]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
de.po: fix a shortcut clash
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-11-21 05:06+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "Language: de\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
123 #: lib/layouts/apa.layout:199
124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgid "Copyright"
126 msgstr "Urheberrecht"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137
139 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
140 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
146 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
147 msgid "&Close"
148 msgstr "&Schließen"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
152 msgid "The bibliography key"
153 msgstr "Der Literaturschlüssel"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
157 msgid "The label as it appears in the document"
158 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
163 msgid "&Label:"
164 msgstr "&Marke:"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
167 msgid "&Key:"
168 msgstr "&Schlüssel:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
171 msgid "Citation Style"
172 msgstr "Zitierstil"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
175 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
176 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
179 msgid "&Default (numerical)"
180 msgstr "&Standard (nummerisch)"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
183 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
184 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
187 msgid "&Natbib"
188 msgstr "&Natbib"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
191 msgid "Natbib &style:"
192 msgstr "Natbib-&Stil:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
195 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
196 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
199 msgid "&Jurabib"
200 msgstr "&Jurabib"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
203 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
204 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
207 msgid "S&ectioned bibliography"
208 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
211 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
212 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
216 msgid "Bibliography generation"
217 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
222 msgid "&Processor:"
223 msgstr "&Prozessor:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
235 msgid "&Options:"
236 msgstr "&Optionen:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
239 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
248 msgid "Scan for new databases and styles"
249 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
254 msgid "&Rescan"
255 msgstr "&Neu lesen"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
266 msgid "&Browse..."
267 msgstr "&Durchsuchen..."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
270 msgid "Enter BibTeX database name"
271 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
277 #: src/CutAndPaste.cpp:350
278 msgid "&Add"
279 msgstr "&Hinzufügen"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
283 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
286 #: src/buffer_funcs.cpp:110
287 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
290 msgid "Cancel"
291 msgstr "Abbrechen"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
294 msgid "The BibTeX style"
295 msgstr "Der BibTeX-Stil"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
298 msgid "St&yle"
299 msgstr "&Stil"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
303 msgid "Choose a style file"
304 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
308 msgid "This bibliography section contains..."
309 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
312 msgid "&Content:"
313 msgstr "&Inhalt:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
317 msgid "all cited references"
318 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
323 msgid "all uncited references"
324 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
328 msgid "all references"
329 msgstr "alle Literatureinträge"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
332 msgid "Add bibliography to the table of contents"
333 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
336 msgid "Add bibliography to &TOC"
337 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
340 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
341 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
342 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
343 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
344 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
348 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
352 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
354 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
363 msgid "&OK"
364 msgstr "&OK"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
367 msgid "Move the selected database downwards in the list"
368 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
372 msgid "Do&wn"
373 msgstr "Run&ter"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
376 msgid "Move the selected database upwards in the list"
377 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
380 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
381 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
382 msgid "&Up"
383 msgstr "Rau&f"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
386 msgid "BibTeX database to use"
387 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
390 msgid "Databa&ses"
391 msgstr "Daten&banken"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
394 msgid "Add a BibTeX database file"
395 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
398 msgid "&Add..."
399 msgstr "&Hinzufügen..."
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
402 msgid "Remove the selected database"
403 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
406 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
407 msgid "&Delete"
408 msgstr "&Löschen"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
411 msgid "Check this if the box should break across pages"
412 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
415 msgid "Allow &page breaks"
416 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
421 msgid "Alignment"
422 msgstr "Ausrichtung"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
426 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
427 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
434 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
435 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
436 msgid "Left"
437 msgstr "Links"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
444 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
445 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
446 msgid "Center"
447 msgstr "Zentriert"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
456 msgid "Right"
457 msgstr "Rechts"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
461 msgid "Stretch"
462 msgstr "Dehnen"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
466 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
467 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
474 msgid "Top"
475 msgstr "Oben"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
482 msgid "Middle"
483 msgstr "Mitte"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
490 msgid "Bottom"
491 msgstr "Unten"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
496 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
499 msgid "&Box:"
500 msgstr "Bo&x:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
503 msgid "Co&ntent:"
504 msgstr "I&nhalt:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
507 msgid "Vertical"
508 msgstr "Vertikal"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
511 msgid "Horizontal"
512 msgstr "Horizontal"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
516 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
517 msgid "&Height:"
518 msgstr "&Höhe:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
521 msgid "Inner Bo&x:"
522 msgstr "&Innere Box:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
525 msgid "&Decoration:"
526 msgstr "&Verzierung:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
530 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
534 msgid "&Width:"
535 msgstr "&Breite:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
538 msgid "Height value"
539 msgstr "Höhe"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
543 msgid "Width value"
544 msgstr "Breite"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
547 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
548 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084
557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
564 msgid "None"
565 msgstr "Keine"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
570 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
571 msgid "Parbox"
572 msgstr "Parbox"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
576 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
577 msgid "Minipage"
578 msgstr "Minipage"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
581 msgid "Supported box types"
582 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
585 msgid "&Available branches:"
586 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
589 msgid "Select your branch"
590 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
593 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
594 msgid "&New:"
595 msgstr "&Neu:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
598 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
599 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
602 msgid "Filename &Suffix"
603 msgstr "Dateinamen&sendung"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
606 msgid "Show undefined branches used in this document."
607 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
610 msgid "&Undefined Branches"
611 msgstr "&Undefinierte Zweige"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
614 msgid "A&vailable Branches:"
615 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
618 msgid "Toggle the selected branch"
619 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
622 msgid "(&De)activate"
623 msgstr "(&De)aktivieren"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
626 msgid "Add a new branch to the list"
627 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
630 msgid "Define or change background color"
631 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
634 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
635 msgid "Alter Co&lor..."
636 msgstr "&Farbe ändern..."
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
639 msgid "Remove the selected branch"
640 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
643 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
644 #: src/Buffer.cpp:3665
645 #: src/Buffer.cpp:3678
646 msgid "&Remove"
647 msgstr "&Entfernen"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
650 msgid "Change the name of the selected branch"
651 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
654 msgid "Re&name..."
655 msgstr "&Umbenennen..."
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
658 msgid "Add the selected branches to the list."
659 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
662 msgid "&Add Selected"
663 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
666 msgid "Add all unknown branches to the list."
667 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
670 msgid "Add A&ll"
671 msgstr "A&lle hinzufügen"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
675 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
676 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
677 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
680 #: src/Buffer.cpp:1016
681 #: src/Buffer.cpp:2223
682 #: src/Buffer.cpp:3647
683 #: src/Buffer.cpp:3703
684 #: src/LyXVC.cpp:89
685 #: src/LyXVC.cpp:222
686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
689 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
700 msgid "&Cancel"
701 msgstr "&Abbrechen"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
705 msgid "Undefined branches used in this document."
706 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
709 msgid "&Undefined Branches:"
710 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
713 msgid "&Font:"
714 msgstr "&Schrift:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
718 msgid "Si&ze:"
719 msgstr "&Größe:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
728 #: src/Font.cpp:178
729 #: src/HSpace.cpp:117
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
749 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
750 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
753 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
754 msgid "Default"
755 msgstr "Standard"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
758 #: src/Font.cpp:71
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
761 msgid "Tiny"
762 msgstr "Winzig"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
765 #: src/Font.cpp:71
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
768 msgid "Smallest"
769 msgstr "Sehr klein"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
772 #: src/Font.cpp:71
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
775 msgid "Smaller"
776 msgstr "Kleiner"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
779 #: src/Font.cpp:71
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
782 msgid "Small"
783 msgstr "Klein"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
786 #: src/Font.cpp:71
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
789 msgid "Normal"
790 msgstr "Normal"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
793 #: src/Font.cpp:71
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
796 msgid "Large"
797 msgstr "Groß"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
800 #: src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
803 msgid "Larger"
804 msgstr "Größer"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
807 #: src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
809 msgid "Largest"
810 msgstr "Noch größer"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
813 #: src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
815 msgid "Huge"
816 msgstr "Riesig"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
819 #: src/Font.cpp:72
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
821 msgid "Huger"
822 msgstr "Gigantisch"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
825 msgid "&Custom Bullet:"
826 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
830 msgid "&Level:"
831 msgstr "&Ebene:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
834 msgid "Change:"
835 msgstr "Änderung:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
838 msgid "Go to previous change"
839 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
842 msgid "&Previous change"
843 msgstr "&Vorherige Änderung"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
846 msgid "Go to next change"
847 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
850 msgid "&Next change"
851 msgstr "&Nächste Änderung"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
854 msgid "Accept this change"
855 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
858 msgid "&Accept"
859 msgstr "A&kzeptieren"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
862 msgid "Reject this change"
863 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
866 msgid "&Reject"
867 msgstr "&Ablehnen"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
871 msgid "Font family"
872 msgstr "Schriftfamilie"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
875 msgid "&Family:"
876 msgstr "&Familie:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
880 msgid "Font shape"
881 msgstr "Schriftschnitt"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
884 msgid "S&hape:"
885 msgstr "Sch&nitt:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
889 msgid "Font series"
890 msgstr "Strichstärke"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
898 msgid "Language"
899 msgstr "Sprache"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
903 msgid "Font color"
904 msgstr "Schriftfarbe"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
907 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
908 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
910 msgid "&Language:"
911 msgstr "S&prache:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
914 msgid "&Series:"
915 msgstr "&Strichstärke:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
918 msgid "&Color:"
919 msgstr "F&arbe:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
922 msgid "Never Toggled"
923 msgstr "Niemals Umschalten"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
927 msgid "Font size"
928 msgstr "Schriftgrad"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
932 msgid "Other font settings"
933 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
936 msgid "Always Toggled"
937 msgstr "Immer Umschalten"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
940 msgid "&Misc:"
941 msgstr "&Diverses:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
944 msgid "toggle font on all of the above"
945 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
948 msgid "&Toggle all"
949 msgstr "Alle &umschalten"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
952 msgid "Apply each change automatically"
953 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
956 msgid "Apply changes &immediately"
957 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
968 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
969 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
973 msgid "&Apply"
974 msgstr "&Übernehmen"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
978 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
979 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
983 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
984 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
985 msgid "Close"
986 msgstr "Schließen"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
989 msgid "A&vailable Citations:"
990 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
993 msgid "S&elected Citations:"
994 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
997 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
998 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu.  "
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1001 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1002 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1005 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1006 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1009 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1010 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1013 msgid "&Down"
1014 msgstr "A&b"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1023 msgid "&Restore"
1024 msgstr "&Zurücksetzen"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1027 msgid "App&ly"
1028 msgstr "&Übernehmen"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1031 msgid "Formatting"
1032 msgstr "Formatierung"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1035 msgid "Citation st&yle:"
1036 msgstr "Z&itierstil:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1039 msgid "Natbib citation style to use"
1040 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1043 msgid "Text &before:"
1044 msgstr "Text &davor:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1047 msgid "Text to place before citation"
1048 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1051 msgid "Text a&fter:"
1052 msgstr "&Text danach:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1055 msgid "Text to place after citation"
1056 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1059 msgid "List all authors"
1060 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1063 msgid "Full aut&hor list"
1064 msgstr "Alle Autore&n"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1067 msgid "Force upper case in citation"
1068 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1071 msgid "Force u&pper case"
1072 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1075 msgid "Search Citation"
1076 msgstr "Verweis suchen"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1079 msgid "Searc&h:"
1080 msgstr "S&uchen:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1083 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1084 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1087 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1088 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1091 msgid "&Search"
1092 msgstr "&Suchen"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1095 msgid "Search field:"
1096 msgstr "Such&feld:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1100 msgid "All fields"
1101 msgstr "Alle Felder"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1104 msgid "Regular e&xpression"
1105 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1108 msgid "Case se&nsitive"
1109 msgstr ""
1110 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1111 "beachten"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1114 msgid "Entry types:"
1115 msgstr "Eintragst&ypen:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1119 msgid "All entry types"
1120 msgstr "Alle Eintragstypen"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1123 msgid "Search as you &type"
1124 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1127 msgid "Font colors"
1128 msgstr "Schriftfarben"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1131 msgid "Main text:"
1132 msgstr "Haupttext:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1138 msgid "Click to change the color"
1139 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1143 msgid "Default..."
1144 msgstr "Standard..."
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1150 msgid "Revert the color to the default"
1151 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1157 msgid "R&eset"
1158 msgstr "&Zurücksetzen"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1161 msgid "Greyed-out notes:"
1162 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1166 msgid "&Change..."
1167 msgstr "&Änderung..."
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1170 msgid "Background colors"
1171 msgstr "Hintergrundfarben"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1174 msgid "Page:"
1175 msgstr "Seite:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1178 msgid "Shaded boxes:"
1179 msgstr "Schattierte Boxen:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1182 msgid "&New Document:"
1183 msgstr "&Neues Dokument:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1186 msgid "&Old Document:"
1187 msgstr "&Altes Dokument:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1191 msgid "Bro&wse..."
1192 msgstr "Du&rchsuchen..."
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1195 msgid "Copy Document Settings from:"
1196 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1199 msgid "N&ew Document"
1200 msgstr "N&euem Dokument"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1203 msgid "Ol&d Document"
1204 msgstr "A&ltem Dokument"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1207 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1208 msgstr "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch Änderungsmarkierungen angezeigt"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1211 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1212 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1215 msgid "Compare Revisions"
1216 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1219 msgid "&Revisions back"
1220 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1223 msgid "&Between revisions"
1224 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1227 msgid "Old:"
1228 msgstr "Alt:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1231 msgid "New:"
1232 msgstr "Neu:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1236 msgid "TeX Code: "
1237 msgstr "TeX-Code: "
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1240 msgid "Match delimiter types"
1241 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1244 msgid "&Keep matched"
1245 msgstr "&Zusammenpassend"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1248 msgid "&Size:"
1249 msgstr "&Größe:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1253 msgid "Insert the delimiters"
1254 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1257 msgid "&Insert"
1258 msgstr "&Einfügen"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1261 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1262 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1265 msgid "Use Class Defaults"
1266 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1269 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1270 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1273 msgid "Save as Document Defaults"
1274 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1278 msgid "Display"
1279 msgstr "Anzeige"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1282 msgid "Show ERT button only"
1283 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1286 msgid "&Collapsed"
1287 msgstr "&Geschlossen"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1290 msgid "Show ERT contents"
1291 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1294 msgid "O&pen"
1295 msgstr "Ge&öffnet"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1298 msgid "For more information, refer to the complete log."
1299 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1302 msgid "&Errors:"
1303 msgstr "&Fehler:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1306 msgid "Description:"
1307 msgstr "Beschreibung:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1310 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1311 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1314 msgid "View Complete &Log..."
1315 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1318 msgid "F&ile"
1319 msgstr "Date&i"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1327 msgid "Filename"
1328 msgstr "Dateiname"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1334 msgid "&File:"
1335 msgstr "&Datei:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1339 msgid "Select a file"
1340 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1343 msgid "&Draft"
1344 msgstr "&Entwurf"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1347 msgid "&Template"
1348 msgstr "&Vorlage"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1351 msgid "Available templates"
1352 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1356 msgid "LaTe&X and LyX options"
1357 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1360 msgid "LaTeX Options"
1361 msgstr "LaTeX-Optionen"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1364 msgid "O&ption:"
1365 msgstr "&Option:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1368 msgid "Forma&t:"
1369 msgstr "&Format:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1372 msgid "&Show in LyX"
1373 msgstr "In LyX &anzeigen"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1379 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1380 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1384 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1385 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1388 msgid "Si&ze and Rotation"
1389 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1392 msgid "Rotate"
1393 msgstr "Drehen"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1399 msgid "Angle to rotate image by"
1400 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1406 msgid "The origin of the rotation"
1407 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1410 msgid "Ori&gin:"
1411 msgstr "&Drehpunkt:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1414 msgid "A&ngle:"
1415 msgstr "&Winkel:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1418 msgid "Scale"
1419 msgstr "Größe"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1423 msgid "Height of image in output"
1424 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1428 msgid "Width of image in output"
1429 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1432 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1433 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1437 msgid "&Maintain aspect ratio"
1438 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1441 msgid "Crop"
1442 msgstr "Zuschneiden"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1446 msgid "Clip to bounding box values"
1447 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1451 msgid "Clip to &bounding box"
1452 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1456 msgid "&Left bottom:"
1457 msgstr "&Links unten:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1460 msgid "x"
1461 msgstr "x"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1465 msgid "Right &top:"
1466 msgstr "&Rechts oben:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1470 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1471 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1475 msgid "&Get from File"
1476 msgstr "L&ese aus Datei"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1479 msgid "y"
1480 msgstr "y"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1483 msgid "TabWidget"
1484 msgstr "TabWidget"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1487 msgid "Basi&c"
1488 msgstr "Grun&deinstellungen"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1493 msgid "&Find:"
1494 msgstr "&Suchen:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1498 msgid "Replace &with:"
1499 msgstr "Ersetzen &durch:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1502 msgid "Perform a case-sensitive search"
1503 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1507 msgid "Case &sensitive"
1508 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1511 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1512 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1516 msgid "Find &Next"
1517 msgstr "&Nächstes suchen"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1520 msgid "Restrict search to whole words only"
1521 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1524 msgid "W&hole words"
1525 msgstr "Gan&ze Wörter"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1528 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1529 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1535 msgid "&Replace"
1536 msgstr "&Ersetzen"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1540 msgid "Search &backwards"
1541 msgstr "&Rückwärts suchen"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1544 msgid "Replace all occurences at once"
1545 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1550 msgid "Replace &All"
1551 msgstr "&Alle ersetzen"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1555 msgid "Ad&vanced"
1556 msgstr "Er&weitert"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1559 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1560 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1563 msgid "Sco&pe"
1564 msgstr "Bereic&h"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1567 msgid "Current &document"
1568 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1571 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1572 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1575 msgid "&Master document"
1576 msgstr "&Hauptdokument"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1579 msgid "All open documents"
1580 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1583 msgid "&Open documents"
1584 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1587 msgid "All ma&nuals"
1588 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1591 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1592 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1595 msgid "Ignore &format"
1596 msgstr "Ignoriere For&mat"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1599 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1600 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1603 msgid "&Preserve first case on replace"
1604 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1607 msgid "&Expand macros"
1608 msgstr "&Makros ausklappen"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1613 msgid "Form"
1614 msgstr "Form"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1617 msgid "Float Type:"
1618 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1621 msgid "Use &default placement"
1622 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1625 msgid "Advanced Placement Options"
1626 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1629 msgid "&Top of page"
1630 msgstr "&Anfang der Seite"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1633 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1634 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1637 msgid "Here de&finitely"
1638 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1641 msgid "&Here if possible"
1642 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1645 msgid "&Page of floats"
1646 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1649 msgid "&Bottom of page"
1650 msgstr "&Ende der Seite"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1653 msgid "&Span columns"
1654 msgstr "&Spalten überspannen"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1657 msgid "&Rotate sideways"
1658 msgstr "Seitwärts &drehen"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1661 msgid "FontUi"
1662 msgstr "FontUi"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1665 msgid "&Default Family:"
1666 msgstr "Standard-&Familie:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1669 msgid "Select the default family for the document"
1670 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1673 msgid "&Base Size:"
1674 msgstr "&Grundgröße:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1677 msgid "LaTe&X font encoding:"
1678 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1682 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1683 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1686 msgid "&Roman:"
1687 msgstr "Se&rifenschrift:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1690 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1691 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1694 msgid "&Sans Serif:"
1695 msgstr "S&erifenlose:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1698 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1699 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1702 msgid "S&cale (%):"
1703 msgstr "S&kalierung (%):"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1706 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1707 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1710 msgid "&Typewriter:"
1711 msgstr "&Schreibmaschine:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1714 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1715 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1718 msgid "Sc&ale (%):"
1719 msgstr "Ska&lierung (%):"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1722 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1723 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1726 msgid "C&JK:"
1727 msgstr "C&JK:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1730 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1731 msgstr ""
1732 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1733 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1736 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1737 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1740 msgid "Use true S&mall Caps"
1741 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1744 msgid "Use old style instead of lining figures"
1745 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1748 msgid "Use &Old Style Figures"
1749 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1752 msgid "&Graphics"
1753 msgstr "&Grafik"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1756 msgid "Select an image file"
1757 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1760 msgid "Output Size"
1761 msgstr "Ausgabegröße"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1764 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1765 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1768 msgid "Set &height:"
1769 msgstr "&Höhe festlegen:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1772 msgid "&Scale Graphics (%):"
1773 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1776 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1777 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1780 msgid "Set &width:"
1781 msgstr "&Breite festlegen:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1784 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1785 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1788 msgid "Rotate Graphics"
1789 msgstr "Grafik drehen"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1792 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1793 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1796 msgid "Ro&tate after scaling"
1797 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1800 msgid "Or&igin:"
1801 msgstr "Dreh&punkt:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1804 msgid "A&ngle (Degrees):"
1805 msgstr "&Winkel (Grad):"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1809 msgid "File name of image"
1810 msgstr "Dateiname des Bilds"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1813 msgid "&Clipping"
1814 msgstr "&Ausschnitt"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1818 msgid "y:"
1819 msgstr "y:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1823 msgid "x:"
1824 msgstr "x:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1827 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1828 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1831 msgid "Don't un&zip on export"
1832 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1836 msgid "Additional LaTeX options"
1837 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1840 msgid "LaTeX &options:"
1841 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1844 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1845 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1848 msgid "Sho&w in LyX"
1849 msgstr "In L&yX anzeigen"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1852 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1853 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1856 msgid "Graphics Group"
1857 msgstr "Grafikgruppe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1860 msgid "A&ssigned to group:"
1861 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1864 msgid "Click to define a new graphics group."
1865 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1868 msgid "O&pen new group..."
1869 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1872 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1873 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1876 msgid "Draft mode"
1877 msgstr "Entwurfsmodus"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1880 msgid "&Draft mode"
1881 msgstr "&Entwurfsmodus"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1884 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1885 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1888 msgid "..............."
1889 msgstr "..............."
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1892 msgid "________"
1893 msgstr "________"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1896 msgid "<-----------"
1897 msgstr "<-----------"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1900 msgid "----------->"
1901 msgstr "----------->"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1904 msgid "\\-----v-----/"
1905 msgstr "\\-----v-----/"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1908 msgid "/-----^-----\\"
1909 msgstr "/-----^-----\\"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1913 msgid "&Spacing:"
1914 msgstr "&Abstand:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1918 msgid "Supported spacing types"
1919 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1922 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1923 msgid "&Value:"
1924 msgstr "&Wert:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1927 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1928 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1931 msgid "&Fill Pattern:"
1932 msgstr "&Füllmuster:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1936 msgid "&Protect:"
1937 msgstr "&Schützen:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1942 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1943 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264
1950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
1951 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1952 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1953 msgid "URL"
1954 msgstr "URL"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1957 msgid "&Target:"
1958 msgstr "&Ziel:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1962 msgid "Name associated with the URL"
1963 msgstr "Name für die URL"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1968 msgid "&Name:"
1969 msgstr "&Name:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1972 msgid "Specify the link target"
1973 msgstr "Das Linkziel angeben"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1976 msgid "Link type"
1977 msgstr "Linktyp"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1980 msgid "Link to the web or to every other target"
1981 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1984 msgid "&Web"
1985 msgstr "&Internet"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1988 msgid "Link to an email address"
1989 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1992 msgid "&Email"
1993 msgstr "&E-Mail"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1996 msgid "Link to a file"
1997 msgstr "Link zu einer Datei"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2000 msgid "&File"
2001 msgstr "&Datei"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2004 msgid "Listing Parameters"
2005 msgstr "Listing-Parameter"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2010 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2011 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2016 msgid "&Bypass validation"
2017 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2020 msgid "C&aption:"
2021 msgstr "Le&gende:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2024 msgid "La&bel:"
2025 msgstr "&Marke:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2028 msgid "Mo&re parameters"
2029 msgstr "&Weitere Parameter"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2032 msgid "Underline spaces in generated output"
2033 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2036 msgid "&Mark spaces in output"
2037 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2040 msgid "Show LaTeX preview"
2041 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2044 msgid "&Show preview"
2045 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2048 msgid "File name to include"
2049 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2052 msgid "&Include Type:"
2053 msgstr "&Art der Einbindung:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
2057 msgid "Include"
2058 msgstr "Include"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
2062 msgid "Input"
2063 msgstr "Input"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2066 msgid "Verbatim"
2067 msgstr "Unformatiert"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1049
2071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
2072 msgid "Program Listing"
2073 msgstr "Programmlisting"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2076 msgid "Edit the file"
2077 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2080 msgid "&Edit"
2081 msgstr "&Bearbeiten"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2085 msgid "A&vailable Indexes:"
2086 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2089 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2090 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2093 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2094 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2098 msgid "Index generation"
2099 msgstr "Indexerzeugung"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2102 msgid "Define program options of the selected processor."
2103 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2106 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2107 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2110 msgid "&Use multiple indexes"
2111 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2114 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2115 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2118 msgid "Add a new index to the list"
2119 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2123 msgid "1"
2124 msgstr "1"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2127 msgid "Remove the selected index"
2128 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2131 msgid "Rename the selected index"
2132 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2135 msgid "R&ename..."
2136 msgstr "&Umbenennen..."
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2139 msgid "Define or change button color"
2140 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2143 msgid "Information Type:"
2144 msgstr "Informationstyp:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2147 msgid "Information Name:"
2148 msgstr "Informationsname:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2151 msgid "Inset Parameter Configuration"
2152 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2156 msgid "I&mmediate Apply"
2157 msgstr "&Direkt übernehmen"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2160 msgid "New Inset"
2161 msgstr "Neue Einfügung"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2164 msgid "Document &class"
2165 msgstr "&Dokumentklasse"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2168 msgid "Click to select a local document class definition file"
2169 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2172 msgid "&Local Layout..."
2173 msgstr "&Lokales Format"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2176 msgid "Class options"
2177 msgstr "Klassenoptionen"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2180 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2181 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2184 msgid "&Predefined:"
2185 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2188 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2189 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2192 msgid "Cus&tom:"
2193 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2196 msgid "&Graphics driver:"
2197 msgstr "&Grafiktreiber:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2200 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2201 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2204 msgid "Select de&fault master document"
2205 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2208 msgid "&Master:"
2209 msgstr "&Hauptdokument:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2212 msgid "Enter the name of the default master document"
2213 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2216 msgid "&Suppress default date on front page"
2217 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2220 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2221 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2224 msgid "Encoding"
2225 msgstr "Kodierung"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2228 msgid "Language &Default"
2229 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2232 msgid "&Other:"
2233 msgstr "&Andere:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2236 msgid "&Quote Style:"
2237 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2240 msgid "Of&fset:"
2241 msgstr "&Versatz:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2244 msgid "Value of the vertical line offset."
2245 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2248 msgid "Value of the line width."
2249 msgstr "Wert der Linienbreite."
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2252 msgid "&Thickness:"
2253 msgstr "D&icke:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2256 msgid "Value of the line thickness."
2257 msgstr "Wert der Liniendicke."
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2260 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
2261 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
2262 #: src/insets/InsetListings.cpp:360
2263 msgid "Listing"
2264 msgstr "Listing"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2267 msgid "&Main Settings"
2268 msgstr "&Haupteinstellungen"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2271 msgid "Placement"
2272 msgstr "Platzierung"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2275 msgid "Check for inline listings"
2276 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2279 msgid "&Inline listing"
2280 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2283 msgid "Check for floating listings"
2284 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2287 msgid "&Float"
2288 msgstr "Gleitob&jekt"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2291 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2292 msgid "&Placement:"
2293 msgstr "&Platzierung:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2296 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2297 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2300 msgid "Line numbering"
2301 msgstr "Zeilennummerierung"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2304 msgid "&Side:"
2305 msgstr "&Seite:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2308 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2309 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2312 msgid "S&tep:"
2313 msgstr "Schr&itt:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2316 msgid "Difference between two numbered lines"
2317 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2320 msgid "Font si&ze:"
2321 msgstr "Schrift&größe:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2324 msgid "Choose the font size for line numbers"
2325 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2329 msgid "Style"
2330 msgstr "Stil"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2333 msgid "F&ont size:"
2334 msgstr "S&chriftgröße:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2337 msgid "The content's base font size"
2338 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2341 msgid "Font Famil&y:"
2342 msgstr "Schrift&familie:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2345 msgid "The content's base font style"
2346 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2349 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2350 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2353 msgid "&Break long lines"
2354 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2357 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2358 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2361 msgid "S&pace as symbol"
2362 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2365 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2366 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2369 msgid "Space i&n string as symbol"
2370 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2373 msgid "Tab&ulator size:"
2374 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2377 msgid "Use extended character table"
2378 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2381 msgid "&Extended character table"
2382 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2385 msgid "Lan&guage:"
2386 msgstr "Sprac&he:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2389 msgid "Select the programming language"
2390 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2393 msgid "&Dialect:"
2394 msgstr "&Dialekt:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2397 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2398 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2401 msgid "Range"
2402 msgstr "Bereich"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2405 msgid "Fi&rst line:"
2406 msgstr "E&rste Zeile:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2409 msgid "The first line to be printed"
2410 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2413 msgid "&Last line:"
2414 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2417 msgid "The last line to be printed"
2418 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2421 msgid "More Parameters"
2422 msgstr "Weitere Parameter"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2426 msgid "Feedback window"
2427 msgstr "Feedback-Fenster"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2430 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2431 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2434 msgid "Input here the listings parameters"
2435 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2438 msgid "Document-specific layout information"
2439 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2442 msgid "Errors reported in terminal."
2443 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2447 msgid "Press button to check validity..."
2448 msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2451 msgid "&Validate"
2452 msgstr "&Validieren"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2455 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2456 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2459 msgid "Log &Type:"
2460 msgstr "Protokollt&yp:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2463 msgid "Update the display"
2464 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2469 msgid "&Update"
2470 msgstr "&Aktualisieren"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2473 msgid "Copy to Clip&board"
2474 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2477 msgid "&Go!"
2478 msgstr "&Los!"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2481 msgid "Jump to the next warning message."
2482 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2485 msgid "Next &Warning"
2486 msgstr "Nächste &Warnung"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2489 msgid "Jump to the next error message."
2490 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2493 msgid "Next &Error"
2494 msgstr "Nächster &Fehler"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2497 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2498 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2501 msgid "&Default Margins"
2502 msgstr "&Standard-Ränder"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2505 msgid "&Top:"
2506 msgstr "&Oben:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2509 msgid "&Bottom:"
2510 msgstr "&Unten:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2513 msgid "&Inner:"
2514 msgstr "&Innen:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2517 msgid "O&uter:"
2518 msgstr "&Außen:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2521 msgid "Head &sep:"
2522 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2525 msgid "Head &height:"
2526 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2529 msgid "&Foot skip:"
2530 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2533 msgid "&Column Sep:"
2534 msgstr "&Spaltenabstand:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2537 msgid "Master Document Output"
2538 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2541 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2542 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2545 msgid "Include only &selected children"
2546 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2549 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2550 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2553 msgid "&Maintain counters and references"
2554 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2557 msgid "Include all subdocuments in the output"
2558 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2561 msgid "&Include all children"
2562 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2568 msgid "Number of rows"
2569 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2573 msgid "&Rows:"
2574 msgstr "&Zeilen:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2580 msgid "Number of columns"
2581 msgstr "Anzahl der Spalten"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2585 msgid "&Columns:"
2586 msgstr "&Spalten:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2589 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2590 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2594 msgid "Vertical alignment"
2595 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2598 msgid "&Vertical:"
2599 msgstr "&Vertikal:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2602 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2603 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2606 msgid "&Horizontal:"
2607 msgstr "&Horizontal:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2610 msgid "Decoration"
2611 msgstr "Verzierung"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2614 msgid "&Type:"
2615 msgstr "&Art:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2618 msgid "decoration type / matrix border"
2619 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2622 msgid "[x]"
2623 msgstr "[x]"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2626 msgid "(x)"
2627 msgstr "(x)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2630 msgid "{x}"
2631 msgstr "{x}"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2634 msgid "|x|"
2635 msgstr "|x|"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2638 msgid "||x||"
2639 msgstr "||x||"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2642 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2643 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2646 msgid "&Use AMS math package automatically"
2647 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2650 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2651 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2654 msgid "Use AMS &math package"
2655 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2658 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2659 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2662 msgid "Use esint package &automatically"
2663 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2666 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2667 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2670 msgid "Use &esint package"
2671 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2674 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
2675 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in Formeln eingefügt wird"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2678 msgid "Use math&dots package automatically"
2679 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2682 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2683 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2686 msgid "Use mathdo&ts package"
2687 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2690 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2691 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2694 msgid "Use mhchem &package automatically"
2695 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2698 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2699 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2702 msgid "Use mh&chem package"
2703 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2706 msgid "A&vailable:"
2707 msgstr "&Verfügbar:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2712 msgid "A&dd"
2713 msgstr "&Hinzufügen"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2716 msgid "De&lete"
2717 msgstr "&Löschen"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2720 msgid "S&elected:"
2721 msgstr "Ausg&ewählt:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2724 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2725 msgid "Nomenclature"
2726 msgstr "Nomenklatur"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2729 msgid "Sort &as:"
2730 msgstr "&Einsortieren als:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2733 msgid "&Description:"
2734 msgstr "&Beschreibung:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2737 msgid "&Symbol:"
2738 msgstr "&Symbol:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2742 msgid "Type"
2743 msgstr "Art"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2746 msgid "LyX internal only"
2747 msgstr "Nur LyX-intern"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2750 msgid "LyX &Note"
2751 msgstr "&LyX-Notiz"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2754 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2755 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2758 msgid "&Comment"
2759 msgstr "&Kommentar"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2762 msgid "Print as grey text"
2763 msgstr "Als grauen Text drucken"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2766 msgid "&Greyed out"
2767 msgstr "&Grauschrift"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2770 msgid "&List in Table of Contents"
2771 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2774 msgid "&Numbering"
2775 msgstr "&Nummerierung"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2778 msgid "Output Format"
2779 msgstr "Ausgabeformat"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2783 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2784 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2788 msgid "De&fault Output Format:"
2789 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2792 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2793 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2796 msgid "Use &XeTeX"
2797 msgstr "&XeTeX verwenden"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2800 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2801 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2804 msgid "S&ynchronize with Output"
2805 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2808 msgid "C&ustom Macro:"
2809 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2812 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2813 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2816 msgid "XHTML Output Options"
2817 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2820 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2821 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2824 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2825 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2828 msgid "&Math Output:"
2829 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2832 msgid "Format to use for math output."
2833 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2836 msgid "MathML"
2837 msgstr "MathML"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2840 #: lib/configure.py:550
2841 msgid "HTML"
2842 msgstr "HTML"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2845 msgid "Images"
2846 msgstr "Bilder"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182
2849 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2850 #: lib/layouts/egs.layout:619
2851 #: lib/languages:69
2852 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2855 msgid "LaTeX"
2856 msgstr "LaTeX"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2859 msgid "Math &Image Scaling:"
2860 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2863 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2864 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2867 msgid "Paper Format"
2868 msgstr "Papierformat"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2873 msgid "&Format:"
2874 msgstr "&Format:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2877 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2878 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2881 msgid "&Orientation:"
2882 msgstr "&Orientierung:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2885 msgid "&Portrait"
2886 msgstr "Ho&chformat"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2889 msgid "&Landscape"
2890 msgstr "&Querformat"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2894 msgid "Page Layout"
2895 msgstr "Seitenlayout"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2898 msgid "Headings &style:"
2899 msgstr "&Seiten-Stil:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2902 msgid "Style used for the page header and footer"
2903 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2906 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2907 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2910 msgid "&Two-sided document"
2911 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2914 msgid "Label Width"
2915 msgstr "Markenbreite"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2919 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2920 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2923 msgid "Lo&ngest label"
2924 msgstr "Längste &Marke"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2927 msgid "Line &spacing"
2928 msgstr "Zeilen&abstand"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2931 #: src/Text.cpp:1801
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2933 msgid "Single"
2934 msgstr "Einfach"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2937 msgid "1.5"
2938 msgstr "1,5"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2941 #: src/Text.cpp:1807
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2943 msgid "Double"
2944 msgstr "Doppelt"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094
2950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2951 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2963 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2964 msgid "Custom"
2965 msgstr "Benutzerdefiniert"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2968 msgid "&Indent Paragraph"
2969 msgstr "Absatz &einrücken"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2972 msgid "&Justified"
2973 msgstr "&Blocksatz"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2976 msgid "&Left"
2977 msgstr "&Links"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2980 msgid "C&enter"
2981 msgstr "&Zentriert"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2984 msgid "Ri&ght"
2985 msgstr "Re&chts"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2988 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2989 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2992 msgid "Paragraph's &Default"
2993 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2996 msgid "&Use hyperref support"
2997 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3000 msgid "&General"
3001 msgstr "&Allgemein"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3004 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3005 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3008 msgid "Automatically fi&ll header"
3009 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3012 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3013 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3016 msgid "Load in &fullscreen mode"
3017 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3020 msgid "Header Information"
3021 msgstr "Dokument-Informationen"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3024 msgid "&Title:"
3025 msgstr "&Titel:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3028 msgid "&Author:"
3029 msgstr "&Autor:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3032 msgid "&Subject:"
3033 msgstr "&Betreff:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3036 msgid "&Keywords:"
3037 msgstr "&Schlagwörter:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3040 msgid "H&yperlinks"
3041 msgstr "H&yperlinks"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3044 msgid "Allows link text to break across lines."
3045 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3048 msgid "B&reak links over lines"
3049 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3052 msgid "No &frames around links"
3053 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3056 msgid "C&olor links"
3057 msgstr "&Links einfärben"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3060 msgid "Bibliographical backreferences"
3061 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3064 msgid "B&ackreferences:"
3065 msgstr "Rück&verweise:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3068 msgid "&Bookmarks"
3069 msgstr "&Lesezeichen"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3072 msgid "G&enerate Bookmarks"
3073 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3076 msgid "&Numbered bookmarks"
3077 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3080 msgid "Number of levels"
3081 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3084 msgid "&Open bookmarks"
3085 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3088 msgid "Additional o&ptions"
3089 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3092 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3093 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3096 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3097 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3100 msgid "&Phantom"
3101 msgstr "&Phantom"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3104 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3105 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3108 msgid "&Horizontal Phantom"
3109 msgstr "&Horizontales Phantom"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3112 msgid "Vertical space of the phantom content"
3113 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3116 msgid "&Vertical Phantom"
3117 msgstr "&Vertikales Phantom"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3120 msgid "A&lter..."
3121 msgstr "&Ändern..."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3124 msgid "Use system colors"
3125 msgstr "Systemfarben verwenden"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3128 msgid "In Math"
3129 msgstr "Im Mathemodus"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3132 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3133 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3136 msgid "Automatic in&line completion"
3137 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3140 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3141 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3144 msgid "Automatic p&opup"
3145 msgstr "Automatisches P&opup"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3148 msgid "Autoco&rrection"
3149 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3152 msgid "In Text"
3153 msgstr "Im Textmodus"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3156 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3157 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3160 msgid "Automatic &inline completion"
3161 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3164 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3165 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3168 msgid "Automatic &popup"
3169 msgstr "Automatisches &Popup"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3172 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3173 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3176 msgid "Cursor i&ndicator"
3177 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3180 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3182 msgid "General"
3183 msgstr "Allgemein"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3186 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3187 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3190 msgid "s inline completion dela&y"
3191 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3194 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3195 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3198 msgid "s popup d&elay"
3199 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3202 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3203 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3206 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3207 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3210 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3211 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3214 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3215 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3218 msgid "C&onverter:"
3219 msgstr "&Konverter:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3222 msgid "E&xtra flag:"
3223 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3226 msgid "&From format:"
3227 msgstr "&Von Format:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3230 msgid "&To format:"
3231 msgstr "&In Format:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3235 msgid "&Modify"
3236 msgstr "&Ändern"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3242 msgid "Remo&ve"
3243 msgstr "&Entfernen"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3246 msgid "Converter Defi&nitions"
3247 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3250 msgid "Converter File Cache"
3251 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3254 msgid "&Enabled"
3255 msgstr "&Aktiv"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3258 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3259 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3262 msgid "Display &Graphics"
3263 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3266 msgid "Instant &Preview:"
3267 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3270 #: src/Font.cpp:76
3271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3272 msgid "Off"
3273 msgstr "Aus"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3276 msgid "No math"
3277 msgstr "Kein Mathe"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3280 #: src/Font.cpp:76
3281 msgid "On"
3282 msgstr "An"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3285 msgid "Preview Si&ze:"
3286 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3289 msgid "Factor for the preview size"
3290 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3293 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3294 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3297 msgid "&Mark end of paragraphs"
3298 msgstr "Absatzenden &markieren"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3302 msgid "Editing"
3303 msgstr "Bearbeiten"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3306 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3307 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3310 msgid "Scroll &below end of document"
3311 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3314 msgid "Sort &environments alphabetically"
3315 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3318 msgid "&Group environments by their category"
3319 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3322 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3323 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3326 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3327 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3330 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3331 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3334 msgid "Fullscreen"
3335 msgstr "Vollbild"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3338 msgid "&Hide toolbars"
3339 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3342 msgid "Hide scr&ollbar"
3343 msgstr "S&crollbar verstecken"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3346 msgid "Hide &tabbar"
3347 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3350 msgid "Hide &menubar"
3351 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3354 msgid "&Limit text width"
3355 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3358 msgid "Screen used (&pixels):"
3359 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3362 msgid "&New..."
