msgstr "upharpoonright"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15398 msgid "downharpoonleft"
15399 msgstr "downharpoonleft"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15402 msgid "downharpoonright"
15403 msgstr "downharpoonright"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15406 msgid "leftrightharpoons"
15407 msgstr "leftrightharpoons"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15410 msgid "rightsquigarrow"
15411 msgstr "rightsquigarrow"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15414 msgid "leftrightsquigarrow"
15415 msgstr "leftrightsquigarrow"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15418 msgid "nleftarrow"
15419 msgstr "nleftarrow"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15422 msgid "nrightarrow"
15423 msgstr "nrightarrow"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15426 msgid "nleftrightarrow"
15427 msgstr "nleftrightarrow"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15430 msgid "nLeftarrow"
15431 msgstr "nLeftarrow"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15434 msgid "nRightarrow"
15435 msgstr "nRightarrow"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15438 msgid "nLeftrightarrow"
15439 msgstr "nLeftrightarrow"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15442 msgid "multimap"
15443 msgstr "multimap"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15446 msgid "AMS Relations"
15447 msgstr "Relationen (AMS)"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15450 msgid "leqq"
15451 msgstr "leqq"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15454 msgid "geqq"
15455 msgstr "geqq"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15458 msgid "leqslant"
15459 msgstr "leqslant"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15462 msgid "geqslant"
15463 msgstr "geqslant"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15466 msgid "eqslantless"
15467 msgstr "eqslantless"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15470 msgid "eqslantgtr"
15471 msgstr "eqslantgtr"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15474 msgid "lesssim"
15475 msgstr "lesssim"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15478 msgid "gtrsim"
15479 msgstr "gtrsim"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15482 msgid "lessapprox"
15483 msgstr "lessapprox"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15486 msgid "gtrapprox"
15487 msgstr "gtrapprox"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15490 msgid "approxeq"
15491 msgstr "approxeq"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15494 msgid "triangleq"
15495 msgstr "triangleq"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15498 msgid "lessdot"
15499 msgstr "lessdot"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15502 msgid "gtrdot"
15503 msgstr "gtrdot"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15506 msgid "lll"
15507 msgstr "lll"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15510 msgid "ggg"
15511 msgstr "ggg"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15514 msgid "lessgtr"
15515 msgstr "lessgtr"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15518 msgid "gtrless"
15519 msgstr "gtrless"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15522 msgid "lesseqgtr"
15523 msgstr "lesseqgtr"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15526 msgid "gtreqless"
15527 msgstr "gtreqless"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15530 msgid "lesseqqgtr"
15531 msgstr "lesseqqgtr"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15534 msgid "gtreqqless"
15535 msgstr "gtreqqless"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15538 msgid "eqcirc"
15539 msgstr "eqcirc"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15542 msgid "circeq"
15543 msgstr "circeq"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15546 msgid "thicksim"
15547 msgstr "thicksim"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15550 msgid "thickapprox"
15551 msgstr "thickapprox"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15554 msgid "backsim"
15555 msgstr "backsim"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15558 msgid "backsimeq"
15559 msgstr "backsimeq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15562 msgid "subseteqq"
15563 msgstr "subseteqq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15566 msgid "supseteqq"
15567 msgstr "supseteqq"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15570 msgid "Subset"
15571 msgstr "Subset"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15574 msgid "Supset"
15575 msgstr "Supset"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15578 msgid "sqsubset"
15579 msgstr "sqsubset"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15582 msgid "sqsupset"
15583 msgstr "sqsupset"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15586 msgid "preccurlyeq"
15587 msgstr "preccurlyeq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15590 msgid "succcurlyeq"
15591 msgstr "succcurlyeq"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15594 msgid "curlyeqprec"
15595 msgstr "curlyeqprec"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15598 msgid "curlyeqsucc"
15599 msgstr "curlyeqsucc"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15602 msgid "precsim"
15603 msgstr "precsim"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15606 msgid "succsim"
15607 msgstr "succsim"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15610 msgid "precapprox"
15611 msgstr "precapprox"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15614 msgid "succapprox"
15615 msgstr "succapprox"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15618 msgid "vartriangleleft"
15619 msgstr "vartriangleleft"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15622 msgid "vartriangleright"
15623 msgstr "vartriangleright"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15626 msgid "trianglelefteq"
15627 msgstr "trianglelefteq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15630 msgid "trianglerighteq"
15631 msgstr "trianglerighteq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15634 msgid "bumpeq"
15635 msgstr "bumpeq"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15638 msgid "Bumpeq"
15639 msgstr "Bumpeq"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15642 msgid "doteqdot"
15643 msgstr "doteqdot"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15646 msgid "risingdotseq"
15647 msgstr "risingdotseq"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15650 msgid "fallingdotseq"
15651 msgstr "fallingdotseq"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15654 msgid "vDash"
15655 msgstr "vDash"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15658 msgid "Vvdash"
15659 msgstr "Vvdash"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15662 msgid "Vdash"
15663 msgstr "Vdash"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15666 msgid "shortmid"
15667 msgstr "shortmid"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15670 msgid "shortparallel"
15671 msgstr "shortparallel"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15674 msgid "smallsmile"
15675 msgstr "smallsmile"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15678 msgid "smallfrown"
15679 msgstr "smallfrown"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15682 msgid "blacktriangleleft"
15683 msgstr "blacktriangleleft"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15686 msgid "blacktriangleright"
15687 msgstr "blacktriangleright"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15690 msgid "because"
15691 msgstr "because"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15694 msgid "therefore"
15695 msgstr "therefore"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15698 msgid "backepsilon"
15699 msgstr "backepsilon"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15702 msgid "varpropto"
15703 msgstr "varpropto"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15706 msgid "between"
15707 msgstr "between"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15710 msgid "pitchfork"
15711 msgstr "pitchfork"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15714 msgid "AMS Negative Relations"
15715 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15718 msgid "nless"
15719 msgstr "nless"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15722 msgid "ngtr"
15723 msgstr "ngtr"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15726 msgid "nleq"
15727 msgstr "nleq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15730 msgid "ngeq"
15731 msgstr "ngeq"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15734 msgid "nleqslant"
15735 msgstr "nleqslant"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15738 msgid "ngeqslant"
15739 msgstr "ngeqslant"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15742 msgid "nleqq"
15743 msgstr "nleqq"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15746 msgid "ngeqq"
15747 msgstr "ngeqq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15750 msgid "lneq"
15751 msgstr "lneq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15754 msgid "gneq"
15755 msgstr "gneq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15758 msgid "lneqq"
15759 msgstr "lneqq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15762 msgid "gneqq"
15763 msgstr "gneqq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15766 msgid "lvertneqq"
15767 msgstr "lvertneqq"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15770 msgid "gvertneqq"
15771 msgstr "gvertneqq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15774 msgid "lnsim"
15775 msgstr "lnsim"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15778 msgid "gnsim"
15779 msgstr "gnsim"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15782 msgid "lnapprox"
15783 msgstr "lnapprox"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15786 msgid "gnapprox"
15787 msgstr "gnapprox"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15790 msgid "nprec"
15791 msgstr "nprec"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15794 msgid "nsucc"
15795 msgstr "nsucc"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15798 msgid "npreceq"
15799 msgstr "npreceq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15802 msgid "nsucceq"
15803 msgstr "nsucceq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15806 msgid "precnsim"
15807 msgstr "precnsim"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15810 msgid "succnsim"
15811 msgstr "succnsim"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15814 msgid "precnapprox"
15815 msgstr "precnapprox"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15818 msgid "succnapprox"
15819 msgstr "succnapprox"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15822 msgid "subsetneq"
15823 msgstr "subsetneq"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15826 msgid "supsetneq"
15827 msgstr "supsetneq"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15830 msgid "subsetneqq"
15831 msgstr "subsetneqq"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15834 msgid "supsetneqq"
15835 msgstr "supsetneqq"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15838 msgid "nsubseteq"
15839 msgstr "nsubseteq"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15842 msgid "nsupseteq"
15843 msgstr "nsupseteq"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15846 msgid "nsupseteqq"
15847 msgstr "nsupseteqq"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15850 msgid "nvdash"
15851 msgstr "nvdash"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15854 msgid "nvDash"
15855 msgstr "nvDash"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15858 msgid "nVDash"
15859 msgstr "nVDash"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15862 msgid "varsubsetneq"
15863 msgstr "varsubsetneq"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15866 msgid "varsupsetneq"
15867 msgstr "varsupsetneq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15870 msgid "varsubsetneqq"
15871 msgstr "varsubsetneqq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15874 msgid "varsupsetneqq"
15875 msgstr "varsupsetneqq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15878 msgid "ntriangleleft"
15879 msgstr "ntriangleleft"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15882 msgid "ntriangleright"
15883 msgstr "ntriangleright"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15886 msgid "ntrianglelefteq"
15887 msgstr "ntrianglelefteq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15890 msgid "ntrianglerighteq"
15891 msgstr "ntrianglerighteq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15894 msgid "ncong"
15895 msgstr "ncong"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15898 msgid "nsim"
15899 msgstr "nsim"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15902 msgid "nmid"
15903 msgstr "nmid"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15906 msgid "nshortmid"
15907 msgstr "nshortmid"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15910 msgid "nparallel"
15911 msgstr "nparallel"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15914 msgid "nshortparallel"
15915 msgstr "nshortparallel"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15918 msgid "AMS Operators"
15919 msgstr "Operatoren (AMS)"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15922 msgid "dotplus"
15923 msgstr "dotplus"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15926 msgid "smallsetminus"
15927 msgstr "smallsetminus"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15930 msgid "Cap"
15931 msgstr "Cap"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15934 msgid "Cup"
15935 msgstr "Cup"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15938 msgid "barwedge"
15939 msgstr "barwedge"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15942 msgid "veebar"
15943 msgstr "veebar"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15946 msgid "doublebarwedge"
15947 msgstr "doublebarwedge"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15950 msgid "boxminus"
15951 msgstr "boxminus"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15954 msgid "boxtimes"
15955 msgstr "boxtimes"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15958 msgid "boxdot"
15959 msgstr "boxdot"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15962 msgid "boxplus"
15963 msgstr "boxplus"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15966 msgid "divideontimes"
15967 msgstr "divideontimes"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15970 msgid "ltimes"
15971 msgstr "ltimes"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15974 msgid "rtimes"
15975 msgstr "rtimes"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15978 msgid "leftthreetimes"
15979 msgstr "leftthreetimes"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15982 msgid "rightthreetimes"
15983 msgstr "rightthreetimes"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15986 msgid "curlywedge"
15987 msgstr "curlywedge"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15990 msgid "curlyvee"
15991 msgstr "curlyvee"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15994 msgid "circleddash"
15995 msgstr "circleddash"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15998 msgid "circledast"
15999 msgstr "circledast"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16002 msgid "circledcirc"
16003 msgstr "circledcirc"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16006 msgid "centerdot"
16007 msgstr "centerdot"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16010 msgid "intercal"
16011 msgstr "intercal"
16012
16013 #: lib/external_templates:37
16014 msgid "RasterImage"
16015 msgstr "Rastergrafik"
16016
16017 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16018 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16019 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16020
16021 #: lib/external_templates:45
16022 msgid "A bitmap file.\n"
16023 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16024
16025 #: lib/external_templates:109
16026 msgid "XFig"
16027 msgstr "XFig"
16028
16029 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16030 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16031 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16032
16033 #: lib/external_templates:112
16034 msgid "An Xfig figure.\n"
16035 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16036
16037 #: lib/external_templates:162
16038 msgid "ChessDiagram"
16039 msgstr "Schachdiagramm"
16040
16041 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16042 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16043 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16044
16045 #: lib/external_templates:165
16046 msgid ""
16047 "A chess position diagram.\n"
16048 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16049 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16050 "the position that you want to display.\n"
16051 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16052 "and remember to type in a relative path\n"
16053 "to the LyX document location.\n"
16054 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16055 "to enable general editing of the board.\n"
16056 "You might also check out the\n"
16057 "'Options->Test legality' option, and\n"
16058 "remember to middle and right click to\n"
16059 "insert new material in the board.\n"
16060 "In order for this to work, you have to\n"
16061 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16062 "that TeX will find it, and you will need\n"
16063 "to install the skak package from CTAN.\n"
16064 msgstr ""
16065 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16066 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16067 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16068 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16069 " Position\n"
16070 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16071 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16072 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16073 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16074 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16075 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16076 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16077 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16078 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16079 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16080 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16081 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16082 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16083 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16084
16085 #: lib/external_templates:212
16086 msgid "LilyPond"
16087 msgstr "LilyPond"
16088
16089 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16090 msgid "Lilypond typeset music"
16091 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16092
16093 #: lib/external_templates:215
16094 msgid ""
16095 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16096 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16097 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16098 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16099 msgstr ""
16100 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16101 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16102 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16103 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16104
16105 #: lib/external_templates:261
16106 msgid "PDFPages"
16107 msgstr "PDF-Seiten"
16108
16109 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16110 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16111 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16112
16113 #: lib/external_templates:264
16114 msgid ""
16115 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16116 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16117 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16118 "Examples:\n"
16119 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16120 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16121 "* pages=- (to include all pages)\n"
16122 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16123 "for further options and details.\n"
16124 msgstr ""
16125 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16126 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16127 "nach folgendem Schema:\n"
16128 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16129 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16130 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16131 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16132 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16133
16134 #: lib/external_templates:304
16135 msgid ""
16136 "Today's date.\n"
16137 "Read 'info date' for more information.\n"
16138 msgstr ""
16139 "Das heutige Datum.\n"
16140 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16141
16142 #: lib/external_templates:333
16143 msgid "Dia"
16144 msgstr "Dia"
16145
16146 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16147 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16148 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16149
16150 #: lib/external_templates:336
16151 msgid "Dia diagram.\n"
16152 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16153
16154 #: lib/configure.py:445
16155 msgid "Tgif"
16156 msgstr "Tgif"
16157
16158 #: lib/configure.py:448
16159 msgid "FIG"
16160 msgstr "FIG"
16161
16162 #: lib/configure.py:451
16163 msgid "DIA"
16164 msgstr "DIA"
16165
16166 #: lib/configure.py:454
16167 msgid "Grace"
16168 msgstr "Grace"
16169
16170 #: lib/configure.py:457
16171 msgid "FEN"
16172 msgstr "FEN"
16173
16174 #: lib/configure.py:460
16175 msgid "SVG"
16176 msgstr "SVG"
16177
16178 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16179 msgid "BMP"
16180 msgstr "BMP"
16181
16182 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16183 msgid "GIF"
16184 msgstr "GIF"
16185
16186 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16188 msgid "JPEG"
16189 msgstr "JPEG"
16190
16191 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16192 msgid "PBM"
16193 msgstr "PBM"
16194
16195 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16196 msgid "PGM"
16197 msgstr "PGM"
16198
16199 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16201 msgid "PNG"
16202 msgstr "PNG"
16203
16204 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16205 msgid "PPM"
16206 msgstr "PPM"
16207
16208 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16209 msgid "TIFF"
16210 msgstr "TIFF"
16211
16212 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16213 msgid "XBM"
16214 msgstr "XBM"
16215
16216 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16217 msgid "XPM"
16218 msgstr "XPM"
16219
16220 #: lib/configure.py:498
16221 msgid "Plain text (chess output)"
16222 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16223
16224 #: lib/configure.py:499
16225 msgid "Plain text (image)"
16226 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16227
16228 #: lib/configure.py:500
16229 msgid "Plain text (Xfig output)"
16230 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16231
16232 #: lib/configure.py:501
16233 msgid "date (output)"
16234 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16235
16236 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16237 msgid "DocBook"
16238 msgstr "DocBook"
16239
16240 #: lib/configure.py:502
16241 msgid "DocBook|B"
16242 msgstr "DocBook|B"
16243
16244 #: lib/configure.py:503
16245 msgid "Docbook (XML)"
16246 msgstr "Docbook (XML)"
16247
16248 #: lib/configure.py:504
16249 msgid "Graphviz Dot"
16250 msgstr "Graphviz Dot"
16251
16252 #: lib/configure.py:505
16253 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16254 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16255
16256 #: lib/configure.py:506
16257 msgid "NoWeb"
16258 msgstr "NoWeb"
16259
16260 #: lib/configure.py:506
16261 msgid "NoWeb|N"
16262 msgstr "NoWeb|N"
16263
16264 #: lib/configure.py:507
16265 msgid "Sweave|S"
16266 msgstr "Sweave|S"
16267
16268 #: lib/configure.py:508
16269 msgid "LilyPond music"
16270 msgstr "LilyPond-Musik"
16271
16272 #: lib/configure.py:509
16273 msgid "LaTeX (plain)"
16274 msgstr "LaTeX (normal)"
16275
16276 #: lib/configure.py:509
16277 msgid "LaTeX (plain)|L"
16278 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16279
16280 #: lib/configure.py:510
16281 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16282 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16283
16284 #: lib/configure.py:511
16285 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16286 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16287
16288 #: lib/configure.py:512
16289 msgid "Plain text"
16290 msgstr "Einfacher Text"
16291
16292 #: lib/configure.py:512
16293 msgid "Plain text|a"
16294 msgstr "Einfacher Text|E"
16295
16296 #: lib/configure.py:513
16297 msgid "Plain text (pstotext)"
16298 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16299
16300 #: lib/configure.py:514
16301 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16302 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16303
16304 #: lib/configure.py:515
16305 msgid "Plain text (catdvi)"
16306 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16307
16308 #: lib/configure.py:516
16309 msgid "Plain Text, Join Lines"
16310 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16311
16312 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16313 msgid "LyXHTML"
16314 msgstr "LyX-HTML"
16315
16316 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16317 msgid "LyXHTML|X"
16318 msgstr "LyX-HTML|X"
16319
16320 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16321 msgid "BibTeX"
16322 msgstr "BibTeX"
16323
16324 #: lib/configure.py:533
16325 msgid "EPS"
16326 msgstr "EPS"
16327
16328 #: lib/configure.py:534
16329 msgid "Postscript"
16330 msgstr "Postscript"
16331
16332 #: lib/configure.py:534
16333 msgid "Postscript|t"
16334 msgstr "Postscript|t"
16335
16336 #: lib/configure.py:538
16337 msgid "PDF (ps2pdf)"
16338 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16339
16340 #: lib/configure.py:538
16341 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16342 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16343
16344 #: lib/configure.py:539
16345 msgid "PDF (pdflatex)"
16346 msgstr "PDF (pdflatex)"
16347
16348 #: lib/configure.py:539
16349 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16350 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16351
16352 #: lib/configure.py:540
16353 msgid "PDF (dvipdfm)"
16354 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16355
16356 #: lib/configure.py:540
16357 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16358 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16359
16360 #: lib/configure.py:541
16361 msgid "PDF (XeTeX)"
16362 msgstr "PDF (XeTeX)"
16363
16364 #: lib/configure.py:541
16365 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16366 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16367
16368 #: lib/configure.py:544
16369 msgid "DVI"
16370 msgstr "DVI"
16371
16372 #: lib/configure.py:544
16373 msgid "DVI|D"
16374 msgstr "DVI|D"
16375
16376 #: lib/configure.py:547
16377 msgid "DraftDVI"
16378 msgstr "DraftDVI"
16379
16380 #: lib/configure.py:550
16381 msgid "HTML|H"
16382 msgstr "HTML|H"
16383
16384 #: lib/configure.py:553
16385 msgid "Noteedit"
16386 msgstr "Noteedit"
16387
16388 #: lib/configure.py:556
16389 msgid "OpenDocument"
16390 msgstr "OpenDocument"
16391
16392 #: lib/configure.py:557
16393 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16394 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16395
16396 #: lib/configure.py:560
16397 msgid "Rich Text Format"
16398 msgstr "Rich-Text-Format"
16399
16400 #: lib/configure.py:561
16401 msgid "MS Word"
16402 msgstr "MS Word"
16403
16404 #: lib/configure.py:561
16405 msgid "MS Word|W"
16406 msgstr "MS Word|W"
16407
16408 #: lib/configure.py:564
16409 msgid "date command"
16410 msgstr "date-Befehl"
16411
16412 #: lib/configure.py:565
16413 msgid "Table (CSV)"
16414 msgstr "Tabelle (CSV)"
16415
16416 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16418 msgid "LyX"
16419 msgstr "LyX"
16420
16421 #: lib/configure.py:568
16422 msgid "LyX 1.3.x"
16423 msgstr "LyX 1.3.x"
16424
16425 #: lib/configure.py:569
16426 msgid "LyX 1.4.x"
16427 msgstr "LyX 1.4.x"
16428
16429 #: lib/configure.py:570
16430 msgid "LyX 1.5.x"
16431 msgstr "LyX 1.5.x"
16432
16433 #: lib/configure.py:571
16434 msgid "LyX 1.6.x"
16435 msgstr "LyX 1.6.x"
16436
16437 #: lib/configure.py:572
16438 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16439 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16440
16441 #: lib/configure.py:573
16442 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16443 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16444
16445 #: lib/configure.py:574
16446 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16447 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16448
16449 #: lib/configure.py:575
16450 msgid "LyX Preview"
16451 msgstr "LyX-Vorschau"
16452
16453 #: lib/configure.py:576
16454 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16455 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16456
16457 #: lib/configure.py:577
16458 msgid "PDFTEX"
16459 msgstr "PDFTEX"
16460
16461 #: lib/configure.py:578
16462 msgid "Program"
16463 msgstr "Programm"
16464
16465 #: lib/configure.py:579
16466 msgid "PSTEX"
16467 msgstr "PSTEX"
16468
16469 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16470 msgid "Windows Metafile"
16471 msgstr "Windows Metafile"
16472
16473 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16474 msgid "Enhanced Metafile"
16475 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16476
16477 #: lib/configure.py:582
16478 msgid "HTML (MS Word)"
16479 msgstr "HTML (MS Word)"
16480
16481 #: lib/configure.py:653
16482 msgid "LyxBlogger"
16483 msgstr "LyxBlogger"
16484
16485 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16486 #, c-format
16487 msgid "%1$s and %2$s"
16488 msgstr "%1$s und %2$s"
16489
16490 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16491 #, c-format
16492 msgid "%1$s et al."
