1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:15+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-07-23 00:07+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
136 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
145 msgid "The bibliography key"
146 msgstr "Der Literaturschlüssel"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
149 msgid "The label as it appears in the document"
150 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
162 msgid "Citation Style"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
166 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
167 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
170 msgid "&Default (numerical)"
171 msgstr "&Standard (nummerisch)"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
175 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
176 "parameters in document class options."
178 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
179 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
186 msgid "Natbib &style:"
187 msgstr "Natbib-&Stil:"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
190 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
191 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
200 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
204 msgid "S&ectioned bibliography"
205 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
211 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
215 msgid "Bibliography generation"
216 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
220 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
225 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
226 msgid "Select a processor"
227 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
237 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
238 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
245 msgid "Scan for new databases and styles"
246 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
259 msgstr "&Durchsuchen..."
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
262 msgid "Enter BibTeX database name"
263 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
266 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
268 #: src/CutAndPaste.cpp:353 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
274 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
276 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1448
278 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
283 msgid "The BibTeX style"
284 msgstr "Der BibTeX-Stil"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
291 msgid "Choose a style file"
292 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
295 msgid "This bibliography section contains..."
296 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
303 msgid "all cited references"
304 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
308 msgid "all uncited references"
309 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
312 msgid "all references"
313 msgstr "alle Literatureinträge"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
316 msgid "Add bibliography to the table of contents"
317 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
320 msgid "Add bibliography to &TOC"
321 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
324 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
325 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
326 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
329 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
334 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
336 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
342 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
348 msgid "Move the selected database downwards in the list"
349 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
356 msgid "Move the selected database upwards in the list"
357 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
360 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
365 msgid "BibTeX database to use"
366 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
370 msgstr "Daten&banken"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
373 msgid "Add a BibTeX database file"
374 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
378 msgstr "&Hinzufügen..."
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
381 msgid "Remove the selected database"
382 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
389 msgid "Check this if the box should break across pages"
390 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
393 msgid "Allow &page breaks"
394 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
402 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
403 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
408 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
409 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
417 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
424 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
434 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
435 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
456 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
457 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
476 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
482 msgstr "&Innere Box:"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
486 msgstr "&Verzierung:"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
489 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
503 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
504 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2023
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
524 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
529 msgid "Supported box types"
530 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
533 msgid "&Available branches:"
534 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
537 msgid "Select your branch"
538 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
541 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
547 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
550 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
554 msgid "Filename &Suffix"
555 msgstr "Dateinamen&sendung"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
558 msgid "Show undefined branches used in this document."
559 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
562 msgid "&Undefined Branches"
563 msgstr "&Undefinierte Zweige"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
566 msgid "A&vailable Branches:"
567 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
570 msgid "Toggle the selected branch"
571 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
574 msgid "(&De)activate"
575 msgstr "(&De)aktivieren"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
578 msgid "Add a new branch to the list"
579 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
582 msgid "Define or change background color"
583 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
587 msgid "Alter Co&lor..."
588 msgstr "&Farbe ändern..."
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
591 msgid "Remove the selected branch"
592 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
595 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3585
596 #: src/Buffer.cpp:3596 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
601 msgid "Change the name of the selected branch"
602 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
606 msgstr "&Umbenennen..."
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
609 msgid "Add the selected branches to the list."
610 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
613 msgid "&Add Selected"
614 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
617 msgid "Add all unknown branches to the list."
618 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
622 msgstr "A&lle hinzufügen"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
625 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
626 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:997
629 #: src/Buffer.cpp:2181 src/Buffer.cpp:3569 src/Buffer.cpp:3615
630 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
633 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
634 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
644 msgid "Undefined branches used in this document."
645 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
648 msgid "&Undefined Branches:"
649 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
661 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
666 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
682 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
737 msgid "&Custom Bullet:"
738 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
750 msgid "Go to previous change"
751 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
754 msgid "&Previous change"
755 msgstr "&Vorherige Änderung"
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
758 msgid "Go to next change"
759 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
763 msgstr "&Nächste Änderung"
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
766 msgid "Accept this change"
767 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
771 msgstr "A&kzeptieren"
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
774 msgid "Reject this change"
775 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
784 msgstr "Schriftfamilie"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
793 msgstr "Schriftschnitt"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
802 msgstr "Strichstärke"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2103
808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
815 msgstr "Schriftfarbe"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
818 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
826 msgstr "&Strichstärke:"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
833 msgid "Never Toggled"
834 msgstr "Niemals Umschalten"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
843 msgid "Other font settings"
844 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
847 msgid "Always Toggled"
848 msgstr "Immer Umschalten"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
855 msgid "toggle font on all of the above"
856 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
860 msgstr "Alle &umschalten"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
863 msgid "Apply each change automatically"
864 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
867 msgid "Apply changes &immediately"
868 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
871 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
874 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
878 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
887 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
889 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
890 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
899 msgid "S&elected Citations:"
900 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
903 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
905 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
909 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
911 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
914 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
915 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
918 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
919 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
928 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
932 msgstr "&Zurücksetzen"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
940 msgstr "Formatierung"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
943 msgid "Citation st&yle:"
944 msgstr "Z&itierstil:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
947 msgid "Natbib citation style to use"
948 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
951 msgid "Text &before:"
952 msgstr "Text &davor:"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
955 msgid "Text to place before citation"
956 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
960 msgstr "&Text danach:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
963 msgid "Text to place after citation"
964 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
967 msgid "List all authors"
968 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
971 msgid "Full aut&hor list"
972 msgstr "Alle Autore&n"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
975 msgid "Force upper case in citation"
976 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
979 msgid "Force u&pper case"
980 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
983 msgid "Search Citation"
984 msgstr "Verweis suchen"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
992 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
994 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
995 "klicken den Suchknopf."
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
998 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1000 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1008 msgid "Search field:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1012 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1014 msgstr "Alle Felder"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1017 msgid "Regular e&xpression"
1018 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1021 msgid "Case se&nsitive"
1023 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1027 msgid "Entry types:"
1028 msgstr "Eintragst&ypen:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1031 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1032 msgid "All entry types"
1033 msgstr "Alle Eintragstypen"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1036 msgid "Search as you &type"
1037 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1041 msgstr "Schriftfarben"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1049 msgid "Click to change the color"
1050 msgstr "Klicken um die Farbe zu ändern"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1054 msgstr "Standard..."
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1058 msgid "Revert the color to the default"
1059 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1064 msgstr "&Zurücksetzen"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1067 msgid "Greyed-out notes:"
1068 msgstr "Grauschrift Notizen:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1072 msgstr "&Änderung..."
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1075 msgid "Background colors"
1076 msgstr "Hintergrundfarben"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1083 msgid "Shaded boxes:"
1084 msgstr "Schattierte Boxen:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1087 msgid "&New Document:"
1088 msgstr "&Neues Dokument:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1091 msgid "&Old Document:"
1092 msgstr "&Altes Dokument:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1096 msgstr "Du&rchsuchen..."
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1099 msgid "Copy Document Settings from:"
1100 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1103 msgid "N&ew Document"
1104 msgstr "N&euem Dokument"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1107 msgid "Ol&d Document"
1108 msgstr "A<em Dokument"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1116 msgid "Match delimiter types"
1117 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1120 msgid "&Keep matched"
1121 msgstr "&Zusammenpassend"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1128 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1129 msgid "Insert the delimiters"
1130 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1137 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1138 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1141 msgid "Use Class Defaults"
1142 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1145 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1146 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1149 msgid "Save as Document Defaults"
1150 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1157 msgid "Show ERT button only"
1158 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1162 msgstr "&Geschlossen"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1165 msgid "Show ERT contents"
1166 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1173 msgid "For more information, refer to the complete log."
1174 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1181 msgid "Description:"
1182 msgstr "Beschreibung:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1185 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1186 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1189 msgid "View Complete &Log..."
1190 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1208 msgid "Select a file"
1209 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1220 msgid "Available templates"
1221 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1225 msgid "LaTe&X and LyX options"
1226 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1229 msgid "LaTeX Options"
1230 msgstr "LaTeX-Optionen"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1241 msgid "&Show in LyX"
1242 msgstr "In LyX &anzeigen"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1248 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1249 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1253 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1254 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1257 msgid "Si&ze and Rotation"
1258 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1268 msgid "Angle to rotate image by"
1269 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1275 msgid "The origin of the rotation"
1276 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1280 msgstr "&Drehpunkt:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1292 msgid "Height of image in output"
1293 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1297 msgid "Width of image in output"
1298 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1301 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1302 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1306 msgid "&Maintain aspect ratio"
1307 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1311 msgstr "Zuschneiden"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1315 msgid "Clip to bounding box values"
1316 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1320 msgid "Clip to &bounding box"
1321 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1325 msgid "&Left bottom:"
1326 msgstr "&Links unten:"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1335 msgstr "&Rechts oben:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1339 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1340 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1344 msgid "&Get from File"
1345 msgstr "L&ese aus Datei"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1366 msgid "Replace &with:"
1367 msgstr "Ersetzen &durch:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1370 msgid "Perform a case-sensitive search"
1371 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1375 msgid "Case &sensitive"
1376 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1379 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1380 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1385 msgstr "&Nächstes suchen"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1388 msgid "Restrict search to whole words only"
1389 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1392 msgid "W&hole words"
1393 msgstr "Gan&ze Wörter"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1396 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1397 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1408 msgid "Search &backwards"
1409 msgstr "&Rückwärts suchen"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1412 msgid "Replace all occurences at once"
1413 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1418 msgid "Replace &All"
1419 msgstr "&Alle ersetzen"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1427 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1428 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1435 msgid "Current paragraph"
1436 msgstr "Aktueller Absatz"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1439 msgid "Current ¶graph"
1440 msgstr "Aktueller &Absatz"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1443 msgid "Current &document"
1444 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1448 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1450 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1453 msgid "&Master document"
1454 msgstr "&Hauptdokument"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1457 msgid "All open documents"
1458 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1461 msgid "&Open documents"
1462 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1465 msgid "All ma&nuals"
1466 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1470 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1471 "and paragraph style"
1473 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1474 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1477 msgid "Ignore &format"
1478 msgstr "Ignoriere For&mat"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1482 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1485 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1489 msgid "&Preserve first case on replace"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1493 msgid "&Expand macros"
1494 msgstr "&Makros ausklappen"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1497 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1503 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1506 msgid "Use &default placement"
1507 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1510 msgid "Advanced Placement Options"
1511 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1514 msgid "&Top of page"
1515 msgstr "&Anfang der Seite"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1518 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1519 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1522 msgid "Here de&finitely"
1523 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1526 msgid "&Here if possible"
1527 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1530 msgid "&Page of floats"
1531 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1534 msgid "&Bottom of page"
1535 msgstr "&Ende der Seite"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1538 msgid "&Span columns"
1539 msgstr "&Spalten überspannen"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1542 msgid "&Rotate sideways"
1543 msgstr "Seitwärts &drehen"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1550 msgid "&Default Family:"
1551 msgstr "Standard-&Familie:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1554 msgid "Select the default family for the document"
1555 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1559 msgstr "&Grundgröße:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1562 msgid "LaTe&X font encoding:"
1563 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1566 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1567 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1571 msgstr "Se&rifenschrift:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1574 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1575 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1578 msgid "&Sans Serif:"
1579 msgstr "S&erifenlose:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1582 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1583 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1587 msgstr "S&kalierung (%):"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1590 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1591 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1594 msgid "&Typewriter:"
1595 msgstr "&Schreibmaschine:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1598 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1599 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1603 msgstr "Ska&lierung (%):"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1606 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1608 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1615 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1617 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1619 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1622 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1623 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1626 msgid "Use true S&mall Caps"
1627 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1630 msgid "Use old style instead of lining figures"
1631 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1634 msgid "Use &Old Style Figures"
1635 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1642 msgid "Select an image file"
1643 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1647 msgstr "Ausgabegröße"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1650 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1653 "automatisch bestimmt."
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1656 msgid "Set &height:"
1657 msgstr "&Höhe festlegen:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1660 msgid "&Scale Graphics (%):"
1661 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1664 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1666 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1667 "automatisch bestimmt."
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1671 msgstr "&Breite festlegen:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1674 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1676 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1680 msgid "Rotate Graphics"
1681 msgstr "Grafik drehen"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1684 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1686 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1689 msgid "Ro&tate after scaling"
1690 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1694 msgstr "Dreh&punkt:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1697 msgid "A&ngle (Degrees):"
1698 msgstr "&Winkel (Grad):"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1702 msgid "File name of image"
1703 msgstr "Dateiname des Bilds"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1707 msgstr "&Ausschnitt"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1720 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1721 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1724 msgid "Don't un&zip on export"
1725 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1729 msgid "Additional LaTeX options"
1730 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1733 msgid "LaTeX &options:"
1734 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1738 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1739 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1741 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1742 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1745 msgid "Sho&w in LyX"
1746 msgstr "In L&yX anzeigen"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1749 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1750 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1753 msgid "Graphics Group"
1754 msgstr "Grafikgruppe"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1757 msgid "A&ssigned to group:"
1758 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1761 msgid "Click to define a new graphics group."
1762 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1765 msgid "O&pen new group..."
1766 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1769 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1770 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1774 msgstr "Entwurfsmodus"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1778 msgstr "&Entwurfsmodus"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1781 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1782 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1785 msgid "..............."
1786 msgstr "..............."
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1793 msgid "<-----------"
1794 msgstr "<-----------"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1797 msgid "----------->"
1798 msgstr "----------->"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1801 msgid "\\-----v-----/"
1802 msgstr "\\-----v-----/"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1805 msgid "/-----^-----\\"
1806 msgstr "/-----^-----\\"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1813 msgid "Supported spacing types"
1814 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1821 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1823 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1826 msgid "&Fill Pattern:"
1827 msgstr "&Füllmuster:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1835 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1836 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1842 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1852 msgid "Name associated with the URL"
1853 msgstr "Name für die URL"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1857 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1862 msgid "Specify the link target"
1863 msgstr "Das Linkziel angeben"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1870 msgid "Link to the web or to every other target"
1871 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1878 msgid "Link to an email address"
1879 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1886 msgid "Link to a file"
1887 msgstr "Link zu einer Datei"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1894 msgid "Listing Parameters"
1895 msgstr "Listing-Parameter"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1900 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1902 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1908 msgid "&Bypass validation"
1909 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1920 msgid "Mo&re parameters"
1921 msgstr "&Weitere Parameter"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1924 msgid "Underline spaces in generated output"
1925 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1928 msgid "&Mark spaces in output"
1929 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1932 msgid "Show LaTeX preview"
1933 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1936 msgid "&Show preview"
1937 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1940 msgid "File name to include"
1941 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1944 msgid "&Include Type:"
1945 msgstr "&Art der Einbindung:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1957 msgstr "Unformatiert"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1961 msgid "Program Listing"
1962 msgstr "Programmlisting"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1965 msgid "Edit the file"
1966 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1970 msgstr "&Bearbeiten"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1973 msgid "A&vailable indices:"
1974 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1977 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1978 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1982 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1984 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1988 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1989 msgid "Index generation"
1990 msgstr "Indexerzeugung"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1993 msgid "Define program options of the selected processor."
1994 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1997 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1999 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2003 msgid "&Use multiple indexes"
2004 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2008 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2010 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2011 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2014 msgid "Add a new index to the list"
2015 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2018 msgid "A&vailable Indexes:"
2019 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2023 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2028 msgid "Remove the selected index"
2029 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2032 msgid "Rename the selected index"
2033 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2037 msgstr "&Umbenennen..."
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2040 msgid "Define or change button color"
2041 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2044 msgid "Information Type:"
2045 msgstr "Informationstyp:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2048 msgid "Information Name:"
2049 msgstr "Informationsname:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2052 msgid "Inset Parameter Configuration"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2057 msgid "I&mmediate Apply"
2058 msgstr "&Direkt übernehmen"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2062 msgstr "Neue Einfügung"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2065 msgid "Document &class"
2066 msgstr "&Dokumentklasse"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2069 msgid "Click to select a local document class definition file"
2070 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2073 msgid "&Local Layout..."
2074 msgstr "&Lokales Format"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2077 msgid "Class options"
2078 msgstr "Klassenoptionen"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2081 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2082 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2085 msgid "P&redefined:"
2086 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2090 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2093 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2094 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2098 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2101 msgid "&Graphics driver:"
2102 msgstr "&Grafiktreiber:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2105 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2107 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2110 msgid "Select de&fault master document"
2111 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2115 msgstr "&Hauptdokument:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2118 msgid "Enter the name of the default master document"
2119 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2122 msgid "Suppress default date on front page"
2123 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2130 msgid "Language &Default"
2131 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2138 msgid "&Quote Style:"
2139 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2142 msgid "Input here the listings parameters"
2143 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2147 msgid "Feedback window"
2148 msgstr "Feedback-Fenster"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2151 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2156 msgid "&Main Settings"
2157 msgstr "&Haupteinstellungen"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2161 msgstr "Platzierung"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2164 msgid "Check for inline listings"
2165 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2168 msgid "&Inline listing"
2169 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2172 msgid "Check for floating listings"
2173 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2177 msgstr "Gleitob&jekt"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2181 msgstr "&Platzierung:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2184 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2185 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2188 msgid "Line numbering"
2189 msgstr "Zeilennummerierung"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2196 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2197 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2204 msgid "Difference between two numbered lines"
2205 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2209 msgstr "Schrift&größe:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2212 msgid "Choose the font size for line numbers"
2213 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2222 msgstr "S&chriftgröße:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2225 msgid "The content's base font size"
2226 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2229 msgid "Font Famil&y:"
2230 msgstr "Schrift&familie:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2233 msgid "The content's base font style"
2234 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2237 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2238 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2241 msgid "&Break long lines"
2242 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2245 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2246 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2249 msgid "S&pace as symbol"
2250 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2253 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2255 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2258 msgid "Space i&n string as symbol"
2259 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2262 msgid "Tab&ulator size:"
2263 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2266 msgid "Use extended character table"
2267 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2270 msgid "&Extended character table"
2271 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2278 msgid "Select the programming language"
2279 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2286 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2287 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2294 msgid "Fi&rst line:"
2295 msgstr "E&rste Zeile:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2298 msgid "The first line to be printed"
2299 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2303 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2306 msgid "The last line to be printed"
2307 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2310 msgid "More Parameters"
2311 msgstr "Weitere Parameter"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2314 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2316 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2321 msgid "Document-specific layout information"
2322 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2326 msgid "Errors reported in terminal."
2327 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2331 msgid "Press button to check validity..."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2337 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2340 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2341 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2345 msgstr "Protokollt&yp:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2348 msgid "Update the display"
2349 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2354 msgstr "&Aktualisieren"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2357 msgid "Copy to Clip&board"
2358 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2365 msgid "Jump to the next warning message."
2366 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2369 msgid "Next &Warning"
2370 msgstr "Nächste &Warnung"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2373 msgid "Jump to the next error message."
2374 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2378 msgstr "Nächster &Fehler"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2381 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2382 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2385 msgid "&Default Margins"
2386 msgstr "&Standard-Ränder"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2406 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2409 msgid "Head &height:"
2410 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2414 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2417 msgid "&Column Sep:"
2418 msgstr "&Spaltenabstand:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2421 msgid "Master Document Output"
2422 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2425 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2426 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2429 msgid "Include only &selected children"
2430 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2434 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2437 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2438 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2441 msgid "&Maintain counters and references"
2442 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2445 msgid "Include all subdocuments in the output"
2446 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2449 msgid "&Include all children"
2450 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2456 msgid "Number of rows"
2457 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2468 msgid "Number of columns"
2469 msgstr "Anzahl der Spalten"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2477 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2478 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2481 msgid "Vertical alignment"
2482 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2489 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2490 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2493 msgid "&Horizontal:"
2494 msgstr "&Horizontal:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2505 msgid "decoration type / matrix border"
2506 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2530 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2531 "are inserted into formulas"
2533 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2534 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2537 msgid "&Use AMS math package automatically"
2538 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2541 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2542 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2545 msgid "Use AMS &math package"
2546 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2550 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2551 "inserted into formulas"
2553 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2554 "Formeln eingefügt werden"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2557 msgid "Use esint package &automatically"
2558 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2561 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2562 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2565 msgid "Use &esint package"
2566 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2570 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2571 "inserted into formulas"
2573 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2574 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2577 msgid "Use mhchem &package automatically"
2578 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2581 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2582 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2585 msgid "Use mh&chem package"
2586 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2590 msgstr "&Verfügbar:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2596 msgstr "&Hinzufügen"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2604 msgstr "Ausg&ewählt:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2608 msgstr "&Einsortieren als:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2611 msgid "&Description:"
2612 msgstr "&Beschreibung:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2623 msgid "LyX internal only"
2624 msgstr "Nur LyX-intern"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2631 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2632 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2639 msgid "Print as grey text"
2640 msgstr "Als grauen Text drucken"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2644 msgstr "&Grauschrift"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2647 msgid "&List in Table of Contents"
2648 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2652 msgstr "&Nummerierung"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2655 msgid "Output Format"
2656 msgstr "Ausgabeformat"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2659 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2660 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2664 msgid "De&fault Output Format:"
2665 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2668 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2669 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2673 msgstr "&XeTeX verwenden"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2676 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2677 msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2680 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2684 msgid "Custom Macro:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2688 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2692 msgid "XHTML Output Options"
2693 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2696 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2700 msgid "Strict XHTML 1.1"
2701 msgstr "Striktes XHTML 1.1"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2705 msgstr "Mathe-Ausgabe"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2708 msgid "Format to use for math output."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2724 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2725 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2731 msgid "Math Image Scaling"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2735 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2739 msgid "&Use hyperref support"
2740 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2748 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2750 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2751 "Dokument zu erhalten"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2754 msgid "Automatically fi&ll header"
2755 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2758 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2759 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2762 msgid "Load in &fullscreen mode"
2763 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2766 msgid "Header Information"
2767 msgstr "Dokument-Informationen"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2783 msgstr "&Schlagwörter:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2787 msgstr "H&yperlinks"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2790 msgid "Allows link text to break across lines."
2791 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2794 msgid "B&reak links over lines"
2795 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2798 msgid "No &frames around links"
2799 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2802 msgid "C&olor links"
2803 msgstr "&Links einfärben"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2806 msgid "Bibliographical backreferences"
2807 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2810 msgid "B&ackreferences:"
2811 msgstr "Rück&verweise:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2815 msgstr "&Lesezeichen"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2818 msgid "G&enerate Bookmarks"
2819 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2822 msgid "&Numbered bookmarks"
2823 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2826 msgid "Number of levels"
2827 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2830 msgid "&Open bookmarks"
2831 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2834 msgid "Additional o&ptions"
2835 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2838 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2839 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2842 msgid "Paper Format"
2843 msgstr "Papierformat"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2852 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2854 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2855 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2858 msgid "&Orientation:"
2859 msgstr "&Orientierung:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2863 msgstr "Ho&chformat"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2867 msgstr "&Querformat"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2872 msgstr "Seitenlayout"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2875 msgid "Headings &style:"
2876 msgstr "&Seiten-Stil:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2879 msgid "Style used for the page header and footer"
2880 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2883 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2884 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2887 msgid "&Two-sided document"
2888 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2892 msgstr "Markenbreite"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2896 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2897 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2900 msgid "Lo&ngest label"
2901 msgstr "Längste &Marke"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2904 msgid "Line &spacing"
2905 msgstr "Zeilen&abstand"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2925 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2933 msgstr "Benutzerdefiniert"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2936 msgid "&Indent Paragraph"
2937 msgstr "Absatz &einrücken"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2956 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2958 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2962 msgid "Paragraph's &Default"
2963 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2966 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2967 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2974 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2975 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2978 msgid "&Horiz. Phantom"
2979 msgstr "&Horiz. Phantom"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2982 msgid "Vertical space of the phantom content"
2983 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2986 msgid "&Vert. Phantom"
2987 msgstr "&Vert. Phantom"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2995 msgstr "Im Mathemodus"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2999 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3002 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3006 msgid "Automatic in&line completion"
3007 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3010 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3011 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3014 msgid "Automatic p&opup"
3015 msgstr "Automatisches P&opup"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3018 msgid "Autoco&rrection"
3019 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3023 msgstr "Im Textmodus"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3027 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3030 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3034 msgid "Automatic &inline completion"
3035 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3038 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3039 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3042 msgid "Automatic &popup"
3043 msgstr "Automatisches &Popup"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3047 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3050 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3051 "im Textmodus verfügbar ist."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3054 msgid "Cursor i&ndicator"
3055 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3058 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3064 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3065 "if it is available."
3067 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3068 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3071 msgid "s inline completion dela&y"
3072 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3076 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3077 "if it is available."
3079 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3080 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3083 msgid "s popup d&elay"
3084 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3088 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3089 "It will be shown right away."
3091 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3092 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3095 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3096 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3099 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3101 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3104 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3105 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3109 msgstr "&Konverter:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3112 msgid "E&xtra flag:"
3113 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3116 msgid "&From format:"
3117 msgstr "&Von Format:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3121 msgstr "&In Format:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3135 msgid "Converter Defi&nitions"
3136 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3139 msgid "Converter File Cache"
3140 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3147 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3148 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3151 msgid "Display &Graphics"
3152 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3155 msgid "Instant &Preview:"
3156 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3172 msgid "Preview Si&ze:"
3173 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3176 msgid "Factor for the preview size"
3177 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3180 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3181 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3184 msgid "&Mark end of paragraphs"
3185 msgstr "Absatzenden &markieren"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3192 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3193 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3196 msgid "Scroll &below end of document"
3197 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3200 msgid "Sort &environments alphabetically"
3201 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3204 msgid "&Group environments by their category"
3205 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3208 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3209 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3212 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3213 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3216 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3218 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3225 msgid "&Hide toolbars"
3226 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3229 msgid "Hide scr&ollbar"
3230 msgstr "S&crollbar verstecken"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3233 msgid "Hide &tabbar"
3234 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3237 msgid "Hide &menubar"
3238 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3241 msgid "&Limit text width"
3242 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3245 msgid "Screen used (&pixels):"
3246 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3257 msgid "&Document format"
3258 msgstr "&Dokumentformat"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3261 msgid "Vector &graphics format"
3262 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3265 msgid "S&hort Name:"
3266 msgstr "&Einsortieren als:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3270 msgstr "Datei&endung:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3274 msgstr "&Tastenkürzel:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3278 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3282 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3289 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3291 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3294 msgid "Default Format"
3295 msgstr "Voreingestelltes Format"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3306 msgid "Your E-mail address"
3307 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3314 msgid "Use &keyboard map"
3315 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3324 msgstr "&Durchsuchen..."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3335 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3336 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3340 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3341 "speed it up, low values slow it down."
3343 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3344 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3347 msgid "Scroll wheel zoom"
3348 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3360 msgstr "Umschalttaste"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3367 msgid "User &interface language:"
3368 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3371 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3373 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3376 msgid "Language pac&kage:"
3377 msgstr "Sprach-&Paket:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3380 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3381 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3384 msgid "Command s&tart:"
3385 msgstr "Befehl &Anfang:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3388 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3389 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3392 msgid "Command e&nd:"
3393 msgstr "Befehl &Ende:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3396 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3397 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3400 msgid "Default Decimal &Point:"
3401 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3409 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3410 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3414 msgstr "&Babel verwenden"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3418 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3419 "the language package)"
3421 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3422 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3430 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3433 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3434 "Sprachbefehl gesetzt"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3438 msgstr "A&uto-Beginn"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3442 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3445 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3446 "Sprachbefehl geschlossen"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3453 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3455 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3458 msgid "Mark &foreign languages"
3459 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3462 msgid "Right-to-left language support"
3463 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3467 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3469 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3470 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3473 msgid "Enable RTL su&pport"
3474 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3477 msgid "Cursor movement:"
3478 msgstr "Cursorbewegung:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3490 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3492 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3493 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3496 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3497 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3500 msgid "Default paper si&ze:"
3501 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3515 msgid "US executive"
3516 msgstr "US executive"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3539 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3540 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3543 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3544 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3547 msgid "BibTeX command and options"
3548 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3552 msgid "Processor for &Japanese:"
3553 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3556 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3557 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3561 msgstr "Pr&ozessor:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3569 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3570 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3573 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3574 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3577 msgid "&Nomenclature command:"
3578 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3581 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3582 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3585 msgid "Chec&kTeX command:"
3586 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3589 msgid "CheckTeX start options and flags"
3590 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3594 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3595 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3596 "rather than the Cygwin teTeX."
3598 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3599 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3600 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3603 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3604 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3607 msgid "Set class options to default on class change"
3609 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3613 msgid "R&eset class options when document class changes"
3614 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3617 msgid "Output &line length:"
3618 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3622 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3623 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3624 "paragraphs are separated by a blank line."
3626 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3627 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3628 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3629 "voneinander getrennt."
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3632 msgid "&Date format:"
3633 msgstr "&Datumsformat:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3636 msgid "Date format for strftime output"
3637 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3640 msgid "&Overwrite on export:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3644 msgid "Ask permission"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3648 msgid "Main file only"
3649 msgstr "Nur Hauptdokument"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3653 msgstr "Alle Dateien"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3656 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3660 msgid "Forward search"
3661 msgstr "Vorwärtssuche"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3664 msgid "DV&I command:"
3665 msgstr "DV&I Befehl:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3668 msgid "&PDF command:"
3669 msgstr "&PDF-Befehl:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3672 msgid "&PATH prefix:"
3673 msgstr "&PATH-Präfix:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3684 msgstr "Durchsuchen..."
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3687 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3688 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3691 msgid "&Temporary directory:"
3692 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3695 msgid "Ly&XServer pipe:"
3696 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3699 msgid "&Backup directory:"
3700 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3703 msgid "&Example files:"
3704 msgstr "&Beispieldateien:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3707 msgid "&Document templates:"
3708 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3711 msgid "&Working directory:"
3712 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3715 msgid "Hunspell dictionaries:"
3716 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3719 msgid "Printer Command Options"
3720 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3723 msgid "Extension to be used when printing to file."
3724 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3727 msgid "File ex&tension:"
3728 msgstr "Datei&endung:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3731 msgid "Option used to print to a file."
3732 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3735 msgid "Print to &file:"
3736 msgstr "Druck in Da&tei:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3739 msgid "Option used to print to non-default printer."
3740 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3743 msgid "Set &printer:"
3744 msgstr "Drucker &festlegen:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3747 msgid "Option used with spool command to set printer."
3748 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3751 msgid "Spool &printer:"
3752 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3756 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3759 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3760 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3763 msgid "Spool co&mmand:"
3764 msgstr "Spool-&Befehl:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3767 msgid "Option used to reverse page order."
3768 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3771 msgid "Re&verse pages:"
3772 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3776 msgstr "&Querformat:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3779 msgid "&Number of copies:"
3780 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3783 msgid "Option used to set number of copies."
3784 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3787 msgid "Option used to print a range of pages."
3788 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3792 msgstr "&Gruppieren:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3795 msgid "Pa&ge range:"
3796 msgstr "Se&itenbereich:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3799 msgid "Option used to collate multiple copies."
3800 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3804 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3807 msgid "&Even pages:"
3808 msgstr "&Gerade Seiten:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3811 msgid "Paper t&ype:"
3812 msgstr "Papier&art:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3815 msgid "Paper si&ze:"
3816 msgstr "&Papiergröße:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3819 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3820 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3823 msgid "E&xtra options:"
3824 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3827 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3828 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3832 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3833 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3836 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3837 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3841 msgid "Adapt &output to printer"
3842 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3845 msgid "Name of the default printer"
3846 msgstr "Name des Standarddruckers"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3849 msgid "Default &printer:"
3850 msgstr "Standard-&Drucker:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3853 msgid "Printer co&mmand:"
3854 msgstr "D&ruckbefehl:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3857 msgid "Sans Seri&f:"
3858 msgstr "S&erifenlose:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3861 msgid "T&ypewriter:"
3862 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3866 msgstr "Seri&fenschrift:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3869 msgid "Screen &DPI:"
3870 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3875 msgstr "&Vergrößerung %:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3879 msgstr "Schriftgrößen"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3891 msgstr "Noch grö&ßer:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3899 msgstr "Giga&ntisch:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3903 msgstr "Se&hr klein:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3923 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3926 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3927 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3930 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3932 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3941 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3944 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3945 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3948 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3950 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3954 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3955 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3958 msgid "&Spellchecker engine:"
3959 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3962 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3963 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3966 msgid "Accept compound &words"
3967 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3970 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3971 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3974 msgid "S&pellcheck continuously"
3975 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3978 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3980 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3983 msgid "&Escape characters:"
3984 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3987 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3989 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3993 msgid "Al&ternative language:"
3994 msgstr "&Alternative Sprache:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3997 msgid "&User interface file:"
3998 msgstr "&GUI-Datei:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4001 msgid "Automatic help"
4002 msgstr "Automatische Hilfe"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4006 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4007 "the main work area of an edited document"
4009 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4010 "bearbeiteten Dokuments"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4013 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4014 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4021 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4022 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4025 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4026 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4029 msgid "Restore cursor &positions"
4030 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4033 msgid "&Load opened files from last session"
4034 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4037 msgid "Clear all session &information"
4038 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4045 msgid "Backup original documents when saving"
4046 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4049 msgid "&Backup documents, every"
4050 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4057 msgid "&Save documents compressed by default"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4061 msgid "&Maximum last files:"
4062 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4065 msgid "&Open documents in tabs"
4066 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4069 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4071 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4072 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4075 msgid "&Single close-tab button"
4076 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4085 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4086 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4089 msgid "&List Indentation:"
4090 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4093 msgid "Custom &Width:"
4094 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4098 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4101 "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf ""
4102 "Benutzerdefiniert" gesetzt werden."