3363 msgstr "&Neu..."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3366 msgid "Re&move"
3367 msgstr "&Entfernen"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3370 msgid "&Document format"
3371 msgstr "&Dokumentformat"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3374 msgid "Vector &graphics format"
3375 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3378 msgid "S&hort Name:"
3379 msgstr "Kur&ztitel:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3382 msgid "E&xtension:"
3383 msgstr "Datei&endung:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3386 msgid "Shortc&ut:"
3387 msgstr "&Tastenkürzel:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3390 msgid "Ed&itor:"
3391 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3394 msgid "&Viewer:"
3395 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3398 msgid "Co&pier:"
3399 msgstr "&Kopierer:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3402 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3403 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3406 msgid "Default Format"
3407 msgstr "Voreingestelltes Format"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3410 msgid "&E-mail:"
3411 msgstr "&E-Mail:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3414 msgid "Your name"
3415 msgstr "Ihr Name"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3418 msgid "Your E-mail address"
3419 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3422 msgid "Keyboard"
3423 msgstr "Tastatur"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3426 msgid "Use &keyboard map"
3427 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3430 msgid "&First:"
3431 msgstr "&Erste:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3435 msgid "Br&owse..."
3436 msgstr "&Durchsuchen..."
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3439 msgid "S&econd:"
3440 msgstr "&Zweite:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3443 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3444 msgstr "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim nächsten LyX-Neustart wirksam."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3447 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3448 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3451 msgid "Mouse"
3452 msgstr "Maus"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3455 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3456 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3459 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3460 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3463 msgid "Scroll wheel zoom"
3464 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3467 msgid "Enable"
3468 msgstr "Aktiviert"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3471 msgid "Ctrl"
3472 msgstr "Strg-Taste"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3475 msgid "Shift"
3476 msgstr "Umschalttaste"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3479 msgid "Alt"
3480 msgstr "Alt-Taste"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3483 msgid "User &interface language:"
3484 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3487 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3488 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3491 msgid "Language pac&kage:"
3492 msgstr "Sprach-&Paket:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3495 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3496 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3499 msgid "Command s&tart:"
3500 msgstr "Befehl &Anfang:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3503 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3504 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3507 msgid "Command e&nd:"
3508 msgstr "Befehl &Ende:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3511 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3512 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3515 msgid "Default Decimal &Point:"
3516 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3520 msgid "X; "
3521 msgstr "X; "
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3524 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3525 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3528 msgid "&Use babel"
3529 msgstr "&Babel verwenden"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3532 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3533 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3536 msgid "&Global"
3537 msgstr "&Global"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3540 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3541 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3544 msgid "Auto &begin"
3545 msgstr "A&uto-Beginn"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3548 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3549 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3552 msgid "Auto &end"
3553 msgstr "Au&to-Ende"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3556 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3557 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3560 msgid "Mark &foreign languages"
3561 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3564 msgid "Right-to-left language support"
3565 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3568 #: src/LyXRC.cpp:3356
3569 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3570 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3573 msgid "Enable RTL su&pport"
3574 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3577 msgid "Cursor movement:"
3578 msgstr "Cursorbewegung:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3581 msgid "&Logical"
3582 msgstr "&Logisch"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3585 msgid "&Visual"
3586 msgstr "&Visuell"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3589 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3590 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3593 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3594 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3597 msgid "Default paper si&ze:"
3598 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3602 msgid "US letter"
3603 msgstr "US letter"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3607 msgid "US legal"
3608 msgstr "US legal"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3612 msgid "US executive"
3613 msgstr "US executive"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3617 msgid "A3"
3618 msgstr "A3"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3622 msgid "A4"
3623 msgstr "A4"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3627 msgid "A5"
3628 msgstr "A5"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3632 msgid "B5"
3633 msgstr "B5"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3636 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3637 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3640 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3641 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3644 msgid "BibTeX command and options"
3645 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3649 msgid "Processor for &Japanese:"
3650 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3653 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3654 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3657 msgid "Pr&ocessor:"
3658 msgstr "Pr&ozessor:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3663 msgid "Op&tions:"
3664 msgstr "&Optionen:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3667 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3668 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3671 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3672 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3675 msgid "&Nomenclature command:"
3676 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3679 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3680 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3683 msgid "Chec&kTeX command:"
3684 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3687 msgid "CheckTeX start options and flags"
3688 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3691 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3692 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3695 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3696 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3699 msgid "Set class options to default on class change"
3700 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3703 msgid "R&eset class options when document class changes"
3704 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3707 msgid "Output &line length:"
3708 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3711 #: src/LyXRC.cpp:3029
3712 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3713 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3716 msgid "&Date format:"
3717 msgstr "&Datumsformat:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3720 msgid "Date format for strftime output"
3721 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3724 msgid "&Overwrite on export:"
3725 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3728 msgid "Ask permission"
3729 msgstr "Nachfragen"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3732 msgid "Main file only"
3733 msgstr "Nur Hauptdokument"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3736 msgid "All files"
3737 msgstr "Alle Dateien"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3740 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3741 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3744 msgid "Forward search"
3745 msgstr "Vorwärtssuche"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3748 msgid "DV&I command:"
3749 msgstr "DV&I Befehl:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3752 msgid "&PDF command:"
3753 msgstr "&PDF-Befehl:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3756 msgid "&PATH prefix:"
3757 msgstr "&PATH-Präfix:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3767 msgid "Browse..."
3768 msgstr "Durchsuchen..."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3771 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3772 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3775 msgid "&Temporary directory:"
3776 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3779 msgid "Ly&XServer pipe:"
3780 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3783 msgid "&Backup directory:"
3784 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3787 msgid "&Example files:"
3788 msgstr "&Beispieldateien:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3791 msgid "&Document templates:"
3792 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3795 msgid "&Working directory:"
3796 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3799 msgid "Hunspell dictionaries:"
3800 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3803 msgid "Printer Command Options"
3804 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3807 msgid "Extension to be used when printing to file."
3808 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3811 msgid "File ex&tension:"
3812 msgstr "Datei&endung:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3815 msgid "Option used to print to a file."
3816 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3819 msgid "Print to &file:"
3820 msgstr "Druck in Da&tei:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3823 msgid "Option used to print to non-default printer."
3824 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3827 msgid "Set &printer:"
3828 msgstr "Drucker &festlegen:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3831 msgid "Option used with spool command to set printer."
3832 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3835 msgid "Spool &printer:"
3836 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3839 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3840 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3843 msgid "Spool co&mmand:"
3844 msgstr "Spool-&Befehl:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3847 msgid "Option used to reverse page order."
3848 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3851 msgid "Re&verse pages:"
3852 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3855 msgid "Lan&dscape:"
3856 msgstr "&Querformat:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3859 msgid "&Number of copies:"
3860 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3863 msgid "Option used to set number of copies."
3864 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3867 msgid "Option used to print a range of pages."
3868 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3871 msgid "Co&llated:"
3872 msgstr "&Gruppieren:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3875 msgid "Pa&ge range:"
3876 msgstr "Se&itenbereich:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3879 msgid "Option used to collate multiple copies."
3880 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3883 msgid "&Odd pages:"
3884 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3887 msgid "&Even pages:"
3888 msgstr "&Gerade Seiten:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3891 msgid "Paper t&ype:"
3892 msgstr "Papier&art:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3895 msgid "Paper si&ze:"
3896 msgstr "&Papiergröße:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3899 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3900 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3903 msgid "E&xtra options:"
3904 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3907 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3908 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3911 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3912 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3915 msgid "Adapt &output to printer"
3916 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3919 msgid "Name of the default printer"
3920 msgstr "Name des Standarddruckers"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3923 msgid "Default &printer:"
3924 msgstr "Standard-&Drucker:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3927 msgid "Printer co&mmand:"
3928 msgstr "D&ruckbefehl:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3931 msgid "Sans Seri&f:"
3932 msgstr "S&erifenlose:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3935 msgid "T&ypewriter:"
3936 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3939 msgid "R&oman:"
3940 msgstr "Seri&fenschrift:"
3941
3942 # , c-format
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3944 msgid "&Zoom %:"
3945 msgstr "&Vergrößerung %:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3948 msgid "Font Sizes"
3949 msgstr "Schriftgrößen"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3952 msgid "&Large:"
3953 msgstr "&Groß:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3956 msgid "&Larger:"
3957 msgstr "Gr&ößer:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3960 msgid "&Largest:"
3961 msgstr "Noch grö&ßer:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3964 msgid "&Huge:"
3965 msgstr "&Riesig:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3968 msgid "&Hugest:"
3969 msgstr "Giga&ntisch:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3972 msgid "S&mallest:"
3973 msgstr "Se&hr klein:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3976 msgid "S&maller:"
3977 msgstr "Kle&iner:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3980 msgid "S&mall:"
3981 msgstr "&Klein:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3984 msgid "&Normal:"
3985 msgstr "&Normal:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3988 msgid "&Tiny:"
3989 msgstr "&Winzig:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3992 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3993 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3996 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3997 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4000 msgid "&New"
4001 msgstr "&Neu"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4004 msgid "&Bind file:"
4005 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4008 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4009 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4012 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4013 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-geprüft."
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4016 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4017 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4020 msgid "&Spellchecker engine:"
4021 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4024 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4025 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4028 msgid "Accept compound &words"
4029 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4032 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4033 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4036 msgid "S&pellcheck continuously"
4037 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4040 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4041 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4044 msgid "&Escape characters:"
4045 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4048 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4049 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4052 msgid "Al&ternative language:"
4053 msgstr "&Alternative Sprache:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4056 msgid "&User interface file:"
4057 msgstr "&GUI-Datei:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4060 msgid "Automatic help"
4061 msgstr "Automatische Hilfe"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4064 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4065 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4068 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4069 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4072 msgid "Session"
4073 msgstr "Sitzung"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4076 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4077 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4080 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4081 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4084 msgid "Restore cursor &positions"
4085 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4088 msgid "&Load opened files from last session"
4089 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4092 msgid "Clear all session &information"
4093 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4096 msgid "Documents"
4097 msgstr "Dokumente"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4100 msgid "Backup original documents when saving"
4101 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4104 msgid "&Backup documents, every"
4105 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4108 msgid "minutes"
4109 msgstr "Minuten"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4112 msgid "&Save documents compressed by default"
4113 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4116 msgid "&Maximum last files:"
4117 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4120 msgid "&Open documents in tabs"
4121 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4124 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4125 msgstr "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz."
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4128 msgid "S&ingle instance"
4129 msgstr "Ein&zelinstanz"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4132 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4133 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4136 msgid "&Single close-tab button"
4137 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
4141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
4142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4143 msgid "&Save"
4144 msgstr "&Speichern"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4147 msgid "Pages"
4148 msgstr "Seiten"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4151 msgid "Page number to print from"
4152 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4155 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4156 msgstr "&Bis:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4159 msgid "Page number to print to"
4160 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4164 msgid "Print all pages"
4165 msgstr "Alle Seiten drucken"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4168 msgid "Fro&m"
4169 msgstr "&Von"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4173 msgid "&All"
4174 msgstr "&Alle"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4177 msgid "Print &odd-numbered pages"
4178 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4181 msgid "Print &even-numbered pages"
4182 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4185 msgid "Print in reverse order"
4186 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4189 msgid "Re&verse order"
4190 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4193 msgid "Copie&s"
4194 msgstr "Kopie&n"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4197 msgid "Number of copies"
4198 msgstr "Anzahl der Kopien"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4201 msgid "Collate copies"
4202 msgstr "Kopien sortieren"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4205 msgid "&Collate"
4206 msgstr "&Sortieren"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4209 msgid "&Print"
4210 msgstr "&Drucken"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4213 msgid "Print Destination"
4214 msgstr "Druckziel"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4217 msgid "Send output to the printer"
4218 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4221 msgid "P&rinter:"
4222 msgstr "D&rucker:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4225 msgid "Send output to the given printer"
4226 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4230 msgid "Send output to a file"
4231 msgstr "In eine Datei drucken"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4234 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4235 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4238 msgid "&Subindex"
4239 msgstr "&Unterindex"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4242 msgid "A&vailable indexes:"
4243 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4246 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4247 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4250 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4251 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4255 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4256 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4259 msgid "&List Indentation:"
4260 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4263 msgid "Custom &Width:"
4264 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4267 msgid "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
4268 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;Benutzerdefiniert&quot; gesetzt werden."
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
4272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4273 msgid "Output"
4274 msgstr "Ausgabe"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4277 msgid "Settings"
4278 msgstr "Einstellungen"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4281 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4282 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4285 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4286 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4289 msgid "&Clear automatically"
4290 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4293 msgid "Debug messages"
4294 msgstr "Testmeldungen"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4297 msgid "Display no debug messages"
4298 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4301 msgid "&None"
4302 msgstr "&Keine"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4305 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4306 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4309 msgid "S&elected"
4310 msgstr "Ausgew&ählte"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4313 msgid "Display all debug messages"
4314 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4317 msgid "Display statusbar messages?"
4318 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4321 msgid "&Statusbar messages"
4322 msgstr "&Statusmeldungen"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4325 msgid "Fil&ter:"
4326 msgstr "Fil&ter:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4329 msgid "Enter string to filter the label list"
4330 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4333 msgid "Filter case-sensitively"
4334 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4337 msgid "Case-sensiti&ve"
4338 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4341 msgid "Update the label list"
4342 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4345 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4346 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4349 msgid "&Sort"
4350 msgstr "&Sortieren"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4353 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4354 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4357 msgid "Cas&e-sensitive"
4358 msgstr ""
4359 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4360 "beachten"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4363 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4364 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4367 msgid "Grou&p"
4368 msgstr "Gru&ppieren"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219
4371 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4372 msgid "&Go to Label"
4373 msgstr "&Gehe zur Marke"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4376 msgid "La&bels in:"
4377 msgstr "Ma&rken in:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4380 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4381 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4384 msgid "<reference>"
4385 msgstr "<Querverweis>"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4388 msgid "(<reference>)"
4389 msgstr "(<Querverweis>)"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4392 msgid "<page>"
4393 msgstr "<Seite>"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4396 msgid "on page <page>"
4397 msgstr "auf Seite <Seite>"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4400 msgid "<reference> on page <page>"
4401 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4404 msgid "Formatted reference"
4405 msgstr "Formatierter Querverweis"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4408 msgid "Textual reference"
4409 msgstr "Textverweis"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4412 msgid "Match w&hole words only"
4413 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4416 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4417 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4420 msgid "&Export formats:"
4421 msgstr "&Exportformate:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4424 msgid "&Command:"
4425 msgstr "&Befehl:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4428 msgid "Edit shortcut"
4429 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4432 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4433 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4436 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4437 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4440 msgid "&Delete Key"
4441 msgstr "&Lösche Kürzel"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4444 msgid "Clear current shortcut"
4445 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4449 msgid "C&lear"
4450 msgstr "Ent&fernen"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4453 msgid "&Shortcut:"
4454 msgstr "&Tastenkürzel:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4457 msgid "&Function:"
4458 msgstr "&Funktion:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4461 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4462 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4465 msgid "DockWidget"
4466 msgstr "DockWidget"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4469 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4470 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4473 msgid "Unknown word:"
4474 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4477 msgid "Current word"
4478 msgstr "Aktuelles Wort"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4483 msgid "Replace word with current choice"
4484 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4487 msgid "&Find Next"
4488 msgstr "&Nächstes suchen"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4491 msgid "Re&placement:"
4492 msgstr "E&rsetzung:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4495 msgid "Replace with selected word"
4496 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4499 msgid "S&uggestions:"
4500 msgstr "&Vorschläge:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4503 msgid "Ignore this word"
4504 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4507 msgid "&Ignore"
4508 msgstr "&Ignorieren"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4511 msgid "Ignore this word throughout this session"
4512 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4515 msgid "I&gnore All"
4516 msgstr "&Alle ignorieren"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4519 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4520 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4523 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4524 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4527 msgid "Ca&tegory:"
4528 msgstr "Ka&tegorie:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4531 msgid "Select this to display all available characters at once"
4532 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4535 msgid "&Display all"
4536 msgstr "&Alle Anzeigen"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4539 msgid "&Table Settings"
4540 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4543 msgid "Column settings"
4544 msgstr "Spalteneinstellungen"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4547 msgid "&Horizontal alignment:"
4548 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4551 msgid "Horizontal alignment in column"
4552 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4556 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4557 msgid "Justified"
4558 msgstr "Blocksatz"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4562 msgid "At Decimal Separator"
4563 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4566 msgid "&Decimal separator:"
4567 msgstr "De&zimaltrenner:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4570 msgid "Fixed width of the column"
4571 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4574 msgid "&Vertical alignment in row:"
4575 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4578 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4579 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4582 msgid "Merge cells of different columns"
4583 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4586 msgid "&Multicolumn"
4587 msgstr "&Mehrfachspalte"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4590 msgid "Row setting"
4591 msgstr "Zeileneinstellung"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4594 msgid "Merge cells of different rows"
4595 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4598 msgid "M&ultirow"
4599 msgstr "M&ehrfachzeile"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4602 msgid "optional vertical offset"
4603 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4606 msgid "&Vertical Offset:"
4607 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4610 msgid "value of the optional vertical offset"
4611 msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4614 msgid "Cell setting"
4615 msgstr "Zelleneinstellungen"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4618 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4619 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4622 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4623 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4626 msgid "Table-wide settings"
4627 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4630 msgid "Verti&cal alignment:"
4631 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4634 msgid "Vertical alignment of the table"
4635 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4638 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4639 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4642 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4643 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4646 msgid "LaTe&X argument:"
4647 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4650 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4651 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4654 msgid "&Borders"
4655 msgstr "&Rahmenlinien"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4658 msgid "Set Borders"
4659 msgstr "Rahmenlinien ein"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4662 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4663 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4666 msgid "All Borders"
4667 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4670 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4671 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4674 msgid "&Set"
4675 msgstr "&Festlegen"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4678 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4679 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4682 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4683 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4686 msgid "Fo&rmal"
4687 msgstr "Fo&rmal"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4690 msgid "Use default (grid-like) border style"
4691 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4694 msgid "De&fault"
4695 msgstr "&Standard"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4698 msgid "Additional Space"
4699 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4702 msgid "T&op of row:"
4703 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4706 msgid "Botto&m of row:"
4707 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4710 msgid "Bet&ween rows:"
4711 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4714 msgid "&Longtable"
4715 msgstr "&Lange Tabelle"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4718 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4719 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4722 msgid "&Use long table"
4723 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4726 msgid "Row settings"
4727 msgstr "Zeileneinstellungen"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4730 msgid "Status"
4731 msgstr "Status"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4734 msgid "Border above"
4735 msgstr "Rahmen oben"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4738 msgid "Border below"
4739 msgstr "Rahmen unten"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4742 msgid "Contents"
4743 msgstr "Inhalt"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4746 msgid "Header:"
4747 msgstr "Kopfzeile:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4750 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4751 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4758 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4759 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4760 msgid "on"
4761 msgstr "an"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4771 msgid "double"
4772 msgstr "doppelt"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4775 msgid "First header:"
4776 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4779 msgid "This row is the header of the first page"
4780 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4783 msgid "Don't output the first header"
4784 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4788 msgid "is empty"
4789 msgstr "ist leer"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4792 msgid "Footer:"
4793 msgstr "Fußzeile:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4796 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4797 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4800 msgid "Last footer:"
4801 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4804 msgid "This row is the footer of the last page"
4805 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4808 msgid "Don't output the last footer"
4809 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4812 msgid "Caption:"
4813 msgstr "Legende:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4816 msgid "Set a page break on the current row"
4817 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4820 msgid "Page &break on current row"
4821 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4824 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4825 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4828 msgid "Longtable alignment"
4829 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4832 msgid "Current cell:"
4833 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4836 msgid "Current row position"
4837 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4840 msgid "Current column position"
4841 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4844 msgid "Close this dialog"
4845 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4848 msgid "Rebuild the file lists"
4849 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4852 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4853 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4856 msgid "&View"
4857 msgstr "&Ansicht"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4860 msgid "Selected classes or styles"
4861 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4864 msgid "LaTeX classes"
4865 msgstr "LaTeX-Klassen"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4868 msgid "LaTeX styles"
4869 msgstr "LaTeX-Stile"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4872 msgid "BibTeX styles"
4873 msgstr "BibTeX-Stile"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4876 msgid "Toggles view of the file list"
4877 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4880 msgid "Show &path"
4881 msgstr "&Pfad anzeigen"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4884 msgid "Separate paragraphs with"
4885 msgstr "Absätze trennen durch"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4888 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4889 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4892 msgid "&Indentation"
4893 msgstr "&Einrückung"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4896 msgid "Size of the indentation"
4897 msgstr "Länge der Einrückung"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4900 msgid "&Vertical space"
4901 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4904 msgid "Size of the vertical space"
4905 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4908 msgid "Spacing"
4909 msgstr "Abstand"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4912 msgid "&Line spacing:"
4913 msgstr "&Zeilenabstand:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4916 msgid "Spacing type"
4917 msgstr "Größe des Abstands"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4920 msgid "Number of lines"
4921 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4924 msgid "Format text into two columns"
4925 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4928 msgid "Two-&column document"
4929 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4932 msgid "Language of the thesaurus"
4933 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4936 msgid "Index entry"
4937 msgstr "Stichwort"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4940 msgid "&Keyword:"
4941 msgstr "&Schlagwort:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4944 msgid "Word to look up"
4945 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4948 msgid "L&ookup"
4949 msgstr "&Nachschlagen"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4953 msgid "The selected entry"
4954 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4957 msgid "&Selection:"
4958 msgstr "&Auswahl:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4961 msgid "Replace the entry with the selection"
4962 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4965 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4966 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4969 msgid "Filter:"
4970 msgstr "Filter:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4973 msgid "Enter string to filter contents"
4974 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4977 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4978 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4981 msgid "Update navigation tree"
4982 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4989 msgid "..."
4990 msgstr "..."
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4993 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4994 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4997 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4998 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5001 msgid "Move selected item down by one"
5002 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5005 msgid "Move selected item up by one"
5006 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5009 msgid "Sort"
5010 msgstr "Sortieren"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5013 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5014 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5017 msgid "Keep"
5018 msgstr "Behalten"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5021 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5022 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5025 msgid "LyX: Enter text"
5026 msgstr "LyX: Text eingeben"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5029 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5030 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5033 msgid "&Do not show this warning again!"
5034 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5037 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5038 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5041 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5042 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5045 msgid "DefSkip"
5046 msgstr "Standard"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5050 msgid "SmallSkip"
5051 msgstr "Klein"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5055 msgid "MedSkip"
5056 msgstr "Mittel"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5060 msgid "BigSkip"
5061 msgstr "Groß"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5064 msgid "VFill"
5065 msgstr "Variabel"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5068 msgid "Complete source"
5069 msgstr "Vollständige Quelle"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5072 msgid "Automatic update"
5073 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5076 msgid "Unit of width value"
5077 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5080 msgid "number of needed lines"
5081 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5084 msgid "use number of lines"
5085 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5088 msgid "&Line span:"
5089 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5092 msgid "Outer (default)"
5093 msgstr "Außen (Standard)"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5096 msgid "Inner"
5097 msgstr "Innen"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5100 msgid "use overhang"
5101 msgstr "Überhang benutzen"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5104 msgid "Over&hang:"
5105 msgstr "Über&hang:"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5108 msgid "Overhang value"
5109 msgstr "Überhangwert"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5112 msgid "Unit of overhang value"
5113 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5116 msgid "Check this to allow flexible placement"
5117 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5120 msgid "Allow &floating"
5121 msgstr "&Gleiten erlauben"
5122
5123 #: lib/layouts/aa.layout:27
5124 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5126 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5128 #: lib/layouts/agutex.layout:31
5129 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5130 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5131 #: lib/layouts/apa.layout:24
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5134 #: lib/layouts/chess.layout:29
5135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5136 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5137 #: lib/layouts/egs.layout:18
5138 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5140 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5141 #: lib/layouts/foils.layout:30
5142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
5143 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5145 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5146 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5147 #: lib/layouts/lettre.layout:30
5148 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5149 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5150 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5151 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5152 #: lib/layouts/paper.layout:13
5153 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5154 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5155 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5158 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5160 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5161 #: lib/layouts/slides.layout:60
5162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5164 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5165 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5166 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5167 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5168 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5170 #: src/insets/InsetRef.cpp:323
5171 msgid "Standard"
5172 msgstr "Standard"
5173
5174 #: lib/layouts/aa.layout:42
5175 #: lib/layouts/aa.layout:225
5176 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5177 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5180 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5181 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5182 #: lib/layouts/apa.layout:308
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:112
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:144
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:187
5187 #: lib/layouts/egs.layout:30
5188 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5191 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5192 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5193 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5194 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5195 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5196 #: lib/layouts/memoir.layout:69
5197 #: lib/layouts/memoir.layout:133
5198 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5199 #: lib/layouts/paper.layout:57
5200 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5201 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5202 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5203 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5204 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5205 #: lib/layouts/spie.layout:19
5206 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5207 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
5209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
5210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
5211 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5213 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5214 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5216 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5217 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5218 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5219 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5220 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5221 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5223 msgid "Section"
5224 msgstr "Abschnitt"
5225
5226 #: lib/layouts/aa.layout:46
5227 #: lib/layouts/aa.layout:236
5228 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5229 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5232 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5233 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5234 #: lib/layouts/apa.layout:319
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5236 #: lib/layouts/egs.layout:52
5237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5239 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5240 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5241 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5244 #: lib/layouts/memoir.layout:75
5245 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5246 #: lib/layouts/paper.layout:66
5247 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5248 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5249 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5250 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
5252 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5253 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5254 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5256 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5257 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5259 msgid "Subsection"
5260 msgstr "Unterabschnitt"
5261
5262 #: lib/layouts/aa.layout:50
5263 #: lib/layouts/aa.layout:249
5264 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5265 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5268 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5269 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5270 #: lib/layouts/apa.layout:329
5271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5273 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5274 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5275 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5277 #: lib/layouts/memoir.layout:81
5278 #: lib/layouts/paper.layout:75
5279 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5280 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5281 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5282 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5283 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5284 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5286 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5287 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5288 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5289 msgid "Subsubsection"
5290 msgstr "Unterunterabschn."
5291
5292 #: lib/layouts/aa.layout:54
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5295 #: lib/layouts/apa.layout:360
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5297 #: lib/layouts/egs.layout:168
5298 #: lib/layouts/enumitem.module:55
5299 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5300 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5301 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5302 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5303 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5304 msgid "Itemize"
5305 msgstr "Auflistung"
5306
5307 #: lib/layouts/aa.layout:57
5308 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5310 #: lib/layouts/apa.layout:378
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5312 #: lib/layouts/egs.layout:149
5313 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5314 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5315 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5316 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5317 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5318 msgid "Enumerate"
5319 msgstr "Aufzählung"
5320
5321 #: lib/layouts/aa.layout:60
5322 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5325 #: lib/layouts/egs.layout:186
5326 #: lib/layouts/enumitem.module:65
5327 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5328 #: lib/layouts/paper.layout:100
5329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5331 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5332 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5333 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5334 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5336 msgid "Description"
5337 msgstr "Beschreibung"
5338
5339 #: lib/layouts/aa.layout:63
5340 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:86
5345 #: lib/layouts/egs.layout:132
5346 #: lib/layouts/enumitem.module:77
5347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5349 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5350 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5351 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5352 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
5353 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5354 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
5355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5356 msgid "List"
5357 msgstr "Liste"
5358
5359 #: lib/layouts/aa.layout:67
5360 #: lib/layouts/aa.layout:260
5361 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5362 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5365 #: lib/layouts/agutex.layout:53
5366 #: lib/layouts/apa.layout:39
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:744
5368 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5369 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5370 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5371 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5372 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5373 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
5374 #: lib/layouts/egs.layout:251
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5377 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5378 #: lib/layouts/foils.layout:125
5379 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5383 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5384 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5385 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5386 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5387 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5389 #: lib/layouts/paper.layout:109
5390 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5391 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5392 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5395 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5397 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5398 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5403 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5404 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5405 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5406 msgid "Title"
5407 msgstr "Titel"
5408
5409 #: lib/layouts/aa.layout:70
5410 #: lib/layouts/aa.layout:115
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:776
5413 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5416 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5417 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5418 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5419 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5420 msgid "Subtitle"
5421 msgstr "Untertitel"
5422
5423 #: lib/layouts/aa.layout:73
5424 #: lib/layouts/aa.layout:272
5425 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5426 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5429 #: lib/layouts/apa.layout:114
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:801
5431 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5433 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
5434 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
5435 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
5436 #: lib/layouts/egs.layout:295
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5439 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5440 #: lib/layouts/foils.layout:133
5441 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5445 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5446 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5447 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5449 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5450 #: lib/layouts/paper.layout:119
5451 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5452 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5453 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5454 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5456 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5461 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
5462 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5464 msgid "Author"
5465 msgstr "Autor"
5466
5467 #: lib/layouts/aa.layout:76
5468 #: lib/layouts/aa.layout:137
5469 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5471 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
5472 #: lib/layouts/egs.layout:238
5473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5474 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5475 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5479 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5480 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5481 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5482 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5483 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5486 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5487 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5489 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5490 msgid "Address"
5491 msgstr "Adresse"
5492
5493 #: lib/layouts/aa.layout:79
5494 #: lib/layouts/aa.layout:155
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5496 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5497 msgid "Offprint"
5498 msgstr "Sonderdruck"
5499
5500 #: lib/layouts/aa.layout:82
5501 #: lib/layouts/aa.layout:178
5502 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5503 msgid "Mail"
5504 msgstr "Post"
5505
5506 #: lib/layouts/aa.layout:85
5507 #: lib/layouts/aa.layout:283
5508 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:866
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5514 #: lib/layouts/egs.layout:473
5515 #: lib/layouts/foils.layout:140
5516 #: lib/layouts/frletter.layout:21
5517 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
5519 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5520 #: lib/layouts/lettre.layout:51
5521 #: lib/layouts/lettre.layout:211
5522 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5523 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5524 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5527 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
5529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5532 #: lib/layouts/scrclass.inc:184
5533 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5534 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5535 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
5536 #: lib/external_templates:301
5537 #: lib/external_templates:302
5538 #: lib/external_templates:306
5539 msgid "Date"
5540 msgstr "Datum"
5541
5542 #: lib/layouts/aa.layout:88
5543 #: lib/layouts/aa.layout:318
5544 #: lib/layouts/aa.layout:334
5545 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5549 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5550 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5554 #: lib/layouts/agutex.layout:129
5555 #: lib/layouts/apa.layout:70
5556 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5558 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5559 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5560 #: lib/layouts/egs.layout:488
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:205
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:220
5563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5565 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5566 #: lib/layouts/foils.layout:147
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5570 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5571 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5572 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5573 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5574 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5575 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5577 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5578 #: lib/layouts/paper.layout:129
5579 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5580 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
5581 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5584 #: lib/layouts/spie.layout:74
5585 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5587 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5588 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5589 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5590 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5593 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5594 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
5595 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5596 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5598 #: src/output_plaintext.cpp:133
5599 msgid "Abstract"
5600 msgstr "Abstract"
5601
5602 #: lib/layouts/aa.layout:91
5603 #: lib/layouts/aa.layout:201
5604 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5606 #: lib/layouts/egs.layout:534
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:424
5608 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5616 msgid "Acknowledgement"
5617 msgstr "Danksagung"
5618
5619 #: lib/layouts/aa.layout:94
5620 #: lib/layouts/aa.layout:377
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5623 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5624 #: lib/layouts/agutex.layout:199
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:889
5626 #: lib/layouts/book.layout:21
5627 #: lib/layouts/book.layout:23
5628 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5629 #: lib/layouts/egs.layout:559
5630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5631 #: lib/layouts/foils.layout:210
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5635 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5637 #: lib/layouts/memoir.layout:162
5638 #: lib/layouts/memoir.layout:164
5639 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5640 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5641 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5642 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5643 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
5644 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5645 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5646 #: lib/layouts/report.layout:12
5647 #: lib/layouts/report.layout:14
5648 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5649 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5650 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5651 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5653 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
5655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
5656 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5657 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5659 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
5660 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
5661 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5663 msgid "Bibliography"
5664 msgstr "Literaturverzeichnis"
5665
5666 #: lib/layouts/aa.layout:120
5667 #: lib/layouts/aa.layout:143
5668 #: lib/layouts/aa.layout:158
5669 #: lib/layouts/aa.layout:182
5670 #: lib/layouts/aa.layout:322
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5676 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5677 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:53
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:96
5682 #: lib/layouts/agutex.layout:57
5683 #: lib/layouts/agutex.layout:74
5684 #: lib/layouts/agutex.layout:115
5685 #: lib/layouts/agutex.layout:133
5686 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5687 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5688 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5689 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5696 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5702 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5705 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5711 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5712 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5718 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5719 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5720 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5721 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5722 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5723 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5724 msgid "FrontMatter"
5725 msgstr "Vorspann"
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:164
5728 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5729 msgid "Offprint Requests to:"
5730 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5731
5732 #: lib/layouts/aa.layout:187
5733 msgid "Correspondence to:"
5734 msgstr "Schriftverkehr an:"
5735
5736 #: lib/layouts/aa.layout:205
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:150
5741 #: lib/layouts/agutex.layout:160
5742 #: lib/layouts/agutex.layout:180
5743 #: lib/layouts/agutex.layout:203
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:890
5745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
5749 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5750 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5751 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5752 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5754 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5755 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5757 msgid "BackMatter"
5758 msgstr "Nachspann"
5759
5760 #: lib/layouts/aa.layout:213
5761 #: lib/layouts/egs.layout:523
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5763 msgid "Acknowledgements."
5764 msgstr "Danksagungen."
5765
5766 #: lib/layouts/aa.layout:295
5767 msgid "institutemark"
5768 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5769
5770 #: lib/layouts/aa.layout:299
5771 msgid "institute mark"
5772 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5773
5774 #: lib/layouts/aa.layout:348
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5783 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5785 #: lib/layouts/paper.layout:171
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:262
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5789 #: lib/layouts/spie.layout:40
5790 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5791 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5795 msgid "Keywords"
5796 msgstr "Schlagwörter"
5797
5798 #: lib/layouts/aa.layout:363
5799 msgid "Key words."
5800 msgstr "Schlagwörter."
5801
5802 #: lib/layouts/aa.layout:385
5803 msgid "Flex:Institute"
5804 msgstr "Flex:Institut"
5805
5806 #: lib/layouts/aa.layout:385
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:823
5808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:218
5810 #: lib/layouts/svmult.layout:48
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5812 msgid "Institute"
5813 msgstr "Institut"
5814
5815 #: lib/layouts/aa.layout:395
5816 msgid "Flex:E-Mail"
5817 msgstr "Flex:E-Mail"
5818
5819 #: lib/layouts/aa.layout:395
5820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5821 msgid "E-Mail"
5822 msgstr "E-Mail"
5823
5824 #: lib/layouts/aa.layout:406
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5828 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5831 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5832 #: lib/layouts/lettre.layout:45
5833 #: lib/layouts/lettre.layout:396
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5835 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5836 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5837 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5841 msgid "Email"
5842 msgstr "E-Mail"
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:410
5845 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5846 msgid "email"
5847 msgstr "E-Mail"
5848
5849 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5850 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
5852 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5853 msgid "Thesaurus"
5854 msgstr "Thesaurus"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5857 #: lib/layouts/agutex.layout:148
5858 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5859 #: lib/layouts/apa.layout:339
5860 #: lib/layouts/egs.layout:71
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5863 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5864 #: lib/layouts/memoir.layout:87
5865 #: lib/layouts/paper.layout:84
5866 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5868 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5869 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5870 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5871 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5872 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
5873 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5875 msgid "Paragraph"
5876 msgstr "Paragraph"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5880 #: lib/layouts/apa.layout:150
5881 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5884 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5885 msgid "Affiliation"
5886 msgstr "Zugehörigkeit"
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5890 msgid "And"
5891 msgstr "Und"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5895 #: lib/layouts/apa.layout:222
5896 #: lib/layouts/egs.layout:509
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:430
5898 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
5901 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5902 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5903 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5904 #: lib/layouts/svjour.inc:254
5905 msgid "Acknowledgements"
5906 msgstr "Danksagungen"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5915 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5916 #: src/rowpainter.cpp:485
5917 msgid "Appendix"
5918 msgstr "Anhang"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5924 #: lib/layouts/agutex.layout:214
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:903
5926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5927 #: lib/layouts/egs.layout:573
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5930 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5932 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5935 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5937 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
5938 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5939 #: src/output_plaintext.cpp:145
5940 msgid "References"
5941 msgstr "Literaturverzeichnis"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:410
5945 msgid "PlaceFigure"
5946 msgstr "Abbildung platzieren"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:430
5950 msgid "PlaceTable"
5951 msgstr "Tabelle platzieren"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:550
5955 msgid "TableComments"
5956 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5960 msgid "TableRefs"
5961 msgstr "Tabellen-Verweise"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5965 msgid "MathLetters"
5966 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5970 msgid "NoteToEditor"
5971 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:622
5975 msgid "Facility"
5976 msgstr "Einrichtung"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:648
5980 msgid "Objectname"
5981 msgstr "Objektname"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:153
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:675
5985 msgid "Dataset"
5986 msgstr "Datensatz"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5989 msgid "Altaffilation"
5990 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5993 msgid "Alternative affiliation:"
5994 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5997 msgid "altaffilmark"
5998 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6001 msgid "altaffiliation mark"
6002 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6005 msgid "Subject headings:"
6006 msgstr "Schlagwörter:"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6009 msgid "[Acknowledgements]"
6010 msgstr "[Danksagungen]"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6017 msgid "and"
6018 msgstr "und"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6021 msgid "Place Figure here:"
6022 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6025 msgid "Place Table here:"
6026 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6029 msgid "[Appendix]"
6030 msgstr "[Anhang]"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6033 msgid "Note to Editor:"
6034 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6037 msgid "References. ---"
6038 msgstr "Referenzen. ---"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6041 msgid "Note. ---"
6042 msgstr "Notiz. ---"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6045 msgid "Table note"
6046 msgstr "Tabellenfußnote"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6049 msgid "Table note:"
6050 msgstr "Tabellenfußnote:"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6053 msgid "tablenotemark"
6054 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6057 msgid "tablenote mark"
6058 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6061 msgid "FigCaption"
6062 msgstr "Abbildungslegende"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6065 msgid "Fig. ---"
6066 msgstr "Abb. ---"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6069 msgid "Facility:"
6070 msgstr "Einrichtung:"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6073 msgid "Obj:"
6074 msgstr "Objekt:"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6077 msgid "Dataset:"
6078 msgstr "Datensatz:"
6079
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6082 msgid "Scheme"
6083 msgstr "Schema"
6084
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6086 msgid "List of Schemes"
6087 msgstr "Liste der Schemata"
6088
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6090 msgid "scheme"
6091 msgstr "Schema"
6092
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6095 msgid "Chart"
6096 msgstr "Zeichnung"
6097
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6099 msgid "List of Charts"
6100 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6101
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6103 msgid "chart"
6104 msgstr "Zeichnung"
6105
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6108 msgid "Graph"
6109 msgstr "Graph"
6110
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6112 msgid "List of Graphs"
6113 msgstr "Liste der Graphen"
6114
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6116 msgid "graph"
6117 msgstr "Graph"
6118
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6120 msgid "Bibnote"
6121 msgstr "Bibnotiz"
6122
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6124 msgid "bibnote"
6125 msgstr "Bibnotiz"
6126
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6128 msgid "Chemistry"
6129 msgstr "Chemie"
6130
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6132 msgid "chemistry"
6133 msgstr "Chemie"
6134
6135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6136 msgid "Teaser"
6137 msgstr "Teaser"
6138
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6140 msgid "Teaser image:"
6141 msgstr "Teaser-Bild:"
6142
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6144 msgid "CRcat"
6145 msgstr "CRKat"
6146
6147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6148 msgid "CR category"
6149 msgstr "CR-Kategorie"
6150
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6152 msgid "CR categories"
6153 msgstr "CR-Kategorien"
6154
6155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6156 msgid "Computing Review Categories"
6157 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6158
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6161 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6162 #: lib/layouts/apa.layout:243
6163 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6164 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6165 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6168 #: lib/layouts/spie.layout:89
6169 msgid "Acknowledgments"
6170 msgstr "Danksagungen"
6171
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:52
6173 #: lib/layouts/apa.layout:92
6174 msgid "ShortTitle"
6175 msgstr "Kurztitel"
6176
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6178 msgid "Publication Month"
6179 msgstr "Monat der Publikation"
6180
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6182 msgid "Publication Month:"
6183 msgstr "Monat der Publikation:"
6184
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:73
6186 msgid "Publication Year"
6187 msgstr "Jahr der Publikation"
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6190 msgid "Publication Year:"
6191 msgstr "Jahr der Publikation:"
6192
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6194 msgid "Publication Volume"
6195 msgstr "Band der Publikation"
6196
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6198 msgid "Publication Volume:"
6199 msgstr "Band der Publikation:"
6200
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6202 msgid "Publication Issue"
6203 msgstr "Ausgabe"
6204
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6206 msgid "Publication Issue:"
6207 msgstr "Ausgabe:"
6208
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6210 #: lib/layouts/egs.layout:548
6211 #: lib/layouts/svjour.inc:282
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6214 msgid "Acknowledgement."
6215 msgstr "Danksagung."
6216
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6219 #: lib/layouts/elsart.layout:259
6220 #: lib/layouts/foils.layout:218
6221 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6226 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6227 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6228 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6229 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6230 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6232 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6233 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6246 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6252 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6253 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6255 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6256 msgid "Theorem"
6257 msgstr "Theorem"
6258
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6260 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6261 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
6262 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
6263 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6270 msgid "Algorithm"
6271 msgstr "Algorithmus"
6272
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:116
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6280 msgid "Axiom"
6281 msgstr "Axiom"
6282
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:123
6284 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:288
6286 #: lib/layouts/svmono.layout:155
6287 #: lib/layouts/svmult.layout:94
6288 #: lib/layouts/theorems.inc:275
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:300
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:303
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
6296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6297 msgid "Case"
6298 msgstr "Fall"
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6301 msgid "Case \\thecase."