16493 msgstr "%1$s et al."
16494
16495 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16496 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16497 msgid "ERROR!"
16498 msgstr "FEHLER!"
16499
16500 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16501 msgid "No year"
16502 msgstr "Kein Jahr"
16503
16504 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16505 msgid "Add to bibliography only."
16506 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16507
16508 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16509 msgid "before"
16510 msgstr "davor"
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:137
16513 #, c-format
16514 msgid ""
16515 "Could not print the document %1$s.\n"
16516 "Check that your printer is set up correctly."
16517 msgstr ""
16518 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16519 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:140
16522 msgid "Print document failed"
16523 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:312
16526 msgid "Disk Error: "
16527 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:313
16530 #, c-format
16531 msgid ""
16532 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16533 msgstr ""
16534 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16535 "vielleicht voll?)"
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:393
16538 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16539 msgstr ""
16540 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:395
16543 msgid "Attempting to close changed document!"
16544 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:403
16547 msgid "Could not remove temporary directory"
16548 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:404
16551 #, c-format
16552 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16553 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:714
16556 msgid "Unknown document class"
16557 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:715
16560 #, c-format
16561 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16562 msgstr ""
16563 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:719 src/Text.cpp:483
16566 #, c-format
16567 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16568 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:723 src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:750
16571 msgid "Document header error"
16572 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:729
16575 msgid "\\begin_header is missing"
16576 msgstr "\\begin_header fehlt"
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:749
16579 msgid "\\begin_document is missing"
16580 msgstr "\\begin_document fehlt"
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:765 src/Buffer.cpp:771 src/BufferView.cpp:1404
16583 #: src/BufferView.cpp:1410
16584 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16585 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:766 src/BufferView.cpp:1405
16588 msgid ""
16589 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16590 "xcolor/ulem are installed.\n"
16591 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16592 "LaTeX preamble."
16593 msgstr ""
16594 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16595 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16596 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16597 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferView.cpp:1411
16600 msgid ""
16601 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16602 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16603 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16604 "LaTeX preamble."
16605 msgstr ""
16606 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16607 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16608 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16609 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:886 src/Buffer.cpp:976
16612 msgid "Document format failure"
16613 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:887
16616 #, c-format
16617 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16618 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:924
16621 msgid "Conversion failed"
16622 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:925
16625 #, c-format
16626 msgid ""
16627 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16628 "it could not be created."
16629 msgstr ""
16630 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16631 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:934
16634 msgid "Conversion script not found"
16635 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:935
16638 #, c-format
16639 msgid ""
16640 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16641 "could not be found."
16642 msgstr ""
16643 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16644 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:955 src/Buffer.cpp:961
16647 msgid "Conversion script failed"
16648 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:956
16651 #, c-format
16652 msgid ""
16653 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16654 "convert it."
16655 msgstr ""
16656 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16657 "das Dokument nicht konvertieren."
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:962
16660 #, c-format
16661 msgid ""
16662 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16663 "script."
16664 msgstr ""
16665 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16666 "das Dokument nicht konvertieren."
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:977
16669 #, c-format
16670 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16671 msgstr ""
16672 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:994
16675 #, c-format
16676 msgid ""
16677 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16678 "overwrite this file?"
16679 msgstr ""
16680 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16681 "überschrieben werden soll?"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:996
16684 msgid "Overwrite modified file?"
16685 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:2181 src/Exporter.cpp:50
16688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16690 msgid "&Overwrite"
16691 msgstr "&Überschreiben"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:1021
16694 msgid "Backup failure"
16695 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:1022
16698 #, c-format
16699 msgid ""
16700 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16701 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16702 msgstr ""
16703 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16704 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:1048
16707 #, c-format
16708 msgid "Saving document %1$s..."
16709 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:1063
16712 msgid " could not write file!"
16713 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:1071
16716 msgid " done."
16717 msgstr " fertig."
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:1086
16720 #, c-format
16721 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16722 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:1096 src/Buffer.cpp:1109 src/Buffer.cpp:1123
16725 #, c-format
16726 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16727 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:1099
16730 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16731 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:1113
16734 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16735 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:1127
16738 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16739 msgstr ""
16740 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:1211
16743 msgid "Iconv software exception Detected"
16744 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:1211
16747 #, c-format
16748 msgid ""
16749 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16750 "installed"
16751 msgstr ""
16752 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16753 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:1233
16756 #, c-format
16757 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16758 msgstr ""
16759 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:1236
16762 msgid ""
16763 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16764 "chosen encoding.\n"
16765 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16766 msgstr ""
16767 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16768 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16769 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:1243
16772 msgid "iconv conversion failed"
16773 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:1248
16776 msgid "conversion failed"
16777 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:1345
16780 msgid "Uncodable character in file path"
16781 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:1346
16784 #, c-format
16785 msgid ""
16786 "The path of your document\n"
16787 "(%1$s)\n"
16788 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16789 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16790 "This will likely result in incomplete output.\n"
16791 "\n"
16792 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16793 "or change the file path name."
16794 msgstr ""
16795 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16796 "(%1$s)\n"
16797 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16798 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16799 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16800 "\n"
16801 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16802 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:1631
16805 msgid "Running chktex..."
16806 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:1645
16809 msgid "chktex failure"
16810 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:1646
16813 msgid "Could not run chktex successfully."
16814 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:1854
16817 #, c-format
16818 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16819 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16822 #, c-format
16823 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16824 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:2008
16827 #, c-format
16828 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16829 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:2038
16832 #, c-format
16833 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16834 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:2098
16837 #, c-format
16838 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16839 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:2105
16842 #, c-format
16843 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16844 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:2115
16847 msgid "Error exporting to DVI."
16848 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:45
16851 #, c-format
16852 msgid ""
16853 "The file %1$s already exists.\n"
16854 "\n"
16855 "Do you want to overwrite that file?"
16856 msgstr ""
16857 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16858 "\n"
16859 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:2180 src/Exporter.cpp:48
16862 msgid "Overwrite file?"
16863 msgstr "Datei überschreiben?"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:2197
16866 msgid "Error running external commands."
16867 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:2983
16870 msgid "Preview source code"
16871 msgstr "Quellcode vorschauen"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:2997
16874 #, c-format
16875 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16876 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:3001
16879 #, c-format
16880 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16881 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:3109
16884 #, c-format
16885 msgid "Auto-saving %1$s"
16886 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:3163
16889 msgid "Autosave failed!"
16890 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:3221
16893 msgid "Autosaving current document..."
16894 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:3320
16897 msgid "Couldn't export file"
16898 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:3321
16901 #, c-format
16902 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16903 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:3381
16906 msgid "File name error"
16907 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:3382
16910 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16911 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:3457
16914 msgid "Document export cancelled."
16915 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:3467
16918 #, c-format
16919 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16920 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:3473
16923 #, c-format
16924 msgid "Document exported as %1$s"
16925 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:3552
16928 #, c-format
16929 msgid ""
16930 "The specified document\n"
16931 "%1$s\n"
16932 "could not be read."
16933 msgstr ""
16934 "Das angegebene Dokument\n"
16935 "%1$s\n"
16936 "konnte nicht gelesen werden."
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:3554
16939 msgid "Could not read document"
16940 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:3564
16943 #, c-format
16944 msgid ""
16945 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16946 "\n"
16947 "Recover emergency save?"
16948 msgstr ""
16949 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16950 "\n"
16951 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:3567
16954 msgid "Load emergency save?"
16955 msgstr "Notspeicherung laden?"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:3568
16958 msgid "&Recover"
16959 msgstr "&Wiederherstellen"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:3568
16962 msgid "&Load Original"
16963 msgstr "&Original laden"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:3578
16966 msgid "Document was successfully recovered."
16967 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:3580
16970 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16971 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:3581
16974 #, c-format
16975 msgid ""
16976 "Remove emergency file now?\n"
16977 "(%1$s)"
16978 msgstr ""
16979 "Notspeicherungsdatei\n"
16980 "%1$s\n"
16981 "jetzt löschen?"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:3584 src/Buffer.cpp:3594
16984 msgid "Delete emergency file?"
16985 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:3585 src/Buffer.cpp:3596
16988 msgid "&Keep it"
16989 msgstr "&Nicht löschen"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:3588
16992 msgid "Emergency file deleted"
16993 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:3589
16996 msgid "Do not forget to save your file now!"
16997 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:3595
17000 msgid "Remove emergency file now?"
17001 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:3610
17004 #, c-format
17005 msgid ""
17006 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17007 "\n"
17008 "Load the backup instead?"
17009 msgstr ""
17010 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17011 "\n"
17012 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3613
17015 msgid "Load backup?"
17016 msgstr "Sicherung laden?"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3614
17019 msgid "&Load backup"
17020 msgstr "&Sicherung laden"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3614
17023 msgid "Load &original"
17024 msgstr "&Original laden"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:3909 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17027 msgid "Senseless!!! "
17028 msgstr "Sinnlos!!! "
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:4031
17031 #, c-format
17032 msgid "Document %1$s reloaded."
17033 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:4033
17036 #, c-format
17037 msgid "Could not reload document %1$s."
17038 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:4068
17041 msgid "Included File Invalid"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:4069
17045 #, c-format
17046 msgid ""
17047 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17048 "  %1$s\n"
17049 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17050 msgstr ""
17051
17052 #: src/BufferParams.cpp:562
17053 #, c-format
17054 msgid ""
17055 "The selected document class\n"
17056 "\t%1$s\n"
17057 "requires external files that are not available.\n"
17058 "The document class can still be used, but the\n"
17059 "document cannot be compiled until the following\n"
17060 "prerequisites are installed:\n"
17061 "\t%2$s\n"
17062 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17063 "more information."
17064 msgstr ""
17065
17066 #: src/BufferParams.cpp:571
17067 msgid "Document class not available"
17068 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17069
17070 #: src/BufferParams.cpp:1954
17071 #, fuzzy, c-format
17072 msgid ""
17073 "The layout file:\n"
17074 "%1$s\n"
17075 "could not be found. A default textclass with default\n"
17076 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17077 "correct output."
17078 msgstr ""
17079 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
17080 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
17081 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
17082 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17083
17084 #: src/BufferParams.cpp:1960
17085 msgid "Document class not found"
17086 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17087
17088 #: src/BufferParams.cpp:1967
17089 #, fuzzy, c-format
17090 msgid ""
17091 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17092 "%1$s\n"
17093 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17094 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17095 "correct output."
17096 msgstr ""
17097 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
17098 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
17099 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
17100 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17101
17102 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17103 msgid "Could not load class"
17104 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17105
17106 #: src/BufferParams.cpp:2007
17107 msgid "Error reading internal layout information"
17108 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17109
17110 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17111 msgid "Read Error"
17112 msgstr "Lesefehler"
17113
17114 #: src/BufferView.cpp:182
17115 msgid "No more insets"
17116 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17117
17118 #: src/BufferView.cpp:720
17119 msgid "Save bookmark"
17120 msgstr "Lesezeichen speichern"
17121
17122 #: src/BufferView.cpp:929
17123 msgid "Converting document to new document class..."
17124 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17125
17126 #: src/BufferView.cpp:972
17127 msgid "Document is read-only"
17128 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17129
17130 #: src/BufferView.cpp:981
17131 msgid "This portion of the document is deleted."
17132 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17133
17134 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17135 #, fuzzy, c-format
17136 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17137 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17138
17139 #: src/BufferView.cpp:1307
17140 msgid "No further undo information"
17141 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17142
17143 #: src/BufferView.cpp:1317
17144 msgid "No further redo information"
17145 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17146
17147 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17148 msgid "String not found!"
17149 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17150
17151 #: src/BufferView.cpp:1533
17152 msgid "Mark off"
17153 msgstr "Marke aus"
17154
17155 #: src/BufferView.cpp:1539
17156 msgid "Mark on"
17157 msgstr "Marke ein"
17158
17159 #: src/BufferView.cpp:1546
17160 msgid "Mark removed"
17161 msgstr "Marke entfernt"
17162
17163 #: src/BufferView.cpp:1549
17164 msgid "Mark set"
17165 msgstr "Marke gesetzt"
17166
17167 #: src/BufferView.cpp:1600
17168 msgid "Statistics for the selection:"
17169 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17170
17171 #: src/BufferView.cpp:1602
17172 msgid "Statistics for the document:"
17173 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17174
17175 #: src/BufferView.cpp:1605
17176 #, c-format
17177 msgid "%1$d words"
17178 msgstr "%1$d Wörter"
17179
17180 #: src/BufferView.cpp:1607
17181 msgid "One word"
17182 msgstr "Ein Wort"
17183
17184 #: src/BufferView.cpp:1610
17185 #, c-format
17186 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17187 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17188
17189 #: src/BufferView.cpp:1613
17190 msgid "One character (including blanks)"
17191 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:1616
17194 #, c-format
17195 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17196 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17197
17198 #: src/BufferView.cpp:1619
17199 msgid "One character (excluding blanks)"
17200 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17201
17202 #: src/BufferView.cpp:1621
17203 msgid "Statistics"
17204 msgstr "Statistik"
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:1751
17207 #, c-format
17208 msgid ""
17209 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17210 msgstr ""
17211 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17212
17213 #: src/BufferView.cpp:1753
17214 #, c-format
17215 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17216 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:1761
17219 msgid "Branch name"
17220 msgstr "Name des Zweigs"
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17223 msgid "Branch already exists"
17224 msgstr "Zweig existiert bereits."
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:2489
17227 #, c-format
17228 msgid "Inserting document %1$s..."
17229 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:2500
17232 #, c-format
17233 msgid "Document %1$s inserted."
17234 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:2502
17237 #, c-format
17238 msgid "Could not insert document %1$s"
17239 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17240
17241 #: src/BufferView.cpp:2768
17242 #, c-format
17243 msgid ""
17244 "Could not read the specified document\n"
17245 "%1$s\n"
17246 "due to the error: %2$s"
17247 msgstr ""
17248 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17249 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17250 "nicht gelesen werden: %2$s"
17251
17252 #: src/BufferView.cpp:2770
17253 msgid "Could not read file"
17254 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17255
17256 #: src/BufferView.cpp:2777
17257 #, c-format
17258 msgid ""
17259 "%1$s\n"
17260 " is not readable."
17261 msgstr ""
17262 "%1$s\n"
17263 "ist nicht lesbar."
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
17266 msgid "Could not open file"
17267 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:2785
17270 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17271 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17272
17273 #: src/BufferView.cpp:2786
17274 msgid ""
17275 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17276 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17277 "If this does not give the correct result\n"
17278 "then please change the encoding of the file\n"
17279 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17280 msgstr ""
17281 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17282 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17283 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17284 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17285 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17286
17287 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17288 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17290 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17291 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17292 msgid "LyX Warning: "
17293 msgstr "LyX-Warnung: "
17294
17295 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17296 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17297 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17298 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17299 msgid "uncodable character"
17300 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17301
17302 #: src/Changes.cpp:379
17303 msgid "Uncodable character in author name"
17304 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17305
17306 #: src/Changes.cpp:380
17307 #, c-format
17308 msgid ""
17309 "The author name '%1$s',\n"
17310 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17311 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17312 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17313 "\n"
17314 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17315 "or change the spelling of the author name."
17316 msgstr ""
17317 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17318 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17319 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17320 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17321 "\n"
17322 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17323 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17324
17325 #: src/Chktex.cpp:63
17326 #, c-format
17327 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17328 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17329
17330 #: src/Chktex.cpp:65
17331 msgid "ChkTeX warning id # "
17332 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17333
17334 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17336 msgid "none"
17337 msgstr "keine"
17338
17339 #: src/Color.cpp:160
17340 msgid "black"
17341 msgstr "Schwarz"
17342
17343 #: src/Color.cpp:161
17344 msgid "white"
17345 msgstr "Weiß"
17346
17347 #: src/Color.cpp:162
17348 msgid "red"
17349 msgstr "Rot"
17350
17351 #: src/Color.cpp:163
17352 msgid "green"
17353 msgstr "Grün"
17354
17355 #: src/Color.cpp:164
17356 msgid "blue"
17357 msgstr "Blau"
17358
17359 #: src/Color.cpp:165
17360 msgid "cyan"
17361 msgstr "Cyan"
17362
17363 #: src/Color.cpp:166
17364 msgid "magenta"
17365 msgstr "Magenta"
17366
17367 #: src/Color.cpp:167
17368 msgid "yellow"
17369 msgstr "Gelb"
17370
17371 #: src/Color.cpp:168
17372 msgid "cursor"
17373 msgstr "Cursor"
17374
17375 #: src/Color.cpp:169
17376 msgid "background"
17377 msgstr "Hintergrund"
17378
17379 #: src/Color.cpp:170
17380 msgid "text"
17381 msgstr "Text"
17382
17383 #: src/Color.cpp:171
17384 msgid "selection"
17385 msgstr "Auswahl"
17386
17387 #: src/Color.cpp:172
17388 msgid "selected text"
17389 msgstr "Ausgewählter Text"
17390
17391 #: src/Color.cpp:174
17392 msgid "LaTeX text"
17393 msgstr "LaTeX-Text"
17394
17395 #: src/Color.cpp:175
17396 msgid "inline completion"
17397 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17398
17399 #: src/Color.cpp:177
17400 msgid "non-unique inline completion"
17401 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17402
17403 #: src/Color.cpp:179
17404 msgid "previewed snippet"
17405 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17406
17407 #: src/Color.cpp:180
17408 msgid "note label"
17409 msgstr "Notiz (Marke)"
17410
17411 #: src/Color.cpp:181
17412 msgid "note background"
17413 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17414
17415 #: src/Color.cpp:182
17416 msgid "comment label"
17417 msgstr "Kommentar (Marke)"
17418
17419 #: src/Color.cpp:183
17420 msgid "comment background"
17421 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17422
17423 #: src/Color.cpp:184
17424 msgid "greyedout inset label"
17425 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17426
17427 #: src/Color.cpp:185
17428 msgid "greyedout inset text"
17429 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17430
17431 #: src/Color.cpp:186
17432 msgid "greyedout inset background"
17433 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17434
17435 #: src/Color.cpp:187
17436 msgid "phantom inset text"
17437 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17438
17439 #: src/Color.cpp:188
17440 msgid "shaded box"
17441 msgstr "Schattierte Box"
17442
17443 #: src/Color.cpp:189
17444 msgid "listings background"
17445 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17446
17447 #: src/Color.cpp:190
17448 msgid "branch label"
17449 msgstr "Zweig (Marke)"
17450
17451 #: src/Color.cpp:191
17452 msgid "footnote label"
17453 msgstr "Fußnote (Marke)"
17454
17455 #: src/Color.cpp:192
17456 msgid "index label"
17457 msgstr "Stichwortmarke"
17458
17459 #: src/Color.cpp:193
17460 msgid "margin note label"
17461 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17462
17463 #: src/Color.cpp:194
17464 msgid "URL label"
17465 msgstr "URL (Marke)"
17466
17467 #: src/Color.cpp:195
17468 msgid "URL text"
17469 msgstr "URL (Text)"
17470
17471 #: src/Color.cpp:196
17472 msgid "depth bar"
17473 msgstr "Balken für Tiefe"
17474
17475 #: src/Color.cpp:197
17476 msgid "language"
17477 msgstr "Sprache"
17478
17479 #: src/Color.cpp:198
17480 msgid "command inset"
17481 msgstr "Befehlseinfügung"
17482
17483 #: src/Color.cpp:199
17484 msgid "command inset background"
17485 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17486
17487 #: src/Color.cpp:200
17488 msgid "command inset frame"
17489 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17490
17491 #: src/Color.cpp:201
17492 msgid "special character"
17493 msgstr "Sonderzeichen"
17494
17495 #: src/Color.cpp:202
17496 msgid "math"
17497 msgstr "Mathe"
17498
17499 #: src/Color.cpp:203
17500 msgid "math background"
17501 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17502
17503 #: src/Color.cpp:204
17504 msgid "graphics background"
17505 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17506
17507 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17508 msgid "math macro background"
17509 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17510
17511 #: src/Color.cpp:206
17512 msgid "math frame"
17513 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17514
17515 #: src/Color.cpp:207
17516 msgid "math corners"
17517 msgstr "Mathe (Ecken)"
17518
17519 #: src/Color.cpp:208
17520 msgid "math line"
17521 msgstr "Mathe (Linie)"
17522
17523 #: src/Color.cpp:210
17524 msgid "math macro hovered background"
17525 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17526
17527 #: src/Color.cpp:211
17528 msgid "math macro label"
17529 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17530
17531 #: src/Color.cpp:212
17532 msgid "math macro frame"
17533 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17534
17535 #: src/Color.cpp:213
17536 msgid "math macro blended out"
17537 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17538
17539 #: src/Color.cpp:214
17540 msgid "math macro old parameter"
17541 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17542
17543 #: src/Color.cpp:215
17544 msgid "math macro new parameter"
17545 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17546
17547 #: src/Color.cpp:216
17548 msgid "caption frame"
17549 msgstr "Legende (Rahmen)"
17550
17551 #: src/Color.cpp:217
17552 msgid "collapsable inset text"
17553 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17554
17555 #: src/Color.cpp:218
17556 msgid "collapsable inset frame"
17557 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17558
17559 #: src/Color.cpp:219
17560 msgid "inset background"
17561 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17562
17563 #: src/Color.cpp:220
17564 msgid "inset frame"
17565 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17566
17567 #: src/Color.cpp:221
17568 msgid "LaTeX error"
17569 msgstr "LaTeX-Fehler"
17570
17571 #: src/Color.cpp:222
17572 msgid "end-of-line marker"
17573 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17574
17575 #: src/Color.cpp:223
17576 msgid "appendix marker"
17577 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17578
17579 #: src/Color.cpp:224
17580 msgid "change bar"
17581 msgstr "Balken für Änderung"
17582
17583 #: src/Color.cpp:225
17584 msgid "deleted text"
17585 msgstr "Gelöschter Text"
17586
17587 #: src/Color.cpp:226
17588 msgid "added text"
17589 msgstr "Hinzugefügter Text"
17590
17591 #: src/Color.cpp:227
17592 msgid "changed text 1st author"
17593 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17594
17595 #: src/Color.cpp:228
17596 msgid "changed text 2nd author"
17597 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17598
17599 #: src/Color.cpp:229
17600 msgid "changed text 3rd author"
17601 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17602
17603 #: src/Color.cpp:230
17604 msgid "changed text 4th author"
17605 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17606
17607 #: src/Color.cpp:231
17608 msgid "changed text 5th author"
17609 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17610
17611 #: src/Color.cpp:232
17612 msgid "deleted text modifier"
17613 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17614
17615 #: src/Color.cpp:233
17616 msgid "added space markers"
17617 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17618
17619 #: src/Color.cpp:234
17620 msgid "top/bottom line"
17621 msgstr "Obere/untere Linie"
17622
17623 #: src/Color.cpp:235
17624 msgid "table line"
17625 msgstr "Tabelle (Linie)"
17626
17627 #: src/Color.cpp:236
17628 msgid "table on/off line"
17629 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17630
17631 #: src/Color.cpp:238
17632 msgid "bottom area"
17633 msgstr "Unterer Bereich"
17634
17635 #: src/Color.cpp:239
17636 msgid "new page"
17637 msgstr "Neue Seite"
17638
17639 #: src/Color.cpp:240
17640 msgid "page break / line break"
17641 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17642
17643 #: src/Color.cpp:241
17644 msgid "frame of button"
17645 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17646
17647 #: src/Color.cpp:242
17648 msgid "button background"
17649 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17650
17651 #: src/Color.cpp:243
17652 msgid "button background under focus"
17653 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17654
17655 #: src/Color.cpp:244
17656 msgid "paragraph marker"
17657 msgstr "Absatzmarkierung"
17658
17659 #: src/Color.cpp:245
17660 msgid "preview frame"
17661 msgstr "Vorschaurahmen"
17662
17663 #: src/Color.cpp:246
17664 msgid "inherit"
17665 msgstr "übernehmen"
17666
17667 #: src/Color.cpp:247
17668 msgid "regexp frame"
17669 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17670
17671 #: src/Color.cpp:248
17672 msgid "ignore"
17673 msgstr "ignorieren"
17674
17675 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17676 #: src/Converter.cpp:536
17677 msgid "Cannot convert file"
17678 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17679
17680 #: src/Converter.cpp:317
17681 #, c-format
17682 msgid ""
17683 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17684 "Define a converter in the preferences."