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4109 msgid "Page number to print from"
4110 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4113 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4117 msgid "Page number to print to"
4118 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4121 msgid "Print all pages"
4122 msgstr "Alle Seiten drucken"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4134 msgid "Print &odd-numbered pages"
4135 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4138 msgid "Print &even-numbered pages"
4139 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4142 msgid "Print in reverse order"
4143 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4146 msgid "Re&verse order"
4147 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4154 msgid "Number of copies"
4155 msgstr "Anzahl der Kopien"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4158 msgid "Collate copies"
4159 msgstr "Kopien sortieren"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4170 msgid "Print Destination"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4174 msgid "Send output to the printer"
4175 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4182 msgid "Send output to the given printer"
4183 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4186 msgid "Send output to a file"
4187 msgstr "In eine Datei drucken"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4190 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4192 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4193 "vorherigen eingebettet werden soll."
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4197 msgstr "&Unterindex"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4200 msgid "A&vailable indexes:"
4201 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4204 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4205 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4214 msgstr "Einstellungen"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4217 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4218 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4221 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4223 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4226 msgid "&Clear automatically"
4227 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4230 msgid "Debug messages"
4231 msgstr "Testmeldungen"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4234 msgid "Display no debug messages"
4235 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4242 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4243 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4247 msgstr "Ausgew&ählte"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4250 msgid "Display all debug messages"
4251 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4254 msgid "Display statusbar messages?"
4255 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4258 msgid "&Statusbar messages"
4259 msgstr "&Statusmeldungen"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4266 msgid "Enter string to filter the label list"
4267 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4270 msgid "Filter case-sensitively"
4271 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4274 msgid "Case-sensiti&ve"
4275 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4278 msgid "Update the label list"
4279 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4283 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4284 "sensitive option is checked)"
4286 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4287 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4294 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4295 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4298 msgid "Cas&e-sensitive"
4300 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4305 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4306 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4310 msgstr "Gru&ppieren"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4313 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4314 msgid "&Go to Label"
4315 msgstr "&Gehe zur Marke"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4319 msgstr "Ma&rken in:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4322 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4323 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4327 msgstr "<Querverweis>"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4330 msgid "(<reference>)"
4331 msgstr "(<Querverweis>)"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4338 msgid "on page <page>"
4339 msgstr "auf Seite <Seite>"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4342 msgid "<reference> on page <page>"
4343 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4346 msgid "Formatted reference"
4347 msgstr "Formatierter Querverweis"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4351 msgid "Textual reference"
4352 msgstr "alle Literatureinträge"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4355 msgid "Match w&hole words only"
4356 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4359 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4361 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4365 msgid "&Export formats:"
4366 msgstr "&Exportformate:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4373 msgid "Edit shortcut"
4374 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4377 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4378 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4381 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4382 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4386 msgstr "&Lösche Kürzel"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4389 msgid "Clear current shortcut"
4390 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4399 msgstr "&Tastenkürzel:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4407 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4408 "the 'Clear' button"
4410 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4411 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4419 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4421 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4425 msgid "Unknown word:"
4426 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4429 msgid "Current word"
4430 msgstr "Aktuelles Wort"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4435 msgid "Replace word with current choice"
4436 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4440 msgstr "&Nächstes suchen"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4443 msgid "Re&placement:"
4444 msgstr "E&rsetzung:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4447 msgid "Replace with selected word"
4448 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4451 msgid "S&uggestions:"
4452 msgstr "&Vorschläge:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4455 msgid "Ignore this word"
4456 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4460 msgstr "&Ignorieren"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4463 msgid "Ignore this word throughout this session"
4464 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4468 msgstr "&Alle ignorieren"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4471 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4472 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4476 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4479 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4480 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4484 msgstr "Ka&tegorie:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4487 msgid "Select this to display all available characters at once"
4488 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4491 msgid "&Display all"
4492 msgstr "&Alle Anzeigen"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4495 msgid "&Table Settings"
4496 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4499 msgid "Column settings"
4500 msgstr "Spalteneinstellungen"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4503 msgid "&Horizontal alignment:"
4504 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4507 msgid "Horizontal alignment in column"
4508 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4511 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4517 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4522 msgid "Decimal point:"
4523 msgstr "Dezimalzeichen:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4526 msgid "Fixed width of the column"
4527 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4530 msgid "&Vertical alignment in row:"
4531 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4535 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4538 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4542 msgid "Merge cells of different columns"
4543 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4546 msgid "&Multicolumn"
4547 msgstr "&Mehrfachspalte"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4551 msgstr "Zeileneinstellung"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4554 msgid "Merge cells of different rows"
4555 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4559 msgstr "M&ehrfachzeile"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4562 msgid "Cell setting"
4563 msgstr "Zelleneinstellungen"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4566 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4567 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4570 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4571 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4574 msgid "Table-wide settings"
4575 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4578 msgid "Verti&cal alignment:"
4579 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4582 msgid "Vertical alignment of the table"
4583 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4586 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4587 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4590 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4591 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4594 msgid "LaTe&X argument:"
4595 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4598 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4599 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4603 msgstr "&Rahmenlinien"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4607 msgstr "Rahmenlinien ein"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4610 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4611 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4615 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4618 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4619 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4626 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4627 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4630 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4632 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4639 msgid "Use default (grid-like) border style"
4640 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4647 msgid "Additional Space"
4648 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4651 msgid "T&op of row:"
4652 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4655 msgid "Botto&m of row:"
4656 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4659 msgid "Bet&ween rows:"
4660 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4664 msgstr "&Lange Tabelle"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4667 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4668 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4671 msgid "&Use long table"
4672 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4675 msgid "Row settings"
4676 msgstr "Zeileneinstellungen"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4683 msgid "Border above"
4684 msgstr "Rahmen oben"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4687 msgid "Border below"
4688 msgstr "Rahmen unten"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4699 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4701 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4708 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4724 msgid "First header:"
4725 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4728 msgid "This row is the header of the first page"
4729 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4732 msgid "Don't output the first header"
4733 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4745 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4746 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4749 msgid "Last footer:"
4750 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4753 msgid "This row is the footer of the last page"
4754 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4757 msgid "Don't output the last footer"
4758 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4765 msgid "Set a page break on the current row"
4766 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4769 msgid "Page &break on current row"
4770 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4773 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4774 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4777 msgid "Longtable alignment"
4778 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4781 msgid "Current cell:"
4782 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4785 msgid "Current row position"
4786 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4789 msgid "Current column position"
4790 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4793 msgid "Close this dialog"
4794 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4797 msgid "Rebuild the file lists"
4798 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4802 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4804 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4805 "Pfad angezeigt werden."
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4812 msgid "Selected classes or styles"
4813 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4816 msgid "LaTeX classes"
4817 msgstr "LaTeX-Klassen"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4820 msgid "LaTeX styles"
4821 msgstr "LaTeX-Stile"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4824 msgid "BibTeX styles"
4825 msgstr "BibTeX-Stile"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4828 msgid "Toggles view of the file list"
4829 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4833 msgstr "&Pfad anzeigen"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4836 msgid "Separate paragraphs with"
4837 msgstr "Absätze trennen durch"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4840 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4841 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4844 msgid "&Indentation"
4845 msgstr "&Einrückung"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4848 msgid "Size of the indentation"
4849 msgstr "Länge der Einrückung"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4852 msgid "&Vertical space"
4853 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4856 msgid "Size of the vertical space"
4857 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4864 msgid "&Line spacing:"
4865 msgstr "&Zeilenabstand:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4868 msgid "Spacing type"
4869 msgstr "Größe des Abstands"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4872 msgid "Number of lines"
4873 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4876 msgid "Format text into two columns"
4877 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4880 msgid "Two-&column document"
4881 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4884 msgid "Language of the thesaurus"
4885 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4893 msgstr "&Schlagwort:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4896 msgid "Word to look up"
4897 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4901 msgstr "&Nachschlagen"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4905 msgid "The selected entry"
4906 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4913 msgid "Replace the entry with the selection"
4914 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4917 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4919 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4927 msgid "Enter string to filter contents"
4928 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4932 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4933 "tables, and others)"
4935 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4936 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4939 msgid "Update navigation tree"
4940 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4949 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4950 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4953 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4954 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4957 msgid "Move selected item down by one"
4958 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4961 msgid "Move selected item up by one"
4962 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4969 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4970 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4977 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4978 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4981 msgid "LyX: Enter text"
4982 msgstr "LyX: Text eingeben"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4985 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4987 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4991 msgid "&Do not show this warning again!"
4992 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4995 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4996 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5019 msgid "Complete source"
5020 msgstr "Vollständige Quelle"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5023 msgid "Automatic update"
5024 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5027 msgid "Unit of width value"
5028 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5031 msgid "number of needed lines"
5032 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5035 msgid "use number of lines"
5036 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5040 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5043 msgid "Outer (default)"
5044 msgstr "Außen (Standard)"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5051 msgid "use overhang"
5052 msgstr "Überhang benutzen"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5059 msgid "Overhang value"
5060 msgstr "Überhangwert"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5063 msgid "Unit of overhang value"
5064 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5067 msgid "Check this to allow flexible placement"
5068 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5071 msgid "Allow &floating"
5072 msgstr "&Gleiten erlauben"
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5078 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5081 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5082 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5083 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5086 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5091 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5092 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5093 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5097 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5100 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5101 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5102 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5107 msgid "Publication Month"
5108 msgstr "Monat der Publikation"
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5111 msgid "Publication Month:"
5112 msgstr "Monat der Publikation:"
5114 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5115 msgid "Publication Year"
5116 msgstr "Jahr der Publikation"
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5119 msgid "Publication Year:"
5120 msgstr "Jahr der Publikation:"
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5124 msgid "Publication Volume"
5125 msgstr "Publikations-ID"
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5129 msgid "Publication Volume:"
5130 msgstr "Publikations-ID"
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5134 msgid "Publication Issue"
5135 msgstr "Publikations-ID"
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5139 msgid "Publication Issue:"
5140 msgstr "Publikations-ID"
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5143 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5144 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5145 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5147 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5149 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5150 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5151 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5153 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5155 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5156 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5157 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5158 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5159 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5160 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5162 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5163 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5164 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5166 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5167 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5168 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5173 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5174 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5175 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5182 msgid "Acknowledgement"
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5186 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5189 msgid "Acknowledgement."
5190 msgstr "Danksagung."
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5194 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5197 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5205 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5211 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5212 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5213 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5214 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5219 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5220 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5228 msgstr "Algorithmus"
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5241 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5242 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5251 msgid "Case \\thecase."
5252 msgstr "Fall \\thecase."
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5255 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5277 msgstr "Schlussfolgerung"
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5292 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5305 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5306 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5308 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5316 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5331 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5332 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5334 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5342 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5349 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5357 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5363 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5376 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5378 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5379 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5387 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5417 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5419 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5427 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5429 msgstr "Proposition"
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5448 msgid "Remark \\theremark."
5449 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5452 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5457 msgid "Solution \\thesolution."
5458 msgstr "Lösung \\thesolution."
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5468 msgstr "Zusammenfassung"
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5471 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5476 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5481 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5482 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5483 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5484 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5495 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5499 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5500 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5501 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5507 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5508 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5509 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5510 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5512 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5514 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5515 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5516 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5518 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5523 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5525 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5526 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5532 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5536 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5537 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5538 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5540 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5542 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5545 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5546 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5549 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5552 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5553 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5558 msgid "IEEE membership"
5559 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5563 msgstr "Kleinschreibung"
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5567 msgstr "Kleinschreibung"
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5570 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5576 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5577 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5579 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5581 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5582 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5583 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5584 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5587 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5592 msgid "Special Paper Notice"
5593 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5596 msgid "After Title Text"
5597 msgstr "Text nach Titel"
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5600 msgid "Page headings"
5601 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5605 msgstr "Beides markieren"
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5608 msgid "Publication ID"
5609 msgstr "Publikations-ID"
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5613 msgstr "Abstract---"
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5620 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5621 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5627 msgstr "Schlagwörter"
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5630 msgid "Index Terms---"
5631 msgstr "Indexterme---"
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5644 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5652 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5653 #: src/rowpainter.cpp:461
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5658 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5659 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5661 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5662 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5663 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5666 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5667 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5668 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5669 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5670 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5671 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5672 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5675 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5677 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5679 msgid "Bibliography"
5680 msgstr "Literaturverzeichnis"
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5684 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5685 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5689 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5690 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:925 src/output_plaintext.cpp:145
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5700 msgid "Biography without photo"
5701 msgstr "Biografie ohne Foto"
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5704 msgid "BiographyNoPhoto"
5705 msgstr "BiografieOhneFoto"
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5708 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5711 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5715 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5718 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5719 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5726 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5727 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5728 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5730 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5731 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5733 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5734 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5736 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5737 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5738 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5742 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5743 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5745 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5746 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5747 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5751 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5752 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5753 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5754 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5755 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5756 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5757 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5760 msgstr "Unterabschnitt"
5762 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5765 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5766 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5769 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5770 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5771 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5773 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5774 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5776 msgid "Subsubsection"
5777 msgstr "Unterunterabschn."
5779 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5783 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5784 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5788 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5791 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5792 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5796 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5798 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5799 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5801 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5802 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5804 msgstr "Beschreibung"
5806 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5809 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5811 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5812 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5813 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5817 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5821 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5825 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5827 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5828 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5831 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5832 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5839 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5842 msgstr "Sonderdruck"
5844 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5849 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5853 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5854 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5855 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5856 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5861 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5862 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5863 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5867 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5868 msgid "Offprint Requests to:"
5869 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5871 #: lib/layouts/aa.layout:187
5872 msgid "Correspondence to:"
5873 msgstr "Schriftverkehr an:"
5875 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5876 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5877 msgid "Acknowledgements."
5878 msgstr "Danksagungen."
5880 #: lib/layouts/aa.layout:295
5881 msgid "institutemark"
5882 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5884 #: lib/layouts/aa.layout:299
5885 msgid "institute mark"
5886 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5888 #: lib/layouts/aa.layout:363
5890 msgstr "Schlagwörter."
5892 #: lib/layouts/aa.layout:385
5893 msgid "CharStyle:Institute"
5894 msgstr "Textstil: Institut"
5896 #: lib/layouts/aa.layout:395
5897 msgid "CharStyle:E-Mail"
5898 msgstr "Textstil: E-Mail"
5900 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5903 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5905 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5910 #: lib/layouts/aa.layout:410
5914 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5920 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5922 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5923 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5924 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5925 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5927 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5932 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5933 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5934 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5936 msgstr "Zugehörigkeit"
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5943 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5946 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5947 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5948 msgid "Acknowledgements"
5949 msgstr "Danksagungen"
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5953 msgstr "Abbildung platzieren"
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5957 msgstr "Tabelle platzieren"
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5960 msgid "TableComments"
5961 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5965 msgstr "Tabellen-Verweise"
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5969 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5972 msgid "NoteToEditor"
5973 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5977 msgstr "Einrichtung"
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5988 msgid "Altaffilation"
5989 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5992 msgid "Alternative affiliation:"
5993 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5996 msgid "altaffilmark"
5997 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6000 msgid "altaffiliation mark"
6001 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6004 msgid "Subject headings:"
6005 msgstr "Schlagwörter:"
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6008 msgid "[Acknowledgements]"
6009 msgstr "[Danksagungen]"
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6019 msgid "Place Figure here:"
6020 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6023 msgid "Place Table here:"
6024 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6031 msgid "Note to Editor:"
6032 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6035 msgid "References. ---"
6036 msgstr "Referenzen. ---"
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6044 msgstr "Tabellenfußnote"
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6048 msgstr "Tabellenfußnote:"
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6051 msgid "tablenotemark"
6052 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6055 msgid "tablenote mark"
6056 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6060 msgstr "Abbildungslegende"
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6068 msgstr "Einrichtung:"
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6082 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6083 msgid "List of Schemes"
6084 msgstr "Liste der Schemata"
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6095 msgid "List of Charts"
6096 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6107 msgid "List of Graphs"
6108 msgstr "Liste der Graphen"
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6135 msgid "Teaser image:"
6136 msgstr "Teaser-Bild:"
6138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6144 msgstr "CR-Kategorie"
6146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6147 msgid "CR categories"
6148 msgstr "CR-Kategorien"
6150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6151 msgid "Computing Review Categories"
6152 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6155 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6156 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6158 #: lib/layouts/spie.layout:89
6159 msgid "Acknowledgments"
6160 msgstr "Danksagungen"
6162 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6165 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6166 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6167 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6171 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6172 msgid "SpecialSection"
6173 msgstr "Spezialabschnitt"
6175 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6176 msgid "SpecialSection*"
6177 msgstr "Spezialabschnitt*"
6179 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6181 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6187 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6189 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6191 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6192 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6194 msgstr "Unterabschnitt*"
6196 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6197 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6199 msgid "Subsubsection*"
6200 msgstr "Unterunterabschn.*"
6202 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6203 msgid "Chapter Exercises"
6204 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6206 #: lib/layouts/apa.layout:51
6208 msgstr "Kopfzeile rechts"
6210 #: lib/layouts/apa.layout:60
6211 msgid "Right header:"
6212 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6214 #: lib/layouts/apa.layout:83
6218 #: lib/layouts/apa.layout:100
6219 msgid "Short title:"
6222 #: lib/layouts/apa.layout:129
6224 msgstr "Zwei Autoren"
6226 #: lib/layouts/apa.layout:136
6227 msgid "ThreeAuthors"
6228 msgstr "Drei Autoren"
6230 #: lib/layouts/apa.layout:143
6232 msgstr "Vier Autoren"
6234 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6236 msgid "Affiliation:"
6237 msgstr "Zugehörigkeit:"
6239 #: lib/layouts/apa.layout:171
6240 msgid "TwoAffiliations"
6241 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6243 #: lib/layouts/apa.layout:178
6244 msgid "ThreeAffiliations"
6245 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6247 #: lib/layouts/apa.layout:185
6248 msgid "FourAffiliations"
6249 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6251 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6253 msgstr "Zeitschrift"
6255 #: lib/layouts/apa.layout:206
6257 msgstr "Laufende Nummer"
6259 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6260 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6261 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6262 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6272 #: lib/layouts/apa.layout:234
6273 msgid "Acknowledgements:"
6274 msgstr "Danksagungen:"
6276 #: lib/layouts/apa.layout:248
6278 msgstr "Dicke Linie"
6280 #: lib/layouts/apa.layout:258
6281 msgid "CenteredCaption"
6282 msgstr "Zentrierte Legende"
6284 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6285 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6289 #: lib/layouts/apa.layout:278
6291 msgstr "Abbildung einpassen"
6293 #: lib/layouts/apa.layout:284
6295 msgstr "Bitmap einpassen"
6297 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6298 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6299 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6301 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6302 msgid "Subparagraph"
6303 msgstr "Unterparagraph"
6305 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6306 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6307 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6311 #: lib/layouts/apa.layout:397
6313 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6315 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6317 msgid "(\\alph{enumii})"
6318 msgstr "(\\alph{enumii})"
6320 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6324 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6328 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6332 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6336 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6337 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6339 msgstr "BeginneRahmen"
6341 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6343 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6344 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6345 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6346 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6347 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6351 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6352 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6353 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6359 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6364 msgid "Section \\arabic{section}"
6365 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6368 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6369 msgid "\\Alph{section}"
6370 msgstr "\\Alph{section}"
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6373 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6374 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6377 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6378 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6391 msgid "BeginPlainFrame"
6392 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6395 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6396 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6400 msgstr "RahmenNochmal"
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6403 msgid "Again frame with label"
6404 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6408 msgstr "BeendeRahmen"
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6411 msgid "________________________________"
6412 msgstr "________________________________"
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6415 msgid "FrameSubtitle"
6416 msgstr "RahmenUntertitel"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6429 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6430 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6433 msgid "ColumnsCenterAligned"
6434 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6437 msgid "Columns (center aligned)"
6438 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6441 msgid "ColumnsTopAligned"
6442 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6445 msgid "Columns (top aligned)"
6446 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6459 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6460 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6468 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6472 msgstr "Überlagerungsbereich"
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6479 msgid "Uncovered on slides"
6480 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6487 msgid "Only on slides"
6488 msgstr "Nur auf Folien"
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6504 msgid "ExampleBlock"
6505 msgstr "BeispielBlock"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6508 msgid "Example Block:"
6509 msgstr "Beispiel-Block:"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6516 msgid "Alert Block:"
6517 msgstr "Alarm-Block:"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6526 msgid "Title (Plain Frame)"
6527 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6531 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6536 msgid "InstituteMark"
6537 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6540 msgid "Institute mark"
6541 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6544 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6545 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6547 msgstr "Zitat (lang)"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6550 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6552 msgstr "Zitat (kurz)"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6555 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6560 msgid "TitleGraphic"
6561 msgstr "Titelgrafik"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6575 msgstr "Definition."
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6579 msgstr "Definitionen"
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6582 msgid "Definitions."
6583 msgstr "Definitionen."
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6601 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6602 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6625 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6631 msgstr "NotizStichpunkt"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6638 msgid "CharStyle:Alert"
6639 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6646 msgid "CharStyle:Structure"
6647 msgstr "Textstil: Struktur"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6650 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6655 msgid "Custom:ArticleMode"
6656 msgstr "Artikelmodus"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6663 msgid "Custom:PresentationMode"
6664 msgstr "Präsentationsmodus"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6667 msgid "Presentation"
6668 msgstr "Präsentation"
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6671 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6672 #: src/insets/Inset.cpp:97
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6678 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6679 msgid "List of Tables"
6680 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6683 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6689 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6690 msgid "List of Figures"
6691 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6706 msgid "ACT \\arabic{act}"
6707 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6714 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6715 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6723 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6730 msgid "Parenthetical"
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6746 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6747 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6748 msgid "Right Address"
6749 msgstr "Adresse rechts"
6751 #: lib/layouts/chess.layout:35
6753 msgstr "Hauptvariante"
6755 #: lib/layouts/chess.layout:42
6757 msgstr "Hauptvariante:"
6759 #: lib/layouts/chess.layout:60
6763 #: lib/layouts/chess.layout:64
6767 #: lib/layouts/chess.layout:70
6768 msgid "SubVariation"
6769 msgstr "Untervariante"
6771 #: lib/layouts/chess.layout:73
6772 msgid "Subvariation:"
6773 msgstr "Untervariante:"
6775 #: lib/layouts/chess.layout:79
6776 msgid "SubVariation2"
6777 msgstr "Untervariante2"
6779 #: lib/layouts/chess.layout:82
6780 msgid "Subvariation(2):"
6781 msgstr "Untervariante(2):"
6783 #: lib/layouts/chess.layout:88
6784 msgid "SubVariation3"
6785 msgstr "Untervariante3"
6787 #: lib/layouts/chess.layout:91
6788 msgid "Subvariation(3):"
6789 msgstr "Untervariante(3):"
6791 #: lib/layouts/chess.layout:97
6792 msgid "SubVariation4"
6793 msgstr "Untervariante4"
6795 #: lib/layouts/chess.layout:100
6796 msgid "Subvariation(4):"
6797 msgstr "Untervariante(4):"
6799 #: lib/layouts/chess.layout:106
6800 msgid "SubVariation5"
6801 msgstr "Untervariante5"
6803 #: lib/layouts/chess.layout:109
6804 msgid "Subvariation(5):"
6805 msgstr "Untervariante(5):"
6807 #: lib/layouts/chess.layout:116
6809 msgstr "Züge verbergen"
6811 #: lib/layouts/chess.layout:121
6813 msgstr "Züge verbergen:"
6815 #: lib/layouts/chess.layout:126
6817 msgstr "Schachbrett"
6819 #: lib/layouts/chess.layout:130
6820 msgid "[chessboard]"
6821 msgstr "[Schachbrett]"
6823 #: lib/layouts/chess.layout:139
6824 msgid "BoardCentered"
6825 msgstr "Brett zentriert"
6827 #: lib/layouts/chess.layout:144
6828 msgid "[centered board]"
6829 msgstr "[zentriertes Brett]"
6831 #: lib/layouts/chess.layout:154
6833 msgstr "Hervorheben"
6835 #: lib/layouts/chess.layout:159
6837 msgstr "Höhepunkte:"
6839 #: lib/layouts/chess.layout:174
6843 #: lib/layouts/chess.layout:179
6847 #: lib/layouts/chess.layout:185
6849 msgstr "Springerzug"
6851 #: lib/layouts/chess.layout:190
6853 msgstr "Springerzug:"
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6860 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6861 msgid "Send To Address"
6862 msgstr "Empfänger-Adresse"
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6865 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6866 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6868 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6873 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6875 msgstr "Absender-Adresse"
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6878 msgid "Sender Address:"
6879 msgstr "Absenderadresse:"
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6882 msgid "Return address"
6883 msgstr "Rücksende-Adresse"
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6887 msgid "Backaddress:"
6888 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6891 msgid "Postal comment"
6892 msgstr "Postvermerk"
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6895 msgid "Postal Remark:"
6896 msgstr "Postvermerk:"
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6909 msgstr "Ihr Zeichen"
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6914 msgstr "Ihr Zeichen:"
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6919 msgstr "Mein Zeichen"
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6924 msgstr "Unser Zeichen:"
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6928 msgstr "Sachbearbeiter"
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6932 msgstr "Sachbearbeiter:"
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6938 msgstr "Unterschrift"
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6944 msgstr "Unterschrift:"
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6951 msgid "Bottom text:"
6952 msgstr "Fusszeile(n):"
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6968 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6975 msgstr "Adresszusatz"
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6980 msgstr "Adresszusatz:"
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6984 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7020 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7022 msgstr "Grußformel:"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7050 msgid "Post Scriptum:"
7051 msgstr "Postscriptum:"
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7054 msgid "SenderAddress"
7055 msgstr "Absender-Adresse"
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7060 msgstr "Rücksende-Adresse"
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7063 msgid "RetourAdresse"
7064 msgstr "Rücksende-Adresse"
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7072 msgstr "Postvermerk"
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7080 msgstr "Ihr Zeichen"
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7088 msgid "IhrSchreiben"
7089 msgstr "Ihr Schreiben"
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7093 msgstr "Mein Zeichen"
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7096 msgid "Unterschrift"
7097 msgstr "Unterschrift"
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7177 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7181 #: lib/layouts/egs.layout:274
7183 msgstr "LaTeX-Titel"
7185 #: lib/layouts/egs.layout:308
7189 #: lib/layouts/egs.layout:317
7191 msgstr "Zugehörigkeit"
7193 #: lib/layouts/egs.layout:330
7195 msgstr "Zugehörigkeit:"
7197 #: lib/layouts/egs.layout:352
7199 msgstr "Zeitschrift:"
7201 #: lib/layouts/egs.layout:361
7203 msgstr "Manuskript-Nummer"
7205 #: lib/layouts/egs.layout:375
7207 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7209 #: lib/layouts/egs.layout:385
7211 msgstr "Erster Autor"
7213 #: lib/layouts/egs.layout:398
7214 msgid "1st_author_surname:"
7215 msgstr "1. Autor Nachname:"
7217 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7218 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7222 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7223 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7227 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7228 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7232 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7233 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7235 msgstr "Akzeptiert:"
7237 #: lib/layouts/egs.layout:451
7241 #: lib/layouts/egs.layout:464
7242 msgid "reprint_reqs_to:"
7243 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7245 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7246 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7247 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7253 msgid "Author Address"
7254 msgstr "Autoren-Adresse"
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7257 msgid "Author Email"
7258 msgstr "Autoren-E-Mail"
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7264 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7266 msgstr "Autoren-URL"
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7278 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7279 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7280 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7286 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7287 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7288 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7291 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7292 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7295 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7296 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7299 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7300 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7303 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7304 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7307 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7308 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7311 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7312 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7314 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7315 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7316 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7318 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7319 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7320 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7323 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7324 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7327 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7328 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7331 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7332 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7335 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7336 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7339 msgid "Case \\arabic{case}"
7340 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7343 msgid "Titlenotemark"
7344 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7347 msgid "Titlenote mark"
7348 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7351 msgid "Title footnote"
7352 msgstr "Titelfußnotentext"
7354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7355 msgid "Title footnote:"
7356 msgstr "Titelfußnotentext:"
7358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7360 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7364 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7367 msgid "Author footnote"
7368 msgstr "Autorfußnotentext"
7370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7371 msgid "Author footnote:"
7372 msgstr "Autorfußnotentext:"
7374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7375 msgid "CorAuthormark"
7376 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7379 msgid "CorAuthor mark"
7380 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7383 msgid "Corresponding author"
7384 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7387 msgid "Corresponding author text:"
7388 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7392 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7393 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7394 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7396 msgstr "Schlagwörter:"
7398 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7402 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7403 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7405 msgstr "Schlagwörter:"
7407 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7411 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7413 msgstr "Stichpunkt:"
7415 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7416 msgid "BulletedItem"
7417 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7419 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7420 msgid "Bulleted Item:"
7421 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7423 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7427 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7429 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7432 msgid "PersonalInfo"
7433 msgstr "PersönlicheInfo"
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7436 msgid "Personal Info"
7437 msgstr "Persönliche Info"
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7440 msgid "MotherTongue"
7441 msgstr "Muttersprache"
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7444 msgid "Mother Tongue:"
7445 msgstr "Muttersprache:"
7447 #: lib/layouts/foils.layout:42
7451 #: lib/layouts/foils.layout:61
7452 msgid "ShortFoilhead"
7453 msgstr "Kopf Folie kurz"
7455 #: lib/layouts/foils.layout:67
7456 msgid "Rotatefoilhead"
7457 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7459 #: lib/layouts/foils.layout:73
7460 msgid "ShortRotatefoilhead"
7461 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7463 #: lib/layouts/foils.layout:82
7465 msgstr "Häkchenliste"
7467 #: lib/layouts/foils.layout:97
7471 #: lib/layouts/foils.layout:101
7475 #: lib/layouts/foils.layout:116
7479 #: lib/layouts/foils.layout:160
7483 #: lib/layouts/foils.layout:168
7487 #: lib/layouts/foils.layout:177
7489 msgstr "Einschränkung"
7491 #: lib/layouts/foils.layout:181
7492 msgid "Restriction:"
7493 msgstr "Einschränkung:"
7495 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7496 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7498 msgstr "Kopfzeile links"
7500 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7501 msgid "Left Header:"
7502 msgstr "Kopfzeile links:"
7504 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7505 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7506 msgid "Right Header"
7507 msgstr "Kopfzeile rechts"
7509 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7510 msgid "Right Header:"
7511 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7513 #: lib/layouts/foils.layout:201
7514 msgid "Right Footer"
7515 msgstr "Fußzeile rechts"
7517 #: lib/layouts/foils.layout:205
7518 msgid "Right Footer:"
7519 msgstr "Fußzeile rechts:"
7521 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7526 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7531 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7532 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7533 msgid "Corollary #."
7534 msgstr "Korollar #."
7536 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7537 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7538 msgid "Proposition #."
7539 msgstr "Proposition #."
7541 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7542 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7543 msgid "Definition #."
7544 msgstr "Definition #."
7546 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7551 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7556 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7560 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7565 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7567 msgid "Proposition*"
7568 msgstr "Proposition*"
7570 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7571 msgid "Proposition."
7572 msgstr "Proposition."
7574 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7577 msgstr "Definition*"
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7586 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7624 msgid "ReturnAddress"
7625 msgstr "Rücksende-Adresse"
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7628 msgid "ReturnAddress:"
7629 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7633 msgstr "Mein Zeichen:"
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7637 msgstr "Ihr Zeichen:"
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7689 msgstr "Bankleitzahl"
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7693 msgstr "Bankleitzahl:"
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7697 msgstr "Kontonummer"
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7700 msgid "BankAccount:"
7701 msgstr "Kontonummer:"
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7704 msgid "PostalComment"
7705 msgstr "Postvermerk"
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7708 msgid "PostalComment:"
7709 msgstr "Postvermerk:"
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7721 msgstr "Name Zeile A"
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7725 msgstr "Name Zeile A:"
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7729 msgstr "Name Zeile B"
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7733 msgstr "Name Zeile B:"
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7737 msgstr "Name Zeile C"
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7741 msgstr "Name Zeile C:"
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7745 msgstr "Name Zeile D"
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7749 msgstr "Name Zeile D:"
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7753 msgstr "Name Zeile E"
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7757 msgstr "Name Zeile E:"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7761 msgstr "Name Zeile F"
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7765 msgstr "Name Zeile F:"
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7769 msgstr "Name Zeile G"
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7773 msgstr "Name Zeile G:"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7777 msgstr "Adresse Zeile A"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7780 msgid "AddressRowA:"
7781 msgstr "Adresse Zeile A:"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7785 msgstr "Adresse Zeile B"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7788 msgid "AddressRowB:"
7789 msgstr "Adresse Zeile B:"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7793 msgstr "Adresse Zeile C"
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7796 msgid "AddressRowC:"
7797 msgstr "Adresse Zeile C:"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7801 msgstr "Adresse Zeile D"
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7804 msgid "AddressRowD:"
7805 msgstr "Adresse Zeile D:"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7809 msgstr "Adresse Zeile E"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7812 msgid "AddressRowE:"
7813 msgstr "Adresse Zeile E:"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7817 msgstr "Adresse Zeile F"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7820 msgid "AddressRowF:"
7821 msgstr "Adresse Zeile F:"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7824 msgid "TelephoneRowA"
7825 msgstr "Telefon Zeile A"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7828 msgid "TelephoneRowA:"
7829 msgstr "Telefon Zeile A:"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7832 msgid "TelephoneRowB"
7833 msgstr "Telefon Zeile B"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7836 msgid "TelephoneRowB:"
7837 msgstr "Telefon Zeile B:"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7840 msgid "TelephoneRowC"
7841 msgstr "Telefon Zeile C"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7844 msgid "TelephoneRowC:"
7845 msgstr "Telefon Zeile C:"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7848 msgid "TelephoneRowD"
7849 msgstr "Telefon Zeile D"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7852 msgid "TelephoneRowD:"
7853 msgstr "Telefon Zeile D:"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7856 msgid "TelephoneRowE"
7857 msgstr "Telefon Zeile E"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7860 msgid "TelephoneRowE:"
7861 msgstr "Telefon Zeile E:"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7864 msgid "TelephoneRowF"
7865 msgstr "Telefon Zeile F"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7868 msgid "TelephoneRowF:"
7869 msgstr "Telefon Zeile F:"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7872 msgid "InternetRowA"
7873 msgstr "Internet Zeile A"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7876 msgid "InternetRowA:"
7877 msgstr "Internet Zeile A:"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7880 msgid "InternetRowB"
7881 msgstr "Internet Zeile B"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7884 msgid "InternetRowB:"
7885 msgstr "Internet Zeile B:"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7888 msgid "InternetRowC"
7889 msgstr "Internet Zeile C"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7892 msgid "InternetRowC:"
7893 msgstr "Internet Zeile C:"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7896 msgid "InternetRowD"
7897 msgstr "Internet Zeile D"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7900 msgid "InternetRowD:"
7901 msgstr "Internet Zeile D:"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7904 msgid "InternetRowE"
7905 msgstr "Internet Zeile E"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7908 msgid "InternetRowE:"
7909 msgstr "Internet Zeile E:"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7912 msgid "InternetRowF"
7913 msgstr "Internet Zeile F"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7916 msgid "InternetRowF:"
7917 msgstr "Internet Zeile F:"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7921 msgstr "Bank Zeile A"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7925 msgstr "Bank Zeile A:"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7929 msgstr "Bank Zeile B"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7933 msgstr "Bank Zeile B:"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7937 msgstr "Bank Zeile C"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7941 msgstr "Bank Zeile C:"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7945 msgstr "Bank Zeile D"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7949 msgstr "Bank Zeile D:"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7953 msgstr "Bank Zeile E"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7957 msgstr "Bank Zeile E:"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7961 msgstr "Bank Zeile F"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7965 msgstr "Bank Zeile F:"
7967 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7969 msgstr "Behauptung #."