6302 msgstr "Fall \\thecase."
6303
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:133
6305 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6306 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
6308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6310 #: lib/layouts/svjour.inc:309
6311 #: lib/layouts/theorems.inc:257
6312 #: lib/layouts/theorems.inc:266
6313 #: lib/layouts/theorems.inc:269
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6323 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6325 msgid "Claim"
6326 msgstr "Behauptung"
6327
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6335 msgid "Conclusion"
6336 msgstr "Schlussfolgerung"
6337
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:148
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6345 msgid "Condition"
6346 msgstr "Bedingung"
6347
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:156
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
6351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6353 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
6354 #: lib/layouts/svjour.inc:331
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:119
6356 #: lib/layouts/theorems.inc:129
6357 #: lib/layouts/theorems.inc:132
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6367 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6368 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6369 msgid "Conjecture"
6370 msgstr "Vermutung"
6371
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:163
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:993
6374 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6375 #: lib/layouts/foils.layout:250
6376 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6380 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6381 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6382 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6383 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6384 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6396 msgid "Corollary"
6397 msgstr "Korollar"
6398
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:170
6400 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6407 msgid "Criterion"
6408 msgstr "Kriterium"
6409
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6412 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6413 #: lib/layouts/foils.layout:264
6414 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6418 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6419 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6421 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6422 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
6427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6434 msgid "Definition"
6435 msgstr "Definition"
6436
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6439 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6442 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6443 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6444 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6445 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6456 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6459 msgid "Example"
6460 msgstr "Beispiel"
6461
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6463 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6464 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6465 #: lib/layouts/theorems.inc:214
6466 #: lib/layouts/theorems.inc:223
6467 #: lib/layouts/theorems.inc:226
6468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
6473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
6475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6477 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6479 msgid "Exercise"
6480 msgstr "Aufgabe"
6481
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:199
6483 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6484 #: lib/layouts/foils.layout:243
6485 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
6487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6489 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
6490 #: lib/layouts/svjour.inc:377
6491 #: lib/layouts/theorems.inc:83
6492 #: lib/layouts/theorems.inc:93
6493 #: lib/layouts/theorems.inc:96
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6505 msgid "Lemma"
6506 msgstr "Lemma"
6507
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:206
6509 #: lib/layouts/agutex.layout:156
6510 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
6512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6519 msgid "Notation"
6520 msgstr "Notation"
6521
6522 #: lib/layouts/AEA.layout:214
6523 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6525 #: lib/layouts/svmono.layout:161
6526 #: lib/layouts/svjour.inc:391
6527 #: lib/layouts/theorems.inc:197
6528 #: lib/layouts/theorems.inc:206
6529 #: lib/layouts/theorems.inc:209
6530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6539 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6541 msgid "Problem"
6542 msgstr "Problem"
6543
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:222
6545 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6546 #: lib/layouts/foils.layout:257
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
6548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:392
6550 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
6551 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6552 #: lib/layouts/theorems.inc:101
6553 #: lib/layouts/theorems.inc:111
6554 #: lib/layouts/theorems.inc:114
6555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6563 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6564 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6566 msgid "Proposition"
6567 msgstr "Proposition"
6568
6569 #: lib/layouts/AEA.layout:229
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
6572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:405
6574 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6575 #: lib/layouts/theorems.inc:231
6576 #: lib/layouts/theorems.inc:249
6577 #: lib/layouts/theorems.inc:252
6578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6587 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6589 msgid "Remark"
6590 msgstr "Bemerkung"
6591
6592 #: lib/layouts/AEA.layout:231
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6597 msgid "Remark \\theremark."
6598 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6599
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6602 #: lib/layouts/svmono.layout:167
6603 #: lib/layouts/svjour.inc:433
6604 msgid "Solution"
6605 msgstr "Lösung"
6606
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6608 msgid "Solution \\thesolution."
6609 msgstr "Lösung \\thesolution."
6610
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:247
6612 #: lib/layouts/elsart.layout:406
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6619 msgid "Summary"
6620 msgstr "Zusammenfassung"
6621
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:255
6623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359
6624 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6625 msgid "Caption"
6626 msgstr "Legende"
6627
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:257
6629 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6630 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:914
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:933
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:952
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
6638 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6639 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6640 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
6642 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6643 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6645 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6647 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6648 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6649 msgid "MainText"
6650 msgstr "Haupttext"
6651
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6653 msgid "Caption: "
6654 msgstr "Legende: "
6655
6656 #: lib/layouts/AEA.layout:266
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
6658 #: lib/layouts/elsart.layout:288
6659 #: lib/layouts/foils.layout:278
6660 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6665 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6666 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6668 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6669 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6670 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6671 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6672 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6673 msgid "Proof"
6674 msgstr "Beweis"
6675
6676 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6677 msgid "Authors"
6678 msgstr "Autoren"
6679
6680 #: lib/layouts/agutex.layout:89
6681 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6682 msgid "Affiliation Mark"
6683 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6684
6685 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6686 msgid "Author affiliation"
6687 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6688
6689 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6690 msgid "Author affiliation:"
6691 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6692
6693 #: lib/layouts/agutex.layout:141
6694 #: lib/layouts/egs.layout:502
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:258
6697 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
6698 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6699 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
6701 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6702 msgid "Abstract."
6703 msgstr "Abstract."
6704
6705 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6706 msgid "Acknowledgments."
6707 msgstr "Danksagungen."
6708
6709 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6710 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:176
6712 #: lib/layouts/egs.layout:583
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6715 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6716 #: lib/layouts/spie.layout:30
6717 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6718 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6719 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6720 msgid "Section*"
6721 msgstr "Abschnitt*"
6722
6723 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6724 msgid "SpecialSection"
6725 msgstr "Spezialabschnitt"
6726
6727 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6728 msgid "SpecialSection*"
6729 msgstr "Spezialabschnitt*"
6730
6731 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:178
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:222
6734 #: lib/layouts/memoir.layout:152
6735 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6736 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6737 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6739 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6740 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6741 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6742 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6745 msgid "Unnumbered"
6746 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6747
6748 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6749 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:220
6751 #: lib/layouts/egs.layout:603
6752 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6753 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6754 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6756 msgid "Subsection*"
6757 msgstr "Unterabschnitt*"
6758
6759 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6760 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6761 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6762 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6763 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6764 msgid "Subsubsection*"
6765 msgstr "Unterunterabschn.*"
6766
6767 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6768 msgid "Chapter Exercises"
6769 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6770
6771 #: lib/layouts/apa.layout:51
6772 msgid "RightHeader"
6773 msgstr "Kopfzeile rechts"
6774
6775 #: lib/layouts/apa.layout:60
6776 msgid "Right header:"
6777 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6778
6779 #: lib/layouts/apa.layout:83
6780 msgid "Abstract:"
6781 msgstr "Abstract:"
6782
6783 #: lib/layouts/apa.layout:100
6784 msgid "Short title:"
6785 msgstr "Kurztitel:"
6786
6787 #: lib/layouts/apa.layout:129
6788 msgid "TwoAuthors"
6789 msgstr "Zwei Autoren"
6790
6791 #: lib/layouts/apa.layout:136
6792 msgid "ThreeAuthors"
6793 msgstr "Drei Autoren"
6794
6795 #: lib/layouts/apa.layout:143
6796 msgid "FourAuthors"
6797 msgstr "Vier Autoren"
6798
6799 #: lib/layouts/apa.layout:162
6800 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6802 msgid "Affiliation:"
6803 msgstr "Zugehörigkeit:"
6804
6805 #: lib/layouts/apa.layout:171
6806 msgid "TwoAffiliations"
6807 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6808
6809 #: lib/layouts/apa.layout:178
6810 msgid "ThreeAffiliations"
6811 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6812
6813 #: lib/layouts/apa.layout:185
6814 msgid "FourAffiliations"
6815 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6816
6817 #: lib/layouts/apa.layout:192
6818 #: lib/layouts/egs.layout:339
6819 msgid "Journal"
6820 msgstr "Zeitschrift"
6821
6822 #: lib/layouts/apa.layout:206
6823 msgid "CopNum"
6824 msgstr "Laufende Nummer"
6825
6826 #: lib/layouts/apa.layout:213
6827 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6831 #: lib/layouts/slides.layout:167
6832 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6839 msgid "Note"
6840 msgstr "Notiz"
6841
6842 #: lib/layouts/apa.layout:234
6843 msgid "Acknowledgements:"
6844 msgstr "Danksagungen:"
6845
6846 #: lib/layouts/apa.layout:248
6847 msgid "ThickLine"
6848 msgstr "Dicke Linie"
6849
6850 #: lib/layouts/apa.layout:258
6851 msgid "CenteredCaption"
6852 msgstr "Zentrierte Legende"
6853
6854 #: lib/layouts/apa.layout:268
6855 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
6856 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6857 msgid "Senseless!"
6858 msgstr "Sinnlos!"
6859
6860 #: lib/layouts/apa.layout:278
6861 msgid "FitFigure"
6862 msgstr "Abbildung einpassen"
6863
6864 #: lib/layouts/apa.layout:284
6865 msgid "FitBitmap"
6866 msgstr "Bitmap einpassen"
6867
6868 #: lib/layouts/apa.layout:349
6869 #: lib/layouts/egs.layout:89
6870 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6872 #: lib/layouts/memoir.layout:93
6873 #: lib/layouts/paper.layout:93
6874 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6875 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6876 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6877 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6878 msgid "Subparagraph"
6879 msgstr "Unterparagraph"
6880
6881 #: lib/layouts/apa.layout:374
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6883 #: lib/layouts/egs.layout:182
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6885 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6886 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6887 msgid "*"
6888 msgstr "*"
6889
6890 #: lib/layouts/apa.layout:397
6891 msgid "Seriate"
6892 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6893
6894 #: lib/layouts/apa.layout:413
6895 #: lib/layouts/apa.layout:414
6896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6897 msgid "(\\alph{enumii})"
6898 msgstr "(\\alph{enumii})"
6899
6900 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6901 msgid "LatinOn"
6902 msgstr "Latein an"
6903
6904 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6905 msgid "Latin on"
6906 msgstr "Latein an"
6907
6908 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6909 msgid "LatinOff"
6910 msgstr "Latein aus"
6911
6912 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6913 msgid "Latin off"
6914 msgstr "Latein aus"
6915
6916 #: lib/layouts/article.layout:18
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:111
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:126
6919 #: lib/layouts/memoir.layout:51
6920 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6921 #: lib/layouts/paper.layout:45
6922 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6923 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6924 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6925 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6926 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6927 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6928 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6929 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6930 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6931 msgid "Part"
6932 msgstr "Teil"
6933
6934 #: lib/layouts/article.layout:30
6935 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6936 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6937 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6938 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6939 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6940 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6941 msgid "Part*"
6942 msgstr "Teil*"
6943
6944 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6946 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6947 msgid "BeginFrame"
6948 msgstr "BeginneRahmen"
6949
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:101
6951 #: lib/layouts/egs.layout:201
6952 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6953 msgid "MM"
6954 msgstr "MM"
6955
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6957 msgid "Section \\arabic{section}"
6958 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6959
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:171
6961 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6962 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6963 msgid "\\Alph{section}"
6964 msgstr "\\Alph{section}"
6965
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6967 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6968 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6969
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6971 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6972 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6973
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:231
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:275
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:315
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:356
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6979 msgid "Frames"
6980 msgstr "Rahmen"
6981
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6983 msgid "Frame"
6984 msgstr "Rahmen"
6985
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6987 msgid "BeginPlainFrame"
6988 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6989
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6991 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6992 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6993
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6995 msgid "AgainFrame"
6996 msgstr "RahmenNochmal"
6997
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6999 msgid "Again frame with label"
7000 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
7001
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:355
7003 msgid "EndFrame"
7004 msgstr "BeendeRahmen"
7005
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:369
7007 msgid "________________________________"
7008 msgstr "________________________________"
7009
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:384
7011 msgid "FrameSubtitle"
7012 msgstr "RahmenUntertitel"
7013
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:407
7015 msgid "Column"
7016 msgstr "Spalte"
7017
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:408
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:432
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:433
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:444
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:462
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7024 msgid "Columns"
7025 msgstr "Spalten"
7026
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:420
7028 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7029 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7030
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7032 msgid "ColumnsCenterAligned"
7033 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7034
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:473
7036 msgid "Columns (center aligned)"
7037 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7038
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:492
7040 msgid "ColumnsTopAligned"
7041 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7042
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:504
7044 msgid "Columns (top aligned)"
7045 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7046
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:524
7048 msgid "Pause"
7049 msgstr "Pause"
7050
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:525
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7053 #: lib/layouts/beamer.layout:578
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7056 msgid "Overlays"
7057 msgstr "Overlays"
7058
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:540
7060 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7061 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7062
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:550
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:561
7065 msgid "Overprint"
7066 msgstr "Überdruck"
7067
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:577
7069 msgid "OverlayArea"
7070 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7071
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:588
7073 msgid "Overlayarea"
7074 msgstr "Überlagerungsbereich"
7075
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:603
7077 msgid "Uncover"
7078 msgstr "Aufdecken"
7079
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7081 msgid "Uncovered on slides"
7082 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7083
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:629
7085 msgid "Only"
7086 msgstr "Nur"
7087
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7089 msgid "Only on slides"
7090 msgstr "Nur auf Folien"
7091
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7093 msgid "Block"
7094 msgstr "Block"
7095
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:657
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7099 msgid "Blocks"
7100 msgstr "Blöcke"
7101
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:667
7103 msgid "Block:"
7104 msgstr "Block:"
7105
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:682
7107 msgid "ExampleBlock"
7108 msgstr "BeispielBlock"
7109
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:693
7111 msgid "Example Block:"
7112 msgstr "Beispiel-Block:"
7113
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7115 msgid "AlertBlock"
7116 msgstr "AlarmBlock"
7117
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:723
7119 msgid "Alert Block:"
7120 msgstr "Alarm-Block:"
7121
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:802
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:824
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:970
7128 msgid "Titling"
7129 msgstr "Titelei"
7130
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:768
7132 msgid "Title (Plain Frame)"
7133 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7134
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:844
7136 msgid "InstituteMark"
7137 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7138
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:848
7140 msgid "Institute mark"
7141 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7142
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:913
7144 #: lib/layouts/egs.layout:98
7145 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7146 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7147 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7148 msgid "Quotation"
7149 msgstr "Zitat (lang)"
7150
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7152 #: lib/layouts/egs.layout:116
7153 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7155 msgid "Quote"
7156 msgstr "Zitat (kurz)"
7157
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:949
7159 #: lib/layouts/egs.layout:208
7160 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7161 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7162 msgid "Verse"
7163 msgstr "Gedicht"
7164
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7166 msgid "TitleGraphic"
7167 msgstr "Titelgrafik"
7168
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7170 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7171 msgid "Theorems"
7172 msgstr "Theoreme"
7173
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
7175 #: lib/layouts/foils.layout:309
7176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7177 msgid "Corollary."
7178 msgstr "Korollar."
7179
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7181 #: lib/layouts/foils.layout:323
7182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7183 msgid "Definition."
7184 msgstr "Definition."
7185
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
7187 msgid "Definitions"
7188 msgstr "Definitionen"
7189
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7191 msgid "Definitions."
7192 msgstr "Definitionen."
7193
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
7195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7196 msgid "Example."
7197 msgstr "Beispiel."
7198
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
7200 msgid "Examples"
7201 msgstr "Beispiele"
7202
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
7204 msgid "Examples."
7205 msgstr "Beispiele."
7206
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
7208 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7209 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7210 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
7215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
7216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7219 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7220 msgid "Fact"
7221 msgstr "Fakt"
7222
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7225 msgid "Fact."
7226 msgstr "Fakt."
7227
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
7229 #: lib/layouts/foils.layout:281
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
7231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
7232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7234 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
7235 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7236 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
7237 msgid "Proof."
7238 msgstr "Beweis."
7239
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
7241 #: lib/layouts/foils.layout:295
7242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7243 msgid "Theorem."
7244 msgstr "Theorem."
7245
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
7247 msgid "Separator"
7248 msgstr "Trenner"
7249
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
7251 msgid "___"
7252 msgstr "___"
7253
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:1095
7255 #: lib/layouts/egs.layout:637
7256 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7257 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7258 msgid "LyX-Code"
7259 msgstr "LyX-Code"
7260
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
7262 msgid "NoteItem"
7263 msgstr "NotizStichpunkt"
7264
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:1145
7266 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7267 msgid "Note:"
7268 msgstr "Notiz:"
7269
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
7271 msgid "Flex:Alert"
7272 msgstr "Flex:Alarm"
7273
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
7276 msgid "Alert"
7277 msgstr "Alarm"
7278
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7280 msgid "Flex:Structure"
7281 msgstr "Flex:Struktur"
7282
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
7285 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7286 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7287 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7288 msgid "Structure"
7289 msgstr "Struktur"
7290
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7292 msgid "Flex:ArticleMode"
7293 msgstr "Flex:Artikelmodus"
7294
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7296 msgid "ArticleMode"
7297 msgstr "Artikelmodus"
7298
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7300 msgid "Article"
7301 msgstr "Artikel"
7302
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7304 msgid "Flex:PresentationMode"
7305 msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
7306
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7308 msgid "PresentationMode"
7309 msgstr "Präsentationsmodus"
7310
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
7312 msgid "Presentation"
7313 msgstr "Präsentation"
7314
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
7316 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7317 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7319 #: src/insets/Inset.cpp:97
7320 msgid "Table"
7321 msgstr "Tabelle"
7322
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7324 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
7326 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7327 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7328 msgid "List of Tables"
7329 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7330
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
7332 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
7333 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7334 msgid "Figure"
7335 msgstr "Abbildung"
7336
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
7338 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
7339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
7340 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7341 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7342 msgid "List of Figures"
7343 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7344
7345 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7346 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7347 msgid "Dialogue"
7348 msgstr "Dialog"
7349
7350 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7351 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7352 msgid "Narrative"
7353 msgstr "Erzählung"
7354
7355 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7356 msgid "ACT"
7357 msgstr "AKT"
7358
7359 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7360 msgid "ACT \\arabic{act}"
7361 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7362
7363 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7364 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7365 msgid "SCENE"
7366 msgstr "SZENE"
7367
7368 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7369 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7370 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7371
7372 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7373 msgid "SCENE*"
7374 msgstr "SZENE*"
7375
7376 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7377 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7378 msgid "AT RISE:"
7379 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7380
7381 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7382 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7383 msgid "Speaker"
7384 msgstr "Sprecher"
7385
7386 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7387 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7388 msgid "Parenthetical"
7389 msgstr "Beiläufig"
7390
7391 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7392 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7393 msgid "("
7394 msgstr "("
7395
7396 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7397 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7398 msgid ")"
7399 msgstr ")"
7400
7401 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7402 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7403 msgid "CURTAIN"
7404 msgstr "VORHANG"
7405
7406 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7407 #: lib/layouts/egs.layout:227
7408 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7409 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7410 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7411 msgid "Right Address"
7412 msgstr "Adresse rechts"
7413
7414 #: lib/layouts/chess.layout:35
7415 msgid "Mainline"
7416 msgstr "Hauptvariante"
7417
7418 #: lib/layouts/chess.layout:42
7419 msgid "Mainline:"
7420 msgstr "Hauptvariante:"
7421
7422 #: lib/layouts/chess.layout:61
7423 msgid "Variation"
7424 msgstr "Variante"
7425
7426 #: lib/layouts/chess.layout:65
7427 msgid "Variation:"
7428 msgstr "Variante:"
7429
7430 #: lib/layouts/chess.layout:71
7431 msgid "SubVariation"
7432 msgstr "Untervariante"
7433
7434 #: lib/layouts/chess.layout:74
7435 msgid "Subvariation:"
7436 msgstr "Untervariante:"
7437
7438 #: lib/layouts/chess.layout:80
7439 msgid "SubVariation2"
7440 msgstr "Untervariante2"
7441
7442 #: lib/layouts/chess.layout:83
7443 msgid "Subvariation(2):"
7444 msgstr "Untervariante(2):"
7445
7446 #: lib/layouts/chess.layout:89
7447 msgid "SubVariation3"
7448 msgstr "Untervariante3"
7449
7450 #: lib/layouts/chess.layout:92
7451 msgid "Subvariation(3):"
7452 msgstr "Untervariante(3):"
7453
7454 #: lib/layouts/chess.layout:98
7455 msgid "SubVariation4"
7456 msgstr "Untervariante4"
7457
7458 #: lib/layouts/chess.layout:101
7459 msgid "Subvariation(4):"
7460 msgstr "Untervariante(4):"
7461
7462 #: lib/layouts/chess.layout:107
7463 msgid "SubVariation5"
7464 msgstr "Untervariante5"
7465
7466 #: lib/layouts/chess.layout:110
7467 msgid "Subvariation(5):"
7468 msgstr "Untervariante(5):"
7469
7470 #: lib/layouts/chess.layout:117
7471 msgid "HideMoves"
7472 msgstr "Züge verbergen"
7473
7474 #: lib/layouts/chess.layout:122
7475 msgid "HideMoves:"
7476 msgstr "Züge verbergen:"
7477
7478 #: lib/layouts/chess.layout:127
7479 msgid "ChessBoard"
7480 msgstr "Schachbrett"
7481
7482 #: lib/layouts/chess.layout:131
7483 msgid "[chessboard]"
7484 msgstr "[Schachbrett]"
7485
7486 #: lib/layouts/chess.layout:140
7487 msgid "BoardCentered"
7488 msgstr "Brett zentriert"
7489
7490 #: lib/layouts/chess.layout:145
7491 msgid "[centered board]"
7492 msgstr "[zentriertes Brett]"
7493
7494 #: lib/layouts/chess.layout:155
7495 msgid "HighLight"
7496 msgstr "Hervorheben"
7497
7498 #: lib/layouts/chess.layout:160
7499 msgid "Highlights:"
7500 msgstr "Höhepunkte:"
7501
7502 #: lib/layouts/chess.layout:175
7503 msgid "Arrow"
7504 msgstr "Pfeil"
7505
7506 #: lib/layouts/chess.layout:180
7507 msgid "Arrow:"
7508 msgstr "Pfeil:"
7509
7510 #: lib/layouts/chess.layout:186
7511 msgid "KnightMove"
7512 msgstr "Springerzug"
7513
7514 #: lib/layouts/chess.layout:191
7515 msgid "KnightMove:"
7516 msgstr "Springerzug:"
7517
7518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7519 msgid "Custom Header/Footerlines"
7520 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
7521
7522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7523 msgid "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout to fancy!"
7524 msgstr "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
7525
7526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7527 #: lib/layouts/foils.layout:185
7528 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7530 msgid "Left Header"
7531 msgstr "Kopfzeile links"
7532
7533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7534 #: lib/layouts/foils.layout:189
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7536 msgid "Left Header:"
7537 msgstr "Kopfzeile links:"
7538
7539 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7540 msgid "Center Header"
7541 msgstr "Kopfzeile mitte"
7542
7543 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7544 msgid "Center Header:"
7545 msgstr "Kopfzeile mitte:"
7546
7547 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7548 #: lib/layouts/foils.layout:193
7549 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7550 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7551 msgid "Right Header"
7552 msgstr "Kopfzeile rechts"
7553
7554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7555 #: lib/layouts/foils.layout:197
7556 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7557 msgid "Right Header:"
7558 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7559
7560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7561 msgid "Left Footer"
7562 msgstr "Fußzeile links"
7563
7564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7565 msgid "Left Footer:"
7566 msgstr "Fußzeile links:"
7567
7568 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7569 msgid "Center Footer"
7570 msgstr "Fußzeile mitte"
7571
7572 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7573 msgid "Center Footer:"
7574 msgstr "Fußzeile mitte:"
7575
7576 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7577 #: lib/layouts/foils.layout:201
7578 msgid "Right Footer"
7579 msgstr "Fußzeile rechts"
7580
7581 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7582 #: lib/layouts/foils.layout:205
7583 msgid "Right Footer:"
7584 msgstr "Fußzeile rechts:"
7585
7586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7587 msgid "DinBrief"
7588 msgstr "DinBrief"
7589
7590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7591 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7592 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7593 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7594 #: lib/layouts/lettre.layout:479
7595 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7596 msgid "Send To Address"
7597 msgstr "Empfänger-Adresse"
7598
7599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7600 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7604 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7605 #: lib/layouts/revtex4.layout:186
7606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7608 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7610 msgid "Address:"
7611 msgstr "Adresse:"
7612
7613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7614 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7615 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7616 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7617 #: lib/layouts/lettre.layout:135
7618 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7619 msgid "My Address"
7620 msgstr "Absender-Adresse"
7621
7622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7624 msgid "Sender Address:"
7625 msgstr "Absenderadresse:"
7626
7627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7628 msgid "Return address"
7629 msgstr "Rücksende-Adresse"
7630
7631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7634 msgid "Backaddress:"
7635 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7636
7637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7638 msgid "Postal comment"
7639 msgstr "Postvermerk"
7640
7641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7642 msgid "Postal Remark:"
7643 msgstr "Postvermerk:"
7644
7645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7646 msgid "Handling"
7647 msgstr "Handhabung"
7648
7649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7650 msgid "Handling:"
7651 msgstr "Zusatz:"
7652
7653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7656 #: lib/layouts/lettre.layout:59
7657 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7658 msgid "YourRef"
7659 msgstr "Ihr Zeichen"
7660
7661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7664 msgid "Your ref.:"
7665 msgstr "Ihr Zeichen:"
7666
7667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7670 #: lib/layouts/lettre.layout:61
7671 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7672 msgid "MyRef"
7673 msgstr "Mein Zeichen"
7674
7675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7678 msgid "Our ref.:"
7679 msgstr "Unser Zeichen:"
7680
7681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7682 msgid "Writer"
7683 msgstr "Sachbearbeiter"
7684
7685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7686 msgid "Writer:"
7687 msgstr "Sachbearbeiter:"
7688
7689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7690 #: lib/layouts/frletter.layout:40
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7693 #: lib/layouts/lettre.layout:67
7694 #: lib/layouts/lettre.layout:566
7695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7697 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7698 msgid "Signature"
7699 msgstr "Unterschrift"
7700
7701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
7704 #: lib/layouts/lettre.layout:569
7705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7707 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7708 msgid "Signature:"
7709 msgstr "Unterschrift:"
7710
7711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7712 msgid "Bottomtext"
7713 msgstr "Fußzeile"
7714
7715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7716 msgid "Bottom text:"
7717 msgstr "Fusszeile(n):"
7718
7719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7720 msgid "Area code"
7721 msgstr "Vorwahl"
7722
7723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7724 msgid "Area Code:"
7725 msgstr "Vorwahl:"
7726
7727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7728 #: lib/layouts/lettre.layout:37
7729 #: lib/layouts/lettre.layout:284
7730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7732 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7733 msgid "Telephone"
7734 msgstr "Telefon"
7735
7736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7738 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7739 msgid "Telephone:"
7740 msgstr "Telefon:"
7741
7742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7743 #: lib/layouts/lettre.layout:35
7744 #: lib/layouts/lettre.layout:254
7745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7747 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7748 msgid "Location"
7749 msgstr "Adresszusatz"
7750
7751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7754 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7755 msgid "Location:"
7756 msgstr "Adresszusatz:"
7757
7758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
7761 #: lib/layouts/lettre.layout:224
7762 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7763 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7766 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7768 msgid "Date:"
7769 msgstr "Datum:"
7770
7771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7772 #: lib/layouts/lettre.layout:57
7773 #: lib/layouts/lettre.layout:426
7774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7776 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
7777 msgid "Subject"
7778 msgstr "Betreff"
7779
7780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7781 #: lib/layouts/lettre.layout:431
7782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7784 msgid "Subject:"
7785 msgstr "Betreff:"
7786
7787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7788 #: lib/layouts/frletter.layout:36
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
7791 #: lib/layouts/lettre.layout:63
7792 #: lib/layouts/lettre.layout:539
7793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7795 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7796 msgid "Opening"
7797 msgstr "Anrede"
7798
7799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
7802 #: lib/layouts/lettre.layout:543
7803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7804 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7805 msgid "Opening:"
7806 msgstr "Anrede:"
7807
7808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7809 #: lib/layouts/frletter.layout:44
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
7812 #: lib/layouts/lettre.layout:65
7813 #: lib/layouts/lettre.layout:553
7814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7816 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7817 msgid "Closing"
7818 msgstr "Grußformel"
7819
7820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
7823 #: lib/layouts/lettre.layout:557
7824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7825 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7826 msgid "Closing:"
7827 msgstr "Grußformel:"
7828
7829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7830 #: lib/layouts/lettre.layout:69
7831 #: lib/layouts/lettre.layout:603
7832 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7833 msgid "encl"
7834 msgstr "Anlagen"
7835
7836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7837 #: lib/layouts/lettre.layout:608
7838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7840 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7841 msgid "encl:"
7842 msgstr "Anlagen:"
7843
7844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
7847 #: lib/layouts/lettre.layout:71
7848 #: lib/layouts/lettre.layout:626
7849 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7850 msgid "cc"
7851 msgstr "Kopie"
7852
7853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
7856 #: lib/layouts/lettre.layout:630
7857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7859 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7860 msgid "cc:"
7861 msgstr "Kopie:"
7862
7863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7866 msgid "PS"
7867 msgstr "PS"
7868
7869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7871 msgid "Post Scriptum:"
7872 msgstr "Postscriptum:"
7873
7874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7876 msgid "SenderAddress"
7877 msgstr "Absender-Adresse"
7878
7879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7882 msgid "Backaddress"
7883 msgstr "Rücksende-Adresse"
7884
7885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7886 msgid "RetourAdresse"
7887 msgstr "Rücksende-Adresse"
7888
7889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7890 msgid "Adresse"
7891 msgstr "Adresse"
7892
7893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7894 msgid "Postvermerk"
7895 msgstr "Postvermerk"
7896
7897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7898 msgid "Zusatz"
7899 msgstr "Zusatz"
7900
7901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7902 msgid "IhrZeichen"
7903 msgstr "Ihr Zeichen"
7904
7905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7908 msgid "YourMail"
7909 msgstr "Ihr Brief"
7910
7911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7912 msgid "IhrSchreiben"
7913 msgstr "Ihr Schreiben"
7914
7915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7916 msgid "MeinZeichen"
7917 msgstr "Mein Zeichen"
7918
7919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7920 msgid "Unterschrift"
7921 msgstr "Unterschrift"
7922
7923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7925 msgid "Phone"
7926 msgstr "Telefon"
7927
7928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7929 msgid "Telefon"
7930 msgstr "Telefon"
7931
7932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7933 #: lib/layouts/lettre.layout:47
7934 #: lib/layouts/lettre.layout:155
7935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7937 msgid "Place"
7938 msgstr "Ort"
7939
7940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7941 msgid "Stadt"
7942 msgstr "Stadt"
7943
7944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7946 msgid "Town"
7947 msgstr "Stadt"
7948
7949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7950 msgid "Ort"
7951 msgstr "Ort"
7952
7953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7954 msgid "Datum"
7955 msgstr "Datum"
7956
7957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7960 msgid "Reference"
7961 msgstr "Referenz"
7962
7963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7964 msgid "Betreff"
7965 msgstr "Betreff"
7966
7967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7968 msgid "Anrede"
7969 msgstr "Anrede"
7970
7971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7976 msgid "Letter"
7977 msgstr "Brieftext"
7978
7979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7980 msgid "Brieftext"
7981 msgstr "Brieftext"
7982
7983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7984 msgid "Gruss"
7985 msgstr "Gruß"
7986
7987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7988 msgid "ps"
7989 msgstr "PS"
7990
7991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7994 msgid "Encl."
7995 msgstr "Anlagen"
7996
7997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7998 msgid "Anlagen"
7999 msgstr "Anlagen"
8000
8001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
8002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
8003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
8004 msgid "CC"
8005 msgstr "Kopie"
8006
8007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8008 msgid "Verteiler"
8009 msgstr "Verteiler"
8010
8011 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8012 msgid "RunTitle"
8013 msgstr "Kopfzeile: Titel"
8014
8015 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8016 msgid "Running Title:"
8017 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
8018
8019 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8020 msgid "RunAuthor"
8021 msgstr "Kopfzeile: Autor"
8022
8023 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8024 msgid "Running Author:"
8025 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
8026
8027 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
8028 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8029 msgid "E-mail:"
8030 msgstr "E-Mail:"
8031
8032 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8033 msgid "Web Address"
8034 msgstr "Web-Adresse"
8035
8036 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8037 msgid "Web address:"
8038 msgstr "Web-Adresse:"
8039
8040 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8041 msgid "Authors Block"
8042 msgstr "Autorenblock"
8043
8044 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8045 msgid "Authors Block:"
8046 msgstr "Autorenblock:"
8047
8048 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8049 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8050 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8051 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8054 msgid "Keyword"
8055 msgstr "Schlagwort"
8056
8057 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
8060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
8061 #: lib/layouts/iopart.layout:209
8062 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
8063 #: lib/layouts/paper.layout:174
8064 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
8065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
8066 #: lib/layouts/spie.layout:47
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8068 msgid "Keywords:"
8069 msgstr "Schlagwörter:"
8070
8071 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8072 msgid "Thanks Text"
8073 msgstr "Danksagung"
8074
8075 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8076 msgid "Thanks \\theThanks:"
8077 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8078
8079 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8080 msgid "Emphasize"
8081 msgstr "Hervorhebung"
8082
8083 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8084 msgid "Thanks Reference"
8085 msgstr "Danksagungsverweis"
8086
8087 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
8088 msgid "Thanks Ref"
8089 msgstr "Danksagungsverweis"
8090
8091 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8092 msgid "Internet Address Reference"
8093 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8094
8095 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8096 msgid "Internet Addess Ref"
8097 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8098
8099 #: lib/layouts/ectaart.layout:170
8100 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8101 msgid "Corresponding Author"
8102 msgstr "Korrespondierender Autor"
8103
8104 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8105 msgid "Name (First Name)"
8106 msgstr "Name (Vorname)"
8107
8108 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8109 msgid "First Name"
8110 msgstr "Vorname"
8111
8112 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8113 msgid "Name (Surname)"
8114 msgstr "Name (Nachname)"
8115
8116 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8121 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8122 msgid "Surname"
8123 msgstr "Nachname"
8124
8125 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8126 msgid "By Same Author (bib)"
8127 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
8128
8129 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8130 msgid "bysame"
8131 msgstr "Vom selben Autor"
8132
8133 #: lib/layouts/egs.layout:145
8134 #: lib/layouts/enumitem.module:89
8135 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
8136 msgid "00.00.0000"
8137 msgstr "00.00.0000"
8138
8139 #: lib/layouts/egs.layout:274
8140 msgid "LaTeX Title"
8141 msgstr "LaTeX-Titel"
8142
8143 #: lib/layouts/egs.layout:308
8144 msgid "Author:"
8145 msgstr "Autor:"
8146
8147 #: lib/layouts/egs.layout:317
8148 msgid "Affil"
8149 msgstr "Zugehörigkeit"
8150
8151 #: lib/layouts/egs.layout:330
8152 msgid "Affilation:"
8153 msgstr "Zugehörigkeit:"
8154
8155 #: lib/layouts/egs.layout:352
8156 msgid "Journal:"
8157 msgstr "Zeitschrift:"
8158
8159 #: lib/layouts/egs.layout:361
8160 msgid "msnumber"
8161 msgstr "Manuskript-Nummer"
8162
8163 #: lib/layouts/egs.layout:375
8164 msgid "MS_number:"
8165 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8166
8167 #: lib/layouts/egs.layout:385
8168 msgid "FirstAuthor"
8169 msgstr "Erster Autor"
8170
8171 #: lib/layouts/egs.layout:398
8172 msgid "1st_author_surname:"
8173 msgstr "1. Autor Nachname:"
8174
8175 #: lib/layouts/egs.layout:407
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8177 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
8178 msgid "Received"
8179 msgstr "Empfangen"
8180
8181 #: lib/layouts/egs.layout:420
8182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8183 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
8184 msgid "Received:"
8185 msgstr "Empfangen:"
8186
8187 #: lib/layouts/egs.layout:429
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8189 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
8190 msgid "Accepted"
8191 msgstr "Akzeptiert"
8192
8193 #: lib/layouts/egs.layout:442
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8195 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
8196 msgid "Accepted:"
8197 msgstr "Akzeptiert:"
8198
8199 #: lib/layouts/egs.layout:451
8200 msgid "Offsets"
8201 msgstr "Offsets"
8202
8203 #: lib/layouts/egs.layout:464
8204 msgid "reprint_reqs_to:"
8205 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8206
8207 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8208 msgid "Author Address"
8209 msgstr "Autoren-Adresse"
8210
8211 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8212 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8213 msgid "Author Email"
8214 msgstr "Autoren-E-Mail"
8215
8216 #: lib/layouts/elsart.layout:157
8217 #: lib/layouts/lettre.layout:402
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:240
8219 msgid "Email:"
8220 msgstr "E-Mail:"
8221
8222 #: lib/layouts/elsart.layout:168
8223 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8224 msgid "Author URL"
8225 msgstr "Autoren-URL"
8226
8227 #: lib/layouts/elsart.layout:179
8228 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
8229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
8230 msgid "URL:"
8231 msgstr "URL:"
8232
8233 #: lib/layouts/elsart.layout:191
8234 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
8236 msgid "Thanks"
8237 msgstr "Dank"
8238
8239 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8240 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8241 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8242
8243 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8244 msgid "PROOF."
8245 msgstr "BEWEIS."
8246
8247 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8248 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8249 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8250
8251 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8252 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8253 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8254
8255 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8256 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8257 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8258
8259 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8260 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8261 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8262
8263 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8264 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8265 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
8266
8267 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8268 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8269 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8270
8271 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8272 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8273 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
8274
8275 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8276 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8277 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
8278
8279 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8280 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8281 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8282
8283 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8284 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8285 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
8286
8287 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8288 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8289 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
8290
8291 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8292 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8293 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
8294
8295 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8296 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8297 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
8298
8299 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8300 msgid "Case \\arabic{case}"
8301 msgstr "Fall \\arabic{case}"
8302
8303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8304 msgid "Titlenotemark"
8305 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8306
8307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8308 msgid "Titlenote mark"
8309 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8310
8311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
8312 msgid "Title footnote"
8313 msgstr "Titelfußnotentext"
8314
8315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8316 msgid "Title footnote:"
8317 msgstr "Titelfußnotentext:"
8318
8319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
8320 msgid "Authormark"
8321 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8322
8323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8324 msgid "Author mark"
8325 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8326
8327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
8328 msgid "Author footnote"
8329 msgstr "Autorfußnotentext"
8330
8331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
8332 msgid "Author footnote:"
8333 msgstr "Autorfußnotentext:"
8334
8335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
8336 msgid "CorAuthormark"
8337 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8338
8339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
8340 msgid "CorAuthor mark"
8341 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8342
8343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8344 msgid "Corresponding author"
8345 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8346
8347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8348 msgid "Corresponding author text:"
8349 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8350
8351 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8352 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8353 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8354 msgid "Key words:"
8355 msgstr "Schlagwörter:"
8356
8357 #: lib/layouts/enumitem.module:2
8358 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/enumitem.module:7
8362 msgid "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8368 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8369 msgid "Labeling"
8370 msgstr "Liste"
8371
8372 #: lib/layouts/enumitem.module:112
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Enumerate-Resume"
8375 msgstr "Aufzählung"
8376
8377 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8378 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8379 msgid "Item"
8380 msgstr "Stichpunkt"
8381
8382 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8383 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8384 msgid "Item:"
8385 msgstr "Stichpunkt:"
8386
8387 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8388 msgid "BulletedItem"
8389 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8390
8391 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8392 msgid "Bulleted Item:"
8393 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8394
8395 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8396 msgid "Begin"
8397 msgstr "Beginn"
8398
8399 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8400 msgid "Begin of CV"
8401 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8402
8403 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8404 msgid "PersonalInfo"
8405 msgstr "PersönlicheInfo"
8406
8407 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8408 msgid "Personal Info"
8409 msgstr "Persönliche Info"
8410
8411 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8412 msgid "MotherTongue"
8413 msgstr "Muttersprache"
8414
8415 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8416 msgid "Mother Tongue:"
8417 msgstr "Muttersprache:"
8418
8419 #: lib/layouts/foils.layout:42
8420 msgid "Foilhead"
8421 msgstr "Kopf Folie"
8422
8423 #: lib/layouts/foils.layout:61
8424 msgid "ShortFoilhead"
8425 msgstr "Kopf Folie kurz"
8426
8427 #: lib/layouts/foils.layout:67
8428 msgid "Rotatefoilhead"
8429 msgstr "Kopf Folie gedreht"
8430
8431 #: lib/layouts/foils.layout:73
8432 msgid "ShortRotatefoilhead"
8433 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
8434
8435 #: lib/layouts/foils.layout:82
8436 msgid "TickList"
8437 msgstr "Häkchenliste"
8438
8439 #: lib/layouts/foils.layout:97
8440 msgid "_/"
8441 msgstr "_/"
8442
8443 #: lib/layouts/foils.layout:101
8444 msgid "CrossList"
8445 msgstr "Kreuzliste"
8446
8447 #: lib/layouts/foils.layout:116
8448 msgid "><"
8449 msgstr "><"
8450
8451 #: lib/layouts/foils.layout:160
8452 msgid "My Logo"
8453 msgstr "Mein Logo"
8454
8455 #: lib/layouts/foils.layout:168
8456 msgid "My Logo:"
8457 msgstr "Mein Logo:"
8458
8459 #: lib/layouts/foils.layout:177
8460 msgid "Restriction"
8461 msgstr "Einschränkung"
8462
8463 #: lib/layouts/foils.layout:181
8464 msgid "Restriction:"
8465 msgstr "Einschränkung:"
8466
8467 #: lib/layouts/foils.layout:232
8468 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8470 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8471 msgid "Theorem #."