17685 msgstr ""
17686 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17687 "konvertieren.\n"
17688 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17689
17690 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17691 msgid "Executing command: "
17692 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17693
17694 #: src/Converter.cpp:465
17695 msgid "Build errors"
17696 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17697
17698 #: src/Converter.cpp:466
17699 msgid "There were errors during the build process."
17700 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17701
17702 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17703 #, c-format
17704 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17705 msgstr ""
17706 "Bei der Ausführung von\n"
17707 "%1$s\n"
17708 "ist ein Fehler aufgetreten"
17709
17710 #: src/Converter.cpp:494
17711 #, c-format
17712 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17713 msgstr ""
17714 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17715
17716 #: src/Converter.cpp:538
17717 #, c-format
17718 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17719 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17720
17721 #: src/Converter.cpp:539
17722 #, c-format
17723 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17724 msgstr ""
17725 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17726
17727 #: src/Converter.cpp:595
17728 msgid "Running LaTeX..."
17729 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17730
17731 #: src/Converter.cpp:613
17732 #, c-format
17733 msgid ""
17734 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17735 "log %1$s."
17736 msgstr ""
17737 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17738 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17739
17740 #: src/Converter.cpp:616
17741 msgid "LaTeX failed"
17742 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17743
17744 #: src/Converter.cpp:618
17745 msgid "Output is empty"
17746 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17747
17748 #: src/Converter.cpp:619
17749 msgid "An empty output file was generated."
17750 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17751
17752 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17753 #, c-format
17754 msgid ""
17755 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17756 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17757 msgstr ""
17758 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17759 "\n"
17760 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17761
17762 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17763 msgid "Unknown branch"
17764 msgstr "Unbekannter Zweig"
17765
17766 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17767 msgid "&Don't Add"
17768 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17769
17770 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17771 #, c-format
17772 msgid ""
17773 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17774 "%2$s to %3$s"
17775 msgstr ""
17776 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17777 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17778
17779 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17780 msgid "Undefined flex inset"
17781 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17782
17783 #: src/Exporter.cpp:50
17784 msgid "&Keep file"
17785 msgstr "&Datei behalten"
17786
17787 #: src/Exporter.cpp:51
17788 msgid "Overwrite &all"
17789 msgstr "&Alle überschreiben"
17790
17791 #: src/Exporter.cpp:51
17792 msgid "&Cancel export"
17793 msgstr "Export &abbrechen"
17794
17795 #: src/Exporter.cpp:96
17796 msgid "Couldn't copy file"
17797 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17798
17799 #: src/Exporter.cpp:97
17800 #, c-format
17801 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17802 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17803
17804 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17807 msgid "Roman"
17808 msgstr "Serifenschrift"
17809
17810 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17813 msgid "Sans Serif"
17814 msgstr "Serifenlos"
17815
17816 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17819 msgid "Typewriter"
17820 msgstr "Schreibmaschine"
17821
17822 #: src/Font.cpp:59
17823 msgid "Symbol"
17824 msgstr "Symbole"
17825
17826 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17827 #: src/Font.cpp:76
17828 msgid "Inherit"
17829 msgstr "Übernehmen"
17830
17831 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17832 msgid "Medium"
17833 msgstr "Mittel"
17834
17835 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17836 msgid "Bold"
17837 msgstr "Fett"
17838
17839 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17840 msgid "Upright"
17841 msgstr "Normal"
17842
17843 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17844 msgid "Italic"
17845 msgstr "Kursiv"
17846
17847 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17848 msgid "Slanted"
17849 msgstr "Geneigt"
17850
17851 #: src/Font.cpp:67
17852 msgid "Smallcaps"
17853 msgstr "Kapitälchen"
17854
17855 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17856 msgid "Increase"
17857 msgstr "Vergrößern"
17858
17859 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17860 msgid "Decrease"
17861 msgstr "Verkleinern"
17862
17863 #: src/Font.cpp:76
17864 msgid "Toggle"
17865 msgstr "An/Aus"
17866
17867 #: src/Font.cpp:160
17868 #, c-format
17869 msgid "Emphasis %1$s, "
17870 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17871
17872 #: src/Font.cpp:163
17873 #, c-format
17874 msgid "Underline %1$s, "
17875 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17876
17877 #: src/Font.cpp:166
17878 #, c-format
17879 msgid "Strikeout %1$s, "
17880 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17881
17882 #: src/Font.cpp:169
17883 #, c-format
17884 msgid "Double underline %1$s, "
17885 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17886
17887 #: src/Font.cpp:172
17888 #, c-format
17889 msgid "Wavy underline %1$s, "
17890 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17891
17892 #: src/Font.cpp:175
17893 #, c-format
17894 msgid "Noun %1$s, "
17895 msgstr "Eigenname %1$s, "
17896
17897 #: src/Font.cpp:189
17898 #, c-format
17899 msgid "Language: %1$s, "
17900 msgstr "Sprache: %1$s, "
17901
17902 #: src/Font.cpp:192
17903 #, c-format
17904 msgid "  Number %1$s"
17905 msgstr "  Nummer %1$s"
17906
17907 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17908 msgid "Cannot view file"
17909 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17910
17911 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17912 #, c-format
17913 msgid "File does not exist: %1$s"
17914 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17915
17916 #: src/Format.cpp:280
17917 #, c-format
17918 msgid "No information for viewing %1$s"
17919 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17920
17921 #: src/Format.cpp:290
17922 #, c-format
17923 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17924 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17925
17926 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17927 #: src/Format.cpp:396
17928 msgid "Cannot edit file"
17929 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17930
17931 #: src/Format.cpp:350
17932 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17933 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17934
17935 #: src/Format.cpp:363
17936 #, c-format
17937 msgid "No information for editing %1$s"
17938 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17939
17940 #: src/Format.cpp:374
17941 #, c-format
17942 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17943 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17944
17945 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17946 msgid "Could not find bind file"
17947 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17948
17949 #: src/KeyMap.cpp:222
17950 #, c-format
17951 msgid ""
17952 "Unable to find the bind file\n"
17953 "%1$s.\n"
17954 "Please check your installation."
17955 msgstr ""
17956 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17957 "%1$s.\n"
17958 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17959
17960 #: src/KeyMap.cpp:229
17961 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17962 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17963
17964 #: src/KeyMap.cpp:230
17965 msgid ""
17966 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17967 "Please check your installation."
17968 msgstr ""
17969 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17970 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17971
17972 #: src/KeyMap.cpp:237
17973 #, c-format
17974 msgid ""
17975 "Unable to find the bind file\n"
17976 "%1$s.\n"
17977 "Falling back to default."
17978 msgstr ""
17979 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17980 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17981
17982 #: src/KeySequence.cpp:166
17983 msgid "   options: "
17984 msgstr "   Optionen: "
17985
17986 #: src/LaTeX.cpp:57
17987 #, c-format
17988 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17989 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17990
17991 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17992 msgid "Running Index Processor."
17993 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17994
17995 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17996 msgid "Running BibTeX."
17997 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17998
17999 #: src/LaTeX.cpp:440
18000 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18001 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18002
18003 #: src/LyX.cpp:114
18004 msgid "Could not read configuration file"
18005 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18006
18007 #: src/LyX.cpp:115
18008 #, c-format
18009 msgid ""
18010 "Error while reading the configuration file\n"
18011 "%1$s.\n"
18012 "Please check your installation."
18013 msgstr ""
18014 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18015 "%1$s.\n"
18016 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18017
18018 #: src/LyX.cpp:124
18019 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18020 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18021
18022 #: src/LyX.cpp:128
18023 msgid "Done!"
18024 msgstr "Fertig!"
18025
18026 #: src/LyX.cpp:414
18027 #, c-format
18028 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18029 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18030
18031 #: src/LyX.cpp:416
18032 msgid "Cannot remove temporary directory"
18033 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18034
18035 #: src/LyX.cpp:422
18036 #, c-format
18037 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18038 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18039
18040 #: src/LyX.cpp:424
18041 msgid "Unable to remove temporary directory"
18042 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18043
18044 #: src/LyX.cpp:453
18045 #, c-format
18046 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18047 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18048
18049 #: src/LyX.cpp:527
18050 msgid "No textclass is found"
18051 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18052
18053 #: src/LyX.cpp:528
18054 msgid ""
18055 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18056 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18057 "using only the defaults, or continue."
18058 msgstr ""
18059 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse "
18060 "gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu "
18061 "konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder "
18062 "fortzufahren."
18063
18064 #: src/LyX.cpp:532
18065 msgid "&Reconfigure"
18066 msgstr "Neu &konfigurieren"
18067
18068 #: src/LyX.cpp:533
18069 msgid "&Use Defaults"
18070 msgstr "Standards &verwenden"
18071
18072 #: src/LyX.cpp:534
18073 msgid "&Continue"
18074 msgstr "&Fortfahren"
18075
18076 #: src/LyX.cpp:637
18077 msgid ""
18078 "SIGHUP signal caught!\n"
18079 "Bye."
18080 msgstr ""
18081 "SIGHUP Signal bekommen!\n"
18082 "Tschüß."
18083
18084 #: src/LyX.cpp:641
18085 msgid ""
18086 "SIGFPE signal caught!\n"
18087 "Bye."
18088 msgstr ""
18089 "SIGFPE Signal bekommen!\n"
18090 "Tschüß."
18091
18092 #: src/LyX.cpp:644
18093 msgid ""
18094 "SIGSEGV signal caught!\n"
18095 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18096 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18097 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18098 "Bye."
18099 msgstr ""
18100 "SIGSEGV Signal bekommen!\n"
18101 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18102 "Sie keine Daten verloren.\n"
18103 "Bitte lesen Sie im LyX Menü 'Hilfe->Einführung' wie man Fehler meldet und "
18104 "erstellen einen Fehlerbericht falls notwendig. Vielen Dank !\n"
18105 "Tschüß."
18106
18107 #: src/LyX.cpp:660
18108 msgid "LyX crashed!"
18109 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18110
18111 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18112 msgid "LyX: "
18113 msgstr "LyX: "
18114
18115 #: src/LyX.cpp:827
18116 msgid "Could not create temporary directory"
18117 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18118
18119 #: src/LyX.cpp:828
18120 #, c-format
18121 msgid ""
18122 "Could not create a temporary directory in\n"
18123 "\"%1$s\"\n"
18124 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18125 msgstr ""
18126 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18127 "\"%1$s\"\n"
18128 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18129 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18130
18131 #: src/LyX.cpp:911
18132 msgid "Missing user LyX directory"
18133 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18134
18135 #: src/LyX.cpp:912
18136 #, c-format
18137 msgid ""
18138 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18139 "It is needed to keep your own configuration."
18140 msgstr ""
18141 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18142 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18143
18144 #: src/LyX.cpp:917
18145 msgid "&Create directory"
18146 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18147
18148 #: src/LyX.cpp:918
18149 msgid "&Exit LyX"
18150 msgstr "LyX &beenden"
18151
18152 #: src/LyX.cpp:919
18153 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18154 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18155
18156 #: src/LyX.cpp:923
18157 #, c-format
18158 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18159 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18160
18161 #: src/LyX.cpp:928
18162 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18163 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18164
18165 #: src/LyX.cpp:1000
18166 msgid "List of supported debug flags:"
18167 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18168
18169 #: src/LyX.cpp:1004
18170 #, c-format
18171 msgid "Setting debug level to %1$s"
18172 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18173
18174 #: src/LyX.cpp:1015
18175 #, fuzzy
18176 msgid ""
18177 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18178 "Command line switches (case sensitive):\n"
18179 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18180 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18181 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18182 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18183 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18184 "                  select the features to debug.\n"
18185 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18186 "\t-x [--execute] command\n"
18187 "                  where command is a lyx command.\n"
18188 "\t-e [--export] fmt\n"
18189 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18190 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18191 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18192 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18193 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18194 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18195 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18196 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18197 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18198 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18199 "files,\n"
18200 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18201 "export.\n"
18202 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18203 "consumed.\n"
18204 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18205 "\t-version        summarize version and build info\n"
18206 "Check the LyX man page for more details."
18207 msgstr ""
18208 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18209 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18210 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18211 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18212 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18213 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18214 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18215 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18216 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18217 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18218 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18219 "\t-x [--execute] command\n"
18220 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18221 "\t-e [--export] fmt\n"
18222 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18223 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18224 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18225 "sind.\n"
18226 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18227 "x\n"
18228 "                     nicht beliebig ist!\n"
18229 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18230 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18231 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18232 "                  wobei what entweder `all' oder `main' ist.\n"
18233 "                  Mit `all' werden alle Dateien während eines Mehrfach-"
18234 "Exports\n"
18235 "                  überschrieben werden, ansonsten betrifft dies nur die "
18236 "Hauptdatei.\n"
18237 "                  Alles Andere ist äquivalent zu `all', aber wird nicht "
18238 "verwertet.\n"
18239 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18240 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18241 "zusammen.\n"
18242 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18243
18244 #: src/LyX.cpp:1062
18245 msgid "No system directory"
18246 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18247
18248 #: src/LyX.cpp:1063
18249 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18250 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18251
18252 #: src/LyX.cpp:1074
18253 msgid "No user directory"
18254 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18255
18256 #: src/LyX.cpp:1075
18257 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18258 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18259
18260 #: src/LyX.cpp:1086
18261 msgid "Incomplete command"
18262 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18263
18264 #: src/LyX.cpp:1087
18265 msgid "Missing command string after --execute switch"
18266 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18267
18268 #: src/LyX.cpp:1098
18269 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18270 msgstr ""
18271 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18272
18273 #: src/LyX.cpp:1111
18274 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18275 msgstr ""
18276 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18277
18278 #: src/LyX.cpp:1116
18279 msgid "Missing filename for --import"
18280 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:2968
18283 msgid ""
18284 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18285 "legal words?"
18286 msgstr ""
18287 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18288 "angesehen werden?"
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:2973
18291 msgid ""
18292 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18293 "document."
18294 msgstr ""
18295 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18296 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18297 "Dokuments."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:2977
18300 msgid ""
18301 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18302 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18303 "specified, an internal routine is used."
18304 msgstr ""
18305 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18306 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18307 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18308 "LyX eine interne Routine."
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:2985
18311 msgid ""
18312 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18313 "automatically by what you type."
18314 msgstr ""
18315 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18316 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:2989
18319 msgid ""
18320 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18321 "class change."
18322 msgstr ""
18323 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18324 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18325 "werden."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:2993
18328 msgid ""
18329 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18330 msgstr ""
18331 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18332 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:3000
18335 msgid ""
18336 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18337 "the backup file in the same directory as the original file."
18338 msgstr ""
18339 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18340 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3004
18343 msgid ""
18344 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18345 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18346 msgstr ""
18347 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18348 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3008
18351 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18352 msgstr ""
18353 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3012
18356 msgid ""
18357 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18358 "its global and local bind/ directories."
18359 msgstr ""
18360 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18361 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18362 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3016
18365 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18366 msgstr ""
18367 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18368 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3020
18371 msgid ""
18372 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18373 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18374 msgstr ""
18375 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18376 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18377 "Dokumentation von ChkTeX."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3030
18380 msgid ""
18381 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18382 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18383 msgstr ""
18384 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18385 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18386 "`mitgenommen'."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3034
18389 msgid ""
18390 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18391 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18392 "the top of the screen"
18393 msgstr ""
18394 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18395 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3038
18398 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18399 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3042
18402 msgid ""
18403 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18404 "inside."
18405 msgstr ""
18406 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18407 "innerhalb des Makros ist."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3047
18410 #, no-c-format
18411 msgid ""
18412 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18413 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18414 msgstr ""
18415 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18416 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3051
18419 msgid ""
18420 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18421 "look in its global and local commands/ directories."
18422 msgstr ""
18423 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18424 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18425 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3055
18428 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18429 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3059
18432 msgid "New documents will be assigned this language."
18433 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3063
18436 msgid "Specify the default paper size."
18437 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3067
18440 msgid ""
18441 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18442 "shown after the change has been made.)"
18443 msgstr ""
18444 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18445 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3071
18448 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18449 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3075
18452 msgid ""
18453 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18454 "LyX was started from."
18455 msgstr ""
18456 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18457 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3080
18460 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18461 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3084
18464 msgid ""
18465 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18466 "value selects the directory LyX was started from."
18467 msgstr ""
18468 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18469 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3088
18472 msgid ""
18473 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18474 "recommended for non-English languages."
18475 msgstr ""
18476 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18477 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3095
18480 msgid ""
18481 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18482 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18483 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18484 msgstr ""
18485 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18486 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18487 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3099
18490 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18491 msgstr ""
18492 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3103
18495 msgid ""
18496 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18497 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18498 msgstr ""
18499 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18500 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18501 "Indexprozessors abweichen."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3112
18504 msgid ""
18505 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18506 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18507 msgstr ""
18508 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18509 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18510 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3116
18513 msgid ""
18514 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18515 "document."
18516 msgstr ""
18517 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18518 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3120
18521 msgid ""
18522 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18523 msgstr ""
18524 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18525 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3124
18528 msgid ""
18529 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18530 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18531 "name of the second language."
18532 msgstr ""
18533 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18534 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18535 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3128
18538 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18539 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3132
18542 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18543 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3136
18546 msgid ""
18547 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18548 "\\documentclass."
18549 msgstr ""
18550 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18551 "\\documentclass verwendet werden soll."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3140
18554 msgid ""
18555 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18556 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18557 msgstr ""
18558 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18559 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3144
18562 msgid ""
18563 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18564 "document is the default language."
18565 msgstr ""
18566 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18567 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3148
18570 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18571 msgstr ""
18572 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18573 "springen soll."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3152
18576 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18577 msgstr ""
18578 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18579 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3156
18582 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18583 msgstr ""
18584 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18585 "soll."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3160
18588 msgid ""
18589 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18590 "of the document."
18591 msgstr ""
18592 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18593 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3164
18596 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18597 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3169
18600 msgid "The completion popup delay."
18601 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3173
18604 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18605 msgstr ""
18606 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3177
18609 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18610 msgstr ""
18611 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3181
18614 msgid ""
18615 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18616 msgstr ""
18617 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18618 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3185
18621 msgid ""
18622 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18623 "available."
18624 msgstr ""
18625 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18626 "anzudeuten"
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3189
18629 msgid "The inline completion delay."
18630 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3193
18633 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18634 msgstr ""
18635 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3197
18638 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18639 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3201
18642 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18643 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3205
18646 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18647 msgstr ""
18648 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3209
18651 #, c-format
18652 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18653 msgstr ""
18654 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18655 "'Datei'-Menü erscheinen."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3214
18658 msgid ""
18659 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18660 "variable. Use the OS native format."
