1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-08-07 09:38+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2009-08-11 02:23+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:198
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
129 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
130 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
135 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
136 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
139 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
140 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
145 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
146 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
148 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
153 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
157 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
159 msgid "LyX: Enter text"
160 msgstr "LyX: Text eingeben"
162 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
166 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
169 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
174 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
178 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
181 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
184 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
185 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
186 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
188 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
194 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
196 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
202 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
209 #: src/Buffer.cpp:947
210 #: src/Buffer.cpp:1853
211 #: src/Buffer.cpp:3093
212 #: src/Buffer.cpp:3117
213 #: src/Buffer.cpp:3152
214 #: src/LyXFunc.cpp:758
215 #: src/LyXFunc.cpp:894
217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
220 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
232 msgid "The bibliography key"
233 msgstr "Der Literaturschlüssel"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
237 msgid "The label as it appears in the document"
238 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
241 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
251 msgid "Citation Style"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
255 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
256 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
259 msgid "&Default (numerical)"
260 msgstr "&Standard (nummerisch)"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
263 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
264 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
266 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
271 msgid "Natbib &style:"
272 msgstr "Natbib-&Stil:"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
275 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
276 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
283 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
284 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
287 msgid "S&ectioned bibliography"
288 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
291 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
297 msgid "Bibliography generation"
298 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
303 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
307 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
308 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
309 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
311 msgid "Select a processor"
312 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
315 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738
319 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
324 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
328 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
329 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
333 msgid "Scan for new databases and styles"
334 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
338 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
351 msgstr "&Durchsuchen..."
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
354 msgid "Enter BibTeX database name"
355 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
358 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
359 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
360 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
361 #: src/CutAndPaste.cpp:296
362 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
368 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
369 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
371 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
373 #: src/LyXFunc.cpp:858
374 #: src/buffer_funcs.cpp:108
375 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
380 msgid "The BibTeX style"
381 msgstr "Der BibTeX-Stil"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
389 msgid "Choose a style file"
390 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
394 msgid "This bibliography section contains..."
395 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
403 msgid "all cited references"
404 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
407 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
409 msgid "all uncited references"
410 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
414 msgid "all references"
415 msgstr "alle Literatureinträge"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
418 msgid "Add bibliography to the table of contents"
419 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
422 msgid "Add bibliography to &TOC"
423 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
426 msgid "Move the selected database downwards in the list"
427 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
430 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
435 msgid "Move the selected database upwards in the list"
436 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
439 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
440 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
445 msgid "BibTeX database to use"
446 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
450 msgstr "&Datenbanken"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
453 msgid "Add a BibTeX database file"
454 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
458 msgstr "&Hinzufügen..."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
461 msgid "Remove the selected database"
462 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
469 msgid "Check this if the box should break across pages"
470 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
473 msgid "Allow &page breaks"
474 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
492 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
493 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
503 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
512 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
513 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
524 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
525 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
553 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
554 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
573 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
574 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
581 msgstr "&Zurücksetzen"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
585 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
587 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
589 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
595 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
596 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
597 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
605 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
606 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
612 msgstr "&Innere Box:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
616 msgstr "&Verzierung:"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
619 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
636 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
637 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
658 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
665 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
670 msgid "Supported box types"
671 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
674 msgid "&Available branches:"
675 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
678 msgid "Select your branch"
679 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
682 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
683 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
688 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
693 msgid "Filename &Suffix"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
697 msgid "Show undefined branches used in this document."
698 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
701 msgid "&Undefined Branches"
702 msgstr "&Undefinierte Zweige"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
705 msgid "A&vailable Branches:"
706 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
709 msgid "Toggle the selected branch"
710 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
713 msgid "(&De)activate"
714 msgstr "(&De)aktivieren"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
717 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
718 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
719 msgid "Add a new branch to the list"
720 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
723 msgid "Define or change background color"
724 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
727 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
728 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
729 msgid "Alter Co&lor..."
730 msgstr "&Farbe ändern..."
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
733 msgid "Remove the selected branch"
734 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
737 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
738 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
743 msgid "Change the name of the selected branch"
744 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
748 msgstr "&Umbenennen..."
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
751 msgid "Add the selected branches to the list."
752 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
756 msgid "&Add Selected"
757 msgstr "Ausg&ewählt:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
760 msgid "Add all unknown branches to the list."
761 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
769 msgid "Undefined branches used in this document."
770 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
773 msgid "&Undefined Branches:"
774 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
793 #: src/HSpace.cpp:117
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
812 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
813 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
816 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
851 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
858 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
865 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
888 msgid "&Custom Bullet:"
889 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
891 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
901 msgid "Go to previous change"
902 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
905 msgid "&Previous change"
906 msgstr "&Vorherige Änderung"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
909 msgid "Go to next change"
910 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
914 msgstr "&Nächste Änderung"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
917 msgid "Accept this change"
918 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
922 msgstr "A&kzeptieren"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
925 msgid "Reject this change"
926 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
935 msgstr "Schriftfamilie"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
944 msgstr "Schriftschnitt"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
953 msgstr "Strichstärke"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
966 msgstr "Schriftfarbe"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
969 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
976 msgstr "&Strichstärke:"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
983 msgid "Never Toggled"
984 msgstr "Niemals Umschalten"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
993 msgid "Other font settings"
994 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
997 msgid "Always Toggled"
998 msgstr "Immer Umschalten"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1005 msgid "toggle font on all of the above"
1006 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
1010 msgstr "Alle &umschalten"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
1013 msgid "Apply each change automatically"
1014 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
1017 msgid "Apply changes &immediately"
1018 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1024 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1029 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1034 msgid "Search Citation"
1035 msgstr "Verweis suchen"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1042 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1043 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1044 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1047 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1048 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
1051 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1056 msgid "Search Field:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1060 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1062 msgstr "Alle Felder"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1065 msgid "Regular E&xpression"
1066 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1069 msgid "Entry Types:"
1070 msgstr "Eintragstypen:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1073 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1074 msgid "All Entry Types"
1075 msgstr "Alle Eintragstypen"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1078 msgid "Case Se&nsitive"
1080 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1084 msgid "Search As You &Type"
1085 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1089 msgstr "Formatierung"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1092 msgid "List all authors"
1093 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1096 msgid "Full aut&hor list"
1097 msgstr "Alle Autore&n"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1100 msgid "Force upper case in citation"
1101 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1104 msgid "Force u&pper case"
1105 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1108 msgid "Citation st&yle:"
1109 msgstr "Z&itierstil:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1112 msgid "Text &before:"
1113 msgstr "Text &davor:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1116 msgid "Natbib citation style to use"
1117 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1120 msgid "Text to place before citation"
1121 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1124 msgid "Text a&fter:"
1125 msgstr "&Text danach:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1128 msgid "Text to place after citation"
1129 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1133 msgstr "&Übernehmen"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1136 msgid "A&vailable Citations:"
1137 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1140 msgid "&Selected Citations:"
1141 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1144 msgid "The Enter key works, too"
1145 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1148 msgid "The delete key works, too"
1149 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1156 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1157 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1160 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1161 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1173 msgid "Match delimiter types"
1174 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1177 msgid "&Keep matched"
1178 msgstr "&Zusammenpassend"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1185 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1186 msgid "Insert the delimiters"
1187 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1194 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1195 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1198 msgid "Use Class Defaults"
1199 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1202 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1203 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1206 msgid "Save as Document Defaults"
1207 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1214 msgid "Show ERT button only"
1215 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1219 msgstr "&Geschlossen"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1222 msgid "Show ERT contents"
1223 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1234 msgid "Description:"
1235 msgstr "Beschreibung:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1257 msgid "Select a file"
1258 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1269 msgid "Available templates"
1270 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1274 msgid "LaTe&X and LyX options"
1275 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1278 msgid "LaTeX Options"
1279 msgstr "LaTeX-Optionen"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1290 msgid "&Show in LyX"
1291 msgstr "In LyX &anzeigen"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1297 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1298 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1302 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1303 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1306 msgid "Si&ze and Rotation"
1307 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1317 msgid "Angle to rotate image by"
1318 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1324 msgid "The origin of the rotation"
1325 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1329 msgstr "&Drehpunkt:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1341 msgid "Height of image in output"
1342 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1346 msgid "Width of image in output"
1347 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1350 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1351 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1355 msgid "&Maintain aspect ratio"
1356 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1360 msgstr "Zuschneiden"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1364 msgid "Clip to bounding box values"
1365 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1369 msgid "Clip to &bounding box"
1370 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1374 msgid "&Left bottom:"
1375 msgstr "&Links unten:"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1384 msgstr "&Rechts oben:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1388 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1389 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1393 msgid "&Get from File"
1394 msgstr "L&ese aus Datei"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1401 msgid "Find LyX Text"
1402 msgstr "Finde LyX Text"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1407 msgstr "Basis-Lateinisch"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1410 msgid "Whole &words"
1411 msgstr "Ganze &Wörter"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1416 msgstr "&Nächstes suchen"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1419 msgid "Replace Ne&xt"
1420 msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1425 msgid "Replace &All"
1426 msgstr "&Alles ersetzen"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1430 msgstr "&Voriges suchen"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1433 msgid "Replace P&rev"
1434 msgstr "V&origes ersetzen"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1438 msgid "Case &sensitive"
1440 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1444 msgid "Ignore For&mat"
1445 msgstr "Ignoriere For&mat"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1453 msgstr "Irgend etwas"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1456 msgid "Any non-empty"
1457 msgstr "Etwas nicht-leeres"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1461 msgstr "Irgendein Wort"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1465 msgstr "Irgendeine Nummer"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1476 msgid "Current buffer only"
1477 msgstr "Nur aktueller Speicher"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1484 msgid "Current file and all included files"
1485 msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1492 msgid "Current paragraph only"
1493 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357
1496 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1497 #: lib/layouts/amsbook.layout:122
1498 #: lib/layouts/apa.layout:335
1499 #: lib/layouts/egs.layout:69
1500 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1501 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1503 #: lib/layouts/memoir.layout:76
1504 #: lib/layouts/paper.layout:79
1505 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1506 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
1507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1508 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1509 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1511 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1512 #: lib/layouts/stdsections.inc:128
1513 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1518 msgid "All open buffers"
1519 msgstr "Alle geöffnete Speicher"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1522 msgid "Open buffers"
1523 msgstr "Offene Speicher"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1526 msgid "&Expand macros"
1527 msgstr "Makros &ausklappen"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1530 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1531 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1536 msgid "Use &default placement"
1537 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1540 msgid "Advanced Placement Options"
1541 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1544 msgid "&Top of page"
1545 msgstr "&Anfang der Seite"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1548 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1549 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1552 msgid "Here de&finitely"
1553 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1556 msgid "&Here if possible"
1557 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1560 msgid "&Page of floats"
1561 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1564 msgid "&Bottom of page"
1565 msgstr "&Ende der Seite"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1568 msgid "&Span columns"
1569 msgstr "&Spalten überspannen"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1572 msgid "&Rotate sideways"
1573 msgstr "Seitwärts &drehen"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1580 msgid "Use old style instead of lining figures"
1581 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1584 msgid "Use &Old Style Figures"
1585 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1588 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1589 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1592 msgid "Use true S&mall Caps"
1593 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1596 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1598 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1599 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1606 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1607 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1611 msgstr "Ska&lierung (%):"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1614 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1615 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1618 msgid "&Typewriter:"
1619 msgstr "&Schreibmaschine:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1622 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1623 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1627 msgstr "S&kalierung (%):"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1630 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1631 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1634 msgid "&Sans Serif:"
1635 msgstr "S&erifenlose:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1638 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1639 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1643 msgstr "Se&rifenschrift:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1647 msgstr "&Grundgröße:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1650 msgid "Select the default family for the document"
1651 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1654 msgid "&Default Family:"
1655 msgstr "Standard-&Familie:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1662 msgid "Select an image file"
1663 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1667 msgstr "Ausgabegröße"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1670 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1671 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1674 msgid "Set &height:"
1675 msgstr "&Höhe festlegen:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1678 msgid "&Scale Graphics (%):"
1679 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1682 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1683 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1687 msgstr "&Breite festlegen:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1690 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1691 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1694 msgid "Rotate Graphics"
1695 msgstr "Grafik drehen"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1698 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1699 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1702 msgid "Ro&tate after scaling"
1703 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1707 msgstr "Dreh&punkt:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1710 msgid "A&ngle (Degrees):"
1711 msgstr "&Winkel (Grad):"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1715 msgid "File name of image"
1716 msgstr "Dateiname des Bilds"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1720 msgstr "&Ausschnitt"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1733 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1734 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1737 msgid "Don't un&zip on export"
1738 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1742 msgid "Additional LaTeX options"
1743 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1746 msgid "LaTeX &options:"
1747 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1750 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1751 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1754 msgid "Sho&w in LyX"
1755 msgstr "In L&yX anzeigen"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1758 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1759 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1762 msgid "Graphics Group"
1763 msgstr "Grafikgruppe"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1766 msgid "A&ssigned to group:"
1767 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1770 msgid "Click to define a new graphics group."
1771 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1774 msgid "O&pen new group..."
1775 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1778 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1779 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1783 msgstr "Entwurfsmodus"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1787 msgstr "&Entwurfsmodus"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1790 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1791 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1794 msgid "..............."
1795 msgstr "..............."
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1802 msgid "<-----------"
1803 msgstr "<-----------"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1806 msgid "----------->"
1807 msgstr "----------->"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1810 msgid "\\-----v-----/"
1811 msgstr "\\-----v-----/"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1814 msgid "/-----^-----\\"
1815 msgstr "/-----^-----\\"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1824 msgid "Supported spacing types"
1825 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1834 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1835 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1838 msgid "&Fill Pattern:"
1839 msgstr "&Füllmuster:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1849 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1850 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1853 msgid "Specify the link target"
1854 msgstr "Das Linkziel angeben"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1861 msgid "Link to the web or to every other target"
1862 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1869 msgid "Link to an email address"
1870 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1877 msgid "Link to a file"
1878 msgstr "Link zu einer Datei"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
1889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:309
1890 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1891 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1892 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1898 msgid "Name associated with the URL"
1899 msgstr "Name für die URL"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1912 msgid "Listing Parameters"
1913 msgstr "Listing-Parameter"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1918 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1919 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1924 msgid "&Bypass validation"
1925 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1936 msgid "Mo&re parameters"
1937 msgstr "&Weitere Parameter"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1940 msgid "Underline spaces in generated output"
1941 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1944 msgid "&Mark spaces in output"
1945 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1948 msgid "Show LaTeX preview"
1949 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1952 msgid "&Show preview"
1953 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1956 msgid "File name to include"
1957 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1960 msgid "&Include Type:"
1961 msgstr "&Art der Einbindung:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1975 msgstr "Unformatiert"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1980 msgid "Program Listing"
1981 msgstr "Programmlisting"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1984 msgid "Edit the file"
1985 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1989 msgstr "&Bearbeiten"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1992 msgid "A&vailable indices:"
1993 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1996 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1997 msgstr "Wählen Sie das Stichwortverzeichnis, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2000 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2001 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2002 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2006 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2008 msgid "Index generation"
2009 msgstr "&Einrückung"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2012 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2013 msgid "Define program options of the selected processor."
2014 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2017 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2018 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2019 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Stichwortverzeichnisse (z.B. einen Namensindex) benötigen."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2022 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2023 msgid "&Use multiple indexes"
2024 msgstr "&Mehrere Stichwortverzeichnisse verwenden"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2027 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2028 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2029 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensverzeichnis\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2032 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2033 msgid "A&vailable Indexes:"
2034 msgstr "&Verfügbare Stichwortverzeichnisse:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2037 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2042 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2043 msgid "Remove the selected index"
2044 msgstr "Den ausgewählte Index entfernen"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2047 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2048 msgid "Rename the selected index"
2049 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2052 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2054 msgstr "&Umbenennen..."
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2057 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2058 msgid "Define or change button color"
2059 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2062 msgid "Information Type:"
2063 msgstr "Informationstyp:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2066 msgid "Information Name:"
2067 msgstr "Informationsname:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
2075 msgid "Document &class"
2076 msgstr "&Dokumentklasse"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
2079 msgid "Click to select a local document class definition file"
2080 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
2083 msgid "&Local Layout..."
2084 msgstr "&Lokales Format"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
2087 msgid "Class options"
2088 msgstr "Klassenoptionen"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
2091 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2092 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2095 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2096 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
2099 msgid "P&redefined:"
2100 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
2104 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
2107 msgid "&Graphics driver:"
2108 msgstr "&Grafiktreiber:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
2111 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2112 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
2115 msgid "Select de&fault master document"
2116 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
2120 msgstr "&Hauptdokument:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
2123 msgid "Enter the name of the default master document"
2124 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2131 msgid "Language &Default"
2132 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2139 msgid "&Quote Style:"
2140 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2143 msgid "Input here the listings parameters"
2144 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2148 msgid "Feedback window"
2149 msgstr "Feedback-Fenster"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2152 #: src/insets/InsetCaption.cpp:311
2153 #: src/insets/InsetListings.cpp:350
2154 #: src/insets/InsetListings.cpp:352
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2159 msgid "&Main Settings"
2160 msgstr "&Haupteinstellungen"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2164 msgstr "Platzierung"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2167 msgid "Check for inline listings"
2168 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2171 msgid "&Inline listing"
2172 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2175 msgid "Check for floating listings"
2176 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2180 msgstr "Gleitob&jekt"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2185 msgstr "&Platzierung:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2188 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2189 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2192 msgid "Line numbering"
2193 msgstr "Zeilennummerierung"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2200 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2201 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2208 msgid "Difference between two numbered lines"
2209 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2213 msgstr "Schrift&größe:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2216 msgid "Choose the font size for line numbers"
2217 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2226 msgstr "S&chriftgröße:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2229 msgid "The content's base font size"
2230 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2233 msgid "Font Famil&y:"
2234 msgstr "Schrift&familie:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2237 msgid "The content's base font style"
2238 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2241 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2242 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2245 msgid "&Break long lines"
2246 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2249 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2250 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2253 msgid "S&pace as symbol"
2254 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2257 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2258 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2261 msgid "Space i&n string as symbol"
2262 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2265 msgid "Tab&ulator size:"
2266 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2269 msgid "Use extended character table"
2270 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2273 msgid "&Extended character table"
2274 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2281 msgid "Select the programming language"
2282 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2289 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2290 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2297 msgid "Fi&rst line:"
2298 msgstr "E&rste Zeile:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2301 msgid "The first line to be printed"
2302 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2306 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2309 msgid "The last line to be printed"
2310 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2317 msgid "More Parameters"
2318 msgstr "Weitere Parameter"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2321 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2322 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35
2325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2330 msgid "Jump to the next error message."
2331 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2335 msgstr "Nächster &Fehler"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2338 msgid "Jump to the next warning message."
2339 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2342 msgid "Next &Warning"
2343 msgstr "Nächste &Warnung"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2346 msgid "Copy to Clip&board"
2347 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2350 msgid "Update the display"
2351 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2357 msgstr "&Aktualisieren"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2360 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2361 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2364 msgid "&Default Margins"
2365 msgstr "&Standard-Ränder"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2385 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2388 msgid "Head &height:"
2389 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2393 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2396 msgid "&Column Sep:"
2397 msgstr "&Spaltenabstand:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2403 msgid "Number of rows"
2404 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2415 msgid "Number of columns"
2416 msgstr "Anzahl der Spalten"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2424 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2425 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2429 msgid "Vertical alignment"
2430 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2437 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2438 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2441 msgid "&Horizontal:"
2442 msgstr "&Horizontal:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2453 msgid "decoration type / matrix border"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2477 msgid "&Use AMS math package automatically"
2478 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2481 msgid "Use AMS &math package"
2482 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2485 msgid "Use esint package &automatically"
2486 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2489 msgid "Use &esint package"
2490 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2494 msgstr "&Verfügbar:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2500 msgstr "&Hinzufügen"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2508 msgstr "Ausg&ewählt:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2512 msgstr "&Einsortieren als:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2515 msgid "&Description:"
2516 msgstr "&Beschreibung:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2528 msgid "LyX internal only"
2529 msgstr "Nur LyX-intern"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2536 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2537 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2544 msgid "Print as grey text"
2545 msgstr "Als grauen Text drucken"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2549 msgstr "&Grauschrift"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2552 msgid "&List in Table of Contents"
2553 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2557 msgstr "&Nummerierung"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2560 msgid "Output Format"
2561 msgstr "Ausgabeformat"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2565 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2566 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2570 msgid "De&fault Output Format:"
2571 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2574 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2575 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2579 msgstr "&XeTeX verwenden"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2582 msgid "&Use hyperref support"
2583 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2590 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2591 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2594 msgid "Automatically fi&ll header"
2595 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2598 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2599 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2602 msgid "Load in &fullscreen mode"
2603 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2606 msgid "Header Information"
2607 msgstr "Dokument-Informationen"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2623 msgstr "&Schlagwörter:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2627 msgstr "H&yperlinks"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2630 msgid "Allows link text to break across lines."
2631 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2634 msgid "B&reak links over lines"
2635 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2638 msgid "No &frames around links"
2639 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2642 msgid "C&olor links"
2643 msgstr "&Links einfärben"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2646 msgid "Bibliographical backreferences"
2647 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2650 msgid "B&ackreferences:"
2651 msgstr "Rück&verweise:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2655 msgstr "&Lesezeichen"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2658 msgid "G&enerate Bookmarks"
2659 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2662 msgid "&Numbered bookmarks"
2663 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2666 msgid "Number of levels"
2667 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2670 msgid "&Open bookmarks"
2671 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2674 msgid "Additional o&ptions"
2675 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2678 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2679 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2682 msgid "Paper Format"
2683 msgstr "Papierformat"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2692 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2693 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2696 msgid "&Orientation:"
2697 msgstr "&Orientierung:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2701 msgstr "Ho&chformat"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2705 msgstr "&Querformat"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
2710 msgstr "Seitenlayout"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2713 msgid "Headings &style:"
2714 msgstr "&Seiten-Stil:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2717 msgid "Style used for the page header and footer"
2718 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2721 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2722 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2725 msgid "&Two-sided document"
2726 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2729 msgid "Background Color:"
2730 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2734 msgstr "&Änderung..."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2737 msgid "Revert the color to the default"
2738 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2742 msgstr "&Zurücksetzen"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2745 msgid "I&mmediate Apply"
2746 msgstr "&Direkt übernehmen"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2749 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2750 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2753 msgid "Paragraph's &Default"
2754 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2773 msgid "&Indent Paragraph"
2774 msgstr "Absatz &einrücken"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2778 msgstr "Markenbreite"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2782 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2783 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2786 msgid "Lo&ngest label"
2787 msgstr "Längste &Marke"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2790 msgid "Line &spacing"
2791 msgstr "Zeilen&abstand"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2794 #: src/Text.cpp:1389
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2804 #: src/Text.cpp:1395
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2813 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2814 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747
2823 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2825 msgstr "Benutzerdefiniert"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2828 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2837 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2838 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2841 msgid "&Horiz. Phantom"
2842 msgstr "&Horiz. Phantom"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2846 msgid "Vertical space of the phantom content"
2847 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2850 msgid "&Vert. Phantom"
2851 msgstr "&Vert. Phantom"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2859 msgstr "Im Mathemodus"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2862 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2863 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2866 msgid "Automatic in&line completion"
2867 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2870 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2871 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2874 msgid "Automatic p&opup"
2875 msgstr "Automatisches P&opup"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2879 msgid "Autoco&rrection"
2880 msgstr "A&uto-Beginn"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2884 msgstr "Im Textmodus"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2887 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2888 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2891 msgid "Automatic &inline completion"
2892 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2895 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2896 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2899 msgid "Automatic &popup"
2900 msgstr "Automatisches &Popup"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2903 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2904 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2907 msgid "Cursor i&ndicator"
2908 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2911 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2916 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2917 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2920 msgid "s inline completion dela&y"
2921 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2924 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2925 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2928 msgid "s popup d&elay"
2929 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2932 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2933 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2936 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2937 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2940 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2941 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2944 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2945 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2949 msgstr "&Konverter:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2952 msgid "E&xtra flag:"
2953 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2956 msgid "&From format:"
2957 msgstr "&Von Format:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2961 msgstr "&In Format:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
2971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2976 msgid "Converter Defi&nitions"
2977 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2980 msgid "Converter File Cache"
2981 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2988 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2989 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2992 msgid "&Date format:"
2993 msgstr "&Datumsformat:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2996 msgid "Date format for strftime output"
2997 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
3000 msgid "Display &Graphics"
3001 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
3004 msgid "Instant &Preview:"
3005 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3028 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3029 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3033 msgid "Scroll &below end of document"
3034 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3037 msgid "Sort &environments alphabetically"
3038 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3041 msgid "&Group environments by their category"
3042 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3045 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3046 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3049 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3050 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3053 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3054 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3061 msgid "&Limit text width"
3062 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3065 msgid "Screen used (&pixels):"
3066 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3070 msgid "Hide &menubar"
3071 msgstr "Tabenleiste &verstecken"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3074 msgid "Hide &tabbar"
3075 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3078 msgid "Hide scr&ollbar"
3079 msgstr "S&crollbar verstecken"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3082 msgid "&Hide toolbars"
3083 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
3086 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3087 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
3090 msgid "Default Format"
3091 msgstr "Voreingestelltes Format"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3102 msgid "S&hort Name:"
3103 msgstr "&Einsortieren als:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3106 msgid "Vector &graphics format"
3107 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3110 msgid "&Document format"
3111 msgstr "&Dokumentformat"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3115 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3119 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3123 msgstr "&Tastenkürzel:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3127 msgstr "Datei&endung:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3142 msgid "Your E-mail address"
3143 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3150 msgid "Use &keyboard map"
3151 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3160 msgstr "&Durchsuchen..."
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3171 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3172 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3175 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3176 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3179 msgid "User &interface language:"
3180 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3183 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3184 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3187 msgid "Language pac&kage:"
3188 msgstr "Sprach-&Paket:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3191 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3192 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3195 msgid "Command s&tart:"
3196 msgstr "Befehl &Anfang:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3199 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3200 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3203 msgid "Command e&nd:"
3204 msgstr "Befehl &Ende:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3207 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3208 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3211 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3212 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3216 msgstr "&Babel verwenden"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3219 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3220 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3227 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
3228 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3232 msgstr "A&uto-Beginn"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3235 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
3236 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3243 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3244 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3247 msgid "Mark &foreign languages"
3248 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3251 msgid "Right-to-left language support"
3252 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3255 #: src/LyXRC.cpp:2842
3256 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3257 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3260 msgid "Enable RTL su&pport"
3261 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3264 msgid "Cursor movement:"
3265 msgstr "Cursorbewegung:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3276 msgid "Te&X encoding:"
3277 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3280 msgid "Default paper si&ze:"
3281 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3295 msgid "US executive"
3296 msgstr "US executive"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3319 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3320 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3323 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3324 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3327 msgid "BibTeX command and options"
3328 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3332 msgid "Processor for &Japanese:"
3333 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3336 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3337 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3341 msgstr "Pr&ozessor:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3350 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3351 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3354 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3355 msgstr "Spezieller Index-Prozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3358 msgid "&Nomenclature command:"
3359 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3362 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3363 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3366 msgid "Chec&kTeX command:"
3367 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3370 msgid "CheckTeX start options and flags"
3371 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3374 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3375 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3378 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3379 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3382 msgid "Set class options to default on class change"
3383 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3386 msgid "R&eset class options when document class changes"
3387 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3390 msgid "&PATH prefix:"
3391 msgstr "&PATH-Präfix:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3401 msgstr "Durchsuchen..."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3404 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3405 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3408 msgid "&Temporary directory:"
3409 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3412 msgid "Ly&XServer pipe:"
3413 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3416 msgid "&Backup directory:"
3417 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3420 msgid "&Example files:"
3421 msgstr "&Beispieldateien:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3424 msgid "&Document templates:"
3425 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3428 msgid "&Working directory:"
3429 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3432 #: src/LyXRC.cpp:2515
3433 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3434 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3437 msgid "Output &line length:"
3438 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3441 msgid "Printer Command Options"
3442 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3445 msgid "Extension to be used when printing to file."
3446 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3449 msgid "File ex&tension:"
3450 msgstr "Datei&endung:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3453 msgid "Option used to print to a file."
3454 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3457 msgid "Print to &file:"
3458 msgstr "Druck in Da&tei:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3461 msgid "Option used to print to non-default printer."
3462 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3465 msgid "Set &printer:"
3466 msgstr "Drucker &festlegen:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3469 msgid "Option used with spool command to set printer."
3470 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3473 msgid "Spool &printer:"
3474 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3477 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3478 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3481 msgid "Spool co&mmand:"
3482 msgstr "Spool-&Befehl:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3485 msgid "Option used to reverse page order."
3486 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3489 msgid "Re&verse pages:"
3490 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3494 msgstr "&Querformat:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3497 msgid "&Number of copies:"
3498 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3501 msgid "Option used to set number of copies."
3502 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3505 msgid "Option used to print a range of pages."
3506 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3510 msgstr "&Gruppieren:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3513 msgid "Pa&ge range:"
3514 msgstr "Se&itenbereich:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3517 msgid "Option used to collate multiple copies."
3518 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3522 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3525 msgid "&Even pages:"
3526 msgstr "&Gerade Seiten:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3529 msgid "Paper t&ype:"
3530 msgstr "Papier&art:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3533 msgid "Paper si&ze:"
3534 msgstr "&Papiergröße:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3537 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3538 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3541 msgid "E&xtra options:"
3542 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3545 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3546 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3549 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3550 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3553 msgid "Adapt &output to printer"
3554 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3557 msgid "Name of the default printer"
3558 msgstr "Name des Standarddruckers"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3561 msgid "Default &printer:"
3562 msgstr "Standard-&Drucker:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3565 msgid "Printer co&mmand:"
3566 msgstr "D&ruckbefehl:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3569 msgid "Sans Seri&f:"
3570 msgstr "S&erifenlose:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3573 msgid "T&ypewriter:"
3574 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3578 msgstr "Seri&fenschrift:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3581 msgid "Screen &DPI:"
3582 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3587 msgstr "&Vergrößerung %:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3591 msgstr "Schriftgrößen"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3603 msgstr "Noch grö&ßer:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3611 msgstr "Giga&ntisch:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3615 msgstr "Se&hr klein:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3634 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3635 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3638 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3639 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3643 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3646 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3647 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3650 msgid "Al&ternative language:"
3651 msgstr "&Alternative Sprache:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3654 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3655 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3658 msgid "&Escape characters:"
3659 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3662 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3666 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3670 msgid "S&pellcheck continuously"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3674 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3675 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3678 msgid "Accept compound &words"
3679 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3686 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3687 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3690 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3691 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3694 msgid "Restore cursor &positions"
3695 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3698 msgid "&Load opened files from last session"
3699 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3702 msgid "Clear all session &information"
3703 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3710 msgid "&Maximum last files:"
3711 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3718 msgid "&Backup documents, every"
3719 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3722 msgid "&Open documents in tabs"
3723 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3726 msgid "Automatic help"
3727 msgstr "Automatische Hilfe"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3730 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3731 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3734 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3735 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3739 msgstr "&Durchsuchen..."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3742 msgid "&User interface file:"
3743 msgstr "&GUI-Datei:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3746 #: src/LyXFunc.cpp:758
3747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3753 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3757 msgid "&List Indendation:"
3758 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3762 msgid "Custom &Width:"
3763 msgstr "Spaltenbreite"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3766 msgid "Custom value. "List Indendation" needs to be set to "Custom"."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3774 msgid "Page number to print from"
3775 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3778 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3782 msgid "Page number to print to"
3783 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3787 msgid "Print all pages"
3788 msgstr "Alle Seiten drucken"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3799 msgid "Print &odd-numbered pages"
3800 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3803 msgid "Print &even-numbered pages"
3804 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3807 msgid "Print in reverse order"
3808 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3811 msgid "Re&verse order"
3812 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3819 msgid "Number of copies"
3820 msgstr "Anzahl der Kopien"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3823 msgid "Collate copies"
3824 msgstr "Kopien sortieren"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3835 msgid "Print Destination"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3839 msgid "Send output to the printer"
3840 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3847 msgid "Send output to the given printer"
3848 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3852 msgid "Send output to a file"
3853 msgstr "In eine Datei drucken"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3856 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3857 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Stichwortverzeichnis (zum Beispiel als Abschnitt) in das vorherige eingebettet werden soll."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3861 msgstr "&Unterindex"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3864 msgid "A&vailable indexes:"
3865 msgstr "&Verfügbare Stichwortverzeichnisse:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3868 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3869 msgstr "Wählen Sie, welches Stichwortverzeichnis an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
3871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3873 msgstr "Ma&rken in:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3876 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3885 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3886 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3890 msgid "Cas&e-sensitive"
3892 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3896 msgid "Update the label list"
3897 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3900 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3901 msgid "&Go to Label"
3902 msgstr "&Gehe zur Marke"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3905 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3906 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3910 msgstr "<Querverweis>"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3913 msgid "(<reference>)"
3914 msgstr "(<Querverweis>)"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3921 msgid "on page <page>"
3922 msgstr "auf Seite <Seite>"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3925 msgid "<reference> on page <page>"
3926 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3929 msgid "Formatted reference"
3930 msgstr "Formatierter Querverweis"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3933 msgid "Replace &with:"
3934 msgstr "Ersetzen &durch:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3937 msgid "Match whole words onl&y"
3938 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3946 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3947 msgid "Search &backwards"
3948 msgstr "&Rückwärts suchen"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3951 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3952 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3955 msgid "&Export formats:"
3956 msgstr "&Exportformate:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3962 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3963 msgid "Edit shortcut"
3964 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3967 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3968 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3971 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3972 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3976 msgstr "&Lösche Kürzel"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3979 msgid "Clear current shortcut"
3980 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3989 msgstr "&Tastenkürzel:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3996 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3997 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4003 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4004 msgid "Unknown word:"
4005 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4008 msgid "Current word"
4009 msgstr "Aktuelles Wort"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4012 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4013 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4014 msgid "Replace word with current choice"
4015 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4019 msgstr "&Nächstes suchen"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4022 msgid "Replacement:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4026 msgid "Replace with selected word"
4027 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4030 msgid "Suggestions:"
4031 msgstr "Vorschläge:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4034 msgid "Ignore this word"
4035 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4039 msgstr "&Ignorieren"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4042 msgid "Ignore this word throughout this session"
4043 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4047 msgstr "&Alle ignorieren"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4050 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4051 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4054 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4055 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4059 msgstr "Ka&tegorie:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4062 msgid "Select this to display all available characters at once"
4063 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4066 msgid "&Display all"
4067 msgstr "&Alle Anzeigen"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4070 msgid "Current cell:"
4071 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4074 msgid "Current row position"
4075 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4078 msgid "Current column position"
4079 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4082 msgid "&Table Settings"
4083 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4086 msgid "Column settings"
4087 msgstr "Spalteneinstellungen"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4090 msgid "&Horizontal alignment:"
4091 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4094 msgid "Horizontal alignment in column"
4095 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4098 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4099 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4104 msgid "Fixed width of the column"
4105 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4108 msgid "&Vertical alignment in row:"
4109 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4112 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4113 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4117 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4120 msgid "&Multicolumn"
4121 msgstr "&Mehrfachspalte"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4124 msgid "Cell setting"
4125 msgstr "Zelleneinstellungen"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4128 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4129 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4132 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4133 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4136 msgid "Table-wide settings"
4137 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4140 msgid "Verti&cal alignment:"
4141 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4144 msgid "Vertical alignment of the table"
4145 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4148 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4149 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4152 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4153 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4156 msgid "LaTe&X argument:"
4157 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4160 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4161 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4165 msgstr "&Rahmenlinien"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4169 msgstr "Rahmenlinien ein"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4172 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4173 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4177 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4180 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4181 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4188 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4189 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4192 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4193 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4200 msgid "Use default (grid-like) border style"
4201 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4208 msgid "Additional Space"
4209 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4212 msgid "T&op of row:"
4213 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4216 msgid "Botto&m of row:"
4217 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4220 msgid "Bet&ween rows:"
4221 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4225 msgstr "&Lange Tabelle"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4228 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4229 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4232 msgid "&Use long table"
4233 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4236 msgid "Row settings"
4237 msgstr "Zeileneinstellungen"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4244 msgid "Border above"
4245 msgstr "Rahmen oben"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4248 msgid "Border below"
4249 msgstr "Rahmen unten"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4260 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4261 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4285 msgid "First header:"
4286 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4289 msgid "This row is the header of the first page"
4290 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4293 msgid "Don't output the first header"
4294 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4306 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4307 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4310 msgid "Last footer:"
4311 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4314 msgid "This row is the footer of the last page"
4315 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4318 msgid "Don't output the last footer"
4319 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4326 msgid "Set a page break on the current row"
4327 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4330 msgid "Page &break on current row"
4331 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4334 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4335 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4338 msgid "Longtable alignment"
4339 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4342 msgid "Close this dialog"
4343 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4346 msgid "Rebuild the file lists"
4347 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4350 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4351 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4358 msgid "Selected classes or styles"
4359 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4362 msgid "LaTeX classes"
4363 msgstr "LaTeX-Klassen"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4366 msgid "LaTeX styles"
4367 msgstr "LaTeX-Stile"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4370 msgid "BibTeX styles"
4371 msgstr "BibTeX-Stile"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4374 msgid "Toggles view of the file list"
4375 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4379 msgstr "&Pfad anzeigen"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4382 msgid "Separate paragraphs with"
4383 msgstr "Absätze trennen durch"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4386 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4387 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4390 msgid "&Indentation"
4391 msgstr "&Einrückung"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4394 msgid "Size of the indentation"
4395 msgstr "Länge der Einrückung"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4398 msgid "&Vertical space"
4399 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4402 msgid "Size of the vertical space"
4403 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4410 msgid "&Line spacing:"
4411 msgstr "&Zeilenabstand:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4415 msgid "Spacing type"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4419 msgid "Number of lines"
4420 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4423 msgid "Format text into two columns"
4424 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4427 msgid "Two-&column document"
4428 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4431 msgid "Language of the thesaurus"
4432 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4435 msgid "Word to look up"
4436 msgstr "Wort nach dem gesucht werden soll"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4444 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4445 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4449 msgid "The selected entry"
4450 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4457 msgid "Replace the entry with the selection"
4458 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4466 msgstr "&Schlagwort:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4469 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4470 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4473 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4474 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4481 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4482 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4489 msgid "Update navigation tree"
4490 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4501 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4502 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4505 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4506 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4509 msgid "Move selected item down by one"
4510 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4513 msgid "Move selected item up by one"
4514 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4517 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4518 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4521 msgid "&Do not show this warning again!"