8472 msgstr "Theorem #."
8473
8474 #: lib/layouts/foils.layout:246
8475 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8476 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8477 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8478 msgid "Lemma #."
8479 msgstr "Lemma #."
8480
8481 #: lib/layouts/foils.layout:253
8482 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8483 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8484 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8485 msgid "Corollary #."
8486 msgstr "Korollar #."
8487
8488 #: lib/layouts/foils.layout:260
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8490 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8491 msgid "Proposition #."
8492 msgstr "Proposition #."
8493
8494 #: lib/layouts/foils.layout:267
8495 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8496 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8497 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8498 msgid "Definition #."
8499 msgstr "Definition #."
8500
8501 #: lib/layouts/foils.layout:292
8502 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8505 msgid "Theorem*"
8506 msgstr "Theorem*"
8507
8508 #: lib/layouts/foils.layout:299
8509 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8512 msgid "Lemma*"
8513 msgstr "Lemma*"
8514
8515 #: lib/layouts/foils.layout:302
8516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8517 msgid "Lemma."
8518 msgstr "Lemma."
8519
8520 #: lib/layouts/foils.layout:306
8521 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8524 msgid "Corollary*"
8525 msgstr "Korollar*"
8526
8527 #: lib/layouts/foils.layout:313
8528 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8531 msgid "Proposition*"
8532 msgstr "Proposition*"
8533
8534 #: lib/layouts/foils.layout:316
8535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8536 msgid "Proposition."
8537 msgstr "Proposition."
8538
8539 #: lib/layouts/foils.layout:320
8540 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8543 msgid "Definition*"
8544 msgstr "Definition*"
8545
8546 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8548 msgid "Letter:"
8549 msgstr "Brieftext:"
8550
8551 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8556 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8557 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8558 msgid "Name"
8559 msgstr "Name"
8560
8561 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8565 msgid "Name:"
8566 msgstr "Name:"
8567
8568 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8571 msgid "Street"
8572 msgstr "Straße"
8573
8574 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8575 msgid "Street:"
8576 msgstr "Straße:"
8577
8578 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8579 msgid "Addition"
8580 msgstr "Zusatz"
8581
8582 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8583 msgid "Addition:"
8584 msgstr "Zusatz:"
8585
8586 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8587 msgid "Town:"
8588 msgstr "Stadt:"
8589
8590 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8593 msgid "State"
8594 msgstr "Staat"
8595
8596 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8597 msgid "State:"
8598 msgstr "Staat:"
8599
8600 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8602 msgid "ReturnAddress"
8603 msgstr "Rücksende-Adresse"
8604
8605 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8607 msgid "ReturnAddress:"
8608 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8609
8610 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8613 msgid "MyRef:"
8614 msgstr "Mein Zeichen:"
8615
8616 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8619 msgid "YourRef:"
8620 msgstr "Ihr Zeichen:"
8621
8622 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8624 msgid "YourMail:"
8625 msgstr "Ihr Brief:"
8626
8627 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8628 msgid "Phone:"
8629 msgstr "Telefon:"
8630
8631 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8632 msgid "Telefax"
8633 msgstr "Telefax"
8634
8635 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8636 msgid "Telefax:"
8637 msgstr "Telefax:"
8638
8639 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8640 msgid "Telex"
8641 msgstr "Telex"
8642
8643 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8644 msgid "Telex:"
8645 msgstr "Telex:"
8646
8647 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8648 msgid "EMail"
8649 msgstr "E-Mail"
8650
8651 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8652 msgid "EMail:"
8653 msgstr "E-Mail:"
8654
8655 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8656 msgid "HTTP"
8657 msgstr "HTTP"
8658
8659 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8660 msgid "HTTP:"
8661 msgstr "HTTP:"
8662
8663 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8665 msgid "Bank"
8666 msgstr "Bank"
8667
8668 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8670 msgid "Bank:"
8671 msgstr "Bank:"
8672
8673 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8674 msgid "BankCode"
8675 msgstr "Bankleitzahl"
8676
8677 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8678 msgid "BankCode:"
8679 msgstr "Bankleitzahl:"
8680
8681 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8682 msgid "BankAccount"
8683 msgstr "Kontonummer"
8684
8685 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8686 msgid "BankAccount:"
8687 msgstr "Kontonummer:"
8688
8689 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
8691 msgid "PostalComment"
8692 msgstr "Postvermerk"
8693
8694 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
8696 msgid "PostalComment:"
8697 msgstr "Postvermerk:"
8698
8699 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
8701 msgid "Reference:"
8702 msgstr "Referenz:"
8703
8704 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
8706 msgid "Encl.:"
8707 msgstr "Anlagen:"
8708
8709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8710 msgid "NameRowA"
8711 msgstr "Name Zeile A"
8712
8713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8714 msgid "NameRowA:"
8715 msgstr "Name Zeile A:"
8716
8717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8718 msgid "NameRowB"
8719 msgstr "Name Zeile B"
8720
8721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8722 msgid "NameRowB:"
8723 msgstr "Name Zeile B:"
8724
8725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8726 msgid "NameRowC"
8727 msgstr "Name Zeile C"
8728
8729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8730 msgid "NameRowC:"
8731 msgstr "Name Zeile C:"
8732
8733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8734 msgid "NameRowD"
8735 msgstr "Name Zeile D"
8736
8737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8738 msgid "NameRowD:"
8739 msgstr "Name Zeile D:"
8740
8741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8742 msgid "NameRowE"
8743 msgstr "Name Zeile E"
8744
8745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8746 msgid "NameRowE:"
8747 msgstr "Name Zeile E:"
8748
8749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8750 msgid "NameRowF"
8751 msgstr "Name Zeile F"
8752
8753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8754 msgid "NameRowF:"
8755 msgstr "Name Zeile F:"
8756
8757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8758 msgid "NameRowG"
8759 msgstr "Name Zeile G"
8760
8761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8762 msgid "NameRowG:"
8763 msgstr "Name Zeile G:"
8764
8765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8766 msgid "AddressRowA"
8767 msgstr "Adresse Zeile A"
8768
8769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8770 msgid "AddressRowA:"
8771 msgstr "Adresse Zeile A:"
8772
8773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8774 msgid "AddressRowB"
8775 msgstr "Adresse Zeile B"
8776
8777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8778 msgid "AddressRowB:"
8779 msgstr "Adresse Zeile B:"
8780
8781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8782 msgid "AddressRowC"
8783 msgstr "Adresse Zeile C"
8784
8785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8786 msgid "AddressRowC:"
8787 msgstr "Adresse Zeile C:"
8788
8789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8790 msgid "AddressRowD"
8791 msgstr "Adresse Zeile D"
8792
8793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8794 msgid "AddressRowD:"
8795 msgstr "Adresse Zeile D:"
8796
8797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8798 msgid "AddressRowE"
8799 msgstr "Adresse Zeile E"
8800
8801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8802 msgid "AddressRowE:"
8803 msgstr "Adresse Zeile E:"
8804
8805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8806 msgid "AddressRowF"
8807 msgstr "Adresse Zeile F"
8808
8809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8810 msgid "AddressRowF:"
8811 msgstr "Adresse Zeile F:"
8812
8813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8814 msgid "TelephoneRowA"
8815 msgstr "Telefon Zeile A"
8816
8817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8818 msgid "TelephoneRowA:"
8819 msgstr "Telefon Zeile A:"
8820
8821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8822 msgid "TelephoneRowB"
8823 msgstr "Telefon Zeile B"
8824
8825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8826 msgid "TelephoneRowB:"
8827 msgstr "Telefon Zeile B:"
8828
8829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8830 msgid "TelephoneRowC"
8831 msgstr "Telefon Zeile C"
8832
8833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8834 msgid "TelephoneRowC:"
8835 msgstr "Telefon Zeile C:"
8836
8837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8838 msgid "TelephoneRowD"
8839 msgstr "Telefon Zeile D"
8840
8841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8842 msgid "TelephoneRowD:"
8843 msgstr "Telefon Zeile D:"
8844
8845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8846 msgid "TelephoneRowE"
8847 msgstr "Telefon Zeile E"
8848
8849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8850 msgid "TelephoneRowE:"
8851 msgstr "Telefon Zeile E:"
8852
8853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8854 msgid "TelephoneRowF"
8855 msgstr "Telefon Zeile F"
8856
8857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8858 msgid "TelephoneRowF:"
8859 msgstr "Telefon Zeile F:"
8860
8861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8862 msgid "InternetRowA"
8863 msgstr "Internet Zeile A"
8864
8865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8866 msgid "InternetRowA:"
8867 msgstr "Internet Zeile A:"
8868
8869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8870 msgid "InternetRowB"
8871 msgstr "Internet Zeile B"
8872
8873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8874 msgid "InternetRowB:"
8875 msgstr "Internet Zeile B:"
8876
8877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8878 msgid "InternetRowC"
8879 msgstr "Internet Zeile C"
8880
8881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8882 msgid "InternetRowC:"
8883 msgstr "Internet Zeile C:"
8884
8885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8886 msgid "InternetRowD"
8887 msgstr "Internet Zeile D"
8888
8889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8890 msgid "InternetRowD:"
8891 msgstr "Internet Zeile D:"
8892
8893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8894 msgid "InternetRowE"
8895 msgstr "Internet Zeile E"
8896
8897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8898 msgid "InternetRowE:"
8899 msgstr "Internet Zeile E:"
8900
8901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8902 msgid "InternetRowF"
8903 msgstr "Internet Zeile F"
8904
8905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8906 msgid "InternetRowF:"
8907 msgstr "Internet Zeile F:"
8908
8909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8910 msgid "BankRowA"
8911 msgstr "Bank Zeile A"
8912
8913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8914 msgid "BankRowA:"
8915 msgstr "Bank Zeile A:"
8916
8917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8918 msgid "BankRowB"
8919 msgstr "Bank Zeile B"
8920
8921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8922 msgid "BankRowB:"
8923 msgstr "Bank Zeile B:"
8924
8925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8926 msgid "BankRowC"
8927 msgstr "Bank Zeile C"
8928
8929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8930 msgid "BankRowC:"
8931 msgstr "Bank Zeile C:"
8932
8933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8934 msgid "BankRowD"
8935 msgstr "Bank Zeile D"
8936
8937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8938 msgid "BankRowD:"
8939 msgstr "Bank Zeile D:"
8940
8941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8942 msgid "BankRowE"
8943 msgstr "Bank Zeile E"
8944
8945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8946 msgid "BankRowE:"
8947 msgstr "Bank Zeile E:"
8948
8949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8950 msgid "BankRowF"
8951 msgstr "Bank Zeile F"
8952
8953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8954 msgid "BankRowF:"
8955 msgstr "Bank Zeile F:"
8956
8957 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8958 msgid "Claim #."
8959 msgstr "Behauptung #."
8960
8961 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8962 msgid "Remarks"
8963 msgstr "Bemerkungen"
8964
8965 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8966 msgid "Remarks #."
8967 msgstr "Bemerkungen #."
8968
8969 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8970 msgid "Proof:"
8971 msgstr "Beweis:"
8972
8973 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8974 msgid "More"
8975 msgstr "Mehr"
8976
8977 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8978 msgid "(MORE)"
8979 msgstr "(MEHR)"
8980
8981 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8982 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8983 msgid "FADE IN:"
8984 msgstr "EINBLENDEN:"
8985
8986 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8987 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8988 msgid "INT."
8989 msgstr "INNEN"
8990
8991 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8992 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8993 msgid "EXT."
8994 msgstr "AUSSEN"
8995
8996 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8997 msgid "Continuing"
8998 msgstr "Fortfahrend"
8999
9000 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9001 msgid "(continuing)"
9002 msgstr "(fortfahrend)"
9003
9004 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9005 msgid "Transition"
9006 msgstr "Übergang"
9007
9008 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
9009 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
9010 msgid "TITLE OVER:"
9011 msgstr "TITEL ÜBER:"
9012
9013 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9014 msgid "INTERCUT"
9015 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
9016
9017 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9018 msgid "INTERCUT WITH:"
9019 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
9020
9021 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
9022 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
9023 msgid "FADE OUT"
9024 msgstr "AUSBLENDEN"
9025
9026 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9027 msgid "Scene"
9028 msgstr "Szene"
9029
9030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
9031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
9032 msgid "IEEE membership"
9033 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
9034
9035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
9036 msgid "Lowercase"
9037 msgstr "Kleinschreibung"
9038
9039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
9040 msgid "lowercase"
9041 msgstr "Kleinschreibung"
9042
9043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
9044 msgid "Special Paper Notice"
9045 msgstr "Special-Paper-Notiz"
9046
9047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
9048 msgid "After Title Text"
9049 msgstr "Text nach Titel"
9050
9051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
9052 msgid "Page headings"
9053 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
9054
9055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
9056 msgid "MarkBoth"
9057 msgstr "Beides markieren"
9058
9059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
9060 msgid "Publication ID"
9061 msgstr "Publikations-ID"
9062
9063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
9064 msgid "Abstract---"
9065 msgstr "Abstract---"
9066
9067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
9068 msgid "Index Terms---"
9069 msgstr "Indexterme---"
9070
9071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
9072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
9073 msgid "Appendices"
9074 msgstr "Anhänge"
9075
9076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
9077 msgid "Biography"
9078 msgstr "Biographie"
9079
9080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
9081 msgid "Biography without photo"
9082 msgstr "Biografie ohne Foto"
9083
9084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
9085 msgid "BiographyNoPhoto"
9086 msgstr "Biographie ohne Foto"
9087
9088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
9089 msgid "Classification Codes"
9090 msgstr "Klassifikationscodes"
9091
9092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
9093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
9095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9096 msgid "Definition \\thedefinition."
9097 msgstr "Definition \\thedefinition."
9098
9099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
9100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
9101 msgid "Step"
9102 msgstr "Schritt"
9103
9104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
9105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
9106 msgid "Step \\thestep."
9107 msgstr "Schritt \\thestep."
9108
9109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
9110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
9111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9113 msgid "Example \\theexample."
9114 msgstr "Beispiel \\theexample."
9115
9116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
9117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
9119 msgid "Notation \\thenotation."
9120 msgstr "Notation \\thenotation."
9121
9122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
9123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
9124 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
9127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9128 msgid "Theorem \\thetheorem."
9129 msgstr "Theorem \\thetheorem."
9130
9131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
9133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
9134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
9135 msgid "Corollary \\thecorollary."
9136 msgstr "Korollar \\thecorollary."
9137
9138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
9139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
9141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
9142 msgid "Lemma \\thelemma."
9143 msgstr "Lemma \\thelemma."
9144
9145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
9146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
9148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9149 msgid "Proposition \\theproposition."
9150 msgstr "Proposition \\theproposition."
9151
9152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
9153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
9154 msgid "Prop"
9155 msgstr "Eigenschaft"
9156
9157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
9158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
9159 msgid "Prop \\theprop."
9160 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
9161
9162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
9163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
9164 #: lib/layouts/llncs.layout:398
9165 #: lib/layouts/svjour.inc:419
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9171 msgid "Question"
9172 msgstr "Frage"
9173
9174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
9175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
9176 msgid "Question \\thequestion."
9177 msgstr "Frage \\thequestion."
9178
9179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
9180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226
9182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
9183 msgid "Claim \\theclaim."
9184 msgstr "Behauptung \\theclaim."
9185
9186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
9187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
9189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
9190 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9191 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
9192
9193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
9194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
9195 msgid "Appendices Section"
9196 msgstr "Abschnitt Anhänge"
9197
9198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
9199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
9200 msgid "--- Appendices ---"
9201 msgstr "--- Anhänge ---"
9202
9203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
9204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
9205 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9206 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
9207
9208 #: lib/layouts/iopart.layout:76
9209 msgid "Review"
9210 msgstr "Überarbeitung"
9211
9212 #: lib/layouts/iopart.layout:82
9213 msgid "Topical"
9214 msgstr "Thematisch"
9215
9216 #: lib/layouts/iopart.layout:88
9217 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
9218 msgid "Comment"
9219 msgstr "Kommentar"
9220
9221 #: lib/layouts/iopart.layout:100
9222 msgid "Paper"
9223 msgstr "Papier"
9224
9225 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9226 msgid "Prelim"
9227 msgstr "Titelei"
9228
9229 #: lib/layouts/iopart.layout:112
9230 msgid "Rapid"
9231 msgstr "Schnell"
9232
9233 #: lib/layouts/iopart.layout:217
9234 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
9235 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
9236 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
9237 msgid "PACS"
9238 msgstr "PACS"
9239
9240 #: lib/layouts/iopart.layout:220
9241 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9242 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
9243
9244 #: lib/layouts/iopart.layout:224
9245 msgid "MSC"
9246 msgstr "MSC"
9247
9248 #: lib/layouts/iopart.layout:227
9249 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9250 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9251
9252 #: lib/layouts/iopart.layout:231
9253 msgid "submitto"
9254 msgstr "EinreichenNach"
9255
9256 #: lib/layouts/iopart.layout:234
9257 msgid "submit to paper:"
9258 msgstr "Einreichen für Journal:"
9259
9260 #: lib/layouts/iopart.layout:260
9261 msgid "Bibliography (plain)"
9262 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
9263
9264 #: lib/layouts/iopart.layout:284
9265 msgid "Bibliography heading"
9266 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
9267
9268 #: lib/layouts/isprs.layout:37
9269 msgid "ABSTRACT:"
9270 msgstr "ABSTRACT:"
9271
9272 #: lib/layouts/isprs.layout:65
9273 msgid "KEY WORDS:"
9274 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
9275
9276 #: lib/layouts/isprs.layout:133
9277 msgid "Commission"
9278 msgstr "Kommission"
9279
9280 #: lib/layouts/isprs.layout:226
9281 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9282 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9283
9284 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
9285 msgid "AddressForOffprints"
9286 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9287
9288 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
9289 msgid "Address for Offprints:"
9290 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9291
9292 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
9293 msgid "RunningTitle"
9294 msgstr "Kolumnentitel"
9295
9296 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
9297 #: lib/layouts/llncs.layout:165
9298 #: lib/layouts/svjour.inc:155
9299 msgid "Running title:"
9300 msgstr "Kolumnentitel:"
9301
9302 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
9303 msgid "RunningAuthor"
9304 msgstr "Kolumne Autor"
9305
9306 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
9307 msgid "Running author:"
9308 msgstr "Kolumne Autor:"
9309
9310 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9311 #: lib/layouts/lettre.layout:314
9312 msgid "NoTelephone"
9313 msgstr "Kein Telefon"
9314
9315 #: lib/layouts/lettre.layout:41
9316 #: lib/layouts/lettre.layout:340
9317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9318 #: lib/configure.py:566
9319 msgid "Fax"
9320 msgstr "Fax"
9321
9322 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9323 #: lib/layouts/lettre.layout:370
9324 #: lib/layouts/lettre.layout:378
9325 msgid "NoFax"
9326 msgstr "Kein Fax"
9327
9328 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9329 #: lib/layouts/lettre.layout:185
9330 #: lib/layouts/lettre.layout:192
9331 msgid "NoPlace"
9332 msgstr "Kein Ort"
9333
9334 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9335 #: lib/layouts/lettre.layout:234
9336 #: lib/layouts/lettre.layout:242
9337 msgid "NoDate"
9338 msgstr "Kein Datum"
9339
9340 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9341 #: lib/layouts/lettre.layout:647
9342 msgid "Post Scriptum"
9343 msgstr "Postscriptum"
9344
9345 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9346 #: lib/layouts/lettre.layout:513
9347 msgid "EndOfMessage"
9348 msgstr "Ende der Nachricht"
9349
9350 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9351 #: lib/layouts/lettre.layout:533
9352 msgid "EndOfFile"
9353 msgstr "Ende des Dokuments"
9354
9355 #: lib/layouts/lettre.layout:137
9356 #: lib/layouts/lettre.layout:156
9357 #: lib/layouts/lettre.layout:186
9358 #: lib/layouts/lettre.layout:212
9359 #: lib/layouts/lettre.layout:235
9360 #: lib/layouts/lettre.layout:255
9361 #: lib/layouts/lettre.layout:285
9362 #: lib/layouts/lettre.layout:315
9363 #: lib/layouts/lettre.layout:341
9364 #: lib/layouts/lettre.layout:371
9365 #: lib/layouts/lettre.layout:397
9366 msgid "Headings"
9367 msgstr "Briefkopf"
9368
9369 #: lib/layouts/lettre.layout:167
9370 msgid "City:"
9371 msgstr "Stadt:"
9372
9373 #: lib/layouts/lettre.layout:260
9374 msgid "Office:"
9375 msgstr "Büro:"
9376
9377 #: lib/layouts/lettre.layout:290
9378 msgid "Tel:"
9379 msgstr "Telefon:"
9380
9381 #: lib/layouts/lettre.layout:322
9382 msgid "NoTel"
9383 msgstr "Kein Telefon"
9384
9385 #: lib/layouts/lettre.layout:353
9386 msgid "Fax:"
9387 msgstr "Fax:"
9388
9389 #: lib/layouts/lettre.layout:514
9390 #: lib/layouts/lettre.layout:605
9391 #: lib/layouts/lettre.layout:648
9392 msgid "Closings"
9393 msgstr "Schlussteil"
9394
9395 #: lib/layouts/lettre.layout:523
9396 msgid "EndOfMessage."
9397 msgstr "Ende der Nachricht."
9398
9399 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9400 msgid "EndOfFile."
9401 msgstr "Ende des Dokuments."
9402
9403 #: lib/layouts/lettre.layout:655
9404 msgid "P.S.:"
9405 msgstr "P.S.:"
9406
9407 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9408 #: lib/layouts/memoir.layout:58
9409 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9410 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9411 #: lib/layouts/svmono.layout:101
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:244
9413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
9414 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9415 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9416 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
9417 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
9418 msgid "Chapter"
9419 msgstr "Kapitel"
9420
9421 #: lib/layouts/llncs.layout:151
9422 #: lib/layouts/svjour.inc:151
9423 msgid "Running LaTeX Title"
9424 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9425
9426 #: lib/layouts/llncs.layout:174
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:34
9428 msgid "TOC Title"
9429 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9430
9431 #: lib/layouts/llncs.layout:178
9432 #: lib/layouts/svmult.layout:38
9433 msgid "TOC title:"
9434 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9435
9436 #: lib/layouts/llncs.layout:202
9437 #: lib/layouts/svjour.inc:169
9438 msgid "Author Running"
9439 msgstr "Kolumne Autor"
9440
9441 #: lib/layouts/llncs.layout:206
9442 #: lib/layouts/svjour.inc:173
9443 msgid "Author Running:"
9444 msgstr "Kolumne Autor:"
9445
9446 #: lib/layouts/llncs.layout:210
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:41
9448 msgid "TOC Author"
9449 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9450
9451 #: lib/layouts/llncs.layout:214
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:45
9453 msgid "TOC Author:"
9454 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9455
9456 #: lib/layouts/llncs.layout:302
9457 #: lib/layouts/svmono.layout:158
9458 #: lib/layouts/svmult.layout:97
9459 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
9462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9463 msgid "Case #."
9464 msgstr "Fall #."
9465
9466 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9467 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9469 msgid "Claim."
9470 msgstr "Behauptung."
9471
9472 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9473 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9474 msgid "Conjecture #."
9475 msgstr "Vermutung #."
9476
9477 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9478 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9479 msgid "Example #."
9480 msgstr "Beispiel #."
9481
9482 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9483 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9484 msgid "Exercise #."
9485 msgstr "Aufgabe #."
9486
9487 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9488 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9489 msgid "Note #."
9490 msgstr "Notiz #."
9491
9492 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9493 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9494 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9495 msgid "Problem #."
9496 msgstr "Problem #."
9497
9498 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9499 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9500 msgid "Property"
9501 msgstr "Eigenschaft"
9502
9503 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9504 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9505 msgid "Property #."
9506 msgstr "Eigenschaft #."
9507
9508 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9509 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9510 msgid "Question #."
9511 msgstr "Frage #."
9512
9513 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9514 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9515 msgid "Remark #."
9516 msgstr "Bemerkung #."
9517
9518 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9519 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9520 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9521 msgid "Solution #."
9522 msgstr "Lösung #."
9523
9524 #: lib/layouts/memoir.layout:64
9525 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9526 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9527 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9529 msgid "Chapter*"
9530 msgstr "Kapitel*"
9531
9532 #: lib/layouts/memoir.layout:99
9533 msgid "Chapterprecis"
9534 msgstr "Kapitelsynopse"
9535
9536 #: lib/layouts/memoir.layout:119
9537 msgid "Epigraph"
9538 msgstr "Epigraph"
9539
9540 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9541 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9542 msgid "Maintext"
9543 msgstr "Haupttext"
9544
9545 #: lib/layouts/memoir.layout:132
9546 msgid "Poemtitle"
9547 msgstr "Gedichttitel"
9548
9549 #: lib/layouts/memoir.layout:150
9550 msgid "Poemtitle*"
9551 msgstr "Gedichttitel*"
9552
9553 #: lib/layouts/memoir.layout:175
9554 msgid "Legend"
9555 msgstr "Legende"
9556
9557 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9558 msgid "Entry"
9559 msgstr "Eintrag"
9560
9561 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9562 msgid "Entry:"
9563 msgstr "Eintrag:"
9564
9565 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9566 msgid "ListItem"
9567 msgstr "Listeneintrag"
9568
9569 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9570 msgid "List Item:"
9571 msgstr "Listeneintrag:"
9572
9573 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9574 msgid "DoubleItem"
9575 msgstr "DoppelterEintrag"
9576
9577 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9578 msgid "Double Item:"
9579 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9580
9581 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9582 msgid "Space"
9583 msgstr "Leerraum"
9584
9585 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9586 msgid "Space:"
9587 msgstr "Leerraum:"
9588
9589 #: lib/layouts/paper.layout:146
9590 msgid "SubTitle"
9591 msgstr "Untertitel"
9592
9593 #: lib/layouts/paper.layout:158
9594 msgid "Institution"
9595 msgstr "Institution"
9596
9597 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9598 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9599 #: lib/layouts/slides.layout:89
9600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9601 msgid "Slide"
9602 msgstr "Folie"
9603
9604 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9605 msgid "    "
9606 msgstr "    "
9607
9608 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9609 msgid "EndSlide"
9610 msgstr "Endfolie"
9611
9612 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9613 msgid "~=~"
9614 msgstr "~=~"
9615
9616 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9617 msgid "WideSlide"
9618 msgstr "Breite Folie"
9619
9620 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9621 msgid "EmptySlide"
9622 msgstr "Leere Folie"
9623
9624 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9625 msgid "Empty slide:"
9626 msgstr "Leere Folie:"
9627
9628 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9629 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9630 msgid "\\arabic{section}"
9631 msgstr "\\arabic{section}"
9632
9633 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9634 msgid "ItemizeType1"
9635 msgstr "AuflistungsTyp1"
9636
9637 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9638 msgid "EnumerateType1"
9639 msgstr "AufzählungsTyp1"
9640
9641 #: lib/layouts/powerdot.layout:407
9642 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9643 msgid "List of Algorithms"
9644 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9645
9646 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9647 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9648 msgid "\\thechapter"
9649 msgstr "\\thechapter"
9650
9651 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9652 msgid "Recipe"
9653 msgstr "Rezept"
9654
9655 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9656 msgid "Recipe:"
9657 msgstr "Rezept:"
9658
9659 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9660 msgid "Ingredients"
9661 msgstr "Zutaten"
9662
9663 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9664 msgid "Ingredients:"
9665 msgstr "Zutaten:"
9666
9667 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9668 msgid "Preprint"
9669 msgstr "Preprint"
9670
9671 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9672 #: lib/layouts/revtex4.layout:177
9673 msgid "AltAffiliation"
9674 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9675
9676 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
9677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9678 msgid "Thanks:"
9679 msgstr "Dank:"
9680
9681 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9682 msgid "Electronic Address:"
9683 msgstr "Elektronische Adresse:"
9684
9685 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9686 msgid "acknowledgments"
9687 msgstr "Danksagungen"
9688
9689 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9690 msgid "PACS number:"
9691 msgstr "PACS-Nummer:"
9692
9693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9694 msgid "L"
9695 msgstr "L"
9696
9697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9698 msgid "O"
9699 msgstr "O"
9700
9701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9703 msgid "Encl"
9704 msgstr "Anlagen"
9705
9706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9708 msgid "Place:"
9709 msgstr "Ort:"
9710
9711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9713 msgid "Specialmail"
9714 msgstr "Versandart"
9715
9716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9718 msgid "Specialmail:"
9719 msgstr "Versandart:"
9720
9721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9723 msgid "Title:"
9724 msgstr "Titel:"
9725
9726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9728 msgid "Yourref"
9729 msgstr "Ihr Zeichen"
9730
9731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9733 msgid "Yourmail"
9734 msgstr "Ihr Brief"
9735
9736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9738 msgid "Your letter of:"
9739 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9740
9741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9743 msgid "Myref"
9744 msgstr "Mein Zeichen"
9745
9746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9748 msgid "Customer"
9749 msgstr "Kunde"
9750
9751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9753 msgid "Customer no.:"
9754 msgstr "Kundennummer:"
9755
9756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9758 msgid "Invoice"
9759 msgstr "Rechnung"
9760
9761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9763 msgid "Invoice no.:"
9764 msgstr "Rechnungsnummer:"
9765
9766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9767 msgid "NextAddress"
9768 msgstr "Nächste Adresse"
9769
9770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9771 msgid "Next Address:"
9772 msgstr "Nächste Adresse:"
9773
9774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9775 msgid "Sender Name:"
9776 msgstr "Absendername:"
9777
9778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9779 msgid "Sender Phone:"
9780 msgstr "Absender Telefon:"
9781
9782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9783 msgid "Sender Fax:"
9784 msgstr "Absender-Fax:"
9785
9786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9787 msgid "Sender E-Mail:"
9788 msgstr "Absender-E-Mail:"
9789
9790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9791 msgid "Sender URL:"
9792 msgstr "Absender-URL:"
9793
9794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9795 msgid "Logo"
9796 msgstr "Logo"
9797
9798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9799 msgid "Logo:"
9800 msgstr "Logo:"
9801
9802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9803 msgid "EndLetter"
9804 msgstr "EndeBrief"
9805
9806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9807 msgid "End of letter"
9808 msgstr "Ende des Briefs"
9809
9810 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9811 msgid "LandscapeSlide"
9812 msgstr "Folie (Querformat)"
9813
9814 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9815 msgid "Landscape Slide:"
9816 msgstr "Folie (Querformat):"
9817
9818 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9819 msgid "PortraitSlide"
9820 msgstr "Folie (Hochformat)"
9821
9822 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9823 msgid "Portrait Slide:"
9824 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9825
9826 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9827 msgid "Slide*"
9828 msgstr "Folie*"
9829
9830 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9831 msgid "EndOfSlide"
9832 msgstr "EndeDerFolie"
9833
9834 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9835 msgid "SlideHeading"
9836 msgstr "Folien-Überschrift"
9837
9838 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9839 msgid "SlideSubHeading"
9840 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9841
9842 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9843 msgid "ListOfSlides"
9844 msgstr "Folienverzeichnis"
9845
9846 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9847 msgid "[List Of Slides]"
9848 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9849
9850 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9851 msgid "SlideContents"
9852 msgstr "Folieninhalte"
9853
9854 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9855 msgid "[Slide Contents]"
9856 msgstr "[Folieninhalte]"
9857
9858 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9859 msgid "ProgressContents"
9860 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9861
9862 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9863 msgid "[Progress Contents]"
9864 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9865
9866 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9869 msgid "Conjecture*"
9870 msgstr "Vermutung*"
9871
9872 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9875 msgid "Algorithm*"
9876 msgstr "Algorithmus*"
9877
9878 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9879 msgid "AMS"
9880 msgstr "AMS"
9881
9882 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9884 msgid "Subjectclass"
9885 msgstr "Sachgebiet"
9886
9887 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9888 msgid "AMS subject classifications:"
9889 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9890
9891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9892 msgid "Conference"
9893 msgstr "Konferenz"
9894
9895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9896 msgid "Conference:"
9897 msgstr "Konferenz:"
9898
9899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9900 msgid "CopyrightYear"
9901 msgstr "UrheberrechtJahr"
9902
9903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9904 msgid "Copyright year:"
9905 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9906
9907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9908 msgid "Copyrightdata"
9909 msgstr "UrheberrechtDaten"
9910
9911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9912 msgid "Copyright data:"
9913 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9914
9915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9916 msgid "Terms"
9917 msgstr "Begriffe"
9918
9919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9920 msgid "Terms:"
9921 msgstr "Begriffe:"
9922
9923 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9924 msgid "Topic"
9925 msgstr "Thema"
9926
9927 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9928 msgid "MMMMM"
9929 msgstr "MMMMM"
9930
9931 #: lib/layouts/slides.layout:105
9932 msgid "New Slide:"
9933 msgstr "Neue Folie:"
9934
9935 #: lib/layouts/slides.layout:127
9936 msgid "Overlay"
9937 msgstr "Overlay"
9938
9939 #: lib/layouts/slides.layout:142
9940 msgid "New Overlay:"
9941 msgstr "Neues Overlay:"
9942
9943 #: lib/layouts/slides.layout:182
9944 msgid "New Note:"
9945 msgstr "Neue Notiz:"
9946
9947 #: lib/layouts/slides.layout:207
9948 msgid "InvisibleText"
9949 msgstr "Unsichtbarer Text"
9950
9951 #: lib/layouts/slides.layout:214
9952 msgid "<Invisible Text Follows>"
9953 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9954
9955 #: lib/layouts/slides.layout:231
9956 msgid "VisibleText"
9957 msgstr "Sichtbarer Text"
9958
9959 #: lib/layouts/slides.layout:238
9960 msgid "<Visible Text Follows>"
9961 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9962
9963 #: lib/layouts/spie.layout:54
9964 msgid "Authorinfo"
9965 msgstr "Autoren-Info"
9966
9967 #: lib/layouts/spie.layout:66
9968 msgid "Authorinfo:"
9969 msgstr "Autoren-Info:"
9970
9971 #: lib/layouts/spie.layout:79
9972 msgid "ABSTRACT"
9973 msgstr "ABSTRACT"
9974
9975 #: lib/layouts/spie.layout:94
9976 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9977 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9978
9979 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9980 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9981 msgid "Subclass"
9982 msgstr "Unterklasse"
9983
9984 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9985 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9986 msgid "Petit"
9987 msgstr "Petit"
9988
9989 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9990 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9991 msgid "Front Matter"
9992 msgstr "Vorspann"
9993
9994 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9995 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9996 msgid "--- Front Matter ---"
9997 msgstr "--- Vorspann ---"
9998
9999 #: lib/layouts/svmono.layout:54
10000 #: lib/layouts/svmult.layout:197
10001 msgid "Main Matter"
10002 msgstr "Hauptteil"
10003
10004 #: lib/layouts/svmono.layout:58
10005 #: lib/layouts/svmult.layout:201
10006 msgid "--- Main Matter ---"
10007 msgstr "--- Hauptteil ---"
10008
10009 #: lib/layouts/svmono.layout:61
10010 #: lib/layouts/svmult.layout:204
10011 msgid "Back Matter"
10012 msgstr "Nachspann"
10013
10014 #: lib/layouts/svmono.layout:65
10015 #: lib/layouts/svmult.layout:208
10016 msgid "--- Back Matter ---"
10017 msgstr "--- Nachspann ---"
10018
10019 #: lib/layouts/svmono.layout:71
10020 #: lib/layouts/svmult.layout:214
10021 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10022 msgid "Part \\thepart"
10023 msgstr "Teil \\thepart"
10024
10025 #: lib/layouts/svmono.layout:104
10026 #: lib/layouts/svmult.layout:247
10027 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10028 msgid "Chapter \\thechapter"
10029 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10030
10031 #: lib/layouts/svmono.layout:105
10032 #: lib/layouts/svmult.layout:248
10033 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10034 msgid "Appendix \\thechapter"
10035 msgstr "Anhang \\thechapter"
10036
10037 #: lib/layouts/svmono.layout:135
10038 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10039 msgid "Preface"
10040 msgstr "Vorwort"
10041
10042 #: lib/layouts/svmono.layout:145
10043 #: lib/layouts/svmult.layout:129
10044 msgid "Preface:"
10045 msgstr "Vorwort:"
10046
10047 #: lib/layouts/svmono.layout:174
10048 #: lib/layouts/svmult.layout:100
10049 msgid "Proof(QED)"
10050 msgstr "Beweis (QED)"
10051
10052 #: lib/layouts/svmono.layout:183
10053 #: lib/layouts/svmult.layout:109
10054 msgid "Proof(smartQED)"
10055 msgstr "Beweis (smartQED)"
10056
10057 #: lib/layouts/svmult.layout:24
10058 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
10059 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
10060
10061 #: lib/layouts/svmult.layout:28
10062 msgid "Title*"
10063 msgstr "Titel*"
10064
10065 #: lib/layouts/svmult.layout:56
10066 msgid "Institute and e-mail: "
10067 msgstr "Institut und E-Mail: "
10068
10069 #: lib/layouts/svmult.layout:63
10070 msgid "MiniTOC"
10071 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
10072
10073 #: lib/layouts/svmult.layout:68
10074 msgid "TOC depth (provide a number):"
10075 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
10076
10077 #: lib/layouts/svmult.layout:74
10078 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
10079 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
10080
10081 #: lib/layouts/svmult.layout:121
10082 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10083 #: lib/layouts/svmult.layout:173
10084 #: lib/layouts/svmult.layout:199
10085 #: lib/layouts/svmult.layout:206
10086 #: lib/layouts/svmult.layout:212
10087 #: lib/layouts/svmult.layout:237
10088 #: lib/layouts/svmult.layout:246
10089 #: lib/layouts/svmult.layout:270
10090 msgid "For editors"
10091 msgstr "Für Herausgeber"
10092
10093 #: lib/layouts/svmult.layout:138
10094 msgid "List of Contributors"
10095 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
10096
10097 #: lib/layouts/svmult.layout:278
10098 msgid "Inst"
10099 msgstr "Inst"
10100
10101 #: lib/layouts/svmult.layout:280
10102 msgid "Institute #"
10103 msgstr "Institut #"
10104
10105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
10106 msgid "Sidenote"
10107 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
10108
10109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10110 msgid "sidenote"
10111 msgstr "Randnotiz (numm.)"
10112
10113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
10114 msgid "Marginnote"
10115 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
10116
10117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
10118 msgid "marginnote"
10119 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
10120
10121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
10122 msgid "NewThought"
10123 msgstr "Neuer Gedanke"
10124
10125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10126 msgid "new thought"
10127 msgstr "Neuer Gedanke"
10128
10129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
10130 msgid "AllCaps"
10131 msgstr "Versalien"
10132
10133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10134 msgid "allcaps"
10135 msgstr "Versalien"
10136
10137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
10138 msgid "SmallCaps"
10139 msgstr "Kapitälchen"
10140
10141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
10142 msgid "smallcaps"
10143 msgstr "Kapitälchen"
10144
10145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
10146 msgid "Full Width"
10147 msgstr "Volle Breite"
10148
10149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
10150 msgid "MarginTable"
10151 msgstr "Randtabelle"
10152
10153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
10154 msgid "MarginFigure"
10155 msgstr "Randabbildung"
10156
10157 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10158 msgid "email:"
10159 msgstr "E-Mail:"
10160
10161 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10162 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10163 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
10164
10165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10167 msgid "Flex:Firstname"
10168 msgstr "Flex:Vorname"
10169
10170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10174 msgid "Firstname"
10175 msgstr "Vorname"
10176
10177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10178 msgid "Flex:Fname"
10179 msgstr "Flex:FName"
10180
10181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10183 msgid "Fname"
10184 msgstr "FName"
10185
10186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
10187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
10188 msgid "Flex:Surname"
10189 msgstr "Flex:Nachname"
10190
10191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
10192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
10193 msgid "Flex:Filename"
10194 msgstr "Flex:Dateiname"
10195
10196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10198 msgid "Flex:Literal"
10199 msgstr "Flex:Literal"
10200
10201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10205 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10206 msgid "Literal"
10207 msgstr "Literal"
10208
10209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10211 msgid "Flex:Emph"
10212 msgstr "Flex:Hervorgehoben"
10213
10214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10216 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10218 msgid "Emph"
10219 msgstr "Hervorgehoben"
10220
10221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10222 msgid "Flex:Abbrev"
10223 msgstr "Flex:Abkürzung"
10224
10225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10227 msgid "Abbrev"
10228 msgstr "Abkürzung"
10229
10230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10231 msgid "Flex:Citation-number"
10232 msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
10233
10234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10237 msgid "Citation-number"
10238 msgstr "Zitat-Nummer"
10239
10240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10241 msgid "Flex:Volume"
10242 msgstr "Flex:Band"
10243
10244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10246 msgid "Volume"
10247 msgstr "Band"
10248
10249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10250 msgid "Flex:Day"
10251 msgstr "Flex:Tag"
10252
10253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10255 msgid "Day"
10256 msgstr "Tag"
10257
10258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10259 msgid "Flex:Month"
10260 msgstr "Flex:Monat"
10261
10262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10264 msgid "Month"
10265 msgstr "Monat"
10266
10267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10268 msgid "Flex:Year"
10269 msgstr "Flex:Jahr"
10270
10271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10273 msgid "Year"
10274 msgstr "Jahr"
10275
10276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10277 msgid "Flex:Issue-number"
10278 msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
10279
10280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10282 msgid "Issue-number"
10283 msgstr "Ausgaben-Nummer"
10284
10285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10286 msgid "Flex:Issue-day"
10287 msgstr "Flex:Ausgabetag"
10288
10289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10291 msgid "Issue-day"
10292 msgstr "Ausgabetag"
10293
10294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10295 msgid "Flex:Issue-months"
10296 msgstr "Flex:Ausgabemonat"
10297
10298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10300 msgid "Issue-months"
10301 msgstr "Ausgabemonat"
10302
10303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10304 msgid "Subsubparagraph"
10305 msgstr "Unterunterparagraph"
10306
10307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10308 msgid "Header"
10309 msgstr "Kopfzeile"
10310
10311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10312 msgid "-- Header --"
10313 msgstr "-- Kopfzeile --"
10314
10315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10316 msgid "Special-section"
10317 msgstr "Spezialabschnitt"
10318
10319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10320 msgid "Special-section:"
10321 msgstr "Spezialabschnitt:"
10322
10323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10324 msgid "AGU-journal"
10325 msgstr "AGU-Journal"
10326
10327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10328 msgid "AGU-journal:"
10329 msgstr "AGU-Journal:"
10330
10331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10332 msgid "Citation-number:"
10333 msgstr "Zitat-Nummer:"
10334
10335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10336 msgid "AGU-volume"
10337 msgstr "AGU-Band"
10338
10339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10340 msgid "AGU-volume:"
10341 msgstr "AGU-Band:"
10342
10343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10344 msgid "AGU-issue"
10345 msgstr "AGU-Ausgabe"
10346
10347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10348 msgid "AGU-issue:"
10349 msgstr "AGU-Ausgabe:"
10350
10351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10352 msgid "Copyright:"
10353 msgstr "Urheberrecht:"
10354
10355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10356 msgid "Index-terms"
10357 msgstr "Indexterme"
10358
10359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10360 msgid "Index-terms..."