18661 msgstr ""
18662 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18663 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18664 "Betriebssystems."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3220
18667 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18668 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3224
18671 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18672 msgstr ""
18673 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18674 "haben"
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3228
18677 msgid "Scale the preview size to suit."
18678 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3232
18681 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18682 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3236
18685 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18686 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3240
18689 msgid ""
18690 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18691 "environment variable PRINTER."
18692 msgstr ""
18693 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18694 "Umgebungsvariable PRINTER."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3244
18697 msgid "The option to print only even pages."
18698 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3248
18701 msgid ""
18702 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18703 "the filename of the DVI file to be printed."
18704 msgstr ""
18705 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18706 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18707 "DVI-Datei."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3252
18710 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18711 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3256
18714 msgid "The option to print out in landscape."
18715 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3260
18718 msgid "The option to print only odd pages."
18719 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3264
18722 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18723 msgstr ""
18724 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3268
18727 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18728 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3272
18731 msgid "The option to specify paper type."
18732 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3276
18735 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18736 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3280
18739 msgid ""
18740 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18741 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18742 "arguments."
18743 msgstr ""
18744 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18745 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18746 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3284
18749 msgid ""
18750 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18751 "prepended along with the printer name after the spool command."
18752 msgstr ""
18753 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18754 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3288
18757 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18758 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3292
18761 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18762 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3296
18765 msgid ""
18766 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18767 "command."
18768 msgstr ""
18769 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18770 "explizit angeben soll."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3300
18773 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18774 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3308
18777 msgid ""
18778 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18779 msgstr ""
18780 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18781 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3312
18784 msgid ""
18785 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18786 "wrong, override the setting here."
18787 msgstr ""
18788 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18789 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18790 "vorgeben."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3318
18793 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18794 msgstr ""
18795 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18796 "Bearbeitung verwendet werden."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3327
18799 msgid ""
18800 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18801 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18802 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18803 msgstr ""
18804 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18805 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18806 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18807 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3331
18810 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18811 msgstr ""
18812 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18813 "werden."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3336
18816 #, no-c-format
18817 msgid ""
18818 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18819 "roughly the same size as on paper."
18820 msgstr ""
18821 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18822 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3340
18825 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18826 msgstr ""
18827 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18828 "herzustellen."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3344
18831 msgid ""
18832 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18833 "\".out\". Only for advanced users."
18834 msgstr ""
18835 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18836 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18837 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3351
18840 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18841 msgstr ""
18842 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18843 "soll."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3355
18846 msgid ""
18847 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18848 "when you quit LyX."
18849 msgstr ""
18850 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18851 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3359
18854 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18855 msgstr ""
18856 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3363
18859 msgid ""
18860 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18861 "value selects the directory LyX was started from."
18862 msgstr ""
18863 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18864 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3373
18867 msgid ""
18868 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18869 "will look in its global and local ui/ directories."
18870 msgstr ""
18871 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18872 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18873 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3386
18876 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18877 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3390
18880 msgid ""
18881 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18882 msgstr ""
18883 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18884 "Mac erhöhen kann."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3397
18887 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18888 msgstr ""
18889 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18890 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18891
18892 #: src/LyXVC.cpp:85
18893 #, c-format
18894 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18895 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18896
18897 #: src/LyXVC.cpp:87
18898 msgid "Retrieve from version control?"
18899 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18900
18901 #: src/LyXVC.cpp:88
18902 msgid "&Retrieve"
18903 msgstr "&Abrufen"
18904
18905 #: src/LyXVC.cpp:114
18906 msgid "Document not saved"
18907 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18908
18909 #: src/LyXVC.cpp:115
18910 msgid "You must save the document before it can be registered."
18911 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18912
18913 #: src/LyXVC.cpp:147
18914 msgid "LyX VC: Initial description"
18915 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18916
18917 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18918 msgid "(no initial description)"
18919 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18920
18921 #: src/LyXVC.cpp:163
18922 msgid "(no log message)"
18923 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18924
18925 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18926 msgid "LyX VC: Log Message"
18927 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18928
18929 #: src/LyXVC.cpp:212
18930 #, c-format
18931 msgid ""
18932 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18933 "changes.\n"
18934 "\n"
18935 "Do you want to revert to the older version?"
18936 msgstr ""
18937 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18938 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18939 "\n"
18940 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18941
18942 #: src/LyXVC.cpp:215
18943 msgid "Revert to stored version of document?"
18944 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18945
18946 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18947 msgid "&Revert"
18948 msgstr "&Wiederherstellen"
18949
18950 #: src/Paragraph.cpp:1654
18951 msgid "Senseless with this layout!"
18952 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18953
18954 #: src/Paragraph.cpp:1716
18955 msgid "Alignment not permitted"
18956 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18957
18958 #: src/Paragraph.cpp:1717
18959 msgid ""
18960 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18961 "Setting to default."
18962 msgstr ""
18963 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18964 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18965
18966 #: src/Paragraph.cpp:2745
18967 msgid "Memory problem"
18968 msgstr "Speicherproblem"
18969
18970 #: src/Paragraph.cpp:2745
18971 msgid "Paragraph not properly initialized"
18972 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18973
18974 #: src/Text.cpp:384
18975 msgid "Unknown Inset"
18976 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18977
18978 #: src/Text.cpp:470
18979 msgid "Change tracking error"
18980 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18981
18982 #: src/Text.cpp:471
18983 #, c-format
18984 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18985 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18986
18987 #: src/Text.cpp:482
18988 msgid "Unknown token"
18989 msgstr "Unbekanntes Token"
18990
18991 #: src/Text.cpp:944
18992 msgid ""
18993 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18994 "Tutorial."
18995 msgstr ""
18996 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18997 "Sie das Tutorium."
18998
18999 #: src/Text.cpp:955
19000 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19001 msgstr ""
19002 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19003 "das Tutorium."
19004
19005 #: src/Text.cpp:1777
19006 msgid "[Change Tracking] "
19007 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19008
19009 #: src/Text.cpp:1783
19010 msgid "Change: "
19011 msgstr "Änderung: "
19012
19013 #: src/Text.cpp:1787
19014 msgid " at "
19015 msgstr " am "
19016
19017 #: src/Text.cpp:1797
19018 #, c-format
19019 msgid "Font: %1$s"
19020 msgstr "Schrift: %1$s"
19021
19022 #: src/Text.cpp:1802
19023 #, c-format
19024 msgid ", Depth: %1$d"
19025 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19026
19027 #: src/Text.cpp:1808
19028 msgid ", Spacing: "
19029 msgstr ", Abstand: "
19030
19031 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19032 msgid "OneHalf"
19033 msgstr "Eineinhalb"
19034
19035 #: src/Text.cpp:1820
19036 msgid "Other ("
19037 msgstr "Andere ("
19038
19039 #: src/Text.cpp:1829
19040 msgid ", Inset: "
19041 msgstr ", Einfügung: "
19042
19043 #: src/Text.cpp:1830
19044 msgid ", Paragraph: "
19045 msgstr ", Absatz: "
19046
19047 #: src/Text.cpp:1831
19048 msgid ", Id: "
19049 msgstr ", Id: "
19050
19051 #: src/Text.cpp:1832
19052 msgid ", Position: "
19053 msgstr ", Position: "
19054
19055 #: src/Text.cpp:1838
19056 msgid ", Char: 0x"
19057 msgstr ", Zeichen: 0x"
19058
19059 #: src/Text.cpp:1840
19060 msgid ", Boundary: "
19061 msgstr ", Grenze: "
19062
19063 #: src/Text2.cpp:384
19064 msgid "No font change defined."
19065 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19066
19067 #: src/Text2.cpp:424
19068 msgid "Nothing to index!"
19069 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19070
19071 #: src/Text2.cpp:426
19072 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19073 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19074
19075 #: src/Text3.cpp:193
19076 msgid "Math editor mode"
19077 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19078
19079 #: src/Text3.cpp:195
19080 msgid "No valid math formula"
19081 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19082
19083 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19084 msgid "Already in regular expression mode"
19085 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19086
19087 #: src/Text3.cpp:216
19088 msgid "Regexp editor mode"
19089 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19090
19091 #: src/Text3.cpp:1244
19092 msgid "Layout "
19093 msgstr "Format "
19094
19095 #: src/Text3.cpp:1245
19096 msgid " not known"
19097 msgstr " unbekannt"
19098
19099 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19100 msgid "Missing argument"
19101 msgstr "Fehlendes Argument"
19102
19103 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19104 msgid "Character set"
19105 msgstr "Zeichensatz"
19106
19107 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19108 msgid "Paragraph layout set"
19109 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19110
19111 #: src/TextClass.cpp:155
19112 msgid "Plain Layout"
19113 msgstr "Schlichtes Format"
19114
19115 #: src/TextClass.cpp:731
19116 msgid "Missing File"
19117 msgstr "Fehlende Datei"
19118
19119 #: src/TextClass.cpp:732
19120 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19121 msgstr ""
19122 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19123
19124 #: src/TextClass.cpp:735
19125 msgid "Corrupt File"
19126 msgstr "Beschädigte Datei"
19127
19128 #: src/TextClass.cpp:736
19129 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19130 msgstr ""
19131 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19132
19133 #: src/TextClass.cpp:1293
19134 #, c-format
19135 msgid ""
19136 "The module %1$s has been requested by\n"
19137 "this document but has not been found in the list of\n"
19138 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19139 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19140 msgstr ""
19141 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19142 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19143 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19144 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19145 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19146
19147 #: src/TextClass.cpp:1297
19148 msgid "Module not available"
19149 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19150
19151 #: src/TextClass.cpp:1302
19152 #, c-format
19153 msgid ""
19154 "The module %1$s requires a package that is\n"
19155 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19156 "may not be possible.\n"
19157 msgstr ""
19158 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19159 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19160 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19161
19162 #: src/TextClass.cpp:1305
19163 msgid "Package not available"
19164 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19165
19166 #: src/TextClass.cpp:1310
19167 #, c-format
19168 msgid "Error reading module %1$s\n"
19169 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19170
19171 #: src/TextClass.cpp:1380
19172 msgid ""
19173 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19174 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19175 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19176 msgstr ""
19177 "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal"
19178 "%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%"
19179 "Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %"
19180 "Seiten%]]}."
19181
19182 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19183 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19185 msgid "Revision control error."
19186 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19187
19188 #: src/VCBackend.cpp:61
19189 #, c-format
19190 msgid ""
19191 "Some problem occured while running the command:\n"
19192 "'%1$s'."
19193 msgstr ""
19194 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19195 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19196
19197 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19198 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19199 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19200 msgid "Error: Could not generate logfile."
19201 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19202
19203 #: src/VCBackend.cpp:674
19204 msgid ""
19205 "Error when committing to repository.\n"
19206 "You have to manually resolve the problem.\n"
19207 "LyX will reopen the document after you press OK."
19208 msgstr ""
19209 "Fehler beim Einchecken.\n"
19210 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19211 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19212 "Sie OK gedrückt haben."
19213
19214 #: src/VCBackend.cpp:743
19215 msgid ""
19216 "Error while acquiring write lock.\n"
19217 "Another user is most probably editing\n"
19218 "the current document now!\n"
19219 "Also check the access to the repository."
19220 msgstr ""
19221 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19222 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19223 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19224 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19225
19226 #: src/VCBackend.cpp:749
19227 msgid ""
19228 "Error while releasing write lock.\n"
19229 "Check the access to the repository."
19230 msgstr ""
19231 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19232 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19233
19234 #: src/VCBackend.cpp:770
19235 #, c-format
19236 msgid ""
19237 "Error when updating from repository.\n"
19238 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19239 "'%1$s'.\n"
19240 "\n"
19241 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19242 msgstr ""
19243 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19244 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19245 "'%1$s'.\n"
19246 "\n"
19247 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19248 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19249
19250 #: src/VCBackend.cpp:806
19251 #, c-format
19252 msgid ""
19253 "There were detected changes in the working directory:\n"
19254 "%1$s\n"
19255 "\n"
19256 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19257 "preferred.\n"
19258 "\n"
19259 "Continue?"
19260 msgstr ""
19261 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19262 "%1$s\n"
19263 "\n"
19264 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19265 "\n"
19266 "Fortfahren?"
19267
19268 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19269 msgid "Changes detected"
19270 msgstr "Änderungen gefunden"
19271
19272 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19274 msgid "&Yes"
19275 msgstr "&Ja"
19276
19277 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19278 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19279 msgid "&No"
19280 msgstr "&Nein"
19281
19282 #: src/VCBackend.cpp:812
19283 msgid "View &Log ..."
19284 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19285
19286 #: src/VCBackend.cpp:878
19287 msgid "VCN File Locking"
19288 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19289
19290 #: src/VCBackend.cpp:879
19291 msgid "Locking property unset."
19292 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19293
19294 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19295 msgid "Locking property set."
19296 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19297
19298 #: src/VCBackend.cpp:880
19299 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19300 msgstr ""
19301 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19302 "werden."
19303
19304 #: src/VSpace.cpp:468
19305 msgid "Default skip"
19306 msgstr "Standard"
19307
19308 #: src/VSpace.cpp:471
19309 msgid "Small skip"
19310 msgstr "Klein"
19311
19312 #: src/VSpace.cpp:474
19313 msgid "Medium skip"
19314 msgstr "Mittel"
19315
19316 #: src/VSpace.cpp:477
19317 msgid "Big skip"
19318 msgstr "Groß"
19319
19320 #: src/VSpace.cpp:480
19321 msgid "Vertical fill"
19322 msgstr "Variabel"
19323
19324 #: src/VSpace.cpp:487
19325 msgid "protected"
19326 msgstr "geschützt"
19327
19328 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19329 #, c-format
19330 msgid ""
19331 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19332 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19333 msgstr ""
19334 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19335 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19336 "zurückkehren?"
19337
19338 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19339 msgid "Reload saved document?"
19340 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19341
19342 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19343 msgid "&Reload"
19344 msgstr "Ne&u laden"
19345
19346 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19347 msgid "&Keep Changes"
19348 msgstr "Änderungen &behalten"
19349
19350 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19351 #, c-format
19352 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19353 msgstr ""
19354 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19355
19356 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19357 msgid "File not readable!"
19358 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19359
19360 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19361 #, c-format
19362 msgid ""
19363 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19364 "\n"
19365 "Do you want to create a new document?"
19366 msgstr ""
19367 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19368 "\n"
19369 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19370
19371 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19372 msgid "Create new document?"
19373 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19374
19375 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19376 msgid "&Create"
19377 msgstr "&Erstellen"
19378
19379 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19380 #, c-format
19381 msgid ""
19382 "The specified document template\n"
19383 "%1$s\n"
19384 "could not be read."
19385 msgstr ""
19386 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19387 "%1$s\n"
19388 "konnte nicht gelesen werden."
19389
19390 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19391 msgid "Could not read template"
19392 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19395 msgid "Standard[[Bullets]]"
19396 msgstr "Standard"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19399 msgid "Maths"
19400 msgstr "Mathe"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19403 msgid "Dings 1"
19404 msgstr "Dings 1"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19407 msgid "Dings 2"
19408 msgstr "Dings 2"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19411 msgid "Dings 3"
19412 msgstr "Dings 3"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19415 msgid "Dings 4"
19416 msgstr "Dings 4"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19419 msgid "Directories"
19420 msgstr "Verzeichnisse"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19423 msgid "file[[scope]]"
19424 msgstr "der Datei"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19427 msgid "master document[[scope]]"
19428 msgstr "des Hauptdokuments"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19431 msgid "open files[[scope]]"
19432 msgstr "der geöffneten Dateien"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19435 msgid "manuals[[scope]]"
19436 msgstr "der Handbücher"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19439 #, c-format
19440 msgid ""
19441 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19442 "Continue searching from the beginning?"
19443 msgstr ""
19444 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19445 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19448 #, c-format
19449 msgid ""
19450 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19451 "Continue searching from the end?"
19452 msgstr ""
19453 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19454 "Suche am Ende fortsetzen?"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19457 msgid "Wrap search?"
19458 msgstr "Von vorne suchen?"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19461 msgid "Nothing to search"
19462 msgstr "Nichts zum suchen"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19465 msgid "No open document(s) in which to search"
19466 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19469 msgid "Advanced Find and Replace"
19470 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19473 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19474 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19477 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19478 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19481 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19482 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19485 #, c-format
19486 msgid ""
19487 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19488 "1995--%1$s LyX Team"
19489 msgstr ""
19490 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19491 "1995--%1$s LyX-Team"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19494 msgid ""
19495 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19496 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19497 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19498 "any later version."
19499 msgstr ""
19500 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19501 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19502 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19503 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19506 msgid ""
19507 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19508 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19509 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19510 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19511 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19512 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19513 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19514 msgstr ""
19515 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19516 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19517 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19518 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19519 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19520 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19521 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19522 "USA."
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19525 msgid "not released yet"
19526 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19529 #, c-format
19530 msgid ""
19531 "LyX Version %1$s\n"
19532 "(%2$s)"
19533 msgstr ""
19534 "LyX Version %1$s\n"
19535 "(%2$s)"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19538 msgid "Library directory: "
19539 msgstr "Systemverzeichnis: "
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19542 msgid "User directory: "
19543 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19546 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19547 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19548 #, c-format
19549 msgid "LyX: %1$s"
19550 msgstr "LyX: %1$s"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19553 msgid "About %1"
19554 msgstr "Über %1"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
19558 msgid "Preferences"
19559 msgstr "Einstellungen"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19562 msgid "Reconfigure"
19563 msgstr "Neu konfigurieren"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19566 msgid "Quit %1"
19567 msgstr "%1 beenden"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
19570 msgid "Nothing to do"
19571 msgstr "Nichts zu tun"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:895
19574 msgid "Unknown action"
19575 msgstr "Unbekannte Aktion"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19578 msgid "Command not handled"
19579 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:945
19582 msgid "Command disabled"
19583 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19586 msgid "Running configure..."
19587 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19590 msgid "Reloading configuration..."
19591 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19594 msgid "System reconfiguration failed"
19595 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
19598 msgid ""
19599 "The system reconfiguration has failed.\n"
19600 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19601 "Please reconfigure again if needed."
19602 msgstr ""
19603 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19604 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19605 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19606 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19609 msgid "System reconfigured"
19610 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
19613 msgid ""
19614 "The system has been reconfigured.\n"
19615 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19616 "updated document class specifications."
19617 msgstr ""
19618 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19619 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19620 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
19623 msgid "Exiting."
19624 msgstr "LyX wird beendet."
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19627 #, c-format
19628 msgid "Opening help file %1$s..."
19629 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19632 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19633 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
19636 #, c-format
19637 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19638 msgstr ""
19639 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19640 "darf nicht umdefiniert werden."
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1578
19643 #, c-format
19644 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19645 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1582
19648 msgid "Unable to save document defaults"
19649 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1787
19652 msgid "Unknown function."
19653 msgstr "Unbekannte Funktion."
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
19656 msgid "The current document was closed."
19657 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
19660 msgid ""
19661 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19662 "documents and exit.\n"
19663 "\n"
19664 "Exception: "
19665 msgstr ""
19666 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19667 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19668 "\n"
19669 "Exception: "
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
19673 msgid "Software exception Detected"
19674 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
19677 msgid ""
19678 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19679 "unsaved documents and exit."
19680 msgstr ""
19681 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19682 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2348
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2360
19686 msgid "Could not find UI definition file"
19687 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2349
19690 #, c-format
19691 msgid ""
19692 "Error while reading the included file\n"
19693 "%1$s\n"
19694 "Please check your installation."
19695 msgstr ""
19696 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19697 "%1$s.\n"
19698 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2355
19701 msgid "Could not find default UI file"
19702 msgstr ""
19703 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19704 "werden"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
19707 msgid ""
19708 "LyX could not find the default UI file!\n"
19709 "Please check your installation."
19710 msgstr ""
19711 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19712 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19713 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2361
19716 #, c-format
19717 msgid ""
19718 "Error while reading the configuration file\n"
19719 "%1$s\n"
19720 "Falling back to default.\n"
19721 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19722 "check which User Interface file you are using."
19723 msgstr ""
19724 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19725 "%1$s.\n"
19726 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19727 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19728 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19731 msgid "BibTeX Bibliography"
19732 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19735 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19738 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19741 msgid "Documents|#o#O"
19742 msgstr "Dokumente|#k"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19745 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19746 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19749 msgid "Select a BibTeX database to add"
19750 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19753 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19754 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19757 msgid "Select a BibTeX style"
19758 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19761 msgid "No frame"
19762 msgstr "Kein Rahmen"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19765 msgid "Simple rectangular frame"
19766 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19769 msgid "Oval frame, thin"
19770 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19773 msgid "Oval frame, thick"
19774 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19777 msgid "Drop shadow"
19778 msgstr "Schlagschatten"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19781 msgid "Shaded background"
19782 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19785 msgid "Double rectangular frame"
19786 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19789 msgid "Height"
19790 msgstr "Höhe"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19793 msgid "Depth"
19794 msgstr "Tiefe"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19797 msgid "Total Height"
19798 msgstr "Gesamthöhe"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19801 msgid "Width"
19802 msgstr "Breite"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19805 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19806 msgid "Makebox"
19807 msgstr "Makebox"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19810 msgid "Activated"
19811 msgstr "Aktiviert"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19814 msgid "Color"
19815 msgstr "Farbe"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19818 msgid "Filename Suffix"
19819 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19824 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19825 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19826 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19827 msgid "Yes"
19828 msgstr "Ja"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19833 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19834 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19835 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19836 msgid "No"
19837 msgstr "Nein"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19840 msgid "Enter new branch name"
19841 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19844 #, c-format
19845 msgid ""
19846 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19847 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19848 msgstr ""
19849 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19850 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19853 msgid "&Merge"
19854 msgstr "&Zusammenführen"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19857 msgid "Renaming failed"
19858 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19861 msgid "The branch could not be renamed."