4522 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4525 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4526 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4532 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4537 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4542 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4547 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4552 msgid "Complete source"
4553 msgstr "Vollständige Quelle"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4556 msgid "Automatic update"
4557 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4560 msgid "Unit of width value"
4561 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4564 msgid "number of needed lines"
4565 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4568 msgid "use number of lines"
4569 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4573 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4576 msgid "Outer (default)"
4577 msgstr "Außen (Standard)"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4583 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4584 msgid "use overhang"
4585 msgstr "Überhang benutzen"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4591 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4592 msgid "Overhang value"
4593 msgstr "Überhangwert"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4596 msgid "Unit of overhang value"
4597 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4600 msgid "Check this to allow flexible placement"
4601 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4604 msgid "Allow &floating"
4605 msgstr "&Gleiten erlauben"
4607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4608 #: lib/layouts/aa.layout:27
4609 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4611 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4613 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4614 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4615 #: lib/layouts/apa.layout:24
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4617 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4618 #: lib/layouts/chess.layout:29
4619 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4620 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4621 #: lib/layouts/egs.layout:18
4622 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4624 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4625 #: lib/layouts/foils.layout:30
4626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4627 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4628 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4629 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4630 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4632 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4633 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4634 #: lib/layouts/paper.layout:13
4635 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4636 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4637 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4640 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4642 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4643 #: lib/layouts/slides.layout:60
4644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4645 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4646 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4647 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4648 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4649 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4651 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4656 msgid "TheoremTemplate"
4657 msgstr "Theorem-Vorlage"
4659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4661 #: lib/layouts/elsart.layout:285
4662 #: lib/layouts/foils.layout:278
4663 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
4665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
4666 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4667 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4668 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4670 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4671 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4672 #: lib/layouts/theorems-std.module:36
4673 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4678 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
4684 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4685 #: lib/layouts/foils.layout:218
4686 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
4688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
4689 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4690 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4691 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4692 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4699 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4700 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4704 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4705 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4706 #: lib/layouts/theorems.inc:55
4707 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4708 #: lib/layouts/theorems.inc:270
4709 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4710 #: lib/layouts/theorems-chap.module:26
4711 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
4712 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4713 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21
4714 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
4718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4723 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4724 #: lib/layouts/foils.layout:243
4725 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
4727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
4728 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4729 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4730 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
4737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4738 #: lib/layouts/theorems.inc:81
4739 #: lib/layouts/theorems.inc:90
4740 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:988
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4751 #: lib/layouts/foils.layout:250
4752 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
4754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
4755 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4756 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
4757 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4762 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
4764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4765 #: lib/layouts/theorems.inc:64
4766 #: lib/layouts/theorems.inc:73
4767 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4772 msgid "Corollary #:"
4773 msgstr "Korollar #:"
4775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:326
4777 #: lib/layouts/foils.layout:257
4778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
4779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
4780 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4781 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
4782 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
4789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4790 #: lib/layouts/theorems.inc:98
4791 #: lib/layouts/theorems.inc:107
4792 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4794 msgstr "Proposition"
4796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4797 msgid "Proposition #:"
4798 msgstr "Proposition #:"
4800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4801 #: lib/layouts/elsart.layout:361
4802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
4803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
4804 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4805 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
4806 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
4813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4814 #: lib/layouts/theorems.inc:115
4815 #: lib/layouts/theorems.inc:124
4816 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4821 msgid "Conjecture #:"
4822 msgstr "Vermutung #:"
4824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4825 #: lib/layouts/elsart.layout:333
4826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4835 msgid "Criterion #:"
4836 msgstr "Kriterium #:"
4838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
4840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
4845 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4846 #: lib/layouts/theorems.inc:141
4847 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
4870 #: lib/layouts/elsart.layout:347
4871 #: lib/layouts/foils.layout:264
4872 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
4874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
4875 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4876 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
4877 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
4884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4885 #: lib/layouts/theorems.inc:149
4886 #: lib/layouts/theorems.inc:166
4887 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4892 msgid "Definition #:"
4893 msgstr "Definition #:"
4895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4897 #: lib/layouts/elsart.layout:368
4898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
4899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
4900 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4901 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
4908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4909 #: lib/layouts/theorems.inc:174
4910 #: lib/layouts/theorems.inc:183
4911 #: lib/layouts/theorems.inc:186
4912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4918 msgstr "Beispiel #:"
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4930 msgid "Condition #:"
4931 msgstr "Bedingung #:"
4933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4934 #: lib/layouts/elsart.layout:375
4935 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4936 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
4938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
4940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
4943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4944 #: lib/layouts/theorems.inc:191
4945 #: lib/layouts/theorems.inc:200
4946 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4955 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4956 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
4959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
4963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4964 #: lib/layouts/theorems.inc:208
4965 #: lib/layouts/theorems.inc:217
4966 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:382
4976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
4977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
4978 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4979 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
4981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
4983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
4986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4987 #: lib/layouts/theorems.inc:225
4988 #: lib/layouts/theorems.inc:243
4989 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4995 msgstr "Bemerkung #:"
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4998 #: lib/layouts/elsart.layout:396
4999 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
5001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
5002 #: lib/layouts/llncs.layout:302
5003 #: lib/layouts/svjour.inc:345
5004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5011 #: lib/layouts/theorems.inc:251
5012 #: lib/layouts/theorems.inc:260
5013 #: lib/layouts/theorems.inc:263
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5019 msgstr "Behauptung #:"
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5022 #: lib/layouts/apa.layout:212
5023 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5024 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5025 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5026 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
5027 #: lib/layouts/slides.layout:167
5028 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
5043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
5044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5054 msgstr "Notation #:"
5056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5057 #: lib/layouts/elsart.layout:411
5058 #: lib/layouts/llncs.layout:281
5059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5063 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:294
5065 #: lib/layouts/theorems.inc:297
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5074 #: lib/layouts/aa.layout:42
5075 #: lib/layouts/aa.layout:222
5076 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5077 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:170
5080 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5081 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
5082 #: lib/layouts/apa.layout:307
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:140
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5087 #: lib/layouts/egs.layout:30
5088 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5091 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5092 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5093 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5094 #: lib/layouts/llncs.layout:45
5095 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5096 #: lib/layouts/memoir.layout:61
5097 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5098 #: lib/layouts/paper.layout:52
5099 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
5100 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5101 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5102 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
5103 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5104 #: lib/layouts/spie.layout:19
5105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5106 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5107 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5109 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
5110 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5111 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
5112 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
5113 #: lib/layouts/stdsections.inc:67
5114 #: lib/layouts/svjour.inc:53
5115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5120 #: lib/layouts/aa.layout:45
5121 #: lib/layouts/aa.layout:232
5122 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
5123 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:70
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:182
5126 #: lib/layouts/amsart.layout:84
5127 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
5128 #: lib/layouts/apa.layout:317
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:182
5130 #: lib/layouts/egs.layout:51
5131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
5132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
5133 #: lib/layouts/isprs.layout:166
5134 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
5135 #: lib/layouts/latex8.layout:49
5136 #: lib/layouts/llncs.layout:53
5137 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
5138 #: lib/layouts/memoir.layout:66
5139 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
5140 #: lib/layouts/paper.layout:61
5141 #: lib/layouts/revtex.layout:49
5142 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
5143 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
5144 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
5145 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5146 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
5147 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5148 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5149 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
5150 #: lib/layouts/stdsections.inc:95
5151 #: lib/layouts/svjour.inc:62
5153 msgstr "Unterabschnitt"
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5156 #: lib/layouts/aa.layout:48
5157 #: lib/layouts/aa.layout:244
5158 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5159 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:73
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:194
5162 #: lib/layouts/amsart.layout:100
5163 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
5164 #: lib/layouts/apa.layout:326
5165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
5167 #: lib/layouts/isprs.layout:175
5168 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
5169 #: lib/layouts/llncs.layout:61
5170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
5171 #: lib/layouts/memoir.layout:71
5172 #: lib/layouts/paper.layout:70
5173 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
5174 #: lib/layouts/revtex.layout:57
5175 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
5176 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
5177 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5178 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5180 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
5181 #: lib/layouts/stdsections.inc:112
5182 #: lib/layouts/svjour.inc:71
5183 msgid "Subsubsection"
5184 msgstr "Unterunterabschn."
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5187 #: lib/layouts/amsart.layout:74
5188 #: lib/layouts/amsbook.layout:78
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:172
5190 #: lib/layouts/egs.layout:576
5191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5193 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5194 #: lib/layouts/spie.layout:29
5195 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5196 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5202 #: lib/layouts/amsart.layout:92
5203 #: lib/layouts/amsbook.layout:87
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:215
5205 #: lib/layouts/egs.layout:596
5206 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5207 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5208 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5211 msgstr "Unterabschnitt*"
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
5214 #: lib/layouts/amsart.layout:108
5215 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
5216 #: lib/layouts/isprs.layout:204
5217 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5218 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5219 msgid "Subsubsection*"
5220 msgstr "Unterunterabschn.*"
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5223 #: lib/layouts/aa.layout:85
5224 #: lib/layouts/aa.layout:312
5225 #: lib/layouts/aa.layout:328
5226 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5227 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:109
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:242
5230 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5231 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5234 #: lib/layouts/apa.layout:69
5235 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5236 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5237 #: lib/layouts/egs.layout:481
5238 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5239 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
5242 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5243 #: lib/layouts/foils.layout:147
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5246 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5247 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5248 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5249 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
5250 #: lib/layouts/latex8.layout:100
5251 #: lib/layouts/llncs.layout:237
5252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
5253 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
5254 #: lib/layouts/paper.layout:124
5255 #: lib/layouts/revtex.layout:135
5256 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
5257 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5260 #: lib/layouts/spie.layout:73
5261 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5262 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
5263 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5266 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5267 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
5268 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5269 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5270 #: lib/layouts/svjour.inc:249
5271 #: src/output_plaintext.cpp:133
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5277 msgstr "Abstract---"
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5280 #: lib/layouts/aa.layout:342
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
5285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5287 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5288 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5289 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
5290 #: lib/layouts/paper.layout:163
5291 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
5292 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5294 #: lib/layouts/spie.layout:39
5295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5297 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5299 msgstr "Schlagwörter"
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5302 msgid "Index Terms---"
5303 msgstr "Stichwörter---"
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
5306 #: lib/layouts/aa.layout:91
5307 #: lib/layouts/aa.layout:371
5308 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5309 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
5310 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5312 #: lib/layouts/book.layout:21
5313 #: lib/layouts/book.layout:23
5314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5315 #: lib/layouts/egs.layout:552
5316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
5317 #: lib/layouts/foils.layout:210
5318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
5319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5320 #: lib/layouts/latex8.layout:118
5321 #: lib/layouts/llncs.layout:258
5322 #: lib/layouts/memoir.layout:145
5323 #: lib/layouts/memoir.layout:147
5324 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5325 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5326 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5327 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5328 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5329 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5330 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
5331 #: lib/layouts/report.layout:12
5332 #: lib/layouts/report.layout:14
5333 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
5334 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5335 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5336 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5337 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5338 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
5339 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
5340 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
5341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5342 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
5343 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5346 msgid "Bibliography"
5347 msgstr "Literaturverzeichnis"
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5355 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5356 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5357 #: src/rowpainter.cpp:462
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5371 msgid "BiographyNoPhoto"
5372 msgstr "Biographie ohne Foto"
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5381 msgstr "Beides markieren"
5383 #: lib/layouts/aa.layout:51
5384 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5386 #: lib/layouts/apa.layout:354
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5388 #: lib/layouts/egs.layout:163
5389 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
5390 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
5391 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5392 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5393 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5397 #: lib/layouts/aa.layout:54
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:82
5400 #: lib/layouts/apa.layout:372
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5402 #: lib/layouts/egs.layout:145
5403 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
5404 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5405 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5406 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
5410 #: lib/layouts/aa.layout:57
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:85
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5414 #: lib/layouts/egs.layout:181
5415 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5416 #: lib/layouts/paper.layout:95
5417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5419 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5420 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5421 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
5422 #: lib/layouts/stdlists.inc:54
5423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5425 msgstr "Beschreibung"
5427 #: lib/layouts/aa.layout:60
5428 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:88
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5433 #: lib/layouts/egs.layout:128
5434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5436 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
5437 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5438 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5439 #: lib/layouts/stdlists.inc:55
5440 #: lib/layouts/stdlists.inc:85
5441 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5446 #: lib/layouts/aa.layout:64
5447 #: lib/layouts/aa.layout:254
5448 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
5449 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:91
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:207
5452 #: lib/layouts/apa.layout:39
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:739
5454 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5455 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5456 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5457 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5458 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5459 #: lib/layouts/egs.layout:246
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
5462 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5463 #: lib/layouts/foils.layout:125
5464 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5467 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5468 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5469 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
5470 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:100
5472 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
5473 #: lib/layouts/paper.layout:104
5474 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
5475 #: lib/layouts/revtex.layout:90
5476 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
5477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5481 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
5482 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5486 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
5487 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5492 #: lib/layouts/aa.layout:67
5493 #: lib/layouts/aa.layout:112
5494 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:771
5496 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:123
5498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5499 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5500 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5501 #: lib/layouts/svjour.inc:152
5505 #: lib/layouts/aa.layout:70
5506 #: lib/layouts/aa.layout:266
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5508 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:219
5511 #: lib/layouts/apa.layout:113
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5513 #: lib/layouts/broadway.layout:198
5514 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
5515 #: lib/layouts/egs.layout:288
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:111
5517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5518 #: lib/layouts/entcs.layout:49
5519 #: lib/layouts/foils.layout:133
5520 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5523 #: lib/layouts/iopart.layout:124
5524 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5525 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
5528 #: lib/layouts/paper.layout:114
5529 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
5530 #: lib/layouts/revtex.layout:98
5531 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
5532 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5534 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5538 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
5539 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:181
5544 #: lib/layouts/aa.layout:73
5545 #: lib/layouts/aa.layout:134
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
5548 #: lib/layouts/egs.layout:233
5549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
5550 #: lib/layouts/entcs.layout:59
5551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
5553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5555 #: lib/layouts/iopart.layout:143
5556 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5557 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
5558 #: lib/layouts/revtex.layout:116
5559 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5563 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5565 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5569 #: lib/layouts/aa.layout:76
5570 #: lib/layouts/aa.layout:152
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5572 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5574 msgstr "Sonderdruck"
5576 #: lib/layouts/aa.layout:79
5577 #: lib/layouts/aa.layout:175
5578 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5582 #: lib/layouts/aa.layout:82
5583 #: lib/layouts/aa.layout:277
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:106
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:231
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5590 #: lib/layouts/egs.layout:466
5591 #: lib/layouts/foils.layout:140
5592 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5594 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5595 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
5596 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5597 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
5598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5600 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5604 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5605 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:227
5607 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
5608 #: lib/external_templates:300
5609 #: lib/external_templates:301
5610 #: lib/external_templates:305
5614 #: lib/layouts/aa.layout:88
5615 #: lib/layouts/aa.layout:198
5616 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5617 #: lib/layouts/egs.layout:527
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5619 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5626 msgid "Acknowledgement"
5629 #: lib/layouts/aa.layout:117
5630 #: lib/layouts/aa.layout:140
5631 #: lib/layouts/aa.layout:155
5632 #: lib/layouts/aa.layout:179
5633 #: lib/layouts/aa.layout:316
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
5644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
5646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
5647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
5649 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5650 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5652 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5655 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5656 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5665 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5666 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5667 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5668 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16
5669 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37
5670 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5674 #: lib/layouts/aa.layout:161
5675 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5676 msgid "Offprint Requests to:"
5677 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5679 #: lib/layouts/aa.layout:184
5680 msgid "Correspondence to:"
5681 msgstr "Schriftverkehr an:"
5683 #: lib/layouts/aa.layout:202
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
5689 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5690 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5694 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5698 #: lib/layouts/aa.layout:210
5699 #: lib/layouts/egs.layout:516
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5701 msgid "Acknowledgements."
5702 msgstr "Danksagungen."
5704 #: lib/layouts/aa.layout:289
5705 msgid "institutemark"
5706 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5708 #: lib/layouts/aa.layout:293
5709 msgid "institute mark"
5710 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5712 #: lib/layouts/aa.layout:357
5714 msgstr "Schlagwörter."
5716 #: lib/layouts/aa.layout:379
5717 msgid "CharStyle:Institute"
5718 msgstr "Textstil: Institut"
5720 #: lib/layouts/aa.layout:389
5721 msgid "CharStyle:E-Mail"
5722 msgstr "Textstil: E-Mail"
5724 #: lib/layouts/aa.layout:400
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
5729 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5730 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5732 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5738 #: lib/layouts/aa.layout:404
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5743 #: lib/layouts/egs.layout:612
5744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5749 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
5751 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5757 #: lib/layouts/apa.layout:149
5758 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5761 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5763 msgstr "Zugehörigkeit"
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5772 #: lib/layouts/apa.layout:221
5773 #: lib/layouts/egs.layout:502
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5775 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5776 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5778 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5779 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5780 msgid "Acknowledgements"
5781 msgstr "Danksagungen"
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5788 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5789 #: lib/layouts/egs.layout:566
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5794 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5798 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5801 #: src/output_plaintext.cpp:145
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5808 msgstr "Abbildung platzieren"
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5813 msgstr "Tabelle platzieren"
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5817 msgid "TableComments"
5818 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5823 msgstr "Tabellen-Verweise"
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5828 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5832 msgid "NoteToEditor"
5833 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5838 msgstr "Einrichtung"
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5851 msgid "Altaffilation"
5852 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5855 msgid "Alternative affiliation:"
5856 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5859 msgid "altaffilmark"
5860 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5863 msgid "altaffiliation mark"
5864 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5867 msgid "Subject headings:"
5868 msgstr "Schlagwörter:"
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5871 msgid "[Acknowledgements]"
5872 msgstr "[Danksagungen]"
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1586
5876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
5877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
5878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5883 msgid "Place Figure here:"
5884 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5887 msgid "Place Table here:"
5888 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5895 msgid "Note to Editor:"
5896 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5899 msgid "References. ---"
5900 msgstr "Referenzen. ---"
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5908 msgstr "Tabellenfußnote"
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5912 msgstr "Tabellenfußnote:"
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5915 msgid "tablenotemark"
5916 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5919 msgid "tablenote mark"
5920 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5924 msgstr "Abbildungslegende"
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5932 msgstr "Einrichtung:"
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5943 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5947 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5948 msgid "List of Schemes"
5949 msgstr "Liste der Schemata"
5951 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5955 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5956 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5961 msgid "List of Charts"
5962 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5968 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5969 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5973 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5974 msgid "List of Graphs"
5975 msgstr "Liste der Graphen"
5977 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5981 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5985 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5989 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5993 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6001 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6002 msgid "Teaser image:"
6003 msgstr "Teaser-Bild:"
6005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6011 msgstr "CR-Kategorie"
6013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6014 msgid "CR categories"
6015 msgstr "CR-Kategorien"
6017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6018 msgid "Computing Review Categories"
6019 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6023 #: lib/layouts/apa.layout:242
6024 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6025 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6026 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
6027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6029 #: lib/layouts/spie.layout:88
6030 msgid "Acknowledgments"
6031 msgstr "Danksagungen"
6033 #: lib/layouts/amsart.layout:25
6034 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:947
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6042 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6043 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6044 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6045 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6046 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6047 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6048 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:78
6052 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
6053 msgid "Chapter Exercises"
6054 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6056 #: lib/layouts/apa.layout:50
6058 msgstr "Kopfzeile rechts"
6060 #: lib/layouts/apa.layout:59
6061 msgid "Right header:"
6062 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6064 #: lib/layouts/apa.layout:82
6068 #: lib/layouts/apa.layout:91
6072 #: lib/layouts/apa.layout:99
6073 msgid "Short title:"
6076 #: lib/layouts/apa.layout:128
6078 msgstr "Zwei Autoren"
6080 #: lib/layouts/apa.layout:135
6081 msgid "ThreeAuthors"
6082 msgstr "Drei Autoren"
6084 #: lib/layouts/apa.layout:142
6086 msgstr "Vier Autoren"
6088 #: lib/layouts/apa.layout:161
6089 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
6090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6091 msgid "Affiliation:"
6092 msgstr "Zugehörigkeit:"
6094 #: lib/layouts/apa.layout:170
6095 msgid "TwoAffiliations"
6096 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6098 #: lib/layouts/apa.layout:177
6099 msgid "ThreeAffiliations"
6100 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6102 #: lib/layouts/apa.layout:184
6103 msgid "FourAffiliations"
6104 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6106 #: lib/layouts/apa.layout:191
6107 #: lib/layouts/egs.layout:332
6109 msgstr "Zeitschrift"
6111 #: lib/layouts/apa.layout:205
6113 msgstr "Laufende Nummer"
6115 #: lib/layouts/apa.layout:233
6116 msgid "Acknowledgements:"
6117 msgstr "Danksagungen:"
6119 #: lib/layouts/apa.layout:247
6121 msgstr "Dicke Linie"
6123 #: lib/layouts/apa.layout:257
6124 msgid "CenteredCaption"
6125 msgstr "Zentrierte Legende"
6127 #: lib/layouts/apa.layout:267
6128 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
6129 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
6133 #: lib/layouts/apa.layout:277
6135 msgstr "Abbildung einpassen"
6137 #: lib/layouts/apa.layout:283
6139 msgstr "Bitmap einpassen"
6141 #: lib/layouts/apa.layout:344
6142 #: lib/layouts/egs.layout:86
6143 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:78
6145 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6146 #: lib/layouts/paper.layout:88
6147 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
6148 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6149 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
6150 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
6151 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6152 msgid "Subparagraph"
6153 msgstr "Unterparagraph"
6155 #: lib/layouts/apa.layout:368
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6157 #: lib/layouts/egs.layout:177
6158 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
6159 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
6160 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6164 #: lib/layouts/apa.layout:390
6166 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6168 #: lib/layouts/apa.layout:406
6169 #: lib/layouts/apa.layout:407
6170 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6171 msgid "(\\alph{enumii})"
6172 msgstr "(\\alph{enumii})"
6174 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6178 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6182 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6186 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6190 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:225
6192 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6194 msgstr "BeginneRahmen"
6196 #: lib/layouts/article.layout:18
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6199 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6200 #: lib/layouts/paper.layout:40
6201 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6202 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6203 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6204 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6205 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
6206 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6210 #: lib/layouts/article.layout:29
6211 #: lib/layouts/mwart.layout:33
6212 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
6213 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6219 #: lib/layouts/egs.layout:196
6220 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:155
6225 msgid "Section \\arabic{section}"
6226 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:167
6229 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
6230 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6231 msgid "\\Alph{section}"
6232 msgstr "\\Alph{section}"
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:174
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:217
6236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6244 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6247 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6248 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:210
6251 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6252 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:269
6267 msgid "BeginPlainFrame"
6268 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:286
6271 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6272 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:309
6276 msgstr "RahmenNochmal"
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:326
6279 msgid "Again frame with label"
6280 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6284 msgstr "BeendeRahmen"
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:364
6287 msgid "________________________________"
6288 msgstr "________________________________"
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6291 msgid "FrameSubtitle"
6292 msgstr "RahmenUntertitel"
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:427
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:439
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:415
6308 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6309 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6312 msgid "ColumnsCenterAligned"
6313 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6316 msgid "Columns (center aligned)"
6317 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6320 msgid "ColumnsTopAligned"
6321 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6324 msgid "Columns (top aligned)"
6325 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6340 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6341 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:545
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:556
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6350 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6354 msgstr "Überlagerungsbereich"
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6361 msgid "Uncovered on slides"
6362 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6369 msgid "Only on slides"
6370 msgstr "Nur auf Folien"
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6383 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6384 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6387 msgid "ExampleBlock"
6388 msgstr "BeispielBlock"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6391 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6392 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6399 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6400 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6412 msgid "Title (Plain Frame)"
6413 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:818
6416 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:211
6418 #: lib/layouts/svjour.inc:209
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6423 msgid "InstituteMark"
6424 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6427 msgid "Institute mark"
6428 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6431 #: lib/layouts/egs.layout:94
6432 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
6433 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6434 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6436 msgstr "Zitat (lang)"
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6439 #: lib/layouts/egs.layout:112
6440 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6441 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6443 msgstr "Zitat (kurz)"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:944
6446 #: lib/layouts/egs.layout:203
6447 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6453 msgid "TitleGraphic"
6454 msgstr "Titelgrafik"
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6457 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:999
6462 #: lib/layouts/foils.layout:309
6463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
6468 #: lib/layouts/foils.layout:323
6469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6471 msgstr "Definition."
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6475 msgstr "Definitionen"
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6478 msgid "Definitions."
6479 msgstr "Definitionen."
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
6500 #: lib/layouts/foils.layout:281
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6504 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6505 #: lib/layouts/svjour.inc:436
6506 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6511 #: lib/layouts/foils.layout:295
6512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6525 #: lib/layouts/egs.layout:630
6526 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6527 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6533 msgstr "NotizStichpunkt"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6541 msgid "CharStyle:Alert"
6542 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6549 msgid "CharStyle:Structure"
6550 msgstr "Textstil: Struktur"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6557 msgid "Custom:ArticleMode"
6558 msgstr "Artikelmodus"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6565 msgid "Custom:PresentationMode"
6566 msgstr "Präsentationsmodus"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6569 msgid "Presentation"
6570 msgstr "Präsentation"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6573 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6574 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6580 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6581 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6582 msgid "List of Tables"
6583 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6586 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6587 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6592 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6593 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6594 msgid "List of Figures"
6595 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6597 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6598 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6602 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6603 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6607 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6611 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6612 msgid "ACT \\arabic{act}"
6613 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6615 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6616 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6620 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6621 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6622 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6624 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6628 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6631 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6634 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6638 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6639 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6640 msgid "Parenthetical"
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6644 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6649 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6654 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6658 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6659 #: lib/layouts/egs.layout:222
6660 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6661 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6662 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6663 msgid "Right Address"
6664 msgstr "Adresse rechts"
6666 #: lib/layouts/chess.layout:35
6668 msgstr "Hauptvariante"
6670 #: lib/layouts/chess.layout:42
6672 msgstr "Hauptvariante:"
6674 #: lib/layouts/chess.layout:60
6678 #: lib/layouts/chess.layout:64
6682 #: lib/layouts/chess.layout:70
6683 msgid "SubVariation"
6684 msgstr "Untervariante"
6686 #: lib/layouts/chess.layout:73
6687 msgid "Subvariation:"
6688 msgstr "Untervariante:"
6690 #: lib/layouts/chess.layout:79
6691 msgid "SubVariation2"
6692 msgstr "Untervariante2"
6694 #: lib/layouts/chess.layout:82
6695 msgid "Subvariation(2):"
6696 msgstr "Untervariante(2):"
6698 #: lib/layouts/chess.layout:88
6699 msgid "SubVariation3"
6700 msgstr "Untervariante3"
6702 #: lib/layouts/chess.layout:91
6703 msgid "Subvariation(3):"
6704 msgstr "Untervariante(3):"
6706 #: lib/layouts/chess.layout:97
6707 msgid "SubVariation4"
6708 msgstr "Untervariante4"
6710 #: lib/layouts/chess.layout:100
6711 msgid "Subvariation(4):"
6712 msgstr "Untervariante(4):"
6714 #: lib/layouts/chess.layout:106
6715 msgid "SubVariation5"
6716 msgstr "Untervariante5"
6718 #: lib/layouts/chess.layout:109
6719 msgid "Subvariation(5):"
6720 msgstr "Untervariante(5):"
6722 #: lib/layouts/chess.layout:116
6724 msgstr "Züge verbergen"
6726 #: lib/layouts/chess.layout:121
6728 msgstr "Züge verbergen:"
6730 #: lib/layouts/chess.layout:126
6732 msgstr "Schachbrett"
6734 #: lib/layouts/chess.layout:130
6735 msgid "[chessboard]"
6736 msgstr "[Schachbrett]"
6738 #: lib/layouts/chess.layout:139
6739 msgid "BoardCentered"
6740 msgstr "Brett zentriert"
6742 #: lib/layouts/chess.layout:144
6743 msgid "[centered board]"
6744 msgstr "[zentriertes Brett]"
6746 #: lib/layouts/chess.layout:154
6748 msgstr "Hervorheben"
6750 #: lib/layouts/chess.layout:159
6752 msgstr "Höhepunkte:"
6754 #: lib/layouts/chess.layout:174
6758 #: lib/layouts/chess.layout:179
6762 #: lib/layouts/chess.layout:185
6764 msgstr "Springerzug"
6766 #: lib/layouts/chess.layout:190
6768 msgstr "Springerzug:"
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6775 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6776 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6777 msgid "Send To Address"
6778 msgstr "Empfänger-Adresse"
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6785 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6786 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6788 msgstr "Absender-Adresse"
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6795 msgid "Return address"
6796 msgstr "Rücksende-Adresse"
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6803 msgid "Postal comment"
6804 msgstr "Postvermerk"
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6808 msgid "Postvermerk:"
6809 msgstr "Postvermerk:"
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6824 msgstr "Ihr Zeichen"
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6827 msgid "Ihre Zeichen:"
6828 msgstr "Ihre Zeichen:"
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6834 msgstr "Mein Zeichen"
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6837 msgid "Unsere Zeichen:"
6838 msgstr "Unsere Zeichen:"
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6842 msgstr "Sachbearbeiter"
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6845 msgid "Sachbearbeiter:"
6846 msgstr "Sachbearbeiter:"
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6853 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6855 msgstr "Unterschrift"
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6859 msgid "Unterschrift:"
6860 msgstr "Unterschrift:"
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6867 msgid "Fusszeile(n):"
6868 msgstr "Fußzeile(n):"
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6881 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6893 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6895 msgstr "Adresszusatz"
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6910 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6924 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6938 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6948 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6959 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6980 msgid "SenderAddress"
6981 msgstr "Absender-Adresse"
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6987 msgstr "Rücksende-Adresse"
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6991 msgid "RetourAdresse"
6992 msgstr "Rücksende-Adresse"
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
7000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
7002 msgstr "Postvermerk"
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
7005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
7010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
7012 msgstr "Ihr Zeichen"
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
7015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
7021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
7022 msgid "IhrSchreiben"
7023 msgstr "Ihr Schreiben"
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
7026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
7028 msgstr "Mein Zeichen"
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
7031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
7032 msgid "Unterschrift"
7033 msgstr "Unterschrift"
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
7036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
7041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
7056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
7061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
7066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
7071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
7077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
7082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
7087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
7089 #: lib/layouts/iopart.layout:117
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
7095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
7100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
7109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
7115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
7126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
7130 #: lib/layouts/egs.layout:141
7131 #: lib/layouts/stdlists.inc:99
7135 #: lib/layouts/egs.layout:268
7137 msgstr "LaTeX-Titel"
7139 #: lib/layouts/egs.layout:301
7143 #: lib/layouts/egs.layout:310
7145 msgstr "Zugehörigkeit"
7147 #: lib/layouts/egs.layout:323
7149 msgstr "Zugehörigkeit:"
7151 #: lib/layouts/egs.layout:345
7153 msgstr "Zeitschrift:"
7155 #: lib/layouts/egs.layout:354
7157 msgstr "Manuskript-Nummer"
7159 #: lib/layouts/egs.layout:368
7161 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7163 #: lib/layouts/egs.layout:378
7165 msgstr "Erster Autor"
7167 #: lib/layouts/egs.layout:391
7168 msgid "1st_author_surname:"
7169 msgstr "1. Autor Nachname:"
7171 #: lib/layouts/egs.layout:400
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7173 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
7177 #: lib/layouts/egs.layout:413
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7179 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
7183 #: lib/layouts/egs.layout:422
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7185 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
7189 #: lib/layouts/egs.layout:435
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7191 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
7193 msgstr "Akzeptiert:"
7195 #: lib/layouts/egs.layout:444
7199 #: lib/layouts/egs.layout:457
7200 msgid "reprint_reqs_to:"
7201 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7203 #: lib/layouts/egs.layout:495
7204 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:251
7206 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
7207 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7208 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
7209 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
7211 #: lib/layouts/svjour.inc:263
7215 #: lib/layouts/egs.layout:541
7216 #: lib/layouts/svjour.inc:319
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
7218 msgid "Acknowledgement."