10361 msgstr "Indexterme..."
10362
10363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10364 msgid "Index-term"
10365 msgstr "Indexterm"
10366
10367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10368 msgid "Index-term:"
10369 msgstr "Indexterm:"
10370
10371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10372 msgid "Cross-term"
10373 msgstr "Kreuzterm"
10374
10375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10376 msgid "Cross-term:"
10377 msgstr "Kreuzterm:"
10378
10379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10380 msgid "Supplementary"
10381 msgstr "Ergänzend"
10382
10383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10384 msgid "Supplementary..."
10385 msgstr "Ergänzend..."
10386
10387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10388 msgid "Supp-note"
10389 msgstr "Erg. Notiz"
10390
10391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10392 msgid "Sup-mat-note:"
10393 msgstr "Erg. Notiz:"
10394
10395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10396 msgid "Cite-other"
10397 msgstr "Zitat (andere)"
10398
10399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10400 msgid "Cite-other:"
10401 msgstr "Zitat (andere):"
10402
10403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
10404 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
10405 msgid "Revised"
10406 msgstr "Überarbeitet"
10407
10408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10409 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
10410 msgid "Revised:"
10411 msgstr "Überarbeitet:"
10412
10413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10414 msgid "Ident-line"
10415 msgstr "Eingerückte-Zeile"
10416
10417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10418 msgid "Ident-line:"
10419 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
10420
10421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10422 msgid "Runhead"
10423 msgstr "Kolumnenkopf"
10424
10425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10426 msgid "Runhead:"
10427 msgstr "Kolumnenkopf:"
10428
10429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10430 msgid "Published-online:"
10431 msgstr "Online veröffentlicht:"
10432
10433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10434 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10435 msgid "Citation"
10436 msgstr "Literaturverweis"
10437
10438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10439 msgid "Citation:"
10440 msgstr "Literaturverweis:"
10441
10442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10443 msgid "Posting-order"
10444 msgstr "Eingabereihenfolge"
10445
10446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10447 msgid "Posting-order:"
10448 msgstr "Eingabereihenfolge:"
10449
10450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10451 msgid "AGU-pages"
10452 msgstr "AGU-Seiten"
10453
10454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10455 msgid "AGU-pages:"
10456 msgstr "AGU-Seiten:"
10457
10458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10459 msgid "Words"
10460 msgstr "Wörter"
10461
10462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10463 msgid "Words:"
10464 msgstr "Wörter:"
10465
10466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10467 msgid "Figures"
10468 msgstr "Abbildungen"
10469
10470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10471 msgid "Figures:"
10472 msgstr "Abbildungen:"
10473
10474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10475 msgid "Tables"
10476 msgstr "Tabellen"
10477
10478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10479 msgid "Tables:"
10480 msgstr "Tabellen:"
10481
10482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10483 msgid "Datasets"
10484 msgstr "Datensätze"
10485
10486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10487 msgid "Datasets:"
10488 msgstr "Datensätze:"
10489
10490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10491 msgid "Flex:ISSN"
10492 msgstr "Flex:ISSN"
10493
10494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10496 msgid "ISSN"
10497 msgstr "ISSN"
10498
10499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10500 msgid "Flex:CODEN"
10501 msgstr "Flex:CODEN"
10502
10503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10505 msgid "CODEN"
10506 msgstr "CODEN"
10507
10508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10509 msgid "Flex:SS-Code"
10510 msgstr "Flex:SS-Code"
10511
10512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10514 msgid "SS-Code"
10515 msgstr "SS-Kode"
10516
10517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10518 msgid "Flex:SS-Title"
10519 msgstr "Flex:SS-Titel"
10520
10521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10523 msgid "SS-Title"
10524 msgstr "SS-Titel"
10525
10526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10527 msgid "Flex:CCC-Code"
10528 msgstr "Flex:CCC-Code"
10529
10530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10532 msgid "CCC-Code"
10533 msgstr "CCC-Code"
10534
10535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10537 msgid "Flex:Code"
10538 msgstr "Flex:Code"
10539
10540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10542 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10544 msgid "Code"
10545 msgstr "Code"
10546
10547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10548 msgid "Flex:Dscr"
10549 msgstr "Flex:Beschreibung"
10550
10551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10553 msgid "Dscr"
10554 msgstr "Beschr"
10555
10556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10557 msgid "Flex:Keyword"
10558 msgstr "Flex:Schlagwort"
10559
10560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10561 msgid "Flex:Orgdiv"
10562 msgstr "Flex:Orgdiv"
10563
10564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10566 msgid "Orgdiv"
10567 msgstr "Orgdiv"
10568
10569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10570 msgid "Flex:Orgname"
10571 msgstr "Flex:Orgname"
10572
10573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10575 msgid "Orgname"
10576 msgstr "Orgname"
10577
10578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10579 msgid "Flex:Street"
10580 msgstr "Flex:Straße"
10581
10582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10583 msgid "Flex:City"
10584 msgstr "Flex:Stadt"
10585
10586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10588 msgid "City"
10589 msgstr "Stadt"
10590
10591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10592 msgid "Flex:State"
10593 msgstr "Flex:Staat"
10594
10595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10596 msgid "Flex:Postcode"
10597 msgstr "Flex:Postleitzahl"
10598
10599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10601 msgid "Postcode"
10602 msgstr "Postleitzahl"
10603
10604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10605 msgid "Flex:Country"
10606 msgstr "Flex:Land"
10607
10608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10610 msgid "Country"
10611 msgstr "Land"
10612
10613 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10614 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10615 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10616 msgid "Paragraph*"
10617 msgstr "Paragraph*"
10618
10619 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10620 msgid "CCC"
10621 msgstr "CCC"
10622
10623 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10624 msgid "CCC code:"
10625 msgstr "CCC-Code:"
10626
10627 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10628 msgid "PaperId"
10629 msgstr "Paper-Id"
10630
10631 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10632 msgid "Paper Id:"
10633 msgstr "Paper-Id:"
10634
10635 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10636 msgid "AuthorAddr"
10637 msgstr "Autoren-Adresse"
10638
10639 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10640 msgid "Author Address:"
10641 msgstr "Autoren-Adresse:"
10642
10643 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10644 msgid "SlugComment"
10645 msgstr "PreprintHinweis"
10646
10647 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10648 msgid "Slug Comment:"
10649 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10650
10651 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10652 msgid "Plate"
10653 msgstr "Bildtafel"
10654
10655 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10656 msgid "Planotable"
10657 msgstr "Plano-Tabelle"
10658
10659 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10660 msgid "Table Caption"
10661 msgstr "Tabellenlegende"
10662
10663 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10664 msgid "TableCaption"
10665 msgstr "Tabellenlegende"
10666
10667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10668 msgid "Current Address"
10669 msgstr "Aktuelle Adresse"
10670
10671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10672 msgid "Current address:"
10673 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10674
10675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10676 msgid "E-mail address:"
10677 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10678
10679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10680 msgid "Key words and phrases:"
10681 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10682
10683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10684 msgid "Dedicatory"
10685 msgstr "Widmung"
10686
10687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10688 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10689 msgid "Dedication:"
10690 msgstr "Widmung:"
10691
10692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10693 msgid "Translator"
10694 msgstr "Übersetzer"
10695
10696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10697 msgid "Translator:"
10698 msgstr "Übersetzer:"
10699
10700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10701 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10702 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10703
10704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10705 msgid "Flex:Directory"
10706 msgstr "Flex:Verzeichnis"
10707
10708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10710 msgid "Directory"
10711 msgstr "Verzeichnis"
10712
10713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10714 msgid "Flex:Email"
10715 msgstr "Flex:E-Mail"
10716
10717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10718 msgid "Flex:KeyCombo"
10719 msgstr "Flex:KeyCombo"
10720
10721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10723 msgid "KeyCombo"
10724 msgstr "Tastatur"
10725
10726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10727 msgid "Flex:KeyCap"
10728 msgstr "Flex:KeyCap"
10729
10730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10732 msgid "KeyCap"
10733 msgstr "Cap"
10734
10735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10736 msgid "Flex:GuiMenu"
10737 msgstr "Flex:GuiMenü"
10738
10739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10741 msgid "GuiMenu"
10742 msgstr "GuiMenu"
10743
10744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10745 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10746 msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
10747
10748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10750 msgid "GuiMenuItem"
10751 msgstr "GuiMenuItem"
10752
10753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10754 msgid "Flex:GuiButton"
10755 msgstr "Flex:GuiKnopf"
10756
10757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10759 msgid "GuiButton"
10760 msgstr "GuiButton"
10761
10762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10763 msgid "Flex:MenuChoice"
10764 msgstr "Flex:MenüAuswahl"
10765
10766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10768 msgid "MenuChoice"
10769 msgstr "MenüAuswahl"
10770
10771 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10772 msgid "SGML"
10773 msgstr "SGML"
10774
10775 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10777 msgid "Subparagraph*"
10778 msgstr "Unterparagraph*"
10779
10780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10781 msgid "Authorgroup"
10782 msgstr "Autorengruppe"
10783
10784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10785 msgid "RevisionHistory"
10786 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10787
10788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10789 msgid "Revision History"
10790 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10791
10792 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10793 msgid "Revision"
10794 msgstr "Überarbeitung"
10795
10796 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10797 msgid "RevisionRemark"
10798 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10799
10800 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10801 msgid "FirstName"
10802 msgstr "Vorname"
10803
10804 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10805 #: lib/layouts/noweb.module:11
10806 #: lib/layouts/sweave.module:39
10807 msgid "Scrap"
10808 msgstr "Ausschuss"
10809
10810 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10811 msgid "\\arabic{chapter}"
10812 msgstr "\\arabic{chapter}"
10813
10814 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10815 msgid "\\Alph{chapter}"
10816 msgstr "\\Alph{chapter}"
10817
10818 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10819 msgid "\\arabic{footnote}"
10820 msgstr "\\arabic{footnote}"
10821
10822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10823 msgid "\\Roman{section}."
10824 msgstr "\\Roman{section}."
10825
10826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10827 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10828 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10829
10830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10831 msgid "\\Alph{subsection}."
10832 msgstr "\\Alph{subsection}."
10833
10834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10835 msgid "\\arabic{subsection}."
10836 msgstr "\\arabic{subsection}."
10837
10838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10839 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10840 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10841
10842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10843 msgid "\\alph{subsubsection}."
10844 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10845
10846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10848 msgid "\\alph{paragraph}."
10849 msgstr "\\alph{paragraph}."
10850
10851 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10852 msgid "Addpart"
10853 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10854
10855 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10856 msgid "Addchap"
10857 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10858
10859 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10860 msgid "Addsec"
10861 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10862
10863 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10864 msgid "Addchap*"
10865 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10866
10867 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10868 msgid "Addsec*"
10869 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10870
10871 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10872 msgid "Minisec"
10873 msgstr "Miniabschnitt"
10874
10875 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10876 msgid "Publishers"
10877 msgstr "Verleger"
10878
10879 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
10880 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10881 msgid "Dedication"
10882 msgstr "Widmung"
10883
10884 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10885 msgid "Titlehead"
10886 msgstr "Titelkopf"
10887
10888 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10889 msgid "Uppertitleback"
10890 msgstr "Innenseite oben"
10891
10892 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10893 msgid "Lowertitleback"
10894 msgstr "Innenseite unten"
10895
10896 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10897 msgid "Extratitle"
10898 msgstr "Zusatztitel"
10899
10900 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10901 msgid "Captionabove"
10902 msgstr "Legende oben"
10903
10904 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10905 msgid "Captionbelow"
10906 msgstr "Legende unten"
10907
10908 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10909 msgid "Dictum"
10910 msgstr "Diktum"
10911
10912 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10913 msgid "Flex"
10914 msgstr "Flex"
10915
10916 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10917 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10918 msgid "UNDEFINED"
10919 msgstr "UNDEFINIERT"
10920
10921 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10922 msgid "pp."
10923 msgstr "S."
10924
10925 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10926 msgid "ed."
10927 msgstr "Hg."
10928
10929 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10930 msgid "vol."
10931 msgstr "Bd."
10932
10933 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10934 msgid "no."
10935 msgstr "Nr."
10936
10937 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
10940 #: src/lengthcommon.cpp:38
10941 msgid "in"
10942 msgstr "in"
10943
10944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10945 msgid "\\Roman{part}"
10946 msgstr "\\Roman{part}"
10947
10948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10949 msgid "Part \\Roman{part}"
10950 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10951
10952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10953 msgid "Chapter ##"
10954 msgstr "Kapitel ##"
10955
10956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10959 msgid "Section ##"
10960 msgstr "Abschnitt ##"
10961
10962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10964 msgid "Paragraph ##"
10965 msgstr "Paragraph ##"
10966
10967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10968 msgid "\\arabic{enumi}."
10969 msgstr "\\arabic{enumi}."
10970
10971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10972 msgid "\\roman{enumiii}."
10973 msgstr "\\roman{enumiii}."
10974
10975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10976 msgid "\\Alph{enumiv}."
10977 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10978
10979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10980 msgid "Equation ##"
10981 msgstr "Gleichung ##"
10982
10983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10984 msgid "Footnote ##"
10985 msgstr "Fußnote ##"
10986
10987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10988 msgid "Marginal"
10989 msgstr "Randnotiz"
10990
10991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10992 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10993 msgid "margin"
10994 msgstr "Rand"
10995
10996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10997 msgid "Foot"
10998 msgstr "Fußnote"
10999
11000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11001 msgid "foot"
11002 msgstr "Fußnote"
11003
11004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
11005 msgid "Note:Comment"
11006 msgstr "Element:Kommentar"
11007
11008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
11009 msgid "comment"
11010 msgstr "Kommentar"
11011
11012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
11013 msgid "Note:Note"
11014 msgstr "Element:Notiz"
11015
11016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
11017 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
11018 msgid "note"
11019 msgstr "Notiz"
11020
11021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
11022 msgid "Note:Greyedout"
11023 msgstr "Element:Grauschrift"
11024
11025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
11026 msgid "greyedout"
11027 msgstr "Grauschrift"
11028
11029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
11030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
11031 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
11032 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
11033 msgid "ERT"
11034 msgstr "ERT"
11035
11036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155
11037 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
11038 msgid "Phantom"
11039 msgstr "Phantom"
11040
11041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
11042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
11043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
11044 msgid "Listings"
11045 msgstr "Listing"
11046
11047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186
11048 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
11049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
11050 #: src/insets/Inset.cpp:108
11051 msgid "Branch"
11052 msgstr "Zweig"
11053
11054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197
11055 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
11056 #: src/Buffer.cpp:818
11057 #: src/BufferParams.cpp:412
11058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
11059 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
11060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
11061 msgid "Index"
11062 msgstr "Stichwortverzeichnis"
11063
11064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
11065 msgid "Idx"
11066 msgstr "Stichwort"
11067
11068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213
11069 #: src/insets/Inset.cpp:109
11070 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
11071 msgid "Box"
11072 msgstr "Box"
11073
11074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
11075 msgid "Box:Shaded"
11076 msgstr "Box:Schattiert"
11077
11078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
11079 #: src/insets/Inset.cpp:94
11080 msgid "Float"
11081 msgstr "Gleitobjekt"
11082
11083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
11084 msgid "Wrap"
11085 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
11086
11087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
11088 msgid "Argument"
11089 msgstr "Argument"
11090
11091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
11092 msgid "opt"
11093 msgstr "Opt"
11094
11095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299
11096 #: src/insets/Inset.cpp:115
11097 msgid "Info"
11098 msgstr "Info"
11099
11100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
11101 msgid "Info:menu"
11102 msgstr "Info:Menü"
11103
11104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
11105 msgid "Info:shortcut"
11106 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
11107
11108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
11109 msgid "Info:shortcuts"
11110 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
11111
11112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371
11113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
11114 msgid "Preview"
11115 msgstr "Vorschau"
11116
11117 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
11118 msgid "--Separator--"
11119 msgstr "--Trenner--"
11120
11121 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
11122 msgid "--- Separate Environment ---"
11123 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
11124
11125 #: lib/layouts/svjour.inc:96
11126 msgid "Headnote"
11127 msgstr "Kopfnotiz"
11128
11129 #: lib/layouts/svjour.inc:110
11130 msgid "Headnote (optional):"
11131 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
11132
11133 #: lib/layouts/svjour.inc:200
11134 msgid "Corr Author:"
11135 msgstr "Verantw. Autor:"
11136
11137 #: lib/layouts/svjour.inc:204
11138 msgid "Offprints"
11139 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
11140
11141 #: lib/layouts/svjour.inc:208
11142 msgid "Offprints:"
11143 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
11144
11145 #: lib/layouts/theorems.inc:69
11146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
11147 msgid "Corollary \\thetheorem."
11148 msgstr "Korollar \\thetheorem."
11149
11150 #: lib/layouts/theorems.inc:87
11151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11152 msgid "Lemma \\thetheorem."
11153 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11154
11155 #: lib/layouts/theorems.inc:105
11156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
11157 msgid "Proposition \\thetheorem."
11158 msgstr "Proposition \\thetheorem."
11159
11160 #: lib/layouts/theorems.inc:123
11161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11162 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11163 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
11164
11165 #: lib/layouts/theorems.inc:141
11166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11167 msgid "Fact \\thetheorem."
11168 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11169
11170 #: lib/layouts/theorems.inc:159
11171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
11172 msgid "Definition \\thetheorem."
11173 msgstr "Definition \\thetheorem."
11174
11175 #: lib/layouts/theorems.inc:183
11176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
11177 msgid "Example \\thetheorem."
11178 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
11179
11180 #: lib/layouts/theorems.inc:200
11181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
11182 msgid "Problem \\thetheorem."
11183 msgstr "Problem \\thetheorem."
11184
11185 #: lib/layouts/theorems.inc:217
11186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
11187 msgid "Exercise \\thetheorem."
11188 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
11189
11190 #: lib/layouts/theorems.inc:235
11191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
11192 msgid "Remark \\thetheorem."
11193 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
11194
11195 #: lib/layouts/theorems.inc:260
11196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
11197 msgid "Claim \\thetheorem."
11198 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
11199
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
11201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
11202 msgid "Fact \\thefact."
11203 msgstr "Fakt \\thefact."
11204
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
11206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
11207 msgid "Problem \\theproblem."
11208 msgstr "Problem \\theproblem."
11209
11210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
11211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
11212 msgid "Exercise \\theexercise."
11213 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
11214
11215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
11216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11217 msgid "Example*"
11218 msgstr "Beispiel*"
11219
11220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
11221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11222 msgid "Problem*"
11223 msgstr "Problem*"
11224
11225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
11226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11227 msgid "Exercise*"
11228 msgstr "Aufgabe*"
11229
11230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
11231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11232 msgid "Remark*"
11233 msgstr "Bemerkung*"
11234
11235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
11236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11237 msgid "Claim*"
11238 msgstr "Behauptung*"
11239
11240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11241 msgid "Conjecture."
11242 msgstr "Vermutung."
11243
11244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11245 msgid "Fact*"
11246 msgstr "Fakt*"
11247
11248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11249 msgid "Problem."
11250 msgstr "Problem."
11251
11252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11253 msgid "Exercise."
11254 msgstr "Aufgabe."
11255
11256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11257 msgid "Remark."
11258 msgstr "Bemerkung."
11259
11260 #: lib/layouts/braille.module:2
11261 msgid "Braille"
11262 msgstr "Braille"
11263
11264 #: lib/layouts/braille.module:6
11265 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
11266 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
11267
11268 #: lib/layouts/braille.module:22
11269 msgid "Braille (default)"
11270 msgstr "Braille (Standard)"
11271
11272 #: lib/layouts/braille.module:36
11273 #: lib/layouts/braille.module:59
11274 msgid "Braille:"
11275 msgstr "Braille:"
11276
11277 #: lib/layouts/braille.module:45
11278 msgid "Braille (textsize)"
11279 msgstr "Braille (Textgröße)"
11280
11281 #: lib/layouts/braille.module:68
11282 msgid "Braille (dots on)"
11283 msgstr "Braille (Punkte an)"
11284
11285 #: lib/layouts/braille.module:83
11286 msgid "Braille_dots_on"
11287 msgstr "Braille_dots_on"
11288
11289 #: lib/layouts/braille.module:92
11290 msgid "Braille (dots off)"
11291 msgstr "Braille (Punkte aus)"
11292
11293 #: lib/layouts/braille.module:107
11294 msgid "Braille_dots_off"
11295 msgstr "Braille_dots_off"
11296
11297 #: lib/layouts/braille.module:116
11298 msgid "Braille (mirror on)"
11299 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
11300
11301 #: lib/layouts/braille.module:131
11302 msgid "Braille_mirror_on"
11303 msgstr "Braille_mirror_on"
11304
11305 #: lib/layouts/braille.module:140
11306 msgid "Braille (mirror off)"
11307 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
11308
11309 #: lib/layouts/braille.module:155
11310 msgid "Braille_mirror_off"
11311 msgstr "Braille_mirror_off"
11312
11313 #: lib/layouts/braille.module:163
11314 msgid "Braillebox"
11315 msgstr "Braillebox"
11316
11317 #: lib/layouts/braille.module:167
11318 msgid "Braille box"
11319 msgstr "Braille-Box"
11320
11321 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11322 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11323 msgid "Endnote"
11324 msgstr "Endnote"
11325
11326 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11327 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11328 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11329
11330 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11331 msgid "Flex:Endnote"
11332 msgstr "Flex:Endnote"
11333
11334 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11335 msgid "endnote"
11336 msgstr "Endnote"
11337
11338 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11339 msgid "Number Equations by Section"
11340 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11341
11342 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11343 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11344 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11345
11346 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11347 msgid "Number Figures by Section"
11348 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11349
11350 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11351 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11352 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11353
11354 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11355 msgid "Foot to End"
11356 msgstr "Fußnote als Endnote"
11357
11358 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11359 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11360 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11361
11362 #: lib/layouts/hanging.module:2
11363 #: lib/layouts/hanging.module:16
11364 msgid "Hanging"
11365 msgstr "Hängend"
11366
11367 #: lib/layouts/hanging.module:6
11368 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11369 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
11370
11371 #: lib/layouts/initials.module:2
11372 msgid "Initials"
11373 msgstr "Initialen"
11374
11375 #: lib/layouts/initials.module:6
11376 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
11377 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
11378
11379 #: lib/layouts/initials.module:6
11380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11381 msgid "charstyles"
11382 msgstr "Textstile"
11383
11384 #: lib/layouts/initials.module:10
11385 msgid "Flex:Initial"
11386 msgstr "Flex:Initiale"
11387
11388 #: lib/layouts/initials.module:10
11389 #: lib/layouts/initials.module:12
11390 msgid "Initial"
11391 msgstr "Initiale"
11392
11393 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11394 msgid "LilyPond Book"
11395 msgstr "LilyPond-Buch"
11396
11397 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11398 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11399 msgstr "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
11400
11401 #: lib/layouts/lilypond.module:12
11402 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11403 #: lib/external_templates:212
11404 msgid "LilyPond"
11405 msgstr "LilyPond"
11406
11407 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11408 msgid "Linguistics"
11409 msgstr "Linguistik"
11410
11411 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11412 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11413 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
11414
11415 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11416 msgid "Numbered Example (multiline)"
11417 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
11418
11419 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11420 msgid "Example:"
11421 msgstr "Beispiel:"
11422
11423 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11424 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11425 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
11426
11427 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11428 msgid "Examples:"
11429 msgstr "Beispiele:"
11430
11431 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11432 msgid "Subexample"
11433 msgstr "Unterbeispiel"
11434
11435 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11436 msgid "Subexample:"
11437 msgstr "Unterbeispiel:"
11438
11439 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11440 msgid "Flex:Glosse"
11441 msgstr "Flex:Glosse"
11442
11443 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11444 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11445 msgid "Glosse"
11446 msgstr "Glosse"
11447
11448 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11449 msgid "Flex:Tri-Glosse"
11450 msgstr "Flex:Tri-Glosse"
11451
11452 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11453 #: lib/layouts/linguistics.module:96
11454 msgid "Tri-Glosse"
11455 msgstr "Tri-Glosse"
11456
11457 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11458 msgid "Flex:Expression"
11459 msgstr "Flex:Ausdruck"
11460
11461 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11462 msgid "Expression"
11463 msgstr "Ausdruck"
11464
11465 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11466 msgid "expr."
11467 msgstr "Ausdr."
11468
11469 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11470 msgid "Flex:Concepts"
11471 msgstr "Flex:Konzept"
11472
11473 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11474 msgid "Concepts"
11475 msgstr "Konzept"
11476
11477 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11478 msgid "concept"
11479 msgstr "Konzept"
11480
11481 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11482 msgid "Flex:Meaning"
11483 msgstr "Flex:Bedeutung"
11484
11485 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11486 msgid "Meaning"
11487 msgstr "Bedeutung"
11488
11489 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11490 msgid "meaning"
11491 msgstr "Bedeutung"
11492
11493 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11494 msgid "Tableau"
11495 msgstr "Tableau"
11496
11497 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11498 msgid "List of Tableaux"
11499 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11500
11501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11502 msgid "Logical Markup"
11503 msgstr "Logisches Markup"
11504
11505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11506 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11507 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
11508
11509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11510 msgid "Flex:Noun"
11511 msgstr "Flex:Eigenname"
11512
11513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11515 msgid "Noun"
11516 msgstr "Eigenname"
11517
11518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11519 msgid "noun"
11520 msgstr "Eigenname"
11521
11522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11523 msgid "emph"
11524 msgstr "Hervg."
11525
11526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11527 msgid "Flex:Strong"
11528 msgstr "Flex:Stark"
11529
11530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11531 msgid "Strong"
11532 msgstr "Stark"
11533
11534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11535 msgid "strong"
11536 msgstr "stark"
11537
11538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11539 msgid "code"
11540 msgstr "Code"
11541
11542 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11543 msgid "Minimalistic"
11544 msgstr "Minimalistisch"
11545
11546 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11547 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11548 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
11549
11550 #: lib/layouts/noweb.module:2
11551 msgid "Noweb literate programming"
11552 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
11553
11554 #: lib/layouts/noweb.module:5
11555 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11556 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11557
11558 #: lib/layouts/noweb.module:5
11559 #: lib/layouts/sweave.module:5
11560 msgid "literate"
11561 msgstr "literarisch"
11562
11563 #: lib/layouts/sweave.module:2
11564 #: lib/layouts/sweave.module:21
11565 #: lib/configure.py:506
11566 msgid "Sweave"
11567 msgstr "Sweave"
11568
11569 #: lib/layouts/sweave.module:5
11570 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11571 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11572
11573 #: lib/layouts/sweave.module:20
11574 msgid "Chunk"
11575 msgstr "Stück"
11576
11577 #: lib/layouts/sweave.module:43
11578 msgid "Sweave Options"
11579 msgstr "Sweave Optionen"
11580
11581 #: lib/layouts/sweave.module:44
11582 msgid "Sweave opts"
11583 msgstr "Sweave Opts"
11584
11585 #: lib/layouts/sweave.module:64
11586 msgid "S/R expression"
11587 msgstr "S/R Ausdruck"
11588
11589 #: lib/layouts/sweave.module:65
11590 msgid "S/R expr"
11591 msgstr "S/R Ausdr."
11592
11593 #: lib/layouts/sweave.module:85
11594 #: lib/layouts/sweave.module:86
11595 msgid "Sweave Input File"
11596 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11597
11598 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11599 msgid "Number Tables by Section"
11600 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
11601
11602 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11603 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11604 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
11605
11606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11607 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11608 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11609
11610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11611 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11612 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11613
11614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11615 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11616 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11617
11618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11619 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11620 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
11621
11622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11623 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11624 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11625 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11626 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11627 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11628 msgid "theorems"
11629 msgstr "Theoreme"
11630
11631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11632 msgid "Criterion \\thetheorem."
11633 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11634
11635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11637 msgid "Criterion*"
11638 msgstr "Kriterium*"
11639
11640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11642 msgid "Criterion."
11643 msgstr "Kriterium."
11644
11645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11646 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11647 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11648
11649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11651 msgid "Algorithm."
11652 msgstr "Algorithmus."
11653
11654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11655 msgid "Axiom \\thetheorem."
11656 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11657
11658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11660 msgid "Axiom*"
11661 msgstr "Axiom*"
11662
11663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11665 msgid "Axiom."
11666 msgstr "Axiom."
11667
11668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11669 msgid "Condition \\thetheorem."
11670 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11671
11672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11674 msgid "Condition*"
11675 msgstr "Bedingung*"
11676
11677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11679 msgid "Condition."
11680 msgstr "Bedingung."
11681
11682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11683 msgid "Note \\thetheorem."
11684 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11685
11686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11688 msgid "Note*"
11689 msgstr "Notiz*"
11690
11691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11693 msgid "Note."
11694 msgstr "Notiz."
11695
11696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11697 msgid "Notation \\thetheorem."
11698 msgstr "Notation \\thetheorem."
11699
11700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11702 msgid "Notation*"
11703 msgstr "Notation*"
11704
11705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11707 msgid "Notation."
11708 msgstr "Notation."
11709
11710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11711 msgid "Summary \\thetheorem."
11712 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11713
11714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11716 msgid "Summary*"
11717 msgstr "Zusammenfassung*"
11718
11719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11721 msgid "Summary."
11722 msgstr "Zusammenfassung."
11723
11724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11725 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11726 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11727
11728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11730 msgid "Acknowledgement*"
11731 msgstr "Danksagung*"
11732
11733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11734 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11735 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11736
11737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11739 msgid "Conclusion*"
11740 msgstr "Schlussfolgerung*"
11741
11742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11744 msgid "Conclusion."
11745 msgstr "Schlussfolgerung."
11746
11747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11753 msgid "Assumption"
11754 msgstr "Annahme"
11755
11756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11757 msgid "Assumption \\thetheorem."
11758 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11759
11760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11762 msgid "Assumption*"
11763 msgstr "Annahme*"
11764
11765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11767 msgid "Assumption."
11768 msgstr "Annahme."
11769
11770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11771 msgid "Question \\thetheorem."
11772 msgstr "Frage \\thetheorem."
11773
11774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11775 msgid "Question*"
11776 msgstr "Frage*"
11777
11778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11779 msgid "Question."
11780 msgstr "Frage."
11781
11782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11783 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11784 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11785
11786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11787 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11788 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11789
11790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11791 msgid "Criterion \\thecriterion."
11792 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11793
11794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11795 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11796 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11797
11798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11799 msgid "Axiom \\theaxiom."
11800 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11801
11802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11803 msgid "Condition \\thecondition."
11804 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11805
11806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11807 msgid "Note \\thenote."
11808 msgstr "Notiz \\thenote."
11809
11810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11811 msgid "Summary \\thesummary."
11812 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11813
11814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11815 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11816 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11817
11818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11819 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11820 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11821
11822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11823 msgid "Assumption \\theassumption."
11824 msgstr "Annahme \\theassumption."
11825
11826 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11827 msgid "Theorems (AMS)"
11828 msgstr "Theoreme (AMS)"
11829
11830 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11831 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11832 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11833
11834 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11835 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11836 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11837
11838 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11839 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11840 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11841
11842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11843 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11844 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11845
11846 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11847 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11848 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11849
11850 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11851 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11852 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11853
11854 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11855 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11856 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11857
11858 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11859 msgid "Named Theorems"
11860 msgstr "Benannte Theoreme"
11861
11862 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11863 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the Short Title inset."
11864 msgstr ""
11865
11866 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11867 msgid "Named Theorem"
11868 msgstr "Benanntes Theorem"
11869
11870 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11871 msgid "Named Theorem."
11872 msgstr "Benanntes Theorem."
11873
11874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11875 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11876 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11877
11878 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11879 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11880 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11881
11882 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11883 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11884 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11885
11886 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11887 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11888 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11889
11890 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11891 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11892 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11893
11894 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11895 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11896 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11897
11898 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11899 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11900 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11901
11902 #: lib/languages:61
11903 #: src/Font.cpp:61
11904 #: src/Font.cpp:64
11905 #: src/Font.cpp:68
11906 #: src/Font.cpp:73
11907 #: src/Font.cpp:76
11908 msgid "Ignore"
11909 msgstr "Ignorieren"
11910
11911 #: lib/languages:79
11912 msgid "Afrikaans"
11913 msgstr "Afrikaans"
11914
11915 #: lib/languages:86
11916 msgid "Albanian"
11917 msgstr "Albanisch"
11918
11919 #: lib/languages:94
11920 msgid "English (USA)"
11921 msgstr "Englisch (USA)"
11922
11923 #: lib/languages:113
11924 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11925 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11926
11927 #: lib/languages:122
11928 msgid "Arabic (Arabi)"
11929 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11930
11931 #: lib/languages:131
11932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11933 msgid "Armenian"
11934 msgstr "Armenisch"
11935
11936 #: lib/languages:138
11937 msgid "German (Austria, old spelling)"
11938 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11939
11940 #: lib/languages:145
11941 msgid "German (Austria)"
11942 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11943
11944 #: lib/languages:152
11945 msgid "Indonesian"
11946 msgstr "Indonesisch"
11947
11948 #: lib/languages:160
11949 msgid "Malay"
11950 msgstr "Malaiisch"
11951
11952 #: lib/languages:168
11953 msgid "Basque"
11954 msgstr "Baskisch"
11955
11956 #: lib/languages:176
11957 msgid "Belarusian"
11958 msgstr "Weißrussisch"
11959
11960 #: lib/languages:183
11961 msgid "Portuguese (Brazil)"
11962 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11963
11964 #: lib/languages:191
11965 msgid "Breton"
11966 msgstr "Bretonisch"
11967
11968 #: lib/languages:199
11969 msgid "English (UK)"
11970 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11971
11972 #: lib/languages:208
11973 msgid "Bulgarian"
11974 msgstr "Bulgarisch"
11975
11976 #: lib/languages:217
11977 msgid "English (Canada)"
11978 msgstr "Englisch (Kanada)"
11979
11980 #: lib/languages:227
11981 msgid "French (Canada)"
11982 msgstr "Französisch (Kanada)"
11983
11984 #: lib/languages:236
11985 msgid "Catalan"
11986 msgstr "Katalanisch"
11987
11988 #: lib/languages:246
11989 msgid "Chinese (simplified)"
11990 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11991
11992 #: lib/languages:253
11993 msgid "Chinese (traditional)"
11994 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11995
11996 #: lib/languages:266
11997 msgid "Croatian"
11998 msgstr "Kroatisch"
11999
12000 #: lib/languages:274
12001 msgid "Czech"
12002 msgstr "Tschechisch"
12003
12004 #: lib/languages:282
12005 msgid "Danish"
12006 msgstr "Dänisch"
12007
12008 #: lib/languages:297
12009 msgid "Dutch"
12010 msgstr "Holländisch"
12011
12012 #: lib/languages:306
12013 msgid "English"
12014 msgstr "Englisch"
12015
12016 #: lib/languages:315
12017 msgid "Esperanto"
12018 msgstr "Esperanto"
12019
12020 #: lib/languages:323
12021 msgid "Estonian"
12022 msgstr "Estnisch"
12023
12024 #: lib/languages:333
12025 msgid "Farsi"
12026 msgstr "Persisch"
12027
12028 #: lib/languages:346
12029 msgid "Finnish"
12030 msgstr "Finnisch"
12031
12032 #: lib/languages:355
12033 msgid "French"
12034 msgstr "Französisch"
12035
12036 #: lib/languages:369
12037 msgid "Galician"
12038 msgstr "Galizisch"
12039
12040 #: lib/languages:378
12041 msgid "German (old spelling)"
12042 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
12043
12044 #: lib/languages:388
12045 msgid "German"
12046 msgstr "Deutsch"
12047
12048 #: lib/languages:399
12049 msgid "German (Switzerland)"
12050 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
12051
12052 #: lib/languages:408
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12056 msgid "Greek"
12057 msgstr "Griechisch"
12058
12059 #: lib/languages:417
12060 msgid "Greek (polytonic)"
12061 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
12062
12063 #: lib/languages:427
12064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12065 msgid "Hebrew"
12066 msgstr "Hebräisch"
12067
12068 #: lib/languages:455
12069 msgid "Icelandic"
12070 msgstr "Isländisch"
12071
12072 #: lib/languages:464
12073 msgid "Interlingua"
12074 msgstr "Interlingua"
12075
12076 #: lib/languages:472
12077 msgid "Irish"
12078 msgstr "Irisch"
12079
12080 #: lib/languages:480
12081 msgid "Italian"
12082 msgstr "Italienisch"
12083
12084 #: lib/languages:491
12085 msgid "Japanese"
12086 msgstr "Japanisch"
12087
12088 #: lib/languages:500
12089 msgid "Japanese (CJK)"
12090 msgstr "Japanisch (CJK)"
12091
12092 #: lib/languages:506
12093 msgid "Kazakh"
12094 msgstr "Kasachisch"
12095
12096 #: lib/languages:514
12097 msgid "Korean"
12098 msgstr "Koreanisch"
12099
12100 #: lib/languages:528
12101 msgid "Latin"
12102 msgstr "Latein"
12103
12104 #: lib/languages:538
12105 msgid "Latvian"
12106 msgstr "Lettisch"
12107
12108 #: lib/languages:549
12109 msgid "Lithuanian"
12110 msgstr "Litauisch"
12111
12112 #: lib/languages:558
12113 msgid "Lower Sorbian"
12114 msgstr "Niedersorbisch"
12115
12116 #: lib/languages:566
12117 msgid "Hungarian"
12118 msgstr "Ungarisch"
12119
12120 #: lib/languages:583
12121 msgid "Mongolian"
12122 msgstr "Mongolisch"
12123
12124 #: lib/languages:591
12125 msgid "Norsk"
12126 msgstr "Norwegisch"
12127
12128 #: lib/languages:599
12129 msgid "Nynorsk"
12130 msgstr "Neu-Norwegisch"
12131
12132 #: lib/languages:624
12133 msgid "Polish"
12134 msgstr "Polnisch"
12135
12136 #: lib/languages:632
12137 msgid "Portuguese"
12138 msgstr "Portugiesisch"
12139
12140 #: lib/languages:640
12141 msgid "Romanian"
12142 msgstr "Rumänisch"
12143
12144 #: lib/languages:648
12145 msgid "Russian"
12146 msgstr "Russisch"
12147
12148 #: lib/languages:656
12149 msgid "North Sami"
12150 msgstr "Nordsamisch"
12151
12152 #: lib/languages:671
12153 msgid "Scottish"
12154 msgstr "Schottisch"
12155
12156 #: lib/languages:679
12157 msgid "Serbian"
12158 msgstr "Serbisch"
12159
12160 #: lib/languages:687
12161 msgid "Serbian (Latin)"
12162 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
12163
12164 #: lib/languages:696
12165 msgid "Slovak"
12166 msgstr "Slowakisch"
12167
12168 #: lib/languages:704
12169 msgid "Slovene"
12170 msgstr "Slowenisch"
12171
12172 #: lib/languages:712
12173 msgid "Spanish"
12174 msgstr "Spanisch"
12175
12176 #: lib/languages:724
12177 msgid "Spanish (Mexico)"
12178 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
12179
12180 #: lib/languages:735
12181 msgid "Swedish"
12182 msgstr "Schwedisch"
12183
12184 #: lib/languages:764
12185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12186 msgid "Thai"
12187 msgstr "Thailändisch"
12188
12189 #: lib/languages:775
12190 msgid "Turkish"
12191 msgstr "Türkisch"
12192
12193 #: lib/languages:785
12194 msgid "Turkmen"
12195 msgstr "Turkmenisch"
12196
12197 #: lib/languages:794
12198 msgid "Ukrainian"
12199 msgstr "Ukrainisch"
12200
12201 #: lib/languages:802
12202 msgid "Upper Sorbian"
12203 msgstr "Obersorbisch"
12204
12205 #: lib/languages:820
12206 msgid "Vietnamese"
12207 msgstr "Vietnamesisch"
12208
12209 #: lib/languages:829
12210 msgid "Welsh"
12211 msgstr "Walisisch"
12212
12213 #: lib/encodings:14
12214 msgid "Unicode (utf8)"
12215 msgstr "Unicode (utf8)"
12216
12217 #: lib/encodings:19
12218 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12219 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
12220
12221 #: lib/encodings:23
12222 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12223 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
12224
12225 #: lib/encodings:26
12226 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12227 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
12228
12229 #: lib/encodings:29
12230 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12231 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
12232
12233 #: lib/encodings:32
12234 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12235 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
12236
12237 #: lib/encodings:35
12238 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12239 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
12240
12241 #: lib/encodings:38
12242 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12243 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
12244
12245 #: lib/encodings:42
12246 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12247 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
12248
12249 #: lib/encodings:45
12250 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12251 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
12252
12253 #: lib/encodings:48
12254 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12255 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
12256
12257 #: lib/encodings:51
12258 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12259 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
12260
12261 #: lib/encodings:55
12262 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12263 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
12264
12265 #: lib/encodings:58
12266 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12267 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
12268
12269 #: lib/encodings:61
12270 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12271 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
12272
12273 #: lib/encodings:64
12274 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12275 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
12276
12277 #: lib/encodings:67
12278 msgid "DOS (CP 437)"
12279 msgstr "DOS (CP 437)"
12280
12281 #: lib/encodings:71
12282 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12283 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12284
12285 #: lib/encodings:74
12286 msgid "Western European (CP 850)"
12287 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
12288
12289 #: lib/encodings:77
12290 msgid "Central European (CP 852)"
12291 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
12292
12293 #: lib/encodings:80
12294 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12295 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
12296
12297 #: lib/encodings:83
12298 msgid "Western European (CP 858)"
12299 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
12300
12301 #: lib/encodings:86
12302 msgid "Hebrew (CP 862)"
12303 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
12304
12305 #: lib/encodings:89
12306 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12307 msgstr "Nordisch (CP 865)"
12308
12309 #: lib/encodings:92
12310 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12311 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
12312
12313 #: lib/encodings:95
12314 msgid "Central European (CP 1250)"
12315 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
12316
12317 #: lib/encodings:98
12318 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12319 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
12320
12321 #: lib/encodings:102
12322 msgid "Western European (CP 1252)"
12323 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
12324
12325 #: lib/encodings:105
12326 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12327 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
12328
12329 #: lib/encodings:109
12330 msgid "Arabic (CP 1256)"
12331 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
12332
12333 #: lib/encodings:112
12334 msgid "Baltic (CP 1257)"
12335 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
12336
12337 #: lib/encodings:115
12338 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12339 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
12340
12341 #: lib/encodings:118
12342 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12343 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
12344
12345 #: lib/encodings:121
12346 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12347 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
12348
12349 #: lib/encodings:124
12350 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12351 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
12352
12353 #: lib/encodings:149
12354 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12355 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
12356
12357 #: lib/encodings:153
12358 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12359 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
12360
12361 #: lib/encodings:157
12362 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12363 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
12364
12365 #: lib/encodings:161
12366 msgid "Korean (EUC-KR)"
12367 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
12368
12369 #: lib/encodings:165
12370 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12371 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12372
12373 #: lib/encodings:169
12374 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12375 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
12376
12377 #: lib/encodings:173
12378 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12379 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
12380
12381 #: lib/encodings:180
12382 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12383 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
12384
12385 #: lib/encodings:182
12386 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12387 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
12388
12389 #: lib/encodings:184
12390 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12391 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
12392
12393 #: lib/encodings:191
12394 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12395 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12396
12397 #: lib/encodings:196
12398 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12399 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12400
12401 #: lib/encodings:200
12402 msgid "ASCII"
12403 msgstr "ASCII"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:32
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
12408 msgid "File|F"
12409 msgstr "Datei|D"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:33
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
12413 msgid "Edit|E"
12414 msgstr "Bearbeiten|B"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:34
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12418 msgid "Insert|I"
12419 msgstr "Einfügen|E"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:35
12422 msgid "Layout|L"
12423 msgstr "Format|F"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:36
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
12427 msgid "View|V"
12428 msgstr "Ansicht|i"
12429
12430 #: lib/ui/classic.ui:37
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12432 msgid "Navigate|N"
12433 msgstr "Navigieren|N"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:38
12436 msgid "Documents|D"
12437 msgstr "Dokumente|k"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:39
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12441 msgid "Help|H"
12442 msgstr "Hilfe|H"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:47
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12446 msgid "New|N"
12447 msgstr "Neu|N"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:48
12450 msgid "New from Template...|T"
12451 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12452
12453 #: lib/ui/classic.ui:49
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12455 msgid "Open...|O"
12456 msgstr "Öffnen...|Ö"
12457
12458 #: lib/ui/classic.ui:51
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12460 msgid "Close|C"
12461 msgstr "Schließen|c"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:52
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12465 msgid "Save|S"
12466 msgstr "Speichern|S"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:53
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12470 msgid "Save As...|A"
12471 msgstr "Speichern unter...|u"
12472
12473 #: lib/ui/classic.ui:54
12474 msgid "Revert|R"
12475 msgstr "Wiederherstellen|W"
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:55
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12479 msgid "Version Control|V"
12480 msgstr "Versionskontrolle|k"
12481
12482 #: lib/ui/classic.ui:57
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12484 msgid "Import|I"
12485 msgstr "Importieren|I"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:58
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
12489 msgid "Export|E"
12490 msgstr "Exportieren|E"
12491
12492 #: lib/ui/classic.ui:59
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12494 msgid "Print...|P"
12495 msgstr "Drucken...|D"
12496
12497 #: lib/ui/classic.ui:60
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12499 msgid "Fax...|F"
12500 msgstr "Faxen...|x"
12501
12502 #: lib/ui/classic.ui:62
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12504 msgid "Exit|x"
12505 msgstr "Beenden|B"
12506
12507 #: lib/ui/classic.ui:68
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12509 msgid "Register...|R"
12510 msgstr "Registrieren...|R"
12511
12512 #: lib/ui/classic.ui:69
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12514 msgid "Check In Changes...|I"
12515 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12516
12517 #: lib/ui/classic.ui:70
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12519 msgid "Check Out for Edit|O"
12520 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12521
12522 #: lib/ui/classic.ui:71
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12524 msgid "Revert to Repository Version|v"
12525 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12526
12527 #: lib/ui/classic.ui:72
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12529 msgid "Undo Last Check In|U"
12530 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12531
12532 #: lib/ui/classic.ui:73
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12534 msgid "Show History...|H"
12535 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
12536
12537 #: lib/ui/classic.ui:82
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12539 msgid "Custom...|C"
12540 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12541
12542 #: lib/ui/classic.ui:90
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12544 msgid "Undo|U"
12545 msgstr "Rückgängig|R"
12546
12547 #: lib/ui/classic.ui:91
12548 msgid "Redo|d"
12549 msgstr "Wiederholen|W"
12550
12551 #: lib/ui/classic.ui:93
12552 msgid "Cut|C"
12553 msgstr "Ausschneiden|A"
12554
12555 #: lib/ui/classic.ui:94
12556 msgid "Copy|o"
12557 msgstr "Kopieren|K"
12558
12559 #: lib/ui/classic.ui:95
12560 msgid "Paste|a"
12561 msgstr "Einfügen|E"
12562
12563 #: lib/ui/classic.ui:96
12564 msgid "Paste External Selection|x"
12565 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
12566
12567 #: lib/ui/classic.ui:98
12568 msgid "Find & Replace...|F"
12569 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
12570
12571 #: lib/ui/classic.ui:100
12572 msgid "Tabular|T"
12573 msgstr "Tabelle|T"
12574
12575 #: lib/ui/classic.ui:101
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12578 msgid "Math|M"
12579 msgstr "Mathe|M"
12580
12581 #: lib/ui/classic.ui:104
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12583 msgid "Spellchecker...|S"
12584 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
12585
12586 #: lib/ui/classic.ui:105
12587 msgid "Thesaurus..."