7971 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7973 msgstr "Bemerkungen"
7975 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7977 msgstr "Bemerkungen #."
7979 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7983 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7987 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7991 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7993 msgstr "EINBLENDEN:"
7995 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7999 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8003 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8005 msgstr "Fortfahrend"
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8008 msgid "(continuing)"
8009 msgstr "(fortfahrend)"
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8017 msgstr "TITEL ÜBER:"
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8021 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8024 msgid "INTERCUT WITH:"
8025 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8036 msgid "Classification Codes"
8037 msgstr "Klassifikationscodes"
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8041 msgid "Definition \\thedefinition."
8042 msgstr "Definition \\thedefinition."
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8049 msgid "Step \\thestep."
8050 msgstr "Schritt \\thestep."
8052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8054 msgid "Example \\theexample."
8055 msgstr "Beispiel \\theexample."
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8059 msgid "Notation \\thenotation."
8060 msgstr "Notation \\thenotation."
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8065 msgid "Theorem \\thetheorem."
8066 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8070 msgid "Corollary \\thecorollary."
8071 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8075 msgid "Lemma \\thelemma."
8076 msgstr "Lemma \\thelemma."
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8080 msgid "Proposition \\theproposition."
8081 msgstr "Proposition \\theproposition."
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8085 msgstr "Eigenschaft"
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8088 msgid "Prop \\theprop."
8089 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8102 msgid "Question \\thequestion."
8103 msgstr "Frage \\thequestion."
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8107 msgid "Claim \\theclaim."
8108 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8112 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8113 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8116 msgid "Appendices Section"
8117 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8120 msgid "--- Appendices ---"
8121 msgstr "--- Anhänge ---"
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8124 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8125 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8127 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8129 msgstr "Überarbeitung"
8131 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8135 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8139 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8143 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8152 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8156 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8157 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8158 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8165 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8166 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8170 msgstr "EinreichenNach"
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8173 msgid "submit to paper:"
8174 msgstr "Einreichen für Journal:"
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8177 msgid "Bibliography (plain)"
8178 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8181 msgid "Bibliography heading"
8182 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8184 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8188 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8190 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8192 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8196 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8197 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8198 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8200 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8201 msgid "AddressForOffprints"
8202 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8204 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8205 msgid "Address for Offprints:"
8206 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8208 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8209 msgid "RunningTitle"
8210 msgstr "Kolumnentitel"
8212 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8213 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8214 msgid "Running title:"
8215 msgstr "Kolumnentitel:"
8217 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8218 msgid "RunningAuthor"
8219 msgstr "Kolumne Autor"
8221 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8222 msgid "Running author:"
8223 msgstr "Kolumne Autor:"
8225 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8229 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8230 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8231 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8233 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8234 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8239 msgid "Running LaTeX Title"
8240 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8242 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8244 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8246 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8248 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8250 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8251 msgid "Author Running"
8252 msgstr "Kolumne Autor"
8254 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8255 msgid "Author Running:"
8256 msgstr "Kolumne Autor:"
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8260 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8262 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8264 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8266 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8267 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8269 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8276 msgstr "Behauptung."
8278 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8279 msgid "Conjecture #."
8280 msgstr "Vermutung #."
8282 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8284 msgstr "Beispiel #."
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8290 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8295 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8299 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8301 msgstr "Eigenschaft"
8303 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8305 msgstr "Eigenschaft #."
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8311 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8313 msgstr "Bemerkung #."
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8316 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8320 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8321 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8326 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8327 msgid "Chapterprecis"
8328 msgstr "Kapitelsynopse"
8330 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8334 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8336 msgstr "Gedichttitel"
8338 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8340 msgstr "Gedichttitel*"
8342 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8346 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8350 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8354 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8356 msgstr "Listeneintrag"
8358 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8360 msgstr "Listeneintrag:"
8362 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8364 msgstr "DoppelterEintrag"
8366 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8367 msgid "Double Item:"
8368 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8370 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8374 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8378 #: lib/layouts/paper.layout:146
8382 #: lib/layouts/paper.layout:158
8384 msgstr "Institution"
8386 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8387 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8391 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8395 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8399 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8403 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8405 msgstr "Breite Folie"
8407 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8409 msgstr "Leere Folie"
8411 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8412 msgid "Empty slide:"
8413 msgstr "Leere Folie:"
8415 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8416 msgid "\\arabic{section}"
8417 msgstr "\\arabic{section}"
8419 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8420 msgid "ItemizeType1"
8421 msgstr "AuflistungsTyp1"
8423 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8424 msgid "EnumerateType1"
8425 msgstr "AufzählungsTyp1"
8427 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8428 msgid "List of Algorithms"
8429 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8431 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8432 msgid "\\thechapter"
8433 msgstr "\\thechapter"
8435 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8439 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8443 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8447 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8448 msgid "Ingredients:"
8451 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8455 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8456 msgid "AltAffiliation"
8457 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8459 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8463 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8464 msgid "Electronic Address:"
8465 msgstr "Elektronische Adresse:"
8467 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8468 msgid "acknowledgments"
8469 msgstr "Danksagungen"
8471 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8472 msgid "PACS number:"
8473 msgstr "PACS-Nummer:"
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8476 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8501 msgid "Specialmail:"
8502 msgstr "Versandart:"
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8510 msgstr "Ihr Zeichen"
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8517 msgid "Your letter of:"
8518 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8522 msgstr "Mein Zeichen"
8524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8529 msgid "Customer no.:"
8530 msgstr "Kundennummer:"
8532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8537 msgid "Invoice no.:"
8538 msgstr "Rechnungsnummer:"
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8542 msgstr "Nächste Adresse"
8544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8545 msgid "Next Address:"
8546 msgstr "Nächste Adresse:"
8548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8549 msgid "Sender Name:"
8550 msgstr "Absendername:"
8552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8553 msgid "Sender Phone:"
8554 msgstr "Absender Telefon:"
8556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8562 msgstr "Absender-Fax:"
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8569 msgid "Sender E-Mail:"
8570 msgstr "Absender-E-Mail:"
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8574 msgstr "Absender-URL:"
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8589 msgid "End of letter"
8590 msgstr "Ende des Briefs"
8592 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8593 msgid "LandscapeSlide"
8594 msgstr "Folie (Querformat)"
8596 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8597 msgid "Landscape Slide:"
8598 msgstr "Folie (Querformat):"
8600 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8601 msgid "PortraitSlide"
8602 msgstr "Folie (Hochformat)"
8604 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8605 msgid "Portrait Slide:"
8606 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8608 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8612 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8614 msgstr "EndeDerFolie"
8616 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8617 msgid "SlideHeading"
8618 msgstr "Folien-Überschrift"
8620 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8621 msgid "SlideSubHeading"
8622 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8624 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8625 msgid "ListOfSlides"
8626 msgstr "Folienverzeichnis"
8628 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8629 msgid "[List Of Slides]"
8630 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8632 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8633 msgid "SlideContents"
8634 msgstr "Folieninhalte"
8636 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8637 msgid "[Slide Contents]"
8638 msgstr "[Folieninhalte]"
8640 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8641 msgid "ProgressContents"
8642 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8644 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8645 msgid "[Progress Contents]"
8646 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8648 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8653 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8657 msgstr "Algorithmus*"
8659 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8663 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8664 msgid "Subjectclass"
8667 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8668 msgid "AMS subject classifications:"
8669 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8680 msgid "CopyrightYear"
8681 msgstr "UrheberrechtJahr"
8683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8684 msgid "Copyright year:"
8685 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8688 msgid "Copyrightdata"
8689 msgstr "UrheberrechtDaten"
8691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8692 msgid "Copyright data:"
8693 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8703 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8707 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8711 #: lib/layouts/slides.layout:105
8713 msgstr "Neue Folie:"
8715 #: lib/layouts/slides.layout:127
8719 #: lib/layouts/slides.layout:142
8720 msgid "New Overlay:"
8721 msgstr "Neues Overlay:"
8723 #: lib/layouts/slides.layout:182
8725 msgstr "Neue Notiz:"
8727 #: lib/layouts/slides.layout:207
8728 msgid "InvisibleText"
8729 msgstr "Unsichtbarer Text"
8731 #: lib/layouts/slides.layout:214
8732 msgid "<Invisible Text Follows>"
8733 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8735 #: lib/layouts/slides.layout:231
8737 msgstr "Sichtbarer Text"
8739 #: lib/layouts/slides.layout:238
8740 msgid "<Visible Text Follows>"
8741 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8743 #: lib/layouts/spie.layout:54
8745 msgstr "Autoren-Info"
8747 #: lib/layouts/spie.layout:66
8749 msgstr "Autoren-Info:"
8751 #: lib/layouts/spie.layout:79
8755 #: lib/layouts/spie.layout:94
8756 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8757 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8761 msgstr "Unterklasse"
8763 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8767 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8768 msgid "Front Matter"
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8772 msgid "--- Front Matter ---"
8773 msgstr "--- Vorspann ---"
8775 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8779 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8780 msgid "--- Main Matter ---"
8781 msgstr "--- Hauptteil ---"
8783 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8787 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8788 msgid "--- Back Matter ---"
8789 msgstr "--- Nachspann ---"
8791 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8792 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8793 msgid "Part \\thepart"
8794 msgstr "Teil \\thepart"
8796 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8797 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8798 msgid "Chapter \\thechapter"
8799 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8801 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8802 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8803 msgid "Appendix \\thechapter"
8804 msgstr "Anhang \\thechapter"
8806 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8810 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8814 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8816 msgstr "Beweis (QED)"
8818 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8819 msgid "Proof(smartQED)"
8820 msgstr "Beweis (smartQED)"
8822 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8823 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8824 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8826 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8830 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8831 msgid "Institute and e-mail: "
8832 msgstr "Institut und E-Mail: "
8834 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8836 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8838 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8839 msgid "TOC depth (provide a number):"
8840 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8842 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8843 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8844 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8846 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8847 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8850 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8852 msgstr "Für Herausgeber"
8854 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8855 msgid "List of Contributors"
8856 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8858 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8862 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8868 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8872 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8876 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8880 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8884 msgstr "Neuer Gedanke"
8886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8888 msgstr "Neuer Gedanke"
8890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8900 msgstr "Kapitälchen"
8902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8904 msgstr "Kapitälchen"
8906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8908 msgstr "Volle Breite"
8910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8912 msgstr "Randtabelle"
8914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8915 msgid "MarginFigure"
8916 msgstr "Randabbildung"
8918 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8922 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8923 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8924 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8927 msgid "Element:Firstname"
8928 msgstr "Element: Vorname"
8930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8935 msgid "Element:Fname"
8936 msgstr "Element: FName"
8938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8943 msgid "Element:Surname"
8944 msgstr "Element: Nachname"
8946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8952 msgid "Element:Filename"
8953 msgstr "Element: Dateiname"
8955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8956 msgid "Element:Literal"
8957 msgstr "Element: Literal"
8959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8960 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8965 msgid "Element:Emph"
8966 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8970 msgstr "Hervorgehoben"
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8973 msgid "Element:Abbrev"
8974 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8981 msgid "Element:Citation-number"
8982 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8985 msgid "Citation-number"
8986 msgstr "Zitat-Nummer"
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8989 msgid "Element:Volume"
8990 msgstr "Element: Volume"
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8998 msgstr "Element: Tag"
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9005 msgid "Element:Month"
9006 msgstr "Element:Monat"
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9013 msgid "Element:Year"
9014 msgstr "Element:Jahr"
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9021 msgid "Element:Issue-number"
9022 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9025 msgid "Issue-number"
9026 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9029 msgid "Element:Issue-day"
9030 msgstr "Element:Ausgabetag"
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9037 msgid "Element:Issue-months"
9038 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9041 msgid "Issue-months"
9042 msgstr "Ausgabemonat"
9044 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9045 msgid "Subsubparagraph"
9046 msgstr "Unterunterparagraph"
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9053 msgid "-- Header --"
9054 msgstr "-- Kopfzeile --"
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9057 msgid "Special-section"
9058 msgstr "Spezialabschnitt"
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9061 msgid "Special-section:"
9062 msgstr "Spezialabschnitt:"
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9066 msgstr "AGU-Journal"
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9069 msgid "AGU-journal:"
9070 msgstr "AGU-Journal:"
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9073 msgid "Citation-number:"
9074 msgstr "Zitat-Nummer:"
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9086 msgstr "AGU-Ausgabe"
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9090 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9094 msgstr "Urheberrecht:"
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9101 msgid "Index-terms..."
9102 msgstr "Indexterme..."
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9121 msgid "Supplementary"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9125 msgid "Supplementary..."
9126 msgstr "Ergänzend..."
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9133 msgid "Sup-mat-note:"
9134 msgstr "Erg. Notiz:"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9138 msgstr "Zitat (andere)"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9142 msgstr "Zitat (andere):"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9146 msgstr "Überarbeitet"
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9150 msgstr "Überarbeitet:"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9154 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9158 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9162 msgstr "Kolumnenkopf"
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9166 msgstr "Kolumnenkopf:"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9169 msgid "Published-online:"
9170 msgstr "Online veröffentlicht:"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9174 msgstr "Literaturverweis"
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9178 msgstr "Literaturverweis:"
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9181 msgid "Posting-order"
9182 msgstr "Eingabereihenfolge"
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9185 msgid "Posting-order:"
9186 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9194 msgstr "AGU-Seiten:"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9206 msgstr "Abbildungen"
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9210 msgstr "Abbildungen:"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9226 msgstr "Datensätze:"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9229 msgid "Element:ISSN"
9230 msgstr "Element:ISSN"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9237 msgid "Element:CODEN"
9238 msgstr "Element:CODEN"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9245 msgid "Element:SS-Code"
9246 msgstr "Element:SS-Kode"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9253 msgid "Element:SS-Title"
9254 msgstr "Element:SS-Titel"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9261 msgid "Element:CCC-Code"
9262 msgstr "Element:CCC-Kode"
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9269 msgid "Element:Code"
9270 msgstr "Element:Kode"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9277 msgid "Element:Dscr"
9278 msgstr "Element:Beschreibung"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9285 msgid "Element:Keyword"
9286 msgstr "Element:Schlagwort"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9289 msgid "Element:Orgdiv"
9290 msgstr "Element:Orgdiv"
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9297 msgid "Element:Orgname"
9298 msgstr "Element:Orgname"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9305 msgid "Element:Street"
9306 msgstr "Element:Straße"
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9309 msgid "Element:City"
9310 msgstr "Element:Stadt"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9317 msgid "Element:State"
9318 msgstr "Element:Staat"
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9321 msgid "Element:Postcode"
9322 msgstr "Element:Postleitzahl"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9326 msgstr "Postleitzahl"
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9329 msgid "Element:Country"
9330 msgstr "Element:Land"
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9359 msgstr "Autoren-Adresse"
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9362 msgid "Author Address:"
9363 msgstr "Autoren-Adresse:"
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9367 msgstr "PreprintHinweis"
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9370 msgid "Slug Comment:"
9371 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9379 msgstr "Plano-Tabelle"
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9382 msgid "Table Caption"
9383 msgstr "Tabellenlegende"
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9386 msgid "TableCaption"
9387 msgstr "Tabellenlegende"
9389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9390 msgid "Current Address"
9391 msgstr "Aktuelle Adresse"
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9394 msgid "Current address:"
9395 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9398 msgid "E-mail address:"
9399 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9402 msgid "Key words and phrases:"
9403 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9419 msgstr "Übersetzer:"
9421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9422 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9423 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9426 msgid "Element:Directory"
9427 msgstr "Element: Verzeichnis"
9429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9431 msgstr "Verzeichnis"
9433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9434 msgid "Element:Email"
9435 msgstr "Element_ E-Mail"
9437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9438 msgid "Element:KeyCombo"
9439 msgstr "Element: Tastatur"
9441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9446 msgid "Element:KeyCap"
9447 msgstr "Element: Cap"
9449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9454 msgid "Element:GuiMenu"
9455 msgstr "Element: GuiMenu"
9457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9462 msgid "Element:GuiMenuItem"
9463 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9467 msgstr "GuiMenuItem"
9469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9470 msgid "Element:GuiButton"
9471 msgstr "Element: GuiButton"
9473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9478 msgid "Element:MenuChoice"
9479 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9483 msgstr "MenüAuswahl"
9485 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9489 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9490 msgid "Subparagraph*"
9491 msgstr "Unterparagraph*"
9493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9495 msgstr "Autorengruppe"
9497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9498 msgid "RevisionHistory"
9499 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9501 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9502 msgid "Revision History"
9503 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9507 msgstr "Überarbeitung"
9509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9510 msgid "RevisionRemark"
9511 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9517 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9518 #: lib/layouts/sweave.module:43
9522 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9523 msgid "\\arabic{chapter}"
9524 msgstr "\\arabic{chapter}"
9526 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9527 msgid "\\Alph{chapter}"
9528 msgstr "\\Alph{chapter}"
9530 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9531 msgid "\\arabic{footnote}"
9532 msgstr "\\arabic{footnote}"
9534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9535 msgid "\\Roman{section}."
9536 msgstr "\\Roman{section}."
9538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9539 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9540 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9543 msgid "\\Alph{subsection}."
9544 msgstr "\\Alph{subsection}."
9546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9547 msgid "\\arabic{subsection}."
9548 msgstr "\\arabic{subsection}."
9550 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9551 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9552 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9555 msgid "\\alph{subsubsection}."
9556 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9559 msgid "\\alph{paragraph}."
9560 msgstr "\\alph{paragraph}."
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9564 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9566 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9568 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9572 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9574 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9576 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9578 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9580 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9582 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9584 msgstr "Miniabschnitt"
9586 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9590 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9594 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9598 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9599 msgid "Uppertitleback"
9600 msgstr "Innenseite oben"
9602 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9603 msgid "Lowertitleback"
9604 msgstr "Innenseite unten"
9606 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9608 msgstr "Zusatztitel"
9610 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9611 msgid "Captionabove"
9612 msgstr "Legende oben"
9614 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9615 msgid "Captionbelow"
9616 msgstr "Legende unten"
9618 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9622 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9626 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9628 msgstr "UNDEFINIERT"
9630 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9634 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9638 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9642 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9646 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9652 msgid "\\Roman{part}"
9653 msgstr "\\Roman{part}"
9655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9656 msgid "Part \\Roman{part}"
9657 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9666 msgstr "Abschnitt ##"
9668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9669 msgid "Paragraph ##"
9670 msgstr "Paragraph ##"
9672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9673 msgid "\\arabic{enumi}."
9674 msgstr "\\arabic{enumi}."
9676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9677 msgid "\\roman{enumiii}."
9678 msgstr "\\roman{enumiii}."
9680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9681 msgid "\\Alph{enumiv}."
9682 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9686 msgstr "Gleichung ##"
9688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9709 msgid "Note:Comment"
9710 msgstr "Element:Kommentar"
9712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9718 msgstr "Element:Notiz"
9720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9725 msgid "Note:Greyedout"
9726 msgstr "Element:Grauschrift"
9728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9730 msgstr "Grauschrift"
9732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9733 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9739 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9749 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9754 #: src/Buffer.cpp:810 src/BufferParams.cpp:411
9755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9756 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9758 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9765 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9771 msgstr "Box:Schattiert"
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9775 msgstr "Gleitobjekt"
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9779 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9798 msgid "Info:shortcut"
9799 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9802 msgid "Info:shortcuts"
9803 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9809 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9810 msgid "--Separator--"
9811 msgstr "--Trenner--"
9813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9814 msgid "--- Separate Environment ---"
9815 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9817 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9821 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9822 msgid "Headnote (optional):"
9823 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9825 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9826 msgid "Corr Author:"
9827 msgstr "Verantw. Autor:"
9829 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9831 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9833 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9835 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9838 msgid "Fact \\thefact."
9839 msgstr "Fakt \\thefact."
9841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9842 msgid "Problem \\theproblem."
9843 msgstr "Problem \\theproblem."
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9846 msgid "Exercise \\theexercise."
9847 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9850 msgid "Corollary \\thetheorem."
9851 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9854 msgid "Lemma \\thetheorem."
9855 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9858 msgid "Proposition \\thetheorem."
9859 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9862 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9863 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9866 msgid "Fact \\thetheorem."
9867 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9870 msgid "Definition \\thetheorem."
9871 msgstr "Definition \\thetheorem."
9873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9874 msgid "Example \\thetheorem."
9875 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9878 msgid "Problem \\thetheorem."
9879 msgstr "Problem \\thetheorem."
9881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9882 msgid "Exercise \\thetheorem."
9883 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9886 msgid "Remark \\thetheorem."
9887 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9890 msgid "Claim \\thetheorem."
9891 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9911 msgstr "Behauptung*"
9913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9933 #: lib/layouts/braille.module:2
9937 #: lib/layouts/braille.module:6
9939 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9942 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9943 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9945 #: lib/layouts/braille.module:22
9946 msgid "Braille (default)"
9947 msgstr "Braille (Standard)"
9949 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9953 #: lib/layouts/braille.module:45
9954 msgid "Braille (textsize)"
9955 msgstr "Braille (Textgröße)"
9957 #: lib/layouts/braille.module:68
9958 msgid "Braille (dots on)"
9959 msgstr "Braille (Punkte an)"
9961 #: lib/layouts/braille.module:83
9962 msgid "Braille_dots_on"
9963 msgstr "Braille_dots_on"
9965 #: lib/layouts/braille.module:92
9966 msgid "Braille (dots off)"
9967 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9969 #: lib/layouts/braille.module:107
9970 msgid "Braille_dots_off"
9971 msgstr "Braille_dots_off"
9973 #: lib/layouts/braille.module:116
9974 msgid "Braille (mirror on)"
9975 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9977 #: lib/layouts/braille.module:131
9978 msgid "Braille_mirror_on"
9979 msgstr "Braille_mirror_on"
9981 #: lib/layouts/braille.module:140
9982 msgid "Braille (mirror off)"
9983 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9985 #: lib/layouts/braille.module:155
9986 msgid "Braille_mirror_off"
9987 msgstr "Braille_mirror_off"
9989 #: lib/layouts/braille.module:163
9993 #: lib/layouts/braille.module:167
9995 msgstr "Braille-Box"
9997 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10001 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10003 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10004 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10006 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10007 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
10010 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10011 msgid "Custom:Endnote"
10014 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10018 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10019 msgid "Number Equations by Section"
10020 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10022 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10024 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10025 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10027 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10028 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10030 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10031 msgid "Number Figures by Section"
10032 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10034 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10036 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10037 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10039 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10040 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10042 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10043 msgid "Foot to End"
10044 msgstr "Fußnote als Endnote"
10046 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10048 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10049 "where you want the endnotes to appear."
10051 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10052 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10054 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10058 #: lib/layouts/hanging.module:6
10060 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10061 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10064 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10065 "außer der ersten werden eingerückt)."
10067 #: lib/layouts/initials.module:2
10071 #: lib/layouts/initials.module:6
10073 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10074 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10076 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10077 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10079 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10083 #: lib/layouts/initials.module:10
10084 msgid "CharStyle:Initial"
10085 msgstr "Textstil: Initiale"
10087 #: lib/layouts/initials.module:12
10091 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10092 msgid "Linguistics"
10093 msgstr "Linguistik"
10095 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10097 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10098 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10101 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10102 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10103 "für OT-Tableaus)."
10105 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10106 msgid "Numbered Example (multiline)"
10107 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10109 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10113 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10114 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10115 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10117 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10119 msgstr "Beispiele:"
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10123 msgstr "Unterbeispiel"
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10126 msgid "Subexample:"
10127 msgstr "Unterbeispiel:"
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10130 msgid "Custom:Glosse"
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10137 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10138 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10139 msgstr "Tri-Glosse"
10141 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10143 msgstr "Tri-Glosse"
10145 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10146 msgid "CharStyle:Expression"
10147 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10149 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10154 msgid "CharStyle:Concepts"
10155 msgstr "Textstil: Konzept"
10157 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10161 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10162 msgid "CharStyle:Meaning"
10163 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10169 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10174 msgid "List of Tableaux"
10175 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10178 msgid "Logical Markup"
10179 msgstr "Logisches Markup"
10181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10183 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10186 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10187 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10190 msgid "CharStyle:Noun"
10191 msgstr "Textstil: Eigenname"
10193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10198 msgid "CharStyle:Emph"
10199 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10206 msgid "CharStyle:Strong"
10207 msgstr "Textstil: Stark"
10209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10214 msgid "CharStyle:Code"
10215 msgstr "Textstil: Code"
10217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10221 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10222 msgid "Minimalistic"
10223 msgstr "Minimalistisch"
10225 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10226 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10228 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10229 "'minimalistischen' Stil dar."
10231 #: lib/layouts/noweb.module:2
10232 msgid "Noweb literate programming"
10233 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10235 #: lib/layouts/noweb.module:5
10236 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10237 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10239 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10241 msgstr "literarisch"
10243 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10244 #: lib/configure.py:507
10248 #: lib/layouts/sweave.module:5
10250 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10252 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10255 #: lib/layouts/sweave.module:21
10259 #: lib/layouts/sweave.module:47
10260 msgid "Sweave Options"
10261 msgstr "Sweave Optionen"
10263 #: lib/layouts/sweave.module:48
10264 msgid "Sweave opts"
10265 msgstr "Sweave Opts"
10267 #: lib/layouts/sweave.module:67
10268 msgid "S/R expression"
10269 msgstr "S/R Ausdruck"
10271 #: lib/layouts/sweave.module:68
10273 msgstr "S/R Ausdr."
10275 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10276 msgid "Sweave Input File"
10277 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10279 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10280 msgid "Number Tables by Section"
10281 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10283 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10285 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10286 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10288 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10289 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10292 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10293 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10297 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10298 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10299 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10300 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10301 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10302 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10303 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10304 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10306 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10307 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10308 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10309 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10310 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10311 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10312 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10313 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10316 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10317 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10321 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10322 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10323 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10324 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10325 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10326 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10327 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10329 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10330 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10331 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10332 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10333 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10334 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10335 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10338 msgid "Criterion \\thecriterion."
10339 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10344 msgstr "Kriterium*"
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10349 msgstr "Kriterium."
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10352 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10353 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10358 msgstr "Algorithmus."
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10361 msgid "Axiom \\theaxiom."
10362 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10375 msgid "Condition \\thecondition."
10376 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10381 msgstr "Bedingung*"
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10386 msgstr "Bedingung."
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10389 msgid "Note \\thenote."
10390 msgstr "Notiz \\thenote."
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10413 msgid "Summary \\thesummary."
10414 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10419 msgstr "Zusammenfassung*"
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10424 msgstr "Zusammenfassung."
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10427 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10428 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10432 msgid "Acknowledgement*"
10433 msgstr "Danksagung*"
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10436 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10437 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10441 msgid "Conclusion*"
10442 msgstr "Schlussfolgerung*"
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10446 msgid "Conclusion."
10447 msgstr "Schlussfolgerung."
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10459 msgid "Assumption \\theassumption."
10460 msgstr "Annahme \\theassumption."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10464 msgid "Assumption*"
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10469 msgid "Assumption."
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10473 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10474 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10478 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10479 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10480 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10481 "in both numbered and non-numbered forms."
10483 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10484 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10485 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10486 "nicht nummeriert."
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10489 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10490 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10491 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10496 msgid "Criterion \\thetheorem."
10497 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10500 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10501 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10504 msgid "Axiom \\thetheorem."
10505 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10508 msgid "Condition \\thetheorem."
10509 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10512 msgid "Note \\thetheorem."
10513 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10516 msgid "Notation \\thetheorem."
10517 msgstr "Notation \\thetheorem."
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10520 msgid "Summary \\thetheorem."
10521 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10524 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10525 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10528 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10529 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10532 msgid "Assumption \\thetheorem."
10533 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10536 msgid "Question \\thetheorem."
10537 msgstr "Frage \\thetheorem."
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10547 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10548 msgid "Theorems (AMS)"
10549 msgstr "Theoreme (AMS)"
10551 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10553 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10554 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10555 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10556 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10558 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10559 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10560 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10561 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10562 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10564 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10565 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10566 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10568 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10570 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10571 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10572 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10573 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10574 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10575 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10576 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10578 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10579 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10580 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10581 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10582 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10583 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10584 "der entsprechenden Module."
10586 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10587 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10588 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10590 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10592 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10593 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10594 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10595 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10596 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10598 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10599 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10600 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10601 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10602 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10605 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10606 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10607 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10609 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10611 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10612 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10613 "chapter environment."
10615 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10616 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10617 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10620 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10621 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10625 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10626 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10627 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10628 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10629 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10631 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10632 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10633 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10634 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10635 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10638 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10639 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10640 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10642 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10644 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10647 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10648 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10650 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10651 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10652 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10654 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10656 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10657 "using the extended AMS machinery."
10659 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10660 "für das erweiterte AMS."