19862 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19865 msgid "Merge Changes"
19866 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19869 #, c-format
19870 msgid ""
19871 "Change by %1$s\n"
19872 "\n"
19873 msgstr ""
19874 "Änderung durch %1$s\n"
19875 "\n"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19878 #, c-format
19879 msgid "Change made at %1$s\n"
19880 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19887 msgid "No change"
19888 msgstr "Keine Änderung"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19891 msgid "Small Caps"
19892 msgstr "Kapitälchen"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19900 msgid "Reset"
19901 msgstr "Zurücksetzen"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19904 msgid "Underbar"
19905 msgstr "Unterstrichen"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19908 msgid "Double underbar"
19909 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19912 msgid "Wavy underbar"
19913 msgstr "Wellig unterstrichen"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19916 msgid "Strikeout"
19917 msgstr "Durchgestrichen"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19920 msgid "Noun"
19921 msgstr "Eigenname"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19924 msgid "No color"
19925 msgstr "Keine Farbe"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19928 msgid "Black"
19929 msgstr "Schwarz"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19932 msgid "White"
19933 msgstr "Weiß"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19936 msgid "Red"
19937 msgstr "Rot"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19940 msgid "Green"
19941 msgstr "Grün"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19944 msgid "Blue"
19945 msgstr "Blau"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19948 msgid "Cyan"
19949 msgstr "Cyan"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19952 msgid "Magenta"
19953 msgstr "Magenta"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19956 msgid "Yellow"
19957 msgstr "Gelb"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19960 msgid "Text Style"
19961 msgstr "Textstil"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19964 msgid "Keys"
19965 msgstr "Schlüssel"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19968 msgid "LinkBack PDF"
19969 msgstr "LinkBack-PDF"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19972 msgid "PDF"
19973 msgstr "PDF"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19976 msgid "pasted"
19977 msgstr "eingefügt"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19980 #, c-format
19981 msgid "%1$s Files"
19982 msgstr "%1$s Dateien"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19985 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19986 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19992 msgid "Canceled."
19993 msgstr "Abgebrochen."
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19996 msgid "Overwrite external file?"
19997 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20000 #, c-format
20001 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20002 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20005 msgid "List of previous commands"
20006 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20009 msgid "Next command"
20010 msgstr "Nächster Befehl"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20013 msgid "Compare LyX files"
20014 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20017 msgid "Select document"
20018 msgstr "Dokument wählen"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20023 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20024 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20029 msgid "Error"
20030 msgstr "Fehler"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20033 msgid "Error while comparing documents."
20034 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20037 msgid "Aborted"
20038 msgstr "Abgebrochen"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20041 msgid "Finished"
20042 msgstr "Beendet"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20045 msgid "Aborting process..."
20046 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20049 msgid "differences"
20050 msgstr "Unterschiede"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20053 msgid "big[[delimiter size]]"
20054 msgstr "big"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20057 msgid "Big[[delimiter size]]"
20058 msgstr "Big"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20061 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20062 msgstr "bigg"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20065 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20066 msgstr "Bigg"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20069 msgid "Math Delimiter"
20070 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20074 msgid "(None)"
20075 msgstr "(Kein)"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20078 msgid "Variable"
20079 msgstr "Variabel"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20082 msgid "Computer Modern Roman"
20083 msgstr "Computer Modern Roman"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20086 msgid "Latin Modern Roman"
20087 msgstr "Latin Modern Roman"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20090 msgid "AE (Almost European)"
20091 msgstr "AE (Almost European)"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20094 msgid "Times Roman"
20095 msgstr "Times Roman"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20098 msgid "Palatino"
20099 msgstr "Palatino"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20102 msgid "Bitstream Charter"
20103 msgstr "Bitstream Charter"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20106 msgid "New Century Schoolbook"
20107 msgstr "New Century Schoolbook"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20110 msgid "Bookman"
20111 msgstr "Bookman"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20114 msgid "Utopia"
20115 msgstr "Utopia"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20118 msgid "Bera Serif"
20119 msgstr "Bera Serif"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20122 msgid "Concrete Roman"
20123 msgstr "Concrete Roman"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20126 msgid "Zapf Chancery"
20127 msgstr "Zapf Chancery"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20130 msgid "Computer Modern Sans"
20131 msgstr "Computer Modern Sans"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20134 msgid "Latin Modern Sans"
20135 msgstr "Latin Modern Sans"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20138 msgid "Helvetica"
20139 msgstr "Helvetica"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20142 msgid "Avant Garde"
20143 msgstr "Avant Garde"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20146 msgid "Bera Sans"
20147 msgstr "Bera Sans"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20150 msgid "CM Bright"
20151 msgstr "CM Bright"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20154 msgid "Computer Modern Typewriter"
20155 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20158 msgid "Latin Modern Typewriter"
20159 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20162 msgid "Courier"
20163 msgstr "Courier"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20166 msgid "Bera Mono"
20167 msgstr "Bera Mono"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20170 msgid "LuxiMono"
20171 msgstr "LuxiMono"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20174 msgid "CM Typewriter Light"
20175 msgstr "CM Typewriter Light"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20178 msgid "Page"
20179 msgstr "Seite"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20182 msgid "Module not found!"
20183 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Layout is valid!"
20188 msgstr "Format "
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20191 msgid "Layout is invalid!"
20192 msgstr ""
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20195 msgid "Document Settings"
20196 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20200 msgid "Child Document"
20201 msgstr "Unterdokument"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20204 msgid "Include to Output"
20205 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20208 msgid "10"
20209 msgstr "10"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20212 msgid "11"
20213 msgstr "11"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20216 msgid "12"
20217 msgstr "12"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20220 msgid "None (no fontenc)"
20221 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20224 msgid "empty"
20225 msgstr "leer"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20228 msgid "plain"
20229 msgstr "einfach"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20232 msgid "headings"
20233 msgstr "mit Überschriften"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20236 msgid "fancy"
20237 msgstr "ausgefallen"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20240 msgid "A0"
20241 msgstr "A0"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20244 msgid "A1"
20245 msgstr "A1"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20248 msgid "A2"
20249 msgstr "A2"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20252 msgid "A6"
20253 msgstr "A6"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20256 msgid "B0"
20257 msgstr "B0"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20260 msgid "B1"
20261 msgstr "B1"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20264 msgid "B2"
20265 msgstr "B2"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20268 msgid "B3"
20269 msgstr "B3"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20272 msgid "B4"
20273 msgstr "B4"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20276 msgid "B6"
20277 msgstr "B6"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20280 msgid "C0"
20281 msgstr "C0"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20284 msgid "C1"
20285 msgstr "C1"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20288 msgid "C2"
20289 msgstr "C2"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20292 msgid "C3"
20293 msgstr "C3"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20296 msgid "C4"
20297 msgstr "C4"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20300 msgid "C5"
20301 msgstr "C5"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20304 msgid "C6"
20305 msgstr "C6"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20308 msgid "JIS B0"
20309 msgstr "JIS B0"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20312 msgid "JIS B1"
20313 msgstr "JIS B1"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20316 msgid "JIS B2"
20317 msgstr "JIS B2"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20320 msgid "JIS B3"
20321 msgstr "JIS B3"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20324 msgid "JIS B4"
20325 msgstr "JIS B4"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20328 msgid "JIS B5"
20329 msgstr "JIS B5"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20332 msgid "JIS B6"
20333 msgstr "JIS B6"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20336 msgid "Language Default (no inputenc)"
20337 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20340 msgid "``text''"
20341 msgstr "“Text”"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20344 msgid "''text''"
20345 msgstr "”Text”"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20348 msgid ",,text``"
20349 msgstr "„Text“"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20352 msgid ",,text''"
20353 msgstr "„Text”"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20356 msgid "<<text>>"
20357 msgstr "«Text»"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20360 msgid ">>text<<"
20361 msgstr "»Text«"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20364 msgid "Numbered"
20365 msgstr "Nummeriert"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20368 msgid "Appears in TOC"
20369 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20372 msgid "Author-year"
20373 msgstr "Autor-Jahr"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20376 msgid "Numerical"
20377 msgstr "Nummerisch"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20380 #, c-format
20381 msgid "Unavailable: %1$s"
20382 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20386 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20387 msgstr ""
20388 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20389 "Parameter ein."
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20394 msgid "Document Class"
20395 msgstr "Dokumentklasse"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20401 msgid "Child Documents"
20402 msgstr "Unterdokumente"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20405 msgid "Modules"
20406 msgstr "Module"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20409 msgid "Text Layout"
20410 msgstr "Textformat"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20413 msgid "Page Margins"
20414 msgstr "Seitenränder"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20417 msgid "Colors"
20418 msgstr "Farben"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20421 msgid "Numbering & TOC"
20422 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20425 msgid "Indexes"
20426 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20429 msgid "PDF Properties"
20430 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20433 msgid "Math Options"
20434 msgstr "Mathe-Optionen"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20437 msgid "Float Placement"
20438 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20441 msgid "Bullets"
20442 msgstr "Auflistungszeichen"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20445 msgid "Branches"
20446 msgstr "Zweige"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20449 msgid "LaTeX Preamble"
20450 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Local Layout"
20455 msgstr "&Lokales Format"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20460 msgid " (not installed)"
20461 msgstr " (nicht installiert)"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20464 msgid "Layouts|#o#O"
20465 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20468 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20469 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20473 msgid "Local layout file"
20474 msgstr "Lokale Formatdatei"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20477 msgid ""
20478 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20479 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20480 "document may not work with this layout if you do not\n"
20481 "keep the layout file in the document directory."
20482 msgstr ""
20483 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20484 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20485 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20486 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20487 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20490 msgid "&Set Layout"
20491 msgstr "&Layout übernehmen"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20494 msgid "Unable to read local layout file."
20495 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20498 msgid "Select master document"
20499 msgstr "Hauptdokument wählen"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20502 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20503 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20504
20505 # , c-format
20506 # , c-format
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20509 msgid "Unapplied changes"
20510 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20514 msgid ""
20515 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20516 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20517 msgstr ""
20518 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20519 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20520 "Aktion verlorengehen."
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20524 msgid "&Dismiss"
20525 msgstr "&Ablehnen"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20529 msgid "Unable to set document class."
20530 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20533 #, c-format
20534 msgid "%1$s, %2$s"
20535 msgstr "%1$s, %2$s"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20538 #, c-format
20539 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20540 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20543 #, c-format
20544 msgid "%1$s (unavailable)"
20545 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20548 msgid "Module provided by document class."
20549 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20552 #, c-format
20553 msgid "Package(s) required: %1$s."
20554 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20557 msgid "or"
20558 msgstr "oder"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20561 #, c-format
20562 msgid "Module required: %1$s."
20563 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20566 #, c-format
20567 msgid "Modules excluded: %1$s."
20568 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20571 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20572 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20575 msgid "[No options predefined]"
20576 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20579 msgid "Can't set layout!"
20580 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20583 #, c-format
20584 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20585 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20588 msgid "Not Found"
20589 msgstr "nicht gefunden"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20592 msgid "Assigned master does not include this file"
20593 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20596 #, c-format
20597 msgid ""
20598 "You must include this file in the document\n"
20599 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20600 "feature."
20601 msgstr ""
20602 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20603 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20604 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20607 msgid "Could not load master"
20608 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20611 #, c-format
20612 msgid ""
20613 "The master document '%1$s'\n"
20614 "could not be loaded."
20615 msgstr ""
20616 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20617 "konnte nicht geladen werden."
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20620 msgid "Literate"
20621 msgstr "Literarisch"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20624 msgid "pLaTeX"
20625 msgstr "pLaTeX"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20628 msgid "Error List"
20629 msgstr "Fehlerliste"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20632 #, c-format
20633 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20634 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20637 msgid "Top left"
20638 msgstr "Oben links"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20641 msgid "Bottom left"
20642 msgstr "Unten links"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20645 msgid "Baseline left"
20646 msgstr "Grundlinie links"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20649 msgid "Top center"
20650 msgstr "Oben zentriert"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20653 msgid "Bottom center"
20654 msgstr "Unten zentriert"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20657 msgid "Baseline center"
20658 msgstr "Grundlinie zentriert"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20661 msgid "Top right"
20662 msgstr "Oben rechts"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20665 msgid "Bottom right"
20666 msgstr "Unten rechts"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20669 msgid "Baseline right"
20670 msgstr "Grundlinie rechts"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20673 msgid "External Material"
20674 msgstr "Externes Material"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20677 msgid "Scale%"
20678 msgstr "Größe%"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20681 msgid "Select external file"
20682 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20685 msgid "automatically"
20686 msgstr "automatisch"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20689 msgid "Graphics"
20690 msgstr "Grafik"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20693 msgid "Dissolve previous group?"
20694 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20697 #, c-format
20698 msgid ""
20699 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20700 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20701 "because this graphic was its only member.\n"
20702 "How do you want to proceed?"
20703 msgstr ""
20704 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20705 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20706 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20707 "Was möchten Sie tun?"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20710 #, c-format
20711 msgid "Stick with group '%1$s'"
20712 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20715 #, c-format
20716 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20717 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20720 #, c-format
20721 msgid ""
20722 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20723 "the group will be dissolved,\n"
20724 "because this graphic was its only member.\n"
20725 "How do you want to proceed?"
20726 msgstr ""
20727 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20728 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20729 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20730 "Was möchten Sie tun?"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20733 #, c-format
20734 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20735 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20738 msgid "Enter unique group name:"
20739 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20742 msgid "Group already defined!"
20743 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20746 #, c-format
20747 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20748 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20751 msgid "bp"
20752 msgstr "bp"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20755 msgid "cm"
20756 msgstr "cm"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20759 msgid "mm"
20760 msgstr "mm"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20763 msgid "Select graphics file"
20764 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20767 msgid "Clipart|#C#c"
20768 msgstr "Clipart|#C#c"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20772 msgid "Thin Space"
20773 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20776 msgid "Medium Space"
20777 msgstr "Mittlerer Abstand"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20780 msgid "Thick Space"
20781 msgstr "Großer Abstand"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20785 msgid "Negative Thin Space"
20786 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20789 msgid "Negative Medium Space"
20790 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20793 msgid "Negative Thick Space"
20794 msgstr "Negativer großer Abstand"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20797 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20798 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20801 msgid "Quad (1 em)"
20802 msgstr "Geviert (1 em)"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20805 msgid "Double Quad (2 em)"
20806 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20809 msgid "Interword Space"
20810 msgstr "Normales Leerzeichen"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20813 msgid "Horizontal Fill"
20814 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20817 msgid ""
20818 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20819 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20820 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20821 msgstr ""
20822 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20823 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20824 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20827 msgid "Hyperlink"
20828 msgstr "Hyperlink"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20833 msgid ""
20834 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20835 msgstr ""
20836 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20837 "gültiger Parameter ein."
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20840 msgid "Select document to include"
20841 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20844 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20845 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20848 msgid "Index Entry Settings"
20849 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20852 msgid "Label Color"
20853 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20856 msgid "Cannot remove standard index"
20857 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20860 msgid "The default index cannot be removed."
20861 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20864 msgid "Enter new index name"
20865 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20868 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20869 msgstr ""
20870 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20871 "vergeben ist."
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20874 msgid "unknown"
20875 msgstr "unbekannt"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20878 msgid "shortcut"
20879 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20882 msgid "shortcuts"
20883 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20886 msgid "lyxrc"
20887 msgstr "lyxrc"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20890 msgid "package"
20891 msgstr "Paket"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20894 msgid "textclass"
20895 msgstr "Textklasse"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20898 msgid "menu"
20899 msgstr "Menü"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20902 msgid "icon"
20903 msgstr "Piktogramm"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20906 msgid "buffer"
20907 msgstr "Speicher"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20910 msgid "lyxinfo"
20911 msgstr "lyxinfo"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20914 msgid "Shift-"
20915 msgstr "Shift-"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20918 msgid "Control-"
20919 msgstr "Kontroll-"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20922 msgid "Option-"
20923 msgstr "Option-"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20926 msgid "Command-"
20927 msgstr "Befehl-"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20930 msgid "Label"
20931 msgstr "Marke"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20934 msgid "No language"
20935 msgstr "Keine Sprache"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20938 msgid "Program Listing Settings"
20939 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20942 msgid "No dialect"
20943 msgstr "Kein Dialekt"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20946 msgid "LaTeX Log"
20947 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20950 msgid "LyX2LyX"
20951 msgstr "LyX2LyX"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20954 msgid "Literate Programming Build Log"
20955 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20958 msgid "lyx2lyx Error Log"
20959 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20962 msgid "Version Control Log"
20963 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20966 msgid "Log file not found."
20967 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20970 msgid "No literate programming build log file found."
20971 msgstr ""
20972 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20975 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20976 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20979 msgid "No version control log file found."
20980 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20983 msgid "Math Matrix"
20984 msgstr "Mathe-Matrix"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20987 msgid "Nomenclature"
20988 msgstr "Nomenklatur"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20991 msgid "Note Settings"
20992 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20995 msgid "Paragraph Settings"
20996 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20999 msgid ""
21000 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21001 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21002 "\n"
21003 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21004 "the items is used."
21005 msgstr ""
21006 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21007 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21008 "Liste oder Beschreibung.\n"
21009 "\n"
21010 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21011 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21014 msgid "Phantom Settings"
21015 msgstr "Phantom Einstellungen"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21018 msgid "System files|#S#s"
21019 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21022 msgid "User files|#U#u"
21023 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21026 msgid "Look & Feel"
21027 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21030 msgid "Language Settings"
21031 msgstr "Spracheinstellungen"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21034 msgid "File Handling"
21035 msgstr "Datei-Handhabung"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21038 msgid "Keyboard/Mouse"
21039 msgstr "Tastatur/Maus"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21042 msgid "Input Completion"
21043 msgstr "Eingabevervollständigung"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21047 msgid "Co&mmand:"
21048 msgstr "&Befehl:"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21051 msgid "Screen fonts"
21052 msgstr "Bildschirmschriften"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21055 msgid "Paths"
21056 msgstr "Pfade"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21059 msgid "Select directory for example files"
21060 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21063 msgid "Select a document templates directory"
21064 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21067 msgid "Select a temporary directory"
21068 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21071 msgid "Select a backups directory"
21072 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21075 msgid "Select a document directory"
21076 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21079 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21080 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21083 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21084 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21087 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21088 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21092 msgid "Spellchecker"
21093 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21096 #, fuzzy
21097 msgid "native"
21098 msgstr "aktiv"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21101 msgid "aspell"
21102 msgstr "aspell"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21105 msgid "enchant"
21106 msgstr "enchant"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21109 msgid "hunspell"
21110 msgstr "hunspell"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21113 msgid "Converters"
21114 msgstr "Konverter"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21117 msgid "File formats"
21118 msgstr "Dateiformate"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
21121 msgid "Format in use"
21122 msgstr "Format wird verwendet"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1931
21125 #, fuzzy
21126 msgid ""
21127 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21128 "converter. Please remove the converter first."
21129 msgstr ""
21130 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21131 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
21134 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21135 msgstr ""
21136 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21137 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2155
21140 msgid "LyX needs to be restarted!"
21141 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
21144 msgid ""
21145 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21146 "restart."
21147 msgstr ""
21148 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21149 "Neustart von LyX wirksam."
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21152 msgid "Printer"
21153 msgstr "Drucker"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21156 msgid "User interface"
21157 msgstr "Benutzeroberfläche"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
21160 msgid "Control"
21161 msgstr "Kontrolle"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21164 msgid "Shortcuts"
21165 msgstr "Tastenkürzel"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21168 msgid "Function"
21169 msgstr "Funktion"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21172 msgid "Shortcut"
21173 msgstr "Tastenkürzel"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
21176 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21177 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
21180 msgid "Mathematical Symbols"
21181 msgstr "Mathematische Symbole"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
21184 msgid "Document and Window"
21185 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21188 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21189 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
21192 msgid "System and Miscellaneous"
21193 msgstr "System und Verschiedenes"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2769
21196 msgid "Res&tore"
21197 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21201 msgid "Failed to create shortcut"
21202 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
21205 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21206 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21209 msgid "Invalid or empty key sequence"
21210 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
21213 #, c-format
21214 msgid ""
21215 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21216 "%2$s\n"
21217 "You need to remove that binding before creating a new one."
21218 msgstr ""
21219 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21220 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21223 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21224 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2958
21227 msgid "Identity"
21228 msgstr "Identität"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3155
21231 msgid "Choose bind file"
21232 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
21235 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21236 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
21239 msgid "Choose UI file"
21240 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3163
21243 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21244 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169
21247 msgid "Choose keyboard map"
21248 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
21251 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21252 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21255 msgid "Print Document"
21256 msgstr "Dokument drucken"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21259 msgid "Print to file"
21260 msgstr "Ausgabe in Datei"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21263 msgid "PostScript files (*.ps)"
21264 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21267 msgid "Nomenclature settings"
21268 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21271 msgid "Longest label width"
21272 msgstr "Breite der längsten Marke"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21275 msgid "Index Settings"
21276 msgstr "Index-Einstellungen"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21279 msgid "<All indexes>"
21280 msgstr "<Alle Indexe>"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21283 msgid "Progress/Debug Messages"
21284 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21287 msgid "Debug Level"
21288 msgstr "Testebene"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21291 msgid "Set"
21292 msgstr "Aktiv"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21295 msgid "Cross-reference"
21296 msgstr "Querverweis"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21299 msgid "&Go Back"
21300 msgstr "&Gehe zurück"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21303 msgid "Jump back"
21304 msgstr "Springe zurück"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21307 msgid "Jump to label"
21308 msgstr "Springe zur Marke"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21311 msgid "<No prefix>"
21312 msgstr "<Ohne Präfix>"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21315 msgid "Find and Replace"
21316 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21319 msgid "Send Document to Command"
21320 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21323 msgid "Show File"
21324 msgstr "Zeige Datei"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21327 msgid "Error -> Cannot load file!"