7219 msgstr "Danksagung."
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7222 msgid "Author Address"
7223 msgstr "Autoren-Adresse"
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
7228 #: lib/layouts/revtex.layout:128
7229 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7232 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
7233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7238 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
7239 msgid "Author Email"
7240 msgstr "Autoren-E-Mail"
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:155
7243 #: lib/layouts/llncs.layout:233
7247 #: lib/layouts/elsart.layout:166
7248 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
7250 msgstr "Autoren-URL"
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7253 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
7254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7259 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7264 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7265 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7266 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7273 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7274 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7277 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7278 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7281 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7282 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7285 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7286 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7289 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
7290 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7291 #: lib/layouts/stdfloats.inc:50
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
7298 msgstr "Algorithmus"
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7301 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7302 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7305 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7306 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7309 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7310 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7313 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7314 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7317 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7318 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7321 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7322 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7325 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7326 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7329 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7330 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
7339 msgstr "Zusammenfassung"
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7342 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7343 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7346 msgid "Case \\arabic{case}"
7347 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7350 msgid "Titlenotemark"
7351 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
7354 msgid "Titlenote mark"
7355 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
7358 msgid "Title footnote"
7359 msgstr "Titelfußnotentext"
7361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
7362 msgid "Title footnote:"
7363 msgstr "Titelfußnotentext:"
7365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7367 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
7371 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
7374 msgid "Author footnote"
7375 msgstr "Autorfußnotentext"
7377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7378 msgid "Author footnote:"
7379 msgstr "Autorfußnotentext:"
7381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
7382 msgid "CorAuthormark"
7383 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
7386 msgid "CorAuthor mark"
7387 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
7390 msgid "Corresponding author"
7391 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7394 msgid "Corresponding author text:"
7395 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
7398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7400 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7401 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7402 #: lib/layouts/paper.layout:166
7403 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
7404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7405 #: lib/layouts/spie.layout:46
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7408 msgstr "Schlagwörter:"
7410 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7415 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7416 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7417 #: lib/layouts/svjour.inc:284
7419 msgstr "Schlagwörter:"
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7422 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7427 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7429 msgstr "Stichpunkt:"
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7432 msgid "BulletedItem"
7433 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7436 msgid "Bulleted Item:"
7437 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7445 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7448 msgid "PersonalInfo"
7449 msgstr "PersönlicheInfo"
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7452 msgid "Personal Info"
7453 msgstr "Persönliche Info"
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7456 msgid "MotherTongue"
7457 msgstr "Muttersprache"
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7460 msgid "Mother Tongue:"
7461 msgstr "Muttersprache:"
7463 #: lib/layouts/foils.layout:42
7467 #: lib/layouts/foils.layout:61
7468 msgid "ShortFoilhead"
7469 msgstr "Kopf Folie kurz"
7471 #: lib/layouts/foils.layout:67
7472 msgid "Rotatefoilhead"
7473 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7475 #: lib/layouts/foils.layout:73
7476 msgid "ShortRotatefoilhead"
7477 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7479 #: lib/layouts/foils.layout:82
7481 msgstr "Häkchenliste"
7483 #: lib/layouts/foils.layout:97
7487 #: lib/layouts/foils.layout:101
7491 #: lib/layouts/foils.layout:116
7495 #: lib/layouts/foils.layout:160
7499 #: lib/layouts/foils.layout:168
7503 #: lib/layouts/foils.layout:177
7505 msgstr "Einschränkung"
7507 #: lib/layouts/foils.layout:181
7508 msgid "Restriction:"
7509 msgstr "Einschränkung:"
7511 #: lib/layouts/foils.layout:185
7512 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7513 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7515 msgstr "Kopfzeile links"
7517 #: lib/layouts/foils.layout:189
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7519 msgid "Left Header:"
7520 msgstr "Kopfzeile links:"
7522 #: lib/layouts/foils.layout:193
7523 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7525 msgid "Right Header"
7526 msgstr "Kopfzeile rechts"
7528 #: lib/layouts/foils.layout:197
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7530 msgid "Right Header:"
7531 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7533 #: lib/layouts/foils.layout:201
7534 msgid "Right Footer"
7535 msgstr "Fußzeile rechts"
7537 #: lib/layouts/foils.layout:205
7538 msgid "Right Footer:"
7539 msgstr "Fußzeile rechts:"
7541 #: lib/layouts/foils.layout:232
7542 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7544 #: lib/layouts/svjour.inc:478
7548 #: lib/layouts/foils.layout:246
7549 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7550 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7551 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7555 #: lib/layouts/foils.layout:253
7556 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7557 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7558 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7559 msgid "Corollary #."
7560 msgstr "Korollar #."
7562 #: lib/layouts/foils.layout:260
7563 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7564 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7565 msgid "Proposition #."
7566 msgstr "Proposition #."
7568 #: lib/layouts/foils.layout:267
7569 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7570 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7571 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7572 msgid "Definition #."
7573 msgstr "Definition #."
7575 #: lib/layouts/foils.layout:292
7576 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7582 #: lib/layouts/foils.layout:299
7583 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7589 #: lib/layouts/foils.layout:302
7590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7594 #: lib/layouts/foils.layout:306
7595 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7601 #: lib/layouts/foils.layout:313
7602 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7605 msgid "Proposition*"
7606 msgstr "Proposition*"
7608 #: lib/layouts/foils.layout:316
7609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7610 msgid "Proposition."
7611 msgstr "Proposition."
7613 #: lib/layouts/foils.layout:320
7614 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7618 msgstr "Definition*"
7620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7625 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7630 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7631 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7636 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7660 msgid "RetourAdresse:"
7661 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7664 msgid "MeinZeichen:"
7665 msgstr "Mein Zeichen:"
7667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7669 msgstr "Ihr Zeichen:"
7671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7672 msgid "IhrSchreiben:"
7673 msgstr "Ihr Schreiben:"
7675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7676 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7751 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7760 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7762 msgstr "Unterschrift:"
7764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7790 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7796 msgid "ReturnAddress"
7797 msgstr "Rücksende-Adresse"
7799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7801 msgid "ReturnAddress:"
7802 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7807 msgstr "Mein Zeichen:"
7809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7812 msgstr "Ihr Zeichen:"
7814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7823 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7825 msgstr "Bankleitzahl"
7827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7829 msgstr "Bankleitzahl:"
7831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7833 msgstr "Kontonummer"
7835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7836 msgid "BankAccount:"
7837 msgstr "Kontonummer:"
7839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7841 msgid "PostalComment"
7842 msgstr "Postvermerk"
7844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7846 msgid "PostalComment:"
7847 msgstr "Postvermerk:"
7849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7851 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7852 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7855 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7868 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7881 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7888 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7890 msgstr "Grußformel:"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7894 msgstr "Name Zeile A"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7898 msgstr "Name Zeile A:"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7902 msgstr "Name Zeile B"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7906 msgstr "Name Zeile B:"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7910 msgstr "Name Zeile C"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7914 msgstr "Name Zeile C:"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7918 msgstr "Name Zeile D"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7922 msgstr "Name Zeile D:"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7926 msgstr "Name Zeile E"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7930 msgstr "Name Zeile E:"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7934 msgstr "Name Zeile F"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7938 msgstr "Name Zeile F:"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7942 msgstr "Name Zeile G"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7946 msgstr "Name Zeile G:"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7950 msgstr "Adresse Zeile A"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7953 msgid "AddressRowA:"
7954 msgstr "Adresse Zeile A:"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7958 msgstr "Adresse Zeile B"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7961 msgid "AddressRowB:"
7962 msgstr "Adresse Zeile B:"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7966 msgstr "Adresse Zeile C"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7969 msgid "AddressRowC:"
7970 msgstr "Adresse Zeile C:"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7974 msgstr "Adresse Zeile D"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7977 msgid "AddressRowD:"
7978 msgstr "Adresse Zeile D:"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7982 msgstr "Adresse Zeile E"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7985 msgid "AddressRowE:"
7986 msgstr "Adresse Zeile E:"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7990 msgstr "Adresse Zeile F"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7993 msgid "AddressRowF:"
7994 msgstr "Adresse Zeile F:"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7997 msgid "TelephoneRowA"
7998 msgstr "Telefon Zeile A"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
8001 msgid "TelephoneRowA:"
8002 msgstr "Telefon Zeile A:"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
8005 msgid "TelephoneRowB"
8006 msgstr "Telefon Zeile B"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
8009 msgid "TelephoneRowB:"
8010 msgstr "Telefon Zeile B:"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
8013 msgid "TelephoneRowC"
8014 msgstr "Telefon Zeile C"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
8017 msgid "TelephoneRowC:"
8018 msgstr "Telefon Zeile C:"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
8021 msgid "TelephoneRowD"
8022 msgstr "Telefon Zeile D"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
8025 msgid "TelephoneRowD:"
8026 msgstr "Telefon Zeile D:"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
8029 msgid "TelephoneRowE"
8030 msgstr "Telefon Zeile E"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
8033 msgid "TelephoneRowE:"
8034 msgstr "Telefon Zeile E:"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
8037 msgid "TelephoneRowF"
8038 msgstr "Telefon Zeile F"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
8041 msgid "TelephoneRowF:"
8042 msgstr "Telefon Zeile F:"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
8045 msgid "InternetRowA"
8046 msgstr "Internet Zeile A"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
8049 msgid "InternetRowA:"
8050 msgstr "Internet Zeile A:"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
8053 msgid "InternetRowB"
8054 msgstr "Internet Zeile B"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
8057 msgid "InternetRowB:"
8058 msgstr "Internet Zeile B:"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
8061 msgid "InternetRowC"
8062 msgstr "Internet Zeile C"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
8065 msgid "InternetRowC:"
8066 msgstr "Internet Zeile C:"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
8069 msgid "InternetRowD"
8070 msgstr "Internet Zeile D"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
8073 msgid "InternetRowD:"
8074 msgstr "Internet Zeile D:"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
8077 msgid "InternetRowE"
8078 msgstr "Internet Zeile E"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
8081 msgid "InternetRowE:"
8082 msgstr "Internet Zeile E:"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
8085 msgid "InternetRowF"
8086 msgstr "Internet Zeile F"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
8089 msgid "InternetRowF:"
8090 msgstr "Internet Zeile F:"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
8094 msgstr "Bank Zeile A"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
8098 msgstr "Bank Zeile A:"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
8102 msgstr "Bank Zeile B"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
8106 msgstr "Bank Zeile B:"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
8110 msgstr "Bank Zeile C"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
8114 msgstr "Bank Zeile C:"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
8118 msgstr "Bank Zeile D"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
8122 msgstr "Bank Zeile D:"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
8126 msgstr "Bank Zeile E"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
8130 msgstr "Bank Zeile E:"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
8134 msgstr "Bank Zeile F"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
8138 msgstr "Bank Zeile F:"
8140 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8142 msgstr "Behauptung #."
8144 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8146 msgstr "Bemerkungen"
8148 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8150 msgstr "Bemerkungen #."
8152 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8156 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8160 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8161 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8163 msgstr "EINBLENDEN:"
8165 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8166 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8171 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8175 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8177 msgstr "Fortfahrend"
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8180 msgid "(continuing)"
8181 msgstr "(fortfahrend)"
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8188 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8190 msgstr "TITEL ÜBER:"
8192 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8194 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8196 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8197 msgid "INTERCUT WITH:"
8198 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8200 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8210 msgid "Classification Codes"
8211 msgstr "Klassifikationscodes"
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
8214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
8215 msgid "Definition \\thedefinition."
8216 msgstr "Definition \\thedefinition."
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
8219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8225 msgid "Step \\thestep."
8226 msgstr "Schritt \\thestep."
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
8229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
8230 msgid "Example \\theexample."
8231 msgstr "Beispiel \\theexample."
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
8234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
8235 msgid "Remark \\theremark."
8236 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8240 msgid "Notation \\thenotation."
8241 msgstr "Notation \\thenotation."
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
8244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
8245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8246 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8247 msgid "Theorem \\thetheorem."
8248 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
8251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
8252 msgid "Corollary \\thecorollary."
8253 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
8256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
8257 msgid "Lemma \\thelemma."
8258 msgstr "Lemma \\thelemma."
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
8261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
8262 msgid "Proposition \\theproposition."
8263 msgstr "Proposition \\theproposition."
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
8266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
8268 msgstr "Eigenschaft"
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8272 msgid "Prop \\theprop."
8273 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
8276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:391
8278 #: lib/layouts/svjour.inc:454
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8289 msgid "Question \\thequestion."
8290 msgstr "Frage \\thequestion."
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
8293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8294 msgid "Claim \\theclaim."
8295 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
8298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
8299 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8300 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
8303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
8304 msgid "Appendices Section"
8305 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8309 msgid "--- Appendices ---"
8310 msgstr "--- Anhänge ---"
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8314 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8315 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8319 msgstr "Überarbeitung"
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8326 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8330 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8343 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8348 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8349 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8356 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8357 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8359 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8361 msgstr "EinreichenNach"
8363 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8364 msgid "submit to paper:"
8365 msgstr "Einreichen für Journal:"
8367 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8368 msgid "Bibliography (plain)"
8369 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8372 msgid "Bibliography heading"
8373 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8375 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8379 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8381 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8383 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8387 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8388 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8389 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8391 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8392 msgid "AddressForOffprints"
8393 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8395 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8396 msgid "Address for Offprints:"
8397 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8399 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8400 msgid "RunningTitle"
8401 msgstr "Kolumnentitel"
8403 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8405 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8406 msgid "Running title:"
8407 msgstr "Kolumnentitel:"
8409 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8410 msgid "RunningAuthor"
8411 msgstr "Kolumne Autor"
8413 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8414 msgid "Running author:"
8415 msgstr "Kolumne Autor:"
8417 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8422 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8423 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
8424 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8425 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8426 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8427 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8428 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8433 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8434 msgid "Running LaTeX Title"
8435 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8439 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8443 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8446 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8447 msgid "Author Running"
8448 msgstr "Kolumne Autor"
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8451 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8452 msgid "Author Running:"
8453 msgstr "Kolumne Autor:"
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8457 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8461 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8465 #: lib/layouts/theorems.inc:275
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8470 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8473 msgstr "Behauptung."
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8476 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8477 msgid "Conjecture #."
8478 msgstr "Vermutung #."
8480 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8481 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8483 msgstr "Beispiel #."
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8486 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8490 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8491 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8496 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8501 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8503 msgstr "Eigenschaft"
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8506 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8508 msgstr "Eigenschaft #."
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8511 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8516 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8518 msgstr "Bemerkung #."
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8521 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8526 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8530 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8531 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8532 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8536 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8537 msgid "Chapterprecis"
8538 msgstr "Kapitelsynopse"
8540 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8544 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8546 msgstr "Gedichttitel"
8548 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8550 msgstr "Gedichttitel*"
8552 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8556 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8560 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8564 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8566 msgstr "Listeneintrag"
8568 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8570 msgstr "Listeneintrag:"
8572 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8574 msgstr "DoppelterEintrag"
8576 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8577 msgid "Double Item:"
8578 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8580 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8584 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8588 #: lib/layouts/paper.layout:141
8592 #: lib/layouts/paper.layout:152
8594 msgstr "Institution"
8596 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8597 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8598 #: lib/layouts/slides.layout:89
8599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
8603 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8607 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8611 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8615 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8617 msgstr "Breite Folie"
8619 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8621 msgstr "Leere Folie"
8623 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8624 msgid "Empty slide:"
8625 msgstr "Leere Folie:"
8627 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
8628 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8629 msgid "\\arabic{section}"
8630 msgstr "\\arabic{section}"
8632 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8633 msgid "ItemizeType1"
8634 msgstr "AuflistungsTyp1"
8636 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8637 msgid "EnumerateType1"
8638 msgstr "AufzählungsTyp1"
8640 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8641 #: lib/layouts/stdfloats.inc:55
8642 msgid "List of Algorithms"
8643 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8645 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8646 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8647 msgid "\\thechapter"
8648 msgstr "\\thechapter"
8650 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8654 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8658 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8662 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8663 msgid "Ingredients:"
8666 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8670 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8671 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8672 msgid "AltAffiliation"
8673 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8675 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8680 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8681 msgid "Electronic Address:"
8682 msgstr "Elektronische Adresse:"
8684 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8685 msgid "acknowledgments"
8686 msgstr "Danksagungen"
8688 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8689 msgid "PACS number:"
8690 msgstr "PACS-Nummer:"
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8694 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8713 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8718 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8729 msgid "Backaddress:"
8730 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8739 msgid "Specialmail:"
8740 msgstr "Versandart:"
8742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8744 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8746 msgstr "Adresszusatz:"
8748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8761 msgstr "Ihr Zeichen"
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8766 msgstr "Ihr Zeichen:"
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8775 msgid "Your letter of:"
8776 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8781 msgstr "Mein Zeichen"
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8786 msgstr "Unser Zeichen:"
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8795 msgid "Customer no.:"
8796 msgstr "Kundennummer:"
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8805 msgid "Invoice no.:"
8806 msgstr "Rechnungsnummer:"
8808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8810 msgstr "Nächste Adresse"
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8813 msgid "Next Address:"
8814 msgstr "Nächste Adresse:"
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8817 msgid "Post Scriptum:"
8818 msgstr "Postscriptum:"
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8821 msgid "Sender Name:"
8822 msgstr "Absendername:"
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8825 msgid "Sender Address:"
8826 msgstr "Absenderadresse:"
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8829 msgid "Sender Phone:"
8830 msgstr "Absender Telefon:"
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8833 #: lib/configure.py:406
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8839 msgstr "Absender-Fax:"
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8846 msgid "Sender E-Mail:"
8847 msgstr "Absender-E-Mail:"
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8851 msgstr "Absender-URL:"
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8866 msgid "End of letter"
8867 msgstr "Ende des Briefs"
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8870 msgid "LandscapeSlide"
8871 msgstr "Folie (Querformat)"
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8874 msgid "Landscape Slide:"
8875 msgstr "Folie (Querformat):"
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8878 msgid "PortraitSlide"
8879 msgstr "Folie (Hochformat)"
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8882 msgid "Portrait Slide:"
8883 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8891 msgstr "EndeDerFolie"
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8894 msgid "SlideHeading"
8895 msgstr "Folien-Überschrift"
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8898 msgid "SlideSubHeading"
8899 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8902 msgid "ListOfSlides"
8903 msgstr "Folienverzeichnis"
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8906 msgid "[List Of Slides]"
8907 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8910 msgid "SlideContents"
8911 msgstr "Folieninhalte"
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8914 msgid "[Slide Contents]"
8915 msgstr "[Folieninhalte]"
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8918 msgid "ProgressContents"
8919 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8922 msgid "[Progress Contents]"
8923 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8925 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8931 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8934 msgstr "Algorithmus*"
8936 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8940 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
8941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8942 msgid "Subjectclass"
8945 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8946 msgid "AMS subject classifications:"
8947 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8958 msgid "CopyrightYear"
8959 msgstr "UrheberrechtJahr"
8961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8962 msgid "Copyright year:"
8963 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8966 msgid "Copyrightdata"
8967 msgstr "UrheberrechtDaten"
8969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8970 msgid "Copyright data:"
8971 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8981 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8985 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8989 #: lib/layouts/slides.layout:105
8991 msgstr "Neue Folie:"
8993 #: lib/layouts/slides.layout:127
8997 #: lib/layouts/slides.layout:142
8998 msgid "New Overlay:"
8999 msgstr "Neues Overlay:"
9001 #: lib/layouts/slides.layout:182
9003 msgstr "Neue Notiz:"
9005 #: lib/layouts/slides.layout:207
9006 msgid "InvisibleText"
9007 msgstr "Unsichtbarer Text"
9009 #: lib/layouts/slides.layout:214
9010 msgid "<Invisible Text Follows>"
9011 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9013 #: lib/layouts/slides.layout:231
9015 msgstr "Sichtbarer Text"
9017 #: lib/layouts/slides.layout:238
9018 msgid "<Visible Text Follows>"
9019 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9021 #: lib/layouts/spie.layout:53
9023 msgstr "Autoren-Info"
9025 #: lib/layouts/spie.layout:65
9027 msgstr "Autoren-Info:"
9029 #: lib/layouts/spie.layout:78
9033 #: lib/layouts/spie.layout:93
9034 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9035 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9037 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9041 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9042 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9043 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9047 msgid "Element:Firstname"
9048 msgstr "Element: Vorname"
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9056 msgid "Element:Fname"
9057 msgstr "Element: FName"
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9065 msgid "Element:Surname"
9066 msgstr "Element: Nachname"
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9070 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9076 msgid "Element:Filename"
9077 msgstr "Element: Dateiname"
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9081 msgid "Element:Literal"
9082 msgstr "Element: Literal"
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9086 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9091 msgid "Element:Emph"
9092 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9097 msgstr "Hervorgehoben"
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9100 msgid "Element:Abbrev"
9101 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9108 msgid "Element:Citation-number"
9109 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9113 msgid "Citation-number"
9114 msgstr "Zitat-Nummer"
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9117 msgid "Element:Volume"
9118 msgstr "Element: Volume"
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9126 msgstr "Element: Tag"
9128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9133 msgid "Element:Month"
9134 msgstr "Element:Monat"
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9141 msgid "Element:Year"
9142 msgstr "Element:Jahr"
9144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9149 msgid "Element:Issue-number"
9150 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9153 msgid "Issue-number"
9154 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9157 msgid "Element:Issue-day"
9158 msgstr "Element:Ausgabetag"
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9165 msgid "Element:Issue-months"
9166 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9169 msgid "Issue-months"
9170 msgstr "Ausgabemonat"
9172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9173 msgid "Subsubparagraph"
9174 msgstr "Unterunterparagraph"
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9181 msgid "-- Header --"
9182 msgstr "-- Kopfzeile --"
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9185 msgid "Special-section"
9186 msgstr "Spezialabschnitt"
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9189 msgid "Special-section:"
9190 msgstr "Spezialabschnitt:"
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9194 msgstr "AGU-Journal"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9197 msgid "AGU-journal:"
9198 msgstr "AGU-Journal:"
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9201 msgid "Citation-number:"
9202 msgstr "Zitat-Nummer:"
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9214 msgstr "AGU-Ausgabe"
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9218 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9222 msgstr "Urheberrecht:"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9229 msgid "Index-terms..."
9230 msgstr "Indexterms..."
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9249 msgid "Supplementary"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9253 msgid "Supplementary..."
9254 msgstr "Ergänzend..."
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9261 msgid "Sup-mat-note:"
9262 msgstr "Erg. Notiz:"
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9266 msgstr "Zitat (andere)"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9270 msgstr "Zitat (andere):"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9273 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9275 msgstr "Überarbeitet"
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9278 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9280 msgstr "Überarbeitet:"
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9284 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9288 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9292 msgstr "Kolumnenkopf"
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9296 msgstr "Kolumnenkopf:"
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9299 msgid "Published-online:"
9300 msgstr "Online veröffentlicht:"
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9303 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9305 msgstr "Literaturverweis"
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9309 msgstr "Literaturverweis:"
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9312 msgid "Posting-order"
9313 msgstr "Eingabereihenfolge"
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9316 msgid "Posting-order:"
9317 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9325 msgstr "AGU-Seiten:"
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9337 msgstr "Abbildungen"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9341 msgstr "Abbildungen:"
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9357 msgstr "Datensätze:"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9360 msgid "Element:ISSN"
9361 msgstr "Element:ISSN"
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9368 msgid "Element:CODEN"
9369 msgstr "Element:CODEN"
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9376 msgid "Element:SS-Code"
9377 msgstr "Element:SS-Kode"
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9384 msgid "Element:SS-Title"
9385 msgstr "Element:SS-Titel"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9392 msgid "Element:CCC-Code"
9393 msgstr "Element:CCC-Kode"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9400 msgid "Element:Code"
9401 msgstr "Element:Kode"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9404 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9409 msgid "Element:Dscr"
9410 msgstr "Element:Beschreibung"
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9417 msgid "Element:Keyword"
9418 msgstr "Element:Schlagwort"
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9421 msgid "Element:Orgdiv"
9422 msgstr "Element:Orgdiv"
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9429 msgid "Element:Orgname"
9430 msgstr "Element:Orgname"
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9437 msgid "Element:Street"
9438 msgstr "Element:Straße"
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9441 msgid "Element:City"
9442 msgstr "Element:Stadt"
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9449 msgid "Element:State"
9450 msgstr "Element:Staat"
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9453 msgid "Element:Postcode"
9454 msgstr "Element:Postleitzahl"
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9458 msgstr "Postleitzahl"
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9461 msgid "Element:Country"
9462 msgstr "Element:Land"
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9469 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9470 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9492 msgstr "Autoren-Adresse"
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9495 msgid "Author Address:"
9496 msgstr "Autoren-Adresse:"
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9500 msgstr "PreprintHinweis"
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9503 msgid "Slug Comment:"
9504 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9512 msgstr "Plano-Tabelle"
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9515 msgid "Table Caption"
9516 msgstr "Tabellenlegende"
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9519 msgid "TableCaption"
9520 msgstr "Tabellenlegende"
9522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9523 msgid "Current Address"
9524 msgstr "Aktuelle Adresse"
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9527 msgid "Current address:"
9528 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9531 msgid "E-mail address:"
9532 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9535 msgid "Key words and phrases:"
9536 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9543 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9553 msgstr "Übersetzer:"
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9556 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9557 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9560 msgid "Element:Directory"
9561 msgstr "Element: Verzeichnis"
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9565 msgstr "Verzeichnis"
9567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9568 msgid "Element:Email"
9569 msgstr "Element_ E-Mail"
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9572 msgid "Element:KeyCombo"
9573 msgstr "Element: Tastatur"
9575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9580 msgid "Element:KeyCap"
9581 msgstr "Element: Cap"
9583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9588 msgid "Element:GuiMenu"
9589 msgstr "Element: GuiMenu"
9591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9596 msgid "Element:GuiMenuItem"
9597 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9601 msgstr "GuiMenuItem"
9603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9604 msgid "Element:GuiButton"
9605 msgstr "Element: GuiButton"
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9612 msgid "Element:MenuChoice"
9613 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9617 msgstr "MenüAuswahl"
9619 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9623 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9624 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9625 msgid "Subparagraph*"
9626 msgstr "Unterparagraph*"
9628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9630 msgstr "Autorengruppe"
9632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9633 msgid "RevisionHistory"
9634 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9637 msgid "Revision History"
9638 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9640 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9642 msgstr "Überarbeitung"
9644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9645 msgid "RevisionRemark"
9646 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9652 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9653 #: lib/layouts/noweb.module:18
9654 #: lib/layouts/sweave.module:38
9658 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9659 msgid "\\arabic{chapter}"
9660 msgstr "\\arabic{chapter}"
9662 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9663 msgid "\\Alph{chapter}"
9664 msgstr "\\Alph{chapter}"
9666 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9667 msgid "\\arabic{footnote}"
9668 msgstr "\\arabic{footnote}"
9670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9671 msgid "\\Roman{section}."
9672 msgstr "\\Roman{section}."
9674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9675 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9676 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9679 msgid "\\Alph{subsection}."
9680 msgstr "\\Alph{subsection}."
9682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9683 msgid "\\arabic{subsection}."
9684 msgstr "\\arabic{subsection}."
9686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9687 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9688 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9691 msgid "\\alph{subsubsection}."
9692 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9696 msgid "\\alph{paragraph}."
9697 msgstr "\\alph{paragraph}."
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9701 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9705 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9709 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9713 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9717 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9721 msgstr "Miniabschnitt"
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9728 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9737 msgid "Uppertitleback"
9738 msgstr "Innenseite oben"
9740 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9741 msgid "Lowertitleback"
9742 msgstr "Innenseite unten"
9744 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9746 msgstr "Zusatztitel"
9748 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9749 msgid "Captionabove"
9750 msgstr "Legende oben"
9752 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9753 msgid "Captionbelow"
9754 msgstr "Legende unten"
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9760 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9764 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9765 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9767 msgstr "UNDEFINIERT"
9769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9770 msgid "\\Roman{part}"
9771 msgstr "\\Roman{part}"
9773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9774 msgid "\\arabic{enumi}."
9775 msgstr "\\arabic{enumi}."
9777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9778 msgid "\\roman{enumiii}."
9779 msgstr "\\roman{enumiii}."
9781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9782 msgid "\\Alph{enumiv}."
9783 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9790 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9803 msgid "Note:Comment"
9804 msgstr "Element:Kommentar"
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
9812 msgstr "Element:Notiz"
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154
9815 #: src/insets/InsetNote.cpp:290
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9820 msgid "Note:Greyedout"
9821 msgstr "Element:Grauschrift"
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
9825 msgstr "Grauschrift"
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:183
9829 #: src/insets/InsetERT.cpp:125
9830 #: src/insets/InsetERT.cpp:127
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
9838 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213
9844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
9849 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242
9855 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9856 #: src/BufferParams.cpp:374
9857 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
9859 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243
9862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:247
9866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399
9868 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9874 msgstr "Box:Schattiert"
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
9878 msgstr "Gleitobjekt"
9880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9882 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
9888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339
9893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:365
9902 msgid "Info:shortcut"
9903 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:382
9906 msgid "Info:shortcuts"
9907 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9909 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9910 msgid "--Separator--"
9911 msgstr "--Trenner--"
9913 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9914 msgid "--- Separate Environment ---"
9915 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9917 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9918 msgid "Part \\thepart"
9919 msgstr "Teil \\thepart"
9921 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9922 msgid "Chapter \\thechapter"
9923 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9925 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9926 msgid "Appendix \\thechapter"
9927 msgstr "Anhang \\thechapter"
9929 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9933 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9934 msgid "Headnote (optional):"
9935 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9937 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9938 msgid "Corr Author:"
9939 msgstr "Verantw. Autor:"
9941 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9943 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9945 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9947 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9950 #: lib/layouts/theorems.inc:68
9951 msgid "Corollary \\thetheorem."
9952 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9955 #: lib/layouts/theorems.inc:85
9956 msgid "Lemma \\thetheorem."
9957 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9960 #: lib/layouts/theorems.inc:102
9961 msgid "Proposition \\thetheorem."
9962 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9965 #: lib/layouts/theorems.inc:119
9966 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9967 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9970 #: lib/layouts/theorems.inc:136
9971 msgid "Fact \\thetheorem."
9972 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9975 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9976 msgid "Definition \\thetheorem."
9977 msgstr "Definition \\thetheorem."
9979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9980 #: lib/layouts/theorems.inc:177
9981 msgid "Example \\thetheorem."
9982 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9985 #: lib/layouts/theorems.inc:194
9986 msgid "Problem \\thetheorem."
9987 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9990 #: lib/layouts/theorems.inc:211
9991 msgid "Exercise \\thetheorem."
9992 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9995 #: lib/layouts/theorems.inc:229
9996 msgid "Remark \\thetheorem."
9997 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10000 #: lib/layouts/theorems.inc:254
10001 msgid "Claim \\thetheorem."
10002 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10022 msgstr "Bemerkung*"
10024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10027 msgstr "Behauptung*"
10029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10030 msgid "Conjecture."
10031 msgstr "Vermutung."
10033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10047 msgstr "Bemerkung."