10662 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10664 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10665 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10666 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10668 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10669 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10670 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10673 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10674 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10676 msgstr "Ignorieren"
10687 msgid "English (USA)"
10688 msgstr "Englisch (USA)"
10690 #: lib/languages:10
10691 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10692 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10694 #: lib/languages:11
10695 msgid "Arabic (Arabi)"
10696 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10698 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10702 #: lib/languages:13
10703 msgid "German (Austria, old spelling)"
10704 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10706 #: lib/languages:14
10707 msgid "German (Austria)"
10708 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10710 #: lib/languages:15
10712 msgstr "Indonesisch"
10714 #: lib/languages:16
10718 #: lib/languages:17
10722 #: lib/languages:18
10724 msgstr "Weißrussisch"
10726 #: lib/languages:19
10727 msgid "Portuguese (Brazil)"
10728 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10730 #: lib/languages:20
10732 msgstr "Bretonisch"
10734 #: lib/languages:21
10735 msgid "English (UK)"
10736 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10738 #: lib/languages:22
10740 msgstr "Bulgarisch"
10742 #: lib/languages:23
10743 msgid "English (Canada)"
10744 msgstr "Englisch (Kanada)"
10746 #: lib/languages:24
10747 msgid "French (Canada)"
10748 msgstr "Französisch (Kanada)"
10750 #: lib/languages:25
10752 msgstr "Katalanisch"
10754 #: lib/languages:26
10755 msgid "Chinese (simplified)"
10756 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10758 #: lib/languages:27
10759 msgid "Chinese (traditional)"
10760 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10762 #: lib/languages:28
10766 #: lib/languages:29
10768 msgstr "Tschechisch"
10770 #: lib/languages:30
10774 #: lib/languages:31
10776 msgstr "Holländisch"
10778 #: lib/languages:32
10782 #: lib/languages:34
10786 #: lib/languages:35
10790 #: lib/languages:37
10794 #: lib/languages:38
10798 #: lib/languages:40
10800 msgstr "Französisch"
10802 #: lib/languages:41
10806 #: lib/languages:42
10807 msgid "German (old spelling)"
10808 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10810 #: lib/languages:43
10814 #: lib/languages:44
10815 msgid "German (Switzerland)"
10816 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10818 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10821 msgstr "Griechisch"
10823 #: lib/languages:46
10824 msgid "Greek (polytonic)"
10825 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10827 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10831 #: lib/languages:51
10833 msgstr "Isländisch"
10835 #: lib/languages:53
10836 msgid "Interlingua"
10837 msgstr "Interlingua"
10839 #: lib/languages:54
10843 #: lib/languages:55
10845 msgstr "Italienisch"
10847 #: lib/languages:56
10851 #: lib/languages:57
10852 msgid "Japanese (CJK)"
10853 msgstr "Japanisch (CJK)"
10855 #: lib/languages:58
10857 msgstr "Kasachisch"
10859 #: lib/languages:60
10861 msgstr "Koreanisch"
10863 #: lib/languages:62
10867 #: lib/languages:63
10871 #: lib/languages:64
10875 #: lib/languages:65
10876 msgid "Lower Sorbian"
10877 msgstr "Niedersorbisch"
10879 #: lib/languages:66
10883 #: lib/languages:67
10885 msgstr "Mongolisch"
10887 #: lib/languages:68
10889 msgstr "Norwegisch"
10891 #: lib/languages:69
10893 msgstr "Neu-Norwegisch"
10895 #: lib/languages:70
10899 #: lib/languages:71
10901 msgstr "Portugiesisch"
10903 #: lib/languages:72
10907 #: lib/languages:73
10911 #: lib/languages:74
10913 msgstr "Nordsamisch"
10915 #: lib/languages:75
10917 msgstr "Schottisch"
10919 #: lib/languages:76
10923 #: lib/languages:77
10924 msgid "Serbian (Latin)"
10925 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10927 #: lib/languages:78
10929 msgstr "Slowakisch"
10931 #: lib/languages:79
10933 msgstr "Slowenisch"
10935 #: lib/languages:80
10939 #: lib/languages:81
10940 msgid "Spanish (Mexico)"
10941 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10943 #: lib/languages:82
10945 msgstr "Schwedisch"
10947 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10949 msgstr "Thailändisch"
10951 #: lib/languages:84
10955 #: lib/languages:85
10957 msgstr "Turkmenisch"
10959 #: lib/languages:86
10961 msgstr "Ukrainisch"
10963 #: lib/languages:87
10964 msgid "Upper Sorbian"
10965 msgstr "Obersorbisch"
10967 #: lib/languages:88
10969 msgstr "Vietnamesisch"
10971 #: lib/languages:89
10975 #: lib/encodings:14
10976 msgid "Unicode (utf8)"
10977 msgstr "Unicode (utf8)"
10979 #: lib/encodings:19
10980 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10981 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10983 #: lib/encodings:23
10984 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10985 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10987 #: lib/encodings:26
10988 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10989 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10991 #: lib/encodings:29
10992 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10993 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10995 #: lib/encodings:32
10996 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10997 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10999 #: lib/encodings:35
11000 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11001 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11003 #: lib/encodings:38
11004 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11005 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11007 #: lib/encodings:42
11008 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11009 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11011 #: lib/encodings:45
11012 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11013 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11015 #: lib/encodings:48
11016 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11017 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11019 #: lib/encodings:51
11020 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11021 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11023 #: lib/encodings:55
11024 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11025 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11027 #: lib/encodings:58
11028 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11029 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11031 #: lib/encodings:61
11032 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11033 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11035 #: lib/encodings:64
11036 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11037 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11039 #: lib/encodings:67
11040 msgid "DOS (CP 437)"
11041 msgstr "DOS (CP 437)"
11043 #: lib/encodings:71
11044 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11045 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11047 #: lib/encodings:74
11048 msgid "Western European (CP 850)"
11049 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11051 #: lib/encodings:77
11052 msgid "Central European (CP 852)"
11053 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11055 #: lib/encodings:80
11056 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11057 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11059 #: lib/encodings:83
11060 msgid "Western European (CP 858)"
11061 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11063 #: lib/encodings:86
11064 msgid "Hebrew (CP 862)"
11065 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11067 #: lib/encodings:89
11068 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11069 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11071 #: lib/encodings:92
11072 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11073 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11075 #: lib/encodings:95
11076 msgid "Central European (CP 1250)"
11077 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11079 #: lib/encodings:98
11080 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11081 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11083 #: lib/encodings:102
11084 msgid "Western European (CP 1252)"
11085 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11087 #: lib/encodings:105
11088 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11089 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11091 #: lib/encodings:109
11092 msgid "Arabic (CP 1256)"
11093 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11095 #: lib/encodings:112
11096 msgid "Baltic (CP 1257)"
11097 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11099 #: lib/encodings:115
11100 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11101 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11103 #: lib/encodings:118
11104 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11105 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11107 #: lib/encodings:121
11108 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11109 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11111 #: lib/encodings:124
11112 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11113 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11115 #: lib/encodings:149
11116 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11117 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11119 #: lib/encodings:153
11120 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11121 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11123 #: lib/encodings:157
11124 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11125 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11127 #: lib/encodings:161
11128 msgid "Korean (EUC-KR)"
11129 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11131 #: lib/encodings:165
11132 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11133 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11135 #: lib/encodings:169
11136 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11137 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11139 #: lib/encodings:173
11140 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11141 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11143 #: lib/encodings:180
11144 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11145 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11147 #: lib/encodings:182
11148 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11149 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11151 #: lib/encodings:184
11152 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11153 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11155 #: lib/encodings:191
11156 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11157 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11159 #: lib/encodings:196
11160 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11161 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11163 #: lib/encodings:200
11167 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11171 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11173 msgstr "Bearbeiten|B"
11175 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11177 msgstr "Einfügen|E"
11179 #: lib/ui/classic.ui:35
11183 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11187 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11189 msgstr "Navigieren|N"
11191 #: lib/ui/classic.ui:38
11192 msgid "Documents|D"
11193 msgstr "Dokumente|k"
11195 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11199 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11203 #: lib/ui/classic.ui:48
11204 msgid "New from Template...|T"
11205 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11207 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11209 msgstr "Öffnen...|Ö"
11211 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11213 msgstr "Schließen|c"
11215 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11217 msgstr "Speichern|S"
11219 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11220 msgid "Save As...|A"
11221 msgstr "Speichern unter...|u"
11223 #: lib/ui/classic.ui:54
11225 msgstr "Wiederherstellen|W"
11227 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11228 msgid "Version Control|V"
11229 msgstr "Versionskontrolle|k"
11231 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11233 msgstr "Importieren|I"
11235 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11237 msgstr "Exportieren|E"
11239 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11241 msgstr "Drucken...|D"
11243 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11245 msgstr "Faxen...|x"
11247 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11251 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11252 msgid "Register...|R"
11253 msgstr "Registrieren...|R"
11255 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11256 msgid "Check In Changes...|I"
11257 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11259 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11260 msgid "Check Out for Edit|O"
11261 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11263 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11264 msgid "Revert to Repository Version|v"
11265 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11267 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11268 msgid "Undo Last Check In|U"
11269 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11271 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11272 msgid "Show History...|H"
11273 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11275 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11276 msgid "Custom...|C"
11277 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11279 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11281 msgstr "Rückgängig|R"
11283 #: lib/ui/classic.ui:91
11285 msgstr "Wiederholen|W"
11287 #: lib/ui/classic.ui:93
11289 msgstr "Ausschneiden|A"
11291 #: lib/ui/classic.ui:94
11293 msgstr "Kopieren|K"
11295 #: lib/ui/classic.ui:95
11297 msgstr "Einfügen|E"
11299 #: lib/ui/classic.ui:96
11300 msgid "Paste External Selection|x"
11301 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11303 #: lib/ui/classic.ui:98
11304 msgid "Find & Replace...|F"
11305 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11307 #: lib/ui/classic.ui:100
11311 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11315 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11316 msgid "Spellchecker...|S"
11317 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11319 #: lib/ui/classic.ui:105
11320 msgid "Thesaurus..."
11321 msgstr "Thesaurus..."
11323 #: lib/ui/classic.ui:106
11324 msgid "Statistics...|i"
11325 msgstr "Statistik...|i"
11327 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11328 msgid "Check TeX|h"
11329 msgstr "TeX prüfen|p"
11331 #: lib/ui/classic.ui:108
11332 msgid "Change Tracking|g"
11333 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11335 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11336 msgid "Preferences...|P"
11337 msgstr "Einstellungen...|E"
11339 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11340 msgid "Reconfigure|R"
11341 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11343 #: lib/ui/classic.ui:115
11344 msgid "Selection as Lines|L"
11345 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11347 #: lib/ui/classic.ui:116
11348 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11349 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11351 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11352 msgid "Multicolumn|M"
11353 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11355 #: lib/ui/classic.ui:122
11357 msgstr "Linie oben|b"
11359 #: lib/ui/classic.ui:123
11360 msgid "Line Bottom|B"
11361 msgstr "Linie unten|e"
11363 #: lib/ui/classic.ui:124
11364 msgid "Line Left|L"
11365 msgstr "Linie links|i"
11367 #: lib/ui/classic.ui:125
11368 msgid "Line Right|R"
11369 msgstr "Linie rechts|c"
11371 #: lib/ui/classic.ui:127
11372 msgid "Alignment|i"
11373 msgstr "Ausrichtung|A"
11375 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11377 msgstr "Zeile anfügen|a"
11379 #: lib/ui/classic.ui:130
11380 msgid "Delete Row|w"
11381 msgstr "Zeile löschen|h"
11383 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11385 msgstr "Zeile kopieren"
11387 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11389 msgstr "Zeilen vertauschen"
11391 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11392 msgid "Add Column|u"
11393 msgstr "Spalte anfügen|S"
11395 #: lib/ui/classic.ui:135
11396 msgid "Delete Column|D"
11397 msgstr "Spalte löschen|p"
11399 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11400 msgid "Copy Column"
11401 msgstr "Spalte kopieren"
11403 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11404 msgid "Swap Columns"
11405 msgstr "Spalten vertauschen"
11407 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11411 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11413 msgstr "Zentriert|Z"
11415 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11419 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11423 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11427 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11431 #: lib/ui/classic.ui:159
11432 msgid "Toggle Numbering|N"
11433 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11435 #: lib/ui/classic.ui:160
11436 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11437 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11439 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11440 msgid "Change Limits Type|L"
11441 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11443 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11444 msgid "Change Formula Type|F"
11445 msgstr "Formelart ändern|F"
11447 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11448 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11449 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11451 #: lib/ui/classic.ui:168
11452 msgid "Alignment|A"
11453 msgstr "Ausrichtung|A"
11455 #: lib/ui/classic.ui:170
11457 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11459 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11460 msgid "Delete Row|D"
11461 msgstr "Zeile löschen|ö"
11463 #: lib/ui/classic.ui:175
11464 msgid "Add Column|C"
11465 msgstr "Spalte anfügen|S"
11467 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11468 msgid "Delete Column|e"
11469 msgstr "Spalte löschen|p"
11471 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11473 msgstr "Standard|S"
11475 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11479 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11481 msgstr "Eingebettet|E"
11483 #: lib/ui/classic.ui:188
11487 #: lib/ui/classic.ui:189
11491 #: lib/ui/classic.ui:190
11492 msgid "Mathematica"
11493 msgstr "Mathematica"
11495 #: lib/ui/classic.ui:192
11496 msgid "Maple, simplify"
11497 msgstr "Maple, simplify"
11499 #: lib/ui/classic.ui:193
11500 msgid "Maple, factor"
11501 msgstr "Maple, factor"
11503 #: lib/ui/classic.ui:194
11504 msgid "Maple, evalm"
11505 msgstr "Maple, evalm"
11507 #: lib/ui/classic.ui:195
11508 msgid "Maple, evalf"
11509 msgstr "Maple, evalf"
11511 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11513 msgid "Inline Formula|I"
11514 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11516 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11517 msgid "Displayed Formula|D"
11518 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11520 #: lib/ui/classic.ui:201
11521 msgid "Eqnarray Environment|q"
11522 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11524 #: lib/ui/classic.ui:202
11525 msgid "Align Environment|A"
11526 msgstr "Align-Umgebung|A"
11528 #: lib/ui/classic.ui:203
11529 msgid "AlignAt Environment"
11530 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11532 #: lib/ui/classic.ui:204
11533 msgid "Flalign Environment|F"
11534 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11536 #: lib/ui/classic.ui:207
11537 msgid "Gather Environment"
11538 msgstr "Gather-Umgebung"
11540 #: lib/ui/classic.ui:208
11541 msgid "Multline Environment"
11542 msgstr "Multline-Umgebung"
11544 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11548 #: lib/ui/classic.ui:216
11549 msgid "Special Character|S"
11550 msgstr "Sonderzeichen|S"
11552 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11553 msgid "Citation...|C"
11554 msgstr "Literaturverweis...|L"
11556 #: lib/ui/classic.ui:218
11557 msgid "Cross-reference...|r"
11558 msgstr "Querverweis...|Q"
11560 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11562 msgstr "Marke...|a"
11564 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11568 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11569 msgid "Marginal Note|M"
11570 msgstr "Randnotiz|R"
11572 #: lib/ui/classic.ui:222
11573 msgid "Short Title"
11576 #: lib/ui/classic.ui:223
11577 msgid "Index Entry|I"
11578 msgstr "Stichwort|S"
11580 #: lib/ui/classic.ui:224
11581 msgid "Nomenclature Entry"
11582 msgstr "Nomenklatureintrag"
11584 #: lib/ui/classic.ui:225
11588 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11592 #: lib/ui/classic.ui:227
11593 msgid "Lists & TOC|O"
11594 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11596 #: lib/ui/classic.ui:229
11598 msgstr "TeX-Code|X"
11600 #: lib/ui/classic.ui:230
11602 msgstr "Minipage|p"
11604 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11605 msgid "Graphics...|G"
11606 msgstr "Grafik...|G"
11608 #: lib/ui/classic.ui:232
11609 msgid "Tabular Material...|b"
11610 msgstr "Tabelle...|T"
11612 #: lib/ui/classic.ui:233
11614 msgstr "Gleitobjekte|o"
11616 #: lib/ui/classic.ui:235
11617 msgid "Include File...|d"
11618 msgstr "Datei einbinden...|b"
11620 #: lib/ui/classic.ui:236
11621 msgid "Insert File|e"
11622 msgstr "Datei einfügen|D"
11624 #: lib/ui/classic.ui:237
11625 msgid "External Material...|x"
11626 msgstr "Externes Material...|E"
11628 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11629 msgid "Symbols...|b"
11630 msgstr "Symbole...|b"
11632 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11633 msgid "Superscript|S"
11634 msgstr "Hochgestellt|H"
11636 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11637 msgid "Subscript|u"
11638 msgstr "Tiefgestellt|T"
11640 #: lib/ui/classic.ui:244
11641 msgid "Hyphenation Point|P"
11642 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11644 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11645 msgid "Protected Hyphen|y"
11646 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11648 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11649 msgid "Ligature Break|k"
11650 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11652 #: lib/ui/classic.ui:247
11653 msgid "Protected Space|r"
11654 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11656 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11657 msgid "Interword Space|w"
11658 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11660 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11662 msgid "Thin Space|T"
11663 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11665 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11666 msgid "Horizontal Space...|o"
11667 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11669 #: lib/ui/classic.ui:251
11670 msgid "Vertical Space..."
11671 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11673 #: lib/ui/classic.ui:252
11674 msgid "Line Break|L"
11675 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11677 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11679 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11681 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11682 msgid "End of Sentence|E"
11683 msgstr "Satzendepunkt|S"
11685 #: lib/ui/classic.ui:255
11686 msgid "Protected Dash|D"
11687 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11689 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11690 msgid "Breakable Slash|a"
11691 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11693 #: lib/ui/classic.ui:257
11694 msgid "Single Quote|Q"
11695 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11697 #: lib/ui/classic.ui:258
11698 msgid "Ordinary Quote|O"
11699 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11701 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11702 msgid "Menu Separator|M"
11703 msgstr "Menütrenner|M"
11705 #: lib/ui/classic.ui:260
11706 msgid "Horizontal Line"
11707 msgstr "Horizontale Linie"
11709 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11711 msgstr "Seitenumbruch"
11713 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11714 msgid "Display Formula|D"
11715 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11717 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11719 msgid "Eqnarray Environment|E"
11720 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11722 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11724 msgid "AMS align Environment|a"
11725 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11727 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11729 msgid "AMS alignat Environment|t"
11730 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11732 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11734 msgid "AMS flalign Environment|f"
11735 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11737 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11739 msgid "AMS gather Environment|g"
11740 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11742 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11744 msgid "AMS multline Environment|m"
11745 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11747 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11748 msgid "Array Environment|y"
11749 msgstr "Array-Umgebung|y"
11751 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11752 msgid "Cases Environment|C"
11753 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11755 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11756 msgid "Split Environment|S"
11757 msgstr "Split-Umgebung|p"
11759 #: lib/ui/classic.ui:280
11760 msgid "Font Change|o"
11761 msgstr "Schriftänderung|S"
11763 #: lib/ui/classic.ui:284
11764 msgid "Math Normal Font"
11765 msgstr "Mathe normale Schrift"
11767 #: lib/ui/classic.ui:286
11768 msgid "Math Calligraphic Family"
11769 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11771 #: lib/ui/classic.ui:287
11772 msgid "Math Fraktur Family"
11773 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11775 #: lib/ui/classic.ui:288
11776 msgid "Math Roman Family"
11777 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11779 #: lib/ui/classic.ui:289
11780 msgid "Math Sans Serif Family"
11781 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11783 #: lib/ui/classic.ui:291
11784 msgid "Math Bold Series"
11785 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11787 #: lib/ui/classic.ui:293
11788 msgid "Text Normal Font"
11789 msgstr "Text Normale Schrift"
11791 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11792 msgid "Text Roman Family"
11793 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11795 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11796 msgid "Text Sans Serif Family"
11797 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11799 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11800 msgid "Text Typewriter Family"
11801 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11803 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11804 msgid "Text Bold Series"
11805 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11807 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11808 msgid "Text Medium Series"
11809 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11811 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11812 msgid "Text Italic Shape"
11813 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11815 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11816 msgid "Text Small Caps Shape"
11817 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11819 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11820 msgid "Text Slanted Shape"
11821 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11823 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11824 msgid "Text Upright Shape"
11825 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11827 #: lib/ui/classic.ui:310
11828 msgid "Floatflt Figure"
11829 msgstr "Umflossene Abbildung"
11831 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11832 msgid "Table of Contents|C"
11833 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11835 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11836 msgid "Index List|I"
11837 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11839 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11840 msgid "Nomenclature|N"
11841 msgstr "Nomenklatur|N"
11843 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11844 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11845 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11847 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11848 msgid "LyX Document...|X"
11849 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11851 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11852 msgid "Plain Text...|T"
11853 msgstr "Einfacher Text...|T"
11855 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11856 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11857 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11861 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11862 msgid "Track Changes|T"
11863 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11865 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11866 msgid "Merge Changes...|M"
11867 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11869 #: lib/ui/classic.ui:330
11870 msgid "Accept All Changes|A"
11871 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11873 #: lib/ui/classic.ui:331
11874 msgid "Reject All Changes|R"
11875 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11877 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11878 msgid "Show Changes in Output|S"
11879 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11881 #: lib/ui/classic.ui:339
11882 msgid "Character...|C"
11883 msgstr "Zeichen...|Z"
11885 #: lib/ui/classic.ui:340
11886 msgid "Paragraph...|P"
11887 msgstr "Absatz...|A"
11889 #: lib/ui/classic.ui:341
11890 msgid "Document...|D"
11891 msgstr "Dokument...|D"
11893 #: lib/ui/classic.ui:342
11894 msgid "Tabular...|T"
11895 msgstr "Tabelle...|T"
11897 #: lib/ui/classic.ui:344
11898 msgid "Emphasize Style|E"
11899 msgstr "Hervorhebung|H"
11901 #: lib/ui/classic.ui:345
11902 msgid "Noun Style|N"
11903 msgstr "Eigenname|E"
11905 #: lib/ui/classic.ui:346
11906 msgid "Bold Style|B"
11907 msgstr "Fettdruck|F"
11909 #: lib/ui/classic.ui:349
11910 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11911 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11913 #: lib/ui/classic.ui:350
11914 msgid "Increase Environment Depth|i"
11915 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11917 #: lib/ui/classic.ui:351
11918 msgid "Start Appendix Here|S"
11919 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11921 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11922 msgid "Build Program|B"
11923 msgstr "Programm erstellen|e"
11925 #: lib/ui/classic.ui:361
11927 msgstr "Aktualisieren|A"
11929 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11930 msgid "LaTeX Log|L"
11931 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11933 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11935 msgstr "Gliederung|G"
11937 #: lib/ui/classic.ui:365
11938 msgid "TeX Information|X"
11939 msgstr "TeX-Informationen|X"
11941 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11942 msgid "Next Note|N"
11943 msgstr "Nächste Notiz|N"
11945 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11946 msgid "Go to Label|L"
11947 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11949 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11950 msgid "Bookmarks|B"
11951 msgstr "Lesezeichen|L"
11953 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11954 msgid "Save Bookmark 1|S"
11955 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11957 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11958 msgid "Save Bookmark 2"
11959 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11961 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11962 msgid "Save Bookmark 3"
11963 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11965 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11966 msgid "Save Bookmark 4"
11967 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11969 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11970 msgid "Save Bookmark 5"
11971 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11973 #: lib/ui/classic.ui:390
11974 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11975 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11977 #: lib/ui/classic.ui:391
11978 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11979 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11981 #: lib/ui/classic.ui:392
11982 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11983 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11985 #: lib/ui/classic.ui:393
11986 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11987 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11989 #: lib/ui/classic.ui:394
11990 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11991 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11993 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11994 msgid "Introduction|I"
11995 msgstr "Einführung|E"
11997 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11999 msgstr "Tutorium|T"
12001 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12002 msgid "User's Guide|U"
12003 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12005 #: lib/ui/classic.ui:412
12006 msgid "Extended Features|E"
12007 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12009 #: lib/ui/classic.ui:413
12010 msgid "Embedded Objects|m"
12011 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12013 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12014 msgid "Customization|C"
12015 msgstr "Anpassung|A"
12017 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12018 msgid "LaTeX Configuration|L"
12019 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12021 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12022 msgid "About LyX|X"
12023 msgstr "Über LyX|X"
12025 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12029 #: lib/ui/classic.ui:426
12030 msgid "Preferences..."
12031 msgstr "Einstellungen..."
12033 #: lib/ui/classic.ui:427
12035 msgstr "LyX beenden"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12038 msgid "Aligned Environment|l"
12039 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12042 msgid "AlignedAt Environment|v"
12043 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12046 msgid "Gathered Environment|h"
12047 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12050 msgid "Delimiters...|r"
12051 msgstr "Trennzeichen...|z"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12054 msgid "Matrix...|x"
12055 msgstr "Matrix...|x"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12062 msgid "AMS Environment|A"
12063 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12066 msgid "Number Whole Formula|N"
12067 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12070 msgid "Number This Line|u"
12071 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12074 msgid "Equation Label|L"
12075 msgstr "Formelmarke|m"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12078 msgid "Copy as Reference|R"
12079 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12082 msgid "Split Cell|C"
12083 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12087 msgstr "Einfügen|E"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12090 msgid "Add Line Above|o"
12091 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12094 msgid "Add Line Below|B"
12095 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12098 msgid "Delete Line Above|v"
12099 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12102 msgid "Delete Line Below|w"
12103 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12106 msgid "Add Line to Left"
12107 msgstr "Linie links hinzufügen"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12110 msgid "Add Line to Right"
12111 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12114 msgid "Delete Line to Left"
12115 msgstr "Linie links löschen"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12118 msgid "Delete Line to Right"
12119 msgstr "Linie rechts löschen"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12122 msgid "Show Math Toolbar"
12123 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12126 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12127 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12130 msgid "Show Table Toolbar"
12131 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12134 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12135 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12138 msgid "Next Cross-Reference|N"
12139 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12142 msgid "Go to Label|G"
12143 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12146 msgid "<Reference>|R"
12147 msgstr "<Querverweis>|r"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12150 msgid "(<Reference>)|e"
12151 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12158 msgid "On Page <Page>|O"
12159 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12162 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12163 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12166 msgid "Formatted Reference|t"
12167 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12171 msgid "Textual Reference|x"
12172 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12188 msgid "Settings...|S"
12189 msgstr "Einstellungen...|n"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12193 msgstr "Gehe zurück|G"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12196 msgid "Copy as Reference|C"
12197 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12200 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12201 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12207 msgid "Open Inset|O"
12208 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12214 msgid "Close Inset|C"
12215 msgstr "Einfügung schließen|s"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12222 msgid "Dissolve Inset|D"
12223 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12226 msgid "Show Label|L"
12227 msgstr "Name anzeigen|N"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12230 msgid "Frameless|l"
12231 msgstr "Rahmenlos|l"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12234 msgid "Simple Frame|F"
12235 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12238 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12239 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12242 msgid "Oval, Thin|a"
12243 msgstr "Oval, dünn|O"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12246 msgid "Oval, Thick|v"
12247 msgstr "Oval, dick|v"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12250 msgid "Drop Shadow|w"
12251 msgstr "Schlagschatten|c"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12254 msgid "Shaded Background|B"
12255 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12258 msgid "Double Frame|u"
12259 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12263 msgstr "LyX-Notiz|N"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12267 msgstr "Kommentar|K"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12270 msgid "Greyed Out|G"
12271 msgstr "Grauschrift|G"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12274 msgid "Open All Notes|A"
12275 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12278 msgid "Close All Notes|l"
12279 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12282 msgid "Horiz. Phantom"
12283 msgstr "Horiz. Phantom"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12286 msgid "Vert. Phantom"
12287 msgstr "Vert. Phantom"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12290 msgid "Protected Space|o"
12291 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12294 msgid "Negative Thin Space|N"
12295 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12298 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12299 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12302 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12303 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12306 msgid "Quad Space|Q"
12307 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12310 msgid "Double Quad Space|u"
12311 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12314 msgid "Horizontal Fill|F"
12315 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12318 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12319 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12322 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12323 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12326 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12327 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12330 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12331 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12334 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12335 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12338 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12339 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12342 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12343 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12346 msgid "Custom Length|C"
12347 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12350 msgid "Medium Space|M"
12351 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12354 msgid "Thick Space|h"
12355 msgstr "Großer Abstand|G"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12358 msgid "Negative Medium Space|u"
12359 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12362 msgid "Negative Thick Space|i"
12363 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12367 msgstr "Standard|S"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12370 msgid "SmallSkip|S"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12383 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12387 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12390 msgid "Settings...|e"
12391 msgstr "Einstellungen...|n"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12403 msgstr "Unformatiert|U"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12406 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12407 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12411 msgstr "Programmlisting|l"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12414 msgid "Edit Included File...|E"
12415 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12419 msgstr "Neue Seite|i"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12422 msgid "Page Break|a"
12423 msgstr "Seitenumbruch|u"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12426 msgid "Clear Page|C"
12427 msgstr "Seite leeren|S"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12430 msgid "Clear Double Page|D"
12431 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12434 msgid "Ragged Line Break|R"
12435 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12438 msgid "Justified Line Break|J"
12439 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12443 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12445 msgstr "Ausschneiden"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12449 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12455 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12460 msgid "Paste Recent|e"
12461 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12464 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12465 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12468 msgid "Forward search|F"
12469 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12472 msgid "Move Paragraph Up|o"
12473 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12476 msgid "Move Paragraph Down|v"
12477 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12480 msgid "Promote Section|r"
12481 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12484 msgid "Demote Section|m"
12485 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12488 msgid "Move Section Down|D"
12489 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12492 msgid "Move Section Up|U"
12493 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12496 msgid "Insert Short Title|T"
12497 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12500 msgid "Accept Change|c"
12501 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12504 msgid "Reject Change|j"
12505 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12508 msgid "Apply Last Text Style|A"
12509 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12512 msgid "Text Style|S"
12513 msgstr "Textstil|T"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12516 msgid "Paragraph Settings...|P"
12517 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12520 msgid "Fullscreen Mode"
12521 msgstr "Vollbildmodus"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12528 msgid "Anything Non-Empty|o"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12536 msgid "Any Number|N"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12540 msgid "User Defined|U"
12541 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12544 msgid "Append Argument"
12545 msgstr "Argument hinzufügen"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12548 msgid "Remove Last Argument"
12549 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12552 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12553 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12556 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12557 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12560 msgid "Insert Optional Argument"
12561 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12564 msgid "Remove Optional Argument"
12565 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12568 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12569 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12572 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12573 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12576 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12577 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12581 msgstr "Neu laden|u"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12585 msgid "Edit Externally...|x"
12586 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12590 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12594 msgstr "Obere Linie|b"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12597 msgid "Bottom Line|B"
12598 msgstr "Untere Linie|e"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12601 msgid "Left Line|L"
12602 msgstr "Linke Linie|i"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12605 msgid "Right Line|R"
12606 msgstr "Rechte Linie|c"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12622 msgstr "Zeile kopieren|k"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12625 msgid "Copy Column|p"
12626 msgstr "Spalte kopieren|t"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12629 msgid "Settings...|g"
12630 msgstr "Einstellungen...|n"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12641 msgid "File Revision|R"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12645 msgid "Tree Revision|T"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12649 msgid "Revision Author|A"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12653 msgid "Revision Date|D"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12657 msgid "Revision Time|i"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12661 msgid "LyX Version|X"
12662 msgstr "LyX Version|X"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12665 msgid "Document Info|D"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12669 msgid "Copy Text|o"
12670 msgstr "Text Kopieren|o"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12673 msgid "Activate Branch|A"
12674 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12677 msgid "Deactivate Branch|e"
12678 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12681 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12682 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12685 msgid "All Indexes|A"
12686 msgstr "Alle Indexe|A"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12690 msgstr "Unterindex|t"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12693 msgid "Reject Change|R"
12694 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12697 msgid "Promote Section|P"
12698 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12701 msgid "Demote Section|D"
12702 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12705 msgid "Move Section Down|w"
12706 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12709 msgid "Select Section|S"
12710 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12713 msgid "Wrap by Preview|P"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12718 msgstr "Dokument|o"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12722 msgstr "Werkzeuge|W"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12725 msgid "New from Template...|m"
12726 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12729 msgid "Open Recent|t"
12730 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12734 msgstr "Alle schließen|A"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12738 msgstr "Alle speichern|l"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12741 msgid "Revert to Saved|R"
12742 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12745 msgid "New Window|W"
12746 msgstr "Neues Fenster|F"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12749 msgid "Close Window|d"
12750 msgstr "Fenster schließen|t"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12753 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12754 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12757 msgid "Compare with Older Revision|C"
12758 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12761 msgid "Use Locking Property|L"
12762 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12766 msgstr "Wiederholen|W"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12769 msgid "Paste Special"
12770 msgstr "Einfügen (speziell)"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12774 msgstr "Alles auswählen"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12777 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12778 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12781 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12782 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12789 msgid "Rows & Columns|C"
12790 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12793 msgid "Increase List Depth|I"
12794 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12797 msgid "Decrease List Depth|D"
12798 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12801 msgid "Dissolve Inset"
12802 msgstr "Einfügung auflösen"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12805 msgid "TeX Code Settings...|C"
12806 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12809 msgid "Float Settings...|a"
12810 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12813 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12814 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12817 msgid "Note Settings...|N"
12818 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12821 msgid "Phantom Settings...|h"
12822 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12825 msgid "Branch Settings...|B"
12826 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12829 msgid "Box Settings...|x"
12830 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12833 msgid "Index Entry Settings...|y"
12834 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12837 msgid "Index Settings...|x"
12838 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12841 msgid "Info Settings...|n"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12845 msgid "Listings Settings...|g"
12846 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12849 msgid "Table Settings...|a"
12850 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12853 msgid "Plain Text|T"
12854 msgstr "Einfacher Text|T"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12857 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12858 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12861 msgid "Selection|S"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12865 msgid "Selection, Join Lines|i"
12866 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12869 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12870 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12873 msgid "Paste as PDF"
12874 msgstr "Als PDF einfügen"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12877 msgid "Paste as PNG"
12878 msgstr "Als PNG einfügen"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12881 msgid "Paste as JPEG"
12882 msgstr "Als JPEG einfügen"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12885 msgid "Dissolve Text Style"
12886 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12889 msgid "Customized...|C"
12890 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12893 msgid "Capitalize|a"
12894 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12897 msgid "Uppercase|U"
12898 msgstr "Großbuchstaben|G"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12901 msgid "Lowercase|L"
12902 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12917 msgid "Macro Definition"
12918 msgstr "Makro-Definition"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12921 msgid "Text Style|T"
12922 msgstr "Textstil|T"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12925 msgid "Add Line Above|A"
12926 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12929 msgid "Delete Line Above|D"
12930 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12933 msgid "Delete Line Below|e"
12934 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12937 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12938 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12941 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12942 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12945 msgid "Math Normal Font|N"
12946 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12949 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12950 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12954 msgid "Math Formal Script Family|o"
12955 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12958 msgid "Math Fraktur Family|F"
12959 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12962 msgid "Math Roman Family|R"
12963 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12966 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12967 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12970 msgid "Math Bold Series|B"
12971 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12974 msgid "Text Normal Font|T"
12975 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12986 msgid "Mathematica|a"
12987 msgstr "Mathematica|a"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12990 msgid "Maple, Simplify|S"
12991 msgstr "Maple, simplify|s"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12994 msgid "Maple, Factor|F"
12995 msgstr "Maple, factor|f"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12998 msgid "Maple, Evalm|E"
12999 msgstr "Maple, evalm|e"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13002 msgid "Maple, Evalf|v"
13003 msgstr "Maple, evalf|v"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13006 msgid "Open All Insets|O"
13007 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13010 msgid "Close All Insets|C"
13011 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13014 msgid "Unfold Math Macro|n"
13015 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13018 msgid "Fold Math Macro|d"
13019 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13022 msgid "View Messages|g"
13023 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13026 msgid "View Source|S"
13027 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13030 msgid "View Master Document|M"
13031 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13034 msgid "Update Master Document|a"
13035 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13038 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13039 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13042 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13043 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13046 msgid "Close Current View|w"
13047 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13050 msgid "Fullscreen|l"
13051 msgstr "Vollbild|b"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13055 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13058 msgid "Special Character|p"
13059 msgstr "Sonderzeichen|S"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13062 msgid "Formatting|o"
13063 msgstr "Formatierung|e"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13066 msgid "List / TOC|i"
13067 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13071 msgstr "Gleitobjekt|o"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13078 msgid "Custom Insets"