21328 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21331 #, c-format
21332 msgid "%1$d words checked."
21333 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21336 msgid "One word checked."
21337 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21340 msgid "Spelling check completed"
21341 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21344 msgid "Basic Latin"
21345 msgstr "Basis-Lateinisch"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21348 msgid "Latin-1 Supplement"
21349 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21352 msgid "Latin Extended-A"
21353 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21356 msgid "Latin Extended-B"
21357 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21360 msgid "IPA Extensions"
21361 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21364 msgid "Spacing Modifier Letters"
21365 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21368 msgid "Combining Diacritical Marks"
21369 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21372 msgid "Cyrillic"
21373 msgstr "Kyrillisch"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21376 msgid "Arabic"
21377 msgstr "Arabisch"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21380 msgid "Devanagari"
21381 msgstr "Devanagari"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21384 msgid "Bengali"
21385 msgstr "Bengalisch"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21388 msgid "Gurmukhi"
21389 msgstr "Gurmukhi"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21392 msgid "Gujarati"
21393 msgstr "Gujarati"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21396 msgid "Oriya"
21397 msgstr "Oriya"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21400 msgid "Tamil"
21401 msgstr "Tamilisch"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21404 msgid "Telugu"
21405 msgstr "Telugu"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21408 msgid "Kannada"
21409 msgstr "Kannada"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21412 msgid "Malayalam"
21413 msgstr "Malayalam"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21416 msgid "Lao"
21417 msgstr "Laotisch"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21420 msgid "Tibetan"
21421 msgstr "Tibetisch"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21424 msgid "Georgian"
21425 msgstr "Georgisch"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21428 msgid "Hangul Jamo"
21429 msgstr "Hangeul-Jamo"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21432 msgid "Phonetic Extensions"
21433 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21436 msgid "Latin Extended Additional"
21437 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21440 msgid "Greek Extended"
21441 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21444 msgid "General Punctuation"
21445 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21448 msgid "Superscripts and Subscripts"
21449 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21452 msgid "Currency Symbols"
21453 msgstr "Währungszeichen"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21456 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21457 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21460 msgid "Letterlike Symbols"
21461 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21464 msgid "Number Forms"
21465 msgstr "Zahlzeichen"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21468 msgid "Mathematical Operators"
21469 msgstr "Mathematische Operatoren"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21472 msgid "Miscellaneous Technical"
21473 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21476 msgid "Control Pictures"
21477 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21480 msgid "Optical Character Recognition"
21481 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21484 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21485 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21488 msgid "Box Drawing"
21489 msgstr "Rahmenzeichnung"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21492 msgid "Block Elements"
21493 msgstr "Blockelemente"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21496 msgid "Geometric Shapes"
21497 msgstr "Geometrische Formen"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21500 msgid "Miscellaneous Symbols"
21501 msgstr "Verschiedene Symbole"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21504 msgid "Dingbats"
21505 msgstr "Dingbats"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21508 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21509 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21512 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21513 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21516 msgid "Hiragana"
21517 msgstr "Hiragana"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21520 msgid "Katakana"
21521 msgstr "Katakana"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21524 msgid "Bopomofo"
21525 msgstr "Bopomofo"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21528 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21529 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21532 msgid "Kanbun"
21533 msgstr "Kanbun"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21536 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21537 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21540 msgid "CJK Compatibility"
21541 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21544 msgid "CJK Unified Ideographs"
21545 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21548 msgid "Hangul Syllables"
21549 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21552 msgid "High Surrogates"
21553 msgstr "High Surrogates"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21556 msgid "Private Use High Surrogates"
21557 msgstr "Private Use High Surrogates"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21560 msgid "Low Surrogates"
21561 msgstr "Low Surrogates"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21564 msgid "Private Use Area"
21565 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21568 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21569 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21572 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21573 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21576 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21577 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21580 msgid "Combining Half Marks"
21581 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21584 msgid "CJK Compatibility Forms"
21585 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21588 msgid "Small Form Variants"
21589 msgstr "Kleine Formvarianten"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21592 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21593 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21596 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21597 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21600 msgid "Specials"
21601 msgstr "Spezielles"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21604 msgid "Linear B Syllabary"
21605 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21608 msgid "Linear B Ideograms"
21609 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21612 msgid "Aegean Numbers"
21613 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21616 msgid "Ancient Greek Numbers"
21617 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21620 msgid "Old Italic"
21621 msgstr "Altitalisch"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21624 msgid "Gothic"
21625 msgstr "Gotisch"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21628 msgid "Ugaritic"
21629 msgstr "Ugaritisch"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21632 msgid "Old Persian"
21633 msgstr "Altpersisch"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21636 msgid "Deseret"
21637 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21640 msgid "Shavian"
21641 msgstr "Shaw-Alphabet"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21644 msgid "Osmanya"
21645 msgstr "Osmanya"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21648 msgid "Cypriot Syllabary"
21649 msgstr "Kyprische Schrift"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21652 msgid "Kharoshthi"
21653 msgstr "Kharoshthi"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21656 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21657 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21660 msgid "Musical Symbols"
21661 msgstr "Notenschriftzeichen"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21664 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21665 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21668 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21669 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21672 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21673 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21676 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21677 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21680 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21681 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21684 msgid "Tags"
21685 msgstr "Tags"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21688 msgid "Variation Selectors Supplement"
21689 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21692 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21693 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21696 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21697 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21700 msgid "Character: "
21701 msgstr "Zeichen: "
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21704 msgid "Code Point: "
21705 msgstr "Code-Punkt: "
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21708 msgid "Symbols"
21709 msgstr "Symbole"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21712 msgid "Insert Table"
21713 msgstr "Tabelle einfügen"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21716 msgid "TeX Information"
21717 msgstr "TeX-Informationen"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21720 msgid "No thesaurus available for this language!"
21721 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21724 msgid "Outline"
21725 msgstr "Gliederung"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21728 msgid "auto"
21729 msgstr "automatisch"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21732 msgid "off"
21733 msgstr "aus"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21736 #, c-format
21737 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21738 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21741 msgid "version "
21742 msgstr "Version "
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21745 msgid "unknown version"
21746 msgstr "unbekannte Version"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21749 msgid "Small-sized icons"
21750 msgstr "Kleine Symbole"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21753 msgid "Normal-sized icons"
21754 msgstr "Normale Symbole"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21757 msgid "Big-sized icons"
21758 msgstr "Große Symbole"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21761 msgid "Exit LyX"
21762 msgstr "LyX beenden"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21765 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21766 msgstr ""
21767 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert "
21768 "werden."
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21771 msgid "Welcome to LyX!"
21772 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21775 msgid "Automatic save failed!"
21776 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21779 msgid "Automatic save done."
21780 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21783 msgid "Command not allowed without any document open"
21784 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21787 #, c-format
21788 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21789 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21792 msgid "Select template file"
21793 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21796 msgid "Templates|#T#t"
21797 msgstr "Vorlagen|#V"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21800 msgid "Document not loaded."
21801 msgstr "Dokument nicht geladen."
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21804 msgid "Select document to open"
21805 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21809 msgid "Examples|#E#e"
21810 msgstr "Beispiele|#B"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21813 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21814 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21817 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21818 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21821 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21822 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21825 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21826 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21829 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21830 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21831 msgid "Invalid filename"
21832 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21835 #, c-format
21836 msgid ""
21837 "The directory in the given path\n"
21838 "%1$s\n"
21839 "does not exist."
21840 msgstr ""
21841 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21842 "%1$s\n"
21843 "existiert nicht."
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21846 #, c-format
21847 msgid "Opening document %1$s..."
21848 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21851 #, c-format
21852 msgid "Document %1$s opened."
21853 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21856 msgid "Version control detected."
21857 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21860 #, c-format
21861 msgid "Could not open document %1$s"
21862 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21865 msgid "Couldn't import file"
21866 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21869 #, c-format
21870 msgid "No information for importing the format %1$s."
21871 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21874 #, c-format
21875 msgid "Select %1$s file to import"
21876 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21879 #, c-format
21880 msgid ""
21881 "The document %1$s already exists.\n"
21882 "\n"
21883 "Do you want to overwrite that document?"
21884 msgstr ""
21885 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21886 "\n"
21887 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21890 msgid "Overwrite document?"
21891 msgstr "Dokument überschreiben?"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21894 #, c-format
21895 msgid "Importing %1$s..."
21896 msgstr "Importiere %1$s..."
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21899 msgid "imported."
21900 msgstr "wurde eingefügt."
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21903 msgid "file not imported!"
21904 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21907 msgid "newfile"
21908 msgstr "Neues_Dokument"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21911 msgid "Select LyX document to insert"
21912 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21915 msgid "Absolute filename expected."
21916 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21919 msgid "Select file to insert"
21920 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21923 msgid "All Files (*)"
21924 msgstr "Alle Dateien (*)"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21927 msgid "Choose a filename to save document as"
21928 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21931 msgid "&Rename"
21932 msgstr "&Umbenennen"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21935 #, c-format
21936 msgid ""
21937 "The document %1$s could not be saved.\n"
21938 "\n"
21939 "Do you want to rename the document and try again?"
21940 msgstr ""
21941 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21942 "\n"
21943 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21946 msgid "Rename and save?"
21947 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21950 msgid "&Retry"
21951 msgstr "&Wiederholen"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21954 msgid "Close document "
21955 msgstr "Dokument schließen"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21958 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21959 msgstr ""
21960 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert "
21961 "wird."
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21964 #, c-format
21965 msgid ""
21966 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21967 "\n"
21968 "Do you want to save the document?"
21969 msgstr ""
21970 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21971 "\n"
21972 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21975 msgid "Save new document?"
21976 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21979 #, c-format
21980 msgid ""
21981 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21982 "\n"
21983 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21984 msgstr ""
21985 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21986 "sind nicht gespeichert.\n"
21987 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21990 msgid "Save changed document?"
21991 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21994 msgid "&Discard"
21995 msgstr "&Verwerfen"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21998 #, c-format
21999 msgid ""
22000 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22001 "\n"
22002 "Do you want to save the document?"
22003 msgstr ""
22004 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22005 "\n"
22006 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22009 #, c-format
22010 msgid ""
22011 "Document \n"
22012 "%1$s\n"
22013 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22014 msgstr ""
22015 "Das Dokument\n"
22016 "%1$s\n"
22017 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22018 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22021 msgid "Reload externally changed document?"
22022 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22025 msgid "Error when setting the locking property."
22026 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22029 msgid "Directory is not accessible."
22030 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22033 #, c-format
22034 msgid "Opening child document %1$s..."
22035 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22038 #, c-format
22039 msgid "Successful export to format: %1$s"
22040 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22043 #, c-format
22044 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22045 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22048 #, c-format
22049 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22050 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22053 #, c-format
22054 msgid "Error previewing format: %1$s"
22055 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22058 msgid "Exporting ..."
22059 msgstr "Exportiere ..."
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22062 msgid "Previewing ..."
22063 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22066 msgid "Document not loaded"
22067 msgstr "Dokument nicht geladen."
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22070 #, c-format
22071 msgid ""
22072 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22073 "version of the document %1$s?"
22074 msgstr ""
22075 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22076 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22079 msgid "Revert to saved document?"
22080 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22083 msgid "Saving all documents..."
22084 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22087 msgid "All documents saved."
22088 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22091 #, c-format
22092 msgid "%1$s unknown command!"
22093 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22096 msgid "Please, preview the document first."
22097 msgstr ""
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22100 msgid "Couldn't proceed."
22101 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22104 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22105 msgid "LaTeX Source"
22106 msgstr "LaTeX-Quelle"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22109 msgid "DocBook Source"
22110 msgstr "DocBook-Quelle"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22113 msgid "Literate Source"
22114 msgstr "Literarische Quelle"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22117 msgid " (version control, locking)"
22118 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22121 msgid " (version control)"
22122 msgstr " (Versionskontrolle)"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22125 msgid " (changed)"
22126 msgstr " (geändert)"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22129 msgid " (read only)"
22130 msgstr " (schreibgeschützt)"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22133 msgid "Close File"
22134 msgstr "Datei schließen"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22137 msgid "Hide tab"
22138 msgstr "Unterfenster verstecken"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22141 msgid "Close tab"
22142 msgstr "Unterfenster schließen"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22145 msgid "Wrap Float Settings"
22146 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22149 msgid "Click to detach"
22150 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22153 #, c-format
22154 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22155 msgstr ""
22156 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22157
22158 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22159 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22160 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22161
22162 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22163 msgid " (unknown)"
22164 msgstr "(unbekannt)"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22167 msgid "No Group"
22168 msgstr "Keine Gruppe"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22171 msgid "More Spelling Suggestions"
22172 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22175 msgid "Add to personal dictionary|c"
22176 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22179 msgid "Ignore all|I"
22180 msgstr "Alle ignorieren|i"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22185 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22188 msgid "Language|L"
22189 msgstr "Sprache|p"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22192 msgid "More Languages ...|M"
22193 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22196 msgid "Invisible"
22197 msgstr "Unsichtbar"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22200 msgid "<No Documents Open>"
22201 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22204 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22205 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22208 msgid "View (Other Formats)|F"
22209 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22212 msgid "Update (Other Formats)|p"
22213 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22216 #, c-format
22217 msgid "View [%1$s]|V"
22218 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22221 #, c-format
22222 msgid "Update [%1$s]|U"
22223 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22226 msgid "No Custom Insets Defined!"
22227 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22230 msgid "<No Document Open>"
22231 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22234 msgid "Master Document"
22235 msgstr "Hauptdokument"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22238 msgid "Open Navigator..."
22239 msgstr "Navigator öffnen..."
22240
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22242 msgid "Other Lists"
22243 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22246 msgid "<Empty Table of Contents>"
22247 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22250 msgid "Other Toolbars"
22251 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22254 msgid "No Branches Set for Document!"
22255 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22258 msgid "Index Entry|d"
22259 msgstr "Stichwort|h"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22262 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22263 msgid "Index Entry"
22264 msgstr "Stichwort"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22267 msgid "No Citation in Scope!"
22268 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22271 msgid "No Action Defined!"
22272 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22275 #, c-format
22276 msgid "Export %1$s"
22277 msgstr "%1$s exportieren"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22280 #, c-format
22281 msgid "Import %1$s"
22282 msgstr "%1$s importieren"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22285 #, c-format
22286 msgid "Update %1$s"
22287 msgstr "%1$s aktualisieren"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22290 #, c-format
22291 msgid "View %1$s"
22292 msgstr "%1$s ansehen"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22295 msgid "space"
22296 msgstr "Leerzeichen"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22299 msgid ""
22300 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22301 "characters:\n"
22302 msgstr ""
22303 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22304 "Zeichen enthalten:\n"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22307 msgid "Could not update TeX information"
22308 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22311 #, c-format
22312 msgid "The script `%1$s' failed."
22313 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22314
22315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22316 msgid "All Files "
22317 msgstr "Alle Dateien "
22318
22319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22320 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22321 msgid "Table of Contents"
22322 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22325 msgid "List of Graphics"
22326 msgstr "Grafiken"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22329 msgid "List of Equations"
22330 msgstr "Gleichungen"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22333 msgid "List of Footnotes"
22334 msgstr "Fußnoten"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22337 msgid "List of Listings"
22338 msgstr "Programm-Listings"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22341 msgid "List of Indexes"
22342 msgstr "Stichwörter"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22345 msgid "List of Marginal notes"
22346 msgstr "Randnotizen"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22349 msgid "List of Notes"
22350 msgstr "Notizen"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22353 msgid "List of Citations"
22354 msgstr "Literaturverweise"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22357 msgid "Labels and References"
22358 msgstr "Marken und Querverweise"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22361 msgid "List of Branches"
22362 msgstr "Liste der Zweige"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22365 msgid "List of Changes"
22366 msgstr "Liste der Änderungen"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22371 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
22372
22373 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22374 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22375 msgid ""
22376 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22377 "file through LaTeX: "
22378 msgstr ""
22379 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
22380 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22381
22382 #: src/insets/Inset.cpp:88
22383 msgid "Bibliography Entry"
22384 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22385
22386 #: src/insets/Inset.cpp:91
22387 msgid "TeX Code"
22388 msgstr "TeX-Code"
22389
22390 #: src/insets/Inset.cpp:111
22391 msgid "Horizontal Space"
22392 msgstr "Horizontaler Abstand"
22393
22394 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22395 msgid "Vertical Space"
22396 msgstr "Vertikaler Abstand"
22397
22398 #: src/insets/Inset.cpp:157
22399 msgid "Horizontal Math Space"
22400 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22401
22402 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22403 msgid "Keys must be unique!"
22404 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22405
22406 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22407 #, c-format
22408 msgid ""
22409 "The key %1$s already exists,\n"
22410 "it will be changed to %2$s."
22411 msgstr ""
22412 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22413 "er wird zu %2$s geändert."
22414
22415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22416 #, c-format
22417 msgid ""
22418 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22419 "If you proceed, all of them will be opened."
22420 msgstr ""
22421 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22422 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22423
22424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22425 msgid "Open Databases?"
22426 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22427
22428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22429 msgid "&Proceed"
22430 msgstr "&Fortfahren"
22431
22432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22433 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22434 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22435
22436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22437 msgid "Databases:"
22438 msgstr "Datenbanken:"
22439
22440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22441 msgid "Style File:"
22442 msgstr "Stildatei:"
22443
22444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22445 msgid "Lists:"
22446 msgstr "Listen:"
22447
22448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22449 msgid "included in TOC"
22450 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22451
22452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22453 msgid "Export Warning!"
22454 msgstr "Export-Warnung!"
22455
22456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22457 msgid ""
22458 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22459 "BibTeX will be unable to find them."
22460 msgstr ""
22461 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22462 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22463
22464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22465 msgid ""
22466 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22467 "BibTeX will be unable to find it."
22468 msgstr ""
22469 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22470 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22471
22472 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22473 msgid "simple frame"
22474 msgstr "einfacher Rahmen"
22475
22476 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22477 msgid "frameless"
22478 msgstr "rahmenlos"
22479
22480 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22481 msgid "simple frame, page breaks"
22482 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22483
22484 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22485 msgid "oval, thin"
22486 msgstr "oval, dünn"
22487
22488 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22489 msgid "oval, thick"
22490 msgstr "oval, dick"
22491
22492 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22493 msgid "drop shadow"
22494 msgstr "Schlagschatten"
22495
22496 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22497 msgid "shaded background"
22498 msgstr "schattierter Hintergrund"
22499
22500 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22501 msgid "double frame"
22502 msgstr "doppelter Rahmen"
22503
22504 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22505 #, c-format
22506 msgid "%1$s (%2$s)"
22507 msgstr "%1$s (%2$s)"
22508
22509 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22510 #, c-format
22511 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22512 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22513
22514 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22515 msgid "active"
22516 msgstr "aktiv"
22517
22518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22519 msgid "non-active"
22520 msgstr "inaktiv"
22521
22522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22523 #, c-format
22524 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22525 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22526
22527 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22528 msgid "Branch: "
22529 msgstr "Zweig: "
22530
22531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22532 msgid "Branch (child only): "
22533 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22534
22535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22536 msgid "Branch (undefined): "
22537 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22538
22539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22540 msgid "Undef: "
22541 msgstr "Undef.: "
22542
22543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22544 msgid "branch"
22545 msgstr "Zweig"
22546
22547 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22548 #, c-format
22549 msgid "Sub-%1$s"
22550 msgstr "Unter-%1$s"
22551
22552 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22553 msgid "No bibliography defined!"
22554 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22555
22556 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22557 msgid "No citations selected!"
22558 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22559
22560 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22561 msgid "not cited"
22562 msgstr "nicht zitiert"
22563
22564 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22565 msgid "LaTeX Command: "
22566 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22567
22568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22569 msgid "InsetCommand Error: "
22570 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22571
22572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22573 msgid "Incompatible command name."
22574 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22575
22576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22577 msgid "InsetCommandParams Error: "
22578 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22579
22580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22581 msgid "InsetCommandParams: "
22582 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22583
22584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22585 msgid "Unknown parameter name: "
22586 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22587
22588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22589 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22590 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22591
22592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22593 msgid "Uncodable characters"
22594 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22595
22596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22597 #, c-format
22598 msgid ""
22599 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22600 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22601 "%2$s."
22602 msgstr ""
22603 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22604 "der\n"
22605 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22606 "%2$s."
22607
22608 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22609 #, c-format
22610 msgid "External template %1$s is not installed"
22611 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22612
22613 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22614 msgid "float: "
22615 msgstr "Gleitobjekt: "
22616
22617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22618 #, c-format
22619 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22620 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22621
22622 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22623 msgid "float"
22624 msgstr "Gleitobjekt"
22625
22626 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22627 msgid "subfloat: "
22628 msgstr "Untergleitobjekt: "
22629
22630 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22631 msgid " (sideways)"
22632 msgstr " (seitwärts)"
22633
22634 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22635 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22636 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22637
22638 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22639 #, c-format
22640 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22641 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22642
22643 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22644 #, c-format
22645 msgid "List of %1$s"
22646 msgstr "Liste der %1$s"
22647
22648 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22649 msgid "footnote"
22650 msgstr "Fußnote"
22651
22652 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22653 #, c-format
22654 msgid ""
22655 "Could not copy the file\n"
22656 "%1$s\n"
22657 "into the temporary directory."