10049 #: lib/layouts/braille.module:2
10053 #: lib/layouts/braille.module:6
10054 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10055 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10057 #: lib/layouts/braille.module:22
10058 msgid "Braille (default)"
10059 msgstr "Braille (Standard)"
10061 #: lib/layouts/braille.module:36
10062 #: lib/layouts/braille.module:59
10066 #: lib/layouts/braille.module:45
10067 msgid "Braille (textsize)"
10068 msgstr "Braille (Textgröße)"
10070 #: lib/layouts/braille.module:68
10071 msgid "Braille (dots on)"
10072 msgstr "Braille (Punkte an)"
10074 #: lib/layouts/braille.module:83
10075 msgid "Braille_dots_on"
10076 msgstr "Braille_dots_on"
10078 #: lib/layouts/braille.module:92
10079 msgid "Braille (dots off)"
10080 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10082 #: lib/layouts/braille.module:107
10083 msgid "Braille_dots_off"
10084 msgstr "Braille_dots_off"
10086 #: lib/layouts/braille.module:116
10087 msgid "Braille (mirror on)"
10088 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10090 #: lib/layouts/braille.module:131
10091 msgid "Braille_mirror_on"
10092 msgstr "Braille_mirror_on"
10094 #: lib/layouts/braille.module:140
10095 msgid "Braille (mirror off)"
10096 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10098 #: lib/layouts/braille.module:155
10099 msgid "Braille_mirror_off"
10100 msgstr "Braille_mirror_off"
10102 #: lib/layouts/braille.module:163
10104 msgstr "Braillebox"
10106 #: lib/layouts/braille.module:167
10107 msgid "Braille box"
10108 msgstr "Braille-Box"
10110 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10114 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10115 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10116 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10118 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10119 msgid "Custom:Endnote"
10122 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10126 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10127 msgid "Foot to End"
10128 msgstr "Fußnote als Endnote"
10130 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10131 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10132 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10134 #: lib/layouts/hanging.module:2
10135 #: lib/layouts/hanging.module:16
10139 #: lib/layouts/hanging.module:6
10140 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10141 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10144 msgid "Linguistics"
10145 msgstr "Linguistik"
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10148 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10149 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10152 msgid "Numbered Example (multiline)"
10153 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10159 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10160 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10161 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10165 msgstr "Beispiele:"
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10169 msgstr "Unterbeispiel"
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10172 msgid "Subexample:"
10173 msgstr "Unterbeispiel:"
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10176 msgid "Custom:Glosse"
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10184 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10185 msgstr "Tri-Glosse"
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10189 msgstr "Tri-Glosse"
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10192 msgid "CharStyle:Expression"
10193 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10200 msgid "CharStyle:Concepts"
10201 msgstr "Textstil: Konzept"
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10208 msgid "CharStyle:Meaning"
10209 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10220 msgid "List of Tableaux"
10221 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10224 msgid "Logical Markup"
10225 msgstr "Logisches Markup"
10227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10228 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10229 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
10232 msgid "CharStyle:Noun"
10233 msgstr "Textstil: Eigenname"
10235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
10239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
10240 msgid "CharStyle:Emph"
10241 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
10247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
10248 msgid "CharStyle:Strong"
10249 msgstr "Textstil: Stark"
10251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
10255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
10256 msgid "CharStyle:Code"
10257 msgstr "Textstil: Code"
10259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
10263 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10264 msgid "Minimalistic"
10265 msgstr "Minimalistisch"
10267 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10268 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10269 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10271 #: lib/layouts/noweb.module:2
10273 msgid "Noweb literate programming"
10274 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
10276 #: lib/layouts/noweb.module:5
10277 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10280 #: lib/layouts/sweave.module:2
10281 #: lib/layouts/sweave.module:17
10282 #: lib/configure.py:352
10286 #: lib/layouts/sweave.module:5
10287 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10290 #: lib/layouts/sweave.module:16
10294 #: lib/layouts/sweave.module:42
10295 msgid "Sweave Options"
10296 msgstr "Sweave Optionen"
10298 #: lib/layouts/sweave.module:43
10299 msgid "Sweave opts"
10300 msgstr "Sweave Opts"
10302 #: lib/layouts/sweave.module:62
10303 msgid "S/R expression"
10304 msgstr "S/R Ausdruck"
10306 #: lib/layouts/sweave.module:63
10308 msgstr "S/R Ausdr."
10310 #: lib/layouts/sweave.module:82
10311 #: lib/layouts/sweave.module:83
10312 msgid "Sweave Input File"
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10316 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10317 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10320 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
10321 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case und Question, mit und ohne Stern."
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
10324 msgid "Criterion \\thetheorem."
10325 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
10329 msgstr "Kriterium*"
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
10333 msgstr "Kriterium."
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
10336 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10337 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
10341 msgstr "Algorithmus."
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
10344 msgid "Axiom \\thetheorem."
10345 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
10356 msgid "Condition \\thetheorem."
10357 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
10361 msgstr "Bedingung*"
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
10365 msgstr "Bedingung."
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
10368 msgid "Note \\thetheorem."
10369 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
10380 msgid "Notation \\thetheorem."
10381 msgstr "Notation \\thetheorem."
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
10392 msgid "Summary \\thetheorem."
10393 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
10397 msgstr "Zusammenfassung*"
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
10401 msgstr "Zusammenfassung."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
10404 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10405 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
10408 msgid "Acknowledgement*"
10409 msgstr "Danksagung*"
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
10417 msgstr "Schlussfolgerung"
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
10420 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10421 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
10424 msgid "Conclusion*"
10425 msgstr "Schlussfolgerung*"
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
10428 msgid "Conclusion."
10429 msgstr "Schlussfolgerung."
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
10440 msgid "Assumption \\thetheorem."
10441 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
10444 msgid "Assumption*"
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
10448 msgid "Assumption."
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
10452 msgid "Question \\thetheorem."
10453 msgstr "Frage \\thetheorem."
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
10463 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10464 msgid "Theorems (AMS)"
10465 msgstr "Theoreme (AMS)"
10467 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10468 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10469 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10471 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10472 msgid "Theorems (By Chapter)"
10473 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
10475 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10476 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
10477 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
10479 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10480 msgid "Theorems (By Section)"
10481 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
10483 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10484 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10485 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
10487 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10488 msgid "Theorems (Starred)"
10489 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
10491 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10492 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10493 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
10495 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10496 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10497 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10506 msgstr "Ignorieren"
10521 msgid "English (USA)"
10522 msgstr "Englisch (USA)"
10524 #: lib/languages:10
10525 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10526 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10528 #: lib/languages:11
10529 msgid "Arabic (Arabi)"
10530 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10532 #: lib/languages:12
10533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10537 #: lib/languages:13
10538 msgid "German (Austria, old spelling)"
10539 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10541 #: lib/languages:14
10542 msgid "German (Austria)"
10543 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10545 #: lib/languages:15
10547 msgstr "Indonesisch"
10549 #: lib/languages:16
10553 #: lib/languages:17
10557 #: lib/languages:18
10559 msgstr "Weißrussisch"
10561 #: lib/languages:19
10562 msgid "Portuguese (Brazil)"
10563 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10565 #: lib/languages:20
10567 msgstr "Bretonisch"
10569 #: lib/languages:21
10570 msgid "English (UK)"
10571 msgstr "Englisch (UK)"
10573 #: lib/languages:22
10575 msgstr "Bulgarisch"
10577 #: lib/languages:23
10578 msgid "English (Canada)"
10579 msgstr "Englisch (Canada)"
10581 #: lib/languages:24
10582 msgid "French (Canada)"
10583 msgstr "Französisch (Canada)"
10585 #: lib/languages:25
10587 msgstr "Katalanisch"
10589 #: lib/languages:26
10590 msgid "Chinese (simplified)"
10591 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10593 #: lib/languages:27
10594 msgid "Chinese (traditional)"
10595 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10597 #: lib/languages:28
10601 #: lib/languages:29
10603 msgstr "Tschechisch"
10605 #: lib/languages:30
10609 #: lib/languages:31
10611 msgstr "Holländisch"
10613 #: lib/languages:32
10617 #: lib/languages:34
10621 #: lib/languages:35
10625 #: lib/languages:37
10629 #: lib/languages:38
10633 #: lib/languages:40
10635 msgstr "Französisch"
10637 #: lib/languages:41
10641 #: lib/languages:42
10642 msgid "German (old spelling)"
10643 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10645 #: lib/languages:43
10649 #: lib/languages:44
10650 msgid "German (Switzerland)"
10651 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10653 #: lib/languages:45
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10657 msgstr "Griechisch"
10659 #: lib/languages:46
10660 msgid "Greek (polytonic)"
10661 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10663 #: lib/languages:47
10664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10668 #: lib/languages:51
10670 msgstr "Isländisch"
10672 #: lib/languages:53
10673 msgid "Interlingua"
10674 msgstr "Interlingua"
10676 #: lib/languages:54
10680 #: lib/languages:55
10682 msgstr "Italienisch"
10684 #: lib/languages:56
10688 #: lib/languages:57
10689 msgid "Japanese (CJK)"
10690 msgstr "Japanisch (CJK)"
10692 #: lib/languages:58
10694 msgstr "Kasachisch"
10696 #: lib/languages:60
10698 msgstr "Koreanisch"
10700 #: lib/languages:62
10704 #: lib/languages:63
10708 #: lib/languages:64
10712 #: lib/languages:65
10713 msgid "Lower Sorbian"
10714 msgstr "Niedersorbisch"
10716 #: lib/languages:66
10720 #: lib/languages:67
10722 msgstr "Mongolisch"
10724 #: lib/languages:68
10726 msgstr "Norwegisch"
10728 #: lib/languages:69
10730 msgstr "Neu-Norwegisch"
10732 #: lib/languages:70
10736 #: lib/languages:71
10738 msgstr "Portugiesisch"
10740 #: lib/languages:72
10744 #: lib/languages:73
10748 #: lib/languages:74
10750 msgstr "Nordsamisch"
10752 #: lib/languages:75
10754 msgstr "Schottisch"
10756 #: lib/languages:76
10760 #: lib/languages:77
10761 msgid "Serbian (Latin)"
10762 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10764 #: lib/languages:78
10766 msgstr "Slowakisch"
10768 #: lib/languages:79
10770 msgstr "Slowenisch"
10772 #: lib/languages:80
10776 #: lib/languages:81
10777 msgid "Spanish (Mexico)"
10778 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10780 #: lib/languages:82
10782 msgstr "Schwedisch"
10784 #: lib/languages:83
10785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10787 msgstr "Thailändisch"
10789 #: lib/languages:84
10793 #: lib/languages:85
10795 msgstr "Ukrainisch"
10797 #: lib/languages:86
10798 msgid "Upper Sorbian"
10799 msgstr "Obersorbisch"
10801 #: lib/languages:87
10803 msgstr "Vietnamesisch"
10805 #: lib/languages:88
10809 #: lib/encodings:14
10810 msgid "Unicode (utf8)"
10811 msgstr "Unicode (utf8)"
10813 #: lib/encodings:19
10814 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10815 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10817 #: lib/encodings:23
10818 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10819 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10821 #: lib/encodings:26
10822 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10823 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10825 #: lib/encodings:29
10826 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10827 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10829 #: lib/encodings:32
10830 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10831 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10833 #: lib/encodings:35
10834 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10835 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10837 #: lib/encodings:38
10838 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10839 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10841 #: lib/encodings:42
10842 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10843 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10845 #: lib/encodings:45
10846 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10847 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10849 #: lib/encodings:48
10850 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10851 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10853 #: lib/encodings:51
10854 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10855 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10857 #: lib/encodings:55
10858 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10859 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10861 #: lib/encodings:58
10862 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10863 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10865 #: lib/encodings:61
10866 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10867 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10869 #: lib/encodings:64
10870 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10871 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10873 #: lib/encodings:67
10874 msgid "DOS (CP 437)"
10875 msgstr "DOS (CP 437)"
10877 #: lib/encodings:71
10878 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10879 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10881 #: lib/encodings:74
10882 msgid "Western European (CP 850)"
10883 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10885 #: lib/encodings:77
10886 msgid "Central European (CP 852)"
10887 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10889 #: lib/encodings:80
10890 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10891 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10893 #: lib/encodings:83
10894 msgid "Western European (CP 858)"
10895 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10897 #: lib/encodings:86
10898 msgid "Hebrew (CP 862)"
10899 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10901 #: lib/encodings:89
10902 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10903 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10905 #: lib/encodings:92
10906 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10907 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10909 #: lib/encodings:95
10910 msgid "Central European (CP 1250)"
10911 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10913 #: lib/encodings:98
10914 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10915 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10917 #: lib/encodings:101
10918 msgid "Western European (CP 1252)"
10919 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10921 #: lib/encodings:104
10922 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10923 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10925 #: lib/encodings:108
10926 msgid "Arabic (CP 1256)"
10927 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10929 #: lib/encodings:111
10930 msgid "Baltic (CP 1257)"
10931 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10933 #: lib/encodings:114
10934 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10935 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10937 #: lib/encodings:117
10938 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10939 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10941 #: lib/encodings:120
10942 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10943 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10945 #: lib/encodings:123
10946 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10947 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10949 #: lib/encodings:148
10950 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10951 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10953 #: lib/encodings:152
10954 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10955 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10957 #: lib/encodings:156
10958 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10959 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10961 #: lib/encodings:160
10962 msgid "Korean (EUC-KR)"
10963 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10965 #: lib/encodings:164
10966 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10967 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10969 #: lib/encodings:168
10970 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10971 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10973 #: lib/encodings:172
10974 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10975 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10977 #: lib/encodings:179
10978 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10979 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10981 #: lib/encodings:181
10982 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10983 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10985 #: lib/encodings:183
10986 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10987 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10989 #: lib/encodings:190
10990 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10991 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10993 #: lib/encodings:195
10994 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10995 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10997 #: lib/encodings:199
11001 #: lib/ui/classic.ui:32
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11006 #: lib/ui/classic.ui:33
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11009 msgstr "Bearbeiten|B"
11011 #: lib/ui/classic.ui:34
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11014 msgstr "Einfügen|E"
11016 #: lib/ui/classic.ui:35
11020 #: lib/ui/classic.ui:36
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11025 #: lib/ui/classic.ui:37
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11028 msgstr "Navigieren|N"
11030 #: lib/ui/classic.ui:38
11031 msgid "Documents|D"
11032 msgstr "Dokumente|k"
11034 #: lib/ui/classic.ui:39
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11039 #: lib/ui/classic.ui:47
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11044 #: lib/ui/classic.ui:48
11045 msgid "New from Template...|T"
11046 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11048 #: lib/ui/classic.ui:49
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11051 msgstr "Öffnen...|Ö"
11053 #: lib/ui/classic.ui:51
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11056 msgstr "Schließen|c"
11058 #: lib/ui/classic.ui:52
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11061 msgstr "Speichern|S"
11063 #: lib/ui/classic.ui:53
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11065 msgid "Save As...|A"
11066 msgstr "Speichern unter...|u"
11068 #: lib/ui/classic.ui:54
11070 msgstr "Wiederherstellen|W"
11072 #: lib/ui/classic.ui:55
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11074 msgid "Version Control|V"
11075 msgstr "Versionskontrolle|k"
11077 #: lib/ui/classic.ui:57
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11080 msgstr "Importieren|I"
11082 #: lib/ui/classic.ui:58
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11085 msgstr "Exportieren|E"
11087 #: lib/ui/classic.ui:59
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11090 msgstr "Drucken...|D"
11092 #: lib/ui/classic.ui:60
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11095 msgstr "Faxen...|x"
11097 #: lib/ui/classic.ui:62
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11102 #: lib/ui/classic.ui:68
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11104 msgid "Register...|R"
11105 msgstr "Registrieren...|R"
11107 #: lib/ui/classic.ui:69
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11109 msgid "Check In Changes...|I"
11110 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11112 #: lib/ui/classic.ui:70
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11114 msgid "Check Out for Edit|O"
11115 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11117 #: lib/ui/classic.ui:71
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
11119 msgid "Revert to Repository Version|R"
11120 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11122 #: lib/ui/classic.ui:72
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11124 msgid "Undo Last Check In|U"
11125 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11127 #: lib/ui/classic.ui:73
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11129 msgid "Show History...|H"
11130 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11132 #: lib/ui/classic.ui:82
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:87
11134 msgid "Custom...|C"
11135 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11137 #: lib/ui/classic.ui:90
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11140 msgstr "Rückgängig|R"
11142 #: lib/ui/classic.ui:91
11144 msgstr "Wiederholen|W"
11146 #: lib/ui/classic.ui:93
11148 msgstr "Ausschneiden|A"
11150 #: lib/ui/classic.ui:94
11152 msgstr "Kopieren|K"
11154 #: lib/ui/classic.ui:95
11156 msgstr "Einfügen|E"
11158 #: lib/ui/classic.ui:96
11159 msgid "Paste External Selection|x"
11160 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11162 #: lib/ui/classic.ui:98
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11164 msgid "Find & Replace...|F"
11165 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11167 #: lib/ui/classic.ui:100
11171 #: lib/ui/classic.ui:101
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11177 #: lib/ui/classic.ui:104
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11179 msgid "Spellchecker...|S"
11180 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11182 #: lib/ui/classic.ui:105
11183 msgid "Thesaurus..."
11184 msgstr "Thesaurus..."
11186 #: lib/ui/classic.ui:106
11187 msgid "Statistics...|i"
11188 msgstr "Statistik...|i"
11190 #: lib/ui/classic.ui:107
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11192 msgid "Check TeX|h"
11193 msgstr "TeX prüfen|p"
11195 #: lib/ui/classic.ui:108
11196 msgid "Change Tracking|g"
11197 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11199 #: lib/ui/classic.ui:110
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11201 msgid "Preferences...|P"
11202 msgstr "Einstellungen...|E"
11204 #: lib/ui/classic.ui:111
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11206 msgid "Reconfigure|R"
11207 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11209 #: lib/ui/classic.ui:115
11210 msgid "Selection as Lines|L"
11211 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11213 #: lib/ui/classic.ui:116
11214 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11215 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11217 #: lib/ui/classic.ui:120
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
11220 msgid "Multicolumn|M"
11221 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11223 #: lib/ui/classic.ui:122
11225 msgstr "Linie oben|b"
11227 #: lib/ui/classic.ui:123
11228 msgid "Line Bottom|B"
11229 msgstr "Linie unten|e"
11231 #: lib/ui/classic.ui:124
11232 msgid "Line Left|L"
11233 msgstr "Linie links|i"
11235 #: lib/ui/classic.ui:125
11236 msgid "Line Right|R"
11237 msgstr "Linie rechts|c"
11239 #: lib/ui/classic.ui:127
11240 msgid "Alignment|i"
11241 msgstr "Ausrichtung|A"
11243 #: lib/ui/classic.ui:129
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11247 msgstr "Zeile anfügen|a"
11249 #: lib/ui/classic.ui:130
11250 msgid "Delete Row|w"
11251 msgstr "Zeile löschen|h"
11253 #: lib/ui/classic.ui:131
11254 #: lib/ui/classic.ui:172
11256 msgstr "Zeile kopieren"
11258 #: lib/ui/classic.ui:132
11259 #: lib/ui/classic.ui:173
11261 msgstr "Zeilen vertauschen"
11263 #: lib/ui/classic.ui:134
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11266 msgid "Add Column|u"
11267 msgstr "Spalte anfügen|S"
11269 #: lib/ui/classic.ui:135
11270 msgid "Delete Column|D"
11271 msgstr "Spalte löschen|p"
11273 #: lib/ui/classic.ui:136
11274 #: lib/ui/classic.ui:177
11275 msgid "Copy Column"
11276 msgstr "Spalte kopieren"
11278 #: lib/ui/classic.ui:137
11279 #: lib/ui/classic.ui:178
11280 msgid "Swap Columns"
11281 msgstr "Spalten vertauschen"
11283 #: lib/ui/classic.ui:141
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
11289 #: lib/ui/classic.ui:142
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11293 msgstr "Zentriert|Z"
11295 #: lib/ui/classic.ui:143
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11301 #: lib/ui/classic.ui:145
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11307 #: lib/ui/classic.ui:146
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11313 #: lib/ui/classic.ui:147
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11319 #: lib/ui/classic.ui:159
11320 msgid "Toggle Numbering|N"
11321 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11323 #: lib/ui/classic.ui:160
11324 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11325 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11327 #: lib/ui/classic.ui:162
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11329 msgid "Change Limits Type|L"
11330 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11332 #: lib/ui/classic.ui:164
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11334 msgid "Change Formula Type|F"
11335 msgstr "Formelart ändern|F"
11337 #: lib/ui/classic.ui:166
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
11339 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11340 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11342 #: lib/ui/classic.ui:168
11343 msgid "Alignment|A"
11344 msgstr "Ausrichtung|A"
11346 #: lib/ui/classic.ui:170
11348 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11350 #: lib/ui/classic.ui:171
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11353 msgid "Delete Row|D"
11354 msgstr "Zeile löschen|ö"
11356 #: lib/ui/classic.ui:175
11357 msgid "Add Column|C"
11358 msgstr "Spalte anfügen|S"
11360 #: lib/ui/classic.ui:176
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11363 msgid "Delete Column|e"
11364 msgstr "Spalte löschen|p"
11366 #: lib/ui/classic.ui:182
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11369 msgstr "Standard|S"
11371 #: lib/ui/classic.ui:183
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11376 #: lib/ui/classic.ui:184
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11379 msgstr "Eingebettet|E"
11381 #: lib/ui/classic.ui:188
11385 #: lib/ui/classic.ui:189
11389 #: lib/ui/classic.ui:190
11390 msgid "Mathematica"
11391 msgstr "Mathematica"
11393 #: lib/ui/classic.ui:192
11394 msgid "Maple, simplify"
11395 msgstr "Maple, simplify"
11397 #: lib/ui/classic.ui:193
11398 msgid "Maple, factor"
11399 msgstr "Maple, factor"
11401 #: lib/ui/classic.ui:194
11402 msgid "Maple, evalm"
11403 msgstr "Maple, evalm"
11405 #: lib/ui/classic.ui:195
11406 msgid "Maple, evalf"
11407 msgstr "Maple, evalf"
11409 #: lib/ui/classic.ui:199
11410 #: lib/ui/classic.ui:265
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11414 msgid "Inline Formula|I"
11415 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11417 #: lib/ui/classic.ui:200
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11420 msgid "Displayed Formula|D"
11421 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11423 #: lib/ui/classic.ui:201
11424 msgid "Eqnarray Environment|q"
11425 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11427 #: lib/ui/classic.ui:202
11428 msgid "Align Environment|A"
11429 msgstr "Align-Umgebung|A"
11431 #: lib/ui/classic.ui:203
11432 msgid "AlignAt Environment"
11433 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11435 #: lib/ui/classic.ui:204
11436 msgid "Flalign Environment|F"
11437 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11439 #: lib/ui/classic.ui:207
11440 msgid "Gather Environment"
11441 msgstr "Gather-Umgebung"
11443 #: lib/ui/classic.ui:208
11444 msgid "Multline Environment"
11445 msgstr "Multline-Umgebung"
11447 #: lib/ui/classic.ui:214
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11452 #: lib/ui/classic.ui:216
11453 msgid "Special Character|S"
11454 msgstr "Sonderzeichen|S"
11456 #: lib/ui/classic.ui:217
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11458 msgid "Citation...|C"
11459 msgstr "Literaturverweis...|L"
11461 #: lib/ui/classic.ui:218
11462 msgid "Cross-reference...|r"
11463 msgstr "Querverweis...|Q"
11465 #: lib/ui/classic.ui:219
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11468 msgstr "Marke...|a"
11470 #: lib/ui/classic.ui:220
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11475 #: lib/ui/classic.ui:221
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11477 msgid "Marginal Note|M"
11478 msgstr "Randnotiz|R"
11480 #: lib/ui/classic.ui:222
11481 msgid "Short Title"
11484 #: lib/ui/classic.ui:223
11485 msgid "Index Entry|I"
11486 msgstr "Stichwort|S"
11488 #: lib/ui/classic.ui:224
11489 msgid "Nomenclature Entry"
11490 msgstr "Nomenklatureintrag"
11492 #: lib/ui/classic.ui:225
11496 #: lib/ui/classic.ui:226
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11501 #: lib/ui/classic.ui:227
11502 msgid "Lists & TOC|O"
11503 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11505 #: lib/ui/classic.ui:229
11507 msgstr "TeX-Code|X"
11509 #: lib/ui/classic.ui:230
11511 msgstr "Minipage|p"
11513 #: lib/ui/classic.ui:231
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11515 msgid "Graphics...|G"
11516 msgstr "Grafik...|G"
11518 #: lib/ui/classic.ui:232
11519 msgid "Tabular Material...|b"
11520 msgstr "Tabelle...|T"
11522 #: lib/ui/classic.ui:233
11524 msgstr "Gleitobjekte|o"
11526 #: lib/ui/classic.ui:235
11527 msgid "Include File...|d"
11528 msgstr "Datei einbinden...|b"
11530 #: lib/ui/classic.ui:236
11531 msgid "Insert File|e"
11532 msgstr "Datei einfügen|D"
11534 #: lib/ui/classic.ui:237
11535 msgid "External Material...|x"
11536 msgstr "Externes Material...|E"
11538 #: lib/ui/classic.ui:241
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11540 msgid "Symbols...|b"
11541 msgstr "Symbole...|b"
11543 #: lib/ui/classic.ui:242
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11545 msgid "Superscript|S"
11546 msgstr "Hochgestellt|H"
11548 #: lib/ui/classic.ui:243
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11550 msgid "Subscript|u"
11551 msgstr "Tiefgestellt|T"
11553 #: lib/ui/classic.ui:244
11554 msgid "Hyphenation Point|P"
11555 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11557 #: lib/ui/classic.ui:245
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11559 msgid "Protected Hyphen|y"
11560 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11562 #: lib/ui/classic.ui:246
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11564 msgid "Ligature Break|k"
11565 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11567 #: lib/ui/classic.ui:247
11568 msgid "Protected Space|r"
11569 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11571 #: lib/ui/classic.ui:248
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11573 msgid "Inter-word Space|w"
11574 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11576 #: lib/ui/classic.ui:249
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11580 msgid "Thin Space|T"
11581 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11583 #: lib/ui/classic.ui:250
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
11585 msgid "Horizontal Space...|o"
11586 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11588 #: lib/ui/classic.ui:251
11589 msgid "Vertical Space..."
11590 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11592 #: lib/ui/classic.ui:252
11593 msgid "Line Break|L"
11594 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11596 #: lib/ui/classic.ui:253
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11599 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11601 #: lib/ui/classic.ui:254
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11603 msgid "End of Sentence|E"
11604 msgstr "Satzendepunkt|S"
11606 #: lib/ui/classic.ui:255
11607 msgid "Protected Dash|D"
11608 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11610 #: lib/ui/classic.ui:256
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
11612 msgid "Breakable Slash|a"
11613 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11615 #: lib/ui/classic.ui:257
11616 msgid "Single Quote|Q"
11617 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11619 #: lib/ui/classic.ui:258
11620 msgid "Ordinary Quote|O"
11621 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11623 #: lib/ui/classic.ui:259
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11625 msgid "Menu Separator|M"
11626 msgstr "Menütrenner|M"
11628 #: lib/ui/classic.ui:260
11629 msgid "Horizontal Line"
11630 msgstr "Horizontale Linie"
11632 #: lib/ui/classic.ui:261
11633 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11635 msgstr "Seitenumbruch"
11637 #: lib/ui/classic.ui:266
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11639 msgid "Display Formula|D"
11640 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11642 #: lib/ui/classic.ui:267
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11646 msgid "Eqnarray Environment|E"
11647 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11649 #: lib/ui/classic.ui:268
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11653 msgid "AMS align Environment|a"
11654 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11656 #: lib/ui/classic.ui:269
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11660 msgid "AMS alignat Environment|t"
11661 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11663 #: lib/ui/classic.ui:270
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11667 msgid "AMS flalign Environment|f"
11668 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11670 #: lib/ui/classic.ui:273
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11674 msgid "AMS gather Environment|g"
11675 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11677 #: lib/ui/classic.ui:274
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11681 msgid "AMS multline Environment|m"
11682 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11684 #: lib/ui/classic.ui:276
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11687 msgid "Array Environment|y"
11688 msgstr "Array-Umgebung|y"
11690 #: lib/ui/classic.ui:277
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
11693 msgid "Cases Environment|C"
11694 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11696 #: lib/ui/classic.ui:278
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11699 msgid "Split Environment|S"
11700 msgstr "Split-Umgebung|p"
11702 #: lib/ui/classic.ui:280
11703 msgid "Font Change|o"
11704 msgstr "Schriftänderung|S"
11706 #: lib/ui/classic.ui:284
11707 msgid "Math Normal Font"
11708 msgstr "Mathe normale Schrift"
11710 #: lib/ui/classic.ui:286
11711 msgid "Math Calligraphic Family"
11712 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11714 #: lib/ui/classic.ui:287
11715 msgid "Math Fraktur Family"
11716 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11718 #: lib/ui/classic.ui:288
11719 msgid "Math Roman Family"
11720 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11722 #: lib/ui/classic.ui:289
11723 msgid "Math Sans Serif Family"
11724 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11726 #: lib/ui/classic.ui:291
11727 msgid "Math Bold Series"
11728 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11730 #: lib/ui/classic.ui:293
11731 msgid "Text Normal Font"
11732 msgstr "Text Normale Schrift"
11734 #: lib/ui/classic.ui:295
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11736 msgid "Text Roman Family"
11737 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11739 #: lib/ui/classic.ui:296
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11741 msgid "Text Sans Serif Family"
11742 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11744 #: lib/ui/classic.ui:297
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11746 msgid "Text Typewriter Family"
11747 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11749 #: lib/ui/classic.ui:299
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11751 msgid "Text Bold Series"
11752 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11754 #: lib/ui/classic.ui:300
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11756 msgid "Text Medium Series"
11757 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11759 #: lib/ui/classic.ui:302
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11761 msgid "Text Italic Shape"
11762 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11764 #: lib/ui/classic.ui:303
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11766 msgid "Text Small Caps Shape"
11767 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11769 #: lib/ui/classic.ui:304
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11771 msgid "Text Slanted Shape"
11772 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11774 #: lib/ui/classic.ui:305
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11776 msgid "Text Upright Shape"
11777 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11779 #: lib/ui/classic.ui:310
11780 msgid "Floatflt Figure"
11781 msgstr "Umflossene Abbildung"
11783 #: lib/ui/classic.ui:314
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11785 msgid "Table of Contents|C"
11786 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11788 #: lib/ui/classic.ui:316
11789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11790 msgid "Index List|I"
11791 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11793 #: lib/ui/classic.ui:317
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11795 msgid "Nomenclature|N"
11796 msgstr "Nomenklatur|N"
11798 #: lib/ui/classic.ui:318
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
11800 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11801 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11803 #: lib/ui/classic.ui:322
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11805 msgid "LyX Document...|X"
11806 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11808 #: lib/ui/classic.ui:323
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11810 msgid "Plain Text...|T"
11811 msgstr "Einfacher Text...|T"
11813 #: lib/ui/classic.ui:324
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11815 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11816 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11820 #: lib/ui/classic.ui:328
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
11822 msgid "Track Changes|T"
11823 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11825 #: lib/ui/classic.ui:329
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
11827 msgid "Merge Changes...|M"
11828 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11830 #: lib/ui/classic.ui:330
11831 msgid "Accept All Changes|A"
11832 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11834 #: lib/ui/classic.ui:331
11835 msgid "Reject All Changes|R"
11836 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11838 #: lib/ui/classic.ui:332
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11840 msgid "Show Changes in Output|S"
11841 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11843 #: lib/ui/classic.ui:339
11844 msgid "Character...|C"
11845 msgstr "Zeichen...|Z"
11847 #: lib/ui/classic.ui:340
11848 msgid "Paragraph...|P"
11849 msgstr "Absatz...|A"
11851 #: lib/ui/classic.ui:341
11852 msgid "Document...|D"
11853 msgstr "Dokument...|D"
11855 #: lib/ui/classic.ui:342
11856 msgid "Tabular...|T"
11857 msgstr "Tabelle...|T"
11859 #: lib/ui/classic.ui:344
11860 msgid "Emphasize Style|E"
11861 msgstr "Hervorhebung|H"
11863 #: lib/ui/classic.ui:345
11864 msgid "Noun Style|N"
11865 msgstr "Eigenname|E"
11867 #: lib/ui/classic.ui:346
11868 msgid "Bold Style|B"
11869 msgstr "Fettdruck|F"
11871 #: lib/ui/classic.ui:349
11872 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11873 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11875 #: lib/ui/classic.ui:350
11876 msgid "Increase Environment Depth|i"
11877 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11879 #: lib/ui/classic.ui:351
11880 msgid "Start Appendix Here|S"
11881 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11883 #: lib/ui/classic.ui:360
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11885 msgid "Build Program|B"
11886 msgstr "Programm erstellen|e"
11888 #: lib/ui/classic.ui:361
11890 msgstr "Aktualisieren|A"
11892 #: lib/ui/classic.ui:363
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11894 msgid "LaTeX Log|L"
11895 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11897 #: lib/ui/classic.ui:364
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11900 msgstr "Gliederung|G"
11902 #: lib/ui/classic.ui:365
11903 msgid "TeX Information|X"
11904 msgstr "TeX-Informationen|X"
11906 #: lib/ui/classic.ui:378
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
11908 msgid "Next Note|N"
11909 msgstr "Nächste Notiz|N"
11911 #: lib/ui/classic.ui:379
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11913 msgid "Go to Label|L"
11914 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11916 #: lib/ui/classic.ui:380
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
11918 msgid "Bookmarks|B"
11919 msgstr "Lesezeichen|L"
11921 #: lib/ui/classic.ui:384
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11923 msgid "Save Bookmark 1|S"
11924 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11926 #: lib/ui/classic.ui:385
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11928 msgid "Save Bookmark 2"
11929 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11931 #: lib/ui/classic.ui:386
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11933 msgid "Save Bookmark 3"
11934 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11936 #: lib/ui/classic.ui:387
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11938 msgid "Save Bookmark 4"
11939 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11941 #: lib/ui/classic.ui:388
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11943 msgid "Save Bookmark 5"
11944 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11946 #: lib/ui/classic.ui:390
11947 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11948 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11950 #: lib/ui/classic.ui:391
11951 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11952 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11954 #: lib/ui/classic.ui:392
11955 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11956 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11958 #: lib/ui/classic.ui:393
11959 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11960 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11962 #: lib/ui/classic.ui:394
11963 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11964 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11966 #: lib/ui/classic.ui:409
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
11968 msgid "Introduction|I"
11969 msgstr "Einführung|E"
11971 #: lib/ui/classic.ui:410
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
11974 msgstr "Tutorium|T"
11976 #: lib/ui/classic.ui:411
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
11978 msgid "User's Guide|U"
11979 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11981 #: lib/ui/classic.ui:412
11982 msgid "Extended Features|E"
11983 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11985 #: lib/ui/classic.ui:413
11986 msgid "Embedded Objects|m"
11987 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11989 #: lib/ui/classic.ui:414
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
11991 msgid "Customization|C"
11992 msgstr "Anpassung|A"
11994 #: lib/ui/classic.ui:415
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
11996 msgid "LaTeX Configuration|L"
11997 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11999 #: lib/ui/classic.ui:417
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12001 msgid "About LyX|X"
12002 msgstr "Über LyX|X"
12004 #: lib/ui/classic.ui:425
12005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
12009 #: lib/ui/classic.ui:426
12010 msgid "Preferences..."
12011 msgstr "Einstellungen..."