13079 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13086 msgid "Box[[Menu]]"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13090 msgid "Cross-Reference...|R"
13091 msgstr "Querverweis...|Q"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13094 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13095 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13099 msgstr "Tabelle...|T"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13106 msgid "Hyperlink...|k"
13107 msgstr "Hyperlink...|y"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13110 msgid "Short Title|S"
13111 msgstr "Kurztitel|z"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13115 msgstr "TeX-Code|C"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13118 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13119 msgstr "Programmlisting"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13123 msgstr "Vorschau|V"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13126 msgid "Ordinary Quote|Q"
13127 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13130 msgid "Single Quote|S"
13131 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13134 msgid "Phonetic Symbols|P"
13135 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13138 msgid "Protected Space|P"
13139 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13142 msgid "Horizontal Line|L"
13143 msgstr "Horizontale Linie|L"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13146 msgid "Vertical Space...|V"
13147 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13150 msgid "Hyphenation Point|H"
13151 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13154 msgid "Numbered Formula|N"
13155 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13158 msgid "Figure Wrap Float|F"
13159 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13162 msgid "Table Wrap Float|T"
13163 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13166 msgid "External Material...|M"
13167 msgstr "Externes Material...|E"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13170 msgid "Child Document...|d"
13171 msgstr "Unterdokument...|U"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13175 msgstr "Kommentar|K"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13178 msgid "Insert New Branch...|I"
13179 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13182 msgid "Horizontal Phantom"
13183 msgstr "Horizontales Phantom"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13186 msgid "Vertical Phantom"
13187 msgstr "Vertikales Phantom"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13190 msgid "Change Tracking|C"
13191 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13194 msgid "Start Appendix Here|A"
13195 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13198 msgid "Save in Bundled Format|F"
13199 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13202 msgid "Compressed|m"
13203 msgstr "Komprimiert|K"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13206 msgid "Accept Change|A"
13207 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13210 msgid "Accept All Changes|c"
13211 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13214 msgid "Reject All Changes|e"
13215 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13218 msgid "Next Change|C"
13219 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13222 msgid "Next Cross-Reference|R"
13223 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13226 msgid "Clear Bookmarks|C"
13227 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13230 msgid "Navigate Back|B"
13231 msgstr "Gehe zurück|z"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13234 msgid "Thesaurus...|T"
13235 msgstr "Thesaurus...|T"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13238 msgid "Statistics...|a"
13239 msgstr "Statistik...|a"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13242 msgid "TeX Information|I"
13243 msgstr "TeX-Informationen|X"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13246 msgid "Compare...|C"
13247 msgstr "Vergleichen...|V"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13250 msgid "Additional Features|F"
13251 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13254 msgid "Embedded Objects|O"
13255 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13258 msgid "Shortcuts|S"
13259 msgstr "Tastenkürzel|k"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13262 msgid "LyX Functions|y"
13263 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13266 msgid "Specific Manuals|p"
13267 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13270 msgid "Linguistics Manual|L"
13271 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13274 msgid "Braille Manual|B"
13275 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13278 msgid "XY-pic Manual|X"
13279 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13282 msgid "Multicolumn Manual|M"
13283 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13286 msgid "New document"
13287 msgstr "Neues Dokument"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13290 msgid "Open document"
13291 msgstr "Dokument öffnen"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13294 msgid "Save document"
13295 msgstr "Dokument speichern"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13298 msgid "Print document"
13299 msgstr "Dokument drucken"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13302 msgid "Check spelling"
13303 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13307 msgstr "Rückgängig"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13311 msgstr "Wiederholen"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13314 msgid "Find and replace"
13315 msgstr "Suchen und ersetzen"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13318 msgid "Find and replace (advanced)"
13319 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13322 msgid "Navigate back"
13323 msgstr "Gehe zurück"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13326 msgid "Toggle emphasis"
13327 msgstr "Hervorheben an/aus"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13330 msgid "Toggle noun"
13331 msgstr "Eigenname an/aus"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13335 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13338 msgid "Insert math"
13339 msgstr "Mathe einfügen"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13342 msgid "Insert graphics"
13343 msgstr "Grafik einfügen"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13346 msgid "Insert table"
13347 msgstr "Tabelle einfügen"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13350 msgid "Toggle outline"
13351 msgstr "Gliederung an/aus"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13354 msgid "Toggle math toolbar"
13355 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13358 msgid "Toggle table toolbar"
13359 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13362 msgid "View/Update"
13363 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13371 msgstr "Aktualisieren"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13374 msgid "View master document"
13375 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13378 msgid "Update master document"
13379 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13382 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13383 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13386 msgid "View other formats"
13387 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13390 msgid "Update other formats"
13391 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13398 msgid "Numbered list"
13399 msgstr "Aufzählung"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13402 msgid "Itemized list"
13403 msgstr "Auflistung"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13406 msgid "Increase depth"
13407 msgstr "Tiefe erhöhen"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13410 msgid "Decrease depth"
13411 msgstr "Tiefe verringern"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13414 msgid "Insert figure float"
13415 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13418 msgid "Insert table float"
13419 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13422 msgid "Insert label"
13423 msgstr "Marke einfügen"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13426 msgid "Insert cross-reference"
13427 msgstr "Querverweis einfügen"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13430 msgid "Insert citation"
13431 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13434 msgid "Insert index entry"
13435 msgstr "Stichwort einfügen"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13438 msgid "Insert nomenclature entry"
13439 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13442 msgid "Insert footnote"
13443 msgstr "Fußnote einfügen"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13446 msgid "Insert margin note"
13447 msgstr "Randnotiz einfügen"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13450 msgid "Insert note"
13451 msgstr "Notiz einfügen"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13455 msgstr "Box einfügen"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13458 msgid "Insert hyperlink"
13459 msgstr "Hyperlink einfügen"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13462 msgid "Insert TeX code"
13463 msgstr "TeX-Code einfügen"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13466 msgid "Insert math macro"
13467 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13470 msgid "Include file"
13471 msgstr "Datei einbinden"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13478 msgid "Paragraph settings"
13479 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13483 msgstr "Zeile hinzufügen"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13487 msgstr "Spalte hinzufügen"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13491 msgstr "Zeile löschen"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13494 msgid "Delete column"
13495 msgstr "Spalte löschen"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13498 msgid "Set top line"
13499 msgstr "Obere Linie setzen"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13502 msgid "Set bottom line"
13503 msgstr "Untere Linie setzen"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13506 msgid "Set left line"
13507 msgstr "Linke Linie setzen"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13510 msgid "Set right line"
13511 msgstr "Rechte Linie setzen"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13514 msgid "Set border lines"
13515 msgstr "Rahmen einschalten"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13518 msgid "Set all lines"
13519 msgstr "Alle Linien setzen"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13522 msgid "Unset all lines"
13523 msgstr "Alle Linien entfernen"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13527 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13530 msgid "Align center"
13531 msgstr "Zentriert ausrichten"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13534 msgid "Align right"
13535 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13538 msgid "Align on decimal"
13539 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13543 msgstr "Oben ausrichten"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13546 msgid "Align middle"
13547 msgstr "Mittig ausrichten"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13550 msgid "Align bottom"
13551 msgstr "Unten ausrichten"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13554 msgid "Rotate cell"
13555 msgstr "Zelle drehen"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13558 msgid "Rotate table"
13559 msgstr "Tabelle drehen"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13562 msgid "Set multi-column"
13563 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13566 msgid "Set multi-row"
13567 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13574 msgid "Set display mode"
13575 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13579 msgstr "Tiefgestellt"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13582 msgid "Superscript"
13583 msgstr "Hochgestellt"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13586 msgid "Insert square root"
13587 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13590 msgid "Insert root"
13591 msgstr "Wurzel einfügen"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13594 msgid "Insert standard fraction"
13595 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13599 msgstr "Summe einfügen"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13602 msgid "Insert integral"
13603 msgstr "Integral einfügen"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13606 msgid "Insert product"
13607 msgstr "Produkt einfügen"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13611 msgstr "( ) einfügen"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13615 msgstr "[ ] einfügen"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13619 msgstr "{ } einfügen"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13622 msgid "Insert delimiters"
13623 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13626 msgid "Insert matrix"
13627 msgstr "Matrix einfügen"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13630 msgid "Insert cases environment"
13631 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13634 msgid "Toggle math panels"
13635 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13638 msgid "Math Macros"
13639 msgstr "Mathe-Makros"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13642 msgid "Remove last argument"
13643 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13646 msgid "Append argument"
13647 msgstr "Argument hinzufügen"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13650 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13651 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13654 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13655 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13658 msgid "Remove optional argument"
13659 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13662 msgid "Insert optional argument"
13663 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13666 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13667 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13670 msgid "Append argument eating from the right"
13671 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13674 msgid "Append optional argument eating from the right"
13675 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13678 msgid "Command Buffer"
13679 msgstr "Befehlseingabefenster"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13682 msgid "Review[[Toolbar]]"
13683 msgstr "Überarbeiten"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13688 msgid "Track changes"
13689 msgstr "Änderungen verfolgen"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13692 msgid "Show changes in output"
13693 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13696 msgid "Next change"
13697 msgstr "Nächste Änderung"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13700 msgid "Accept change inside selection"
13701 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13704 msgid "Reject change inside selection"
13705 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13708 msgid "Merge changes"
13709 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13712 msgid "Accept all changes"
13713 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13716 msgid "Reject all changes"
13717 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13721 msgstr "Nächste Notiz"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13724 msgid "View Other Formats"
13725 msgstr "Andere Formate ansehen"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13728 msgid "Update Other Formats"
13729 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13732 msgid "Version Control"
13733 msgstr "Versionskontrolle"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13737 msgstr "Registrieren"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13740 msgid "Check-out for edit"
13741 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13744 msgid "Check-in changes"
13745 msgstr "Änderungen einchecken"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13748 msgid "View revision log"
13749 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13752 msgid "Revert changes"
13753 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13756 msgid "Compare with older revision"
13757 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13760 msgid "Compare with last revision"
13761 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13764 msgid "Insert Version Info"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13768 msgid "Use SVN file locking property"
13769 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13772 msgid "Update local directory from repository"
13773 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13776 msgid "Math Panels"
13777 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13780 msgid "Math spacings"
13781 msgstr "Mathe-Abstände"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13798 msgstr "Funktionen"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13801 msgid "Frame decorations"
13802 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13805 msgid "Big operators"
13806 msgstr "Große Operatoren"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13809 msgid "Miscellaneous"
13810 msgstr "Verschiedenes"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13819 msgstr "Pfeile (AMS)"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13823 msgstr "Operatoren"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13827 msgstr "Relationen"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13830 msgid "AMS relations"
13831 msgstr "Relationen (AMS)"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13834 msgid "AMS negative relations"
13835 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13842 msgid "AMS operators"
13843 msgstr "Operatoren (AMS)"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13846 msgid "AMS miscellaneous"
13847 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13986 msgid "Thin space\t\\,"
13987 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13990 msgid "Medium space\t\\:"
13991 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13994 msgid "Thick space\t\\;"
13995 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13998 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13999 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14002 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14003 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14006 msgid "Negative space\t\\!"
14007 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14010 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14011 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14014 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14015 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14018 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14019 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14026 msgid "Square root\t\\sqrt"
14027 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14030 msgid "Other root\t\\root"
14031 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14034 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14035 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14038 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14039 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14042 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14043 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14046 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14047 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14050 msgid "Standard\t\\frac"
14051 msgstr "Standard\t\\frac"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14054 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14055 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14058 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14059 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14062 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14063 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14066 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14067 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14070 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14071 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14074 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14075 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14078 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14079 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14082 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14083 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14086 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14087 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14090 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14091 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14094 msgid "Binomial\t\\binom"
14095 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14098 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14099 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14102 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14103 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14106 msgid "Roman\t\\mathrm"
14107 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14110 msgid "Bold\t\\mathbf"
14111 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14114 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14115 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14118 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14119 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14122 msgid "Italic\t\\mathit"
14123 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14126 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14127 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14130 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14131 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14134 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14135 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14138 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14139 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14142 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14143 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14146 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14147 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14166 msgid "Frame Decorations"
14167 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14234 msgid "overleftarrow"
14235 msgstr "overleftarrow"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14238 msgid "overrightarrow"
14239 msgstr "overrightarrow"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14242 msgid "overleftrightarrow"
14243 msgstr "overleftrightarrow"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14255 msgstr "underbrace"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14258 msgid "underleftarrow"
14259 msgstr "underleftarrow"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14262 msgid "underrightarrow"
14263 msgstr "underrightarrow"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14266 msgid "underleftrightarrow"
14267 msgstr "underleftrightarrow"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14279 msgstr "rightarrow"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14290 msgid "updownarrow"
14291 msgstr "updownarrow"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14294 msgid "leftrightarrow"
14295 msgstr "leftrightarrow"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14303 msgstr "Rightarrow"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14314 msgid "Updownarrow"
14315 msgstr "Updownarrow"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14318 msgid "Leftrightarrow"
14319 msgstr "Leftrightarrow"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14322 msgid "Longleftrightarrow"
14323 msgstr "Longleftrightarrow"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14326 msgid "Longleftarrow"
14327 msgstr "Longleftarrow"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14330 msgid "Longrightarrow"
14331 msgstr "Longrightarrow"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14334 msgid "longleftrightarrow"
14335 msgstr "longleftrightarrow"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14338 msgid "longleftarrow"
14339 msgstr "longleftarrow"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14342 msgid "longrightarrow"
14343 msgstr "longrightarrow"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14346 msgid "leftharpoondown"
14347 msgstr "leftharpoondown"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14350 msgid "rightharpoondown"
14351 msgstr "rightharpoondown"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14359 msgstr "longmapsto"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14370 msgid "leftharpoonup"
14371 msgstr "leftharpoonup"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14374 msgid "rightharpoonup"
14375 msgstr "rightharpoonup"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14378 msgid "hookleftarrow"
14379 msgstr "hookleftarrow"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14382 msgid "hookrightarrow"
14383 msgstr "hookrightarrow"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14394 msgid "rightleftharpoons"
14395 msgstr "rightleftharpoons"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14422 msgid "bigtriangleup"
14423 msgstr "bigtriangleup"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14438 msgid "bigtriangledown"
14439 msgstr "bigtriangledown"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14454 msgid "triangleright"
14455 msgstr "triangleright"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14470 msgid "triangleleft"
14471 msgstr "triangleleft"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14619 msgstr "sqsubseteq"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14623 msgstr "sqsupseteq"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14679 msgstr "varepsilon"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14918 msgid "diamondsuit"
14919 msgstr "diamondsuit"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14934 msgid "textrm \\AA"
14935 msgstr "textrm \\AA"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14939 msgstr "textrm \\O"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14942 msgid "mathcircumflex"
14943 msgstr "mathcircumflex"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14994 msgid "Big Operators"
14995 msgstr "Große Operatoren"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15054 msgid "ointctrclockwiseop"
15055 msgstr "ointctrclockwiseop"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15058 msgid "ointctrclockwise"
15059 msgstr "ointctrclockwise"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15062 msgid "ointclockwiseop"
15063 msgstr "ointclockwiseop"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15066 msgid "ointclockwise"
15067 msgstr "ointclockwise"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15098 msgid "landupintop"
15099 msgstr "landupintop"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15102 msgid "landdownint"
15103 msgstr "landdownint"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15106 msgid "landdownintop"
15107 msgstr "landdownintop"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15158 msgid "AMS Miscellaneous"
15159 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15202 msgid "vartriangle"
15203 msgstr "vartriangle"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15206 msgid "triangledown"
15207 msgstr "triangledown"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15222 msgid "measuredangle"
15223 msgstr "measuredangle"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15251 msgstr "varnothing"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15258 msgid "blacktriangle"
15259 msgstr "blacktriangle"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15262 msgid "blacktriangledown"
15263 msgstr "blacktriangledown"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15266 msgid "blacksquare"
15267 msgstr "blacksquare"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15270 msgid "blacklozenge"
15271 msgstr "blacklozenge"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15278 msgid "sphericalangle"
15279 msgstr "sphericalangle"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15283 msgstr "complement"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15299 msgstr "Pfeile (AMS)"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15302 msgid "dashleftarrow"
15303 msgstr "dashleftarrow"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15306 msgid "dashrightarrow"
15307 msgstr "dashrightarrow"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15310 msgid "leftleftarrows"
15311 msgstr "leftleftarrows"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15314 msgid "leftrightarrows"
15315 msgstr "leftrightarrows"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15318 msgid "rightrightarrows"
15319 msgstr "rightrightarrows"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15322 msgid "rightleftarrows"
15323 msgstr "rightleftarrows"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15327 msgstr "Lleftarrow"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15330 msgid "Rrightarrow"
15331 msgstr "Rrightarrow"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15334 msgid "twoheadleftarrow"
15335 msgstr "twoheadleftarrow"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15338 msgid "twoheadrightarrow"
15339 msgstr "twoheadrightarrow"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15342 msgid "leftarrowtail"
15343 msgstr "leftarrowtail"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15346 msgid "rightarrowtail"
15347 msgstr "rightarrowtail"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15350 msgid "looparrowleft"
15351 msgstr "looparrowleft"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15354 msgid "looparrowright"
15355 msgstr "looparrowright"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15358 msgid "curvearrowleft"
15359 msgstr "curvearrowleft"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15362 msgid "curvearrowright"
15363 msgstr "curvearrowright"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15366 msgid "circlearrowleft"
15367 msgstr "circlearrowleft"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15370 msgid "circlearrowright"
15371 msgstr "circlearrowright"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15383 msgstr "upuparrows"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15386 msgid "downdownarrows"
15387 msgstr "downdownarrows"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15390 msgid "upharpoonleft"
15391 msgstr "upharpoonleft"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15394 msgid "upharpoonright"
15395 msgstr "upharpoonright"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15398 msgid "downharpoonleft"
15399 msgstr "downharpoonleft"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15402 msgid "downharpoonright"
15403 msgstr "downharpoonright"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15406 msgid "leftrightharpoons"
15407 msgstr "leftrightharpoons"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15410 msgid "rightsquigarrow"
15411 msgstr "rightsquigarrow"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15414 msgid "leftrightsquigarrow"
15415 msgstr "leftrightsquigarrow"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15419 msgstr "nleftarrow"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15422 msgid "nrightarrow"
15423 msgstr "nrightarrow"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15426 msgid "nleftrightarrow"
15427 msgstr "nleftrightarrow"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15431 msgstr "nLeftarrow"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15434 msgid "nRightarrow"
15435 msgstr "nRightarrow"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15438 msgid "nLeftrightarrow"
15439 msgstr "nLeftrightarrow"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15446 msgid "AMS Relations"
15447 msgstr "Relationen (AMS)"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15466 msgid "eqslantless"
15467 msgstr "eqslantless"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15471 msgstr "eqslantgtr"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15483 msgstr "lessapprox"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15531 msgstr "lesseqqgtr"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15535 msgstr "gtreqqless"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15550 msgid "thickapprox"
15551 msgstr "thickapprox"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15586 msgid "preccurlyeq"
15587 msgstr "preccurlyeq"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15590 msgid "succcurlyeq"
15591 msgstr "succcurlyeq"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15594 msgid "curlyeqprec"
15595 msgstr "curlyeqprec"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15598 msgid "curlyeqsucc"
15599 msgstr "curlyeqsucc"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15611 msgstr "precapprox"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15615 msgstr "succapprox"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15618 msgid "vartriangleleft"
15619 msgstr "vartriangleleft"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15622 msgid "vartriangleright"
15623 msgstr "vartriangleright"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15626 msgid "trianglelefteq"
15627 msgstr "trianglelefteq"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15630 msgid "trianglerighteq"
15631 msgstr "trianglerighteq"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15646 msgid "risingdotseq"
15647 msgstr "risingdotseq"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15650 msgid "fallingdotseq"
15651 msgstr "fallingdotseq"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15670 msgid "shortparallel"
15671 msgstr "shortparallel"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15675 msgstr "smallsmile"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15679 msgstr "smallfrown"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15682 msgid "blacktriangleleft"
15683 msgstr "blacktriangleleft"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15686 msgid "blacktriangleright"
15687 msgstr "blacktriangleright"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15698 msgid "backepsilon"
15699 msgstr "backepsilon"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15714 msgid "AMS Negative Relations"
15715 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15814 msgid "precnapprox"
15815 msgstr "precnapprox"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15818 msgid "succnapprox"
15819 msgstr "succnapprox"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15831 msgstr "subsetneqq"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15835 msgstr "supsetneqq"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15847 msgstr "nsupseteqq"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15862 msgid "varsubsetneq"
15863 msgstr "varsubsetneq"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15866 msgid "varsupsetneq"
15867 msgstr "varsupsetneq"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15870 msgid "varsubsetneqq"
15871 msgstr "varsubsetneqq"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15874 msgid "varsupsetneqq"
15875 msgstr "varsupsetneqq"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15878 msgid "ntriangleleft"
15879 msgstr "ntriangleleft"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15882 msgid "ntriangleright"
15883 msgstr "ntriangleright"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15886 msgid "ntrianglelefteq"
15887 msgstr "ntrianglelefteq"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15890 msgid "ntrianglerighteq"
15891 msgstr "ntrianglerighteq"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15914 msgid "nshortparallel"
15915 msgstr "nshortparallel"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15918 msgid "AMS Operators"
15919 msgstr "Operatoren (AMS)"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15926 msgid "smallsetminus"
15927 msgstr "smallsetminus"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15946 msgid "doublebarwedge"
15947 msgstr "doublebarwedge"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15966 msgid "divideontimes"
15967 msgstr "divideontimes"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15978 msgid "leftthreetimes"
15979 msgstr "leftthreetimes"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15982 msgid "rightthreetimes"
15983 msgstr "rightthreetimes"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15987 msgstr "curlywedge"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15994 msgid "circleddash"
15995 msgstr "circleddash"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15999 msgstr "circledast"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16002 msgid "circledcirc"
16003 msgstr "circledcirc"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16013 #: lib/external_templates:37
16014 msgid "RasterImage"
16015 msgstr "Rastergrafik"
16017 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16018 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16019 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16021 #: lib/external_templates:45
16022 msgid "A bitmap file.\n"
16023 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16025 #: lib/external_templates:109
16029 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16030 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16031 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16033 #: lib/external_templates:112
16034 msgid "An Xfig figure.\n"
16035 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16037 #: lib/external_templates:162
16038 msgid "ChessDiagram"
16039 msgstr "Schachdiagramm"
16041 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16042 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16043 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16045 #: lib/external_templates:165
16047 "A chess position diagram.\n"
16048 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16049 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16050 "the position that you want to display.\n"
16051 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16052 "and remember to type in a relative path\n"
16053 "to the LyX document location.\n"
16054 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16055 "to enable general editing of the board.\n"
16056 "You might also check out the\n"
16057 "'Options->Test legality' option, and\n"
16058 "remember to middle and right click to\n"
16059 "insert new material in the board.\n"
16060 "In order for this to work, you have to\n"
16061 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16062 "that TeX will find it, and you will need\n"
16063 "to install the skak package from CTAN.\n"
16065 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16066 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16067 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16068 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16070 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16071 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16072 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16073 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16074 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16075 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16076 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16077 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16078 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16079 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16080 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16081 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16082 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16083 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16085 #: lib/external_templates:212
16089 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16090 msgid "Lilypond typeset music"
16091 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16093 #: lib/external_templates:215
16095 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16096 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16097 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16098 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16100 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16101 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16102 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16103 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16105 #: lib/external_templates:261
16107 msgstr "PDF-Seiten"
16109 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16110 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16111 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16113 #: lib/external_templates:264
16115 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16116 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16117 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16119 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16120 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16121 "* pages=- (to include all pages)\n"
16122 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16123 "for further options and details.\n"
16125 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16126 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16127 "nach folgendem Schema:\n"
16128 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16129 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16130 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16131 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16132 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16134 #: lib/external_templates:304
16137 "Read 'info date' for more information.\n"
16139 "Das heutige Datum.\n"
16140 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16142 #: lib/external_templates:333
16146 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16147 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16148 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16150 #: lib/external_templates:336
16151 msgid "Dia diagram.\n"
16152 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16154 #: lib/configure.py:445
16158 #: lib/configure.py:448
16162 #: lib/configure.py:451
16166 #: lib/configure.py:454
16170 #: lib/configure.py:457
16174 #: lib/configure.py:460
16178 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16182 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16186 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16191 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16195 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16199 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16204 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16208 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16212 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16216 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16220 #: lib/configure.py:498
16221 msgid "Plain text (chess output)"
16222 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16224 #: lib/configure.py:499
16225 msgid "Plain text (image)"
16226 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16228 #: lib/configure.py:500
16229 msgid "Plain text (Xfig output)"
16230 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16232 #: lib/configure.py:501
16233 msgid "date (output)"
16234 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16236 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16240 #: lib/configure.py:502
16244 #: lib/configure.py:503
16245 msgid "Docbook (XML)"
16246 msgstr "Docbook (XML)"
16248 #: lib/configure.py:504
16249 msgid "Graphviz Dot"
16250 msgstr "Graphviz Dot"
16252 #: lib/configure.py:505
16253 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16254 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16256 #: lib/configure.py:506
16260 #: lib/configure.py:506
16264 #: lib/configure.py:507
16268 #: lib/configure.py:508
16269 msgid "LilyPond music"
16270 msgstr "LilyPond-Musik"
16272 #: lib/configure.py:509
16273 msgid "LaTeX (plain)"
16274 msgstr "LaTeX (normal)"
16276 #: lib/configure.py:509
16277 msgid "LaTeX (plain)|L"
16278 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16280 #: lib/configure.py:510
16281 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16282 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16284 #: lib/configure.py:511
16285 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16286 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16288 #: lib/configure.py:512
16290 msgstr "Einfacher Text"
16292 #: lib/configure.py:512
16293 msgid "Plain text|a"
16294 msgstr "Einfacher Text|E"
16296 #: lib/configure.py:513
16297 msgid "Plain text (pstotext)"
16298 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16300 #: lib/configure.py:514
16301 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16302 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16304 #: lib/configure.py:515
16305 msgid "Plain text (catdvi)"
16306 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16308 #: lib/configure.py:516
16309 msgid "Plain Text, Join Lines"
16310 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16312 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16316 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16318 msgstr "LyX-HTML|X"
16320 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16324 #: lib/configure.py:533
16328 #: lib/configure.py:534
16330 msgstr "Postscript"
16332 #: lib/configure.py:534
16333 msgid "Postscript|t"
16334 msgstr "Postscript|t"
16336 #: lib/configure.py:538
16337 msgid "PDF (ps2pdf)"
16338 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16340 #: lib/configure.py:538
16341 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16342 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16344 #: lib/configure.py:539
16345 msgid "PDF (pdflatex)"
16346 msgstr "PDF (pdflatex)"
16348 #: lib/configure.py:539
16349 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16350 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16352 #: lib/configure.py:540
16353 msgid "PDF (dvipdfm)"
16354 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16356 #: lib/configure.py:540
16357 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16358 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16360 #: lib/configure.py:541
16361 msgid "PDF (XeTeX)"
16362 msgstr "PDF (XeTeX)"
16364 #: lib/configure.py:541
16365 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16366 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16368 #: lib/configure.py:544
16372 #: lib/configure.py:544
16376 #: lib/configure.py:547
16380 #: lib/configure.py:550
16384 #: lib/configure.py:553
16388 #: lib/configure.py:556
16389 msgid "OpenDocument"
16390 msgstr "OpenDocument"
16392 #: lib/configure.py:557
16393 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16394 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16396 #: lib/configure.py:560
16397 msgid "Rich Text Format"
16398 msgstr "Rich-Text-Format"
16400 #: lib/configure.py:561
16404 #: lib/configure.py:561
16408 #: lib/configure.py:564
16409 msgid "date command"
16410 msgstr "date-Befehl"
16412 #: lib/configure.py:565
16413 msgid "Table (CSV)"
16414 msgstr "Tabelle (CSV)"
16416 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16421 #: lib/configure.py:568
16425 #: lib/configure.py:569
16429 #: lib/configure.py:570
16433 #: lib/configure.py:571
16437 #: lib/configure.py:572
16438 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16439 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16441 #: lib/configure.py:573
16442 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16443 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16445 #: lib/configure.py:574
16446 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16447 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16449 #: lib/configure.py:575
16450 msgid "LyX Preview"
16451 msgstr "LyX-Vorschau"
16453 #: lib/configure.py:576
16454 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16455 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16457 #: lib/configure.py:577
16461 #: lib/configure.py:578
16465 #: lib/configure.py:579
16469 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16470 msgid "Windows Metafile"
16471 msgstr "Windows Metafile"
16473 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16474 msgid "Enhanced Metafile"
16475 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16477 #: lib/configure.py:582
16478 msgid "HTML (MS Word)"
16479 msgstr "HTML (MS Word)"
16481 #: lib/configure.py:653
16483 msgstr "LyxBlogger"
16485 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16487 msgid "%1$s and %2$s"
16488 msgstr "%1$s und %2$s"
16490 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16492 msgid "%1$s et al."
16493 msgstr "%1$s et al."
16495 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16496 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16500 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16504 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16505 msgid "Add to bibliography only."
16506 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16508 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16512 #: src/Buffer.cpp:137
16515 "Could not print the document %1$s.\n"
16516 "Check that your printer is set up correctly."
16518 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16519 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16521 #: src/Buffer.cpp:140
16522 msgid "Print document failed"
16523 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16525 #: src/Buffer.cpp:312
16526 msgid "Disk Error: "
16527 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16529 #: src/Buffer.cpp:313
16532 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16534 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16535 "vielleicht voll?)"
16537 #: src/Buffer.cpp:393
16538 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16540 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16542 #: src/Buffer.cpp:395
16543 msgid "Attempting to close changed document!"
16544 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16546 #: src/Buffer.cpp:403
16547 msgid "Could not remove temporary directory"
16548 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16550 #: src/Buffer.cpp:404
16552 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16553 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16555 #: src/Buffer.cpp:714
16556 msgid "Unknown document class"
16557 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16559 #: src/Buffer.cpp:715
16561 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16563 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16565 #: src/Buffer.cpp:719 src/Text.cpp:483
16567 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16568 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16570 #: src/Buffer.cpp:723 src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:750
16571 msgid "Document header error"
16572 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16574 #: src/Buffer.cpp:729
16575 msgid "\\begin_header is missing"
16576 msgstr "\\begin_header fehlt"
16578 #: src/Buffer.cpp:749
16579 msgid "\\begin_document is missing"
16580 msgstr "\\begin_document fehlt"
16582 #: src/Buffer.cpp:765 src/Buffer.cpp:771 src/BufferView.cpp:1404
16583 #: src/BufferView.cpp:1410
16584 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16585 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16587 #: src/Buffer.cpp:766 src/BufferView.cpp:1405
16589 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16590 "xcolor/ulem are installed.\n"
16591 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16594 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16595 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16596 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16597 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16599 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferView.cpp:1411
16601 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16602 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16603 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16606 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16607 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16608 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16609 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16611 #: src/Buffer.cpp:886 src/Buffer.cpp:976
16612 msgid "Document format failure"
16613 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16615 #: src/Buffer.cpp:887
16617 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16618 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16620 #: src/Buffer.cpp:924
16621 msgid "Conversion failed"
16622 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16624 #: src/Buffer.cpp:925
16627 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16628 "it could not be created."
16630 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16631 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16633 #: src/Buffer.cpp:934
16634 msgid "Conversion script not found"
16635 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16637 #: src/Buffer.cpp:935
16640 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16641 "could not be found."
16643 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16644 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16646 #: src/Buffer.cpp:955 src/Buffer.cpp:961
16647 msgid "Conversion script failed"
16648 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16650 #: src/Buffer.cpp:956
16653 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16656 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16657 "das Dokument nicht konvertieren."
16659 #: src/Buffer.cpp:962
16662 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16665 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16666 "das Dokument nicht konvertieren."
16668 #: src/Buffer.cpp:977
16670 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16672 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16674 #: src/Buffer.cpp:994
16677 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16678 "overwrite this file?"
16680 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16681 "überschrieben werden soll?"
16683 #: src/Buffer.cpp:996
16684 msgid "Overwrite modified file?"
16685 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16687 #: src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:2181 src/Exporter.cpp:50
16688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16691 msgstr "&Überschreiben"
16693 #: src/Buffer.cpp:1021
16694 msgid "Backup failure"
16695 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16697 #: src/Buffer.cpp:1022
16700 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16701 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16703 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16704 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16706 #: src/Buffer.cpp:1048
16708 msgid "Saving document %1$s..."
16709 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16711 #: src/Buffer.cpp:1063
16712 msgid " could not write file!"
16713 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16715 #: src/Buffer.cpp:1071
16719 #: src/Buffer.cpp:1086
16721 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16722 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16724 #: src/Buffer.cpp:1096 src/Buffer.cpp:1109 src/Buffer.cpp:1123
16726 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16727 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16729 #: src/Buffer.cpp:1099
16730 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16731 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16733 #: src/Buffer.cpp:1113
16734 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16735 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16737 #: src/Buffer.cpp:1127
16738 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16740 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16742 #: src/Buffer.cpp:1211
16743 msgid "Iconv software exception Detected"
16744 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16746 #: src/Buffer.cpp:1211
16749 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16752 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16753 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16755 #: src/Buffer.cpp:1233
16757 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16759 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16761 #: src/Buffer.cpp:1236
16763 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16764 "chosen encoding.\n"
16765 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16767 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16768 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16769 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16771 #: src/Buffer.cpp:1243
16772 msgid "iconv conversion failed"
16773 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16775 #: src/Buffer.cpp:1248
16776 msgid "conversion failed"
16777 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16779 #: src/Buffer.cpp:1345
16780 msgid "Uncodable character in file path"
16781 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16783 #: src/Buffer.cpp:1346
16786 "The path of your document\n"
16788 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16789 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16790 "This will likely result in incomplete output.\n"
16792 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16793 "or change the file path name."