22658 msgstr ""
22659 "Die Datei\n"
22660 "%1$s\n"
22661 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22662
22663 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22664 #, c-format
22665 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22666 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22667
22668 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22669 #, c-format
22670 msgid "Graphics file: %1$s"
22671 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22672
22673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22674 msgid "Verbatim Input"
22675 msgstr "Unformatiert"
22676
22677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22678 msgid "Verbatim Input*"
22679 msgstr "Unformatiert*"
22680
22681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22682 msgid "Include (excluded)"
22683 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22684
22685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22687 msgid "Recursive input"
22688 msgstr "Rekursive Eingabe"
22689
22690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22692 #, c-format
22693 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22694 msgstr ""
22695 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22696 "Einbettung wird ignoriert."
22697
22698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22699 #, c-format
22700 msgid ""
22701 "Included file `%1$s'\n"
22702 "has textclass `%2$s'\n"
22703 "while parent file has textclass `%3$s'."
22704 msgstr ""
22705 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22706 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22707 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22708
22709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22710 msgid "Different textclasses"
22711 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22712
22713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22714 #, c-format
22715 msgid ""
22716 "Included file `%1$s'\n"
22717 "uses module `%2$s'\n"
22718 "which is not used in parent file."
22719 msgstr ""
22720 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22721 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22722 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22723
22724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22725 msgid "Module not found"
22726 msgstr "Modul nicht gefunden"
22727
22728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22729 msgid "Unsupported Inclusion"
22730 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22731
22732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22733 #, c-format
22734 msgid ""
22735 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22736 "Offending file:\n"
22737 "%1$s"
22738 msgstr ""
22739 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22740 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22741 "%1$s"
22742
22743 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22744 msgid "Index sorting failed"
22745 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22746
22747 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22748 #, c-format
22749 msgid ""
22750 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22751 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22752 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22753 "explained in the User Guide."
22754 msgstr ""
22755 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22756 "automatisch sortiert werden.\n"
22757 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22758 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22759
22760 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22761 msgid "unknown type!"
22762 msgstr "unbekannter Typ!"
22763
22764 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22765 msgid "Unknown index type!"
22766 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22767
22768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22769 msgid "All indices"
22770 msgstr "Alle Indexe"
22771
22772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22773 msgid "subindex"
22774 msgstr "Unterindex"
22775
22776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22777 #, c-format
22778 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22779 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22780
22781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22782 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22783 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22784
22785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22787 msgid "undefined"
22788 msgstr "undefiniert"
22789
22790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22791 msgid "yes"
22792 msgstr "ja"
22793
22794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22795 msgid "no"
22796 msgstr "nein"
22797
22798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22799 msgid "No version control"
22800 msgstr "Keine Versionskontrolle"
22801
22802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22803 #, c-format
22804 msgid "[[%1$s unknown]]"
22805 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
22806
22807 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22808 msgid "Label names must be unique!"
22809 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22810
22811 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22812 #, c-format
22813 msgid ""
22814 "The label %1$s already exists,\n"
22815 "it will be changed to %2$s."
22816 msgstr ""
22817 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22818 "sie wird zu %2$s geändert."
22819
22820 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22821 msgid "DUPLICATE: "
22822 msgstr "DUPLIKAT: "
22823
22824 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22825 msgid "no more lstline delimiters available"
22826 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22827
22828 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22829 msgid "Running out of delimiters"
22830 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22831
22832 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22833 msgid ""
22834 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22835 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22836 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22837 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22838 "must investigate!"
22839 msgstr ""
22840 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22841 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22842 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22843 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22844 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22845
22846 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22847 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22848 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22849
22850 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22851 #, c-format
22852 msgid ""
22853 "The following characters in one of the program listings are\n"
22854 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22855 "%1$s."
22856 msgstr ""
22857 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22858 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22859 "%1$s."
22860
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22862 msgid "A value is expected."
22863 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22864
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22871 msgid "Unbalanced braces!"
22872 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22873
22874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22875 msgid "Please specify true or false."
22876 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22877
22878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22879 msgid "Only true or false is allowed."
22880 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22881
22882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22883 msgid "Please specify an integer value."
22884 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22885
22886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22887 msgid "An integer is expected."
22888 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22889
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22891 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22892 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22893
22894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22895 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22896 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22897
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22899 #, c-format
22900 msgid "Please specify one of %1$s."
22901 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22902
22903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22904 #, c-format
22905 msgid "Try one of %1$s."
22906 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22907
22908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22909 #, c-format
22910 msgid "I guess you mean %1$s."
22911 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22912
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22914 #, c-format
22915 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22916 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22917
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22919 #, c-format
22920 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22921 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22922
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22924 msgid ""
22925 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22926 msgstr ""
22927 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22928 "Ähnliches"
22929
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22931 msgid ""
22932 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22933 "trblTRBL"
22934 msgstr ""
22935 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22936 "Teilmenge von trblTRBL"
22937
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22939 msgid ""
22940 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22941 "right, bottom left and top left corner."
22942 msgstr ""
22943 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22944 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22945
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22947 msgid "Enter something like \\color{white}"
22948 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22949
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22951 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22952 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22953
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22955 msgid "auto, last or a number"
22956 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22957
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22959 msgid ""
22960 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22961 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22962 "defining a listing inset)"
22963 msgstr ""
22964 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22965 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22966 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22967
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22969 msgid ""
22970 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22971 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22972 "a listing inset)"
22973 msgstr ""
22974 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22975 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22976 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22977
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22979 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22980 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22981
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22983 #, c-format
22984 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22985 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22986
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22988 #, c-format
22989 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22990 msgstr ""
22991 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22992 "2$s"
22993
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22995 #, c-format
22996 msgid "Parameter %1$s: "
22997 msgstr "Parameter: %1$s: "
22998
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23000 #, c-format
23001 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23002 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23003
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23005 #, c-format
23006 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23007 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23008
23009 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23010 msgid "New Page"
23011 msgstr "neue Seite"
23012
23013 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23014 msgid "Clear Page"
23015 msgstr "Seite leeren"
23016
23017 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23018 msgid "Clear Double Page"
23019 msgstr "Doppelseite leeren"
23020
23021 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23022 msgid "Nom: "
23023 msgstr "Nom: "
23024
23025 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23026 msgid "Nomenclature Symbol: "
23027 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23028
23029 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23030 msgid "Description: "
23031 msgstr "Beschreibung: "
23032
23033 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23034 msgid "Sorting: "
23035 msgstr "Sortierung: "
23036
23037 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23038 msgid "Note[[InsetNote]]"
23039 msgstr "Notiz"
23040
23041 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23042 msgid "Greyed out"
23043 msgstr "Grauschrift"
23044
23045 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23046 msgid "HPhantom"
23047 msgstr "HPhantom"
23048
23049 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23050 msgid "VPhantom"
23051 msgstr "VPhantom"
23052
23053 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23054 msgid "phantom"
23055 msgstr "phantom"
23056
23057 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23058 msgid "hphantom"
23059 msgstr "hphantom"
23060
23061 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23062 msgid "vphantom"
23063 msgstr "vphantom"
23064
23065 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23066 msgid "elsewhere"
23067 msgstr "woanders"
23068
23069 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23070 msgid "BROKEN: "
23071 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23072
23073 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23074 msgid "Ref: "
23075 msgstr "Querverweis: "
23076
23077 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23078 msgid "Equation"
23079 msgstr "Gleichung"
23080
23081 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23082 msgid "EqRef: "
23083 msgstr "(Querverweis): "
23084
23085 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23086 msgid "Page Number"
23087 msgstr "Seitennummer"
23088
23089 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23090 msgid "Page: "
23091 msgstr "Seite: "
23092
23093 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23094 msgid "Textual Page Number"
23095 msgstr "Seitennummer in Textform"
23096
23097 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23098 msgid "TextPage: "
23099 msgstr "TextSeite: "
23100
23101 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23102 msgid "Standard+Textual Page"
23103 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23104
23105 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23106 msgid "Ref+Text: "
23107 msgstr "Querverweis+Text: "
23108
23109 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23110 msgid "PrettyRef"
23111 msgstr "PrettyRef"
23112
23113 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23114 msgid "FrmtRef: "
23115 msgstr "FrmtRef: "
23116
23117 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23118 #, fuzzy
23119 msgid "Reference to Name"
23120 msgstr "Referenz"
23121
23122 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23123 msgid "NameRef:"
23124 msgstr "NameRef:"
23125
23126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23127 msgid "Protected Space"
23128 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23129
23130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23131 msgid "Quad Space"
23132 msgstr "Geviert-Abstand"
23133
23134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23135 msgid "Double Quad Space"
23136 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23137
23138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23139 msgid "Enspace"
23140 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23141
23142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23143 msgid "Enskip"
23144 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23145
23146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23147 msgid "Protected Horizontal Fill"
23148 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23149
23150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23151 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23152 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23153
23154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23155 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23156 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23157
23158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23159 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23160 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23161
23162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23163 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23164 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23165
23166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23167 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23168 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23169
23170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23171 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23172 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23173
23174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23175 #, c-format
23176 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23177 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23178
23179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23180 #, c-format
23181 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23182 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23183
23184 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23185 msgid "Unknown TOC type"
23186 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23187
23188 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23189 msgid "Selection size should match clipboard content."
23190 msgstr ""
23191 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23192 "Zwischenablage überein."
23193
23194 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23195 msgid "wrap: "
23196 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23197
23198 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23199 msgid "wrap"
23200 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23201
23202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23203 msgid "Not shown."
23204 msgstr "Nicht angezeigt."
23205
23206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23207 msgid "Loading..."
23208 msgstr "Lade..."
23209
23210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23211 msgid "Converting to loadable format..."
23212 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23213
23214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23215 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23216 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23217
23218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23219 msgid "Scaling etc..."
23220 msgstr "Skaliere etc..."
23221
23222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23223 msgid "Ready to display"
23224 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23225
23226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23227 msgid "No file found!"
23228 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23229
23230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23231 msgid "Error converting to loadable format"
23232 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23233
23234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23235 msgid "Error loading file into memory"
23236 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23237
23238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23239 msgid "Error generating the pixmap"
23240 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23241
23242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23243 msgid "No image"
23244 msgstr "Kein Bild"
23245
23246 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23247 msgid "Preview loading"
23248 msgstr "Laden der Vorschau"
23249
23250 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23251 msgid "Preview ready"
23252 msgstr "Vorschau bereit"
23253
23254 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23255 msgid "Preview failed"
23256 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23257
23258 #: src/lengthcommon.cpp:37
23259 msgid "cc[[unit of measure]]"
23260 msgstr "cc"
23261
23262 #: src/lengthcommon.cpp:37
23263 msgid "dd"
23264 msgstr "dd"
23265
23266 #: src/lengthcommon.cpp:37
23267 msgid "em"
23268 msgstr "em"
23269
23270 #: src/lengthcommon.cpp:38
23271 msgid "ex"
23272 msgstr "ex"
23273
23274 #: src/lengthcommon.cpp:38
23275 msgid "mu[[unit of measure]]"
23276 msgstr "mu"
23277
23278 #: src/lengthcommon.cpp:38
23279 msgid "pc"
23280 msgstr "pc"
23281
23282 #: src/lengthcommon.cpp:39
23283 msgid "pt"
23284 msgstr "pt"
23285
23286 #: src/lengthcommon.cpp:39
23287 msgid "sp"
23288 msgstr "sp"
23289
23290 #: src/lengthcommon.cpp:39
23291 msgid "Text Width %"
23292 msgstr "Textbreite %"
23293
23294 #: src/lengthcommon.cpp:40
23295 msgid "Column Width %"
23296 msgstr "Spaltenbreite %"
23297
23298 #: src/lengthcommon.cpp:40
23299 msgid "Page Width %"
23300 msgstr "Seitenbreite %"
23301
23302 #: src/lengthcommon.cpp:40
23303 msgid "Line Width %"
23304 msgstr "Zeilenbreite %"
23305
23306 #: src/lengthcommon.cpp:41
23307 msgid "Text Height %"
23308 msgstr "Texthöhe %"
23309
23310 #: src/lengthcommon.cpp:41
23311 msgid "Page Height %"
23312 msgstr "Seitenhöhe %"
23313
23314 #: src/lyxfind.cpp:138
23315 msgid "Search error"
23316 msgstr "Fehler beim Suchen"
23317
23318 #: src/lyxfind.cpp:138
23319 msgid "Search string is empty"
23320 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23321
23322 #: src/lyxfind.cpp:337
23323 msgid "String has been replaced."
23324 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23325
23326 #: src/lyxfind.cpp:340
23327 msgid " strings have been replaced."
23328 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23329
23330 #: src/lyxfind.cpp:1211
23331 msgid "Search text is empty!"
23332 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23333
23334 #: src/lyxfind.cpp:1225
23335 msgid "Invalid regular expression!"
23336 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23337
23338 #: src/lyxfind.cpp:1230
23339 msgid "Match not found!"
23340 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23341
23342 #: src/lyxfind.cpp:1234
23343 msgid "Match found!"
23344 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23345
23346 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23347 #, c-format
23348 msgid " Macro: %1$s: "
23349 msgstr " Makro: %1$s: "
23350
23351 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23352 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23353 #, c-format
23354 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23355 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23356
23357 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23358 #, c-format
23359 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23360 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23361
23362 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23363 #, c-format
23364 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23365 msgstr ""
23366 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23367 "'%1$s'"
23368
23369 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23370 msgid "Cursor not in table"
23371 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23372
23373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23374 msgid "Only one row"
23375 msgstr "Nur eine Zeile"
23376
23377 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23378 msgid "Only one column"
23379 msgstr "Nur eine Spalte"
23380
23381 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23382 msgid "No hline to delete"
23383 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23384
23385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23386 msgid "No vline to delete"
23387 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23388
23389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23390 #, c-format
23391 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23392 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23393
23394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23395 msgid "No number"
23396 msgstr "Keine Nummer"
23397
23398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23399 msgid "Number"
23400 msgstr "Nummer"
23401
23402 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23403 #, c-format
23404 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23405 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23406
23407 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23408 #, c-format
23409 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23410 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23411
23412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23413 #, c-format
23414 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23415 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23416
23417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23418 msgid "create new math text environment ($...$)"
23419 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23420
23421 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23422 msgid "entered math text mode (textrm)"
23423 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23424
23425 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23426 msgid "Regular expression editor mode"
23427 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23428
23429 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23430 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23431 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23432
23433 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23434 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23435 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23436
23437 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23438 msgid "Standard[[mathref]]"
23439 msgstr "Standard"
23440
23441 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23442 msgid "FormatRef: "
23443 msgstr "Formatiert: "
23444
23445 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23446 msgid "optional"
23447 msgstr "optional"
23448
23449 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23450 msgid "TeX"
23451 msgstr "TeX"
23452
23453 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23454 msgid "math macro"
23455 msgstr "Mathe-Makro"
23456
23457 #: src/output.cpp:37
23458 #, c-format
23459 msgid ""
23460 "Could not open the specified document\n"
23461 "%1$s."
23462 msgstr ""
23463 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23464 "konnte nicht geöffnet werden."
23465
23466 #: src/output_plaintext.cpp:136
23467 msgid "Abstract: "
23468 msgstr "Abstract: "
23469
23470 #: src/output_plaintext.cpp:148
23471 msgid "References: "
23472 msgstr "Referenzen: "
23473
23474 #: src/support/debug.cpp:40
23475 msgid "No debugging messages"
23476 msgstr "Keine Testmeldungen"
23477
23478 #: src/support/debug.cpp:41
23479 msgid "General information"
23480 msgstr "Allgemeine Informationen"
23481
23482 #: src/support/debug.cpp:42
23483 msgid "Program initialisation"
23484 msgstr "Initialisierung des Programms"
23485
23486 #: src/support/debug.cpp:43
23487 msgid "Keyboard events handling"
23488 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23489
23490 #: src/support/debug.cpp:44
23491 msgid "GUI handling"
23492 msgstr "GUI-Aufbau"
23493
23494 #: src/support/debug.cpp:45
23495 msgid "Lyxlex grammar parser"
23496 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23497
23498 #: src/support/debug.cpp:46
23499 msgid "Configuration files reading"
23500 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23501
23502 #: src/support/debug.cpp:47
23503 msgid "Custom keyboard definition"
23504 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23505
23506 #: src/support/debug.cpp:48
23507 msgid "LaTeX generation/execution"
23508 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23509
23510 #: src/support/debug.cpp:49
23511 msgid "Math editor"
23512 msgstr "Mathe-Editor"
23513
23514 #: src/support/debug.cpp:50
23515 msgid "Font handling"
23516 msgstr "Schrift-Handhabung"
23517
23518 #: src/support/debug.cpp:51
23519 msgid "Textclass files reading"
23520 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23521
23522 #: src/support/debug.cpp:52
23523 msgid "Version control"
23524 msgstr "Versionskontrolle"
23525
23526 #: src/support/debug.cpp:53
23527 msgid "External control interface"
23528 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23529
23530 #: src/support/debug.cpp:54
23531 msgid "Undo/Redo mechanism"
23532 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23533
23534 #: src/support/debug.cpp:55
23535 msgid "User commands"
23536 msgstr "Benutzerbefehle"
23537
23538 #: src/support/debug.cpp:56
23539 msgid "The LyX Lexer"
23540 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23541
23542 #: src/support/debug.cpp:57
23543 msgid "Dependency information"
23544 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23545
23546 #: src/support/debug.cpp:58
23547 msgid "LyX Insets"
23548 msgstr "LyX-Einfügungen"
23549
23550 #: src/support/debug.cpp:59
23551 msgid "Files used by LyX"
23552 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23553
23554 #: src/support/debug.cpp:60
23555 msgid "Workarea events"
23556 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23557
23558 #: src/support/debug.cpp:61
23559 msgid "Insettext/tabular messages"
23560 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23561
23562 #: src/support/debug.cpp:62
23563 msgid "Graphics conversion and loading"
23564 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23565
23566 #: src/support/debug.cpp:63
23567 msgid "Change tracking"
23568 msgstr "Änderungsverfolgung"
23569
23570 #: src/support/debug.cpp:64
23571 msgid "External template/inset messages"
23572 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23573
23574 #: src/support/debug.cpp:65
23575 msgid "RowPainter profiling"
23576 msgstr "RowPainter-Profiling"
23577
23578 #: src/support/debug.cpp:66
23579 msgid "Scrolling debugging"
23580 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23581
23582 #: src/support/debug.cpp:67
23583 msgid "Math macros"
23584 msgstr "Mathe-Makros"
23585
23586 #: src/support/debug.cpp:68
23587 msgid "RTL/Bidi"
23588 msgstr "RTL/Bidi"
23589
23590 #: src/support/debug.cpp:69
23591 msgid "Locale/Internationalisation"
23592 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23593
23594 #: src/support/debug.cpp:70
23595 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23596 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23597
23598 #: src/support/debug.cpp:71
23599 msgid "Find and replace mechanism"
23600 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23601
23602 #: src/support/debug.cpp:72
23603 msgid "Developers' general debug messages"
23604 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23605
23606 #: src/support/debug.cpp:73
23607 msgid "All debugging messages"
23608 msgstr "Alle Testmeldungen"
23609
23610 #: src/support/debug.cpp:152
23611 #, c-format
23612 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23613 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23614
23615 #: src/support/filetools.cpp:264
23616 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23617 msgstr "de"
23618
23619 #: src/support/os_win32.cpp:444
23620 msgid "System file not found"
23621 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23622
23623 #: src/support/os_win32.cpp:445
23624 msgid ""
23625 "Unable to load shfolder.dll\n"
23626 "Please install."
23627 msgstr ""
23628 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23629 "Bitte installieren."
23630
23631 #: src/support/os_win32.cpp:450
23632 msgid "System function not found"
23633 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23634
23635 #: src/support/os_win32.cpp:451
23636 msgid ""
23637 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23638 "Don't know how to proceed. Sorry."
23639 msgstr ""
23640 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23641 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23642
23643 #: src/support/userinfo.cpp:45
23644 msgid "Unknown user"
23645 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23646
23647 #, fuzzy
23648 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23649 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
23650
23651 #~ msgid "LyX binary not found"
23652 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23653
23654 #~ msgid ""
23655 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23656 #~ msgstr ""
23657 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23658 #~ "werden."
23659
23660 #~ msgid ""
23661 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23662 #~ "\t%1$s\n"
23663 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23664 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23665 #~ msgstr ""
23666 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23667 #~ "\t%1$s\n"
23668 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23669 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23670 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23671 #~ "enthält."
23672
23673 #~ msgid "File not found"
23674 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
23675
23676 #~ msgid ""
23677 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23678 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23679 #~ msgstr ""
23680 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23681 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23682
23683 #~ msgid ""
23684 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23685 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23686 #~ msgstr ""
23687 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23688 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23689
23690 #~ msgid ""
23691 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23692 #~ "%2$s is not a directory."