12013 #: lib/ui/classic.ui:427
12015 msgstr "LyX beenden"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12019 msgid "Aligned Environment|l"
12020 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12024 msgid "AlignedAt Environment|v"
12025 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12029 msgid "Gathered Environment|h"
12030 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12034 msgid "Delimiters...|r"
12035 msgstr "Trennzeichen...|z"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12039 msgid "Matrix...|x"
12040 msgstr "Matrix...|x"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12048 msgid "AMS Environment|A"
12049 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12053 msgid "Number Whole Formula|N"
12054 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12058 msgid "Number This Line|u"
12059 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12062 msgid "Equation Label|L"
12063 msgstr "Formelmarke|m"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12066 msgid "Copy as Reference|R"
12067 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12071 msgid "Split Cell|C"
12072 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12076 msgstr "Einfügen|E"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12079 msgid "Add Line Above|o"
12080 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12084 msgid "Add Line Below|B"
12085 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12089 msgid "Delete Line Above|D"
12090 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12094 msgid "Delete Line Below|e"
12095 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12099 msgid "Add Line to Left"
12100 msgstr "Linie links hinzufügen"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12104 msgid "Add Line to Right"
12105 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12109 msgid "Delete Line to Left"
12110 msgstr "Linie links löschen"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12114 msgid "Delete Line to Right"
12115 msgstr "Linie rechts löschen"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12118 msgid "Show Math Toolbar"
12119 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12122 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12123 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12126 msgid "Show Table Toolbar"
12127 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
12131 msgid "Next Cross-Reference|N"
12132 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12135 msgid "Go to Label|G"
12136 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12139 msgid "<Reference>|R"
12140 msgstr "<Querverweis>|r"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12143 msgid "(<Reference>)|e"
12144 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12151 msgid "On Page <Page>|O"
12152 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12155 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12156 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12159 msgid "Formatted Reference|t"
12160 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:533
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12191 msgid "Settings...|S"
12192 msgstr "Einstellungen...|n"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12196 msgstr "Gehe zurück|G"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12200 msgid "Copy as Reference|C"
12201 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12204 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12205 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
12213 msgid "Open Inset|O"
12214 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
12222 msgid "Close Inset|C"
12223 msgstr "Einfügung schließen|s"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
12233 msgid "Dissolve Inset|D"
12234 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12237 msgid "Show Label|L"
12238 msgstr "Name anzeigen|N"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12241 msgid "Frameless|l"
12242 msgstr "Rahmenlos|l"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12245 msgid "Simple Frame|F"
12246 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12249 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12250 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12253 msgid "Oval, Thin|a"
12254 msgstr "Oval, dünn|O"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12257 msgid "Oval, Thick|v"
12258 msgstr "Oval, dick|v"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12261 msgid "Drop Shadow|w"
12262 msgstr "Schlagschatten|c"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12265 msgid "Shaded Background|B"
12266 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12269 msgid "Double Frame|u"
12270 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12275 msgstr "LyX-Notiz|N"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12279 msgstr "Kommentar|K"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12283 msgid "Greyed Out|G"
12284 msgstr "Grauschrift|G"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12287 msgid "Open All Notes|A"
12288 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12291 msgid "Close All Notes|l"
12292 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12295 msgid "Horiz. Phantom"
12296 msgstr "Horiz. Phantom"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12299 msgid "Vert. Phantom"
12300 msgstr "Vert. Phantom"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12303 msgid "Interword Space|w"
12304 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12307 msgid "Protected Space|o"
12308 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12312 msgid "Negative Thin Space|N"
12313 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12317 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12318 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12321 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12322 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12326 msgid "Quad Space|Q"
12327 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12331 msgid "Double Quad Space|u"
12332 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12335 msgid "Horizontal Fill|F"
12336 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12339 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12340 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12343 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12344 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12347 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12348 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12351 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12352 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12355 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12356 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12359 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12360 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12363 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12364 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12368 msgid "Custom Length|C"
12369 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12372 msgid "Medium Space|M"
12373 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12376 msgid "Thick Space|h"
12377 msgstr "Großer Abstand|G"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12380 msgid "Negative Medium Space|u"
12381 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12384 msgid "Negative Thick Space|i"
12385 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12389 msgstr "Standard|S"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12392 msgid "SmallSkip|S"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12405 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12409 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12412 msgid "Settings...|e"
12413 msgstr "Einstellungen...|n"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12428 msgstr "Unformatiert|U"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12432 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12433 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12438 msgstr "Programmlisting|l"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
12442 msgid "Edit Included File...|E"
12443 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12448 msgstr "Neue Seite|i"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12452 msgid "Page Break|a"
12453 msgstr "Seitenumbruch|u"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12457 msgid "Clear Page|C"
12458 msgstr "Seite leeren|S"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12462 msgid "Clear Double Page|D"
12463 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
12467 msgid "Ragged Line Break|R"
12468 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12472 msgid "Justified Line Break|J"
12473 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12479 #: src/Text3.cpp:1248
12480 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12482 msgstr "Ausschneiden"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12488 #: src/Text3.cpp:1253
12489 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12497 #: src/Text3.cpp:1201
12498 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265
12499 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12506 msgid "Paste Recent|e"
12507 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12510 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12511 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12515 msgid "Move Paragraph Up|o"
12516 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12520 msgid "Move Paragraph Down|v"
12521 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12524 msgid "Promote Section|r"
12525 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12528 msgid "Demote Section|m"
12529 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12532 msgid "Move Section Down|D"
12533 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12537 msgid "Move Section Up|U"
12538 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12541 msgid "Insert Short Title|T"
12542 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
12546 msgid "Accept Change|c"
12547 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12550 msgid "Reject Change|j"
12551 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12554 msgid "Apply Last Text Style|A"
12555 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12559 msgid "Text Style|S"
12560 msgstr "Textstil|T"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12564 msgid "Paragraph Settings...|P"
12565 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12568 msgid "Fullscreen Mode"
12569 msgstr "Vollbildmodus"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12573 msgid "Append Argument"
12574 msgstr "Argument hinzufügen"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
12578 msgid "Remove Last Argument"
12579 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12582 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12583 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12586 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12587 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12591 msgid "Insert Optional Argument"
12592 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12596 msgid "Remove Optional Argument"
12597 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12601 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12602 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12606 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12607 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12611 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12612 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12617 msgid "Edit Externally...|x"
12618 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12623 msgstr "Obere Linie|b"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
12627 msgid "Bottom Line|B"
12628 msgstr "Untere Linie|e"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12632 msgid "Left Line|L"
12633 msgstr "Linke Linie|i"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12637 msgid "Right Line|R"
12638 msgstr "Rechte Linie|c"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12643 msgstr "Zeile kopieren|k"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12647 msgid "Copy Column|p"
12648 msgstr "Spalte kopieren|t"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
12652 msgid "Activate Branch|A"
12653 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12657 msgid "Deactivate Branch|e"
12658 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12661 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12665 msgid "All Indexes|A"
12666 msgstr "Alle Indexe|A"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12670 msgstr "Unterindex|t"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12674 msgid "Reject Change|R"
12675 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
12678 msgid "Promote Section|P"
12679 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12682 msgid "Demote Section|D"
12683 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12686 msgid "Move Section Down|w"
12687 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12690 msgid "Select Section|S"
12691 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12695 msgstr "Dokument|o"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12699 msgstr "Werkzeuge|W"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12702 msgid "New from Template...|m"
12703 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12706 msgid "Open Recent|t"
12707 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12711 msgstr "Alles schließen"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12715 msgstr "Alle Speichern|l"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12718 msgid "Revert to Saved|R"
12719 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12722 msgid "New Window|W"
12723 msgstr "Neues Fenster|F"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12726 msgid "Close Window|d"
12727 msgstr "Fenster schließen|t"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12730 msgid "Use Locking Property|L"
12731 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12735 msgstr "Wiederholen|W"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12738 msgid "Paste Special"
12739 msgstr "Einfügen (speziell)"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12743 msgstr "Alles auswählen"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12746 msgid "Find LyX...|X"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12754 msgid "Rows & Columns|C"
12755 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12758 msgid "Increase List Depth|I"
12759 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12762 msgid "Decrease List Depth|D"
12763 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12766 msgid "Dissolve Inset|l"
12767 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12770 msgid "TeX Code Settings...|C"
12771 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12774 msgid "Float Settings...|a"
12775 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12778 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12779 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12782 msgid "Note Settings...|N"
12783 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12786 msgid "Phantom Settings...|h"
12787 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12790 msgid "Branch Settings...|B"
12791 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12794 msgid "Box Settings...|x"
12795 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12798 msgid "Index Entry Settings...|y"
12799 msgstr "Index-Eintragseinstellungen...|l"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12802 msgid "Index Settings...|x"
12803 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12806 msgid "Listings Settings...|g"
12807 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12810 msgid "Table Settings...|a"
12811 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12814 msgid "Plain Text|T"
12815 msgstr "Einfacher Text|T"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12818 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12819 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12822 msgid "Selection|S"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12826 msgid "Selection, Join Lines|i"
12827 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12830 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12831 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12834 msgid "Paste as PDF"
12835 msgstr "Als PDF einfügen"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12838 msgid "Paste as PNG"
12839 msgstr "Als PNG einfügen"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12842 msgid "Paste as JPEG"
12843 msgstr "Als JPEG einfügen"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12846 msgid "Dissolve Text Style"
12847 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12850 msgid "Customized...|C"
12851 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12854 msgid "Capitalize|a"
12855 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12858 msgid "Uppercase|U"
12859 msgstr "Großbuchstaben|G"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12862 msgid "Lowercase|L"
12863 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12878 msgid "Macro Definition"
12879 msgstr "Makro-Definition"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12882 msgid "Text Style|T"
12883 msgstr "Textstil|T"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12886 msgid "Add Line Above|A"
12887 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12890 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12891 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12894 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12895 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12898 msgid "Math Normal Font|N"
12899 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12902 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12903 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12906 msgid "Math Fraktur Family|F"
12907 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12910 msgid "Math Roman Family|R"
12911 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12914 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12915 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12918 msgid "Math Bold Series|B"
12919 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12922 msgid "Text Normal Font|T"
12923 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12934 msgid "Mathematica|a"
12935 msgstr "Mathematica|a"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12938 msgid "Maple, Simplify|S"
12939 msgstr "Maple, simplify|s"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12942 msgid "Maple, Factor|F"
12943 msgstr "Maple, factor|f"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12946 msgid "Maple, Evalm|E"
12947 msgstr "Maple, evalm|e"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12950 msgid "Maple, Evalf|v"
12951 msgstr "Maple, evalf|v"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12954 msgid "Open All Insets|O"
12955 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12958 msgid "Close All Insets|C"
12959 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12962 msgid "Unfold Math Macro"
12963 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12966 msgid "Fold Math Macro"
12967 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12970 msgid "View Source|S"
12971 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12974 msgid "View Output|V"
12975 msgstr "Ausgabe ansehen|g"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12978 msgid "Update Output|U"
12979 msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12982 msgid "View Master Document|M"
12983 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12986 msgid "Update Master Document|a"
12987 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12991 msgid "View (Other Formats)|F"
12992 msgstr "Andere Formate ansehen"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12996 msgid "Update (Other Formats)|p"
12997 msgstr "Anzeige aktualisieren"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13000 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13001 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13004 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13005 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13008 msgid "Close Tab Group|G"
13009 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13012 msgid "Fullscreen|l"
13013 msgstr "Vollbild|b"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13017 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13020 msgid "Special Character|p"
13021 msgstr "Sonderzeichen|S"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13024 msgid "Formatting|o"
13025 msgstr "Formatierung|e"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13028 msgid "List / TOC|i"
13029 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13033 msgstr "Gleitobjekt|o"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13040 msgid "Custom Insets"
13041 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13048 msgid "Box[[Menu]]"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13052 msgid "Cross-Reference...|R"
13053 msgstr "Querverweis...|Q"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13060 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13061 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13065 msgstr "Tabelle...|T"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13068 msgid "Hyperlink|k"
13069 msgstr "Hyperlink|y"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13072 msgid "Short Title|S"
13073 msgstr "Kurztitel|z"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13077 msgstr "TeX-Code|X"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13080 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13081 msgstr "Programmlisting"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13088 msgid "Ordinary Quote|Q"
13089 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13092 msgid "Single Quote|S"
13093 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13096 msgid "Phonetic Symbols|P"
13097 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13100 msgid "Protected Space|P"
13101 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13104 msgid "Horizontal Line|L"
13105 msgstr "Horizontale Linie|L"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13108 msgid "Vertical Space...|V"
13109 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13112 msgid "Hyphenation Point|H"
13113 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13116 msgid "Numbered Formula|N"
13117 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13120 msgid "Figure Wrap Float|F"
13121 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13124 msgid "Table Wrap Float|T"
13125 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13128 msgid "External Material...|M"
13129 msgstr "Externes Material...|E"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13132 msgid "Child Document...|d"
13133 msgstr "Unterdokument...|U"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13137 msgstr "Kommentar|K"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13140 msgid "Insert New Branch...|I"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13144 msgid "Horizontal Phantom"
13145 msgstr "Horizontales Phantom"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13148 msgid "Vertical Phantom"
13149 msgstr "Vertikales Phantom"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13152 msgid "Change Tracking|C"
13153 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13156 msgid "Start Appendix Here|A"
13157 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13160 msgid "Save in Bundled Format|F"
13161 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13164 msgid "Compressed|m"
13165 msgstr "Komprimiert|K"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13168 msgid "Accept Change|A"
13169 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13172 msgid "Accept All Changes|c"
13173 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13176 msgid "Reject All Changes|e"
13177 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13180 msgid "Next Change|C"
13181 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13184 msgid "Next Cross-Reference|R"
13185 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13188 msgid "Clear Bookmarks|C"
13189 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13192 msgid "Navigate Back|B"
13193 msgstr "Gehe zurück|z"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13196 msgid "Thesaurus...|T"
13197 msgstr "Thesaurus...|T"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13200 msgid "Statistics...|a"
13201 msgstr "Statistik...|a"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13204 msgid "TeX Information|I"
13205 msgstr "TeX-Informationen|X"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13208 msgid "Additional Features|F"
13209 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13212 msgid "Embedded Objects|O"
13213 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13216 msgid "Shortcuts|S"
13217 msgstr "Tastenkürzel|k"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13220 msgid "LyX Functions|y"
13221 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13224 msgid "Specific Manuals|p"
13225 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13228 msgid "Linguistics Manual|L"
13229 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13232 msgid "Braille Manual|B"
13233 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13236 msgid "XY-pic Manual|X"
13237 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13240 msgid "Multicolumn Manual|M"
13241 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13244 msgid "New document"
13245 msgstr "Neues Dokument"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13248 msgid "Open document"
13249 msgstr "Dokument öffnen"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13252 msgid "Save document"
13253 msgstr "Dokument speichern"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13256 msgid "Print document"
13257 msgstr "Dokument drucken"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13260 msgid "Check spelling"
13261 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13264 #: src/BufferView.cpp:1055
13266 msgstr "Rückgängig"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13269 #: src/BufferView.cpp:1064
13271 msgstr "Wiederholen"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13274 msgid "Find and replace"
13275 msgstr "Suchen und ersetzen"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13278 msgid "Navigate back"
13279 msgstr "Gehe zurück"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13282 msgid "Toggle emphasis"
13283 msgstr "Hervorheben an/aus"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13286 msgid "Toggle noun"
13287 msgstr "Eigenname an/aus"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13291 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13294 msgid "Insert math"
13295 msgstr "Mathe einfügen"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13298 msgid "Insert graphics"
13299 msgstr "Grafik einfügen"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13302 msgid "Insert table"
13303 msgstr "Tabelle einfügen"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13306 msgid "Toggle outline"
13307 msgstr "Gliederung an/aus"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13310 msgid "Toggle math toolbar"
13311 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13314 msgid "Toggle table toolbar"
13315 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13322 msgid "Numbered list"
13323 msgstr "Aufzählung"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13326 msgid "Itemized list"
13327 msgstr "Auflistung"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13330 msgid "Increase depth"
13331 msgstr "Tiefe erhöhen"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13334 msgid "Decrease depth"
13335 msgstr "Tiefe verringern"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13338 msgid "Insert figure float"
13339 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13342 msgid "Insert table float"
13343 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13346 msgid "Insert label"
13347 msgstr "Marke einfügen"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13350 msgid "Insert cross-reference"
13351 msgstr "Querverweis einfügen"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13354 msgid "Insert citation"
13355 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13358 msgid "Insert index entry"
13359 msgstr "Stichwort einfügen"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13362 msgid "Insert nomenclature entry"
13363 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13366 msgid "Insert footnote"
13367 msgstr "Fußnote einfügen"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13370 msgid "Insert margin note"
13371 msgstr "Randnotiz einfügen"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13375 msgid "Insert note"
13376 msgstr "Notiz einfügen"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13380 msgstr "Box einfügen"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13383 msgid "Insert hyperlink"
13384 msgstr "Hyperlink einfügen"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13387 msgid "Insert TeX code"
13388 msgstr "TeX-Code einfügen"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13391 msgid "Insert math macro"
13392 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13395 msgid "Include file"
13396 msgstr "Datei einbinden"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13403 msgid "Paragraph settings"
13404 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13409 msgstr "Zeile hinzufügen"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13414 msgstr "Spalte hinzufügen"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13419 msgstr "Zeile löschen"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13423 msgid "Delete column"
13424 msgstr "Spalte löschen"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13427 msgid "Set top line"
13428 msgstr "Obere Linie setzen"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13431 msgid "Set bottom line"
13432 msgstr "Untere Linie setzen"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13435 msgid "Set left line"
13436 msgstr "Linke Linie setzen"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13439 msgid "Set right line"
13440 msgstr "Rechte Linie setzen"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13443 msgid "Set border lines"
13444 msgstr "Rahmen einschalten"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13447 msgid "Set all lines"
13448 msgstr "Alle Linien setzen"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13451 msgid "Unset all lines"
13452 msgstr "Alle Linien entfernen"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13456 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13459 msgid "Align center"
13460 msgstr "Zentriert ausrichten"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13463 msgid "Align right"
13464 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13468 msgstr "Oben ausrichten"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13471 msgid "Align middle"
13472 msgstr "Mittig ausrichten"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13475 msgid "Align bottom"
13476 msgstr "Unten ausrichten"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13479 msgid "Rotate cell"
13480 msgstr "Zelle drehen"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13483 msgid "Rotate table"
13484 msgstr "Tabelle drehen"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13487 msgid "Set multi-column"
13488 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13495 msgid "Set display mode"
13496 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13500 msgstr "Tiefgestellt"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13503 msgid "Superscript"
13504 msgstr "Hochgestellt"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13507 msgid "Insert square root"
13508 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13511 msgid "Insert root"
13512 msgstr "Wurzel einfügen"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13515 msgid "Insert standard fraction"
13516 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13520 msgstr "Summe einfügen"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13523 msgid "Insert integral"
13524 msgstr "Integral einfügen"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13527 msgid "Insert product"
13528 msgstr "Produkt einfügen"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13532 msgstr "( ) einfügen"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13536 msgstr "[ ] einfügen"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13540 msgstr "{ } einfügen"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13543 msgid "Insert delimiters"
13544 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13547 msgid "Insert matrix"
13548 msgstr "Matrix einfügen"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13551 msgid "Insert cases environment"
13552 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13555 msgid "Toggle math panels"
13556 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13559 msgid "Math Macros"
13560 msgstr "Mathe-Makros"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13563 msgid "Remove last argument"
13564 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13567 msgid "Append argument"
13568 msgstr "Argument hinzufügen"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13571 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13572 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13575 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13576 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13579 msgid "Remove optional argument"
13580 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13583 msgid "Insert optional argument"
13584 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13587 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13588 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13591 msgid "Append argument eating from the right"
13592 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13595 msgid "Append optional argument eating from the right"
13596 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13599 msgid "Command Buffer"
13600 msgstr "Befehlseingabefenster"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13603 msgid "Review[[Toolbar]]"
13604 msgstr "Überarbeiten"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13609 msgid "Track changes"
13610 msgstr "Änderungen verfolgen"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13613 msgid "Show changes in output"
13614 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13617 msgid "Next change"
13618 msgstr "Nächste Änderung"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13621 msgid "Accept change inside selection"
13622 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13625 msgid "Reject change inside selection"
13626 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13629 msgid "Merge changes"
13630 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13633 msgid "Accept all changes"
13634 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13637 msgid "Reject all changes"
13638 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13642 msgstr "Nächste Notiz"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13645 msgid "View/Update"
13646 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13654 msgstr "Aktualisieren"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13657 msgid "View master document"
13658 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13661 msgid "Update master document"
13662 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13665 msgid "View other formats"
13666 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13669 msgid "Update other formats"
13670 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13673 msgid "View Other Formats"
13674 msgstr "Andere Formate ansehen"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13677 msgid "Update Other Formats"
13678 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13681 msgid "Version Control"
13682 msgstr "Versionskontrolle"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13686 msgstr "Registrieren"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13689 msgid "Check-out for edit"
13690 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13693 msgid "Check-in changes"
13694 msgstr "Änderungen einchecken"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13697 msgid "View revision log"
13698 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13701 msgid "Revert changes"
13702 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13705 msgid "Use SVN file locking property"
13706 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13709 msgid "Math Panels"
13710 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13713 msgid "Math spacings"
13714 msgstr "Mathe-Abstände"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13735 msgstr "Funktionen"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13874 msgid "Thin space\t\\,"
13875 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13878 msgid "Medium space\t\\:"
13879 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13882 msgid "Thick space\t\\;"
13883 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13886 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13887 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13890 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13891 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13894 msgid "Negative space\t\\!"
13895 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13898 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13899 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13902 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13903 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13906 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13907 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13914 msgid "Square root\t\\sqrt"
13915 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13918 msgid "Other root\t\\root"
13919 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13922 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13923 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13926 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13927 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13930 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13931 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13934 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13935 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13938 msgid "Standard\t\\frac"
13939 msgstr "Standard\t\\frac"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13943 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13950 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13951 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13954 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13955 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13958 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13959 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13962 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13963 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13966 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13967 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13970 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13971 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13974 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13975 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13978 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13979 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13982 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13983 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13986 msgid "Binomial\t\\binom"
13987 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13990 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13991 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13994 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13995 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13998 msgid "Roman\t\\mathrm"
13999 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14002 msgid "Bold\t\\mathbf"
14003 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14006 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14007 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14010 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14011 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14014 msgid "Italic\t\\mathit"
14015 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14018 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14019 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14022 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14023 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14026 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14027 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14030 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14031 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14034 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14035 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14058 msgid "Frame Decorations"
14059 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14126 msgid "overleftarrow"
14127 msgstr "overleftarrow"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14130 msgid "overrightarrow"
14131 msgstr "overrightarrow"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14134 msgid "overleftrightarrow"
14135 msgstr "overleftrightarrow"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14147 msgstr "underbrace"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14150 msgid "underleftarrow"
14151 msgstr "underleftarrow"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14154 msgid "underrightarrow"
14155 msgstr "underrightarrow"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14158 msgid "underleftrightarrow"
14159 msgstr "underleftrightarrow"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14176 msgstr "rightarrow"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14187 msgid "updownarrow"
14188 msgstr "updownarrow"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14191 msgid "leftrightarrow"
14192 msgstr "leftrightarrow"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14200 msgstr "Rightarrow"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14211 msgid "Updownarrow"
14212 msgstr "Updownarrow"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14215 msgid "Leftrightarrow"
14216 msgstr "Leftrightarrow"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14219 msgid "Longleftrightarrow"
14220 msgstr "Longleftrightarrow"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14223 msgid "Longleftarrow"
14224 msgstr "Longleftarrow"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14227 msgid "Longrightarrow"
14228 msgstr "Longrightarrow"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14231 msgid "longleftrightarrow"
14232 msgstr "longleftrightarrow"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14235 msgid "longleftarrow"
14236 msgstr "longleftarrow"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14239 msgid "longrightarrow"
14240 msgstr "longrightarrow"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14243 msgid "leftharpoondown"
14244 msgstr "leftharpoondown"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14247 msgid "rightharpoondown"
14248 msgstr "rightharpoondown"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14256 msgstr "longmapsto"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14267 msgid "leftharpoonup"
14268 msgstr "leftharpoonup"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14271 msgid "rightharpoonup"
14272 msgstr "rightharpoonup"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14275 msgid "hookleftarrow"
14276 msgstr "hookleftarrow"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14279 msgid "hookrightarrow"
14280 msgstr "hookrightarrow"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14292 msgid "rightleftharpoons"
14293 msgstr "rightleftharpoons"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14297 msgstr "Operatoren"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14324 msgid "bigtriangleup"
14325 msgstr "bigtriangleup"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14340 msgid "bigtriangledown"
14341 msgstr "bigtriangledown"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14356 msgid "triangleright"
14357 msgstr "triangleright"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14372 msgid "triangleleft"
14373 msgstr "triangleleft"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14425 msgstr "Relationen"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14525 msgstr "sqsubseteq"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14529 msgstr "sqsupseteq"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14541 #: src/lengthcommon.cpp:38
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14591 msgstr "varepsilon"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14730 msgid "Miscellaneous"
14731 msgstr "Verschiedenes"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14836 msgid "diamondsuit"
14837 msgstr "diamondsuit"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14852 msgid "textrm \\AA"
14853 msgstr "textrm \\AA"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14857 msgstr "textrm \\O"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14860 msgid "mathcircumflex"
14861 msgstr "mathcircumflex"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14912 msgid "Big Operators"
14913 msgstr "Große Operatoren"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14972 msgid "ointctrclockwiseop"
14973 msgstr "ointctrclockwiseop"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14976 msgid "ointctrclockwise"
14977 msgstr "ointctrclockwise"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14980 msgid "ointclockwiseop"
14981 msgstr "ointclockwiseop"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14984 msgid "ointclockwise"
14985 msgstr "ointclockwise"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15016 msgid "landupintop"
15017 msgstr "landupintop"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15020 msgid "landdownint"
15021 msgstr "landdownint"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15024 msgid "landdownintop"
15025 msgstr "landdownintop"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15076 msgid "AMS Miscellaneous"
15077 msgstr "AMS Verschiedenes"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15120 msgid "vartriangle"
15121 msgstr "vartriangle"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15124 msgid "triangledown"
15125 msgstr "triangledown"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15140 msgid "measuredangle"
15141 msgstr "measuredangle"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15169 msgstr "varnothing"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15172 msgid "blacktriangle"
15173 msgstr "blacktriangle"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15176 msgid "blacktriangledown"
15177 msgstr "blacktriangledown"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15180 msgid "blacksquare"
15181 msgstr "blacksquare"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15184 msgid "blacklozenge"
15185 msgstr "blacklozenge"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15192 msgid "sphericalangle"
15193 msgstr "sphericalangle"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15197 msgstr "complement"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15213 msgstr "AMS Pfeile"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15216 msgid "dashleftarrow"
15217 msgstr "dashleftarrow"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15220 msgid "dashrightarrow"
15221 msgstr "dashrightarrow"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15224 msgid "leftleftarrows"
15225 msgstr "leftleftarrows"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15228 msgid "leftrightarrows"
15229 msgstr "leftrightarrows"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15232 msgid "rightrightarrows"
15233 msgstr "rightrightarrows"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15236 msgid "rightleftarrows"
15237 msgstr "rightleftarrows"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15241 msgstr "Lleftarrow"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15244 msgid "Rrightarrow"
15245 msgstr "Rrightarrow"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15248 msgid "twoheadleftarrow"
15249 msgstr "twoheadleftarrow"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15252 msgid "twoheadrightarrow"
15253 msgstr "twoheadrightarrow"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15256 msgid "leftarrowtail"
15257 msgstr "leftarrowtail"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15260 msgid "rightarrowtail"
15261 msgstr "rightarrowtail"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15264 msgid "looparrowleft"
15265 msgstr "looparrowleft"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15268 msgid "looparrowright"
15269 msgstr "looparrowright"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15272 msgid "curvearrowleft"
15273 msgstr "curvearrowleft"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15276 msgid "curvearrowright"
15277 msgstr "curvearrowright"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15280 msgid "circlearrowleft"
15281 msgstr "circlearrowleft"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15284 msgid "circlearrowright"
15285 msgstr "circlearrowright"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15297 msgstr "upuparrows"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15300 msgid "downdownarrows"
15301 msgstr "downdownarrows"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15304 msgid "upharpoonleft"
15305 msgstr "upharpoonleft"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15308 msgid "upharpoonright"
15309 msgstr "upharpoonright"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15312 msgid "downharpoonleft"
15313 msgstr "downharpoonleft"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15316 msgid "downharpoonright"
15317 msgstr "downharpoonright"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15320 msgid "leftrightharpoons"
15321 msgstr "leftrightharpoons"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15324 msgid "rightsquigarrow"
15325 msgstr "rightsquigarrow"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15328 msgid "leftrightsquigarrow"
15329 msgstr "leftrightsquigarrow"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15333 msgstr "nleftarrow"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15336 msgid "nrightarrow"
15337 msgstr "nrightarrow"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15340 msgid "nleftrightarrow"
15341 msgstr "nleftrightarrow"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15345 msgstr "nLeftarrow"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15348 msgid "nRightarrow"
15349 msgstr "nRightarrow"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15352 msgid "nLeftrightarrow"
15353 msgstr "nLeftrightarrow"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15360 msgid "AMS Relations"
15361 msgstr "AMS Relationen"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15380 msgid "eqslantless"
15381 msgstr "eqslantless"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15385 msgstr "eqslantgtr"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15397 msgstr "lessapprox"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15445 msgstr "lesseqqgtr"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15449 msgstr "gtreqqless"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15464 msgid "thickapprox"
15465 msgstr "thickapprox"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15500 msgid "preccurlyeq"
15501 msgstr "preccurlyeq"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15504 msgid "succcurlyeq"
15505 msgstr "succcurlyeq"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15508 msgid "curlyeqprec"
15509 msgstr "curlyeqprec"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15512 msgid "curlyeqsucc"
15513 msgstr "curlyeqsucc"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15525 msgstr "precapprox"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15529 msgstr "succapprox"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15532 msgid "vartriangleleft"
15533 msgstr "vartriangleleft"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15536 msgid "vartriangleright"
15537 msgstr "vartriangleright"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15540 msgid "trianglelefteq"
15541 msgstr "trianglelefteq"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15544 msgid "trianglerighteq"
15545 msgstr "trianglerighteq"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15560 msgid "risingdotseq"
15561 msgstr "risingdotseq"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15564 msgid "fallingdotseq"
15565 msgstr "fallingdotseq"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15584 msgid "shortparallel"
15585 msgstr "shortparallel"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15589 msgstr "smallsmile"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15593 msgstr "smallfrown"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15596 msgid "blacktriangleleft"
15597 msgstr "blacktriangleleft"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15600 msgid "blacktriangleright"
15601 msgstr "blacktriangleright"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15612 msgid "backepsilon"
15613 msgstr "backepsilon"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15628 msgid "AMS Negative Relations"
15629 msgstr "AMS Negierte Relationen"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15728 msgid "precnapprox"
15729 msgstr "precnapprox"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15732 msgid "succnapprox"
15733 msgstr "succnapprox"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15745 msgstr "subsetneqq"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15749 msgstr "supsetneqq"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15761 msgstr "nsupseteqq"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15776 msgid "varsubsetneq"
15777 msgstr "varsubsetneq"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15780 msgid "varsupsetneq"
15781 msgstr "varsupsetneq"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15784 msgid "varsubsetneqq"
15785 msgstr "varsubsetneqq"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15788 msgid "varsupsetneqq"
15789 msgstr "varsupsetneqq"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15792 msgid "ntriangleleft"
15793 msgstr "ntriangleleft"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15796 msgid "ntriangleright"
15797 msgstr "ntriangleright"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15800 msgid "ntrianglelefteq"
15801 msgstr "ntrianglelefteq"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15804 msgid "ntrianglerighteq"
15805 msgstr "ntrianglerighteq"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15828 msgid "nshortparallel"
15829 msgstr "nshortparallel"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15832 msgid "AMS Operators"
15833 msgstr "AMS Operatoren"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15840 msgid "smallsetminus"
15841 msgstr "smallsetminus"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15860 msgid "doublebarwedge"
15861 msgstr "doublebarwedge"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15880 msgid "divideontimes"
15881 msgstr "divideontimes"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15892 msgid "leftthreetimes"
15893 msgstr "leftthreetimes"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15896 msgid "rightthreetimes"
15897 msgstr "rightthreetimes"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15901 msgstr "curlywedge"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15908 msgid "circleddash"
15909 msgstr "circleddash"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15913 msgstr "circledast"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15916 msgid "circledcirc"
15917 msgstr "circledcirc"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15927 #: lib/external_templates:37
15928 msgid "RasterImage"
15929 msgstr "Rastergrafik"
15931 #: lib/external_templates:40
15932 #: lib/external_templates:46
15933 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15934 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15936 #: lib/external_templates:45
15937 msgid "A bitmap file.\n"
15938 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15940 #: lib/external_templates:109
15944 #: lib/external_templates:110
15945 #: lib/external_templates:113
15946 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15947 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15949 #: lib/external_templates:112
15950 msgid "An Xfig figure.\n"
15951 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15953 #: lib/external_templates:162
15954 msgid "ChessDiagram"
15955 msgstr "Schachdiagramm"
15957 #: lib/external_templates:163
15958 #: lib/external_templates:182
15959 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15960 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15962 #: lib/external_templates:165
15964 "A chess position diagram.\n"
15965 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15966 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15967 "the position that you want to display.\n"
15968 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15969 "and remember to type in a relative path\n"
15970 "to the LyX document location.\n"
15971 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15972 "to enable general editing of the board.\n"
15973 "You might also check out the\n"
15974 "'Options->Test legality' option, and\n"
15975 "remember to middle and right click to\n"
15976 "insert new material in the board.\n"
15977 "In order for this to work, you have to\n"
15978 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15979 "that TeX will find it, and you will need\n"
15980 "to install the skak package from CTAN.\n"
15982 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15983 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15984 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15985 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15987 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15988 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15989 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15990 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15991 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15992 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15993 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15994 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15995 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15996 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15997 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15998 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15999 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16000 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16002 #: lib/external_templates:212
16006 #: lib/external_templates:213
16007 #: lib/external_templates:219
16008 msgid "Lilypond typeset music"
16009 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16011 #: lib/external_templates:215
16013 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16014 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16015 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16016 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16018 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16019 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16020 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16021 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16023 #: lib/external_templates:261
16025 msgstr "PDF-Seiten"
16027 #: lib/external_templates:262
16028 #: lib/external_templates:273
16029 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16030 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16032 #: lib/external_templates:264
16034 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16035 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16036 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16038 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16039 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16040 "* pages=- (to include all pages)\n"
16041 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16042 "for further options and details.\n"
16044 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16045 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16046 "nach folgendem Schema:\n"
16047 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16048 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
16049 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16050 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16051 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16053 #: lib/external_templates:303
16056 "Read 'info date' for more information.\n"
16058 "Das heutige Datum.\n"
16059 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16061 #: lib/external_templates:332
16065 #: lib/external_templates:333
16066 #: lib/external_templates:336
16067 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16068 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16070 #: lib/external_templates:335
16071 msgid "Dia diagram.\n"
16072 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16074 #: lib/configure.py:313
16078 #: lib/configure.py:316
16082 #: lib/configure.py:319
16086 #: lib/configure.py:322
16090 #: lib/configure.py:325
16094 #: lib/configure.py:329
16098 #: lib/configure.py:330
16102 #: lib/configure.py:331
16103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16107 #: lib/configure.py:332
16111 #: lib/configure.py:333
16115 #: lib/configure.py:334
16116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16120 #: lib/configure.py:335
16124 #: lib/configure.py:336
16128 #: lib/configure.py:337
16132 #: lib/configure.py:338
16136 #: lib/configure.py:343
16137 msgid "Plain text (chess output)"
16138 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16140 #: lib/configure.py:344
16141 msgid "Plain text (image)"
16142 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16144 #: lib/configure.py:345
16145 msgid "Plain text (Xfig output)"
16146 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16148 #: lib/configure.py:346
16149 msgid "date (output)"
16150 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16152 #: lib/configure.py:347
16156 #: lib/configure.py:347
16160 #: lib/configure.py:348
16161 msgid "Docbook (XML)"
16162 msgstr "Docbook (XML)"
16164 #: lib/configure.py:349
16165 msgid "Graphviz Dot"
16166 msgstr "Graphviz Dot"
16168 #: lib/configure.py:350
16169 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16170 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16172 #: lib/configure.py:351
16176 #: lib/configure.py:351
16180 #: lib/configure.py:352
16184 #: lib/configure.py:353
16185 msgid "LilyPond music"
16186 msgstr "LilyPond-Musik"
16188 #: lib/configure.py:354
16189 msgid "LaTeX (plain)"
16190 msgstr "LaTeX (normal)"
16192 #: lib/configure.py:354
16193 msgid "LaTeX (plain)|L"
16194 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16196 #: lib/configure.py:355
16197 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16198 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16200 #: lib/configure.py:356
16201 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16202 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16204 #: lib/configure.py:357
16205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
16207 msgstr "Einfacher Text"
16209 #: lib/configure.py:357
16210 msgid "Plain text|a"
16211 msgstr "Einfacher Text|E"
16213 #: lib/configure.py:358
16214 msgid "Plain text (pstotext)"
16215 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16217 #: lib/configure.py:359
16218 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16219 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16221 #: lib/configure.py:360
16222 msgid "Plain text (catdvi)"
16223 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16225 #: lib/configure.py:361
16226 msgid "Plain Text, Join Lines"
16227 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16229 #: lib/configure.py:364
16230 #: lib/configure.py:366
16234 #: lib/configure.py:373
16238 #: lib/configure.py:378
16242 #: lib/configure.py:379
16244 msgstr "Postscript"
16246 #: lib/configure.py:379
16247 msgid "Postscript|t"
16248 msgstr "Postscript|t"
16250 #: lib/configure.py:383
16251 msgid "PDF (ps2pdf)"
16252 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16254 #: lib/configure.py:383
16255 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16256 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16258 #: lib/configure.py:384
16259 msgid "PDF (pdflatex)"
16260 msgstr "PDF (pdflatex)"
16262 #: lib/configure.py:384
16263 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16264 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16266 #: lib/configure.py:385
16267 msgid "PDF (dvipdfm)"
16268 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16270 #: lib/configure.py:385
16271 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16272 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16274 #: lib/configure.py:386
16275 msgid "PDF (XeTeX)"
16276 msgstr "PDF (XeTeX)"
16278 #: lib/configure.py:386
16279 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16280 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16282 #: lib/configure.py:389
16286 #: lib/configure.py:389
16290 #: lib/configure.py:392
16294 #: lib/configure.py:395
16298 #: lib/configure.py:395
16302 #: lib/configure.py:398
16306 #: lib/configure.py:401
16307 msgid "OpenDocument"
16308 msgstr "OpenDocument"
16310 #: lib/configure.py:404
16311 msgid "date command"
16312 msgstr "date-Befehl"
16314 #: lib/configure.py:405
16315 msgid "Table (CSV)"
16316 msgstr "Tabelle (CSV)"
16318 #: lib/configure.py:407
16319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:891
16320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:892
16321 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16325 #: lib/configure.py:408
16329 #: lib/configure.py:409
16333 #: lib/configure.py:410
16337 #: lib/configure.py:411
16341 #: lib/configure.py:412
16342 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16343 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16345 #: lib/configure.py:413
16346 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16347 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16349 #: lib/configure.py:414
16350 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16351 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16353 #: lib/configure.py:415
16354 msgid "LyX Preview"
16355 msgstr "LyX-Vorschau"
16357 #: lib/configure.py:416
16358 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16359 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16361 #: lib/configure.py:417
16365 #: lib/configure.py:418
16369 #: lib/configure.py:419
16373 #: lib/configure.py:420
16374 msgid "Rich Text Format"
16375 msgstr "Rich-Text-Format"
16377 #: lib/configure.py:421
16378 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16379 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16381 #: lib/configure.py:422
16382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16383 msgid "Windows Metafile"
16384 msgstr "Windows Metafile"
16386 #: lib/configure.py:423
16387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16388 msgid "Enhanced Metafile"
16389 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16391 #: lib/configure.py:424
16395 #: lib/configure.py:424
16399 #: lib/configure.py:425
16400 msgid "HTML (MS Word)"
16401 msgstr "HTML (MS Word)"
16403 #: src/BiblioInfo.cpp:234
16404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
16406 msgid "%1$s and %2$s"
16407 msgstr "%1$s und %2$s"
16409 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16411 msgid "%1$s et al."