12588 msgstr "Thesaurus..."
12589
12590 #: lib/ui/classic.ui:106
12591 msgid "Statistics...|i"
12592 msgstr "Statistik...|i"
12593
12594 #: lib/ui/classic.ui:107
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12596 msgid "Check TeX|h"
12597 msgstr "TeX prüfen|p"
12598
12599 #: lib/ui/classic.ui:108
12600 msgid "Change Tracking|g"
12601 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12602
12603 #: lib/ui/classic.ui:110
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12605 msgid "Preferences...|P"
12606 msgstr "Einstellungen...|E"
12607
12608 #: lib/ui/classic.ui:111
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12610 msgid "Reconfigure|R"
12611 msgstr "Neu konfigurieren|k"
12612
12613 #: lib/ui/classic.ui:115
12614 msgid "Selection as Lines|L"
12615 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
12616
12617 #: lib/ui/classic.ui:116
12618 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12619 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
12620
12621 #: lib/ui/classic.ui:120
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12623 msgid "Multicolumn|M"
12624 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12625
12626 #: lib/ui/classic.ui:122
12627 msgid "Line Top|T"
12628 msgstr "Linie oben|b"
12629
12630 #: lib/ui/classic.ui:123
12631 msgid "Line Bottom|B"
12632 msgstr "Linie unten|e"
12633
12634 #: lib/ui/classic.ui:124
12635 msgid "Line Left|L"
12636 msgstr "Linie links|i"
12637
12638 #: lib/ui/classic.ui:125
12639 msgid "Line Right|R"
12640 msgstr "Linie rechts|c"
12641
12642 #: lib/ui/classic.ui:127
12643 msgid "Alignment|i"
12644 msgstr "Ausrichtung|A"
12645
12646 #: lib/ui/classic.ui:129
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12648 msgid "Add Row|A"
12649 msgstr "Zeile anfügen|a"
12650
12651 #: lib/ui/classic.ui:130
12652 msgid "Delete Row|w"
12653 msgstr "Zeile löschen|h"
12654
12655 #: lib/ui/classic.ui:131
12656 #: lib/ui/classic.ui:172
12657 msgid "Copy Row"
12658 msgstr "Zeile kopieren"
12659
12660 #: lib/ui/classic.ui:132
12661 #: lib/ui/classic.ui:173
12662 msgid "Swap Rows"
12663 msgstr "Zeilen vertauschen"
12664
12665 #: lib/ui/classic.ui:134
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12667 msgid "Add Column|u"
12668 msgstr "Spalte anfügen|S"
12669
12670 #: lib/ui/classic.ui:135
12671 msgid "Delete Column|D"
12672 msgstr "Spalte löschen|p"
12673
12674 #: lib/ui/classic.ui:136
12675 #: lib/ui/classic.ui:177
12676 msgid "Copy Column"
12677 msgstr "Spalte kopieren"
12678
12679 #: lib/ui/classic.ui:137
12680 #: lib/ui/classic.ui:178
12681 msgid "Swap Columns"
12682 msgstr "Spalten vertauschen"
12683
12684 #: lib/ui/classic.ui:141
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12686 msgid "Left|L"
12687 msgstr "Links|L"
12688
12689 #: lib/ui/classic.ui:142
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12692 msgid "Center|C"
12693 msgstr "Zentriert|Z"
12694
12695 #: lib/ui/classic.ui:143
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12697 msgid "Right|R"
12698 msgstr "Rechts|R"
12699
12700 #: lib/ui/classic.ui:145
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12703 msgid "Top|T"
12704 msgstr "Oben|O"
12705
12706 #: lib/ui/classic.ui:146
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12709 msgid "Middle|M"
12710 msgstr "Mitte|M"
12711
12712 #: lib/ui/classic.ui:147
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12715 msgid "Bottom|B"
12716 msgstr "Unten|U"
12717
12718 #: lib/ui/classic.ui:159
12719 msgid "Toggle Numbering|N"
12720 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
12721
12722 #: lib/ui/classic.ui:160
12723 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12724 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
12725
12726 #: lib/ui/classic.ui:162
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12728 msgid "Change Limits Type|L"
12729 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12730
12731 #: lib/ui/classic.ui:164
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12733 msgid "Change Formula Type|F"
12734 msgstr "Formelart ändern|F"
12735
12736 #: lib/ui/classic.ui:166
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12738 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12739 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12740
12741 #: lib/ui/classic.ui:168
12742 msgid "Alignment|A"
12743 msgstr "Ausrichtung|A"
12744
12745 #: lib/ui/classic.ui:170
12746 msgid "Add Row|R"
12747 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12748
12749 #: lib/ui/classic.ui:171
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12752 msgid "Delete Row|D"
12753 msgstr "Zeile löschen|ö"
12754
12755 #: lib/ui/classic.ui:175
12756 msgid "Add Column|C"
12757 msgstr "Spalte anfügen|S"
12758
12759 #: lib/ui/classic.ui:176
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12762 msgid "Delete Column|e"
12763 msgstr "Spalte löschen|p"
12764
12765 #: lib/ui/classic.ui:182
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12767 msgid "Default|t"
12768 msgstr "Standard|S"
12769
12770 #: lib/ui/classic.ui:183
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12772 msgid "Display|D"
12773 msgstr "Anzeige|A"
12774
12775 #: lib/ui/classic.ui:184
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12777 msgid "Inline|I"
12778 msgstr "Eingebettet|E"
12779
12780 #: lib/ui/classic.ui:188
12781 msgid "Octave"
12782 msgstr "Octave"
12783
12784 #: lib/ui/classic.ui:189
12785 msgid "Maxima"
12786 msgstr "Maxima"
12787
12788 #: lib/ui/classic.ui:190
12789 msgid "Mathematica"
12790 msgstr "Mathematica"
12791
12792 #: lib/ui/classic.ui:192
12793 msgid "Maple, simplify"
12794 msgstr "Maple, simplify"
12795
12796 #: lib/ui/classic.ui:193
12797 msgid "Maple, factor"
12798 msgstr "Maple, factor"
12799
12800 #: lib/ui/classic.ui:194
12801 msgid "Maple, evalm"
12802 msgstr "Maple, evalm"
12803
12804 #: lib/ui/classic.ui:195
12805 msgid "Maple, evalf"
12806 msgstr "Maple, evalf"
12807
12808 #: lib/ui/classic.ui:199
12809 #: lib/ui/classic.ui:265
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12813 msgid "Inline Formula|I"
12814 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12815
12816 #: lib/ui/classic.ui:200
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12819 msgid "Displayed Formula|D"
12820 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12821
12822 #: lib/ui/classic.ui:201
12823 msgid "Eqnarray Environment|q"
12824 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12825
12826 #: lib/ui/classic.ui:202
12827 msgid "Align Environment|A"
12828 msgstr "Align-Umgebung|A"
12829
12830 #: lib/ui/classic.ui:203
12831 msgid "AlignAt Environment"
12832 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12833
12834 #: lib/ui/classic.ui:204
12835 msgid "Flalign Environment|F"
12836 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12837
12838 #: lib/ui/classic.ui:207
12839 msgid "Gather Environment"
12840 msgstr "Gather-Umgebung"
12841
12842 #: lib/ui/classic.ui:208
12843 msgid "Multline Environment"
12844 msgstr "Multline-Umgebung"
12845
12846 #: lib/ui/classic.ui:214
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12848 msgid "Math|h"
12849 msgstr "Mathe|M"
12850
12851 #: lib/ui/classic.ui:216
12852 msgid "Special Character|S"
12853 msgstr "Sonderzeichen|S"
12854
12855 #: lib/ui/classic.ui:217
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12857 msgid "Citation...|C"
12858 msgstr "Literaturverweis...|L"
12859
12860 #: lib/ui/classic.ui:218
12861 msgid "Cross-reference...|r"
12862 msgstr "Querverweis...|Q"
12863
12864 #: lib/ui/classic.ui:219
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12866 msgid "Label...|L"
12867 msgstr "Marke...|a"
12868
12869 #: lib/ui/classic.ui:220
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12871 msgid "Footnote|F"
12872 msgstr "Fußnote|F"
12873
12874 #: lib/ui/classic.ui:221
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12876 msgid "Marginal Note|M"
12877 msgstr "Randnotiz|R"
12878
12879 #: lib/ui/classic.ui:222
12880 msgid "Short Title"
12881 msgstr "Kurztitel"
12882
12883 #: lib/ui/classic.ui:223
12884 msgid "Index Entry|I"
12885 msgstr "Stichwort|S"
12886
12887 #: lib/ui/classic.ui:224
12888 msgid "Nomenclature Entry"
12889 msgstr "Nomenklatureintrag"
12890
12891 #: lib/ui/classic.ui:225
12892 msgid "URL...|U"
12893 msgstr "URL...|U"
12894
12895 #: lib/ui/classic.ui:226
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12897 msgid "Note|N"
12898 msgstr "Notiz|N"
12899
12900 #: lib/ui/classic.ui:227
12901 msgid "Lists & TOC|O"
12902 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12903
12904 #: lib/ui/classic.ui:229
12905 msgid "TeX Code|T"
12906 msgstr "TeX-Code|X"
12907
12908 #: lib/ui/classic.ui:230
12909 msgid "Minipage|p"
12910 msgstr "Minipage|p"
12911
12912 #: lib/ui/classic.ui:231
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12914 msgid "Graphics...|G"
12915 msgstr "Grafik...|G"
12916
12917 #: lib/ui/classic.ui:232
12918 msgid "Tabular Material...|b"
12919 msgstr "Tabelle...|T"
12920
12921 #: lib/ui/classic.ui:233
12922 msgid "Floats|a"
12923 msgstr "Gleitobjekte|o"
12924
12925 #: lib/ui/classic.ui:235
12926 msgid "Include File...|d"
12927 msgstr "Datei einbinden...|b"
12928
12929 #: lib/ui/classic.ui:236
12930 msgid "Insert File|e"
12931 msgstr "Datei einfügen|D"
12932
12933 #: lib/ui/classic.ui:237
12934 msgid "External Material...|x"
12935 msgstr "Externes Material...|E"
12936
12937 #: lib/ui/classic.ui:241
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12939 msgid "Symbols...|b"
12940 msgstr "Symbole...|b"
12941
12942 #: lib/ui/classic.ui:242
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12944 msgid "Superscript|S"
12945 msgstr "Hochgestellt|H"
12946
12947 #: lib/ui/classic.ui:243
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12949 msgid "Subscript|u"
12950 msgstr "Tiefgestellt|T"
12951
12952 #: lib/ui/classic.ui:244
12953 msgid "Hyphenation Point|P"
12954 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12955
12956 #: lib/ui/classic.ui:245
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12958 msgid "Protected Hyphen|y"
12959 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12960
12961 #: lib/ui/classic.ui:246
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12963 msgid "Ligature Break|k"
12964 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12965
12966 #: lib/ui/classic.ui:247
12967 msgid "Protected Space|r"
12968 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12969
12970 #: lib/ui/classic.ui:248
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12973 msgid "Interword Space|w"
12974 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
12975
12976 #: lib/ui/classic.ui:249
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12980 msgid "Thin Space|T"
12981 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12982
12983 #: lib/ui/classic.ui:250
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12985 msgid "Horizontal Space...|o"
12986 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12987
12988 #: lib/ui/classic.ui:251
12989 msgid "Vertical Space..."
12990 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12991
12992 #: lib/ui/classic.ui:252
12993 msgid "Line Break|L"
12994 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12995
12996 #: lib/ui/classic.ui:253
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12998 msgid "Ellipsis|i"
12999 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
13000
13001 #: lib/ui/classic.ui:254
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13003 msgid "End of Sentence|E"
13004 msgstr "Satzendepunkt|S"
13005
13006 #: lib/ui/classic.ui:255
13007 msgid "Protected Dash|D"
13008 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
13009
13010 #: lib/ui/classic.ui:256
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13012 msgid "Breakable Slash|a"
13013 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
13014
13015 #: lib/ui/classic.ui:257
13016 msgid "Single Quote|Q"
13017 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13018
13019 #: lib/ui/classic.ui:258
13020 msgid "Ordinary Quote|O"
13021 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
13022
13023 #: lib/ui/classic.ui:259
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13025 msgid "Menu Separator|M"
13026 msgstr "Menütrenner|M"
13027
13028 #: lib/ui/classic.ui:260
13029 msgid "Horizontal Line"
13030 msgstr "Horizontale Linie"
13031
13032 #: lib/ui/classic.ui:261
13033 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
13034 msgid "Page Break"
13035 msgstr "Seitenumbruch"
13036
13037 #: lib/ui/classic.ui:266
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
13039 msgid "Display Formula|D"
13040 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
13041
13042 #: lib/ui/classic.ui:267
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13046 msgid "Eqnarray Environment|E"
13047 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
13048
13049 #: lib/ui/classic.ui:268
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13053 msgid "AMS align Environment|a"
13054 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
13055
13056 #: lib/ui/classic.ui:269
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13060 msgid "AMS alignat Environment|t"
13061 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
13062
13063 #: lib/ui/classic.ui:270
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13067 msgid "AMS flalign Environment|f"
13068 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
13069
13070 #: lib/ui/classic.ui:273
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
13074 msgid "AMS gather Environment|g"
13075 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
13076
13077 #: lib/ui/classic.ui:274
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
13081 msgid "AMS multline Environment|m"
13082 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
13083
13084 #: lib/ui/classic.ui:276
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13087 msgid "Array Environment|y"
13088 msgstr "Array-Umgebung|y"
13089
13090 #: lib/ui/classic.ui:277
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13093 msgid "Cases Environment|C"
13094 msgstr "Cases-Umgebung|C"
13095
13096 #: lib/ui/classic.ui:278
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
13099 msgid "Split Environment|S"
13100 msgstr "Split-Umgebung|p"
13101
13102 #: lib/ui/classic.ui:280
13103 msgid "Font Change|o"
13104 msgstr "Schriftänderung|S"
13105
13106 #: lib/ui/classic.ui:284
13107 msgid "Math Normal Font"
13108 msgstr "Mathe normale Schrift"
13109
13110 #: lib/ui/classic.ui:286
13111 msgid "Math Calligraphic Family"
13112 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
13113
13114 #: lib/ui/classic.ui:287
13115 msgid "Math Fraktur Family"
13116 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
13117
13118 #: lib/ui/classic.ui:288
13119 msgid "Math Roman Family"
13120 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
13121
13122 #: lib/ui/classic.ui:289
13123 msgid "Math Sans Serif Family"
13124 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
13125
13126 #: lib/ui/classic.ui:291
13127 msgid "Math Bold Series"
13128 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
13129
13130 #: lib/ui/classic.ui:293
13131 msgid "Text Normal Font"
13132 msgstr "Text Normale Schrift"
13133
13134 #: lib/ui/classic.ui:295
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13136 msgid "Text Roman Family"
13137 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
13138
13139 #: lib/ui/classic.ui:296
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13141 msgid "Text Sans Serif Family"
13142 msgstr "Text Familie Serifenlos"
13143
13144 #: lib/ui/classic.ui:297
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13146 msgid "Text Typewriter Family"
13147 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
13148
13149 #: lib/ui/classic.ui:299
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13151 msgid "Text Bold Series"
13152 msgstr "Text Strichstärke Fett"
13153
13154 #: lib/ui/classic.ui:300
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13156 msgid "Text Medium Series"
13157 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
13158
13159 #: lib/ui/classic.ui:302
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13161 msgid "Text Italic Shape"
13162 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
13163
13164 #: lib/ui/classic.ui:303
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13166 msgid "Text Small Caps Shape"
13167 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
13168
13169 #: lib/ui/classic.ui:304
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13171 msgid "Text Slanted Shape"
13172 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
13173
13174 #: lib/ui/classic.ui:305
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13176 msgid "Text Upright Shape"
13177 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
13178
13179 #: lib/ui/classic.ui:310
13180 msgid "Floatflt Figure"
13181 msgstr "Umflossene Abbildung"
13182
13183 #: lib/ui/classic.ui:314
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13185 msgid "Table of Contents|C"
13186 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
13187
13188 #: lib/ui/classic.ui:316
13189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
13190 msgid "Index List|I"
13191 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
13192
13193 #: lib/ui/classic.ui:317
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
13195 msgid "Nomenclature|N"
13196 msgstr "Nomenklatur|N"
13197
13198 #: lib/ui/classic.ui:318
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13200 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13201 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
13202
13203 #: lib/ui/classic.ui:322
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13205 msgid "LyX Document...|X"
13206 msgstr "LyX-Dokument...|L"
13207
13208 #: lib/ui/classic.ui:323
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13210 msgid "Plain Text...|T"
13211 msgstr "Einfacher Text...|T"
13212
13213 #: lib/ui/classic.ui:324
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13215 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13216 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
13217
13218 # , c-format
13219 # , c-format
13220 #: lib/ui/classic.ui:328
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13222 msgid "Track Changes|T"
13223 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
13224
13225 #: lib/ui/classic.ui:329
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13227 msgid "Merge Changes...|M"
13228 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
13229
13230 #: lib/ui/classic.ui:330
13231 msgid "Accept All Changes|A"
13232 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
13233
13234 #: lib/ui/classic.ui:331
13235 msgid "Reject All Changes|R"
13236 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
13237
13238 #: lib/ui/classic.ui:332
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13240 msgid "Show Changes in Output|S"
13241 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
13242
13243 #: lib/ui/classic.ui:339
13244 msgid "Character...|C"
13245 msgstr "Zeichen...|Z"
13246
13247 #: lib/ui/classic.ui:340
13248 msgid "Paragraph...|P"
13249 msgstr "Absatz...|A"
13250
13251 #: lib/ui/classic.ui:341
13252 msgid "Document...|D"
13253 msgstr "Dokument...|D"
13254
13255 #: lib/ui/classic.ui:342
13256 msgid "Tabular...|T"
13257 msgstr "Tabelle...|T"
13258
13259 #: lib/ui/classic.ui:344
13260 msgid "Emphasize Style|E"
13261 msgstr "Hervorhebung|H"
13262
13263 #: lib/ui/classic.ui:345
13264 msgid "Noun Style|N"
13265 msgstr "Eigenname|E"
13266
13267 #: lib/ui/classic.ui:346
13268 msgid "Bold Style|B"
13269 msgstr "Fettdruck|F"
13270
13271 #: lib/ui/classic.ui:349
13272 msgid "Decrease Environment Depth|v"
13273 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
13274
13275 #: lib/ui/classic.ui:350
13276 msgid "Increase Environment Depth|i"
13277 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
13278
13279 #: lib/ui/classic.ui:351
13280 msgid "Start Appendix Here|S"
13281 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
13282
13283 #: lib/ui/classic.ui:360
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13285 msgid "Build Program|B"
13286 msgstr "Programm erstellen|e"
13287
13288 #: lib/ui/classic.ui:361
13289 msgid "Update|U"
13290 msgstr "Aktualisieren|A"
13291
13292 #: lib/ui/classic.ui:363
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13294 msgid "LaTeX Log|L"
13295 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
13296
13297 #: lib/ui/classic.ui:364
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13299 msgid "Outline|O"
13300 msgstr "Gliederung|G"
13301
13302 #: lib/ui/classic.ui:365
13303 msgid "TeX Information|X"
13304 msgstr "TeX-Informationen|X"
13305
13306 #: lib/ui/classic.ui:378
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13308 msgid "Next Note|N"
13309 msgstr "Nächste Notiz|N"
13310
13311 #: lib/ui/classic.ui:379
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13313 msgid "Go to Label|L"
13314 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13315
13316 #: lib/ui/classic.ui:380
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13318 msgid "Bookmarks|B"
13319 msgstr "Lesezeichen|L"
13320
13321 #: lib/ui/classic.ui:384
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13323 msgid "Save Bookmark 1|S"
13324 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
13325
13326 #: lib/ui/classic.ui:385
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13328 msgid "Save Bookmark 2"
13329 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
13330
13331 #: lib/ui/classic.ui:386
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13333 msgid "Save Bookmark 3"
13334 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
13335
13336 #: lib/ui/classic.ui:387
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13338 msgid "Save Bookmark 4"
13339 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
13340
13341 #: lib/ui/classic.ui:388
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13343 msgid "Save Bookmark 5"
13344 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
13345
13346 #: lib/ui/classic.ui:390
13347 msgid "Go to Bookmark 1|1"
13348 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
13349
13350 #: lib/ui/classic.ui:391
13351 msgid "Go to Bookmark 2|2"
13352 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
13353
13354 #: lib/ui/classic.ui:392
13355 msgid "Go to Bookmark 3|3"
13356 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
13357
13358 #: lib/ui/classic.ui:393
13359 msgid "Go to Bookmark 4|4"
13360 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
13361
13362 #: lib/ui/classic.ui:394
13363 msgid "Go to Bookmark 5|5"
13364 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
13365
13366 #: lib/ui/classic.ui:409
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13368 msgid "Introduction|I"
13369 msgstr "Einführung|E"
13370
13371 #: lib/ui/classic.ui:410
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13373 msgid "Tutorial|T"
13374 msgstr "Tutorium|T"
13375
13376 #: lib/ui/classic.ui:411
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13378 msgid "User's Guide|U"
13379 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13380
13381 #: lib/ui/classic.ui:412
13382 msgid "Extended Features|E"
13383 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13384
13385 #: lib/ui/classic.ui:413
13386 msgid "Embedded Objects|m"
13387 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13388
13389 #: lib/ui/classic.ui:414
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13391 msgid "Customization|C"
13392 msgstr "Anpassung|A"
13393
13394 #: lib/ui/classic.ui:415
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13396 msgid "LaTeX Configuration|L"
13397 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13398
13399 #: lib/ui/classic.ui:417
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13401 msgid "About LyX|X"
13402 msgstr "Über LyX|X"
13403
13404 #: lib/ui/classic.ui:425
13405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
13406 msgid "About LyX"
13407 msgstr "Über LyX"
13408
13409 #: lib/ui/classic.ui:426
13410 msgid "Preferences..."
13411 msgstr "Einstellungen..."