23693 #~ msgstr ""
23694 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23695 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23696
23697 #~ msgid "Directory not found"
23698 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23699
23700 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23701 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
23702
23703 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23704 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
23705
23706 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23707 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
23708
23709 #~ msgid "Publisher ID"
23710 #~ msgstr "Publikations-ID"
23711
23712 #~ msgid "OptArg"
23713 #~ msgstr "OptArg"
23714
23715 #~ msgid "TheoremTemplate"
23716 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
23717
23718 #~ msgid "Theorem #:"
23719 #~ msgstr "Theorem #:"
23720
23721 #~ msgid "Lemma #:"
23722 #~ msgstr "Lemma #:"
23723
23724 #~ msgid "Corollary #:"
23725 #~ msgstr "Korollar #:"
23726
23727 #~ msgid "Proposition #:"
23728 #~ msgstr "Proposition #:"
23729
23730 #~ msgid "Conjecture #:"
23731 #~ msgstr "Vermutung #:"
23732
23733 #~ msgid "Criterion #:"
23734 #~ msgstr "Kriterium #:"
23735
23736 #~ msgid "Fact #:"
23737 #~ msgstr "Fakt #:"
23738
23739 #~ msgid "Axiom #:"
23740 #~ msgstr "Axiom #:"
23741
23742 #~ msgid "Definition #:"
23743 #~ msgstr "Definition #:"
23744
23745 #~ msgid "Example #:"
23746 #~ msgstr "Beispiel #:"
23747
23748 #~ msgid "Condition #:"
23749 #~ msgstr "Bedingung #:"
23750
23751 #~ msgid "Problem #:"
23752 #~ msgstr "Problem #:"
23753
23754 #~ msgid "Exercise #:"
23755 #~ msgstr "Aufgabe #:"
23756
23757 #~ msgid "Remark #:"
23758 #~ msgstr "Bemerkung #:"
23759
23760 #~ msgid "Claim #:"
23761 #~ msgstr "Behauptung #:"
23762
23763 #~ msgid "Note #:"
23764 #~ msgstr "Notiz #:"
23765
23766 #~ msgid "Notation #:"
23767 #~ msgstr "Notation #:"
23768
23769 #~ msgid "Case #:"
23770 #~ msgstr "Fall #:"
23771
23772 #~ msgid "Footernote"
23773 #~ msgstr "Fußnote"
23774
23775 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23776 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
23777
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid "Overwrite all files?"
23780 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "Continue &asking"
23784 #~ msgstr "Fortfahrend"
23785
23786 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23787 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
23788
23789 #~ msgid "Thin space"
23790 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
23791
23792 #~ msgid "Medium space"
23793 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
23794
23795 #~ msgid "Thick space"
23796 #~ msgstr "Großer Abstand"
23797
23798 #~ msgid "Negative thin space"
23799 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
23800
23801 #~ msgid "Negative medium space"
23802 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
23803
23804 #~ msgid "Negative thick space"
23805 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
23806
23807 #~ msgid "Inter-word space"
23808 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
23809
23810 #~ msgid "Date format"
23811 #~ msgstr "Datumsformat"
23812
23813 #~ msgid "Unknown buffer info"
23814 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
23815
23816 #~ msgid "QQuad Space"
23817 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23818
23819 #~ msgid "Preview\t"
23820 #~ msgstr "Vorschau\t"
23821
23822 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23823 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
23824
23825 #~ msgid "Options"
23826 #~ msgstr "Optionen"
23827
23828 #~ msgid "Find LyX Text"
23829 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
23830
23831 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23832 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
23833
23834 #~ msgid "&Replace with..."
23835 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
23836
23837 #~ msgid "Ne&xt"
23838 #~ msgstr "N&ächstes"
23839
23840 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23841 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23842
23843 #~ msgid "Pre&vious"
23844 #~ msgstr "Vor&heriges"
23845
23846 #~ msgid "&Keep case"
23847 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
23848
23849 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23850 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
23851
23852 #~ msgid "&Find..."
23853 #~ msgstr "S&uchen..."
23854
23855 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23856 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
23857
23858 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23859 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
23860
23861 #~ msgid "&Next"
23862 #~ msgstr "&Nächstes"
23863
23864 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23865 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23866
23867 #~ msgid "&Previous"
23868 #~ msgstr "&Vorheriges"
23869
23870 #~ msgid "&Advanced"
23871 #~ msgstr "Er&weitert"
23872
23873 #~ msgid "Ch. "
23874 #~ msgstr "Kap. "
23875
23876 #~ msgid ""
23877 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23878 #~ "%1$s.layout,\n"
23879 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23880 #~ "class or style file required by it is not\n"
23881 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23882 #~ "for more information.\n"
23883 #~ msgstr ""
23884 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
23885 #~ "%1$s.layout\n"
23886 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
23887 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
23888 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
23889 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
23890
23891 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23892 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
23893
23894 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23895 #~ msgstr ""
23896 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
23897 #~ "neue Marke."
23898
23899 #~ msgid "Any &word"
23900 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
23901
23902 #~ msgid ""
23903 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23904 #~ "%2$s"
23905 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
23906
23907 #~ msgid "TextLabel"
23908 #~ msgstr "TextLabel"
23909
23910 #~ msgid "Merge cells"
23911 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
23912
23913 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23914 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
23915
23916 #~ msgid "Branch Settings"
23917 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
23918
23919 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23920 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
23921
23922 #~ msgid "Table Settings"
23923 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
23924
23925 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23926 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
23927
23928 #~ msgid "Language ...|L"
23929 #~ msgstr "Sprache ...|p"
23930
23931 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23932 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
23933
23934 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23935 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
23936
23937 #~ msgid "&Debug messages"
23938 #~ msgstr "Testmeldungen"
23939
23940 #~ msgid "Clear &automatically"
23941 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
23942
23943 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23944 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
23945
23946 #~ msgid "Box Settings"
23947 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
23948
23949 #~ msgid "TeX Code Settings"
23950 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
23951
23952 #~ msgid "Float Settings"
23953 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
23954
23955 #~ msgid "Match found and replaced !"
23956 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23957
23958 #~ msgid "Close this panel"
23959 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
23960
23961 #~ msgid "The Enter key works, too"
23962 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23963
23964 #~ msgid "The delete key works, too"
23965 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23966
23967 #~ msgid "D&elete"
23968 #~ msgstr "&Löschen"
23969
23970 #~ msgid "F&ind:"
23971 #~ msgstr "&Suchen:"
23972
23973 #~ msgid "Prev"
23974 #~ msgstr "Vorhergehendes"
23975
23976 #~ msgid "Match..."
23977 #~ msgstr "Finde..."
23978
23979 #~ msgid "Current &Paragraph"
23980 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
23981
23982 #~ msgid "Document in current file"
23983 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "diamond2"
23987 #~ msgstr "diamond"
23988
23989 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23990 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
23991
23992 #~ msgid "End"
23993 #~ msgstr "Ende"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "begin"
23997 #~ msgstr "Beginn"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "end"
24001 #~ msgstr "Und"
24002
24003 #~ msgid "file"
24004 #~ msgstr "Datei"
24005
24006 #~ msgid "forward"
24007 #~ msgstr "vorwärts"
24008
24009 #~ msgid "backwards"
24010 #~ msgstr "rückwärts"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid " of "
24014 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Continue searching from "
24018 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24019
24020 #~ msgid "&Dummy"
24021 #~ msgstr "&Dummy"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "&Automatic clear"
24025 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24026
24027 #~ msgid "Show progress messages"
24028 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24029
24030 #~ msgid "(cancelling)"
24031 #~ msgstr "(breche ab)"
24032
24033 #~ msgid "Anschrift:"
24034 #~ msgstr "Anschrift:"
24035
24036 #~ msgid "Briefkopf:"
24037 #~ msgstr "Briefkopf:"
24038
24039 #~ msgid "Absender:"
24040 #~ msgstr "Absender:"
24041
24042 #~ msgid "Zusatz:"
24043 #~ msgstr "Zusatz:"
24044
24045 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24046 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24047
24048 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24049 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24050
24051 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24052 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24053
24054 #~ msgid "Unterschrift:"
24055 #~ msgstr "Unterschrift:"
24056
24057 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24058 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24059
24060 #~ msgid "Vorwahl:"
24061 #~ msgstr "Vorwahl:"
24062
24063 #~ msgid "Telefon:"
24064 #~ msgstr "Telefon:"
24065
24066 #~ msgid "Ort:"
24067 #~ msgstr "Ort:"
24068
24069 #~ msgid "Datum:"
24070 #~ msgstr "Datum:"
24071
24072 #~ msgid "Betreff:"
24073 #~ msgstr "Betreff:"
24074
24075 #~ msgid "Anrede:"
24076 #~ msgstr "Anrede:"
24077
24078 #~ msgid "Gruss:"
24079 #~ msgstr "Gruß:"
24080
24081 #~ msgid "Anlage(n):"
24082 #~ msgstr "Anlage(n):"
24083
24084 #~ msgid "Verteiler:"
24085 #~ msgstr "Verteiler:"
24086
24087 #~ msgid "PS:"
24088 #~ msgstr "PS:"
24089
24090 #~ msgid "Text:"
24091 #~ msgstr "Text:"
24092
24093 #~ msgid "Strasse"
24094 #~ msgstr "Straße"
24095
24096 #~ msgid "Strasse:"
24097 #~ msgstr "Straße:"
24098
24099 #~ msgid "Land"
24100 #~ msgstr "Land"
24101
24102 #~ msgid "Land:"
24103 #~ msgstr "Land:"
24104
24105 #~ msgid "RetourAdresse:"
24106 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24107
24108 #~ msgid "MeinZeichen:"
24109 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24110
24111 #~ msgid "IhrZeichen:"
24112 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24113
24114 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24115 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24116
24117 #~ msgid "BLZ"
24118 #~ msgstr "BLZ"
24119
24120 #~ msgid "BLZ:"
24121 #~ msgstr "BLZ:"
24122
24123 #~ msgid "Konto"
24124 #~ msgstr "Konto"
24125
24126 #~ msgid "Konto:"
24127 #~ msgstr "Konto:"
24128
24129 #~ msgid "Adresse:"
24130 #~ msgstr "Adresse:"
24131
24132 #~ msgid "Anlagen:"
24133 #~ msgstr "Anlagen:"
24134
24135 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24136 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24137
24138 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24139 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24140
24141 #~ msgid "Latex"
24142 #~ msgstr "Latex"
24143
24144 #~ msgid "View Output|V"
24145 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24146
24147 #~ msgid "Update Output|U"
24148 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24149
24150 #~ msgid "Advanced Search"
24151 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24152
24153 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24154 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24155
24156 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24157 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24158
24159 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24160 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24161
24162 #~ msgid "Find &Prev"
24163 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24164
24165 #~ msgid "Replace P&rev"
24166 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24167
24168 #~ msgid "Search for..."
24169 #~ msgstr "Suchen nach..."
24170
24171 #~ msgid "Current buffer only"
24172 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24173
24174 #~ msgid "Buffer"
24175 #~ msgstr "Speicher"
24176
24177 #~ msgid "Current file and all included files"
24178 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24179
24180 #~ msgid "Document"
24181 #~ msgstr "Dokument"
24182
24183 #~ msgid "All open buffers"
24184 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24185
24186 #~ msgid "Open buffers"
24187 #~ msgstr "Offene Speicher"
24188
24189 #~ msgid "Find LyX...|X"
24190 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24191
24192 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24193 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24194
24195 #~ msgid "Regexp"
24196 #~ msgstr "Regexp"
24197
24198 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24199 #~ msgstr "Indexeintrag"
24200
24201 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24202 #~ msgstr "Indexeintrag"
24203
24204 #~ msgid "Dropped Capitals"
24205 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24209 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24210
24211 #~ msgid "No file open!"
24212 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24213
24214 #~ msgid "Jump to the label"
24215 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24216
24217 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24218 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24222 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Master Settings"
24226 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24227
24228 #~ msgid "Column Width"
24229 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24230
24231 #~ msgid "Listing settings"
24232 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24233
24234 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24235 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24236
24237 #~ msgid "Insert|n"
24238 #~ msgstr "Einfügen|E"
24239
24240 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24241 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
24242
24243 #~ msgid ""
24244 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24245 #~ msgstr ""
24246 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
24247 #~ "gültiger Parameter ein."
24248
24249 #~ msgid "Length"
24250 #~ msgstr "Länge"
24251
24252 #~ msgid "Opened inset"
24253 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
24254
24255 #~ msgid "Opened Box Inset"
24256 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
24257
24258 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24259 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
24260
24261 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24262 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
24263
24264 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24265 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
24266
24267 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24268 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
24269
24270 #~ msgid "Opened Float Inset"
24271 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
24272
24273 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24274 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
24275
24276 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24277 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
24278
24279 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24280 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
24281
24282 #~ msgid "Opened Note Inset"
24283 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
24284
24285 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24286 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
24287
24288 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24289 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
24290
24291 #~ msgid "Opened table"
24292 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
24293
24294 #~ msgid "Opened Text Inset"
24295 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
24296
24297 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24298 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
24299
24300 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24301 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
24302
24303 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24304 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
24305
24306 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24307 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
24308
24309 #~ msgid "Use input encod&ing"
24310 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
24311
24312 #~ msgid "Toggle Label|L"
24313 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
24314
24315 #~ msgid "Move Section down|d"
24316 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
24317
24318 #~ msgid "Move Section up|u"
24319 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
24320
24321 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24322 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
24323
24324 #~ msgid ""
24325 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24326 #~ msgstr ""
24327 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
24328 #~ "aspell_deutsch\"."
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid ""
24332 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24333 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24334 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24335 #~ msgstr ""
24336 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
24337 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
24338 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
24339 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
24340
24341 #~ msgid "*.pws"
24342 #~ msgstr "*.pws"
24343
24344 #~ msgid "Accept Change|C"
24345 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "C&ommand:"
24349 #~ msgstr "&Befehl:"
24350
24351 #~ msgid "&BibTeX command:"
24352 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24353
24354 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24355 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
24356
24357 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24358 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
24359
24360 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24361 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24362
24363 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24364 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "View|V[[show]]"
24368 #~ msgstr "Ansicht|i"
24369
24370 #~ msgid "View DVI"
24371 #~ msgstr "DVI ansehen"
24372
24373 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24374 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24375
24376 #~ msgid "View PostScript"
24377 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24378
24379 #~ msgid "Update DVI"
24380 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24381
24382 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24383 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24384
24385 #~ msgid "Update PostScript"
24386 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24387
24388 #~ msgid "Thesaurus failure"
24389 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24390
24391 #~ msgid ""
24392 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24393 #~ "\n"
24394 #~ "%1$s."
24395 #~ msgstr ""
24396 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24397 #~ "\n"
24398 #~ "%1$s."
24399
24400 #~ msgid "Indices"
24401 #~ msgstr "Indexe"
24402
24403 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24404 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24405
24406 #~ msgid "B&rowse..."
24407 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24408
24409 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24410 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24411
24412 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24413 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24414
24415 #~ msgid "Ne&w"
24416 #~ msgstr "Ne&u"
24417
24418 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24419 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
24420
24421 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24422 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
24423
24424 #~ msgid "Spellchecker error"
24425 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
24426
24427 #~ msgid ""
24428 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24429 #~ "Maybe it has been killed."
24430 #~ msgstr ""
24431 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
24432 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
24433
24434 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24435 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
24436
24437 #~ msgid "LangHeader"
24438 #~ msgstr "SprachKopf"
24439
24440 #~ msgid "Language Header:"
24441 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
24442
24443 #~ msgid "Language:"
24444 #~ msgstr "Sprache:"
24445
24446 #~ msgid "LastLanguage"
24447 #~ msgstr "Letzte Sprache"
24448
24449 #~ msgid "Last Language:"
24450 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
24451
24452 #~ msgid "LangFooter"
24453 #~ msgstr "SprachFuß"
24454
24455 #~ msgid "Language Footer:"
24456 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24457
24458 #~ msgid "Computer"
24459 #~ msgstr "Computer"
24460
24461 #~ msgid "Computer:"
24462 #~ msgstr "Computer:"
24463
24464 #~ msgid "EmptySection"
24465 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24466
24467 #~ msgid "Empty Section"
24468 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24469
24470 #~ msgid "CloseSection"
24471 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24472
24473 #~ msgid "Close Section"
24474 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24475
24476 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24477 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24478
24479 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24480 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24481
24482 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24483 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24484
24485 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24486 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24487
24488 #~ msgid "Phantom Text"
24489 #~ msgstr "Phantom-Text"
24490
24491 #~ msgid "RegExp"
24492 #~ msgstr "RegExp"
24493
24494 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24495 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24496
24497 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24498 #~ msgstr ""
24499 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24500
24501 #~ msgid "&Postscript driver:"
24502 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24503
24504 #~ msgid "Append Parameter"
24505 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24506
24507 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24508 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24509
24510 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24511 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24512
24513 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24514 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24515
24516 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24517 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24518
24519 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24520 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24521
24522 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24523 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24524
24525 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24526 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24527
24528 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24529 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24530
24531 #~ msgid "&Default language:"
24532 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24533
24534 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24535 #~ msgstr ""
24536 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24537 #~ "einfacher Text"
24538
24539 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24540 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24541
24542 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24543 #~ msgstr ""
24544 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24545
24546 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24547 #~ msgstr ""
24548 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24549
24550 #~ msgid ""
24551 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24552 #~ "You may not have the right languages installed."
24553 #~ msgstr ""
24554 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
24555 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
24556
24557 #~ msgid ""
24558 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24559 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24560 #~ msgstr ""
24561 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
24562 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
24563
24564 #~ msgid ""
24565 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24566 #~ "`%2$s'."
24567 #~ msgstr ""
24568 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
24569 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24570
24571 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24572 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
24573
24574 #~ msgid ""
24575 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24576 #~ "encoding `%2$s'."
24577 #~ msgstr ""
24578 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
24579 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24580
24581 #~ msgid ""
24582 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24583 #~ "encoding `%2$s'."
24584 #~ msgstr ""
24585 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
24586 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24587
24588 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24589 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
24590
24591 #~ msgid "ispell"
24592 #~ msgstr "ispell"
24593
24594 #~ msgid "pspell (library)"
24595 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
24596
24597 #~ msgid "aspell (library)"
24598 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
24599
24600 #~ msgid "*.ispell"
24601 #~ msgstr "*.ispell"
24602
24603 #~ msgid "figure"
24604 #~ msgstr "Abbildung"
24605
24606 #~ msgid "table"
24607 #~ msgstr "Tabelle"
24608
24609 #~ msgid "algorithm"
24610 #~ msgstr "Algorithmus"
24611
24612 #~ msgid "tableau"
24613 #~ msgstr "tableau"
24614
24615 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24616 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
24617
24618 #~ msgid "keywords"
24619 #~ msgstr "Schlagwörter"
24620
24621 #~ msgid "Table of Contents|a"
24622 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
24623
24624 #~ msgid "FAQ|F"
24625 #~ msgstr "FAQ|F"
24626
24627 #~ msgid "Slidecontents"
24628 #~ msgstr "Folieninhalte"
24629
24630 #~ msgid "Progress Contents"
24631 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
24632
24633 #~ msgid "LinuxDoc"
24634 #~ msgstr "LinuxDoc"
24635
24636 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24637 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24638
24639 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24640 #~ msgstr ""
24641 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24642
24643 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24644 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24645
24646 #~ msgid "."
24647 #~ msgstr "."
24648
24649 #~ msgid "American"
24650 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24651
24652 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24653 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24654
24655 #~ msgid "Austrian"
24656 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24657
24658 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24659 #~ msgstr "Malaiisch"
24660
24661 #~ msgid "British"
24662 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24663
24664 #~ msgid "Canadian"
24665 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24666
24667 #~ msgid "Gruß:"
24668 #~ msgstr "Gruß:"
24669
24670 #~ msgid "Reference\t"
24671 #~ msgstr "Referenz"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24675 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24679 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24683 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24687 #~ msgstr "Postvermerk"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24691 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24695 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24699 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24703 #~ msgstr "Unterschrift"
24704
24705 #~ msgid "Stadt:"
24706 #~ msgstr "Stadt:"
24707
24708 #~ msgid "Braille mirror off"
24709 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24710
24711 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24712 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24713
24714 #~ msgid "LaTeX default"
24715 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24716
24717 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24718 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24719
24720 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24721 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24722
24723 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24724 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24725
24726 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24727 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24728
24729 #~ msgid ""
24730 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24731 #~ "'%1$s'."
24732 #~ msgstr ""
24733 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24734 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24735
24736 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24737 #~ msgstr ""
24738 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24739
24740 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24741 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24742
24743 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24744 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24745
24746 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24747 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24748
24749 #~ msgid ""
24750 #~ "Layout had to be changed from\n"
24751 #~ "%1$s to %2$s\n"
24752 #~ "because of class conversion from\n"
24753 #~ "%3$s to %4$s"
24754 #~ msgstr ""
24755 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24756 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24757 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24758 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24759
24760 #~ msgid "Changed Layout"
24761 #~ msgstr "Format geändert"
24762
24763 #~ msgid "Unknown layout"
24764 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24765
24766 #~ msgid ""
24767 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24768 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24769 #~ msgstr ""
24770 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24771 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24772
24773 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24774 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24775
24776 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24777 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24778
24779 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24780 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24781
24782 #~ msgid "Display image in LyX"
24783 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24784
24785 #~ msgid "Screen display"
24786 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24787
24788 #~ msgid "Monochrome"
24789 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24790
24791 #~ msgid "Grayscale"
24792 #~ msgstr "Graustufen"
24793
24794 #~ msgid "%"
24795 #~ msgstr "%"
24796
24797 #~ msgid "&Display:"
24798 #~ msgstr "&Anzeige:"
24799
24800 #~ msgid "Sca&le:"
24801 #~ msgstr "&Größe:"
24802
24803 #~ msgid "Scr&een Display:"
24804 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24805
24806 #~ msgid "Do not display"
24807 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24808
24809 #~ msgid "Unknown Info: "
24810 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24811
24812 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24813 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24814
24815 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24816 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24817
24818 #~ msgid "Comma-separated values"
24819 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Clear group"
24823 #~ msgstr "Seite leeren"
24824
24825 #~ msgid " (auto)"
24826 #~ msgstr " (automatisch)"