16412 msgstr "%1$s et al."
16414 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16418 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16422 #: src/BiblioInfo.cpp:436
16423 #: src/BiblioInfo.cpp:439
16427 #: src/BiblioInfo.cpp:498
16428 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16429 msgid "Add to bibliography only."
16430 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16432 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16436 #: src/Buffer.cpp:137
16439 "Could not print the document %1$s.\n"
16440 "Check that your printer is set up correctly."
16442 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16443 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16445 #: src/Buffer.cpp:140
16446 msgid "Print document failed"
16447 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16449 #: src/Buffer.cpp:274
16450 msgid "Disk Error: "
16451 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16453 #: src/Buffer.cpp:275
16455 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16456 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
16458 #: src/Buffer.cpp:337
16459 msgid "Could not remove temporary directory"
16460 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16462 #: src/Buffer.cpp:338
16464 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16465 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16467 #: src/Buffer.cpp:597
16468 msgid "Unknown document class"
16469 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16471 #: src/Buffer.cpp:598
16473 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16474 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16476 #: src/Buffer.cpp:602
16477 #: src/Text.cpp:242
16479 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16480 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16482 #: src/Buffer.cpp:606
16483 #: src/Buffer.cpp:613
16484 #: src/Buffer.cpp:633
16485 msgid "Document header error"
16486 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16488 #: src/Buffer.cpp:612
16489 msgid "\\begin_header is missing"
16490 msgstr "\\begin_header fehlt"
16492 #: src/Buffer.cpp:632
16493 msgid "\\begin_document is missing"
16494 msgstr "\\begin_document fehlt"
16496 #: src/Buffer.cpp:648
16497 #: src/Buffer.cpp:654
16498 #: src/BufferView.cpp:1172
16499 #: src/BufferView.cpp:1178
16500 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16501 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16503 #: src/Buffer.cpp:649
16504 #: src/BufferView.cpp:1173
16506 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
16507 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16509 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16510 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16512 #: src/Buffer.cpp:655
16513 #: src/BufferView.cpp:1179
16515 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
16516 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16518 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16519 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16521 #: src/Buffer.cpp:816
16522 #: src/Buffer.cpp:899
16523 msgid "Document format failure"
16524 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16526 #: src/Buffer.cpp:817
16528 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16529 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16531 #: src/Buffer.cpp:854
16532 msgid "Conversion failed"
16533 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16535 #: src/Buffer.cpp:855
16537 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
16538 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16540 #: src/Buffer.cpp:864
16541 msgid "Conversion script not found"
16542 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16544 #: src/Buffer.cpp:865
16546 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
16547 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16549 #: src/Buffer.cpp:884
16550 msgid "Conversion script failed"
16551 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16553 #: src/Buffer.cpp:885
16555 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
16556 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
16558 #: src/Buffer.cpp:900
16560 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16561 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16563 #: src/Buffer.cpp:933
16564 msgid "Backup failure"
16565 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16567 #: src/Buffer.cpp:934
16570 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16571 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16573 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16574 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16576 #: src/Buffer.cpp:944
16578 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
16579 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
16581 #: src/Buffer.cpp:946
16582 msgid "Overwrite modified file?"
16583 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16585 #: src/Buffer.cpp:947
16586 #: src/Buffer.cpp:1853
16587 #: src/Exporter.cpp:49
16588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
16589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
16590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
16592 msgstr "&Überschreiben"
16594 #: src/Buffer.cpp:971
16596 msgid "Saving document %1$s..."
16597 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16599 #: src/Buffer.cpp:984
16600 msgid " could not write file!"
16601 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16603 #: src/Buffer.cpp:991
16607 #: src/Buffer.cpp:1074
16608 msgid "Iconv software exception Detected"
16609 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16611 #: src/Buffer.cpp:1074
16613 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
16614 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16616 #: src/Buffer.cpp:1096
16618 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16619 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16621 #: src/Buffer.cpp:1099
16623 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
16624 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16626 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16627 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16629 #: src/Buffer.cpp:1106
16630 msgid "iconv conversion failed"
16631 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16633 #: src/Buffer.cpp:1111
16634 msgid "conversion failed"
16635 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16637 #: src/Buffer.cpp:1447
16638 msgid "Running chktex..."
16639 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16641 #: src/Buffer.cpp:1460
16642 msgid "chktex failure"
16643 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16645 #: src/Buffer.cpp:1461
16646 msgid "Could not run chktex successfully."
16647 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16649 #: src/Buffer.cpp:1628
16651 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16652 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16654 #: src/Buffer.cpp:1675
16656 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16657 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16659 #: src/Buffer.cpp:1692
16661 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16662 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16664 #: src/Buffer.cpp:1716
16666 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16667 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16669 #: src/Buffer.cpp:1773
16671 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16672 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16674 #: src/Buffer.cpp:1780
16676 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16677 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16679 #: src/Buffer.cpp:1787
16680 msgid "Error exporting to DVI."
16681 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16683 #: src/Buffer.cpp:1849
16684 #: src/Exporter.cpp:44
16687 "The file %1$s already exists.\n"
16689 "Do you want to overwrite that file?"
16691 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16693 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16695 #: src/Buffer.cpp:1852
16696 #: src/Exporter.cpp:47
16697 msgid "Overwrite file?"
16698 msgstr "Datei überschreiben?"
16700 #: src/Buffer.cpp:1869
16701 msgid "Error running external commands."
16702 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16704 #: src/Buffer.cpp:2606
16705 msgid "Preview source code"
16706 msgstr "Quellcode vorschauen"
16708 #: src/Buffer.cpp:2620
16710 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16711 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16713 #: src/Buffer.cpp:2624
16715 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16716 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16718 #: src/Buffer.cpp:2739
16720 msgid "Auto-saving %1$s"
16721 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16723 #: src/Buffer.cpp:2783
16724 msgid "Autosave failed!"
16725 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16727 #: src/Buffer.cpp:2839
16728 msgid "Autosaving current document..."
16729 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16731 #: src/Buffer.cpp:2904
16732 msgid "Couldn't export file"
16733 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16735 #: src/Buffer.cpp:2905
16737 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16738 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16740 #: src/Buffer.cpp:2944
16741 msgid "File name error"
16742 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16744 #: src/Buffer.cpp:2945
16745 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16746 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16748 #: src/Buffer.cpp:2993
16749 msgid "Document export cancelled."
16750 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16752 #: src/Buffer.cpp:2999
16754 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16755 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16757 #: src/Buffer.cpp:3005
16759 msgid "Document exported as %1$s"
16760 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16762 #: src/Buffer.cpp:3076
16765 "The specified document\n"
16767 "could not be read."
16769 "Das angegebene Dokument\n"
16771 "konnte nicht gelesen werden."
16773 #: src/Buffer.cpp:3078
16774 msgid "Could not read document"
16775 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16777 #: src/Buffer.cpp:3088
16780 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16782 "Recover emergency save?"
16784 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16786 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16788 #: src/Buffer.cpp:3091
16789 msgid "Load emergency save?"
16790 msgstr "Notspeicherung laden?"
16792 #: src/Buffer.cpp:3092
16794 msgstr "&Wiederherstellen"
16796 #: src/Buffer.cpp:3092
16797 msgid "&Load Original"
16798 msgstr "&Original laden"
16800 #: src/Buffer.cpp:3112
16803 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16805 "Load the backup instead?"
16807 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16809 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16811 #: src/Buffer.cpp:3115
16812 msgid "Load backup?"
16813 msgstr "Sicherung laden?"
16815 #: src/Buffer.cpp:3116
16816 msgid "&Load backup"
16817 msgstr "&Sicherung laden"
16819 #: src/Buffer.cpp:3116
16820 msgid "Load &original"
16821 msgstr "&Original laden"
16823 #: src/Buffer.cpp:3149
16825 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16826 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
16828 #: src/Buffer.cpp:3151
16829 msgid "Retrieve from version control?"
16830 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
16832 #: src/Buffer.cpp:3152
16836 #: src/Buffer.cpp:3419
16837 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
16838 msgid "Senseless!!! "
16839 msgstr "Sinnlos!!! "
16841 #: src/BufferList.cpp:233
16842 msgid "No file open!"
16843 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
16845 #: src/BufferList.cpp:243
16847 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16848 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16850 #: src/BufferList.cpp:253
16851 #: src/BufferList.cpp:266
16852 #: src/BufferList.cpp:280
16853 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
16854 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
16856 #: src/BufferList.cpp:256
16857 #: src/BufferList.cpp:270
16858 msgid " Save failed! Trying...\n"
16859 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16861 #: src/BufferList.cpp:284
16862 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16863 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16865 #: src/BufferParams.cpp:517
16868 "The layout file requested by this document,\n"
16870 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16871 "class or style file required by it is not\n"
16872 "available. See the Customization documentation\n"
16873 "for more information.\n"
16875 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16877 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16878 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16879 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16880 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16882 #: src/BufferParams.cpp:523
16883 msgid "Document class not available"
16884 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16886 #: src/BufferParams.cpp:524
16887 msgid "LyX will not be able to produce output."
16888 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16890 #: src/BufferParams.cpp:1645
16892 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
16893 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16895 #: src/BufferParams.cpp:1650
16896 msgid "Document class not found"
16897 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16899 #: src/BufferParams.cpp:1657
16900 #: src/LyXFunc.cpp:780
16902 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16903 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16905 #: src/BufferParams.cpp:1659
16906 #: src/LyXFunc.cpp:782
16907 msgid "Could not load class"
16908 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16910 #: src/BufferParams.cpp:1693
16911 msgid "Error reading internal layout information"
16912 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16914 #: src/BufferParams.cpp:1694
16915 #: src/TextClass.cpp:1199
16917 msgstr "Lesefehler"
16919 #: src/BufferView.cpp:180
16920 msgid "No more insets"
16921 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16923 #: src/BufferView.cpp:705
16924 msgid "Save bookmark"
16925 msgstr "Lesezeichen speichern"
16927 #: src/BufferView.cpp:1058
16928 msgid "No further undo information"
16929 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16931 #: src/BufferView.cpp:1067
16932 msgid "No further redo information"
16933 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16935 #: src/BufferView.cpp:1240
16936 #: src/lyxfind.cpp:326
16937 #: src/lyxfind.cpp:344
16938 msgid "String not found!"
16939 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16941 #: src/BufferView.cpp:1267
16945 #: src/BufferView.cpp:1273
16949 #: src/BufferView.cpp:1280
16950 msgid "Mark removed"
16951 msgstr "Marke entfernt"
16953 #: src/BufferView.cpp:1283
16955 msgstr "Marke gesetzt"
16957 #: src/BufferView.cpp:1334
16958 msgid "Statistics for the selection:"
16959 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16961 #: src/BufferView.cpp:1336
16962 msgid "Statistics for the document:"
16963 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16965 #: src/BufferView.cpp:1339
16968 msgstr "%1$d Wörter"
16970 #: src/BufferView.cpp:1341
16974 #: src/BufferView.cpp:1344
16976 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16977 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16979 #: src/BufferView.cpp:1347
16980 msgid "One character (including blanks)"
16981 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16983 #: src/BufferView.cpp:1350
16985 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16986 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16988 #: src/BufferView.cpp:1353
16989 msgid "One character (excluding blanks)"
16990 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16992 #: src/BufferView.cpp:1355
16996 #: src/BufferView.cpp:1513
16997 msgid "Branch name"
16998 msgstr "Name des Zweigs"
17000 #: src/BufferView.cpp:1520
17001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:174
17002 msgid "Branch already exists"
17003 msgstr "Zweig existiert bereits."
17005 #: src/BufferView.cpp:2134
17007 msgid "Inserting document %1$s..."
17008 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17010 #: src/BufferView.cpp:2145
17012 msgid "Document %1$s inserted."
17013 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17015 #: src/BufferView.cpp:2147
17017 msgid "Could not insert document %1$s"
17018 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17020 #: src/BufferView.cpp:2409
17023 "Could not read the specified document\n"
17025 "due to the error: %2$s"
17027 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17028 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17029 "nicht gelesen werden: %2$s"
17031 #: src/BufferView.cpp:2411
17032 msgid "Could not read file"
17033 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17035 #: src/BufferView.cpp:2418
17039 " is not readable."
17040 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
17042 #: src/BufferView.cpp:2419
17043 #: src/output.cpp:39
17044 msgid "Could not open file"
17045 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17047 #: src/BufferView.cpp:2426
17048 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17049 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17051 #: src/BufferView.cpp:2427
17053 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17054 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17055 "If this does not give the correct result\n"
17056 "then please change the encoding of the file\n"
17057 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17059 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17060 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17061 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17062 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17063 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17065 #: src/Chktex.cpp:63
17067 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17068 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17070 #: src/Chktex.cpp:65
17071 msgid "ChkTeX warning id # "
17072 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17074 #: src/Color.cpp:158
17075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17080 #: src/Color.cpp:159
17084 #: src/Color.cpp:160
17088 #: src/Color.cpp:161
17092 #: src/Color.cpp:162
17096 #: src/Color.cpp:163
17100 #: src/Color.cpp:164
17104 #: src/Color.cpp:165
17108 #: src/Color.cpp:166
17112 #: src/Color.cpp:167
17116 #: src/Color.cpp:168
17118 msgstr "Hintergrund"
17120 #: src/Color.cpp:169
17124 #: src/Color.cpp:170
17128 #: src/Color.cpp:171
17129 msgid "selected text"
17130 msgstr "Ausgewählter Text"
17132 #: src/Color.cpp:173
17134 msgstr "LaTeX-Text"
17136 #: src/Color.cpp:174
17137 msgid "inline completion"
17138 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17140 #: src/Color.cpp:176
17141 msgid "non-unique inline completion"
17142 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17144 #: src/Color.cpp:178
17145 msgid "previewed snippet"
17146 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17148 #: src/Color.cpp:179
17150 msgstr "Notiz (Marke)"
17152 #: src/Color.cpp:180
17153 msgid "note background"
17154 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17156 #: src/Color.cpp:181
17157 msgid "comment label"
17158 msgstr "Kommentar (Marke)"
17160 #: src/Color.cpp:182
17161 msgid "comment background"
17162 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17164 #: src/Color.cpp:183
17165 msgid "greyedout inset label"
17166 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17168 #: src/Color.cpp:184
17169 msgid "greyedout inset background"
17170 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17172 #: src/Color.cpp:185
17173 msgid "phantom inset text"
17174 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17176 #: src/Color.cpp:186
17178 msgstr "Schattierte Box"
17180 #: src/Color.cpp:187
17181 msgid "listings background"
17182 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17184 #: src/Color.cpp:188
17185 msgid "branch label"
17186 msgstr "Zweig (Marke)"
17188 #: src/Color.cpp:189
17189 msgid "footnote label"
17190 msgstr "Fußnote (Marke)"
17192 #: src/Color.cpp:190
17193 msgid "index label"
17194 msgstr "Stichwortmarke"
17196 #: src/Color.cpp:191
17197 msgid "margin note label"
17198 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17200 #: src/Color.cpp:192
17202 msgstr "URL (Marke)"
17204 #: src/Color.cpp:193
17206 msgstr "URL (Text)"
17208 #: src/Color.cpp:194
17210 msgstr "Balken für Tiefe"
17212 #: src/Color.cpp:195
17216 #: src/Color.cpp:196
17217 msgid "command inset"
17218 msgstr "Befehlseinfügung"
17220 #: src/Color.cpp:197
17221 msgid "command inset background"
17222 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17224 #: src/Color.cpp:198
17225 msgid "command inset frame"
17226 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17228 #: src/Color.cpp:199
17229 msgid "special character"
17230 msgstr "Sonderzeichen"
17232 #: src/Color.cpp:200
17236 #: src/Color.cpp:201
17237 msgid "math background"
17238 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17240 #: src/Color.cpp:202
17241 msgid "graphics background"
17242 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17244 #: src/Color.cpp:203
17245 #: src/Color.cpp:207
17246 msgid "math macro background"
17247 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17249 #: src/Color.cpp:204
17251 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17253 #: src/Color.cpp:205
17254 msgid "math corners"
17255 msgstr "Mathe (Ecken)"
17257 #: src/Color.cpp:206
17259 msgstr "Mathe (Linie)"
17261 #: src/Color.cpp:208
17262 msgid "math macro hovered background"
17263 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17265 #: src/Color.cpp:209
17266 msgid "math macro label"
17267 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17269 #: src/Color.cpp:210
17270 msgid "math macro frame"
17271 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17273 #: src/Color.cpp:211
17274 msgid "math macro blended out"
17275 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17277 #: src/Color.cpp:212
17278 msgid "math macro old parameter"
17279 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17281 #: src/Color.cpp:213
17282 msgid "math macro new parameter"
17283 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17285 #: src/Color.cpp:214
17286 msgid "caption frame"
17287 msgstr "Legende (Rahmen)"
17289 #: src/Color.cpp:215
17290 msgid "collapsable inset text"
17291 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17293 #: src/Color.cpp:216
17294 msgid "collapsable inset frame"
17295 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17297 #: src/Color.cpp:217
17298 msgid "inset background"
17299 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17301 #: src/Color.cpp:218
17302 msgid "inset frame"
17303 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17305 #: src/Color.cpp:219
17306 msgid "LaTeX error"
17307 msgstr "LaTeX-Fehler"
17309 #: src/Color.cpp:220
17310 msgid "end-of-line marker"
17311 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17313 #: src/Color.cpp:221
17314 msgid "appendix marker"
17315 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17317 #: src/Color.cpp:222
17319 msgstr "Balken für Änderung"
17321 #: src/Color.cpp:223
17322 msgid "deleted text"
17323 msgstr "Gelöschter Text"
17325 #: src/Color.cpp:224
17327 msgstr "Hinzugefügter Text"
17329 #: src/Color.cpp:225
17330 msgid "changed text 1st author"
17331 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17333 #: src/Color.cpp:226
17334 msgid "changed text 2nd author"
17335 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17337 #: src/Color.cpp:227
17338 msgid "changed text 3rd author"
17339 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17341 #: src/Color.cpp:228
17342 msgid "changed text 4th author"
17343 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17345 #: src/Color.cpp:229
17346 msgid "changed text 5th author"
17347 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17349 #: src/Color.cpp:230
17350 msgid "deleted text modifier"
17351 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17353 #: src/Color.cpp:231
17354 msgid "added space markers"
17355 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17357 #: src/Color.cpp:232
17358 msgid "top/bottom line"
17359 msgstr "Obere/untere Linie"
17361 #: src/Color.cpp:233
17363 msgstr "Tabelle (Linie)"
17365 #: src/Color.cpp:234
17366 msgid "table on/off line"
17367 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17369 #: src/Color.cpp:236
17370 msgid "bottom area"
17371 msgstr "Unterer Bereich"
17373 #: src/Color.cpp:237
17375 msgstr "Neue Seite"
17377 #: src/Color.cpp:238
17378 msgid "page break / line break"
17379 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17381 #: src/Color.cpp:239
17382 msgid "frame of button"
17383 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17385 #: src/Color.cpp:240
17386 msgid "button background"
17387 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17389 #: src/Color.cpp:241
17390 msgid "button background under focus"
17391 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17393 #: src/Color.cpp:242
17395 msgstr "übernehmen"
17397 #: src/Color.cpp:243
17399 msgstr "ignorieren"
17401 #: src/Converter.cpp:316
17402 #: src/Converter.cpp:470
17403 #: src/Converter.cpp:493
17404 #: src/Converter.cpp:536
17405 msgid "Cannot convert file"
17406 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17408 #: src/Converter.cpp:317
17411 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17412 "Define a converter in the preferences."
17414 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
17415 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17417 #: src/Converter.cpp:425
17418 #: src/Format.cpp:305
17419 #: src/Format.cpp:377
17420 msgid "Executing command: "
17421 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17423 #: src/Converter.cpp:465
17424 msgid "Build errors"
17425 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17427 #: src/Converter.cpp:466
17428 msgid "There were errors during the build process."
17429 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17431 #: src/Converter.cpp:471
17432 #: src/Format.cpp:312
17433 #: src/Format.cpp:384
17435 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17437 "Bei der Ausführung von\n"
17439 "ist ein Fehler aufgetreten"
17441 #: src/Converter.cpp:494
17443 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17444 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17446 #: src/Converter.cpp:538
17448 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17449 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17451 #: src/Converter.cpp:539
17453 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17454 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17456 #: src/Converter.cpp:595
17457 msgid "Running LaTeX..."
17458 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17460 #: src/Converter.cpp:613
17462 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
17463 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
17465 #: src/Converter.cpp:616
17466 msgid "LaTeX failed"
17467 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17469 #: src/Converter.cpp:618
17470 msgid "Output is empty"
17471 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17473 #: src/Converter.cpp:619
17474 msgid "An empty output file was generated."
17475 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17477 #: src/CutAndPaste.cpp:292
17480 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17481 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17483 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17485 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17487 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17488 msgid "Unknown branch"
17489 msgstr "Unbekannter Zweig"
17491 #: src/CutAndPaste.cpp:296
17493 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17495 #: src/CutAndPaste.cpp:599
17498 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17501 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17502 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17504 #: src/CutAndPaste.cpp:606
17505 msgid "Undefined flex inset"
17506 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17508 #: src/Exporter.cpp:49
17509 msgid "Overwrite &all"
17510 msgstr "&Alle überschreiben"
17512 #: src/Exporter.cpp:50
17513 msgid "&Cancel export"
17514 msgstr "Export &abbrechen"
17516 #: src/Exporter.cpp:90
17517 msgid "Couldn't copy file"
17518 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17520 #: src/Exporter.cpp:91
17522 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17523 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
17528 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17530 msgstr "Serifenschrift"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
17535 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17537 msgstr "Serifenlos"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
17542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17544 msgstr "Schreibmaschine"
17556 msgstr "Übernehmen"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17585 msgstr "Kapitälchen"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17590 msgstr "Vergrößern"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17595 msgstr "Verkleinern"
17601 #: src/Font.cpp:173
17603 msgid "Emphasis %1$s, "
17604 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17606 #: src/Font.cpp:176
17608 msgid "Underline %1$s, "
17609 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17611 #: src/Font.cpp:179
17613 msgid "Strikeout %1$s, "
17614 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17616 #: src/Font.cpp:182
17618 msgid "Double underline %1$s, "
17619 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17621 #: src/Font.cpp:185
17623 msgid "Wavy underline %1$s, "
17624 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17626 #: src/Font.cpp:188
17628 msgid "Noun %1$s, "
17629 msgstr "Eigenname %1$s, "
17631 #: src/Font.cpp:202
17633 msgid "Language: %1$s, "
17634 msgstr "Sprache: %1$s, "
17636 #: src/Font.cpp:205
17638 msgid " Number %1$s"
17639 msgstr " Nummer %1$s"
17641 #: src/Format.cpp:253
17642 #: src/Format.cpp:266
17643 #: src/Format.cpp:276
17644 #: src/Format.cpp:311
17645 msgid "Cannot view file"
17646 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17648 #: src/Format.cpp:254
17649 #: src/Format.cpp:325
17650 #: src/LyXFunc.cpp:1148
17652 msgid "File does not exist: %1$s"
17653 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17655 #: src/Format.cpp:267
17657 msgid "No information for viewing %1$s"
17658 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17660 #: src/Format.cpp:277
17662 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17663 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17665 #: src/Format.cpp:324
17666 #: src/Format.cpp:336
17667 #: src/Format.cpp:349
17668 #: src/Format.cpp:360
17669 #: src/Format.cpp:383
17670 msgid "Cannot edit file"
17671 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17673 #: src/Format.cpp:337
17674 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17675 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17677 #: src/Format.cpp:350
17679 msgid "No information for editing %1$s"
17680 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17682 #: src/Format.cpp:361
17684 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17685 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17687 #: src/KeyMap.cpp:221
17688 #: src/KeyMap.cpp:236
17690 msgid "Could not find bind file"
17691 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17693 #: src/KeyMap.cpp:222
17696 "Unable to find the bind file\n"
17698 "Please check your installation."
17700 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17702 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17704 #: src/KeyMap.cpp:229
17706 msgid "Could not find cua bind file"
17707 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17709 #: src/KeyMap.cpp:230
17712 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
17713 "Please check your installation."
17715 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17717 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17719 #: src/KeyMap.cpp:237
17722 "Unable to find the bind file\n"
17724 "Falling back to default."
17727 #: src/KeySequence.cpp:166
17729 msgstr " Optionen: "
17731 #: src/LaTeX.cpp:60
17733 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17734 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17736 #: src/LaTeX.cpp:263
17737 #: src/LaTeX.cpp:352
17738 msgid "Running Index Processor."
17739 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17741 #: src/LaTeX.cpp:283
17742 #: src/LaTeX.cpp:335
17743 msgid "Running BibTeX."
17744 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17746 #: src/LaTeX.cpp:443
17747 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17748 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17751 msgid "Could not read configuration file"
17752 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17757 "Error while reading the configuration file\n"
17759 "Please check your installation."
17761 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17763 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17766 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17767 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17775 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17776 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17779 msgid "Cannot remove temporary directory"
17780 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17784 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17785 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17788 msgid "Unable to remove temporary directory"
17789 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17793 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17794 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17797 msgid "No textclass is found"
17798 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17801 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17802 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17805 msgid "&Reconfigure"
17806 msgstr "Neu &konfigurieren"
17809 msgid "&Use Default"
17810 msgstr "Standard &verwenden"
17815 msgstr "LyX &beenden"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
17823 msgid "Could not create temporary directory"
17824 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17829 "Could not create a temporary directory in\n"
17831 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17833 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17835 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17836 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17839 msgid "Missing user LyX directory"
17840 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17845 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17846 "It is needed to keep your own configuration."
17848 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17849 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17852 msgid "&Create directory"
17853 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17856 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17857 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17861 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17862 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17865 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17866 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17869 msgid "List of supported debug flags:"
17870 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17874 msgid "Setting debug level to %1$s"
17875 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17879 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17880 "Command line switches (case sensitive):\n"
17881 "\t-help summarize LyX usage\n"
17882 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17883 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17884 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17885 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17886 " select the features to debug.\n"
17887 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17888 "\t-x [--execute] command\n"
17889 " where command is a lyx command.\n"
17890 "\t-e [--export] fmt\n"
17891 " where fmt is the export format of choice.\n"
17892 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17893 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17894 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17895 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17896 " where fmt is the import format of choice\n"
17897 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17898 "\t--batch execute commands and exit\n"
17899 "\t-version summarize version and build info\n"
17900 "Check the LyX man page for more details."
17902 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17903 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
17904 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
17905 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17906 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
17907 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
17908 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
17909 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
17910 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
17911 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
17912 " vorhandenen Bereiche.\n"
17913 "\t-x [--execute] command\n"
17914 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
17915 "\t-e [--export] fmt\n"
17916 " Exportiert in das Format fmt.\n"
17917 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
17918 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
17919 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
17920 " nicht beliebig ist!\n"
17921 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17922 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
17923 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
17924 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
17925 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17927 #: src/LyX.cpp:1014
17928 msgid "No system directory"
17929 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17931 #: src/LyX.cpp:1015
17932 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17933 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17935 #: src/LyX.cpp:1026
17936 msgid "No user directory"
17937 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17939 #: src/LyX.cpp:1027
17940 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17941 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17943 #: src/LyX.cpp:1038
17944 msgid "Incomplete command"
17945 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17947 #: src/LyX.cpp:1039
17948 msgid "Missing command string after --execute switch"
17949 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17951 #: src/LyX.cpp:1050
17952 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17953 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17955 #: src/LyX.cpp:1063
17956 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17957 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17959 #: src/LyX.cpp:1068
17960 msgid "Missing filename for --import"
17961 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17963 #: src/LyXFunc.cpp:114
17964 msgid "Running configure..."
17965 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
17967 #: src/LyXFunc.cpp:125
17968 msgid "Reloading configuration..."
17969 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
17971 #: src/LyXFunc.cpp:131
17972 msgid "System reconfiguration failed"
17973 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
17975 #: src/LyXFunc.cpp:132
17977 "The system reconfiguration has failed.\n"
17978 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17979 "Please reconfigure again if needed."
17981 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
17982 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
17983 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
17985 #: src/LyXFunc.cpp:138
17986 msgid "System reconfigured"
17987 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
17989 #: src/LyXFunc.cpp:139
17991 "The system has been reconfigured.\n"
17992 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17993 "updated document class specifications."
17995 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
17996 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
17998 #: src/LyXFunc.cpp:375
17999 msgid "Unknown function."
18000 msgstr "Unbekannte Funktion."
18002 #: src/LyXFunc.cpp:419
18003 msgid "Nothing to do"
18004 msgstr "Nichts zu tun"
18006 #: src/LyXFunc.cpp:435
18007 msgid "Unknown action"
18008 msgstr "Unbekannte Aktion"
18010 #: src/LyXFunc.cpp:441
18011 #: src/LyXFunc.cpp:731
18012 msgid "Command disabled"
18013 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
18015 #: src/LyXFunc.cpp:448
18016 msgid "Command not allowed without any document open"
18017 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
18019 #: src/LyXFunc.cpp:716
18020 msgid "Document is read-only"
18021 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18023 #: src/LyXFunc.cpp:725
18024 msgid "This portion of the document is deleted."
18025 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18027 #: src/LyXFunc.cpp:747
18030 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18032 "Do you want to save the document?"
18034 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
18036 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
18038 #: src/LyXFunc.cpp:750
18039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
18040 msgid "Save changed document?"
18041 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
18043 #: src/LyXFunc.cpp:753
18046 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
18048 "Do you want to save the document?"
18050 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
18052 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
18054 #: src/LyXFunc.cpp:756
18055 msgid "Save new document?"
18056 msgstr "Neues Dokument speichern?"