16795 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16797 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16798 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16799 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16801 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16802 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16804 #: src/Buffer.cpp:1631
16805 msgid "Running chktex..."
16806 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16808 #: src/Buffer.cpp:1645
16809 msgid "chktex failure"
16810 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16812 #: src/Buffer.cpp:1646
16813 msgid "Could not run chktex successfully."
16814 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16816 #: src/Buffer.cpp:1854
16818 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16819 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16821 #: src/Buffer.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16823 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16824 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16826 #: src/Buffer.cpp:2008
16828 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16829 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16831 #: src/Buffer.cpp:2038
16833 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16834 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16836 #: src/Buffer.cpp:2098
16838 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16839 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16841 #: src/Buffer.cpp:2105
16843 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16844 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16846 #: src/Buffer.cpp:2115
16847 msgid "Error exporting to DVI."
16848 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16850 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:45
16853 "The file %1$s already exists.\n"
16855 "Do you want to overwrite that file?"
16857 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16859 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16861 #: src/Buffer.cpp:2180 src/Exporter.cpp:48
16862 msgid "Overwrite file?"
16863 msgstr "Datei überschreiben?"
16865 #: src/Buffer.cpp:2197
16866 msgid "Error running external commands."
16867 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16869 #: src/Buffer.cpp:2983
16870 msgid "Preview source code"
16871 msgstr "Quellcode vorschauen"
16873 #: src/Buffer.cpp:2997
16875 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16876 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16878 #: src/Buffer.cpp:3001
16880 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16881 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16883 #: src/Buffer.cpp:3109
16885 msgid "Auto-saving %1$s"
16886 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16888 #: src/Buffer.cpp:3163
16889 msgid "Autosave failed!"
16890 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16892 #: src/Buffer.cpp:3221
16893 msgid "Autosaving current document..."
16894 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16896 #: src/Buffer.cpp:3320
16897 msgid "Couldn't export file"
16898 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16900 #: src/Buffer.cpp:3321
16902 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16903 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16905 #: src/Buffer.cpp:3381
16906 msgid "File name error"
16907 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16909 #: src/Buffer.cpp:3382
16910 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16911 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16913 #: src/Buffer.cpp:3457
16914 msgid "Document export cancelled."
16915 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16917 #: src/Buffer.cpp:3467
16919 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16920 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16922 #: src/Buffer.cpp:3473
16924 msgid "Document exported as %1$s"
16925 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16927 #: src/Buffer.cpp:3552
16930 "The specified document\n"
16932 "could not be read."
16934 "Das angegebene Dokument\n"
16936 "konnte nicht gelesen werden."
16938 #: src/Buffer.cpp:3554
16939 msgid "Could not read document"
16940 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16942 #: src/Buffer.cpp:3564
16945 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16947 "Recover emergency save?"
16949 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16951 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16953 #: src/Buffer.cpp:3567
16954 msgid "Load emergency save?"
16955 msgstr "Notspeicherung laden?"
16957 #: src/Buffer.cpp:3568
16959 msgstr "&Wiederherstellen"
16961 #: src/Buffer.cpp:3568
16962 msgid "&Load Original"
16963 msgstr "&Original laden"
16965 #: src/Buffer.cpp:3578
16966 msgid "Document was successfully recovered."
16967 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16969 #: src/Buffer.cpp:3580
16970 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16971 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16973 #: src/Buffer.cpp:3581
16976 "Remove emergency file now?\n"
16979 "Notspeicherungsdatei\n"
16983 #: src/Buffer.cpp:3584 src/Buffer.cpp:3594
16984 msgid "Delete emergency file?"
16985 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16987 #: src/Buffer.cpp:3585 src/Buffer.cpp:3596
16989 msgstr "&Nicht löschen"
16991 #: src/Buffer.cpp:3588
16992 msgid "Emergency file deleted"
16993 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16995 #: src/Buffer.cpp:3589
16996 msgid "Do not forget to save your file now!"
16997 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16999 #: src/Buffer.cpp:3595
17000 msgid "Remove emergency file now?"
17001 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17003 #: src/Buffer.cpp:3610
17006 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17008 "Load the backup instead?"
17010 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17012 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17014 #: src/Buffer.cpp:3613
17015 msgid "Load backup?"
17016 msgstr "Sicherung laden?"
17018 #: src/Buffer.cpp:3614
17019 msgid "&Load backup"
17020 msgstr "&Sicherung laden"
17022 #: src/Buffer.cpp:3614
17023 msgid "Load &original"
17024 msgstr "&Original laden"
17026 #: src/Buffer.cpp:3909 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17027 msgid "Senseless!!! "
17028 msgstr "Sinnlos!!! "
17030 #: src/Buffer.cpp:4031
17032 msgid "Document %1$s reloaded."
17033 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17035 #: src/Buffer.cpp:4033
17037 msgid "Could not reload document %1$s."
17038 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17040 #: src/Buffer.cpp:4068
17041 msgid "Included File Invalid"
17044 #: src/Buffer.cpp:4069
17047 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17049 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17052 #: src/BufferParams.cpp:562
17055 "The selected document class\n"
17057 "requires external files that are not available.\n"
17058 "The document class can still be used, but the\n"
17059 "document cannot be compiled until the following\n"
17060 "prerequisites are installed:\n"
17062 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17063 "more information."
17066 #: src/BufferParams.cpp:571
17067 msgid "Document class not available"
17068 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17070 #: src/BufferParams.cpp:1954
17073 "The layout file:\n"
17075 "could not be found. A default textclass with default\n"
17076 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17079 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
17080 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
17081 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
17082 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17084 #: src/BufferParams.cpp:1960
17085 msgid "Document class not found"
17086 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17088 #: src/BufferParams.cpp:1967
17091 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17093 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17094 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17097 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
17098 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
17099 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
17100 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17102 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17103 msgid "Could not load class"
17104 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17106 #: src/BufferParams.cpp:2007
17107 msgid "Error reading internal layout information"
17108 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17110 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17112 msgstr "Lesefehler"
17114 #: src/BufferView.cpp:182
17115 msgid "No more insets"
17116 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17118 #: src/BufferView.cpp:720
17119 msgid "Save bookmark"
17120 msgstr "Lesezeichen speichern"
17122 #: src/BufferView.cpp:929
17123 msgid "Converting document to new document class..."
17124 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17126 #: src/BufferView.cpp:972
17127 msgid "Document is read-only"
17128 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17130 #: src/BufferView.cpp:981
17131 msgid "This portion of the document is deleted."
17132 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17134 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17136 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17137 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17139 #: src/BufferView.cpp:1307
17140 msgid "No further undo information"
17141 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17143 #: src/BufferView.cpp:1317
17144 msgid "No further redo information"
17145 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17147 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17148 msgid "String not found!"
17149 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17151 #: src/BufferView.cpp:1533
17155 #: src/BufferView.cpp:1539
17159 #: src/BufferView.cpp:1546
17160 msgid "Mark removed"
17161 msgstr "Marke entfernt"
17163 #: src/BufferView.cpp:1549
17165 msgstr "Marke gesetzt"
17167 #: src/BufferView.cpp:1600
17168 msgid "Statistics for the selection:"
17169 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17171 #: src/BufferView.cpp:1602
17172 msgid "Statistics for the document:"
17173 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17175 #: src/BufferView.cpp:1605
17178 msgstr "%1$d Wörter"
17180 #: src/BufferView.cpp:1607
17184 #: src/BufferView.cpp:1610
17186 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17187 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17189 #: src/BufferView.cpp:1613
17190 msgid "One character (including blanks)"
17191 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17193 #: src/BufferView.cpp:1616
17195 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17196 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17198 #: src/BufferView.cpp:1619
17199 msgid "One character (excluding blanks)"
17200 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17202 #: src/BufferView.cpp:1621
17206 #: src/BufferView.cpp:1751
17209 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17211 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17213 #: src/BufferView.cpp:1753
17215 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17216 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17218 #: src/BufferView.cpp:1761
17219 msgid "Branch name"
17220 msgstr "Name des Zweigs"
17222 #: src/BufferView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17223 msgid "Branch already exists"
17224 msgstr "Zweig existiert bereits."
17226 #: src/BufferView.cpp:2489
17228 msgid "Inserting document %1$s..."
17229 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17231 #: src/BufferView.cpp:2500
17233 msgid "Document %1$s inserted."
17234 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17236 #: src/BufferView.cpp:2502
17238 msgid "Could not insert document %1$s"
17239 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17241 #: src/BufferView.cpp:2768
17244 "Could not read the specified document\n"
17246 "due to the error: %2$s"
17248 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17249 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17250 "nicht gelesen werden: %2$s"
17252 #: src/BufferView.cpp:2770
17253 msgid "Could not read file"
17254 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17256 #: src/BufferView.cpp:2777
17260 " is not readable."
17263 "ist nicht lesbar."
17265 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
17266 msgid "Could not open file"
17267 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17269 #: src/BufferView.cpp:2785
17270 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17271 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17273 #: src/BufferView.cpp:2786
17275 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17276 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17277 "If this does not give the correct result\n"
17278 "then please change the encoding of the file\n"
17279 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17281 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17282 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17283 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17284 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17285 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17287 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17288 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17290 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17291 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17292 msgid "LyX Warning: "
17293 msgstr "LyX-Warnung: "
17295 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17296 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17297 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17298 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17299 msgid "uncodable character"
17300 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17302 #: src/Changes.cpp:379
17303 msgid "Uncodable character in author name"
17304 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17306 #: src/Changes.cpp:380
17309 "The author name '%1$s',\n"
17310 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17311 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17312 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17314 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17315 "or change the spelling of the author name."
17317 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17318 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17319 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17320 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17322 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17323 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17325 #: src/Chktex.cpp:63
17327 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17328 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17330 #: src/Chktex.cpp:65
17331 msgid "ChkTeX warning id # "
17332 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17334 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17339 #: src/Color.cpp:160
17343 #: src/Color.cpp:161
17347 #: src/Color.cpp:162
17351 #: src/Color.cpp:163
17355 #: src/Color.cpp:164
17359 #: src/Color.cpp:165
17363 #: src/Color.cpp:166
17367 #: src/Color.cpp:167
17371 #: src/Color.cpp:168
17375 #: src/Color.cpp:169
17377 msgstr "Hintergrund"
17379 #: src/Color.cpp:170
17383 #: src/Color.cpp:171
17387 #: src/Color.cpp:172
17388 msgid "selected text"
17389 msgstr "Ausgewählter Text"
17391 #: src/Color.cpp:174
17393 msgstr "LaTeX-Text"
17395 #: src/Color.cpp:175
17396 msgid "inline completion"
17397 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17399 #: src/Color.cpp:177
17400 msgid "non-unique inline completion"
17401 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17403 #: src/Color.cpp:179
17404 msgid "previewed snippet"
17405 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17407 #: src/Color.cpp:180
17409 msgstr "Notiz (Marke)"
17411 #: src/Color.cpp:181
17412 msgid "note background"
17413 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17415 #: src/Color.cpp:182
17416 msgid "comment label"
17417 msgstr "Kommentar (Marke)"
17419 #: src/Color.cpp:183
17420 msgid "comment background"
17421 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17423 #: src/Color.cpp:184
17424 msgid "greyedout inset label"
17425 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17427 #: src/Color.cpp:185
17428 msgid "greyedout inset text"
17429 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17431 #: src/Color.cpp:186
17432 msgid "greyedout inset background"
17433 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17435 #: src/Color.cpp:187
17436 msgid "phantom inset text"
17437 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17439 #: src/Color.cpp:188
17441 msgstr "Schattierte Box"
17443 #: src/Color.cpp:189
17444 msgid "listings background"
17445 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17447 #: src/Color.cpp:190
17448 msgid "branch label"
17449 msgstr "Zweig (Marke)"
17451 #: src/Color.cpp:191
17452 msgid "footnote label"
17453 msgstr "Fußnote (Marke)"
17455 #: src/Color.cpp:192
17456 msgid "index label"
17457 msgstr "Stichwortmarke"
17459 #: src/Color.cpp:193
17460 msgid "margin note label"
17461 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17463 #: src/Color.cpp:194
17465 msgstr "URL (Marke)"
17467 #: src/Color.cpp:195
17469 msgstr "URL (Text)"
17471 #: src/Color.cpp:196
17473 msgstr "Balken für Tiefe"
17475 #: src/Color.cpp:197
17479 #: src/Color.cpp:198
17480 msgid "command inset"
17481 msgstr "Befehlseinfügung"
17483 #: src/Color.cpp:199
17484 msgid "command inset background"
17485 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17487 #: src/Color.cpp:200
17488 msgid "command inset frame"
17489 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17491 #: src/Color.cpp:201
17492 msgid "special character"
17493 msgstr "Sonderzeichen"
17495 #: src/Color.cpp:202
17499 #: src/Color.cpp:203
17500 msgid "math background"
17501 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17503 #: src/Color.cpp:204
17504 msgid "graphics background"
17505 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17507 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17508 msgid "math macro background"
17509 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17511 #: src/Color.cpp:206
17513 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17515 #: src/Color.cpp:207
17516 msgid "math corners"
17517 msgstr "Mathe (Ecken)"
17519 #: src/Color.cpp:208
17521 msgstr "Mathe (Linie)"
17523 #: src/Color.cpp:210
17524 msgid "math macro hovered background"
17525 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17527 #: src/Color.cpp:211
17528 msgid "math macro label"
17529 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17531 #: src/Color.cpp:212
17532 msgid "math macro frame"
17533 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17535 #: src/Color.cpp:213
17536 msgid "math macro blended out"
17537 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17539 #: src/Color.cpp:214
17540 msgid "math macro old parameter"
17541 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17543 #: src/Color.cpp:215
17544 msgid "math macro new parameter"
17545 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17547 #: src/Color.cpp:216
17548 msgid "caption frame"
17549 msgstr "Legende (Rahmen)"
17551 #: src/Color.cpp:217
17552 msgid "collapsable inset text"
17553 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17555 #: src/Color.cpp:218
17556 msgid "collapsable inset frame"
17557 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17559 #: src/Color.cpp:219
17560 msgid "inset background"
17561 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17563 #: src/Color.cpp:220
17564 msgid "inset frame"
17565 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17567 #: src/Color.cpp:221
17568 msgid "LaTeX error"
17569 msgstr "LaTeX-Fehler"
17571 #: src/Color.cpp:222
17572 msgid "end-of-line marker"
17573 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17575 #: src/Color.cpp:223
17576 msgid "appendix marker"
17577 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17579 #: src/Color.cpp:224
17581 msgstr "Balken für Änderung"
17583 #: src/Color.cpp:225
17584 msgid "deleted text"
17585 msgstr "Gelöschter Text"
17587 #: src/Color.cpp:226
17589 msgstr "Hinzugefügter Text"
17591 #: src/Color.cpp:227
17592 msgid "changed text 1st author"
17593 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17595 #: src/Color.cpp:228
17596 msgid "changed text 2nd author"
17597 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17599 #: src/Color.cpp:229
17600 msgid "changed text 3rd author"
17601 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17603 #: src/Color.cpp:230
17604 msgid "changed text 4th author"
17605 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17607 #: src/Color.cpp:231
17608 msgid "changed text 5th author"
17609 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17611 #: src/Color.cpp:232
17612 msgid "deleted text modifier"
17613 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17615 #: src/Color.cpp:233
17616 msgid "added space markers"
17617 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17619 #: src/Color.cpp:234
17620 msgid "top/bottom line"
17621 msgstr "Obere/untere Linie"
17623 #: src/Color.cpp:235
17625 msgstr "Tabelle (Linie)"
17627 #: src/Color.cpp:236
17628 msgid "table on/off line"
17629 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17631 #: src/Color.cpp:238
17632 msgid "bottom area"
17633 msgstr "Unterer Bereich"
17635 #: src/Color.cpp:239
17637 msgstr "Neue Seite"
17639 #: src/Color.cpp:240
17640 msgid "page break / line break"
17641 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17643 #: src/Color.cpp:241
17644 msgid "frame of button"
17645 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17647 #: src/Color.cpp:242
17648 msgid "button background"
17649 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17651 #: src/Color.cpp:243
17652 msgid "button background under focus"
17653 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17655 #: src/Color.cpp:244
17656 msgid "paragraph marker"
17657 msgstr "Absatzmarkierung"
17659 #: src/Color.cpp:245
17660 msgid "preview frame"
17661 msgstr "Vorschaurahmen"
17663 #: src/Color.cpp:246
17665 msgstr "übernehmen"
17667 #: src/Color.cpp:247
17668 msgid "regexp frame"
17669 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17671 #: src/Color.cpp:248
17673 msgstr "ignorieren"
17675 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17676 #: src/Converter.cpp:536
17677 msgid "Cannot convert file"
17678 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17680 #: src/Converter.cpp:317
17683 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17684 "Define a converter in the preferences."
17686 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17688 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17690 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17691 msgid "Executing command: "
17692 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17694 #: src/Converter.cpp:465
17695 msgid "Build errors"
17696 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17698 #: src/Converter.cpp:466
17699 msgid "There were errors during the build process."
17700 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17702 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17704 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17706 "Bei der Ausführung von\n"
17708 "ist ein Fehler aufgetreten"
17710 #: src/Converter.cpp:494
17712 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17714 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17716 #: src/Converter.cpp:538
17718 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17719 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17721 #: src/Converter.cpp:539
17723 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17725 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17727 #: src/Converter.cpp:595
17728 msgid "Running LaTeX..."
17729 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17731 #: src/Converter.cpp:613
17734 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17737 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17738 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17740 #: src/Converter.cpp:616
17741 msgid "LaTeX failed"
17742 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17744 #: src/Converter.cpp:618
17745 msgid "Output is empty"
17746 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17748 #: src/Converter.cpp:619
17749 msgid "An empty output file was generated."
17750 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17752 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17755 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17756 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17758 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17760 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17762 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17763 msgid "Unknown branch"
17764 msgstr "Unbekannter Zweig"
17766 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17768 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17770 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17773 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17776 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17777 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17779 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17780 msgid "Undefined flex inset"
17781 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17783 #: src/Exporter.cpp:50
17785 msgstr "&Datei behalten"
17787 #: src/Exporter.cpp:51
17788 msgid "Overwrite &all"
17789 msgstr "&Alle überschreiben"
17791 #: src/Exporter.cpp:51
17792 msgid "&Cancel export"
17793 msgstr "Export &abbrechen"
17795 #: src/Exporter.cpp:96
17796 msgid "Couldn't copy file"
17797 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17799 #: src/Exporter.cpp:97
17801 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17802 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17804 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17808 msgstr "Serifenschrift"
17810 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17814 msgstr "Serifenlos"
17816 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17820 msgstr "Schreibmaschine"
17826 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17829 msgstr "Übernehmen"
17831 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17835 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17839 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17843 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17847 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17853 msgstr "Kapitälchen"
17855 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17857 msgstr "Vergrößern"
17859 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17861 msgstr "Verkleinern"
17867 #: src/Font.cpp:160
17869 msgid "Emphasis %1$s, "
17870 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17872 #: src/Font.cpp:163
17874 msgid "Underline %1$s, "
17875 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17877 #: src/Font.cpp:166
17879 msgid "Strikeout %1$s, "
17880 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17882 #: src/Font.cpp:169
17884 msgid "Double underline %1$s, "
17885 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17887 #: src/Font.cpp:172
17889 msgid "Wavy underline %1$s, "
17890 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17892 #: src/Font.cpp:175
17894 msgid "Noun %1$s, "
17895 msgstr "Eigenname %1$s, "
17897 #: src/Font.cpp:189
17899 msgid "Language: %1$s, "
17900 msgstr "Sprache: %1$s, "
17902 #: src/Font.cpp:192
17904 msgid " Number %1$s"
17905 msgstr " Nummer %1$s"
17907 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17908 msgid "Cannot view file"
17909 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17911 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17913 msgid "File does not exist: %1$s"
17914 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17916 #: src/Format.cpp:280
17918 msgid "No information for viewing %1$s"
17919 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17921 #: src/Format.cpp:290
17923 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17924 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17926 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17927 #: src/Format.cpp:396
17928 msgid "Cannot edit file"
17929 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17931 #: src/Format.cpp:350
17932 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17933 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17935 #: src/Format.cpp:363
17937 msgid "No information for editing %1$s"
17938 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17940 #: src/Format.cpp:374
17942 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17943 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17945 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17946 msgid "Could not find bind file"
17947 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17949 #: src/KeyMap.cpp:222
17952 "Unable to find the bind file\n"
17954 "Please check your installation."
17956 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17958 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17960 #: src/KeyMap.cpp:229
17961 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17962 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17964 #: src/KeyMap.cpp:230
17966 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17967 "Please check your installation."
17969 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17970 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17972 #: src/KeyMap.cpp:237
17975 "Unable to find the bind file\n"
17977 "Falling back to default."
17979 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17980 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17982 #: src/KeySequence.cpp:166
17984 msgstr " Optionen: "
17986 #: src/LaTeX.cpp:57
17988 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17989 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17991 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17992 msgid "Running Index Processor."
17993 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17995 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17996 msgid "Running BibTeX."
17997 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17999 #: src/LaTeX.cpp:440
18000 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18001 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18004 msgid "Could not read configuration file"
18005 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18010 "Error while reading the configuration file\n"
18012 "Please check your installation."
18014 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18016 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18019 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18020 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18028 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18029 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18032 msgid "Cannot remove temporary directory"
18033 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18037 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18038 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18041 msgid "Unable to remove temporary directory"
18042 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18046 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18047 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18050 msgid "No textclass is found"
18051 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18055 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18056 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18057 "using only the defaults, or continue."
18059 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse "
18060 "gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu "
18061 "konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder "
18065 msgid "&Reconfigure"
18066 msgstr "Neu &konfigurieren"
18069 msgid "&Use Defaults"
18070 msgstr "Standards &verwenden"
18074 msgstr "&Fortfahren"
18078 "SIGHUP signal caught!\n"
18081 "SIGHUP Signal bekommen!\n"
18086 "SIGFPE signal caught!\n"
18089 "SIGFPE Signal bekommen!\n"
18094 "SIGSEGV signal caught!\n"
18095 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18096 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18097 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18100 "SIGSEGV Signal bekommen!\n"
18101 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18102 "Sie keine Daten verloren.\n"
18103 "Bitte lesen Sie im LyX Menü 'Hilfe->Einführung' wie man Fehler meldet und "
18104 "erstellen einen Fehlerbericht falls notwendig. Vielen Dank !\n"
18108 msgid "LyX crashed!"
18109 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18111 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18116 msgid "Could not create temporary directory"
18117 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18122 "Could not create a temporary directory in\n"
18124 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18126 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18128 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18129 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18132 msgid "Missing user LyX directory"
18133 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18138 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18139 "It is needed to keep your own configuration."
18141 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18142 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18145 msgid "&Create directory"
18146 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18150 msgstr "LyX &beenden"
18153 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18154 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18158 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18159 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18162 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18163 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18165 #: src/LyX.cpp:1000
18166 msgid "List of supported debug flags:"
18167 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18169 #: src/LyX.cpp:1004
18171 msgid "Setting debug level to %1$s"
18172 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18174 #: src/LyX.cpp:1015
18177 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18178 "Command line switches (case sensitive):\n"
18179 "\t-help summarize LyX usage\n"
18180 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18181 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18182 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18183 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18184 " select the features to debug.\n"
18185 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18186 "\t-x [--execute] command\n"
18187 " where command is a lyx command.\n"
18188 "\t-e [--export] fmt\n"
18189 " where fmt is the export format of choice.\n"
18190 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18191 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18192 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18193 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18194 " where fmt is the import format of choice\n"
18195 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18196 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18197 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18198 " specifying whether all files, main file only, or no "
18200 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18202 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18204 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18205 "\t-version summarize version and build info\n"
18206 "Check the LyX man page for more details."
18208 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18209 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18210 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18211 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18212 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18213 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18214 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18215 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18216 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18217 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18218 " vorhandenen Bereiche.\n"
18219 "\t-x [--execute] command\n"
18220 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18221 "\t-e [--export] fmt\n"
18222 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18223 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18224 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18226 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18228 " nicht beliebig ist!\n"
18229 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18230 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18231 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18232 " wobei what entweder `all' oder `main' ist.\n"
18233 " Mit `all' werden alle Dateien während eines Mehrfach-"
18235 " überschrieben werden, ansonsten betrifft dies nur die "
18237 " Alles Andere ist äquivalent zu `all', aber wird nicht "
18239 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18240 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18242 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18244 #: src/LyX.cpp:1062
18245 msgid "No system directory"
18246 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18248 #: src/LyX.cpp:1063
18249 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18250 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18252 #: src/LyX.cpp:1074
18253 msgid "No user directory"
18254 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18256 #: src/LyX.cpp:1075
18257 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18258 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18260 #: src/LyX.cpp:1086
18261 msgid "Incomplete command"
18262 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18264 #: src/LyX.cpp:1087
18265 msgid "Missing command string after --execute switch"
18266 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18268 #: src/LyX.cpp:1098
18269 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18271 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18273 #: src/LyX.cpp:1111
18274 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18276 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18278 #: src/LyX.cpp:1116
18279 msgid "Missing filename for --import"
18280 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18282 #: src/LyXRC.cpp:2968
18284 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18287 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18288 "angesehen werden?"
18290 #: src/LyXRC.cpp:2973
18292 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18295 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18296 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18299 #: src/LyXRC.cpp:2977
18301 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18302 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18303 "specified, an internal routine is used."
18305 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18306 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18307 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18308 "LyX eine interne Routine."
18310 #: src/LyXRC.cpp:2985
18312 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18313 "automatically by what you type."
18315 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18316 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18318 #: src/LyXRC.cpp:2989
18320 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18323 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18324 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18327 #: src/LyXRC.cpp:2993
18329 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18331 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18332 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18334 #: src/LyXRC.cpp:3000
18336 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18337 "the backup file in the same directory as the original file."
18339 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18340 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18342 #: src/LyXRC.cpp:3004
18344 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18345 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18347 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18348 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18350 #: src/LyXRC.cpp:3008
18351 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18353 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18355 #: src/LyXRC.cpp:3012
18357 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18358 "its global and local bind/ directories."
18360 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18361 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18362 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3016
18365 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18367 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18368 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18370 #: src/LyXRC.cpp:3020
18372 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18373 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18375 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18376 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18377 "Dokumentation von ChkTeX."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3030
18381 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18382 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18384 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18385 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18388 #: src/LyXRC.cpp:3034
18390 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18391 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18392 "the top of the screen"
18394 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18395 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3038
18398 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18399 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18401 #: src/LyXRC.cpp:3042
18403 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18406 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18407 "innerhalb des Makros ist."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3047
18412 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18413 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18415 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18416 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3051
18420 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18421 "look in its global and local commands/ directories."
18423 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18424 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18425 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3055
18428 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18429 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3059
18432 msgid "New documents will be assigned this language."
18433 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3063
18436 msgid "Specify the default paper size."
18437 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3067
18441 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18442 "shown after the change has been made.)"
18444 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18445 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3071
18448 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18449 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3075
18453 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18454 "LyX was started from."
18456 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18457 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3080
18460 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18461 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3084
18465 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18466 "value selects the directory LyX was started from."
18468 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18469 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3088
18473 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18474 "recommended for non-English languages."
18476 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18477 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3095
18481 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18482 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18483 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18485 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18486 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18487 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3099
18490 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18492 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3103
18496 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18497 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18499 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18500 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18501 "Indexprozessors abweichen."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3112
18505 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18506 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18508 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18509 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18510 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18512 #: src/LyXRC.cpp:3116
18514 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18517 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18518 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3120
18522 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18524 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18525 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3124
18529 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18530 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18531 "name of the second language."
18533 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18534 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18535 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3128
18538 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18539 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3132
18542 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18543 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18545 #: src/LyXRC.cpp:3136
18547 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18550 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18551 "\\documentclass verwendet werden soll."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3140
18555 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18556 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18558 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18559 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3144
18563 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18564 "document is the default language."
18566 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18567 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3148
18570 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18572 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18575 #: src/LyXRC.cpp:3152
18576 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18578 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18579 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3156
18582 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18584 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18587 #: src/LyXRC.cpp:3160
18589 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18592 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18593 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3164
18596 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18597 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3169
18600 msgid "The completion popup delay."
18601 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18603 #: src/LyXRC.cpp:3173
18604 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18606 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3177
18609 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18611 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3181
18615 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18617 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18618 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3185
18622 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18625 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18628 #: src/LyXRC.cpp:3189
18629 msgid "The inline completion delay."
18630 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18632 #: src/LyXRC.cpp:3193
18633 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18635 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3197
18638 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18639 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3201
18642 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18643 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3205
18646 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18648 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3209
18652 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18654 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18655 "'Datei'-Menü erscheinen."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3214
18659 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18660 "variable. Use the OS native format."
18662 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18663 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18666 #: src/LyXRC.cpp:3220
18667 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18668 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18670 #: src/LyXRC.cpp:3224
18671 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18673 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18676 #: src/LyXRC.cpp:3228
18677 msgid "Scale the preview size to suit."
18678 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3232
18681 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18682 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3236
18685 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18686 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3240
18690 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18691 "environment variable PRINTER."
18693 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18694 "Umgebungsvariable PRINTER."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3244
18697 msgid "The option to print only even pages."
18698 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3248
18702 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18703 "the filename of the DVI file to be printed."
18705 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18706 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18709 #: src/LyXRC.cpp:3252
18710 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18711 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3256
18714 msgid "The option to print out in landscape."
18715 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3260
18718 msgid "The option to print only odd pages."
18719 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3264
18722 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18724 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3268
18727 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18728 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3272
18731 msgid "The option to specify paper type."
18732 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3276
18735 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18736 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3280
18740 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18741 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18744 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18745 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18746 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3284
18750 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18751 "prepended along with the printer name after the spool command."
18753 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18754 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3288
18757 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18758 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3292
18761 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18762 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3296
18766 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18769 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18770 "explizit angeben soll."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3300
18773 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18774 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3308
18778 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18780 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18781 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18783 #: src/LyXRC.cpp:3312
18785 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18786 "wrong, override the setting here."
18788 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18789 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18792 #: src/LyXRC.cpp:3318
18793 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18795 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18796 "Bearbeitung verwendet werden."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3327
18800 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18801 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18802 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18804 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18805 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18806 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18807 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3331
18810 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18812 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18815 #: src/LyXRC.cpp:3336
18818 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18819 "roughly the same size as on paper."
18821 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18822 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3340
18825 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18827 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18830 #: src/LyXRC.cpp:3344
18832 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18833 "\".out\". Only for advanced users."
18835 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18836 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18837 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3351
18840 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18842 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18845 #: src/LyXRC.cpp:3355
18847 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18848 "when you quit LyX."
18850 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18851 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3359
18854 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18856 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3363
18860 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18861 "value selects the directory LyX was started from."
18863 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18864 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3373
18868 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18869 "will look in its global and local ui/ directories."
18871 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18872 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18873 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3386
18876 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18877 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18879 #: src/LyXRC.cpp:3390
18881 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18883 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18884 "Mac erhöhen kann."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3397
18887 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18889 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18890 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18892 #: src/LyXVC.cpp:85
18894 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18895 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18897 #: src/LyXVC.cpp:87
18898 msgid "Retrieve from version control?"
18899 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18901 #: src/LyXVC.cpp:88
18905 #: src/LyXVC.cpp:114
18906 msgid "Document not saved"
18907 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18909 #: src/LyXVC.cpp:115
18910 msgid "You must save the document before it can be registered."
18911 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18913 #: src/LyXVC.cpp:147
18914 msgid "LyX VC: Initial description"
18915 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18917 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18918 msgid "(no initial description)"
18919 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18921 #: src/LyXVC.cpp:163
18922 msgid "(no log message)"
18923 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18925 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18926 msgid "LyX VC: Log Message"
18927 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18929 #: src/LyXVC.cpp:212
18932 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18935 "Do you want to revert to the older version?"
18937 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18938 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18940 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18942 #: src/LyXVC.cpp:215
18943 msgid "Revert to stored version of document?"
18944 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18946 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18948 msgstr "&Wiederherstellen"
18950 #: src/Paragraph.cpp:1654
18951 msgid "Senseless with this layout!"
18952 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18954 #: src/Paragraph.cpp:1716
18955 msgid "Alignment not permitted"
18956 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18958 #: src/Paragraph.cpp:1717
18960 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18961 "Setting to default."
18963 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18964 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18966 #: src/Paragraph.cpp:2745
18967 msgid "Memory problem"
18968 msgstr "Speicherproblem"
18970 #: src/Paragraph.cpp:2745
18971 msgid "Paragraph not properly initialized"
18972 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18974 #: src/Text.cpp:384
18975 msgid "Unknown Inset"
18976 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18978 #: src/Text.cpp:470
18979 msgid "Change tracking error"
18980 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18982 #: src/Text.cpp:471
18984 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18985 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18987 #: src/Text.cpp:482
18988 msgid "Unknown token"
18989 msgstr "Unbekanntes Token"
18991 #: src/Text.cpp:944
18993 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18996 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18997 "Sie das Tutorium."
18999 #: src/Text.cpp:955
19000 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19002 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19005 #: src/Text.cpp:1777
19006 msgid "[Change Tracking] "
19007 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19009 #: src/Text.cpp:1783
19011 msgstr "Änderung: "
19013 #: src/Text.cpp:1787
19017 #: src/Text.cpp:1797
19020 msgstr "Schrift: %1$s"
19022 #: src/Text.cpp:1802
19024 msgid ", Depth: %1$d"
19025 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19027 #: src/Text.cpp:1808
19028 msgid ", Spacing: "
19029 msgstr ", Abstand: "
19031 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19033 msgstr "Eineinhalb"
19035 #: src/Text.cpp:1820
19039 #: src/Text.cpp:1829
19041 msgstr ", Einfügung: "
19043 #: src/Text.cpp:1830
19044 msgid ", Paragraph: "
19045 msgstr ", Absatz: "
19047 #: src/Text.cpp:1831
19051 #: src/Text.cpp:1832
19052 msgid ", Position: "
19053 msgstr ", Position: "
19055 #: src/Text.cpp:1838
19057 msgstr ", Zeichen: 0x"
19059 #: src/Text.cpp:1840
19060 msgid ", Boundary: "
19061 msgstr ", Grenze: "
19063 #: src/Text2.cpp:384
19064 msgid "No font change defined."