13412
13413 #: lib/ui/classic.ui:427
13414 msgid "Quit LyX"
13415 msgstr "LyX beenden"
13416
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
13419 msgid "Aligned Environment|l"
13420 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
13421
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
13424 msgid "AlignedAt Environment|v"
13425 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
13426
13427 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
13429 msgid "Gathered Environment|h"
13430 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
13431
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13434 msgid "Delimiters...|r"
13435 msgstr "Trennzeichen...|z"
13436
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13439 msgid "Matrix...|x"
13440 msgstr "Matrix...|x"
13441
13442 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13444 msgid "Macro|o"
13445 msgstr "Makro|o"
13446
13447 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13448 msgid "AMS Environment|A"
13449 msgstr "AMS-Umgebung|A"
13450
13451 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13453 msgid "Number Whole Formula|N"
13454 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
13455
13456 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13458 msgid "Number This Line|u"
13459 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
13460
13461 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13462 msgid "Equation Label|L"
13463 msgstr "Formelmarke|m"
13464
13465 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13466 msgid "Copy as Reference|R"
13467 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13468
13469 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13471 msgid "Split Cell|C"
13472 msgstr "Zelle aufteilen|l"
13473
13474 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13475 msgid "Insert|s"
13476 msgstr "Einfügen|E"
13477
13478 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13479 msgid "Add Line Above|o"
13480 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13481
13482 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13484 msgid "Add Line Below|B"
13485 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
13486
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13488 msgid "Delete Line Above|v"
13489 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
13490
13491 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13492 msgid "Delete Line Below|w"
13493 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
13494
13495 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13497 msgid "Add Line to Left"
13498 msgstr "Linie links hinzufügen"
13499
13500 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13502 msgid "Add Line to Right"
13503 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
13504
13505 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13507 msgid "Delete Line to Left"
13508 msgstr "Linie links löschen"
13509
13510 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13512 msgid "Delete Line to Right"
13513 msgstr "Linie rechts löschen"
13514
13515 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13516 msgid "Show Math Toolbar"
13517 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
13518
13519 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13520 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13521 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
13522
13523 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13524 msgid "Show Table Toolbar"
13525 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
13526
13527 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13528 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13529 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13530
13531 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13532 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13533 msgid "Next Cross-Reference|N"
13534 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13535
13536 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13537 msgid "Go to Label|G"
13538 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13539
13540 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13541 msgid "<Reference>|R"
13542 msgstr "<Querverweis>|r"
13543
13544 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13545 msgid "(<Reference>)|e"
13546 msgstr "(<Querverweis>)|e"
13547
13548 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13549 msgid "<Page>|P"
13550 msgstr "<Seite>|S"
13551
13552 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13553 msgid "On Page <Page>|O"
13554 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
13555
13556 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13557 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13558 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
13559
13560 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13561 msgid "Formatted Reference|t"
13562 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
13563
13564 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13565 msgid "Textual Reference|x"
13566 msgstr "Textverweis|T"
13567
13568 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13569 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13570 #: lib/ui/stdcontext.inc:118
13571 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
13572 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
13573 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13574 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13575 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
13576 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
13577 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
13578 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13579 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13581 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13582 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13583 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
13584 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
13585 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
13586 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13587 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13588 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13589 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13591 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
13592 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13593 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13594 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
13596 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13598 msgid "Settings...|S"
13599 msgstr "Einstellungen...|n"
13600
13601 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13602 msgid "Go Back|G"
13603 msgstr "Gehe zurück|G"
13604
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13606 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13607 msgid "Copy as Reference|C"
13608 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13609
13610 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13611 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13612 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
13613
13614 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13615 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13616 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13617 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
13618 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13619 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
13620 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13621 msgid "Open Inset|O"
13622 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
13623
13624 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13625 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13626 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
13627 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
13628 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13629 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
13630 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13631 msgid "Close Inset|C"
13632 msgstr "Einfügung schließen|s"
13633
13634 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13635 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13636 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13637 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
13638 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
13639 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13640 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13641 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
13642 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13643 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
13644 msgid "Dissolve Inset|D"
13645 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13646
13647 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13648 msgid "Show Label|L"
13649 msgstr "Name anzeigen|N"
13650
13651 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13652 msgid "Frameless|l"
13653 msgstr "Rahmenlos|l"
13654
13655 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13656 msgid "Simple Frame|F"
13657 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13658
13659 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13660 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13661 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
13662
13663 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13664 msgid "Oval, Thin|a"
13665 msgstr "Oval, dünn|O"
13666
13667 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13668 msgid "Oval, Thick|v"
13669 msgstr "Oval, dick|v"
13670
13671 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13672 msgid "Drop Shadow|w"
13673 msgstr "Schlagschatten|c"
13674
13675 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13676 msgid "Shaded Background|B"
13677 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13678
13679 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13680 msgid "Double Frame|u"
13681 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13682
13683 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13685 msgid "LyX Note|N"
13686 msgstr "LyX-Notiz|N"
13687
13688 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13689 msgid "Comment|m"
13690 msgstr "Kommentar|K"
13691
13692 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13694 msgid "Greyed Out|G"
13695 msgstr "Grauschrift|G"
13696
13697 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13698 msgid "Open All Notes|A"
13699 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13700
13701 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13702 msgid "Close All Notes|l"
13703 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13704
13705 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13707 msgid "Phantom|P"
13708 msgstr "Phantom|P"
13709
13710 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13712 msgid "Horizontal Phantom|H"
13713 msgstr "Horizontales Phantom|H"
13714
13715 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13717 msgid "Vertical Phantom|V"
13718 msgstr "Vertikales Phantom|V"
13719
13720 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13721 msgid "Protected Space|o"
13722 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13723
13724 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13725 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13726 msgid "Negative Thin Space|N"
13727 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13728
13729 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13730 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13731 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13732 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13733
13734 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13735 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13736 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
13737
13738 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13739 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13740 msgid "Quad Space|Q"
13741 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13742
13743 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13744 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13745 msgid "Double Quad Space|u"
13746 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13747
13748 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13749 msgid "Horizontal Fill|F"
13750 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13751
13752 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13753 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13754 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13755
13756 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13757 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13758 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13759
13760 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13761 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13762 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13763
13764 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13765 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13766 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13767
13768 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13769 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13770 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13771
13772 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13773 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13774 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13775
13776 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13777 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13778 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13779
13780 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
13781 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
13782 msgid "Custom Length|C"
13783 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13784
13785 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13786 msgid "Medium Space|M"
13787 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13788
13789 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13790 msgid "Thick Space|h"
13791 msgstr "Großer Abstand|G"
13792
13793 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13794 msgid "Negative Medium Space|u"
13795 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13796
13797 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13798 msgid "Negative Thick Space|i"
13799 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13800
13801 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13802 msgid "DefSkip|D"
13803 msgstr "Standard|S"
13804
13805 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13806 msgid "SmallSkip|S"
13807 msgstr "Klein|K"
13808
13809 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13810 msgid "MedSkip|M"
13811 msgstr "Mittel|M"
13812
13813 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13814 msgid "BigSkip|B"
13815 msgstr "Groß|G"
13816
13817 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13818 msgid "VFill|F"
13819 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13820
13821 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13822 msgid "Custom|C"
13823 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13824
13825 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13826 msgid "Settings...|e"
13827 msgstr "Einstellungen...|n"
13828
13829 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13830 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13831 msgid "Include|c"
13832 msgstr "Include|c"
13833
13834 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13835 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13836 msgid "Input|p"
13837 msgstr "Input|p"
13838
13839 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13840 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13841 msgid "Verbatim|V"
13842 msgstr "Unformatiert|U"
13843
13844 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13845 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13846 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13847 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13848
13849 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13850 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13851 msgid "Listing|L"
13852 msgstr "Programmlisting|l"
13853
13854 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
13855 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
13856 msgid "Edit Included File...|E"
13857 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13858
13859 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13861 msgid "New Page|N"
13862 msgstr "Neue Seite|i"
13863
13864 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13866 msgid "Page Break|a"
13867 msgstr "Seitenumbruch|u"
13868
13869 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13871 msgid "Clear Page|C"
13872 msgstr "Seite leeren|S"
13873
13874 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13876 msgid "Clear Double Page|D"
13877 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13878
13879 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13881 msgid "Ragged Line Break|R"
13882 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13883
13884 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13886 msgid "Justified Line Break|J"
13887 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13888
13889 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13890 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13893 #: src/Text3.cpp:1216
13894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13895 msgid "Cut"
13896 msgstr "Ausschneiden"
13897
13898 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13899 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13902 #: src/Text3.cpp:1221
13903 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13904 msgid "Copy"
13905 msgstr "Kopieren"
13906
13907 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13908 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13911 #: src/Text3.cpp:1169
13912 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
13913 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13914 msgid "Paste"
13915 msgstr "Einfügen"
13916
13917 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13918 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13920 msgid "Paste Recent|e"
13921 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13922
13923 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13924 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13925 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13926
13927 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13929 msgid "Forward search|F"
13930 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13931
13932 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13934 msgid "Move Paragraph Up|o"
13935 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13936
13937 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13939 msgid "Move Paragraph Down|v"
13940 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13941
13942 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13943 msgid "Promote Section|r"
13944 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13945
13946 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13947 msgid "Demote Section|m"
13948 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13949
13950 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13951 msgid "Move Section Down|D"
13952 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13953
13954 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13955 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13956 msgid "Move Section Up|U"
13957 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13958
13959 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13960 msgid "Insert Short Title|T"
13961 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13962
13963 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13964 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
13965 msgid "Accept Change|c"
13966 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13967
13968 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13969 msgid "Reject Change|j"
13970 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13971
13972 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13973 msgid "Apply Last Text Style|A"
13974 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13975
13976 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13978 msgid "Text Style|S"
13979 msgstr "Textstil|T"
13980
13981 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13983 msgid "Paragraph Settings...|P"
13984 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13985
13986 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13987 msgid "Fullscreen Mode"
13988 msgstr "Vollbildmodus"
13989
13990 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13991 msgid "Anything|A"
13992 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
13993
13994 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13995 msgid "Anything Non-Empty|o"
13996 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
13997
13998 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13999 msgid "Any Word|W"
14000 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
14001
14002 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
14003 msgid "Any Number|N"
14004 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
14005
14006 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
14007 msgid "User Defined|U"
14008 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
14009
14010 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
14011 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
14012 msgid "Append Argument"
14013 msgstr "Argument hinzufügen"
14014
14015 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
14016 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
14017 msgid "Remove Last Argument"
14018 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14019
14020 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
14021 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
14022 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14023
14024 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
14025 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
14026 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14027
14028 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
14029 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
14030 msgid "Insert Optional Argument"
14031 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14032
14033 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
14035 msgid "Remove Optional Argument"
14036 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14037
14038 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
14039 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
14040 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14041 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14042
14043 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
14045 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14046 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14047
14048 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
14050 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14051 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14052
14053 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
14054 msgid "Reload|R"
14055 msgstr "Neu laden|u"
14056
14057 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14058 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
14059 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
14060 msgid "Edit Externally...|x"
14061 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
14062
14063 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
14064 msgid "Multicolumn|u"
14065 msgstr "Mehrfachspalte|h"
14066
14067 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
14068 msgid "Multirow|w"
14069 msgstr "Mehrfachzeile|f"
14070
14071 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
14072 msgid "Top Line|n"
14073 msgstr "Obere Linie|b"
14074
14075 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
14076 msgid "Bottom Line|i"
14077 msgstr "Untere Linie|e"
14078
14079 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
14080 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
14081 msgid "Left Line|L"
14082 msgstr "Linke Linie|i"
14083
14084 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
14086 msgid "Right Line|R"
14087 msgstr "Rechte Linie|c"
14088
14089 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
14090 msgid "Left|f"
14091 msgstr "Links|L"
14092
14093 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
14094 msgid "Right|h"
14095 msgstr "Rechts|R"
14096
14097 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14098 msgid "Append Row|A"
14099 msgstr "Zeile anfügen|a"
14100
14101 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14102 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
14103 msgid "Copy Row|o"
14104 msgstr "Zeile kopieren|k"
14105
14106 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14107 msgid "Append Column|p"
14108 msgstr "Spalte anfügen|S"
14109
14110 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
14111 msgid "Copy Column|y"
14112 msgstr "Spalte kopieren|t"
14113
14114 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
14115 msgid "Settings...|g"
14116 msgstr "Einstellungen...|n"
14117
14118 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
14119 msgid "Path|P"
14120 msgstr "Pfad|P"
14121
14122 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
14123 msgid "Class|C"
14124 msgstr "Klasse|K"
14125
14126 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
14127 msgid "File Revision|R"
14128 msgstr "Dateirevision|r"
14129
14130 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
14131 msgid "Tree Revision|T"
14132 msgstr "Baumrevision|B"
14133
14134 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
14135 msgid "Revision Author|A"
14136 msgstr "Revisionsautor|a"
14137
14138 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
14139 msgid "Revision Date|D"
14140 msgstr "Revisionsdatum|t"
14141
14142 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
14143 msgid "Revision Time|i"
14144 msgstr "Revisionszeit|z"
14145
14146 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
14147 msgid "LyX Version|X"
14148 msgstr "LyX-Version|X"
14149
14150 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
14151 msgid "Document Info|D"
14152 msgstr "Dokumenteninformation|i"
14153
14154 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
14155 msgid "Copy Text|o"
14156 msgstr "Text kopieren|o"
14157
14158 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
14159 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
14160 msgid "Activate Branch|A"
14161 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
14162
14163 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
14164 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
14165 msgid "Deactivate Branch|e"
14166 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
14167
14168 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
14169 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14170 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
14171
14172 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
14173 msgid "All Indexes|A"
14174 msgstr "Alle Indexe|A"
14175
14176 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
14177 msgid "Subindex|b"
14178 msgstr "Unterindex|t"
14179
14180 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
14181 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14182 msgid "Reject Change|R"
14183 msgstr "Änderung ablehnen|b"
14184
14185 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
14186 msgid "Promote Section|P"
14187 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
14188
14189 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
14190 msgid "Demote Section|D"
14191 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
14192
14193 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
14194 msgid "Move Section Down|w"
14195 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
14196
14197 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
14198 msgid "Select Section|S"
14199 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
14200
14201 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
14202 msgid "Wrap by Preview|P"
14203 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
14204
14205 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
14206 msgid "Open Target...|O"
14207 msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
14208
14209 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14210 msgid "Document|D"
14211 msgstr "Dokument|o"
14212
14213 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14214 msgid "Tools|T"
14215 msgstr "Werkzeuge|W"
14216
14217 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
14218 msgid "New from Template...|m"
14219 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
14220
14221 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14222 msgid "Open Recent|t"
14223 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
14224
14225 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
14226 msgid "Close All"
14227 msgstr "Alle schließen|A"
14228
14229 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14230 msgid "Save All|l"
14231 msgstr "Alle speichern|l"
14232
14233 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14234 msgid "Revert to Saved|R"
14235 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
14236
14237 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14238 msgid "New Window|W"
14239 msgstr "Neues Fenster|F"
14240
14241 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
14242 msgid "Close Window|d"
14243 msgstr "Fenster schließen|t"
14244
14245 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14246 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14247 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
14248
14249 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14250 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14251 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
14252
14253 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14254 msgid "Use Locking Property|L"
14255 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
14256
14257 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
14258 msgid "Redo|R"
14259 msgstr "Wiederholen|W"
14260
14261 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
14262 msgid "Paste Special"
14263 msgstr "Einfügen (speziell)"
14264
14265 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
14266 msgid "Select All"
14267 msgstr "Alles auswählen"
14268
14269 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
14270 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14271 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
14272
14273 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14274 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14275 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
14276
14277 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
14278 msgid "Table|T"
14279 msgstr "Tabelle|b"
14280
14281 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
14282 msgid "Rows & Columns|C"
14283 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
14284
14285 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
14286 msgid "Increase List Depth|I"
14287 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
14288
14289 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
14290 msgid "Decrease List Depth|D"
14291 msgstr "Listentiefe verringern|i"
14292
14293 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
14294 msgid "Dissolve Inset"
14295 msgstr "Einfügung auflösen"
14296
14297 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
14298 msgid "TeX Code Settings...|C"
14299 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
14300
14301 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14302 msgid "Float Settings...|a"
14303 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
14304
14305 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14306 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14307 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
14308
14309 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14310 msgid "Note Settings...|N"
14311 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
14312
14313 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
14314 msgid "Phantom Settings...|h"
14315 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
14316
14317 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14318 msgid "Branch Settings...|B"
14319 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
14320
14321 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14322 msgid "Box Settings...|x"
14323 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
14324
14325 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14326 msgid "Index Entry Settings...|y"
14327 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
14328
14329 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14330 msgid "Index Settings...|x"
14331 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
14332
14333 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14334 msgid "Info Settings...|n"
14335 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
14336
14337 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14338 msgid "Listings Settings...|g"
14339 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
14340
14341 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14342 msgid "Table Settings...|a"
14343 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
14344
14345 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
14346 msgid "Plain Text|T"
14347 msgstr "Einfacher Text|T"
14348
14349 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
14350 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14351 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
14352
14353 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
14354 msgid "Selection|S"
14355 msgstr "Auswahl|A"
14356
14357 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14358 msgid "Selection, Join Lines|i"
14359 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
14360
14361 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14362 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14363 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
14364
14365 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14366 msgid "Paste as PDF"
14367 msgstr "Als PDF einfügen"
14368
14369 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14370 msgid "Paste as PNG"
14371 msgstr "Als PNG einfügen"
14372
14373 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
14374 msgid "Paste as JPEG"
14375 msgstr "Als JPEG einfügen"
14376
14377 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
14378 msgid "Dissolve Text Style"
14379 msgstr "Zeichenstil auflösen"
14380
14381 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
14382 msgid "Customized...|C"
14383 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
14384
14385 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
14386 msgid "Capitalize|a"
14387 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
14388
14389 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14390 msgid "Uppercase|U"
14391 msgstr "Großbuchstaben|G"
14392
14393 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
14394 msgid "Lowercase|L"
14395 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
14396
14397 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
14398 msgid "Multirow|u"
14399 msgstr "Mehrfachspalte|f"
14400
14401 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
14402 msgid "Top Line|T"
14403 msgstr "Obere Linie|b"
14404
14405 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
14406 msgid "Bottom Line|B"
14407 msgstr "Untere Linie|e"
14408
14409 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14410 msgid "Top|p"
14411 msgstr "Oben|O"
14412
14413 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
14414 msgid "Middle|i"
14415 msgstr "Mitte|M"
14416
14417 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
14418 msgid "Bottom|o"
14419 msgstr "Unten|U"
14420
14421 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
14422 msgid "Copy Column|p"
14423 msgstr "Spalte kopieren|t"
14424
14425 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
14426 msgid "Macro Definition"
14427 msgstr "Makro-Definition"
14428
14429 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
14430 msgid "Text Style|T"
14431 msgstr "Textstil|T"
14432
14433 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
14434 msgid "Add Line Above|A"
14435 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14436
14437 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14438 msgid "Delete Line Above|D"
14439 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
14440
14441 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14442 msgid "Delete Line Below|e"
14443 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
14444
14445 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14446 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14447 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14448
14449 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14450 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14451 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14452
14453 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
14454 msgid "Math Normal Font|N"
14455 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
14456
14457 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14458 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14459 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
14460
14461 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14462 msgid "Math Formal Script Family|o"
14463 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
14464
14465 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14466 msgid "Math Fraktur Family|F"
14467 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
14468
14469 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14470 msgid "Math Roman Family|R"
14471 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
14472
14473 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14474 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14475 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
14476
14477 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14478 msgid "Math Bold Series|B"
14479 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
14480
14481 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14482 msgid "Text Normal Font|T"
14483 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
14484
14485 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14486 msgid "Octave|O"
14487 msgstr "Octave|O"
14488
14489 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14490 msgid "Maxima|M"
14491 msgstr "Maxima|M"
14492
14493 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14494 msgid "Mathematica|a"
14495 msgstr "Mathematica|a"
14496
14497 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14498 msgid "Maple, Simplify|S"
14499 msgstr "Maple, simplify|s"
14500
14501 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14502 msgid "Maple, Factor|F"
14503 msgstr "Maple, factor|f"
14504
14505 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14506 msgid "Maple, Evalm|E"
14507 msgstr "Maple, evalm|e"
14508
14509 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14510 msgid "Maple, Evalf|v"
14511 msgstr "Maple, evalf|v"
14512
14513 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14514 msgid "Open All Insets|O"
14515 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
14516
14517 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14518 msgid "Close All Insets|C"
14519 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
14520
14521 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14522 msgid "Unfold Math Macro|n"
14523 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
14524
14525 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14526 msgid "Fold Math Macro|d"
14527 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
14528
14529 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14530 msgid "View Source|S"
14531 msgstr "Quelle ansehen|Q"
14532
14533 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14534 msgid "View Messages|g"
14535 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
14536
14537 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14538 msgid "View Master Document|M"
14539 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
14540
14541 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14542 msgid "Update Master Document|a"
14543 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
14544
14545 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14546 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14547 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
14548
14549 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14550 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14551 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
14552
14553 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14554 msgid "Close Current View|w"
14555 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
14556
14557 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14558 msgid "Fullscreen|l"
14559 msgstr "Vollbild|b"
14560
14561 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14562 msgid "Toolbars|b"
14563 msgstr "Werkzeugleisten|W"
14564
14565 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14566 msgid "Special Character|p"
14567 msgstr "Sonderzeichen|S"
14568
14569 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14570 msgid "Formatting|o"
14571 msgstr "Formatierung|e"
14572
14573 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14574 msgid "List / TOC|i"
14575 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
14576
14577 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14578 msgid "Float|a"
14579 msgstr "Gleitobjekt|o"
14580
14581 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14582 msgid "Branch|B"
14583 msgstr "Zweig|w"
14584
14585 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14586 msgid "Custom Insets"
14587 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
14588
14589 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14590 msgid "File|e"
14591 msgstr "Datei|D"
14592
14593 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14594 msgid "Box[[Menu]]"
14595 msgstr "Box"
14596
14597 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14598 msgid "Cross-Reference...|R"
14599 msgstr "Querverweis...|Q"
14600
14601 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14602 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14603 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
14604
14605 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14606 msgid "Table...|T"
14607 msgstr "Tabelle...|T"
14608
14609 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14610 msgid "URL|U"
14611 msgstr "URL|U"
14612
14613 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14614 msgid "Hyperlink...|k"
14615 msgstr "Hyperlink...|y"
14616
14617 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14618 msgid "Short Title|S"
14619 msgstr "Kurztitel|z"
14620
14621 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14622 msgid "TeX Code|X"
14623 msgstr "TeX-Code|C"
14624
14625 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14626 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14627 msgstr "Programmlisting"
14628
14629 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14630 msgid "Preview|w"
14631 msgstr "Vorschau|V"
14632
14633 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14634 msgid "Ordinary Quote|Q"
14635 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
14636
14637 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14638 msgid "Single Quote|S"
14639 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
14640
14641 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14642 msgid "Phonetic Symbols|P"
14643 msgstr "Phonetische Symbole|P"
14644
14645 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14646 msgid "Protected Space|P"
14647 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
14648
14649 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14650 msgid "Horizontal Line...|L"
14651 msgstr "Horizontale Linie...|L"
14652
14653 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14654 msgid "Vertical Space...|V"
14655 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
14656
14657 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14658 msgid "Phantom|m"
14659 msgstr "Phantom|m"
14660
14661 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14662 msgid "Hyphenation Point|H"
14663 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
14664
14665 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14666 msgid "Numbered Formula|N"
14667 msgstr "Nummerierte Formel|N"
14668
14669 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14670 msgid "Figure Wrap Float|F"
14671 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
14672
14673 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14674 msgid "Table Wrap Float|T"
14675 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
14676
14677 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14678 msgid "External Material...|M"
14679 msgstr "Externes Material...|E"
14680
14681 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14682 msgid "Child Document...|d"
14683 msgstr "Unterdokument...|U"
14684
14685 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14686 msgid "Comment|C"
14687 msgstr "Kommentar|K"
14688
14689 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14690 msgid "Insert New Branch...|I"
14691 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
14692
14693 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14694 msgid "Change Tracking|C"
14695 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
14696
14697 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14698 msgid "Start Appendix Here|A"
14699 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
14700
14701 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14702 msgid "Save in Bundled Format|F"
14703 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
14704
14705 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14706 msgid "Compressed|m"
14707 msgstr "Komprimiert|K"
14708
14709 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14710 msgid "Accept Change|A"
14711 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
14712
14713 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14714 msgid "Accept All Changes|c"
14715 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
14716
14717 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14718 msgid "Reject All Changes|e"
14719 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14720
14721 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14722 msgid "Next Change|C"
14723 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14724
14725 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14726 msgid "Next Cross-Reference|R"
14727 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14728
14729 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14730 msgid "Clear Bookmarks|C"
14731 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14732
14733 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14734 msgid "Navigate Back|B"
14735 msgstr "Gehe zurück|z"
14736
14737 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14738 msgid "Thesaurus...|T"
14739 msgstr "Thesaurus...|T"
14740
14741 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14742 msgid "Statistics...|a"
14743 msgstr "Statistik...|a"
14744
14745 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14746 msgid "TeX Information|I"
14747 msgstr "TeX-Informationen|X"
14748
14749 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14750 msgid "Compare...|C"
14751 msgstr "Vergleichen...|V"
14752
14753 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14754 msgid "Additional Features|F"
14755 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14756
14757 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14758 msgid "Embedded Objects|O"
14759 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14760
14761 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14762 msgid "Shortcuts|S"
14763 msgstr "Tastenkürzel|k"
14764
14765 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14766 msgid "LyX Functions|y"
14767 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14768
14769 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14770 msgid "Specific Manuals|p"
14771 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14772
14773 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14774 msgid "Linguistics Manual|L"
14775 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14776
14777 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14778 msgid "Braille Manual|B"
14779 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14780
14781 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14782 msgid "XY-pic Manual|X"
14783 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14784
14785 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14786 msgid "Multicolumn Manual|M"
14787 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
14788
14789 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14790 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14791 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14794 msgid "New document"
14795 msgstr "Neues Dokument"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14798 msgid "Open document"
14799 msgstr "Dokument öffnen"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14802 msgid "Save document"
14803 msgstr "Dokument speichern"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14806 msgid "Print document"
14807 msgstr "Dokument drucken"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14810 msgid "Check spelling"
14811 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14814 #: src/BufferView.cpp:1312
14815 msgid "Undo"
14816 msgstr "Rückgängig"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14819 #: src/BufferView.cpp:1322
14820 msgid "Redo"
14821 msgstr "Wiederholen"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14824 msgid "Find and replace"
14825 msgstr "Suchen und ersetzen"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14828 msgid "Find and replace (advanced)"
14829 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14832 msgid "Navigate back"
14833 msgstr "Gehe zurück"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14836 msgid "Toggle emphasis"
14837 msgstr "Hervorheben an/aus"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14840 msgid "Toggle noun"
14841 msgstr "Eigenname an/aus"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14844 msgid "Apply last"
14845 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14848 msgid "Insert math"
14849 msgstr "Mathe einfügen"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14852 msgid "Insert graphics"
14853 msgstr "Grafik einfügen"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14856 msgid "Insert table"
14857 msgstr "Tabelle einfügen"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14860 msgid "Toggle outline"
14861 msgstr "Gliederung an/aus"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14864 msgid "Toggle math toolbar"
14865 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14868 msgid "Toggle table toolbar"
14869 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14872 msgid "View/Update"
14873 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14876 msgid "View"
14877 msgstr "Ansehen"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14880 msgid "Update"
14881 msgstr "Aktualisieren"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14884 msgid "View master document"
14885 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14888 msgid "Update master document"
14889 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14892 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14893 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14896 msgid "View other formats"
14897 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14900 msgid "Update other formats"
14901 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14904 msgid "Extra"
14905 msgstr "Extra"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14908 msgid "Numbered list"
14909 msgstr "Aufzählung"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14912 msgid "Itemized list"
14913 msgstr "Auflistung"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14916 msgid "Increase depth"
14917 msgstr "Tiefe erhöhen"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14920 msgid "Decrease depth"
14921 msgstr "Tiefe verringern"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14924 msgid "Insert figure float"
14925 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14928 msgid "Insert table float"
14929 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14932 msgid "Insert label"
14933 msgstr "Marke einfügen"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14936 msgid "Insert cross-reference"
14937 msgstr "Querverweis einfügen"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14940 msgid "Insert citation"
14941 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14944 msgid "Insert index entry"
14945 msgstr "Stichwort einfügen"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14948 msgid "Insert nomenclature entry"
14949 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14952 msgid "Insert footnote"
14953 msgstr "Fußnote einfügen"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14956 msgid "Insert margin note"
14957 msgstr "Randnotiz einfügen"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14961 msgid "Insert note"
14962 msgstr "Notiz einfügen"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14965 msgid "Insert box"
14966 msgstr "Box einfügen"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14969 msgid "Insert hyperlink"
14970 msgstr "Hyperlink einfügen"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14973 msgid "Insert TeX code"
14974 msgstr "TeX-Code einfügen"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14977 msgid "Insert math macro"
14978 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14981 msgid "Include file"
14982 msgstr "Datei einbinden"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14985 msgid "Text style"
14986 msgstr "Textstil"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14989 msgid "Paragraph settings"
14990 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14994 msgid "Add row"
14995 msgstr "Zeile hinzufügen"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14999 msgid "Add column"
15000 msgstr "Spalte hinzufügen"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
15004 msgid "Delete row"
15005 msgstr "Zeile löschen"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
15009 msgid "Delete column"
15010 msgstr "Spalte löschen"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
15013 msgid "Set top line"
15014 msgstr "Obere Linie setzen"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
15017 msgid "Set bottom line"
15018 msgstr "Untere Linie setzen"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
15021 msgid "Set left line"
15022 msgstr "Linke Linie setzen"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
15025 msgid "Set right line"
15026 msgstr "Rechte Linie setzen"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
15029 msgid "Set border lines"
15030 msgstr "Rahmen einschalten"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
15033 msgid "Set all lines"
15034 msgstr "Alle Linien setzen"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
15037 msgid "Unset all lines"
15038 msgstr "Alle Linien entfernen"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
15041 msgid "Align left"
15042 msgstr "Linksbündig ausrichten"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
15045 msgid "Align center"
15046 msgstr "Zentriert ausrichten"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
15049 msgid "Align right"
15050 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
15053 msgid "Align on decimal"
15054 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
15057 msgid "Align top"
15058 msgstr "Oben ausrichten"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
15061 msgid "Align middle"
15062 msgstr "Mittig ausrichten"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
15065 msgid "Align bottom"
15066 msgstr "Unten ausrichten"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15069 msgid "Rotate cell"
15070 msgstr "Zelle drehen"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
15073 msgid "Rotate table"
15074 msgstr "Tabelle drehen"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15077 msgid "Set multi-column"
15078 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15081 msgid "Set multi-row"
15082 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
15085 msgid "Math"
15086 msgstr "Mathe"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
15089 msgid "Set display mode"
15090 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15093 msgid "Subscript"
15094 msgstr "Tiefgestellt"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
15097 msgid "Superscript"
15098 msgstr "Hochgestellt"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
15101 msgid "Insert square root"
15102 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
15105 msgid "Insert root"
15106 msgstr "Wurzel einfügen"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15109 msgid "Insert standard fraction"
15110 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15113 msgid "Insert sum"
15114 msgstr "Summe einfügen"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15117 msgid "Insert integral"
15118 msgstr "Integral einfügen"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15121 msgid "Insert product"
15122 msgstr "Produkt einfügen"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15125 msgid "Insert ( )"
15126 msgstr "( ) einfügen"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
15129 msgid "Insert [ ]"
15130 msgstr "[ ] einfügen"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15133 msgid "Insert { }"
15134 msgstr "{ } einfügen"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15137 msgid "Insert delimiters"
15138 msgstr "Trennzeichen einfügen"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15141 msgid "Insert matrix"
15142 msgstr "Matrix einfügen"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
15145 msgid "Insert cases environment"
15146 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15149 msgid "Toggle math panels"
15150 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
15153 msgid "Math Macros"
15154 msgstr "Mathe-Makros"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
15157 msgid "Remove last argument"
15158 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15161 msgid "Append argument"
15162 msgstr "Argument hinzufügen"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15165 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15166 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
15169 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15170 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15173 msgid "Remove optional argument"
15174 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
15177 msgid "Insert optional argument"
15178 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15181 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15182 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
15185 msgid "Append argument eating from the right"
15186 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15189 msgid "Append optional argument eating from the right"
15190 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
15193 msgid "Command Buffer"
15194 msgstr "Befehlseingabefenster"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
15197 msgid "Review[[Toolbar]]"
15198 msgstr "Überarbeiten"
15199
15200 # , c-format
15201 # , c-format
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
15203 msgid "Track changes"
15204 msgstr "Änderungen verfolgen"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15207 msgid "Show changes in output"
15208 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15211 msgid "Next change"
15212 msgstr "Nächste Änderung"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
15215 msgid "Accept change inside selection"
15216 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15219 msgid "Reject change inside selection"
15220 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15223 msgid "Merge changes"
15224 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
15227 msgid "Accept all changes"
15228 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15231 msgid "Reject all changes"
15232 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
15235 msgid "Next note"
15236 msgstr "Nächste Notiz"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
15239 msgid "View Other Formats"
15240 msgstr "Andere Formate ansehen"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
15243 msgid "Update Other Formats"
15244 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
15247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15248 msgid "Version Control"
15249 msgstr "Versionskontrolle"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
15252 msgid "Register"
15253 msgstr "Registrieren"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15256 msgid "Check-out for edit"
15257 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15260 msgid "Check-in changes"
15261 msgstr "Änderungen einchecken"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15264 msgid "View revision log"
15265 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15268 msgid "Revert changes"
15269 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15272 msgid "Compare with older revision"
15273 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15276 msgid "Compare with last revision"
15277 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15280 msgid "Insert Version Info"
15281 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15284 msgid "Use SVN file locking property"
15285 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15288 msgid "Update local directory from repository"
15289 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
15292 msgid "Math Panels"
15293 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
15296 msgid "Math spacings"
15297 msgstr "Mathe-Abstände"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
15301 msgid "Styles"
15302 msgstr "Stile"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15306 msgid "Fractions"
15307 msgstr "Brüche"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
15312 msgid "Fonts"
15313 msgstr "Schriften"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
15317 msgid "Functions"
15318 msgstr "Funktionen"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15321 msgid "Frame decorations"
15322 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15325 msgid "Big operators"
15326 msgstr "Große Operatoren"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15330 msgid "Miscellaneous"
15331 msgstr "Verschiedenes"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15336 msgid "Arrows"
15337 msgstr "Pfeile"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
15340 msgid "AMS arrows"
15341 msgstr "Pfeile (AMS)"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15345 msgid "Operators"
15346 msgstr "Operatoren"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15350 msgid "Relations"
15351 msgstr "Relationen"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15354 msgid "AMS relations"
15355 msgstr "Relationen (AMS)"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15358 msgid "AMS negative relations"
15359 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15363 msgid "Dots"
15364 msgstr "Punkte"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15367 msgid "AMS operators"
15368 msgstr "Operatoren (AMS)"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15371 msgid "AMS miscellaneous"
15372 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
15375 msgid "arccos"
15376 msgstr "arccos"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15379 msgid "arcsin"
15380 msgstr "arcsin"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15383 msgid "arctan"
15384 msgstr "arctan"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15387 msgid "arg"
15388 msgstr "arg"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15391 msgid "bmod"
15392 msgstr "bmod"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15395 msgid "cos"
15396 msgstr "cos"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15399 msgid "cosh"
15400 msgstr "cosh"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15403 msgid "cot"
15404 msgstr "cot"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15407 msgid "coth"
15408 msgstr "coth"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15411 msgid "csc"
15412 msgstr "csc"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15415 msgid "deg"
15416 msgstr "deg"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15419 msgid "det"
15420 msgstr "det"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15423 msgid "dim"
15424 msgstr "dim"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15427 msgid "exp"
15428 msgstr "exp"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15431 msgid "gcd"
15432 msgstr "gcd"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15435 msgid "hom"
15436 msgstr "hom"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15439 msgid "inf"
15440 msgstr "inf"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15443 msgid "ker"
15444 msgstr "ker"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15447 msgid "lg"
15448 msgstr "lg"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15451 msgid "lim"
15452 msgstr "lim"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15455 msgid "liminf"
15456 msgstr "liminf"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15459 msgid "limsup"
15460 msgstr "limsup"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15463 msgid "ln"
15464 msgstr "ln"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15467 msgid "log"
15468 msgstr "log"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15471 msgid "max"
15472 msgstr "max"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15475 msgid "min"
15476 msgstr "min"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15479 msgid "sec"
15480 msgstr "sec"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15483 msgid "sin"
15484 msgstr "sin"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15487 msgid "sinh"
15488 msgstr "sinh"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15491 msgid "sup"
15492 msgstr "sup"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15495 msgid "tan"
15496 msgstr "tan"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15499 msgid "tanh"
15500 msgstr "tanh"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15503 msgid "Pr"
15504 msgstr "Pr"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15507 msgid "Spacings"
15508 msgstr "Abstände"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15511 msgid "Thin space\t\\,"
15512 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15515 msgid "Medium space\t\\:"
15516 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15519 msgid "Thick space\t\\;"
15520 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15523 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15524 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15527 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15528 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15531 msgid "Negative space\t\\!"
15532 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15535 msgid "Phantom\t\\phantom"
15536 msgstr "Phantom\t\\phantom"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15539 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15540 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15543 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15544 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15547 msgid "Roots"
15548 msgstr "Wurzeln"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15551 msgid "Square root\t\\sqrt"
15552 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15555 msgid "Other root\t\\root"
15556 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15559 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15560 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15563 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15564 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15567 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15568 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15571 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15572 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15575 msgid "Standard\t\\frac"
15576 msgstr "Standard\t\\frac"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15579 msgid ""
15580 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15581 "icefrac"
15582 msgstr ""
15583 "Mit (3/4)\t\\n"
15584 "icefrac"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15587 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15588 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15591 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15592 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15595 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15596 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15599 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15600 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15603 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15604 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15607 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15608 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15611 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15612 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15615 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15616 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15619 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15620 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15623 msgid "Binomial\t\\binom"
15624 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15627 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15628 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15631 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15632 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15635 msgid "Roman\t\\mathrm"
15636 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15639 msgid "Bold\t\\mathbf"
15640 msgstr "Fett\t\\mathbf"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15643 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15644 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15647 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15648 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15651 msgid "Italic\t\\mathit"
15652 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15655 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15656 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15659 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15660 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15663 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15664 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15667 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15668 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15671 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15672 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15675 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15676 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15679 msgid "ldots"
15680 msgstr "ldots"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15683 msgid "cdots"
15684 msgstr "cdots"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15687 msgid "vdots"
15688 msgstr "vdots"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15691 msgid "ddots"
15692 msgstr "ddots"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15695 msgid "Frame Decorations"
15696 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15699 msgid "hat"
15700 msgstr "hat"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15703 msgid "tilde"
15704 msgstr "tilde"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15707 msgid "bar"
15708 msgstr "bar"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15711 msgid "grave"
15712 msgstr "grave"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15715 msgid "dot"
15716 msgstr "dot"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15719 msgid "check"
15720 msgstr "check"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15723 msgid "widehat"
15724 msgstr "widehat"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15727 msgid "widetilde"
15728 msgstr "widetilde"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15731 msgid "vec"
15732 msgstr "vec"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15735 msgid "acute"
15736 msgstr "acute"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15739 msgid "ddot"
15740 msgstr "ddot"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15743 msgid "dddot"
15744 msgstr "dddot"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15747 msgid "ddddot"
15748 msgstr "ddddot"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15751 msgid "breve"
15752 msgstr "breve"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15755 msgid "overline"
15756 msgstr "overline"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15759 msgid "overbrace"
15760 msgstr "overbrace"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15763 msgid "overleftarrow"
15764 msgstr "overleftarrow"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15767 msgid "overrightarrow"
15768 msgstr "overrightarrow"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15771 msgid "overleftrightarrow"
15772 msgstr "overleftrightarrow"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15775 msgid "overset"
15776 msgstr "overset"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15779 msgid "underline"
15780 msgstr "underline"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15783 msgid "underbrace"