18058 #: src/LyXFunc.cpp:891
18060 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
18061 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
18063 #: src/LyXFunc.cpp:893
18064 msgid "Revert to saved document?"
18065 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
18067 #: src/LyXFunc.cpp:894
18068 #: src/LyXVC.cpp:189
18070 msgstr "&Wiederherstellen"
18072 #: src/LyXFunc.cpp:1016
18073 #: src/Text3.cpp:1774
18074 msgid "Missing argument"
18075 msgstr "Fehlendes Argument"
18077 #: src/LyXFunc.cpp:1028
18079 msgid "Opening help file %1$s..."
18080 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
18082 #: src/LyXFunc.cpp:1080
18083 #: src/VCBackend.cpp:56
18084 #: src/VCBackend.cpp:560
18085 #: src/VCBackend.cpp:626
18086 #: src/VCBackend.cpp:632
18087 #: src/VCBackend.cpp:653
18088 msgid "Revision control error."
18089 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18091 #: src/LyXFunc.cpp:1081
18092 msgid "Error when setting the locking property."
18093 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
18095 #: src/LyXFunc.cpp:1307
18097 msgid "Opening child document %1$s..."
18098 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
18100 #: src/LyXFunc.cpp:1469
18102 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18103 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
18105 #: src/LyXFunc.cpp:1472
18106 msgid "Unable to save document defaults"
18107 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
18109 #: src/LyXFunc.cpp:1619
18110 #: src/LyXVC.cpp:151
18111 msgid "LyX VC: Log Message"
18112 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18114 #: src/LyXFunc.cpp:1628
18115 msgid "Directory is not accessible."
18116 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
18118 #: src/LyXFunc.cpp:1836
18120 msgid "Document %1$s reloaded."
18121 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18123 #: src/LyXFunc.cpp:1838
18125 msgid "Could not reload document %1$s"
18126 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
18128 #: src/LyXFunc.cpp:1875
18129 msgid "Welcome to LyX!"
18130 msgstr "Willkommen bei LyX!"
18132 #: src/LyXFunc.cpp:1896
18133 msgid "Converting document to new document class..."
18134 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18136 #: src/LyXRC.cpp:2502
18137 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18138 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
18140 #: src/LyXRC.cpp:2507
18141 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18142 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
18144 #: src/LyXRC.cpp:2511
18145 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18146 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
18148 #: src/LyXRC.cpp:2519
18149 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18150 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18152 #: src/LyXRC.cpp:2523
18153 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18154 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
18156 #: src/LyXRC.cpp:2527
18157 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18158 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18160 #: src/LyXRC.cpp:2534
18161 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18162 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18164 #: src/LyXRC.cpp:2538
18165 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18166 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18168 #: src/LyXRC.cpp:2542
18169 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18170 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18172 #: src/LyXRC.cpp:2546
18173 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18174 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
18176 #: src/LyXRC.cpp:2550
18177 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18178 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
18180 #: src/LyXRC.cpp:2554
18181 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18182 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
18184 #: src/LyXRC.cpp:2564
18185 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18186 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18188 #: src/LyXRC.cpp:2568
18190 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18191 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18193 #: src/LyXRC.cpp:2572
18194 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18195 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18197 #: src/LyXRC.cpp:2576
18198 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18199 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
18201 #: src/LyXRC.cpp:2581
18203 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18204 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18206 #: src/LyXRC.cpp:2585
18207 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18208 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
18210 #: src/LyXRC.cpp:2589
18211 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18214 #: src/LyXRC.cpp:2593
18215 msgid "New documents will be assigned this language."
18216 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18218 #: src/LyXRC.cpp:2597
18219 msgid "Specify the default paper size."
18220 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18222 #: src/LyXRC.cpp:2601
18223 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18224 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18226 #: src/LyXRC.cpp:2605
18227 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18228 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18230 #: src/LyXRC.cpp:2609
18231 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18232 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18234 #: src/LyXRC.cpp:2614
18235 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18236 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18238 #: src/LyXRC.cpp:2618
18239 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18240 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18242 #: src/LyXRC.cpp:2622
18243 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18244 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
18246 #: src/LyXRC.cpp:2629
18247 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18248 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18250 #: src/LyXRC.cpp:2633
18251 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18252 msgstr "Definiert die Optionen des Index-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18254 #: src/LyXRC.cpp:2637
18255 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18256 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex, um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
18258 #: src/LyXRC.cpp:2646
18259 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18260 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18262 #: src/LyXRC.cpp:2650
18263 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18264 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
18266 #: src/LyXRC.cpp:2654
18267 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18268 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18270 #: src/LyXRC.cpp:2658
18271 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18272 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18274 #: src/LyXRC.cpp:2662
18275 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18276 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
18278 #: src/LyXRC.cpp:2666
18279 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18280 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18282 #: src/LyXRC.cpp:2670
18283 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18284 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18286 #: src/LyXRC.cpp:2674
18287 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18288 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
18290 #: src/LyXRC.cpp:2678
18291 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18292 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18294 #: src/LyXRC.cpp:2682
18295 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18296 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18298 #: src/LyXRC.cpp:2686
18299 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18300 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
18302 #: src/LyXRC.cpp:2690
18303 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18304 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18306 #: src/LyXRC.cpp:2694
18307 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18308 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
18310 #: src/LyXRC.cpp:2698
18311 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18312 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18314 #: src/LyXRC.cpp:2702
18315 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18316 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18318 #: src/LyXRC.cpp:2707
18319 msgid "The completion popup delay."
18320 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18322 #: src/LyXRC.cpp:2711
18323 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18324 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18326 #: src/LyXRC.cpp:2715
18327 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18328 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18330 #: src/LyXRC.cpp:2719
18331 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18332 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18334 #: src/LyXRC.cpp:2723
18335 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18336 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
18338 #: src/LyXRC.cpp:2727
18339 msgid "The inline completion delay."
18340 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18342 #: src/LyXRC.cpp:2731
18343 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18344 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18346 #: src/LyXRC.cpp:2735
18347 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18348 msgstr "Auswählen, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18350 #: src/LyXRC.cpp:2739
18351 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18352 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18354 #: src/LyXRC.cpp:2743
18355 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18358 #: src/LyXRC.cpp:2747
18360 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18361 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
18363 #: src/LyXRC.cpp:2752
18364 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
18365 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
18367 #: src/LyXRC.cpp:2758
18368 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18369 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18371 #: src/LyXRC.cpp:2762
18372 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18373 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
18375 #: src/LyXRC.cpp:2766
18376 msgid "Scale the preview size to suit."
18377 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18379 #: src/LyXRC.cpp:2770
18380 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18381 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18383 #: src/LyXRC.cpp:2774
18384 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18385 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18387 #: src/LyXRC.cpp:2778
18388 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
18389 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
18391 #: src/LyXRC.cpp:2782
18392 msgid "The option to print only even pages."
18393 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18395 #: src/LyXRC.cpp:2786
18396 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
18397 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
18399 #: src/LyXRC.cpp:2790
18400 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18401 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18403 #: src/LyXRC.cpp:2794
18404 msgid "The option to print out in landscape."
18405 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18407 #: src/LyXRC.cpp:2798
18408 msgid "The option to print only odd pages."
18409 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18411 #: src/LyXRC.cpp:2802
18412 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18413 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18415 #: src/LyXRC.cpp:2806
18416 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18417 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18419 #: src/LyXRC.cpp:2810
18420 msgid "The option to specify paper type."
18421 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18423 #: src/LyXRC.cpp:2814
18424 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18425 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18427 #: src/LyXRC.cpp:2818
18428 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
18429 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18431 #: src/LyXRC.cpp:2822
18432 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
18433 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18435 #: src/LyXRC.cpp:2826
18436 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18437 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18439 #: src/LyXRC.cpp:2830
18440 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18441 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18443 #: src/LyXRC.cpp:2834
18444 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
18445 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
18447 #: src/LyXRC.cpp:2838
18448 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18449 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18451 #: src/LyXRC.cpp:2846
18452 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18453 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
18455 #: src/LyXRC.cpp:2850
18456 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
18457 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
18459 #: src/LyXRC.cpp:2856
18460 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18461 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
18463 #: src/LyXRC.cpp:2865
18464 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18465 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18467 #: src/LyXRC.cpp:2869
18468 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18469 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
18471 #: src/LyXRC.cpp:2874
18473 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
18474 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18476 #: src/LyXRC.cpp:2878
18477 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18478 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
18480 #: src/LyXRC.cpp:2882
18481 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
18482 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18484 #: src/LyXRC.cpp:2889
18485 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18486 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
18488 #: src/LyXRC.cpp:2893
18489 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
18490 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18492 #: src/LyXRC.cpp:2897
18493 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18494 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18496 #: src/LyXRC.cpp:2901
18497 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
18498 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18500 #: src/LyXRC.cpp:2911
18501 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
18502 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18504 #: src/LyXRC.cpp:2924
18505 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18506 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18508 #: src/LyXRC.cpp:2928
18509 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18510 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
18512 #: src/LyXRC.cpp:2935
18513 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18514 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18516 #: src/LyXVC.cpp:100
18517 msgid "Document not saved"
18518 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18520 #: src/LyXVC.cpp:101
18521 msgid "You must save the document before it can be registered."
18522 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18524 #: src/LyXVC.cpp:133
18525 msgid "LyX VC: Initial description"
18526 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18528 #: src/LyXVC.cpp:134
18529 #: src/LyXVC.cpp:140
18530 msgid "(no initial description)"
18531 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18533 #: src/LyXVC.cpp:154
18534 msgid "(no log message)"
18535 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18537 #: src/LyXVC.cpp:185
18540 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
18542 "Do you want to revert to the older version?"
18544 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
18546 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18548 #: src/LyXVC.cpp:188
18549 msgid "Revert to stored version of document?"
18550 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18552 #: src/Paragraph.cpp:1602
18553 msgid "Senseless with this layout!"
18554 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18556 #: src/Paragraph.cpp:1650
18557 msgid "Alignment not permitted"
18558 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18560 #: src/Paragraph.cpp:1651
18562 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18563 "Setting to default."
18565 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18566 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18568 #: src/Paragraph.cpp:2143
18569 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18570 #: src/insets/InsetListings.cpp:178
18571 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
18572 #: src/insets/InsetListings.cpp:210
18573 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18574 msgid "LyX Warning: "
18575 msgstr "LyX-Warnung: "
18577 #: src/Paragraph.cpp:2144
18578 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18579 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18580 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18581 msgid "uncodable character"
18582 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18584 #: src/Paragraph.cpp:2639
18585 msgid "Memory problem"
18586 msgstr "Speicherproblem"
18588 #: src/Paragraph.cpp:2639
18589 msgid "Paragraph not properly initialized"
18590 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18592 #: src/Text.cpp:146
18593 msgid "Unknown Inset"
18594 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18596 #: src/Text.cpp:229
18597 msgid "Change tracking error"
18598 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18600 #: src/Text.cpp:230
18602 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18603 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18605 #: src/Text.cpp:241
18606 msgid "Unknown token"
18607 msgstr "Unbekanntes Token"
18609 #: src/Text.cpp:524
18610 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
18611 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18613 #: src/Text.cpp:535
18614 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18615 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18617 #: src/Text.cpp:1355
18618 msgid "[Change Tracking] "
18619 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18621 #: src/Text.cpp:1361
18623 msgstr "Änderung: "
18625 #: src/Text.cpp:1365
18629 #: src/Text.cpp:1375
18632 msgstr "Schrift: %1$s"
18634 #: src/Text.cpp:1380
18636 msgid ", Depth: %1$d"
18637 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18639 #: src/Text.cpp:1386
18640 msgid ", Spacing: "
18641 msgstr ", Abstand: "
18643 #: src/Text.cpp:1392
18644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
18646 msgstr "Eineinhalb"
18648 #: src/Text.cpp:1398
18652 #: src/Text.cpp:1407
18654 msgstr ", Einfügung: "
18656 #: src/Text.cpp:1408
18657 msgid ", Paragraph: "
18658 msgstr ", Absatz: "
18660 #: src/Text.cpp:1409
18664 #: src/Text.cpp:1410
18665 msgid ", Position: "
18666 msgstr ", Position: "
18668 #: src/Text.cpp:1416
18670 msgstr ", Zeichen: 0x"
18672 #: src/Text.cpp:1418
18673 msgid ", Boundary: "
18674 msgstr ", Grenze: "
18676 #: src/Text2.cpp:387
18677 msgid "No font change defined."
18678 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18680 #: src/Text2.cpp:427
18681 msgid "Nothing to index!"
18682 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18684 #: src/Text2.cpp:429
18685 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18686 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18688 #: src/Text3.cpp:194
18689 msgid "Math editor mode"
18690 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18692 #: src/Text3.cpp:196
18693 msgid "No valid math formula"
18694 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18696 #: src/Text3.cpp:204
18697 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:989
18699 msgid "Already in regexp mode"
18700 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
18702 #: src/Text3.cpp:216
18703 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:999
18705 msgid "Regexp editor mode"
18706 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18708 #: src/Text3.cpp:1313
18712 #: src/Text3.cpp:1314
18714 msgstr " unbekannt"
18716 #: src/Text3.cpp:1920
18717 #: src/Text3.cpp:1932
18718 msgid "Character set"
18719 msgstr "Zeichensatz"
18721 #: src/Text3.cpp:2081
18722 #: src/Text3.cpp:2092
18723 msgid "Paragraph layout set"
18724 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18726 #: src/TextClass.cpp:142
18727 msgid "Plain Layout"
18728 msgstr "Schlichtes Format"
18730 #: src/TextClass.cpp:678
18731 msgid "Missing File"
18732 msgstr "Fehlende Datei"
18734 #: src/TextClass.cpp:679
18735 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18736 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18738 #: src/TextClass.cpp:682
18739 msgid "Corrupt File"
18740 msgstr "Beschädigte Datei"
18742 #: src/TextClass.cpp:683
18743 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18744 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18746 #: src/TextClass.cpp:1180
18749 "The module %1$s has been requested by\n"
18750 "this document but has not been found in the list of\n"
18751 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18752 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18754 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18755 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18756 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18757 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18758 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18760 #: src/TextClass.cpp:1184
18761 msgid "Module not available"
18762 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18764 #: src/TextClass.cpp:1185
18765 msgid "Some layouts may not be available."
18766 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18768 #: src/TextClass.cpp:1190
18771 "The module %1$s requires a package that is\n"
18772 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18773 "may not be possible.\n"
18775 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18776 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18777 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18779 #: src/TextClass.cpp:1193
18780 msgid "Package not available"
18781 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18783 #: src/TextClass.cpp:1198
18785 msgid "Error reading module %1$s\n"
18786 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18788 #: src/VCBackend.cpp:57
18791 "Some problem occured while running the command:\n"
18794 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18795 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18797 #: src/VCBackend.cpp:502
18798 #: src/VCBackend.cpp:549
18799 #: src/VCBackend.cpp:643
18800 #: src/VCBackend.cpp:680
18801 msgid "Error: Could not generate logfile."
18802 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18804 #: src/VCBackend.cpp:561
18806 "Error when committing to repository.\n"
18807 "You have to manually resolve the problem.\n"
18808 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18810 "Fehler beim Einchecken.\n"
18811 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18812 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18813 "Sie OK gedrückt haben."
18815 #: src/VCBackend.cpp:627
18817 "Error when acquiring write lock.\n"
18818 "Most probably another user is editing\n"
18819 "the current document now!\n"
18820 "Also check the access to the repository."
18822 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18823 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18824 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18825 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18827 #: src/VCBackend.cpp:633
18829 "Error when releasing write lock.\n"
18830 "Check the access to the repository."
18832 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18833 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18835 #: src/VCBackend.cpp:654
18838 "Error when updating from repository.\n"
18839 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18842 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18844 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18845 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18848 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18849 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18851 #: src/VCBackend.cpp:706
18852 msgid "VCN File Locking"
18853 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18855 #: src/VCBackend.cpp:707
18856 msgid "Locking property unset."
18857 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18859 #: src/VCBackend.cpp:707
18860 #: src/VCBackend.cpp:711
18861 msgid "Locking property set."
18862 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18864 #: src/VCBackend.cpp:708
18865 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18866 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
18868 #: src/VSpace.cpp:472
18869 msgid "Default skip"
18872 #: src/VSpace.cpp:475
18876 #: src/VSpace.cpp:478
18877 msgid "Medium skip"
18880 #: src/VSpace.cpp:481
18884 #: src/VSpace.cpp:484
18885 msgid "Vertical fill"
18888 #: src/VSpace.cpp:491
18892 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18895 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18896 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18898 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18899 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
18901 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18902 msgid "Reload saved document?"
18903 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18905 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18907 msgstr "Ne&u laden"
18909 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18910 msgid "&Keep Changes"
18911 msgstr "Änderungen &behalten"
18913 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18915 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18916 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18918 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18919 msgid "File not readable!"
18920 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18922 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18925 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18927 "Do you want to create a new document?"
18929 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18931 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18933 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18934 msgid "Create new document?"
18935 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18937 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18939 msgstr "&Erstellen"
18941 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18944 "The specified document template\n"
18946 "could not be read."
18948 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18950 "konnte nicht gelesen werden."
18952 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18953 msgid "Could not read template"
18954 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18956 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18957 msgid "Standard[[Bullets]]"
18960 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18964 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18968 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18972 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18976 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18980 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18981 msgid "Directories"
18982 msgstr "Verzeichnisse"
18984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18985 msgid "Nothing to search"
18986 msgstr "Nichts zum suchen"
18988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18989 msgid "Find LyX Dialog"
18990 msgstr "Finde LyX Dialog"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18993 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18994 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18997 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18998 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19001 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19002 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
19007 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19008 "1995--%1$s LyX Team"
19010 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19011 "1995--%1$s LyX-Team"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
19014 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19015 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
19019 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19020 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19021 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19023 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19024 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19025 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
19028 msgid "not released yet"
19029 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19034 "LyX Version %1$s\n"
19037 "LyX Version %1$s\n"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
19041 msgid "Library directory: "
19042 msgstr "Systemverzeichnis: "
19044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
19045 msgid "User directory: "
19046 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19048 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
19049 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19050 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
19051 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19052 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
19063 msgid "Preferences"
19064 msgstr "Einstellungen"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19067 msgid "Reconfigure"
19068 msgstr "Neu konfigurieren"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19072 msgstr "%1 beenden"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
19076 msgstr "LyX wird beendet."
19078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19079 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19080 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
19084 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19085 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
19087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
19088 msgid "The current document was closed."
19089 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
19093 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19097 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19103 msgid "Software exception Detected"
19104 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
19107 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19108 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
19111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
19112 msgid "Could not find UI definition file"
19113 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
19118 "Error while reading the included file\n"
19120 "Please check your installation."
19122 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19124 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
19127 msgid "Could not find default UI file"
19128 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
19132 "LyX could not find the default UI file!\n"
19133 "Please check your installation."
19135 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19136 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19137 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
19142 "Error while reading the configuration file\n"
19144 "Falling back to default.\n"
19145 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19146 "check which User Interface file you are using."
19149 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19150 msgid "Bibliography Entry Settings"
19151 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19153 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19154 msgid "BibTeX Bibliography"
19155 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19158 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
19160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
19161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19162 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
19165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
19166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
19168 msgid "Documents|#o#O"
19169 msgstr "Dokumente|#k"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19172 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19173 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19176 msgid "Select a BibTeX database to add"
19177 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19180 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19181 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19184 msgid "Select a BibTeX style"
19185 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19189 msgstr "Kein Rahmen"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19192 msgid "Simple rectangular frame"
19193 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19196 msgid "Oval frame, thin"
19197 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19200 msgid "Oval frame, thick"
19201 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19204 msgid "Drop shadow"
19205 msgstr "Schlagschatten"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19208 msgid "Shaded background"
19209 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19212 msgid "Double rectangular frame"
19213 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19224 msgid "Total Height"
19225 msgstr "Gesamthöhe"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19232 msgid "Box Settings"
19233 msgstr "Box-Einstellungen"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19236 msgid "Branch Settings"
19237 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19247 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19248 msgid "Filename Suffix"
19249 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97
19252 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
19253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
19257 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97
19258 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
19259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1728
19263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:166
19264 msgid "Enter new branch name"
19265 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:171
19270 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19271 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19273 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
19275 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
19282 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:183
19283 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19284 msgid "Renaming failed"
19285 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:184
19289 msgid "The branch could not be renamed."
19290 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19293 msgid "Merge Changes"
19294 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19302 "Änderung durch %1$s\n"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19307 msgid "Change made at %1$s\n"
19308 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
19311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
19313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19318 msgstr "Keine Änderung"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19322 msgstr "Kapitälchen"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
19325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19332 msgstr "Zurücksetzen"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19336 msgstr "Unterstrichen"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19339 msgid "Double underbar"
19340 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19343 msgid "Wavy underbar"
19344 msgstr "Wellig unterstrichen"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19348 msgstr "Durchgestrichen"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19356 msgstr "Keine Farbe"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19394 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19399 msgid "LinkBack PDF"
19400 msgstr "LinkBack-PDF"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19413 msgstr "%1$s Dateien"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19416 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19417 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
19420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
19421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
19422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
19423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
19424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
19425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
19427 msgstr "Abgebrochen."
19429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19430 msgid "Overwrite external file?"
19431 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19435 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19436 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19439 msgid "List of previous commands"
19440 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19443 msgid "Next command"
19444 msgstr "Nächster Befehl"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19447 msgid "big[[delimiter size]]"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19451 msgid "Big[[delimiter size]]"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19455 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19459 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19463 msgid "Math Delimiter"
19464 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19476 msgid "Computer Modern Roman"
19477 msgstr "Computer Modern Roman"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19480 msgid "Latin Modern Roman"
19481 msgstr "Latin Modern Roman"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19484 msgid "AE (Almost European)"
19485 msgstr "AE (Almost European)"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19488 msgid "Times Roman"
19489 msgstr "Times Roman"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19496 msgid "Bitstream Charter"
19497 msgstr "Bitstream Charter"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19500 msgid "New Century Schoolbook"
19501 msgstr "New Century Schoolbook"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19513 msgstr "Bera Serif"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19516 msgid "Concrete Roman"
19517 msgstr "Concrete Roman"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19520 msgid "Zapf Chancery"
19521 msgstr "Zapf Chancery"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19524 msgid "Computer Modern Sans"
19525 msgstr "Computer Modern Sans"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19528 msgid "Latin Modern Sans"
19529 msgstr "Latin Modern Sans"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19536 msgid "Avant Garde"
19537 msgstr "Avant Garde"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19548 msgid "Computer Modern Typewriter"
19549 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19552 msgid "Latin Modern Typewriter"
19553 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19568 msgid "CM Typewriter Light"
19569 msgstr "CM Typewriter Light"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
19575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
19576 msgid "Module not found!"
19577 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
19580 msgid "Document Settings"
19581 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
19587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19605 msgstr "mit Überschriften"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19609 msgstr "ausgefallen"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19620 msgid "Language Default (no inputenc)"
19621 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
19649 msgstr "Nummeriert"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19652 msgid "Appears in TOC"
19653 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19656 msgid "Author-year"
19657 msgstr "Autor-Jahr"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19661 msgstr "Nummerisch"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
19665 msgid "Unavailable: %1$s"
19666 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
19671 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19672 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
19674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19676 msgid "Document Class"
19677 msgstr "Dokumentklasse"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19684 msgid "Text Layout"
19685 msgstr "Textformat"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
19688 msgid "Page Margins"
19689 msgstr "Seitenränder"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19692 msgid "Numbering & TOC"
19693 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19700 msgid "PDF Properties"
19701 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
19704 msgid "Math Options"
19705 msgstr "Mathe-Optionen"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19708 msgid "Float Placement"
19709 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19713 msgstr "Auflistungszeichen"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
19726 msgid "LaTeX Preamble"
19727 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
19732 msgid " (not installed)"
19733 msgstr " (nicht installiert)"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
19736 msgid "Layouts|#o#O"
19737 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19740 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19741 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
19745 msgid "Local layout file"
19746 msgstr "Lokale Formatdatei"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
19750 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19751 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19752 "document may not work with this layout if you do not\n"
19753 "keep the layout file in the document directory."
19755 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19756 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19757 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19758 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19759 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
19762 msgid "&Set Layout"
19763 msgstr "&Layout übernehmen"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
19772 msgid "Unable to read local layout file."
19773 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
19776 msgid "Select master document"
19777 msgstr "Hauptdokument wählen"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
19780 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19781 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
19787 msgid "Unapplied changes"
19788 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2590
19793 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19794 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19796 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19797 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19798 "Aktion verlorengehen."
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19807 msgid "Unable to set document class."
19808 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
19813 msgstr "%1$s, %2$s"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
19817 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19818 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
19821 msgid "Module provided by document class."
19822 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
19826 msgid "Package(s) required: %1$s."
19827 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
19835 msgid "Module required: %1$s."
19836 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19840 msgid "Modules excluded: %1$s."
19841 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19844 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19845 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2348
19848 msgid "[No options predefined]"
19849 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19852 msgid "Can't set layout!"
19853 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
19857 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19858 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
19862 msgstr "nicht gefunden"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2748
19865 msgid "Assigned master does not include this file"
19866 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
19871 "You must include this file in the document\n"
19872 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19875 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
19876 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
19877 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
19880 msgid "Could not load master"
19881 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
19886 "The master document '%1$s'\n"
19887 "could not be loaded."
19889 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
19890 "konnte nicht geladen werden."
19892 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19893 msgid "TeX Code Settings"
19894 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19898 msgstr "Fehlerliste"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19902 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19903 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19908 msgstr "Oben links"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19912 msgid "Bottom left"
19913 msgstr "Unten links"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19917 msgid "Baseline left"
19918 msgstr "Grundlinie links"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19923 msgstr "Oben zentriert"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19927 msgid "Bottom center"
19928 msgstr "Unten zentriert"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19932 msgid "Baseline center"
19933 msgstr "Grundlinie zentriert"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19938 msgstr "Oben rechts"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19942 msgid "Bottom right"
19943 msgstr "Unten rechts"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19947 msgid "Baseline right"
19948 msgstr "Grundlinie rechts"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19951 msgid "External Material"
19952 msgstr "Externes Material"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19959 msgid "Select external file"
19960 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19963 msgid "Float Settings"
19964 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19967 msgid "automatically"
19968 msgstr "automatisch"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
19976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19977 msgid "Dissolve previous group?"
19978 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19983 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19984 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19985 "because this graphic was its only member.\n"
19986 "How do you want to proceed?"
19988 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
19989 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
19990 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
19991 "Was möchten Sie tun?"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
19994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19996 msgid "Stick with group '%1$s'"
19997 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20001 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20002 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20007 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20008 "the group will be dissolved,\n"
20009 "because this graphic was its only member.\n"
20010 "How do you want to proceed?"
20012 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20013 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20014 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20015 "Was möchten Sie tun?"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20019 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20020 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20023 msgid "Enter unique group name:"
20024 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20027 msgid "Group already defined!"
20028 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20032 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20033 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20036 #: src/lengthcommon.cpp:37
20040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20041 #: src/lengthcommon.cpp:37
20045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20046 #: src/lengthcommon.cpp:38
20050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
20051 msgid "Select graphics file"
20052 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
20055 msgid "Clipart|#C#c"
20056 msgstr "Clipart|#C#c"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20059 msgid "Horizontal Space Settings"
20060 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20064 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20065 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20066 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20068 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20069 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20070 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20075 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20078 msgid "Medium space"
20079 msgstr "Mittlerer Abstand"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20082 msgid "Thick space"
20083 msgstr "Großer Abstand"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20087 msgid "Negative thin space"
20088 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20091 msgid "Negative medium space"
20092 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20095 msgid "Negative thick space"
20096 msgstr "Negativer großer Abstand"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20100 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20101 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20105 msgid "Quad (1 em)"
20106 msgstr "Geviert (1 em)"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20110 msgid "Double Quad (2 em)"
20111 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20114 msgid "Inter-word space"
20115 msgstr "Normales Leerzeichen"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20119 msgid "Horizontal Fill"
20120 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20126 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
20128 msgid "Child Document"
20129 msgstr "Unterdokument"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
20132 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20133 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
20134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20136 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20137 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20139 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20140 msgid "Select document to include"
20141 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20144 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20145 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20149 msgid "Index Entry Settings"
20150 msgstr "Stichwort|S"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20153 msgid "Label Color"
20154 msgstr "Farbe der Indexmarke"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
20158 msgid "Cannot remove standard index"
20159 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20163 msgid "The default index cannot be removed."
20164 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
20167 msgid "Enter new index name"
20168 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20171 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20174 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20178 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20180 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20184 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20196 msgstr "Textklasse"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20204 msgstr "Piktogramm"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20210 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20214 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20218 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20222 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20226 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20231 msgid "No language"
20232 msgstr "Keine Sprache"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20235 msgid "Program Listing Settings"
20236 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20240 msgstr "Kein Dialekt"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
20243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20245 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20248 msgid "Literate Programming Build Log"
20249 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20252 msgid "lyx2lyx Error Log"
20253 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20256 msgid "Version Control Log"
20257 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20260 msgid "No LaTeX log file found."
20261 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
20263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20264 msgid "No literate programming build log file found."
20265 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20268 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20269 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20272 msgid "No version control log file found."
20273 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20275 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20276 msgid "Math Matrix"
20277 msgstr "Mathe-Matrix"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
20280 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20281 msgid "Nomenclature"
20282 msgstr "Nomenklatur"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20285 msgid "Note Settings"
20286 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20289 msgid "Paragraph Settings"
20290 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20294 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20296 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
20298 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
20300 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
20302 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20303 msgid "Phantom Settings"
20304 msgstr "Phantom Einstellungen"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
20307 msgid "System files|#S#s"
20308 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
20311 msgid "User files|#U#u"
20312 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
20315 msgid "Look & Feel"
20316 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20319 msgid "Language Settings"
20320 msgstr "Spracheinstellungen"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20323 msgid "File Handling"
20324 msgstr "Datei-Handhabung"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
20327 msgid "Date format"
20328 msgstr "Datumsformat"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
20331 msgid "Keyboard/Mouse"
20332 msgstr "Tastatur/Maus"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
20335 msgid "Input Completion"
20336 msgstr "Eingabevervollständigung"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630
20339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
20340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
20345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
20346 msgid "Screen fonts"
20347 msgstr "Bildschirmschriften"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
20353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
20357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
20358 msgid "Select directory for example files"
20359 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
20362 msgid "Select a document templates directory"
20363 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
20366 msgid "Select a temporary directory"
20367 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
20370 msgid "Select a backups directory"
20371 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
20374 msgid "Select a document directory"
20375 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
20378 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
20382 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20383 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
20386 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20387 msgid "Spellchecker"
20388 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
20394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1595
20395 msgid "File formats"
20396 msgstr "Dateiformate"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815
20399 msgid "Format in use"
20400 msgstr "Format wird verwendet"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
20403 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20404 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
20407 msgid "LyX needs to be restarted!"
20408 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
20411 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
20412 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
20414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
20418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
20419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
20420 msgid "User interface"
20421 msgstr "Benutzeroberfläche"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
20427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
20429 msgstr "Tastenkürzel"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2210
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
20437 msgstr "Tastenkürzel"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
20440 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20441 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
20444 msgid "Mathematical Symbols"
20445 msgstr "Mathematische Symbole"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
20448 msgid "Document and Window"
20449 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
20452 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20453 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
20456 msgid "System and Miscellaneous"
20457 msgstr "System und Verschiedenes"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
20460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
20462 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
20465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
20466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609
20467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
20468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
20469 msgid "Failed to create shortcut"
20470 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
20473 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20474 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
20477 msgid "Invalid or empty key sequence"
20478 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
20483 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20485 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20490 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20492 "You need to remove that binding before creating a new one."
20494 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20495 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
20498 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20499 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
20505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
20506 msgid "Choose bind file"
20507 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
20510 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20511 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
20514 msgid "Choose UI file"
20515 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
20518 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20519 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
20522 msgid "Choose keyboard map"
20523 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
20526 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20527 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20530 msgid "Print Document"
20531 msgstr "Dokument drucken"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20534 msgid "Print to file"
20535 msgstr "Ausgabe in Datei"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20538 msgid "PostScript files (*.ps)"
20539 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20542 msgid "Nomenclature settings"
20543 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20546 msgid "Longest label width"
20547 msgstr "Breite der längsten Marke"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20550 msgid "Index Settings"
20551 msgstr "Index-Einstellungen"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20554 msgid "<All indexes>"
20555 msgstr "<Alle Indexe>"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20558 msgid "Cross-reference"
20559 msgstr "Querverweis"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20563 msgstr "&Gehe zurück"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20567 msgstr "Springe zurück"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20570 msgid "Jump to label"
20571 msgstr "Springe zur Marke"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20574 msgid "Find and Replace"
20575 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20578 msgid "Send Document to Command"
20579 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20583 msgstr "Zeige Datei"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20586 msgid "Error -> Cannot load file!"
20587 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20591 msgid "%1$d words checked."
20592 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20594 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20595 msgid "One word checked."