19065 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19067 #: src/Text2.cpp:424
19068 msgid "Nothing to index!"
19069 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19071 #: src/Text2.cpp:426
19072 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19073 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19075 #: src/Text3.cpp:193
19076 msgid "Math editor mode"
19077 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19079 #: src/Text3.cpp:195
19080 msgid "No valid math formula"
19081 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19083 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19084 msgid "Already in regular expression mode"
19085 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19087 #: src/Text3.cpp:216
19088 msgid "Regexp editor mode"
19089 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19091 #: src/Text3.cpp:1244
19095 #: src/Text3.cpp:1245
19097 msgstr " unbekannt"
19099 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19100 msgid "Missing argument"
19101 msgstr "Fehlendes Argument"
19103 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19104 msgid "Character set"
19105 msgstr "Zeichensatz"
19107 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19108 msgid "Paragraph layout set"
19109 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19111 #: src/TextClass.cpp:155
19112 msgid "Plain Layout"
19113 msgstr "Schlichtes Format"
19115 #: src/TextClass.cpp:731
19116 msgid "Missing File"
19117 msgstr "Fehlende Datei"
19119 #: src/TextClass.cpp:732
19120 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19122 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19124 #: src/TextClass.cpp:735
19125 msgid "Corrupt File"
19126 msgstr "Beschädigte Datei"
19128 #: src/TextClass.cpp:736
19129 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19131 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19133 #: src/TextClass.cpp:1293
19136 "The module %1$s has been requested by\n"
19137 "this document but has not been found in the list of\n"
19138 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19139 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19141 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19142 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19143 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19144 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19145 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19147 #: src/TextClass.cpp:1297
19148 msgid "Module not available"
19149 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19151 #: src/TextClass.cpp:1302
19154 "The module %1$s requires a package that is\n"
19155 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19156 "may not be possible.\n"
19158 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19159 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19160 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19162 #: src/TextClass.cpp:1305
19163 msgid "Package not available"
19164 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19166 #: src/TextClass.cpp:1310
19168 msgid "Error reading module %1$s\n"
19169 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19171 #: src/TextClass.cpp:1380
19173 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19174 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19175 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19177 "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal"
19178 "%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%"
19179 "Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %"
19182 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19183 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19185 msgid "Revision control error."
19186 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19188 #: src/VCBackend.cpp:61
19191 "Some problem occured while running the command:\n"
19194 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19195 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19197 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19198 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19199 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19200 msgid "Error: Could not generate logfile."
19201 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19203 #: src/VCBackend.cpp:674
19205 "Error when committing to repository.\n"
19206 "You have to manually resolve the problem.\n"
19207 "LyX will reopen the document after you press OK."
19209 "Fehler beim Einchecken.\n"
19210 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19211 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19212 "Sie OK gedrückt haben."
19214 #: src/VCBackend.cpp:743
19216 "Error while acquiring write lock.\n"
19217 "Another user is most probably editing\n"
19218 "the current document now!\n"
19219 "Also check the access to the repository."
19221 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19222 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19223 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19224 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19226 #: src/VCBackend.cpp:749
19228 "Error while releasing write lock.\n"
19229 "Check the access to the repository."
19231 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19232 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19234 #: src/VCBackend.cpp:770
19237 "Error when updating from repository.\n"
19238 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19241 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19243 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19244 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19247 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19248 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19250 #: src/VCBackend.cpp:806
19253 "There were detected changes in the working directory:\n"
19256 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19261 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19264 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19268 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19269 msgid "Changes detected"
19270 msgstr "Änderungen gefunden"
19272 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19277 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19278 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19282 #: src/VCBackend.cpp:812
19283 msgid "View &Log ..."
19284 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19286 #: src/VCBackend.cpp:878
19287 msgid "VCN File Locking"
19288 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19290 #: src/VCBackend.cpp:879
19291 msgid "Locking property unset."
19292 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19294 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19295 msgid "Locking property set."
19296 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19298 #: src/VCBackend.cpp:880
19299 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19301 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19304 #: src/VSpace.cpp:468
19305 msgid "Default skip"
19308 #: src/VSpace.cpp:471
19312 #: src/VSpace.cpp:474
19313 msgid "Medium skip"
19316 #: src/VSpace.cpp:477
19320 #: src/VSpace.cpp:480
19321 msgid "Vertical fill"
19324 #: src/VSpace.cpp:487
19328 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19331 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19332 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19334 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19335 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19338 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19339 msgid "Reload saved document?"
19340 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19342 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19344 msgstr "Ne&u laden"
19346 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19347 msgid "&Keep Changes"
19348 msgstr "Änderungen &behalten"
19350 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19352 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19354 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19356 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19357 msgid "File not readable!"
19358 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19360 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19363 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19365 "Do you want to create a new document?"
19367 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19369 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19371 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19372 msgid "Create new document?"
19373 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19375 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19377 msgstr "&Erstellen"
19379 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19382 "The specified document template\n"
19384 "could not be read."
19386 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19388 "konnte nicht gelesen werden."
19390 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19391 msgid "Could not read template"
19392 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19394 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19395 msgid "Standard[[Bullets]]"
19398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19418 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19419 msgid "Directories"
19420 msgstr "Verzeichnisse"
19422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19423 msgid "file[[scope]]"
19426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19427 msgid "master document[[scope]]"
19428 msgstr "des Hauptdokuments"
19430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19431 msgid "open files[[scope]]"
19432 msgstr "der geöffneten Dateien"
19434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19435 msgid "manuals[[scope]]"
19436 msgstr "der Handbücher"
19438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19441 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19442 "Continue searching from the beginning?"
19444 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19445 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19450 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19451 "Continue searching from the end?"
19453 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19454 "Suche am Ende fortsetzen?"
19456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19457 msgid "Wrap search?"
19458 msgstr "Von vorne suchen?"
19460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19461 msgid "Nothing to search"
19462 msgstr "Nichts zum suchen"
19464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19465 msgid "No open document(s) in which to search"
19466 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19469 msgid "Advanced Find and Replace"
19470 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19473 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19474 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19477 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19478 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19481 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19482 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19487 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19488 "1995--%1$s LyX Team"
19490 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19491 "1995--%1$s LyX-Team"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19495 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19496 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19497 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19498 "any later version."
19500 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19501 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19502 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19503 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19507 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19508 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19509 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19510 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19511 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19512 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19513 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19515 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19516 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19517 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19518 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19519 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19520 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19521 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19525 msgid "not released yet"
19526 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19531 "LyX Version %1$s\n"
19534 "LyX Version %1$s\n"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19538 msgid "Library directory: "
19539 msgstr "Systemverzeichnis: "
19541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19542 msgid "User directory: "
19543 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19545 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19546 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19547 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
19558 msgid "Preferences"
19559 msgstr "Einstellungen"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19562 msgid "Reconfigure"
19563 msgstr "Neu konfigurieren"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19567 msgstr "%1 beenden"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
19570 msgid "Nothing to do"
19571 msgstr "Nichts zu tun"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:895
19574 msgid "Unknown action"
19575 msgstr "Unbekannte Aktion"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19578 msgid "Command not handled"
19579 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:945
19582 msgid "Command disabled"
19583 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19586 msgid "Running configure..."
19587 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19590 msgid "Reloading configuration..."
19591 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19594 msgid "System reconfiguration failed"
19595 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
19599 "The system reconfiguration has failed.\n"
19600 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19601 "Please reconfigure again if needed."
19603 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19604 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19605 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19606 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19609 msgid "System reconfigured"
19610 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
19614 "The system has been reconfigured.\n"
19615 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19616 "updated document class specifications."
19618 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19619 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19620 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
19624 msgstr "LyX wird beendet."
19626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19628 msgid "Opening help file %1$s..."
19629 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19632 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19633 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
19637 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19639 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19640 "darf nicht umdefiniert werden."
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1578
19644 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19645 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1582
19648 msgid "Unable to save document defaults"
19649 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1787
19652 msgid "Unknown function."
19653 msgstr "Unbekannte Funktion."
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
19656 msgid "The current document was closed."
19657 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
19661 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19662 "documents and exit.\n"
19666 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19667 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
19673 msgid "Software exception Detected"
19674 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
19678 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19679 "unsaved documents and exit."
19681 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19682 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2348
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2360
19686 msgid "Could not find UI definition file"
19687 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2349
19692 "Error while reading the included file\n"
19694 "Please check your installation."
19696 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19698 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2355
19701 msgid "Could not find default UI file"
19703 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
19708 "LyX could not find the default UI file!\n"
19709 "Please check your installation."
19711 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19712 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19713 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2361
19718 "Error while reading the configuration file\n"
19720 "Falling back to default.\n"
19721 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19722 "check which User Interface file you are using."
19724 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19726 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19727 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19728 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19731 msgid "BibTeX Bibliography"
19732 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19735 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19738 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19741 msgid "Documents|#o#O"
19742 msgstr "Dokumente|#k"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19745 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19746 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19749 msgid "Select a BibTeX database to add"
19750 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19753 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19754 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19757 msgid "Select a BibTeX style"
19758 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19762 msgstr "Kein Rahmen"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19765 msgid "Simple rectangular frame"
19766 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19769 msgid "Oval frame, thin"
19770 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19773 msgid "Oval frame, thick"
19774 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19777 msgid "Drop shadow"
19778 msgstr "Schlagschatten"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19781 msgid "Shaded background"
19782 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19785 msgid "Double rectangular frame"
19786 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19797 msgid "Total Height"
19798 msgstr "Gesamthöhe"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19805 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19818 msgid "Filename Suffix"
19819 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19824 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19825 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19826 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19833 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19834 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19835 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19840 msgid "Enter new branch name"
19841 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19846 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19847 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19849 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19850 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19854 msgstr "&Zusammenführen"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19857 msgid "Renaming failed"
19858 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19861 msgid "The branch could not be renamed."
19862 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19864 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19865 msgid "Merge Changes"
19866 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19874 "Änderung durch %1$s\n"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19879 msgid "Change made at %1$s\n"
19880 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19888 msgstr "Keine Änderung"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19892 msgstr "Kapitälchen"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19901 msgstr "Zurücksetzen"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19905 msgstr "Unterstrichen"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19908 msgid "Double underbar"
19909 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19912 msgid "Wavy underbar"
19913 msgstr "Wellig unterstrichen"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19917 msgstr "Durchgestrichen"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19925 msgstr "Keine Farbe"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19968 msgid "LinkBack PDF"
19969 msgstr "LinkBack-PDF"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19982 msgstr "%1$s Dateien"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19985 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19986 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19993 msgstr "Abgebrochen."
19995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19996 msgid "Overwrite external file?"
19997 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20001 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20002 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20005 msgid "List of previous commands"
20006 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20009 msgid "Next command"
20010 msgstr "Nächster Befehl"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20013 msgid "Compare LyX files"
20014 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20017 msgid "Select document"
20018 msgstr "Dokument wählen"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20023 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20024 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20033 msgid "Error while comparing documents."
20034 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20038 msgstr "Abgebrochen"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20045 msgid "Aborting process..."
20046 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20049 msgid "differences"
20050 msgstr "Unterschiede"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20053 msgid "big[[delimiter size]]"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20057 msgid "Big[[delimiter size]]"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20061 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20065 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20069 msgid "Math Delimiter"
20070 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20082 msgid "Computer Modern Roman"
20083 msgstr "Computer Modern Roman"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20086 msgid "Latin Modern Roman"
20087 msgstr "Latin Modern Roman"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20090 msgid "AE (Almost European)"
20091 msgstr "AE (Almost European)"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20094 msgid "Times Roman"
20095 msgstr "Times Roman"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20102 msgid "Bitstream Charter"
20103 msgstr "Bitstream Charter"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20106 msgid "New Century Schoolbook"
20107 msgstr "New Century Schoolbook"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20119 msgstr "Bera Serif"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20122 msgid "Concrete Roman"
20123 msgstr "Concrete Roman"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20126 msgid "Zapf Chancery"
20127 msgstr "Zapf Chancery"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20130 msgid "Computer Modern Sans"
20131 msgstr "Computer Modern Sans"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20134 msgid "Latin Modern Sans"
20135 msgstr "Latin Modern Sans"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20142 msgid "Avant Garde"
20143 msgstr "Avant Garde"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20154 msgid "Computer Modern Typewriter"
20155 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20158 msgid "Latin Modern Typewriter"
20159 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20174 msgid "CM Typewriter Light"
20175 msgstr "CM Typewriter Light"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20182 msgid "Module not found!"
20183 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20187 msgid "Layout is valid!"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20191 msgid "Layout is invalid!"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20195 msgid "Document Settings"
20196 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20200 msgid "Child Document"
20201 msgstr "Unterdokument"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20204 msgid "Include to Output"
20205 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20220 msgid "None (no fontenc)"
20221 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20233 msgstr "mit Überschriften"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20237 msgstr "ausgefallen"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20336 msgid "Language Default (no inputenc)"
20337 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20365 msgstr "Nummeriert"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20368 msgid "Appears in TOC"
20369 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20372 msgid "Author-year"
20373 msgstr "Autor-Jahr"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20377 msgstr "Nummerisch"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20381 msgid "Unavailable: %1$s"
20382 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20386 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20388 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20394 msgid "Document Class"
20395 msgstr "Dokumentklasse"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20401 msgid "Child Documents"
20402 msgstr "Unterdokumente"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20409 msgid "Text Layout"
20410 msgstr "Textformat"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20413 msgid "Page Margins"
20414 msgstr "Seitenränder"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20421 msgid "Numbering & TOC"
20422 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20426 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20429 msgid "PDF Properties"
20430 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20433 msgid "Math Options"
20434 msgstr "Mathe-Optionen"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20437 msgid "Float Placement"
20438 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20442 msgstr "Auflistungszeichen"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20449 msgid "LaTeX Preamble"
20450 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20454 msgid "Local Layout"
20455 msgstr "&Lokales Format"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20460 msgid " (not installed)"
20461 msgstr " (nicht installiert)"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20464 msgid "Layouts|#o#O"
20465 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20468 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20469 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20473 msgid "Local layout file"
20474 msgstr "Lokale Formatdatei"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20478 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20479 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20480 "document may not work with this layout if you do not\n"
20481 "keep the layout file in the document directory."
20483 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20484 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20485 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20486 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20487 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20490 msgid "&Set Layout"
20491 msgstr "&Layout übernehmen"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20494 msgid "Unable to read local layout file."
20495 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20498 msgid "Select master document"
20499 msgstr "Hauptdokument wählen"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20502 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20503 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20509 msgid "Unapplied changes"
20510 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20515 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20516 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20518 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20519 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20520 "Aktion verlorengehen."
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20529 msgid "Unable to set document class."
20530 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20535 msgstr "%1$s, %2$s"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20539 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20540 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20544 msgid "%1$s (unavailable)"
20545 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20548 msgid "Module provided by document class."
20549 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20553 msgid "Package(s) required: %1$s."
20554 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20562 msgid "Module required: %1$s."
20563 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20567 msgid "Modules excluded: %1$s."
20568 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20571 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20572 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20575 msgid "[No options predefined]"
20576 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20579 msgid "Can't set layout!"
20580 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20584 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20585 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20589 msgstr "nicht gefunden"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20592 msgid "Assigned master does not include this file"
20593 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20598 "You must include this file in the document\n"
20599 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20602 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20603 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20604 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20607 msgid "Could not load master"
20608 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20613 "The master document '%1$s'\n"
20614 "could not be loaded."
20616 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20617 "konnte nicht geladen werden."
20619 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20621 msgstr "Literarisch"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20627 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20629 msgstr "Fehlerliste"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20633 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20634 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20638 msgstr "Oben links"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20641 msgid "Bottom left"
20642 msgstr "Unten links"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20645 msgid "Baseline left"
20646 msgstr "Grundlinie links"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20650 msgstr "Oben zentriert"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20653 msgid "Bottom center"
20654 msgstr "Unten zentriert"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20657 msgid "Baseline center"
20658 msgstr "Grundlinie zentriert"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20662 msgstr "Oben rechts"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20665 msgid "Bottom right"
20666 msgstr "Unten rechts"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20669 msgid "Baseline right"
20670 msgstr "Grundlinie rechts"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20673 msgid "External Material"
20674 msgstr "Externes Material"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20681 msgid "Select external file"
20682 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20685 msgid "automatically"
20686 msgstr "automatisch"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20693 msgid "Dissolve previous group?"
20694 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20699 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20700 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20701 "because this graphic was its only member.\n"
20702 "How do you want to proceed?"
20704 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20705 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20706 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20707 "Was möchten Sie tun?"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20711 msgid "Stick with group '%1$s'"
20712 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20716 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20717 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20722 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20723 "the group will be dissolved,\n"
20724 "because this graphic was its only member.\n"
20725 "How do you want to proceed?"
20727 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20728 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20729 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20730 "Was möchten Sie tun?"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20734 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20735 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20738 msgid "Enter unique group name:"
20739 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20742 msgid "Group already defined!"
20743 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20747 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20748 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20763 msgid "Select graphics file"
20764 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20767 msgid "Clipart|#C#c"
20768 msgstr "Clipart|#C#c"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20773 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20776 msgid "Medium Space"
20777 msgstr "Mittlerer Abstand"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20780 msgid "Thick Space"
20781 msgstr "Großer Abstand"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20785 msgid "Negative Thin Space"
20786 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20789 msgid "Negative Medium Space"
20790 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20793 msgid "Negative Thick Space"
20794 msgstr "Negativer großer Abstand"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20797 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20798 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20801 msgid "Quad (1 em)"
20802 msgstr "Geviert (1 em)"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20805 msgid "Double Quad (2 em)"
20806 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20809 msgid "Interword Space"
20810 msgstr "Normales Leerzeichen"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20813 msgid "Horizontal Fill"
20814 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20818 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20819 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20820 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20822 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20823 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20824 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20830 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20834 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20836 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20837 "gültiger Parameter ein."
20839 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20840 msgid "Select document to include"
20841 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20844 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20845 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20848 msgid "Index Entry Settings"
20849 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20852 msgid "Label Color"
20853 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20856 msgid "Cannot remove standard index"
20857 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20860 msgid "The default index cannot be removed."
20861 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20864 msgid "Enter new index name"
20865 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20868 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20870 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20873 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20877 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20879 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20883 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20895 msgstr "Textklasse"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20901 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20903 msgstr "Piktogramm"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20913 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20917 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20921 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20925 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20929 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20934 msgid "No language"
20935 msgstr "Keine Sprache"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20938 msgid "Program Listing Settings"
20939 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20943 msgstr "Kein Dialekt"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20947 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20953 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20954 msgid "Literate Programming Build Log"
20955 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20958 msgid "lyx2lyx Error Log"
20959 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20962 msgid "Version Control Log"
20963 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20966 msgid "Log file not found."
20967 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20970 msgid "No literate programming build log file found."
20972 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20975 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20976 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20979 msgid "No version control log file found."
20980 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20982 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20983 msgid "Math Matrix"
20984 msgstr "Mathe-Matrix"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20987 msgid "Nomenclature"
20988 msgstr "Nomenklatur"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20991 msgid "Note Settings"
20992 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20995 msgid "Paragraph Settings"
20996 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21000 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21001 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21003 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21004 "the items is used."
21006 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21007 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21008 "Liste oder Beschreibung.\n"
21010 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21011 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21014 msgid "Phantom Settings"
21015 msgstr "Phantom Einstellungen"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21018 msgid "System files|#S#s"
21019 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21022 msgid "User files|#U#u"
21023 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21026 msgid "Look & Feel"
21027 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21030 msgid "Language Settings"
21031 msgstr "Spracheinstellungen"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21034 msgid "File Handling"
21035 msgstr "Datei-Handhabung"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21038 msgid "Keyboard/Mouse"
21039 msgstr "Tastatur/Maus"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21042 msgid "Input Completion"
21043 msgstr "Eingabevervollständigung"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21051 msgid "Screen fonts"
21052 msgstr "Bildschirmschriften"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21059 msgid "Select directory for example files"
21060 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21063 msgid "Select a document templates directory"
21064 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21067 msgid "Select a temporary directory"
21068 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21071 msgid "Select a backups directory"
21072 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21075 msgid "Select a document directory"
21076 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21079 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21080 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21083 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21084 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21087 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21088 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21092 msgid "Spellchecker"
21093 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21117 msgid "File formats"
21118 msgstr "Dateiformate"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
21121 msgid "Format in use"
21122 msgstr "Format wird verwendet"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1931
21127 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21128 "converter. Please remove the converter first."
21130 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21131 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
21134 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21136 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21137 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2155
21140 msgid "LyX needs to be restarted!"
21141 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
21145 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21148 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21149 "Neustart von LyX wirksam."
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21156 msgid "User interface"
21157 msgstr "Benutzeroberfläche"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21165 msgstr "Tastenkürzel"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21173 msgstr "Tastenkürzel"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
21176 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21177 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
21180 msgid "Mathematical Symbols"
21181 msgstr "Mathematische Symbole"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
21184 msgid "Document and Window"
21185 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21188 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21189 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
21192 msgid "System and Miscellaneous"
21193 msgstr "System und Verschiedenes"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2769
21197 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21201 msgid "Failed to create shortcut"
21202 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
21205 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21206 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21209 msgid "Invalid or empty key sequence"
21210 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
21215 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21217 "You need to remove that binding before creating a new one."
21219 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21220 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21223 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21224 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2958
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3155
21231 msgid "Choose bind file"
21232 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
21235 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21236 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
21239 msgid "Choose UI file"
21240 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3163
21243 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21244 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169
21247 msgid "Choose keyboard map"
21248 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
21251 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21252 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21255 msgid "Print Document"
21256 msgstr "Dokument drucken"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21259 msgid "Print to file"
21260 msgstr "Ausgabe in Datei"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21263 msgid "PostScript files (*.ps)"
21264 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21267 msgid "Nomenclature settings"
21268 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21271 msgid "Longest label width"
21272 msgstr "Breite der längsten Marke"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21275 msgid "Index Settings"
21276 msgstr "Index-Einstellungen"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21279 msgid "<All indexes>"
21280 msgstr "<Alle Indexe>"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21283 msgid "Progress/Debug Messages"
21284 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21287 msgid "Debug Level"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21294 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21295 msgid "Cross-reference"
21296 msgstr "Querverweis"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21300 msgstr "&Gehe zurück"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21304 msgstr "Springe zurück"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21307 msgid "Jump to label"
21308 msgstr "Springe zur Marke"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21311 msgid "<No prefix>"
21312 msgstr "<Ohne Präfix>"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21315 msgid "Find and Replace"
21316 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21319 msgid "Send Document to Command"
21320 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21324 msgstr "Zeige Datei"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21327 msgid "Error -> Cannot load file!"
21328 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21332 msgid "%1$d words checked."
21333 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21336 msgid "One word checked."
21337 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21340 msgid "Spelling check completed"
21341 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21344 msgid "Basic Latin"
21345 msgstr "Basis-Lateinisch"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21348 msgid "Latin-1 Supplement"
21349 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21352 msgid "Latin Extended-A"
21353 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21356 msgid "Latin Extended-B"
21357 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21360 msgid "IPA Extensions"
21361 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21364 msgid "Spacing Modifier Letters"
21365 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21368 msgid "Combining Diacritical Marks"
21369 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21373 msgstr "Kyrillisch"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21381 msgstr "Devanagari"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21385 msgstr "Bengalisch"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21428 msgid "Hangul Jamo"
21429 msgstr "Hangeul-Jamo"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21432 msgid "Phonetic Extensions"
21433 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21436 msgid "Latin Extended Additional"
21437 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21440 msgid "Greek Extended"
21441 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21444 msgid "General Punctuation"
21445 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21448 msgid "Superscripts and Subscripts"
21449 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21452 msgid "Currency Symbols"
21453 msgstr "Währungszeichen"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21456 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21457 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21460 msgid "Letterlike Symbols"
21461 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21464 msgid "Number Forms"
21465 msgstr "Zahlzeichen"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21468 msgid "Mathematical Operators"
21469 msgstr "Mathematische Operatoren"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21472 msgid "Miscellaneous Technical"
21473 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21476 msgid "Control Pictures"
21477 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21480 msgid "Optical Character Recognition"
21481 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21484 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21485 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21488 msgid "Box Drawing"
21489 msgstr "Rahmenzeichnung"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21492 msgid "Block Elements"
21493 msgstr "Blockelemente"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21496 msgid "Geometric Shapes"
21497 msgstr "Geometrische Formen"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21500 msgid "Miscellaneous Symbols"
21501 msgstr "Verschiedene Symbole"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21508 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21509 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21512 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21513 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21528 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21529 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21536 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21537 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21540 msgid "CJK Compatibility"
21541 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21544 msgid "CJK Unified Ideographs"
21545 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21548 msgid "Hangul Syllables"
21549 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21552 msgid "High Surrogates"
21553 msgstr "High Surrogates"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21556 msgid "Private Use High Surrogates"
21557 msgstr "Private Use High Surrogates"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21560 msgid "Low Surrogates"
21561 msgstr "Low Surrogates"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21564 msgid "Private Use Area"
21565 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21568 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21569 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21572 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21573 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21576 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21577 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21580 msgid "Combining Half Marks"
21581 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21584 msgid "CJK Compatibility Forms"
21585 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21588 msgid "Small Form Variants"
21589 msgstr "Kleine Formvarianten"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21592 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21593 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21596 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21597 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21601 msgstr "Spezielles"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21604 msgid "Linear B Syllabary"
21605 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21608 msgid "Linear B Ideograms"
21609 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21612 msgid "Aegean Numbers"
21613 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21616 msgid "Ancient Greek Numbers"
21617 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21621 msgstr "Altitalisch"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21629 msgstr "Ugaritisch"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21632 msgid "Old Persian"
21633 msgstr "Altpersisch"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21637 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21641 msgstr "Shaw-Alphabet"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21648 msgid "Cypriot Syllabary"
21649 msgstr "Kyprische Schrift"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21653 msgstr "Kharoshthi"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21656 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21657 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21660 msgid "Musical Symbols"
21661 msgstr "Notenschriftzeichen"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21664 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21665 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21668 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21669 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21672 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21673 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21676 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21677 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21680 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21681 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21688 msgid "Variation Selectors Supplement"
21689 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21692 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21693 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21696 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21697 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21700 msgid "Character: "
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21704 msgid "Code Point: "
21705 msgstr "Code-Punkt: "
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21711 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21712 msgid "Insert Table"
21713 msgstr "Tabelle einfügen"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21716 msgid "TeX Information"
21717 msgstr "TeX-Informationen"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21720 msgid "No thesaurus available for this language!"
21721 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21725 msgstr "Gliederung"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21729 msgstr "automatisch"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21735 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21737 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21738 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21745 msgid "unknown version"
21746 msgstr "unbekannte Version"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21749 msgid "Small-sized icons"
21750 msgstr "Kleine Symbole"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21753 msgid "Normal-sized icons"
21754 msgstr "Normale Symbole"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21757 msgid "Big-sized icons"
21758 msgstr "Große Symbole"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21762 msgstr "LyX beenden"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21765 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21767 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert "
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21771 msgid "Welcome to LyX!"
21772 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21775 msgid "Automatic save failed!"
21776 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21779 msgid "Automatic save done."
21780 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21783 msgid "Command not allowed without any document open"
21784 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21788 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21789 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21792 msgid "Select template file"
21793 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21796 msgid "Templates|#T#t"
21797 msgstr "Vorlagen|#V"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21800 msgid "Document not loaded."
21801 msgstr "Dokument nicht geladen."
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21804 msgid "Select document to open"
21805 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21809 msgid "Examples|#E#e"
21810 msgstr "Beispiele|#B"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21813 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21814 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21817 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21818 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21821 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21822 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21825 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21826 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21829 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21830 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21831 msgid "Invalid filename"
21832 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21837 "The directory in the given path\n"
21841 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21847 msgid "Opening document %1$s..."
21848 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21852 msgid "Document %1$s opened."
21853 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21856 msgid "Version control detected."
21857 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21861 msgid "Could not open document %1$s"
21862 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21865 msgid "Couldn't import file"
21866 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21870 msgid "No information for importing the format %1$s."
21871 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21875 msgid "Select %1$s file to import"
21876 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21881 "The document %1$s already exists.\n"
21883 "Do you want to overwrite that document?"
21885 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21887 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21890 msgid "Overwrite document?"
21891 msgstr "Dokument überschreiben?"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21895 msgid "Importing %1$s..."
21896 msgstr "Importiere %1$s..."
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21900 msgstr "wurde eingefügt."
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21903 msgid "file not imported!"
21904 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21908 msgstr "Neues_Dokument"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21911 msgid "Select LyX document to insert"
21912 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21915 msgid "Absolute filename expected."
21916 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21919 msgid "Select file to insert"
21920 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21923 msgid "All Files (*)"
21924 msgstr "Alle Dateien (*)"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21927 msgid "Choose a filename to save document as"
21928 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21932 msgstr "&Umbenennen"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21937 "The document %1$s could not be saved.\n"
21939 "Do you want to rename the document and try again?"
21941 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21943 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21946 msgid "Rename and save?"
21947 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21951 msgstr "&Wiederholen"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21954 msgid "Close document "
21955 msgstr "Dokument schließen"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21958 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21960 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert "
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21966 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21968 "Do you want to save the document?"
21970 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21972 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21975 msgid "Save new document?"
21976 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21981 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21983 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21985 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21986 "sind nicht gespeichert.\n"
21987 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21990 msgid "Save changed document?"
21991 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21995 msgstr "&Verwerfen"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22000 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22002 "Do you want to save the document?"
22004 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22006 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22013 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22017 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22018 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22021 msgid "Reload externally changed document?"
22022 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22025 msgid "Error when setting the locking property."
22026 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22029 msgid "Directory is not accessible."
22030 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22034 msgid "Opening child document %1$s..."
22035 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22039 msgid "Successful export to format: %1$s"
22040 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22044 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22045 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22049 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22050 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22054 msgid "Error previewing format: %1$s"
22055 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22058 msgid "Exporting ..."
22059 msgstr "Exportiere ..."
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22062 msgid "Previewing ..."
22063 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22066 msgid "Document not loaded"
22067 msgstr "Dokument nicht geladen."
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22072 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22073 "version of the document %1$s?"
22075 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22076 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22079 msgid "Revert to saved document?"
22080 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22083 msgid "Saving all documents..."
22084 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22087 msgid "All documents saved."
22088 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22092 msgid "%1$s unknown command!"
22093 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22096 msgid "Please, preview the document first."
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22100 msgid "Couldn't proceed."
22101 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22103 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22104 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22105 msgid "LaTeX Source"
22106 msgstr "LaTeX-Quelle"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22109 msgid "DocBook Source"
22110 msgstr "DocBook-Quelle"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22113 msgid "Literate Source"
22114 msgstr "Literarische Quelle"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22117 msgid " (version control, locking)"
22118 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22121 msgid " (version control)"
22122 msgstr " (Versionskontrolle)"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22126 msgstr " (geändert)"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22129 msgid " (read only)"
22130 msgstr " (schreibgeschützt)"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22134 msgstr "Datei schließen"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22138 msgstr "Unterfenster verstecken"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22142 msgstr "Unterfenster schließen"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22145 msgid "Wrap Float Settings"
22146 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22148 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22149 msgid "Click to detach"
22150 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22152 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22154 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22156 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22158 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22159 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22160 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22162 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22164 msgstr "(unbekannt)"
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22168 msgstr "Keine Gruppe"
22170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22171 msgid "More Spelling Suggestions"
22172 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22175 msgid "Add to personal dictionary|c"
22176 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22179 msgid "Ignore all|I"
22180 msgstr "Alle ignorieren|i"
22182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22184 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22185 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22192 msgid "More Languages ...|M"
22193 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22197 msgstr "Unsichtbar"
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22200 msgid "<No Documents Open>"
22201 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22204 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22205 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22208 msgid "View (Other Formats)|F"
22209 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22212 msgid "Update (Other Formats)|p"
22213 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22217 msgid "View [%1$s]|V"
22218 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22222 msgid "Update [%1$s]|U"
22223 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22226 msgid "No Custom Insets Defined!"
22227 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22230 msgid "<No Document Open>"
22231 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22234 msgid "Master Document"
22235 msgstr "Hauptdokument"
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22238 msgid "Open Navigator..."
22239 msgstr "Navigator öffnen..."
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22242 msgid "Other Lists"
22243 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22246 msgid "<Empty Table of Contents>"
22247 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22250 msgid "Other Toolbars"
22251 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22254 msgid "No Branches Set for Document!"
22255 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22258 msgid "Index Entry|d"
22259 msgstr "Stichwort|h"
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22262 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22263 msgid "Index Entry"
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22267 msgid "No Citation in Scope!"
22268 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22271 msgid "No Action Defined!"
22272 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22274 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22276 msgid "Export %1$s"
22277 msgstr "%1$s exportieren"
22279 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22281 msgid "Import %1$s"
22282 msgstr "%1$s importieren"
22284 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22286 msgid "Update %1$s"
22287 msgstr "%1$s aktualisieren"
22289 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22292 msgstr "%1$s ansehen"
22294 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22296 msgstr "Leerzeichen"
22298 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22300 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22303 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22304 "Zeichen enthalten:\n"
22306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22307 msgid "Could not update TeX information"
22308 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22312 msgid "The script `%1$s' failed."