20596 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20598 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20599 msgid "Spelling check completed"
20600 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20603 msgid "Basic Latin"
20604 msgstr "Basis-Lateinisch"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20607 msgid "Latin-1 Supplement"
20608 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20611 msgid "Latin Extended-A"
20612 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20615 msgid "Latin Extended-B"
20616 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20619 msgid "IPA Extensions"
20620 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20623 msgid "Spacing Modifier Letters"
20624 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20627 msgid "Combining Diacritical Marks"
20628 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20632 msgstr "Kyrillisch"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20640 msgstr "Devanagari"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20644 msgstr "Bengalisch"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20687 msgid "Hangul Jamo"
20688 msgstr "Hangeul-Jamo"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20691 msgid "Phonetic Extensions"
20692 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20695 msgid "Latin Extended Additional"
20696 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20699 msgid "Greek Extended"
20700 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20703 msgid "General Punctuation"
20704 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20707 msgid "Superscripts and Subscripts"
20708 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20711 msgid "Currency Symbols"
20712 msgstr "Währungszeichen"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20715 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20716 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20719 msgid "Letterlike Symbols"
20720 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20723 msgid "Number Forms"
20724 msgstr "Zahlzeichen"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20727 msgid "Mathematical Operators"
20728 msgstr "Mathematische Operatoren"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20731 msgid "Miscellaneous Technical"
20732 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20735 msgid "Control Pictures"
20736 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20739 msgid "Optical Character Recognition"
20740 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20743 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20744 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20747 msgid "Box Drawing"
20748 msgstr "Rahmenzeichnung"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20751 msgid "Block Elements"
20752 msgstr "Blockelemente"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20755 msgid "Geometric Shapes"
20756 msgstr "Geometrische Formen"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20759 msgid "Miscellaneous Symbols"
20760 msgstr "Verschiedene Symbole"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20767 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20768 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20771 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20772 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20787 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20788 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20795 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20796 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20799 msgid "CJK Compatibility"
20800 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20803 msgid "CJK Unified Ideographs"
20804 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20807 msgid "Hangul Syllables"
20808 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20811 msgid "High Surrogates"
20812 msgstr "High Surrogates"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20815 msgid "Private Use High Surrogates"
20816 msgstr "Private Use High Surrogates"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20819 msgid "Low Surrogates"
20820 msgstr "Low Surrogates"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20823 msgid "Private Use Area"
20824 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20827 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20828 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20831 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20832 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20835 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20836 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20839 msgid "Combining Half Marks"
20840 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20843 msgid "CJK Compatibility Forms"
20844 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20847 msgid "Small Form Variants"
20848 msgstr "Kleine Formvarianten"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20851 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20852 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20855 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20856 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20860 msgstr "Spezielles"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20863 msgid "Linear B Syllabary"
20864 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20867 msgid "Linear B Ideograms"
20868 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20871 msgid "Aegean Numbers"
20872 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20875 msgid "Ancient Greek Numbers"
20876 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20880 msgstr "Altitalisch"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20888 msgstr "Ugaritisch"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20891 msgid "Old Persian"
20892 msgstr "Altpersisch"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20896 msgstr "Mormonen-Alphabet"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20900 msgstr "Shaw-Alphabet"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20907 msgid "Cypriot Syllabary"
20908 msgstr "Kyprische Schrift"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20912 msgstr "Kharoshthi"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20915 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20916 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20919 msgid "Musical Symbols"
20920 msgstr "Notenschriftzeichen"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20923 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20924 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20927 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20928 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20931 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20932 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20935 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20936 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20939 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20940 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20947 msgid "Variation Selectors Supplement"
20948 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20951 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20952 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20955 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20956 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20959 msgid "Character: "
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20963 msgid "Code Point: "
20964 msgstr "Code-Punkt: "
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20970 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20971 msgid "Table Settings"
20972 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20975 msgid "Insert Table"
20976 msgstr "Tabelle einfügen"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20979 msgid "TeX Information"
20980 msgstr "TeX-Informationen"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20983 msgid "No thesaurus available for this language!"
20984 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20988 msgstr "Gliederung"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20992 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20993 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
20995 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373
20996 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20997 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20998 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21000 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
21002 msgstr "(unbekannt)"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
21005 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21007 msgstr "automatisch"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971
21010 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
21014 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
21016 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21017 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21020 msgid "Vertical Space Settings"
21021 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:124
21027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:124
21028 msgid "unknown version"
21029 msgstr "unbekannte Version"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
21032 msgid "Small-sized icons"
21033 msgstr "Kleine Symbole"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
21036 msgid "Normal-sized icons"
21037 msgstr "Normale Symbole"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:207
21040 msgid "Big-sized icons"
21041 msgstr "Große Symbole"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:419
21045 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21046 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
21049 msgid "Select template file"
21050 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
21053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
21054 msgid "Templates|#T#t"
21055 msgstr "Vorlagen|#V"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1404
21058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
21059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
21060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
21061 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21062 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421
21065 msgid "Document not loaded."
21066 msgstr "Dokument nicht geladen."
21068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
21069 msgid "Select document to open"
21070 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
21073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21075 msgid "Examples|#E#e"
21076 msgstr "Beispiele|#B"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
21079 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21080 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
21083 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21084 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1465
21087 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21088 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
21091 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21092 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
21095 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21096 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
21097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21098 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582
21099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:483
21100 msgid "Invalid filename"
21101 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492
21106 "The directory in the given path\n"
21110 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
21116 msgid "Opening document %1$s..."
21117 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
21121 msgid "Document %1$s opened."
21122 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
21125 msgid "Version control detected."
21126 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
21130 msgid "Could not open document %1$s"
21131 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
21134 msgid "Couldn't import file"
21135 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
21139 msgid "No information for importing the format %1$s."
21140 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
21144 msgid "Select %1$s file to import"
21145 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1841
21151 "The document %1$s already exists.\n"
21153 "Do you want to overwrite that document?"
21155 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21157 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
21160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21161 msgid "Overwrite document?"
21162 msgstr "Dokument überschreiben?"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
21166 msgid "Importing %1$s..."
21167 msgstr "Importiere %1$s..."
21169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
21171 msgstr "wurde eingefügt."
21173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
21174 msgid "file not imported!"
21175 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
21178 msgid "Select LyX document to insert"
21179 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
21182 msgid "Absolute filename expected."
21183 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
21186 msgid "Select file to insert"
21187 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
21190 msgid "All Files (*)"
21191 msgstr "Alle Dateien (*)"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21194 msgid "Choose a filename to save document as"
21195 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21200 msgstr "&Umbenennen"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21205 "The document %1$s could not be saved.\n"
21207 "Do you want to rename the document and try again?"
21209 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21211 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21214 msgid "Rename and save?"
21215 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21219 msgstr "&Wiederholen"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21224 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21226 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21228 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
21230 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21234 msgstr "&Verwerfen"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
21237 msgid "Document not loaded"
21238 msgstr "Dokument nicht geladen."
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
21241 msgid "Saving all documents..."
21242 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
21245 msgid "All documents saved."
21246 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
21250 msgid "%1$s unknown command!"
21251 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21254 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21255 msgid "LaTeX Source"
21256 msgstr "LaTeX-Quelle"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21259 msgid "DocBook Source"
21260 msgstr "DocBook-Quelle"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21263 msgid "Literate Source"
21264 msgstr "Literarische Quelle"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21267 msgid " (version control)"
21268 msgstr " (Versionskontrolle)"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21271 msgid " (version control, locking)"
21272 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21276 msgstr " (geändert)"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21279 msgid " (read only)"
21280 msgstr " (schreibgeschützt)"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21284 msgstr "Datei schließen"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1750
21288 msgstr "Unterfenster verstecken"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1752
21292 msgstr "Unterfenster schließen"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21295 msgid "Wrap Float Settings"
21296 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21298 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21299 msgid "Click to detach"
21300 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21304 msgstr "Keine Gruppe"
21306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
21307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21308 msgid "More Spelling Suggestions"
21311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
21312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21314 msgstr "Unsichtbar"
21316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21317 msgid "<No Documents Open>"
21318 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21321 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21322 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21325 msgid "No Custom Insets Defined!"
21326 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21329 msgid "<No Document Open>"
21330 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21333 msgid "Master Document"
21334 msgstr "Hauptdokument"
21336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21337 msgid "Open Navigator..."
21338 msgstr "Navigator öffnen..."
21340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21341 msgid "Other Lists"
21342 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21345 msgid "<Empty Table of Contents>"
21346 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21349 msgid "Other Toolbars"
21350 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21353 msgid "No Branches Set for Document!"
21354 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21357 msgid "Index Entry|d"
21358 msgstr "Stichwort|h"
21360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
21361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21362 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21363 msgid "Index Entry"
21364 msgstr "Index-Eintrag"
21366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21367 msgid "No Citation in Scope!"
21368 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21371 msgid "No Action Defined!"
21372 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21374 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21376 msgid "Export %1$s"
21377 msgstr "%1$s exportieren"
21379 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21381 msgid "Import %1$s"
21382 msgstr "%1$s importieren"
21384 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21386 msgid "Update %1$s"
21387 msgstr "%1$s aktualisieren"
21389 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21392 msgstr "%1$s ansehen"
21394 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21396 msgstr "Leerzeichen"
21398 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21399 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
21400 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
21402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:213
21403 msgid "Could not update TeX information"
21404 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:214
21408 msgid "The script `%s' failed."
21409 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
21411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:466
21413 msgstr "Alle Dateien "
21415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:539
21416 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
21417 msgid "Table of Contents"
21418 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
21421 msgid "Child Documents"
21422 msgstr "Unterdokumente"
21424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21425 msgid "List of Graphics"
21428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21429 msgid "List of Equations"
21430 msgstr "Gleichungen"
21432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21433 msgid "List of Footnotes"
21436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21437 msgid "List of Listings"
21438 msgstr "Programm-Listings"
21440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21441 msgid "List of Indexes"
21442 msgstr "Stichwörter"
21444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21445 msgid "List of Marginal notes"
21446 msgstr "Randnotizen"
21448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21449 msgid "List of Notes"
21452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21453 msgid "List of Citations"
21454 msgstr "Literaturverweise"
21456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21457 msgid "Labels and References"
21458 msgstr "Marken und Querverweise"
21460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21461 msgid "List of Branches"
21462 msgstr "Liste der Zweige"
21464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21465 msgid "List of Changes"
21466 msgstr "Liste der Änderungen"
21468 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
21469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21470 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583
21471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:484
21472 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
21473 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21475 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21476 msgid "Keys must be unique!"
21477 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21479 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21482 "The key %1$s already exists,\n"
21483 "it will be changed to %2$s."
21485 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21486 "er wird zu %2$s geändert."
21488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21491 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21492 "If you proceed, all of them will be opened."
21494 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21495 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21498 msgid "Open Databases?"
21499 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21503 msgstr "&Fortfahren"
21505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21506 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21507 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21511 msgstr "Datenbanken:"
21513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21514 msgid "Style File:"
21515 msgstr "Stildatei:"
21517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21522 msgid "included in TOC"
21523 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21527 msgid "Export Warning!"
21528 msgstr "Export-Warnung!"
21530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21532 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21533 "BibTeX will be unable to find them."
21535 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21536 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21540 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21541 "BibTeX will be unable to find it."
21543 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21544 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21546 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21547 msgid "simple frame"
21548 msgstr "einfacher Rahmen"
21550 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21554 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21555 msgid "simple frame, page breaks"
21556 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21558 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21560 msgstr "oval, dünn"
21562 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21563 msgid "oval, thick"
21564 msgstr "oval, dick"
21566 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21567 msgid "drop shadow"
21568 msgstr "Schlagschatten"
21570 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21571 msgid "shaded background"
21572 msgstr "schattierter Hintergrund"
21574 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21575 msgid "double frame"
21576 msgstr "doppelter Rahmen"
21578 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
21579 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
21581 msgid "%1$s (%2$s)"
21582 msgstr "%1$s (%2$s)"
21584 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21586 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21587 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21589 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21593 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21594 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21598 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21600 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21601 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21603 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21607 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21608 msgid "Branch (child only): "
21609 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21612 msgid "Branch (undefined): "
21613 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21623 #: src/insets/InsetCaption.cpp:317
21626 msgstr "Unter-%1$s"
21628 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21630 msgstr "nicht zitiert"
21632 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21633 msgid "No bibliography defined!"
21634 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21636 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21637 msgid "No citations selected!"
21638 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21640 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21641 msgid "LaTeX Command: "
21642 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21645 msgid "InsetCommand Error: "
21646 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
21649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21650 msgid "Incompatible command name."
21651 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
21654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21655 msgid "InsetCommandParams Error: "
21656 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21659 msgid "InsetCommandParams: "
21660 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21663 msgid "Unknown parameter name: "
21664 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21667 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21668 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21670 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21672 msgid "External template %1$s is not installed"
21673 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21675 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116
21676 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
21678 msgstr "Gleitobjekt: "
21680 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21682 msgstr "Gleitobjekt"
21684 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21686 msgstr "Untergleitobjekt: "
21688 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21689 msgid " (sideways)"
21690 msgstr " (seitwärts)"
21692 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21693 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21694 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21696 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21698 msgid "List of %1$s"
21699 msgstr "Liste der %1$s"
21701 #: src/insets/InsetFoot.cpp:107
21705 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460
21706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
21709 "Could not copy the file\n"
21711 "into the temporary directory."
21715 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21717 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21719 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21720 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21724 msgid "Graphics file: %1$s"
21725 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21728 msgid "Verbatim Input"
21729 msgstr "Unformatiert"
21731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21732 msgid "Verbatim Input*"
21733 msgstr "Unformatiert*"
21735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
21736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
21737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21738 msgid "Recursive input"
21739 msgstr "Rekursive Eingabe"
21741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450
21742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
21743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21745 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21746 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
21748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21751 "Included file `%1$s'\n"
21752 "has textclass `%2$s'\n"
21753 "while parent file has textclass `%3$s'."
21755 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
21756 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
21757 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
21759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21760 msgid "Different textclasses"
21761 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
21763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21766 "Included file `%1$s'\n"
21767 "uses module `%2$s'\n"
21768 "which is not used in parent file."
21770 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
21771 "benutzt Modul `%2$s',\n"
21772 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
21774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21775 msgid "Module not found"
21776 msgstr "Modul nicht gefunden"
21778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21779 msgid "Unsupported Inclusion"
21782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21783 msgid "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file: "
21786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21787 msgid "Index sorting failed"
21788 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
21790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21793 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21794 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21795 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21796 "explained in the User Guide."
21798 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
21799 "automatisch sortiert werden.\n"
21800 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
21801 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
21803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21804 msgid "unknown type!"
21805 msgstr "unbekannter Typ!"
21807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21808 msgid "Unknown index type!"
21809 msgstr "unbekannter Index-Typ!"
21811 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21812 msgid "All indices"
21813 msgstr "Alle Indexe"
21815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21817 msgstr "Unterindex"
21819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21821 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21822 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
21824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21825 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21826 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
21828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21830 msgstr "undefiniert"
21832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
21833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
21837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
21838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
21842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21843 msgid "Unknown buffer info"
21844 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
21846 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21847 msgid "Label names must be unique!"
21848 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
21850 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21853 "The label %1$s already exists,\n"
21854 "it will be changed to %2$s."
21856 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
21857 "sie wird zu %2$s geändert."
21859 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21860 msgid "DUPLICATE: "
21861 msgstr "DUPLIKAT: "
21863 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21864 msgid "no more lstline delimiters available"
21865 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
21867 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21868 msgid "Running out of delimiters"
21869 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
21871 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21873 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21874 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21875 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21876 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21877 "must investigate!"
21879 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
21880 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
21881 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
21882 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
21883 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
21885 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21886 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21887 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
21889 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21892 "The following characters in one of the program listings are\n"
21893 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21896 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
21897 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
21900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21901 msgid "A value is expected."
21902 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
21904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21910 msgid "Unbalanced braces!"
21911 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
21913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21914 msgid "Please specify true or false."
21915 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
21917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21918 msgid "Only true or false is allowed."
21919 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
21921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21922 msgid "Please specify an integer value."
21923 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
21925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21926 msgid "An integer is expected."
21927 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
21929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21930 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21931 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
21933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21934 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21935 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21939 msgid "Please specify one of %1$s."
21940 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
21942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21944 msgid "Try one of %1$s."
21945 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
21947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21949 msgid "I guess you mean %1$s."
21950 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
21952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21954 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21955 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
21957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21959 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21960 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
21962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21963 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21964 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
21966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21967 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
21968 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
21970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21971 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
21972 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
21974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21975 msgid "Enter something like \\color{white}"
21976 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
21978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21979 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21980 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
21982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21983 msgid "auto, last or a number"
21984 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
21986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21987 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
21988 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21991 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
21992 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21995 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21996 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
21998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22000 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22001 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22005 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22006 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
22008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22010 msgid "Parameter %1$s: "
22011 msgstr "Parameter: %1$s: "
22013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22015 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22016 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22020 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22021 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22023 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
22024 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22026 msgstr "neue Seite"
22028 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22030 msgstr "Seite leeren"
22032 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22033 msgid "Clear Double Page"
22034 msgstr "Doppelseite leeren"
22036 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22040 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22041 msgid "Nomenclature Symbol: "
22042 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22044 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22045 msgid "Description: "
22046 msgstr "Beschreibung: "
22048 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22050 msgstr "Sortierung: "
22052 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22053 msgid "Note[[InsetNote]]"
22056 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22058 msgstr "Grauschrift"
22060 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22064 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22068 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22072 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22076 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22080 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
22082 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22084 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
22085 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22087 msgstr "Querverweis: "
22089 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
22090 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22094 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
22095 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22097 msgstr "(Querverweis): "
22099 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
22100 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22101 msgid "Page Number"
22102 msgstr "Seitennummer"
22104 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
22105 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22109 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
22110 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22111 msgid "Textual Page Number"
22112 msgstr "Seitennummer in Textform"
22114 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
22115 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22117 msgstr "TextSeite: "
22119 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
22120 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22121 msgid "Standard+Textual Page"
22122 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22124 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
22125 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22127 msgstr "Querverweis+Text: "
22129 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
22130 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22134 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
22135 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22136 msgid "FormatRef: "
22137 msgstr "Formatiert: "
22139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22140 msgid "Interword Space"
22141 msgstr "Normales Leerzeichen"
22143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22144 msgid "Protected Space"
22145 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22149 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22152 msgid "Medium Space"
22153 msgstr "Mittlerer Abstand"
22155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22156 msgid "Thick Space"
22157 msgstr "Großer Abstand"
22159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22161 msgstr "Geviert-Abstand"
22163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22164 msgid "QQuad Space"
22165 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22169 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22173 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22176 msgid "Negative Thin Space"
22177 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22180 msgid "Negative Medium Space"
22181 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22184 msgid "Negative Thick Space"
22185 msgstr "Negativer großer Abstand"
22187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22188 msgid "Protected Horizontal Fill"
22189 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22192 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22193 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22196 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22197 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22200 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22201 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22204 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22205 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22208 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22209 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22212 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22213 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22217 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22218 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22222 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22223 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22225 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22226 msgid "Unknown TOC type"
22227 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22229 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4137
22230 msgid "Selection size should match clipboard content."
22231 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
22233 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22234 msgid "Vertical Space"
22235 msgstr "Vertikaler Abstand"
22237 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
22238 #: src/insets/InsetWrap.cpp:118
22240 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22242 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22244 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
22247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
22249 msgstr "Nicht angezeigt."
22251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
22255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
22256 msgid "Converting to loadable format..."
22257 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
22260 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22261 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
22264 msgid "Scaling etc..."
22265 msgstr "Skaliere etc..."
22267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
22268 msgid "Ready to display"
22269 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
22272 msgid "No file found!"
22273 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
22276 msgid "Error converting to loadable format"
22277 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
22280 msgid "Error loading file into memory"
22281 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
22284 msgid "Error generating the pixmap"
22285 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
22291 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22292 msgid "Preview loading"
22293 msgstr "Laden der Vorschau"
22295 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22296 msgid "Preview ready"
22297 msgstr "Vorschau bereit"
22299 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22300 msgid "Preview failed"
22301 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22303 #: src/lengthcommon.cpp:37
22304 msgid "cc[[unit of measure]]"
22307 #: src/lengthcommon.cpp:37
22311 #: src/lengthcommon.cpp:37
22315 #: src/lengthcommon.cpp:38
22319 #: src/lengthcommon.cpp:38
22320 msgid "mu[[unit of measure]]"
22323 #: src/lengthcommon.cpp:38
22327 #: src/lengthcommon.cpp:39
22331 #: src/lengthcommon.cpp:39
22335 #: src/lengthcommon.cpp:39
22336 msgid "Text Width %"
22337 msgstr "Textbreite %"
22339 #: src/lengthcommon.cpp:40
22340 msgid "Column Width %"
22341 msgstr "Spaltenbreite %"
22343 #: src/lengthcommon.cpp:40
22344 msgid "Page Width %"
22345 msgstr "Seitenbreite %"
22347 #: src/lengthcommon.cpp:40
22348 msgid "Line Width %"
22349 msgstr "Zeilenbreite %"
22351 #: src/lengthcommon.cpp:41
22352 msgid "Text Height %"
22353 msgstr "Texthöhe %"
22355 #: src/lengthcommon.cpp:41
22356 msgid "Page Height %"
22357 msgstr "Seitenhöhe %"
22359 #: src/lyxfind.cpp:138
22360 msgid "Search error"
22361 msgstr "Fehler beim Suchen"
22363 #: src/lyxfind.cpp:138
22364 msgid "Search string is empty"
22365 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22367 #: src/lyxfind.cpp:330
22368 msgid "String has been replaced."
22369 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22371 #: src/lyxfind.cpp:333
22372 msgid " strings have been replaced."
22373 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22375 #: src/lyxfind.cpp:944
22376 #: src/lyxfind.cpp:1003
22377 msgid "Wrap search ?"
22380 #: src/lyxfind.cpp:945
22382 "End of document reached while searching forward\n"
22384 "Continue searching from beginning ?"
22387 #: src/lyxfind.cpp:948
22388 #: src/lyxfind.cpp:1007
22392 #: src/lyxfind.cpp:948
22393 #: src/lyxfind.cpp:1007
22397 #: src/lyxfind.cpp:1004
22399 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22401 "Continue searching from end ?"
22404 #: src/lyxfind.cpp:1043
22405 msgid "Search text is empty!"
22406 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22408 #: src/lyxfind.cpp:1059
22410 msgid "Invalid regular expression!"
22411 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22413 #: src/lyxfind.cpp:1064
22414 msgid "Match not found!"
22415 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22417 #: src/lyxfind.cpp:1070
22418 msgid "Match found!"
22419 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22421 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22423 msgid " Macro: %1$s: "
22424 msgstr " Makro: %1$s: "
22426 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
22427 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22428 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
22429 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22431 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22432 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22434 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22436 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22437 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22439 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22441 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22442 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
22444 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22445 msgid "Only one row"
22446 msgstr "Nur eine Zeile"
22448 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22449 msgid "Only one column"
22450 msgstr "Nur eine Spalte"
22452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22453 msgid "No hline to delete"
22454 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22457 msgid "No vline to delete"
22458 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22462 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22463 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22466 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22468 msgstr "Keine Nummer"
22470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22471 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22477 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22478 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22480 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22482 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22483 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22487 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22488 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:977
22491 msgid "create new math text environment ($...$)"
22492 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22494 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
22495 msgid "entered math text mode (textrm)"
22496 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1572
22499 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1692
22500 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22501 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22503 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577
22504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694
22505 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22506 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22508 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22509 msgid "Standard[[mathref]]"
22512 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22516 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22520 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22522 msgstr "Mathe-Makro"
22524 #: src/output.cpp:37
22527 "Could not open the specified document\n"
22530 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22531 "konnte nicht geöffnet werden."
22533 #: src/output_plaintext.cpp:136
22535 msgstr "Abstract: "
22537 #: src/output_plaintext.cpp:148
22538 msgid "References: "
22539 msgstr "Referenzen: "
22541 #: src/support/debug.cpp:38
22542 msgid "No debugging message"
22543 msgstr "Keine Testmeldung"
22545 #: src/support/debug.cpp:39
22546 msgid "General information"
22547 msgstr "Allgemeine Informationen"
22549 #: src/support/debug.cpp:40
22550 msgid "Program initialisation"
22551 msgstr "Initialisierung des Programms"
22553 #: src/support/debug.cpp:41
22554 msgid "Keyboard events handling"
22555 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22557 #: src/support/debug.cpp:42
22558 msgid "GUI handling"
22559 msgstr "GUI-Aufbau"
22561 #: src/support/debug.cpp:43
22562 msgid "Lyxlex grammar parser"
22563 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22565 #: src/support/debug.cpp:44
22566 msgid "Configuration files reading"
22567 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22569 #: src/support/debug.cpp:45
22570 msgid "Custom keyboard definition"
22571 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22573 #: src/support/debug.cpp:46
22574 msgid "LaTeX generation/execution"
22575 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22577 #: src/support/debug.cpp:47
22578 msgid "Math editor"
22579 msgstr "Mathe-Editor"
22581 #: src/support/debug.cpp:48
22582 msgid "Font handling"
22583 msgstr "Schrift-Handhabung"
22585 #: src/support/debug.cpp:49
22586 msgid "Textclass files reading"
22587 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22589 #: src/support/debug.cpp:50
22590 msgid "Version control"
22591 msgstr "Versionskontrolle"
22593 #: src/support/debug.cpp:51
22594 msgid "External control interface"
22595 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22597 #: src/support/debug.cpp:52
22598 msgid "Undo/Redo mechanism"
22599 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22601 #: src/support/debug.cpp:53
22602 msgid "User commands"
22603 msgstr "Benutzerbefehle"
22605 #: src/support/debug.cpp:54
22606 msgid "The LyX Lexer"
22607 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22609 #: src/support/debug.cpp:55
22610 msgid "Dependency information"
22611 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22613 #: src/support/debug.cpp:56
22615 msgstr "LyX-Einfügungen"
22617 #: src/support/debug.cpp:57
22618 msgid "Files used by LyX"
22619 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22621 #: src/support/debug.cpp:58
22622 msgid "Workarea events"
22623 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22625 #: src/support/debug.cpp:59
22626 msgid "Insettext/tabular messages"
22627 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22629 #: src/support/debug.cpp:60
22630 msgid "Graphics conversion and loading"
22631 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22633 #: src/support/debug.cpp:61
22634 msgid "Change tracking"
22635 msgstr "Änderungsverfolgung"
22637 #: src/support/debug.cpp:62
22638 msgid "External template/inset messages"
22639 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22641 #: src/support/debug.cpp:63
22642 msgid "RowPainter profiling"
22643 msgstr "RowPainter-Profiling"
22645 #: src/support/debug.cpp:64
22646 msgid "Scrolling debugging"
22647 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22649 #: src/support/debug.cpp:65
22650 msgid "Math macros"
22651 msgstr "Mathe-Makros"
22653 #: src/support/debug.cpp:66
22657 #: src/support/debug.cpp:67
22658 msgid "Locale/Internationalisation"
22659 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22661 #: src/support/debug.cpp:68
22662 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22663 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22665 #: src/support/debug.cpp:69
22666 msgid "Developers' general debug messages"
22667 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22669 #: src/support/debug.cpp:70
22670 msgid "All debugging messages"
22671 msgstr "Alle Testmeldungen"
22673 #: src/support/debug.cpp:115
22675 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22676 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22678 #: src/support/filetools.cpp:252
22679 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22682 #: src/support/os_win32.cpp:375
22683 msgid "System file not found"
22684 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22686 #: src/support/os_win32.cpp:376
22688 "Unable to load shfolder.dll\n"
22691 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22692 "Bitte installieren."
22694 #: src/support/os_win32.cpp:381
22695 msgid "System function not found"
22696 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22698 #: src/support/os_win32.cpp:382
22700 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22701 "Don't know how to proceed. Sorry."
22703 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22704 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22706 #: src/support/userinfo.cpp:45
22707 msgid "Unknown user"
22708 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22710 #~ msgid "Jump to the label"
22711 #~ msgstr "Springe zur Marke"
22712 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22713 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
22716 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22717 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
22720 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22721 #~ msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
22724 #~ msgid "Master Settings"
22725 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
22726 #~ msgid "Column Width"
22727 #~ msgstr "Spaltenbreite"
22728 #~ msgid "Settings"
22729 #~ msgstr "Einstellungen"
22730 #~ msgid "Listing settings"
22731 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
22732 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22733 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
22734 #~ msgid "Insert|n"
22735 #~ msgstr "Einfügen|E"
22736 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22737 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
22739 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22741 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
22742 #~ "gültiger Parameter ein."
22745 #~ msgid "Opened inset"
22746 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
22747 #~ msgid "Opened Box Inset"
22748 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
22749 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22750 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
22751 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22752 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
22753 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22754 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
22755 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22756 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
22757 #~ msgid "Opened Float Inset"
22758 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
22759 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22760 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
22761 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22762 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
22763 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22764 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
22765 #~ msgid "Opened Note Inset"
22766 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
22767 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22768 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
22769 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22770 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
22771 #~ msgid "Opened table"
22772 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
22773 #~ msgid "Opened Text Inset"
22774 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
22775 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22776 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
22777 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22778 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
22779 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22780 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
22781 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22782 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
22783 #~ msgid "Use input encod&ing"
22784 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
22785 #~ msgid "Toggle Label|L"
22786 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
22787 #~ msgid "Move Section down|d"
22788 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
22789 #~ msgid "Move Section up|u"
22790 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
22791 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22792 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
22794 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22796 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
22797 #~ "aspell_deutsch\"."
22801 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22802 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22803 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22805 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
22806 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
22807 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
22808 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
22809 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22810 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
22813 #~ msgid "LyX binary not found"
22814 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
22816 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22818 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
22821 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22823 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22824 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22826 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
22828 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
22829 #~ "die Umgebungsvariable\n"
22830 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
22832 #~ msgid "File not found"
22833 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
22835 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22836 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22838 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
22839 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22841 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22842 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22844 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22845 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22847 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22848 #~ "%2$s is not a directory."
22850 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22851 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
22852 #~ msgid "Directory not found"
22853 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
22854 #~ msgid "Accept Change|C"
22855 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
22858 #~ msgid "C&ommand:"
22859 #~ msgstr "&Befehl:"
22860 #~ msgid "&BibTeX command:"
22861 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
22862 #~ msgid "&Index command:"
22863 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
22864 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22865 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
22866 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22867 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
22868 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22869 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
22870 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22871 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
22874 #~ msgid "View|V[[show]]"
22875 #~ msgstr "Ansicht|i"
22876 #~ msgid "View DVI"
22877 #~ msgstr "DVI ansehen"
22878 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22879 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
22880 #~ msgid "View PostScript"
22881 #~ msgstr "PostScript ansehen"
22882 #~ msgid "Update DVI"
22883 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
22884 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22885 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
22886 #~ msgid "Update PostScript"
22887 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
22888 #~ msgid "Thesaurus failure"
22889 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
22891 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22895 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
22900 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22901 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
22902 #~ msgid "B&rowse..."
22903 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
22904 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22905 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
22906 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22907 #~ msgstr "&Serifenlos:"
22910 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22911 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
22912 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22913 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
22914 #~ msgid "Spellchecker error"
22915 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
22917 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22918 #~ "Maybe it has been killed."
22920 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
22921 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
22922 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22923 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
22924 #~ msgid "LangHeader"
22925 #~ msgstr "SprachKopf"
22926 #~ msgid "Language Header:"
22927 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
22928 #~ msgid "Language:"
22929 #~ msgstr "Sprache:"
22930 #~ msgid "LastLanguage"
22931 #~ msgstr "Letzte Sprache"
22932 #~ msgid "Last Language:"
22933 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
22934 #~ msgid "LangFooter"
22935 #~ msgstr "SprachFuß"
22936 #~ msgid "Language Footer:"
22937 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
22940 #~ msgid "End of CV"
22941 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
22942 #~ msgid "Computer"
22943 #~ msgstr "Computer"
22944 #~ msgid "Computer:"
22945 #~ msgstr "Computer:"
22946 #~ msgid "EmptySection"
22947 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
22948 #~ msgid "Empty Section"
22949 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
22950 #~ msgid "CloseSection"
22951 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
22952 #~ msgid "Close Section"
22953 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
22954 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22955 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
22956 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
22957 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
22958 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
22959 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
22960 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22961 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
22962 #~ msgid "Phantom Text"
22963 #~ msgstr "Phantom-Text"
22966 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22967 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
22968 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22970 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
22971 #~ msgid "&Postscript driver:"
22972 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
22973 #~ msgid "Append Parameter"
22974 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
22975 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22976 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
22977 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22978 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
22979 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22980 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
22981 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22982 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
22983 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22984 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
22985 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22986 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
22987 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22988 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
22989 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22990 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
22991 #~ msgid "&Default language:"
22992 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
22993 #~ msgid "&roff command:"
22994 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
22995 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22997 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
22998 #~ "einfacher Text"
22999 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23000 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23001 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23003 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23004 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23006 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23008 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23009 #~ "You may not have the right languages installed."
23011 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23012 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23014 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23015 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23017 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23018 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23020 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23023 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23024 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23025 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23026 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23028 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23029 #~ "encoding `%2$s'."
23031 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23032 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23034 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23035 #~ "encoding `%2$s'."
23037 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23038 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23039 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23040 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23047 #~ msgid "pspell (library)"
23048 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23049 #~ msgid "aspell (library)"
23050 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23051 #~ msgid "*.ispell"
23052 #~ msgstr "*.ispell"
23054 #~ msgstr "Abbildung"
23056 #~ msgstr "Tabelle"
23057 #~ msgid "algorithm"
23058 #~ msgstr "Algorithmus"
23060 #~ msgstr "tableau"
23061 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23062 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23063 #~ msgid "keywords"
23064 #~ msgstr "Schlagwörter"
23065 #~ msgid "Table of Contents|a"
23066 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23069 #~ msgid "Slidecontents"
23070 #~ msgstr "Folieninhalte"
23071 #~ msgid "Progress Contents"
23072 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23073 #~ msgid "LinuxDoc"
23074 #~ msgstr "LinuxDoc"
23075 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23076 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23077 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23079 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23080 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23081 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23084 #~ msgid "American"
23085 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23086 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23087 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23088 #~ msgid "Austrian"
23089 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23090 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23091 #~ msgstr "Malaiisch"
23093 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23094 #~ msgid "Canadian"
23095 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23098 #~ msgid "Reference\t"
23099 #~ msgstr "Referenz"
23102 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23103 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23106 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23107 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23110 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23111 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23114 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23115 #~ msgstr "Postvermerk"
23118 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23119 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23122 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23123 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23126 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23127 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23130 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23131 #~ msgstr "Unterschrift"
23134 #~ msgid "Braille mirror off"
23135 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23136 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23137 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23138 #~ msgid "LaTeX default"
23139 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23140 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23141 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23142 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23143 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23144 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23145 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23146 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23147 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23149 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23152 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23153 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23154 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23156 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23157 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23158 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23159 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23160 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23161 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23162 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23164 #~ "Layout had to be changed from\n"
23165 #~ "%1$s to %2$s\n"
23166 #~ "because of class conversion from\n"
23169 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23170 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23171 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23172 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23173 #~ msgid "Changed Layout"
23174 #~ msgstr "Format geändert"
23175 #~ msgid "Unknown layout"
23176 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23178 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23179 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23181 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23182 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23183 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23184 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23185 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23186 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23187 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23188 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23189 #~ msgid "Display image in LyX"
23190 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23191 #~ msgid "Screen display"
23192 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23193 #~ msgid "Monochrome"
23194 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23195 #~ msgid "Grayscale"
23196 #~ msgstr "Graustufen"
23198 #~ msgstr "Vorschau"
23201 #~ msgid "&Display:"
23202 #~ msgstr "&Anzeige:"
23204 #~ msgstr "&Größe:"
23205 #~ msgid "Scr&een Display:"
23206 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23207 #~ msgid "Do not display"
23208 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23209 #~ msgid "Unknown Info: "
23210 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23211 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23212 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23213 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23214 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23215 #~ msgid "Comma-separated values"
23216 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23219 #~ msgid "Clear group"
23220 #~ msgstr "Seite leeren"
23222 #~ msgstr " (automatisch)"