22313 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22317 msgstr "Alle Dateien "
22319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22320 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22321 msgid "Table of Contents"
22322 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22325 msgid "List of Graphics"
22328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22329 msgid "List of Equations"
22330 msgstr "Gleichungen"
22332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22333 msgid "List of Footnotes"
22336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22337 msgid "List of Listings"
22338 msgstr "Programm-Listings"
22340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22341 msgid "List of Indexes"
22342 msgstr "Stichwörter"
22344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22345 msgid "List of Marginal notes"
22346 msgstr "Randnotizen"
22348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22349 msgid "List of Notes"
22352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22353 msgid "List of Citations"
22354 msgstr "Literaturverweise"
22356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22357 msgid "Labels and References"
22358 msgstr "Marken und Querverweise"
22360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22361 msgid "List of Branches"
22362 msgstr "Liste der Zweige"
22364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22365 msgid "List of Changes"
22366 msgstr "Liste der Änderungen"
22368 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22370 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22371 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
22373 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22374 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22376 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22377 "file through LaTeX: "
22379 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
22380 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22382 #: src/insets/Inset.cpp:88
22383 msgid "Bibliography Entry"
22384 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22386 #: src/insets/Inset.cpp:91
22390 #: src/insets/Inset.cpp:111
22391 msgid "Horizontal Space"
22392 msgstr "Horizontaler Abstand"
22394 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22395 msgid "Vertical Space"
22396 msgstr "Vertikaler Abstand"
22398 #: src/insets/Inset.cpp:157
22399 msgid "Horizontal Math Space"
22400 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22402 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22403 msgid "Keys must be unique!"
22404 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22406 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22409 "The key %1$s already exists,\n"
22410 "it will be changed to %2$s."
22412 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22413 "er wird zu %2$s geändert."
22415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22418 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22419 "If you proceed, all of them will be opened."
22421 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22422 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22425 msgid "Open Databases?"
22426 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22430 msgstr "&Fortfahren"
22432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22433 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22434 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22438 msgstr "Datenbanken:"
22440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22441 msgid "Style File:"
22442 msgstr "Stildatei:"
22444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22449 msgid "included in TOC"
22450 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22453 msgid "Export Warning!"
22454 msgstr "Export-Warnung!"
22456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22458 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22459 "BibTeX will be unable to find them."
22461 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22462 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22466 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22467 "BibTeX will be unable to find it."
22469 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22470 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22472 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22473 msgid "simple frame"
22474 msgstr "einfacher Rahmen"
22476 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22480 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22481 msgid "simple frame, page breaks"
22482 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22484 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22486 msgstr "oval, dünn"
22488 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22489 msgid "oval, thick"
22490 msgstr "oval, dick"
22492 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22493 msgid "drop shadow"
22494 msgstr "Schlagschatten"
22496 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22497 msgid "shaded background"
22498 msgstr "schattierter Hintergrund"
22500 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22501 msgid "double frame"
22502 msgstr "doppelter Rahmen"
22504 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22506 msgid "%1$s (%2$s)"
22507 msgstr "%1$s (%2$s)"
22509 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22511 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22512 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22514 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22524 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22525 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22527 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22532 msgid "Branch (child only): "
22533 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22536 msgid "Branch (undefined): "
22537 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22547 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22550 msgstr "Unter-%1$s"
22552 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22553 msgid "No bibliography defined!"
22554 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22556 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22557 msgid "No citations selected!"
22558 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22560 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22562 msgstr "nicht zitiert"
22564 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22565 msgid "LaTeX Command: "
22566 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22569 msgid "InsetCommand Error: "
22570 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22573 msgid "Incompatible command name."
22574 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22577 msgid "InsetCommandParams Error: "
22578 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22581 msgid "InsetCommandParams: "
22582 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22585 msgid "Unknown parameter name: "
22586 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22589 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22590 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22593 msgid "Uncodable characters"
22594 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22599 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22600 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22603 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22605 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22608 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22610 msgid "External template %1$s is not installed"
22611 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22613 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22615 msgstr "Gleitobjekt: "
22617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22619 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22620 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22622 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22624 msgstr "Gleitobjekt"
22626 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22628 msgstr "Untergleitobjekt: "
22630 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22631 msgid " (sideways)"
22632 msgstr " (seitwärts)"
22634 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22635 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22636 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22638 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22640 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22641 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22643 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22645 msgid "List of %1$s"
22646 msgstr "Liste der %1$s"
22648 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22652 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22655 "Could not copy the file\n"
22657 "into the temporary directory."
22661 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22663 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22665 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22666 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22668 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22670 msgid "Graphics file: %1$s"
22671 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22674 msgid "Verbatim Input"
22675 msgstr "Unformatiert"
22677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22678 msgid "Verbatim Input*"
22679 msgstr "Unformatiert*"
22681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22682 msgid "Include (excluded)"
22683 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22687 msgid "Recursive input"
22688 msgstr "Rekursive Eingabe"
22690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22693 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22695 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22696 "Einbettung wird ignoriert."
22698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22701 "Included file `%1$s'\n"
22702 "has textclass `%2$s'\n"
22703 "while parent file has textclass `%3$s'."
22705 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22706 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22707 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22710 msgid "Different textclasses"
22711 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22716 "Included file `%1$s'\n"
22717 "uses module `%2$s'\n"
22718 "which is not used in parent file."
22720 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22721 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22722 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22725 msgid "Module not found"
22726 msgstr "Modul nicht gefunden"
22728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22729 msgid "Unsupported Inclusion"
22730 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22735 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22736 "Offending file:\n"
22739 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22740 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22743 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22744 msgid "Index sorting failed"
22745 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22747 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22750 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22751 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22752 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22753 "explained in the User Guide."
22755 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22756 "automatisch sortiert werden.\n"
22757 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22758 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22760 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22761 msgid "unknown type!"
22762 msgstr "unbekannter Typ!"
22764 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22765 msgid "Unknown index type!"
22766 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22769 msgid "All indices"
22770 msgstr "Alle Indexe"
22772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22774 msgstr "Unterindex"
22776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22778 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22779 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22782 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22783 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22788 msgstr "undefiniert"
22790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22799 msgid "No version control"
22800 msgstr "Keine Versionskontrolle"
22802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22804 msgid "[[%1$s unknown]]"
22805 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
22807 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22808 msgid "Label names must be unique!"
22809 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22811 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22814 "The label %1$s already exists,\n"
22815 "it will be changed to %2$s."
22817 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22818 "sie wird zu %2$s geändert."
22820 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22821 msgid "DUPLICATE: "
22822 msgstr "DUPLIKAT: "
22824 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22825 msgid "no more lstline delimiters available"
22826 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22828 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22829 msgid "Running out of delimiters"
22830 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22832 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22834 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22835 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22836 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22837 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22838 "must investigate!"
22840 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22841 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22842 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22843 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22844 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22846 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22847 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22848 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22850 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22853 "The following characters in one of the program listings are\n"
22854 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22857 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22858 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22862 msgid "A value is expected."
22863 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22871 msgid "Unbalanced braces!"
22872 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22875 msgid "Please specify true or false."
22876 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22879 msgid "Only true or false is allowed."
22880 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22883 msgid "Please specify an integer value."
22884 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22887 msgid "An integer is expected."
22888 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22891 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22892 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22895 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22896 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22900 msgid "Please specify one of %1$s."
22901 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22905 msgid "Try one of %1$s."
22906 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22910 msgid "I guess you mean %1$s."
22911 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22915 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22916 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22920 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22921 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22925 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22927 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22932 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22935 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22936 "Teilmenge von trblTRBL"
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22940 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22941 "right, bottom left and top left corner."
22943 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22944 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22947 msgid "Enter something like \\color{white}"
22948 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22951 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22952 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22955 msgid "auto, last or a number"
22956 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22960 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22961 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22962 "defining a listing inset)"
22964 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22965 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22966 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22970 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22971 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22974 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22975 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22976 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22979 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22980 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22984 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22985 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22989 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22991 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22996 msgid "Parameter %1$s: "
22997 msgstr "Parameter: %1$s: "
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23001 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23002 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23006 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23007 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23009 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23011 msgstr "neue Seite"
23013 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23015 msgstr "Seite leeren"
23017 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23018 msgid "Clear Double Page"
23019 msgstr "Doppelseite leeren"
23021 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23025 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23026 msgid "Nomenclature Symbol: "
23027 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23029 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23030 msgid "Description: "
23031 msgstr "Beschreibung: "
23033 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23035 msgstr "Sortierung: "
23037 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23038 msgid "Note[[InsetNote]]"
23041 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23043 msgstr "Grauschrift"
23045 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23049 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23053 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23057 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23061 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23065 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23069 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23071 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23073 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23075 msgstr "Querverweis: "
23077 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23081 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23083 msgstr "(Querverweis): "
23085 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23086 msgid "Page Number"
23087 msgstr "Seitennummer"
23089 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23093 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23094 msgid "Textual Page Number"
23095 msgstr "Seitennummer in Textform"
23097 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23099 msgstr "TextSeite: "
23101 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23102 msgid "Standard+Textual Page"
23103 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23105 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23107 msgstr "Querverweis+Text: "
23109 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23113 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23117 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23119 msgid "Reference to Name"
23122 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23127 msgid "Protected Space"
23128 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23132 msgstr "Geviert-Abstand"
23134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23135 msgid "Double Quad Space"
23136 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23140 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23144 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23147 msgid "Protected Horizontal Fill"
23148 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23151 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23152 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23155 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23156 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23159 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23160 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23163 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23164 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23167 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23168 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23171 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23172 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23176 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23177 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23181 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23182 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23184 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23185 msgid "Unknown TOC type"
23186 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23188 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23189 msgid "Selection size should match clipboard content."
23191 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23192 "Zwischenablage überein."
23194 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23196 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23198 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23200 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23204 msgstr "Nicht angezeigt."
23206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23211 msgid "Converting to loadable format..."
23212 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23215 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23216 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23219 msgid "Scaling etc..."
23220 msgstr "Skaliere etc..."
23222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23223 msgid "Ready to display"
23224 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23227 msgid "No file found!"
23228 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23231 msgid "Error converting to loadable format"
23232 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23235 msgid "Error loading file into memory"
23236 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23239 msgid "Error generating the pixmap"
23240 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23246 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23247 msgid "Preview loading"
23248 msgstr "Laden der Vorschau"
23250 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23251 msgid "Preview ready"
23252 msgstr "Vorschau bereit"
23254 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23255 msgid "Preview failed"
23256 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23258 #: src/lengthcommon.cpp:37
23259 msgid "cc[[unit of measure]]"
23262 #: src/lengthcommon.cpp:37
23266 #: src/lengthcommon.cpp:37
23270 #: src/lengthcommon.cpp:38
23274 #: src/lengthcommon.cpp:38
23275 msgid "mu[[unit of measure]]"
23278 #: src/lengthcommon.cpp:38
23282 #: src/lengthcommon.cpp:39
23286 #: src/lengthcommon.cpp:39
23290 #: src/lengthcommon.cpp:39
23291 msgid "Text Width %"
23292 msgstr "Textbreite %"
23294 #: src/lengthcommon.cpp:40
23295 msgid "Column Width %"
23296 msgstr "Spaltenbreite %"
23298 #: src/lengthcommon.cpp:40
23299 msgid "Page Width %"
23300 msgstr "Seitenbreite %"
23302 #: src/lengthcommon.cpp:40
23303 msgid "Line Width %"
23304 msgstr "Zeilenbreite %"
23306 #: src/lengthcommon.cpp:41
23307 msgid "Text Height %"
23308 msgstr "Texthöhe %"
23310 #: src/lengthcommon.cpp:41
23311 msgid "Page Height %"
23312 msgstr "Seitenhöhe %"
23314 #: src/lyxfind.cpp:138
23315 msgid "Search error"
23316 msgstr "Fehler beim Suchen"
23318 #: src/lyxfind.cpp:138
23319 msgid "Search string is empty"
23320 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23322 #: src/lyxfind.cpp:337
23323 msgid "String has been replaced."
23324 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23326 #: src/lyxfind.cpp:340
23327 msgid " strings have been replaced."
23328 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23330 #: src/lyxfind.cpp:1211
23331 msgid "Search text is empty!"
23332 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23334 #: src/lyxfind.cpp:1225
23335 msgid "Invalid regular expression!"
23336 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23338 #: src/lyxfind.cpp:1230
23339 msgid "Match not found!"
23340 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23342 #: src/lyxfind.cpp:1234
23343 msgid "Match found!"
23344 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23346 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23348 msgid " Macro: %1$s: "
23349 msgstr " Makro: %1$s: "
23351 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23352 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23354 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23355 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23357 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23359 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23360 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23362 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23364 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23366 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23369 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23370 msgid "Cursor not in table"
23371 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23374 msgid "Only one row"
23375 msgstr "Nur eine Zeile"
23377 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23378 msgid "Only one column"
23379 msgstr "Nur eine Spalte"
23381 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23382 msgid "No hline to delete"
23383 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23386 msgid "No vline to delete"
23387 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23391 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23392 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23396 msgstr "Keine Nummer"
23398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23402 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23404 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23405 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23407 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23409 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23410 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23414 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23415 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23418 msgid "create new math text environment ($...$)"
23419 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23421 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23422 msgid "entered math text mode (textrm)"
23423 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23425 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23426 msgid "Regular expression editor mode"
23427 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23429 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23430 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23431 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23433 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23434 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23435 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23437 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23438 msgid "Standard[[mathref]]"
23441 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23442 msgid "FormatRef: "
23443 msgstr "Formatiert: "
23445 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23449 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23453 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23455 msgstr "Mathe-Makro"
23457 #: src/output.cpp:37
23460 "Could not open the specified document\n"
23463 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23464 "konnte nicht geöffnet werden."
23466 #: src/output_plaintext.cpp:136
23468 msgstr "Abstract: "
23470 #: src/output_plaintext.cpp:148
23471 msgid "References: "
23472 msgstr "Referenzen: "
23474 #: src/support/debug.cpp:40
23475 msgid "No debugging messages"
23476 msgstr "Keine Testmeldungen"
23478 #: src/support/debug.cpp:41
23479 msgid "General information"
23480 msgstr "Allgemeine Informationen"
23482 #: src/support/debug.cpp:42
23483 msgid "Program initialisation"
23484 msgstr "Initialisierung des Programms"
23486 #: src/support/debug.cpp:43
23487 msgid "Keyboard events handling"
23488 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23490 #: src/support/debug.cpp:44
23491 msgid "GUI handling"
23492 msgstr "GUI-Aufbau"
23494 #: src/support/debug.cpp:45
23495 msgid "Lyxlex grammar parser"
23496 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23498 #: src/support/debug.cpp:46
23499 msgid "Configuration files reading"
23500 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23502 #: src/support/debug.cpp:47
23503 msgid "Custom keyboard definition"
23504 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23506 #: src/support/debug.cpp:48
23507 msgid "LaTeX generation/execution"
23508 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23510 #: src/support/debug.cpp:49
23511 msgid "Math editor"
23512 msgstr "Mathe-Editor"
23514 #: src/support/debug.cpp:50
23515 msgid "Font handling"
23516 msgstr "Schrift-Handhabung"
23518 #: src/support/debug.cpp:51
23519 msgid "Textclass files reading"
23520 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23522 #: src/support/debug.cpp:52
23523 msgid "Version control"
23524 msgstr "Versionskontrolle"
23526 #: src/support/debug.cpp:53
23527 msgid "External control interface"
23528 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23530 #: src/support/debug.cpp:54
23531 msgid "Undo/Redo mechanism"
23532 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23534 #: src/support/debug.cpp:55
23535 msgid "User commands"
23536 msgstr "Benutzerbefehle"
23538 #: src/support/debug.cpp:56
23539 msgid "The LyX Lexer"
23540 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23542 #: src/support/debug.cpp:57
23543 msgid "Dependency information"
23544 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23546 #: src/support/debug.cpp:58
23548 msgstr "LyX-Einfügungen"
23550 #: src/support/debug.cpp:59
23551 msgid "Files used by LyX"
23552 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23554 #: src/support/debug.cpp:60
23555 msgid "Workarea events"
23556 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23558 #: src/support/debug.cpp:61
23559 msgid "Insettext/tabular messages"
23560 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23562 #: src/support/debug.cpp:62
23563 msgid "Graphics conversion and loading"
23564 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23566 #: src/support/debug.cpp:63
23567 msgid "Change tracking"
23568 msgstr "Änderungsverfolgung"
23570 #: src/support/debug.cpp:64
23571 msgid "External template/inset messages"
23572 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23574 #: src/support/debug.cpp:65
23575 msgid "RowPainter profiling"
23576 msgstr "RowPainter-Profiling"
23578 #: src/support/debug.cpp:66
23579 msgid "Scrolling debugging"
23580 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23582 #: src/support/debug.cpp:67
23583 msgid "Math macros"
23584 msgstr "Mathe-Makros"
23586 #: src/support/debug.cpp:68
23590 #: src/support/debug.cpp:69
23591 msgid "Locale/Internationalisation"
23592 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23594 #: src/support/debug.cpp:70
23595 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23596 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23598 #: src/support/debug.cpp:71
23599 msgid "Find and replace mechanism"
23600 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23602 #: src/support/debug.cpp:72
23603 msgid "Developers' general debug messages"
23604 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23606 #: src/support/debug.cpp:73
23607 msgid "All debugging messages"
23608 msgstr "Alle Testmeldungen"
23610 #: src/support/debug.cpp:152
23612 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23613 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23615 #: src/support/filetools.cpp:264
23616 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23619 #: src/support/os_win32.cpp:444
23620 msgid "System file not found"
23621 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23623 #: src/support/os_win32.cpp:445
23625 "Unable to load shfolder.dll\n"
23628 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23629 "Bitte installieren."
23631 #: src/support/os_win32.cpp:450
23632 msgid "System function not found"
23633 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23635 #: src/support/os_win32.cpp:451
23637 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23638 "Don't know how to proceed. Sorry."
23640 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23641 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23643 #: src/support/userinfo.cpp:45
23644 msgid "Unknown user"
23645 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23648 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23649 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
23651 #~ msgid "LyX binary not found"
23652 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23655 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23657 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23661 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23663 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23664 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23666 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23668 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23669 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23670 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23673 #~ msgid "File not found"
23674 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
23677 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23678 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23680 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23681 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23684 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23685 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23687 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23688 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23691 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23692 #~ "%2$s is not a directory."
23694 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23695 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23697 #~ msgid "Directory not found"
23698 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23700 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23701 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
23703 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23704 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
23706 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23707 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
23709 #~ msgid "Publisher ID"
23710 #~ msgstr "Publikations-ID"
23715 #~ msgid "TheoremTemplate"
23716 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
23718 #~ msgid "Theorem #:"
23719 #~ msgstr "Theorem #:"
23721 #~ msgid "Lemma #:"
23722 #~ msgstr "Lemma #:"
23724 #~ msgid "Corollary #:"
23725 #~ msgstr "Korollar #:"
23727 #~ msgid "Proposition #:"
23728 #~ msgstr "Proposition #:"
23730 #~ msgid "Conjecture #:"
23731 #~ msgstr "Vermutung #:"
23733 #~ msgid "Criterion #:"
23734 #~ msgstr "Kriterium #:"
23737 #~ msgstr "Fakt #:"
23739 #~ msgid "Axiom #:"
23740 #~ msgstr "Axiom #:"
23742 #~ msgid "Definition #:"
23743 #~ msgstr "Definition #:"
23745 #~ msgid "Example #:"
23746 #~ msgstr "Beispiel #:"
23748 #~ msgid "Condition #:"
23749 #~ msgstr "Bedingung #:"
23751 #~ msgid "Problem #:"
23752 #~ msgstr "Problem #:"
23754 #~ msgid "Exercise #:"
23755 #~ msgstr "Aufgabe #:"
23757 #~ msgid "Remark #:"
23758 #~ msgstr "Bemerkung #:"
23760 #~ msgid "Claim #:"
23761 #~ msgstr "Behauptung #:"
23764 #~ msgstr "Notiz #:"
23766 #~ msgid "Notation #:"
23767 #~ msgstr "Notation #:"
23770 #~ msgstr "Fall #:"
23772 #~ msgid "Footernote"
23773 #~ msgstr "Fußnote"
23775 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23776 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
23779 #~ msgid "Overwrite all files?"
23780 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
23783 #~ msgid "Continue &asking"
23784 #~ msgstr "Fortfahrend"
23786 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23787 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
23789 #~ msgid "Thin space"
23790 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
23792 #~ msgid "Medium space"
23793 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
23795 #~ msgid "Thick space"
23796 #~ msgstr "Großer Abstand"
23798 #~ msgid "Negative thin space"
23799 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
23801 #~ msgid "Negative medium space"
23802 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
23804 #~ msgid "Negative thick space"
23805 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
23807 #~ msgid "Inter-word space"
23808 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
23810 #~ msgid "Date format"
23811 #~ msgstr "Datumsformat"
23813 #~ msgid "Unknown buffer info"
23814 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
23816 #~ msgid "QQuad Space"
23817 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23819 #~ msgid "Preview\t"
23820 #~ msgstr "Vorschau\t"
23822 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23823 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
23826 #~ msgstr "Optionen"
23828 #~ msgid "Find LyX Text"
23829 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
23831 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23832 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
23834 #~ msgid "&Replace with..."
23835 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
23838 #~ msgstr "N&ächstes"
23840 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23841 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23843 #~ msgid "Pre&vious"
23844 #~ msgstr "Vor&heriges"
23846 #~ msgid "&Keep case"
23847 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
23849 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23850 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
23852 #~ msgid "&Find..."
23853 #~ msgstr "S&uchen..."
23855 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23856 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
23858 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23859 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
23862 #~ msgstr "&Nächstes"
23864 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23865 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23867 #~ msgid "&Previous"
23868 #~ msgstr "&Vorheriges"
23870 #~ msgid "&Advanced"
23871 #~ msgstr "Er&weitert"
23877 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23878 #~ "%1$s.layout,\n"
23879 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23880 #~ "class or style file required by it is not\n"
23881 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23882 #~ "for more information.\n"
23884 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
23886 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
23887 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
23888 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
23889 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
23891 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23892 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
23894 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23896 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
23899 #~ msgid "Any &word"
23900 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
23903 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23905 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
23907 #~ msgid "TextLabel"
23908 #~ msgstr "TextLabel"
23910 #~ msgid "Merge cells"
23911 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
23913 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23914 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
23916 #~ msgid "Branch Settings"
23917 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
23919 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23920 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
23922 #~ msgid "Table Settings"
23923 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
23925 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23926 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
23928 #~ msgid "Language ...|L"
23929 #~ msgstr "Sprache ...|p"
23931 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23932 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
23934 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23935 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
23937 #~ msgid "&Debug messages"
23938 #~ msgstr "Testmeldungen"
23940 #~ msgid "Clear &automatically"
23941 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
23943 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23944 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
23946 #~ msgid "Box Settings"
23947 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
23949 #~ msgid "TeX Code Settings"
23950 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
23952 #~ msgid "Float Settings"
23953 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
23955 #~ msgid "Match found and replaced !"
23956 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23958 #~ msgid "Close this panel"
23959 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
23961 #~ msgid "The Enter key works, too"
23962 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23964 #~ msgid "The delete key works, too"
23965 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23968 #~ msgstr "&Löschen"
23971 #~ msgstr "&Suchen:"
23974 #~ msgstr "Vorhergehendes"
23976 #~ msgid "Match..."
23977 #~ msgstr "Finde..."
23979 #~ msgid "Current &Paragraph"
23980 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
23982 #~ msgid "Document in current file"
23983 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
23986 #~ msgid "diamond2"
23987 #~ msgstr "diamond"
23989 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23990 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24007 #~ msgstr "vorwärts"
24009 #~ msgid "backwards"
24010 #~ msgstr "rückwärts"
24014 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24017 #~ msgid "Continue searching from "
24018 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24024 #~ msgid "&Automatic clear"
24025 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24027 #~ msgid "Show progress messages"
24028 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24030 #~ msgid "(cancelling)"
24031 #~ msgstr "(breche ab)"
24033 #~ msgid "Anschrift:"
24034 #~ msgstr "Anschrift:"
24036 #~ msgid "Briefkopf:"
24037 #~ msgstr "Briefkopf:"
24039 #~ msgid "Absender:"
24040 #~ msgstr "Absender:"
24043 #~ msgstr "Zusatz:"
24045 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24046 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24048 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24049 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24051 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24052 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24054 #~ msgid "Unterschrift:"
24055 #~ msgstr "Unterschrift:"
24057 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24058 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24060 #~ msgid "Vorwahl:"
24061 #~ msgstr "Vorwahl:"
24063 #~ msgid "Telefon:"
24064 #~ msgstr "Telefon:"
24072 #~ msgid "Betreff:"
24073 #~ msgstr "Betreff:"
24076 #~ msgstr "Anrede:"
24081 #~ msgid "Anlage(n):"
24082 #~ msgstr "Anlage(n):"
24084 #~ msgid "Verteiler:"
24085 #~ msgstr "Verteiler:"
24096 #~ msgid "Strasse:"
24097 #~ msgstr "Straße:"
24105 #~ msgid "RetourAdresse:"
24106 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24108 #~ msgid "MeinZeichen:"
24109 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24111 #~ msgid "IhrZeichen:"
24112 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24114 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24115 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24129 #~ msgid "Adresse:"
24130 #~ msgstr "Adresse:"
24132 #~ msgid "Anlagen:"
24133 #~ msgstr "Anlagen:"
24135 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24136 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24138 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24139 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24144 #~ msgid "View Output|V"
24145 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24147 #~ msgid "Update Output|U"
24148 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24150 #~ msgid "Advanced Search"
24151 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24153 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24154 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24156 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24157 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24159 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24160 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24162 #~ msgid "Find &Prev"
24163 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24165 #~ msgid "Replace P&rev"
24166 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24168 #~ msgid "Search for..."
24169 #~ msgstr "Suchen nach..."
24171 #~ msgid "Current buffer only"
24172 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24175 #~ msgstr "Speicher"
24177 #~ msgid "Current file and all included files"
24178 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24180 #~ msgid "Document"
24181 #~ msgstr "Dokument"
24183 #~ msgid "All open buffers"
24184 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24186 #~ msgid "Open buffers"
24187 #~ msgstr "Offene Speicher"
24189 #~ msgid "Find LyX...|X"
24190 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24192 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24193 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24198 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24199 #~ msgstr "Indexeintrag"
24201 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24202 #~ msgstr "Indexeintrag"
24204 #~ msgid "Dropped Capitals"
24205 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24208 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24209 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24211 #~ msgid "No file open!"
24212 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24214 #~ msgid "Jump to the label"
24215 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24217 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24218 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24221 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24222 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24225 #~ msgid "Master Settings"
24226 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24228 #~ msgid "Column Width"
24229 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24231 #~ msgid "Listing settings"
24232 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24234 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24235 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24237 #~ msgid "Insert|n"
24238 #~ msgstr "Einfügen|E"
24240 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24241 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
24244 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24246 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
24247 #~ "gültiger Parameter ein."
24252 #~ msgid "Opened inset"
24253 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
24255 #~ msgid "Opened Box Inset"
24256 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
24258 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24259 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
24261 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24262 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
24264 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24265 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
24267 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24268 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
24270 #~ msgid "Opened Float Inset"
24271 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
24273 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24274 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
24276 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24277 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
24279 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24280 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
24282 #~ msgid "Opened Note Inset"
24283 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
24285 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24286 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
24288 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24289 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
24291 #~ msgid "Opened table"
24292 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
24294 #~ msgid "Opened Text Inset"
24295 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
24297 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24298 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
24300 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24301 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
24303 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24304 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
24306 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24307 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
24309 #~ msgid "Use input encod&ing"
24310 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
24312 #~ msgid "Toggle Label|L"
24313 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
24315 #~ msgid "Move Section down|d"
24316 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
24318 #~ msgid "Move Section up|u"
24319 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
24321 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24322 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
24325 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24327 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
24328 #~ "aspell_deutsch\"."
24332 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24333 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24334 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24336 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
24337 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
24338 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
24339 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
24344 #~ msgid "Accept Change|C"
24345 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24348 #~ msgid "C&ommand:"
24349 #~ msgstr "&Befehl:"
24351 #~ msgid "&BibTeX command:"
24352 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24354 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24355 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
24357 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24358 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
24360 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24361 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24363 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24364 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24367 #~ msgid "View|V[[show]]"
24368 #~ msgstr "Ansicht|i"
24370 #~ msgid "View DVI"
24371 #~ msgstr "DVI ansehen"
24373 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24374 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24376 #~ msgid "View PostScript"
24377 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24379 #~ msgid "Update DVI"
24380 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24382 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24383 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24385 #~ msgid "Update PostScript"
24386 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24388 #~ msgid "Thesaurus failure"
24389 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24392 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24396 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24403 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24404 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24406 #~ msgid "B&rowse..."
24407 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24409 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24410 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24412 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24413 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24418 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24419 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
24421 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24422 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
24424 #~ msgid "Spellchecker error"
24425 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
24428 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24429 #~ "Maybe it has been killed."
24431 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
24432 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
24434 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24435 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
24437 #~ msgid "LangHeader"
24438 #~ msgstr "SprachKopf"
24440 #~ msgid "Language Header:"
24441 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
24443 #~ msgid "Language:"
24444 #~ msgstr "Sprache:"
24446 #~ msgid "LastLanguage"
24447 #~ msgstr "Letzte Sprache"
24449 #~ msgid "Last Language:"
24450 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
24452 #~ msgid "LangFooter"
24453 #~ msgstr "SprachFuß"
24455 #~ msgid "Language Footer:"
24456 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24458 #~ msgid "Computer"
24459 #~ msgstr "Computer"
24461 #~ msgid "Computer:"
24462 #~ msgstr "Computer:"
24464 #~ msgid "EmptySection"
24465 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24467 #~ msgid "Empty Section"
24468 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24470 #~ msgid "CloseSection"
24471 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24473 #~ msgid "Close Section"
24474 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24476 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24477 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24479 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24480 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24482 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24483 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24485 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24486 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24488 #~ msgid "Phantom Text"
24489 #~ msgstr "Phantom-Text"
24494 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24495 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24497 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24499 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24501 #~ msgid "&Postscript driver:"
24502 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24504 #~ msgid "Append Parameter"
24505 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24507 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24508 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24510 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24511 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24513 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24514 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24516 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24517 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24519 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24520 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24522 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24523 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24525 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24526 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24528 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24529 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24531 #~ msgid "&Default language:"
24532 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24534 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24536 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24537 #~ "einfacher Text"
24539 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24540 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24542 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24544 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24546 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24548 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24551 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24552 #~ "You may not have the right languages installed."
24554 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
24555 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
24558 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24559 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24561 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
24562 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
24565 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24568 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
24569 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24571 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24572 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
24575 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24576 #~ "encoding `%2$s'."
24578 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
24579 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24582 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24583 #~ "encoding `%2$s'."
24585 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
24586 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24588 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24589 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
24594 #~ msgid "pspell (library)"
24595 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
24597 #~ msgid "aspell (library)"
24598 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
24600 #~ msgid "*.ispell"
24601 #~ msgstr "*.ispell"
24604 #~ msgstr "Abbildung"
24607 #~ msgstr "Tabelle"
24609 #~ msgid "algorithm"
24610 #~ msgstr "Algorithmus"
24613 #~ msgstr "tableau"
24615 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24616 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
24618 #~ msgid "keywords"
24619 #~ msgstr "Schlagwörter"
24621 #~ msgid "Table of Contents|a"
24622 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
24627 #~ msgid "Slidecontents"
24628 #~ msgstr "Folieninhalte"
24630 #~ msgid "Progress Contents"
24631 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
24633 #~ msgid "LinuxDoc"
24634 #~ msgstr "LinuxDoc"
24636 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24637 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24639 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24641 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24643 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24644 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24649 #~ msgid "American"
24650 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24652 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24653 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24655 #~ msgid "Austrian"
24656 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24658 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24659 #~ msgstr "Malaiisch"
24662 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24664 #~ msgid "Canadian"
24665 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24670 #~ msgid "Reference\t"
24671 #~ msgstr "Referenz"
24674 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24675 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24678 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24679 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24682 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24683 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24686 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24687 #~ msgstr "Postvermerk"
24690 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24691 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24694 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24695 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24698 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24699 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24702 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24703 #~ msgstr "Unterschrift"
24708 #~ msgid "Braille mirror off"
24709 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24711 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24712 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24714 #~ msgid "LaTeX default"
24715 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24717 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24718 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24720 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24721 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24723 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24724 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24726 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24727 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24730 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24733 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24734 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24736 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24738 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24740 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24741 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24743 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24744 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24746 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24747 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24750 #~ "Layout had to be changed from\n"
24751 #~ "%1$s to %2$s\n"
24752 #~ "because of class conversion from\n"
24755 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24756 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24757 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24758 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24760 #~ msgid "Changed Layout"
24761 #~ msgstr "Format geändert"
24763 #~ msgid "Unknown layout"
24764 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24767 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24768 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24770 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24771 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24773 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24774 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24776 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24777 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24779 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24780 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24782 #~ msgid "Display image in LyX"
24783 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24785 #~ msgid "Screen display"
24786 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24788 #~ msgid "Monochrome"
24789 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24791 #~ msgid "Grayscale"
24792 #~ msgstr "Graustufen"
24797 #~ msgid "&Display:"
24798 #~ msgstr "&Anzeige:"
24801 #~ msgstr "&Größe:"
24803 #~ msgid "Scr&een Display:"
24804 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24806 #~ msgid "Do not display"
24807 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24809 #~ msgid "Unknown Info: "
24810 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24812 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24813 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24815 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24816 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24818 #~ msgid "Comma-separated values"
24819 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24822 #~ msgid "Clear group"
24823 #~ msgstr "Seite leeren"
24826 #~ msgstr " (automatisch)"