15784 msgstr "underbrace"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15787 msgid "underleftarrow"
15788 msgstr "underleftarrow"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15791 msgid "underrightarrow"
15792 msgstr "underrightarrow"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15795 msgid "underleftrightarrow"
15796 msgstr "underleftrightarrow"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15799 msgid "underset"
15800 msgstr "underset"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15803 msgid "leftarrow"
15804 msgstr "leftarrow"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15807 msgid "rightarrow"
15808 msgstr "rightarrow"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15811 msgid "downarrow"
15812 msgstr "downarrow"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15815 msgid "uparrow"
15816 msgstr "uparrow"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15819 msgid "updownarrow"
15820 msgstr "updownarrow"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15823 msgid "leftrightarrow"
15824 msgstr "leftrightarrow"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15827 msgid "Leftarrow"
15828 msgstr "Leftarrow"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15831 msgid "Rightarrow"
15832 msgstr "Rightarrow"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15835 msgid "Downarrow"
15836 msgstr "Downarrow"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15839 msgid "Uparrow"
15840 msgstr "Uparrow"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15843 msgid "Updownarrow"
15844 msgstr "Updownarrow"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15847 msgid "Leftrightarrow"
15848 msgstr "Leftrightarrow"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15851 msgid "Longleftrightarrow"
15852 msgstr "Longleftrightarrow"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15855 msgid "Longleftarrow"
15856 msgstr "Longleftarrow"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15859 msgid "Longrightarrow"
15860 msgstr "Longrightarrow"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15863 msgid "longleftrightarrow"
15864 msgstr "longleftrightarrow"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15867 msgid "longleftarrow"
15868 msgstr "longleftarrow"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15871 msgid "longrightarrow"
15872 msgstr "longrightarrow"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15875 msgid "leftharpoondown"
15876 msgstr "leftharpoondown"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15879 msgid "rightharpoondown"
15880 msgstr "rightharpoondown"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15883 msgid "mapsto"
15884 msgstr "mapsto"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15887 msgid "longmapsto"
15888 msgstr "longmapsto"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15891 msgid "nwarrow"
15892 msgstr "nwarrow"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15895 msgid "nearrow"
15896 msgstr "nearrow"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15899 msgid "leftharpoonup"
15900 msgstr "leftharpoonup"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15903 msgid "rightharpoonup"
15904 msgstr "rightharpoonup"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15907 msgid "hookleftarrow"
15908 msgstr "hookleftarrow"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15911 msgid "hookrightarrow"
15912 msgstr "hookrightarrow"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15915 msgid "swarrow"
15916 msgstr "swarrow"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15919 msgid "searrow"
15920 msgstr "searrow"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15924 msgid "rightleftharpoons"
15925 msgstr "rightleftharpoons"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15928 msgid "pm"
15929 msgstr "pm"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15932 msgid "cap"
15933 msgstr "cap"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15936 msgid "diamond"
15937 msgstr "diamond"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15940 msgid "oplus"
15941 msgstr "oplus"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15944 msgid "mp"
15945 msgstr "mp"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15948 msgid "cup"
15949 msgstr "cup"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15952 msgid "bigtriangleup"
15953 msgstr "bigtriangleup"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15956 msgid "ominus"
15957 msgstr "ominus"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15960 msgid "times"
15961 msgstr "times"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15964 msgid "uplus"
15965 msgstr "uplus"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15968 msgid "bigtriangledown"
15969 msgstr "bigtriangledown"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15972 msgid "otimes"
15973 msgstr "otimes"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15976 msgid "div"
15977 msgstr "div"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15980 msgid "sqcap"
15981 msgstr "sqcap"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15984 msgid "triangleright"
15985 msgstr "triangleright"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15988 msgid "oslash"
15989 msgstr "oslash"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15992 msgid "cdot"
15993 msgstr "cdot"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15996 msgid "sqcup"
15997 msgstr "sqcup"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
16000 msgid "triangleleft"
16001 msgstr "triangleleft"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
16004 msgid "odot"
16005 msgstr "odot"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
16008 msgid "star"
16009 msgstr "star"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
16012 msgid "vee"
16013 msgstr "vee"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
16016 msgid "amalg"
16017 msgstr "amalg"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
16020 msgid "bigcirc"
16021 msgstr "bigcirc"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
16024 msgid "setminus"
16025 msgstr "setminus"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
16028 msgid "wedge"
16029 msgstr "wedge"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
16032 msgid "dagger"
16033 msgstr "dagger"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
16036 msgid "circ"
16037 msgstr "circ"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
16040 msgid "bullet"
16041 msgstr "bullet"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
16044 msgid "wr"
16045 msgstr "wr"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
16048 msgid "ddagger"
16049 msgstr "ddagger"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
16052 msgid "leq"
16053 msgstr "leq"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
16056 msgid "geq"
16057 msgstr "geq"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
16060 msgid "equiv"
16061 msgstr "equiv"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
16064 msgid "models"
16065 msgstr "models"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16068 msgid "prec"
16069 msgstr "prec"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16072 msgid "succ"
16073 msgstr "succ"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16076 msgid "sim"
16077 msgstr "sim"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
16080 msgid "perp"
16081 msgstr "perp"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16084 msgid "preceq"
16085 msgstr "preceq"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16088 msgid "succeq"
16089 msgstr "succeq"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16092 msgid "simeq"
16093 msgstr "simeq"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16096 msgid "mid"
16097 msgstr "mid"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16100 msgid "ll"
16101 msgstr "ll"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16104 msgid "gg"
16105 msgstr "gg"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16108 msgid "asymp"
16109 msgstr "asymp"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16112 msgid "parallel"
16113 msgstr "parallel"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16116 msgid "subset"
16117 msgstr "subset"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16120 msgid "supset"
16121 msgstr "supset"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16124 msgid "approx"
16125 msgstr "approx"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16128 msgid "smile"
16129 msgstr "smile"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16132 msgid "subseteq"
16133 msgstr "subseteq"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16136 msgid "supseteq"
16137 msgstr "supseteq"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16140 msgid "cong"
16141 msgstr "cong"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16144 msgid "frown"
16145 msgstr "frown"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16148 msgid "sqsubseteq"
16149 msgstr "sqsubseteq"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16152 msgid "sqsupseteq"
16153 msgstr "sqsupseteq"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16156 msgid "doteq"
16157 msgstr "doteq"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16160 msgid "neq"
16161 msgstr "neq"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16164 msgid "ni"
16165 msgstr "ni"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16168 msgid "propto"
16169 msgstr "propto"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16172 msgid "notin"
16173 msgstr "notin"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16176 msgid "vdash"
16177 msgstr "vdash"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16180 msgid "dashv"
16181 msgstr "dashv"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16184 msgid "bowtie"
16185 msgstr "bowtie"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
16188 msgid "alpha"
16189 msgstr "alpha"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
16192 msgid "beta"
16193 msgstr "beta"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16196 msgid "gamma"
16197 msgstr "gamma"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16200 msgid "delta"
16201 msgstr "delta"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16204 msgid "epsilon"
16205 msgstr "epsilon"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16208 msgid "varepsilon"
16209 msgstr "varepsilon"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16212 msgid "zeta"
16213 msgstr "zeta"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16216 msgid "eta"
16217 msgstr "eta"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16220 msgid "theta"
16221 msgstr "theta"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16224 msgid "vartheta"
16225 msgstr "vartheta"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16228 msgid "iota"
16229 msgstr "iota"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16232 msgid "kappa"
16233 msgstr "kappa"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16236 msgid "lambda"
16237 msgstr "lambda"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16240 msgid "mu"
16241 msgstr "mu"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16244 msgid "nu"
16245 msgstr "nu"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16248 msgid "xi"
16249 msgstr "xi"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16252 msgid "pi"
16253 msgstr "pi"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16256 msgid "varpi"
16257 msgstr "varpi"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16260 msgid "rho"
16261 msgstr "rho"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16264 msgid "varrho"
16265 msgstr "varrho"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16268 msgid "sigma"
16269 msgstr "sigma"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16272 msgid "varsigma"
16273 msgstr "varsigma"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16276 msgid "tau"
16277 msgstr "tau"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16280 msgid "upsilon"
16281 msgstr "upsilon"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16284 msgid "phi"
16285 msgstr "phi"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16288 msgid "varphi"
16289 msgstr "varphi"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16292 msgid "chi"
16293 msgstr "chi"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16296 msgid "psi"
16297 msgstr "psi"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16300 msgid "omega"
16301 msgstr "omega"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16304 msgid "Gamma"
16305 msgstr "Gamma"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16308 msgid "Delta"
16309 msgstr "Delta"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16312 msgid "Theta"
16313 msgstr "Theta"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16316 msgid "Lambda"
16317 msgstr "Lambda"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16320 msgid "Xi"
16321 msgstr "Xi"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16324 msgid "Pi"
16325 msgstr "Pi"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16328 msgid "Sigma"
16329 msgstr "Sigma"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16332 msgid "Upsilon"
16333 msgstr "Upsilon"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16336 msgid "Phi"
16337 msgstr "Phi"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16340 msgid "Psi"
16341 msgstr "Psi"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16344 msgid "Omega"
16345 msgstr "Omega"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16348 msgid "nabla"
16349 msgstr "nabla"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16352 msgid "partial"
16353 msgstr "partial"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16356 msgid "infty"
16357 msgstr "infty"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16360 msgid "prime"
16361 msgstr "prime"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16364 msgid "ell"
16365 msgstr "ell"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16368 msgid "emptyset"
16369 msgstr "emptyset"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16372 msgid "exists"
16373 msgstr "exists"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16376 msgid "forall"
16377 msgstr "forall"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16380 msgid "imath"
16381 msgstr "imath"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16384 msgid "jmath"
16385 msgstr "jmath"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16388 msgid "Re"
16389 msgstr "Re"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16392 msgid "Im"
16393 msgstr "Im"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16396 msgid "aleph"
16397 msgstr "aleph"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16400 msgid "wp"
16401 msgstr "wp"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16405 msgid "hbar"
16406 msgstr "hbar"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16410 msgid "angle"
16411 msgstr "angle"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16414 msgid "top"
16415 msgstr "top"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16418 msgid "bot"
16419 msgstr "bot"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16422 msgid "Vert"
16423 msgstr "Vert"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16426 msgid "neg"
16427 msgstr "neg"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16430 msgid "flat"
16431 msgstr "flat"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16434 msgid "natural"
16435 msgstr "natural"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16438 msgid "sharp"
16439 msgstr "sharp"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16442 msgid "surd"
16443 msgstr "surd"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16446 msgid "triangle"
16447 msgstr "triangle"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16450 msgid "diamondsuit"
16451 msgstr "diamondsuit"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16454 msgid "heartsuit"
16455 msgstr "heartsuit"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16458 msgid "clubsuit"
16459 msgstr "clubsuit"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16462 msgid "spadesuit"
16463 msgstr "spadesuit"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16466 msgid "textrm \\AA"
16467 msgstr "textrm \\AA"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16470 msgid "textrm \\O"
16471 msgstr "textrm \\O"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16474 msgid "mathcircumflex"
16475 msgstr "mathcircumflex"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16478 msgid "_"
16479 msgstr "_"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16482 msgid "mathrm T"
16483 msgstr "mathrm T"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16486 msgid "mathbb N"
16487 msgstr "mathbb N"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16490 msgid "mathbb Z"
16491 msgstr "mathbb Z"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16494 msgid "mathbb Q"
16495 msgstr "mathbb Q"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16498 msgid "mathbb R"
16499 msgstr "mathbb R"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16502 msgid "mathbb C"
16503 msgstr "mathbb C"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16506 msgid "mathbb H"
16507 msgstr "mathbb H"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16510 msgid "mathcal F"
16511 msgstr "mathcal F"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16514 msgid "mathcal L"
16515 msgstr "mathcal L"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16518 msgid "mathcal H"
16519 msgstr "mathcal H"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16522 msgid "mathcal O"
16523 msgstr "mathcal O"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16526 msgid "Big Operators"
16527 msgstr "Große Operatoren"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16530 msgid "intop"
16531 msgstr "intop"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16534 msgid "int"
16535 msgstr "int"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16538 msgid "iint"
16539 msgstr "iint"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16542 msgid "iintop"
16543 msgstr "iintop"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16546 msgid "iiint"
16547 msgstr "iiint"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16550 msgid "iiintop"
16551 msgstr "iiintop"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16554 msgid "iiiint"
16555 msgstr "iiiint"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16558 msgid "iiiintop"
16559 msgstr "iiiintop"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16562 msgid "dotsint"
16563 msgstr "dotsint"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16566 msgid "dotsintop"
16567 msgstr "dotsintop"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16570 msgid "oint"
16571 msgstr "oint"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16574 msgid "ointop"
16575 msgstr "ointop"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16578 msgid "oiint"
16579 msgstr "oiint"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16582 msgid "oiintop"
16583 msgstr "oiintop"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16586 msgid "ointctrclockwiseop"
16587 msgstr "ointctrclockwiseop"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16590 msgid "ointctrclockwise"
16591 msgstr "ointctrclockwise"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16594 msgid "ointclockwiseop"
16595 msgstr "ointclockwiseop"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16598 msgid "ointclockwise"
16599 msgstr "ointclockwise"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16602 msgid "sqint"
16603 msgstr "sqint"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16606 msgid "sqintop"
16607 msgstr "sqintop"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16610 msgid "sqiint"
16611 msgstr "sqiint"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16614 msgid "sqiintop"
16615 msgstr "sqiintop"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16618 msgid "fint"
16619 msgstr "fint"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16622 msgid "fintop"
16623 msgstr "fintop"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16626 msgid "landupint"
16627 msgstr "landupint"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16630 msgid "landupintop"
16631 msgstr "landupintop"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16634 msgid "landdownint"
16635 msgstr "landdownint"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16638 msgid "landdownintop"
16639 msgstr "landdownintop"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16642 msgid "sum"
16643 msgstr "sum"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16646 msgid "prod"
16647 msgstr "prod"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16650 msgid "coprod"
16651 msgstr "coprod"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16654 msgid "bigsqcup"
16655 msgstr "bigsqcup"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16658 msgid "bigotimes"
16659 msgstr "bigotimes"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16662 msgid "bigodot"
16663 msgstr "bigodot"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16666 msgid "bigoplus"
16667 msgstr "bigoplus"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16670 msgid "bigcap"
16671 msgstr "bigcap"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16674 msgid "bigcup"
16675 msgstr "bigcup"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16678 msgid "biguplus"
16679 msgstr "biguplus"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16682 msgid "bigvee"
16683 msgstr "bigvee"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16686 msgid "bigwedge"
16687 msgstr "bigwedge"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16690 msgid "AMS Miscellaneous"
16691 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16694 msgid "digamma"
16695 msgstr "digamma"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16698 msgid "varkappa"
16699 msgstr "varkappa"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16702 msgid "beth"
16703 msgstr "beth"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16706 msgid "daleth"
16707 msgstr "daleth"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16710 msgid "gimel"
16711 msgstr "gimel"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16714 msgid "ulcorner"
16715 msgstr "ulcorner"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16718 msgid "urcorner"
16719 msgstr "urcorner"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16722 msgid "llcorner"
16723 msgstr "llcorner"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16726 msgid "lrcorner"
16727 msgstr "lrcorner"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16730 msgid "hslash"
16731 msgstr "hslash"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16734 msgid "vartriangle"
16735 msgstr "vartriangle"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16738 msgid "triangledown"
16739 msgstr "triangledown"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16742 msgid "square"
16743 msgstr "square"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16746 msgid "lozenge"
16747 msgstr "lozenge"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16750 msgid "circledS"
16751 msgstr "circledS"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16754 msgid "measuredangle"
16755 msgstr "measuredangle"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16758 msgid "nexists"
16759 msgstr "nexists"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16762 msgid "mho"
16763 msgstr "mho"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16766 msgid "Finv"
16767 msgstr "Finv"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16770 msgid "Game"
16771 msgstr "Game"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16774 msgid "Bbbk"
16775 msgstr "Bbbk"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16778 msgid "backprime"
16779 msgstr "backprime"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16782 msgid "varnothing"
16783 msgstr "varnothing"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16786 msgid "Diamond"
16787 msgstr "Diamond"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16790 msgid "blacktriangle"
16791 msgstr "blacktriangle"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16794 msgid "blacktriangledown"
16795 msgstr "blacktriangledown"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16798 msgid "blacksquare"
16799 msgstr "blacksquare"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16802 msgid "blacklozenge"
16803 msgstr "blacklozenge"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16806 msgid "bigstar"
16807 msgstr "bigstar"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16810 msgid "sphericalangle"
16811 msgstr "sphericalangle"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16814 msgid "complement"
16815 msgstr "complement"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16818 msgid "eth"
16819 msgstr "eth"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16822 msgid "diagup"
16823 msgstr "diagup"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16826 msgid "diagdown"
16827 msgstr "diagdown"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16830 msgid "AMS Arrows"
16831 msgstr "Pfeile (AMS)"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16834 msgid "dashleftarrow"
16835 msgstr "dashleftarrow"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16838 msgid "dashrightarrow"
16839 msgstr "dashrightarrow"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16842 msgid "leftleftarrows"
16843 msgstr "leftleftarrows"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16846 msgid "leftrightarrows"
16847 msgstr "leftrightarrows"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16850 msgid "rightrightarrows"
16851 msgstr "rightrightarrows"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16854 msgid "rightleftarrows"
16855 msgstr "rightleftarrows"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16858 msgid "Lleftarrow"
16859 msgstr "Lleftarrow"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16862 msgid "Rrightarrow"
16863 msgstr "Rrightarrow"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16866 msgid "twoheadleftarrow"
16867 msgstr "twoheadleftarrow"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16870 msgid "twoheadrightarrow"
16871 msgstr "twoheadrightarrow"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16874 msgid "leftarrowtail"
16875 msgstr "leftarrowtail"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16878 msgid "rightarrowtail"
16879 msgstr "rightarrowtail"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16882 msgid "looparrowleft"
16883 msgstr "looparrowleft"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16886 msgid "looparrowright"
16887 msgstr "looparrowright"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16890 msgid "curvearrowleft"
16891 msgstr "curvearrowleft"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16894 msgid "curvearrowright"
16895 msgstr "curvearrowright"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16898 msgid "circlearrowleft"
16899 msgstr "circlearrowleft"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16902 msgid "circlearrowright"
16903 msgstr "circlearrowright"
16904
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16906 msgid "Lsh"
16907 msgstr "Lsh"
16908
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16910 msgid "Rsh"
16911 msgstr "Rsh"
16912
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16914 msgid "upuparrows"
16915 msgstr "upuparrows"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16918 msgid "downdownarrows"
16919 msgstr "downdownarrows"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16922 msgid "upharpoonleft"
16923 msgstr "upharpoonleft"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16926 msgid "upharpoonright"
16927 msgstr "upharpoonright"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16930 msgid "downharpoonleft"
16931 msgstr "downharpoonleft"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16934 msgid "downharpoonright"
16935 msgstr "downharpoonright"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16938 msgid "leftrightharpoons"
16939 msgstr "leftrightharpoons"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16942 msgid "rightsquigarrow"
16943 msgstr "rightsquigarrow"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16946 msgid "leftrightsquigarrow"
16947 msgstr "leftrightsquigarrow"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16950 msgid "nleftarrow"
16951 msgstr "nleftarrow"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16954 msgid "nrightarrow"
16955 msgstr "nrightarrow"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16958 msgid "nleftrightarrow"
16959 msgstr "nleftrightarrow"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16962 msgid "nLeftarrow"
16963 msgstr "nLeftarrow"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16966 msgid "nRightarrow"
16967 msgstr "nRightarrow"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16970 msgid "nLeftrightarrow"
16971 msgstr "nLeftrightarrow"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16974 msgid "multimap"
16975 msgstr "multimap"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16978 msgid "AMS Relations"
16979 msgstr "Relationen (AMS)"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16982 msgid "leqq"
16983 msgstr "leqq"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16986 msgid "geqq"
16987 msgstr "geqq"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16990 msgid "leqslant"
16991 msgstr "leqslant"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16994 msgid "geqslant"
16995 msgstr "geqslant"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16998 msgid "eqslantless"
16999 msgstr "eqslantless"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17002 msgid "eqslantgtr"
17003 msgstr "eqslantgtr"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
17006 msgid "lesssim"
17007 msgstr "lesssim"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
17010 msgid "gtrsim"
17011 msgstr "gtrsim"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
17014 msgid "lessapprox"
17015 msgstr "lessapprox"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
17018 msgid "gtrapprox"
17019 msgstr "gtrapprox"
17020
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
17022 msgid "approxeq"
17023 msgstr "approxeq"
17024
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
17026 msgid "triangleq"
17027 msgstr "triangleq"
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
17030 msgid "lessdot"
17031 msgstr "lessdot"
17032
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
17034 msgid "gtrdot"
17035 msgstr "gtrdot"
17036
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
17038 msgid "lll"
17039 msgstr "lll"
17040
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
17042 msgid "ggg"
17043 msgstr "ggg"
17044
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
17046 msgid "lessgtr"
17047 msgstr "lessgtr"
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
17050 msgid "gtrless"
17051 msgstr "gtrless"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
17054 msgid "lesseqgtr"
17055 msgstr "lesseqgtr"
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
17058 msgid "gtreqless"
17059 msgstr "gtreqless"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
17062 msgid "lesseqqgtr"
17063 msgstr "lesseqqgtr"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
17066 msgid "gtreqqless"
17067 msgstr "gtreqqless"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17070 msgid "eqcirc"
17071 msgstr "eqcirc"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17074 msgid "circeq"
17075 msgstr "circeq"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17078 msgid "thicksim"
17079 msgstr "thicksim"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17082 msgid "thickapprox"
17083 msgstr "thickapprox"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17086 msgid "backsim"
17087 msgstr "backsim"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17090 msgid "backsimeq"
17091 msgstr "backsimeq"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17094 msgid "subseteqq"
17095 msgstr "subseteqq"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17098 msgid "supseteqq"
17099 msgstr "supseteqq"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17102 msgid "Subset"
17103 msgstr "Subset"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17106 msgid "Supset"
17107 msgstr "Supset"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17110 msgid "sqsubset"
17111 msgstr "sqsubset"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17114 msgid "sqsupset"
17115 msgstr "sqsupset"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17118 msgid "preccurlyeq"
17119 msgstr "preccurlyeq"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17122 msgid "succcurlyeq"
17123 msgstr "succcurlyeq"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17126 msgid "curlyeqprec"
17127 msgstr "curlyeqprec"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17130 msgid "curlyeqsucc"
17131 msgstr "curlyeqsucc"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17134 msgid "precsim"
17135 msgstr "precsim"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17138 msgid "succsim"
17139 msgstr "succsim"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17142 msgid "precapprox"
17143 msgstr "precapprox"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17146 msgid "succapprox"
17147 msgstr "succapprox"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17150 msgid "vartriangleleft"
17151 msgstr "vartriangleleft"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17154 msgid "vartriangleright"
17155 msgstr "vartriangleright"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17158 msgid "trianglelefteq"
17159 msgstr "trianglelefteq"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17162 msgid "trianglerighteq"
17163 msgstr "trianglerighteq"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17166 msgid "bumpeq"
17167 msgstr "bumpeq"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17170 msgid "Bumpeq"
17171 msgstr "Bumpeq"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17174 msgid "doteqdot"
17175 msgstr "doteqdot"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17178 msgid "risingdotseq"
17179 msgstr "risingdotseq"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17182 msgid "fallingdotseq"
17183 msgstr "fallingdotseq"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17186 msgid "vDash"
17187 msgstr "vDash"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17190 msgid "Vvdash"
17191 msgstr "Vvdash"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17194 msgid "Vdash"
17195 msgstr "Vdash"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17198 msgid "shortmid"
17199 msgstr "shortmid"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17202 msgid "shortparallel"
17203 msgstr "shortparallel"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17206 msgid "smallsmile"
17207 msgstr "smallsmile"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17210 msgid "smallfrown"
17211 msgstr "smallfrown"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17214 msgid "blacktriangleleft"
17215 msgstr "blacktriangleleft"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17218 msgid "blacktriangleright"
17219 msgstr "blacktriangleright"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17222 msgid "because"
17223 msgstr "because"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17226 msgid "therefore"
17227 msgstr "therefore"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17230 msgid "backepsilon"
17231 msgstr "backepsilon"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17234 msgid "varpropto"
17235 msgstr "varpropto"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17238 msgid "between"
17239 msgstr "between"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17242 msgid "pitchfork"
17243 msgstr "pitchfork"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17246 msgid "AMS Negative Relations"
17247 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
17250 msgid "nless"
17251 msgstr "nless"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17254 msgid "ngtr"
17255 msgstr "ngtr"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17258 msgid "nleq"
17259 msgstr "nleq"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17262 msgid "ngeq"
17263 msgstr "ngeq"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17266 msgid "nleqslant"
17267 msgstr "nleqslant"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17270 msgid "ngeqslant"
17271 msgstr "ngeqslant"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17274 msgid "nleqq"
17275 msgstr "nleqq"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17278 msgid "ngeqq"
17279 msgstr "ngeqq"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17282 msgid "lneq"
17283 msgstr "lneq"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17286 msgid "gneq"
17287 msgstr "gneq"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17290 msgid "lneqq"
17291 msgstr "lneqq"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17294 msgid "gneqq"
17295 msgstr "gneqq"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17298 msgid "lvertneqq"
17299 msgstr "lvertneqq"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17302 msgid "gvertneqq"
17303 msgstr "gvertneqq"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17306 msgid "lnsim"
17307 msgstr "lnsim"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17310 msgid "gnsim"
17311 msgstr "gnsim"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17314 msgid "lnapprox"
17315 msgstr "lnapprox"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17318 msgid "gnapprox"
17319 msgstr "gnapprox"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17322 msgid "nprec"
17323 msgstr "nprec"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17326 msgid "nsucc"
17327 msgstr "nsucc"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17330 msgid "npreceq"
17331 msgstr "npreceq"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17334 msgid "nsucceq"
17335 msgstr "nsucceq"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17338 msgid "precnsim"
17339 msgstr "precnsim"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17342 msgid "succnsim"
17343 msgstr "succnsim"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17346 msgid "precnapprox"
17347 msgstr "precnapprox"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17350 msgid "succnapprox"
17351 msgstr "succnapprox"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17354 msgid "subsetneq"
17355 msgstr "subsetneq"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17358 msgid "supsetneq"
17359 msgstr "supsetneq"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17362 msgid "subsetneqq"
17363 msgstr "subsetneqq"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17366 msgid "supsetneqq"
17367 msgstr "supsetneqq"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17370 msgid "nsubseteq"
17371 msgstr "nsubseteq"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17374 msgid "nsupseteq"
17375 msgstr "nsupseteq"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17378 msgid "nsupseteqq"
17379 msgstr "nsupseteqq"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17382 msgid "nvdash"
17383 msgstr "nvdash"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17386 msgid "nvDash"
17387 msgstr "nvDash"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17390 msgid "nVDash"
17391 msgstr "nVDash"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17394 msgid "varsubsetneq"
17395 msgstr "varsubsetneq"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17398 msgid "varsupsetneq"
17399 msgstr "varsupsetneq"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17402 msgid "varsubsetneqq"
17403 msgstr "varsubsetneqq"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17406 msgid "varsupsetneqq"
17407 msgstr "varsupsetneqq"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17410 msgid "ntriangleleft"
17411 msgstr "ntriangleleft"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17414 msgid "ntriangleright"
17415 msgstr "ntriangleright"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17418 msgid "ntrianglelefteq"
17419 msgstr "ntrianglelefteq"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17422 msgid "ntrianglerighteq"
17423 msgstr "ntrianglerighteq"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17426 msgid "ncong"
17427 msgstr "ncong"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17430 msgid "nsim"
17431 msgstr "nsim"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17434 msgid "nmid"
17435 msgstr "nmid"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17438 msgid "nshortmid"
17439 msgstr "nshortmid"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17442 msgid "nparallel"
17443 msgstr "nparallel"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17446 msgid "nshortparallel"
17447 msgstr "nshortparallel"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17450 msgid "AMS Operators"
17451 msgstr "Operatoren (AMS)"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17454 msgid "dotplus"
17455 msgstr "dotplus"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17458 msgid "smallsetminus"
17459 msgstr "smallsetminus"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17462 msgid "Cap"
17463 msgstr "Cap"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17466 msgid "Cup"
17467 msgstr "Cup"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17470 msgid "barwedge"
17471 msgstr "barwedge"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17474 msgid "veebar"
17475 msgstr "veebar"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17478 msgid "doublebarwedge"
17479 msgstr "doublebarwedge"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17482 msgid "boxminus"
17483 msgstr "boxminus"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17486 msgid "boxtimes"
17487 msgstr "boxtimes"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17490 msgid "boxdot"
17491 msgstr "boxdot"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17494 msgid "boxplus"
17495 msgstr "boxplus"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17498 msgid "divideontimes"
17499 msgstr "divideontimes"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17502 msgid "ltimes"
17503 msgstr "ltimes"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17506 msgid "rtimes"
17507 msgstr "rtimes"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17510 msgid "leftthreetimes"
17511 msgstr "leftthreetimes"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17514 msgid "rightthreetimes"
17515 msgstr "rightthreetimes"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17518 msgid "curlywedge"
17519 msgstr "curlywedge"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17522 msgid "curlyvee"
17523 msgstr "curlyvee"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17526 msgid "circleddash"
17527 msgstr "circleddash"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17530 msgid "circledast"
17531 msgstr "circledast"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17534 msgid "circledcirc"
17535 msgstr "circledcirc"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17538 msgid "centerdot"
17539 msgstr "centerdot"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17542 msgid "intercal"
17543 msgstr "intercal"
17544
17545 #: lib/external_templates:37
17546 msgid "RasterImage"
17547 msgstr "Rastergrafik"
17548
17549 #: lib/external_templates:40
17550 #: lib/external_templates:46
17551 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17552 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17553
17554 #: lib/external_templates:45
17555 msgid "A bitmap file.\n"
17556 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
17557
17558 #: lib/external_templates:109
17559 msgid "XFig"
17560 msgstr "XFig"
17561
17562 #: lib/external_templates:110
17563 #: lib/external_templates:113
17564 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17565 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17566
17567 #: lib/external_templates:112
17568 msgid "An Xfig figure.\n"
17569 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
17570
17571 #: lib/external_templates:162
17572 msgid "ChessDiagram"
17573 msgstr "Schachdiagramm"
17574
17575 #: lib/external_templates:163
17576 #: lib/external_templates:182
17577 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17578 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17579
17580 #: lib/external_templates:165
17581 msgid ""
17582 "A chess position diagram.\n"
17583 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17584 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17585 "the position that you want to display.\n"
17586 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17587 "and remember to type in a relative path\n"
17588 "to the LyX document location.\n"
17589 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17590 "to enable general editing of the board.\n"
17591 "You might also check out the\n"
17592 "'Options->Test legality' option, and\n"
17593 "remember to middle and right click to\n"
17594 "insert new material in the board.\n"
17595 "In order for this to work, you have to\n"
17596 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17597 "that TeX will find it, and you will need\n"
17598 "to install the skak package from CTAN.\n"
17599 msgstr ""
17600 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
17601 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
17602 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
17603 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
17604 " Position\n"
17605 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
17606 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
17607 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
17608 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
17609 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
17610 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
17611 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
17612 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
17613 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
17614 " Material in das Brett einzufügen.\n"
17615 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
17616 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
17617 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
17618 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
17619
17620 #: lib/external_templates:213
17621 #: lib/external_templates:219
17622 msgid "Lilypond typeset music"
17623 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
17624
17625 #: lib/external_templates:215
17626 msgid ""
17627 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17628 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17629 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17630 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17631 msgstr ""
17632 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
17633 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
17634 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
17635 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
17636
17637 #: lib/external_templates:261
17638 msgid "PDFPages"
17639 msgstr "PDF-Seiten"
17640
17641 #: lib/external_templates:262
17642 #: lib/external_templates:273
17643 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17644 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17645
17646 #: lib/external_templates:264
17647 msgid ""
17648 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17649 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17650 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17651 "Examples:\n"
17652 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17653 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17654 "* pages=- (to include all pages)\n"
17655 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17656 "for further options and details.\n"
17657 msgstr ""
17658 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
17659 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
17660 "nach folgendem Schema:\n"
17661 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
17662 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
17663 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
17664 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
17665 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
17666
17667 #: lib/external_templates:304
17668 msgid ""
17669 "Today's date.\n"
17670 "Read 'info date' for more information.\n"
17671 msgstr ""
17672 "Das heutige Datum.\n"
17673 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
17674
17675 #: lib/external_templates:333
17676 msgid "Dia"
17677 msgstr "Dia"
17678
17679 #: lib/external_templates:334
17680 #: lib/external_templates:337
17681 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17682 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17683
17684 #: lib/external_templates:336
17685 msgid "Dia diagram.\n"
17686 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
17687
17688 #: lib/configure.py:444
17689 msgid "Tgif"
17690 msgstr "Tgif"
17691
17692 #: lib/configure.py:447
17693 msgid "FIG"
17694 msgstr "FIG"
17695
17696 #: lib/configure.py:450
17697 msgid "DIA"
17698 msgstr "DIA"
17699
17700 #: lib/configure.py:453
17701 msgid "Grace"
17702 msgstr "Grace"
17703
17704 #: lib/configure.py:456
17705 msgid "FEN"
17706 msgstr "FEN"
17707
17708 #: lib/configure.py:459
17709 msgid "SVG"
17710 msgstr "SVG"
17711
17712 #: lib/configure.py:462
17713 #: lib/configure.py:473
17714 #: lib/configure.py:483
17715 msgid "BMP"
17716 msgstr "BMP"
17717
17718 #: lib/configure.py:463
17719 #: lib/configure.py:474
17720 #: lib/configure.py:484
17721 msgid "GIF"
17722 msgstr "GIF"
17723
17724 #: lib/configure.py:464
17725 #: lib/configure.py:475
17726 #: lib/configure.py:485
17727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17728 msgid "JPEG"
17729 msgstr "JPEG"
17730
17731 #: lib/configure.py:465
17732 #: lib/configure.py:476
17733 #: lib/configure.py:486
17734 msgid "PBM"
17735 msgstr "PBM"
17736
17737 #: lib/configure.py:466
17738 #: lib/configure.py:477
17739 #: lib/configure.py:487
17740 msgid "PGM"
17741 msgstr "PGM"
17742
17743 #: lib/configure.py:467
17744 #: lib/configure.py:478
17745 #: lib/configure.py:488
17746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17747 msgid "PNG"
17748 msgstr "PNG"
17749
17750 #: lib/configure.py:468
17751 #: lib/configure.py:479
17752 #: lib/configure.py:489
17753 msgid "PPM"
17754 msgstr "PPM"
17755
17756 #: lib/configure.py:469
17757 #: lib/configure.py:480
17758 #: lib/configure.py:490
17759 msgid "TIFF"
17760 msgstr "TIFF"
17761
17762 #: lib/configure.py:470
17763 #: lib/configure.py:481
17764 #: lib/configure.py:491
17765 msgid "XBM"
17766 msgstr "XBM"
17767
17768 #: lib/configure.py:471
17769 #: lib/configure.py:482
17770 #: lib/configure.py:492
17771 msgid "XPM"
17772 msgstr "XPM"
17773
17774 #: lib/configure.py:497
17775 msgid "Plain text (chess output)"
17776 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17777
17778 #: lib/configure.py:498
17779 msgid "Plain text (image)"
17780 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17781
17782 #: lib/configure.py:499
17783 msgid "Plain text (Xfig output)"
17784 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17785
17786 #: lib/configure.py:500
17787 msgid "date (output)"
17788 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17789
17790 #: lib/configure.py:501
17791 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17792 msgid "DocBook"
17793 msgstr "DocBook"
17794
17795 #: lib/configure.py:501
17796 msgid "DocBook|B"
17797 msgstr "DocBook|B"
17798
17799 #: lib/configure.py:502
17800 msgid "Docbook (XML)"
17801 msgstr "Docbook (XML)"
17802
17803 #: lib/configure.py:503
17804 msgid "Graphviz Dot"
17805 msgstr "Graphviz Dot"
17806
17807 #: lib/configure.py:504
17808 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17809 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17810
17811 #: lib/configure.py:505
17812 msgid "NoWeb"
17813 msgstr "NoWeb"
17814
17815 #: lib/configure.py:505
17816 msgid "NoWeb|N"
17817 msgstr "NoWeb|N"
17818
17819 #: lib/configure.py:506
17820 msgid "Sweave|S"
17821 msgstr "Sweave|S"
17822
17823 #: lib/configure.py:507
17824 msgid "LilyPond music"
17825 msgstr "LilyPond-Musik"
17826
17827 #: lib/configure.py:508
17828 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17829 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
17830
17831 #: lib/configure.py:509
17832 msgid "LaTeX (plain)"
17833 msgstr "LaTeX (normal)"
17834
17835 #: lib/configure.py:509
17836 msgid "LaTeX (plain)|L"
17837 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17838
17839 #: lib/configure.py:510
17840 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17841 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17842
17843 #: lib/configure.py:511
17844 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17845 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17846
17847 #: lib/configure.py:512
17848 msgid "Plain text"
17849 msgstr "Einfacher Text"
17850
17851 #: lib/configure.py:512
17852 msgid "Plain text|a"
17853 msgstr "Einfacher Text|E"
17854
17855 #: lib/configure.py:513
17856 msgid "Plain text (pstotext)"
17857 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17858
17859 #: lib/configure.py:514
17860 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17861 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17862
17863 #: lib/configure.py:515
17864 msgid "Plain text (catdvi)"
17865 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17866
17867 #: lib/configure.py:516
17868 msgid "Plain Text, Join Lines"
17869 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17870
17871 #: lib/configure.py:519
17872 #: lib/configure.py:521
17873 msgid "LyXHTML"
17874 msgstr "LyX-HTML"
17875
17876 #: lib/configure.py:519
17877 #: lib/configure.py:521
17878 msgid "LyXHTML|X"
17879 msgstr "LyX-HTML|X"
17880
17881 #: lib/configure.py:528
17882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17883 msgid "BibTeX"
17884 msgstr "BibTeX"
17885
17886 #: lib/configure.py:533
17887 msgid "EPS"
17888 msgstr "EPS"
17889
17890 #: lib/configure.py:534
17891 msgid "Postscript"
17892 msgstr "Postscript"
17893
17894 #: lib/configure.py:534
17895 msgid "Postscript|t"
17896 msgstr "Postscript|t"
17897
17898 #: lib/configure.py:538
17899 msgid "PDF (ps2pdf)"
17900 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17901
17902 #: lib/configure.py:538
17903 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17904 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17905
17906 #: lib/configure.py:539
17907 msgid "PDF (pdflatex)"
17908 msgstr "PDF (pdflatex)"
17909
17910 #: lib/configure.py:539
17911 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17912 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17913
17914 #: lib/configure.py:540
17915 msgid "PDF (dvipdfm)"
17916 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17917
17918 #: lib/configure.py:540
17919 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17920 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17921
17922 #: lib/configure.py:541
17923 msgid "PDF (XeTeX)"
17924 msgstr "PDF (XeTeX)"
17925
17926 #: lib/configure.py:541
17927 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17928 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17929
17930 #: lib/configure.py:544
17931 msgid "DVI"
17932 msgstr "DVI"
17933
17934 #: lib/configure.py:544
17935 msgid "DVI|D"
17936 msgstr "DVI|D"
17937
17938 #: lib/configure.py:547
17939 msgid "DraftDVI"
17940 msgstr "DraftDVI"
17941
17942 #: lib/configure.py:550
17943 msgid "HTML|H"
17944 msgstr "HTML|H"
17945
17946 #: lib/configure.py:553
17947 msgid "Noteedit"
17948 msgstr "Noteedit"
17949
17950 #: lib/configure.py:556
17951 msgid "OpenDocument"
17952 msgstr "OpenDocument"
17953
17954 #: lib/configure.py:557
17955 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17956 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17957
17958 #: lib/configure.py:560
17959 msgid "Rich Text Format"
17960 msgstr "Rich-Text-Format"
17961
17962 #: lib/configure.py:561
17963 msgid "MS Word"
17964 msgstr "MS Word"
17965
17966 #: lib/configure.py:561
17967 msgid "MS Word|W"
17968 msgstr "MS Word|W"
17969
17970 #: lib/configure.py:564
17971 msgid "date command"
17972 msgstr "date-Befehl"
17973
17974 #: lib/configure.py:565
17975 msgid "Table (CSV)"
17976 msgstr "Tabelle (CSV)"
17977
17978 #: lib/configure.py:567
17979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
17981 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17982 msgid "LyX"
17983 msgstr "LyX"
17984
17985 #: lib/configure.py:568
17986 msgid "LyX 1.3.x"
17987 msgstr "LyX 1.3.x"
17988
17989 #: lib/configure.py:569
17990 msgid "LyX 1.4.x"
17991 msgstr "LyX 1.4.x"
17992
17993 #: lib/configure.py:570
17994 msgid "LyX 1.5.x"
17995 msgstr "LyX 1.5.x"
17996
17997 #: lib/configure.py:571
17998 msgid "LyX 1.6.x"
17999 msgstr "LyX 1.6.x"
18000
18001 #: lib/configure.py:572
18002 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18003 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
18004
18005 #: lib/configure.py:573
18006 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18007 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
18008
18009 #: lib/configure.py:574
18010 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18011 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
18012
18013 #: lib/configure.py:575
18014 msgid "LyX Preview"
18015 msgstr "LyX-Vorschau"
18016
18017 #: lib/configure.py:576
18018 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
18019 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
18020
18021 #: lib/configure.py:577
18022 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
18023 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
18024
18025 #: lib/configure.py:578
18026 msgid "PDFTEX"
18027 msgstr "PDFTEX"
18028
18029 #: lib/configure.py:579
18030 msgid "Program"
18031 msgstr "Programm"
18032
18033 #: lib/configure.py:580
18034 msgid "PSTEX"
18035 msgstr "PSTEX"
18036
18037 #: lib/configure.py:581
18038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18039 msgid "Windows Metafile"
18040 msgstr "Windows Metafile"
18041
18042 #: lib/configure.py:582
18043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
18044 msgid "Enhanced Metafile"
18045 msgstr "Erweiterte Metadatei"
18046
18047 #: lib/configure.py:583
18048 msgid "HTML (MS Word)"
18049 msgstr "HTML (MS Word)"
18050
18051 #: lib/configure.py:655
18052 msgid "LyxBlogger"
18053 msgstr "LyxBlogger"
18054
18055 #: src/BiblioInfo.cpp:247
18056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
18057 #, c-format
18058 msgid "%1$s and %2$s"
18059 msgstr "%1$s und %2$s"
18060
18061 #: src/BiblioInfo.cpp:251
18062 #, c-format
18063 msgid "%1$s et al."
18064 msgstr "%1$s et al."
18065
18066 #: src/BiblioInfo.cpp:416
18067 #: src/BiblioInfo.cpp:453
18068 #: src/BiblioInfo.cpp:464
18069 #: src/BiblioInfo.cpp:514
18070 #: src/BiblioInfo.cpp:518
18071 msgid "ERROR!"
18072 msgstr "FEHLER!"
18073
18074 #: src/BiblioInfo.cpp:657
18075 #: src/BiblioInfo.cpp:660
18076 msgid "No year"
18077 msgstr "Kein Jahr"
18078
18079 #: src/BiblioInfo.cpp:733
18080 #: src/BiblioInfo.cpp:793
18081 msgid "Add to bibliography only."
18082 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
18083
18084 #: src/BiblioInfo.cpp:789
18085 msgid "before"
18086 msgstr "davor"
18087
18088 #: src/Buffer.cpp:138
18089 #, c-format
18090 msgid ""
18091 "Could not print the document %1$s.\n"
18092 "Check that your printer is set up correctly."
18093 msgstr ""
18094 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
18095 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
18096
18097 #: src/Buffer.cpp:141
18098 msgid "Print document failed"
18099 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
18100
18101 #: src/Buffer.cpp:319
18102 msgid "Disk Error: "
18103 msgstr "Festplatten-Fehler: "
18104
18105 #: src/Buffer.cpp:320
18106 #, c-format
18107 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18108 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
18109
18110 #: src/Buffer.cpp:402
18111 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18112 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
18113
18114 #: src/Buffer.cpp:404
18115 msgid "Attempting to close changed document!"
18116 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
18117
18118 #: src/Buffer.cpp:412
18119 msgid "Could not remove temporary directory"
18120 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18121
18122 #: src/Buffer.cpp:413
18123 #, c-format
18124 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18125 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18126
18127 #: src/Buffer.cpp:722
18128 msgid "Unknown document class"
18129 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
18130
18131 #: src/Buffer.cpp:723
18132 #, c-format
18133 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18134 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
18135
18136 #: src/Buffer.cpp:727
18137 #: src/Text.cpp:477
18138 #, c-format
18139 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18140 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
18141
18142 #: src/Buffer.cpp:731
18143 #: src/Buffer.cpp:738
18144 #: src/Buffer.cpp:761
18145 msgid "Document header error"
18146 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
18147
18148 #: src/Buffer.cpp:737
18149 msgid "\\begin_header is missing"
18150 msgstr "\\begin_header fehlt"
18151
18152 #: src/Buffer.cpp:760
18153 msgid "\\begin_document is missing"
18154 msgstr "\\begin_document fehlt"
18155
18156 #: src/Buffer.cpp:773
18157 #: src/Buffer.cpp:779
18158 #: src/BufferView.cpp:1417
18159 #: src/BufferView.cpp:1423
18160 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18161 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
18162
18163 #: src/Buffer.cpp:774
18164 #: src/BufferView.cpp:1418
18165 msgid ""
18166 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
18167 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18168 msgstr ""
18169 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
18170 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18171
18172 #: src/Buffer.cpp:780
18173 #: src/BufferView.cpp:1424
18174 msgid ""
18175 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
18176 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18177 msgstr ""
18178 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
18179 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18180
18181 #: src/Buffer.cpp:883
18182 #: src/Buffer.cpp:927
18183 msgid "Document format failure"
18184 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
18185
18186 #: src/Buffer.cpp:884
18187 #, c-format
18188 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18189 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
18190
18191 #: src/Buffer.cpp:928
18192 #, c-format
18193 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18194 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
18195
18196 #: src/Buffer.cpp:953
18197 msgid "Conversion failed"
18198 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
18199
18200 #: src/Buffer.cpp:954
18201 #, c-format
18202 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
18203 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
18204
18205 #: src/Buffer.cpp:964
18206 msgid "Conversion script not found"
18207 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
18208
18209 #: src/Buffer.cpp:965
18210 #, c-format
18211 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
18212 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
18213
18214 #: src/Buffer.cpp:988
18215 #: src/Buffer.cpp:995
18216 msgid "Conversion script failed"
18217 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
18218
18219 #: src/Buffer.cpp:989
18220 #, c-format
18221 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
18222 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
18223
18224 #: src/Buffer.cpp:996
18225 #, c-format
18226 msgid "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
18227 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
18228
18229 #: src/Buffer.cpp:1013
18230 #, c-format
18231 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
18232 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
18233
18234 #: src/Buffer.cpp:1015
18235 msgid "Overwrite modified file?"
18236 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
18237
18238 #: src/Buffer.cpp:1016
18239 #: src/Buffer.cpp:2223
18240 #: src/Exporter.cpp:50
18241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
18242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
18243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
18244 msgid "&Overwrite"
18245 msgstr "&Überschreiben"
18246
18247 #: src/Buffer.cpp:1040
18248 msgid "Backup failure"
18249 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
18250
18251 #: src/Buffer.cpp:1041
18252 #, c-format
18253 msgid ""
18254 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18255 "Please check whether the directory exists and is writeable."
18256 msgstr ""
18257 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
18258 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18259
18260 #: src/Buffer.cpp:1067
18261 #, c-format
18262 msgid "Saving document %1$s..."
18263 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
18264
18265 #: src/Buffer.cpp:1082
18266 msgid " could not write file!"
18267 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
18268
18269 #: src/Buffer.cpp:1090
18270 msgid " done."
18271 msgstr " fertig."
18272
18273 #: src/Buffer.cpp:1105
18274 #, c-format
18275 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18276 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
18277
18278 #: src/Buffer.cpp:1115
18279 #: src/Buffer.cpp:1128
18280 #: src/Buffer.cpp:1142
18281 #, c-format
18282 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
18283 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
18284
18285 #: src/Buffer.cpp:1118
18286 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
18287 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
18288
18289 #: src/Buffer.cpp:1132
18290 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
18291 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
18292
18293 #: src/Buffer.cpp:1146
18294 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
18295 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
18296
18297 #: src/Buffer.cpp:1230
18298 msgid "Iconv software exception Detected"
18299 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
18300
18301 #: src/Buffer.cpp:1230
18302 #, c-format
18303 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
18304 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
18305
18306 #: src/Buffer.cpp:1252
18307 #, c-format
18308 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18309 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
18310
18311 #: src/Buffer.cpp:1255
18312 msgid ""
18313 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
18314 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18315 msgstr ""
18316 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
18317 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
18318
18319 #: src/Buffer.cpp:1262
18320 msgid "iconv conversion failed"
18321 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
18322
18323 #: src/Buffer.cpp:1267
18324 msgid "conversion failed"
18325 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
18326
18327 #: src/Buffer.cpp:1364
18328 msgid "Uncodable character in file path"
18329 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
18330
18331 #: src/Buffer.cpp:1365
18332 #, c-format
18333 msgid ""
18334 "The path of your document\n"
18335 "(%1$s)\n"
18336 "contains glyphs that are unknown in the\n"
18337 "current document encoding (namely %2$s).\n"
18338 "This will likely result in incomplete output.\n"
18339 "\n"
18340 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18341 "or change the file path name."
18342 msgstr ""
18343 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
18344 "(%1$s)\n"
18345 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
18346 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
18347 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
18348 "\n"
18349 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
18350 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
18351
18352 #: src/Buffer.cpp:1649
18353 msgid "Running chktex..."
18354 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
18355
18356 #: src/Buffer.cpp:1663
18357 msgid "chktex failure"
18358 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
18359
18360 #: src/Buffer.cpp:1664
18361 msgid "Could not run chktex successfully."
18362 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
18363
18364 #: src/Buffer.cpp:1895
18365 #, c-format
18366 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18367 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18368
18369 #: src/Buffer.cpp:1967
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
18371 #, c-format
18372 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18373 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18374
18375 #: src/Buffer.cpp:2050
18376 #, c-format
18377 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18378 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
18379
18380 #: src/Buffer.cpp:2080
18381 #, c-format
18382 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18383 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
18384
18385 #: src/Buffer.cpp:2140
18386 #, c-format
18387 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18388 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
18389
18390 #: src/Buffer.cpp:2147
18391 #, c-format
18392 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18393 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
18394
18395 #: src/Buffer.cpp:2157
18396 msgid "Error exporting to DVI."
18397 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
18398
18399 #: src/Buffer.cpp:2219
18400 #: src/Exporter.cpp:45
18401 #, c-format
18402 msgid ""
18403 "The file %1$s already exists.\n"
18404 "\n"
18405 "Do you want to overwrite that file?"
18406 msgstr ""
18407 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
18408 "\n"
18409 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18410
18411 #: src/Buffer.cpp:2222
18412 #: src/Exporter.cpp:48
18413 msgid "Overwrite file?"
18414 msgstr "Datei überschreiben?"
18415
18416 #: src/Buffer.cpp:2239
18417 msgid "Error running external commands."
18418 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
18419
18420 #: src/Buffer.cpp:3039
18421 msgid "Preview source code"
18422 msgstr "Quellcode vorschauen"
18423
18424 #: src/Buffer.cpp:3053
18425 #, c-format
18426 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18427 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
18428
18429 #: src/Buffer.cpp:3057
18430 #, c-format
18431 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18432 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
18433
18434 #: src/Buffer.cpp:3165
18435 #, c-format
18436 msgid "Auto-saving %1$s"
18437 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
18438
18439 #: src/Buffer.cpp:3219
18440 msgid "Autosave failed!"
18441 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
18442
18443 #: src/Buffer.cpp:3280
18444 msgid "Autosaving current document..."
18445 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
18446
18447 #: src/Buffer.cpp:3396
18448 msgid "Couldn't export file"
18449 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
18450
18451 #: src/Buffer.cpp:3397
18452 #, c-format
18453 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18454 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
18455
18456 #: src/Buffer.cpp:3457
18457 msgid "File name error"
18458 msgstr "Fehler im Dateinamen"
18459
18460 #: src/Buffer.cpp:3458
18461 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18462 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
18463
18464 #: src/Buffer.cpp:3534
18465 msgid "Document export cancelled."
18466 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
18467
18468 #: src/Buffer.cpp:3544
18469 #, c-format
18470 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18471 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
18472
18473 #: src/Buffer.cpp:3550
18474 #, c-format
18475 msgid "Document exported as %1$s"
18476 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
18477
18478 #: src/Buffer.cpp:3643
18479 #, c-format
18480 msgid ""
18481 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18482 "\n"
18483 "Recover emergency save?"
18484 msgstr ""
18485 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
18486 "\n"
18487 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
18488
18489 #: src/Buffer.cpp:3646
18490 msgid "Load emergency save?"
18491 msgstr "Notspeicherung laden?"
18492
18493 #: src/Buffer.cpp:3647
18494 msgid "&Recover"
18495 msgstr "&Wiederherstellen"
18496
18497 #: src/Buffer.cpp:3647
18498 msgid "&Load Original"
18499 msgstr "&Original laden"
18500
18501 #: src/Buffer.cpp:3657
18502 msgid "Document was successfully recovered."
18503 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
18504
18505 #: src/Buffer.cpp:3659
18506 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18507 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
18508
18509 #: src/Buffer.cpp:3660
18510 #, c-format
18511 msgid ""
18512 "Remove emergency file now?\n"
18513 "(%1$s)"
18514 msgstr ""
18515 "Notspeicherungsdatei\n"
18516 "%1$s\n"
18517 "jetzt löschen?"
18518
18519 #: src/Buffer.cpp:3664
18520 #: src/Buffer.cpp:3676
18521 msgid "Delete emergency file?"
18522 msgstr "Notspeicherung löschen?"
18523
18524 #: src/Buffer.cpp:3665
18525 #: src/Buffer.cpp:3678
18526 msgid "&Keep"
18527 msgstr "&Behalten"
18528
18529 #: src/Buffer.cpp:3669
18530 msgid "Emergency file deleted"
18531 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
18532
18533 #: src/Buffer.cpp:3670
18534 msgid "Do not forget to save your file now!"
18535 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
18536
18537 #: src/Buffer.cpp:3677
18538 msgid "Remove emergency file now?"
18539 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
18540
18541 #: src/Buffer.cpp:3700
18542 #, c-format
18543 msgid ""
18544 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18545 "\n"
18546 "Load the backup instead?"
18547 msgstr ""
18548 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
18549 "\n"
18550 "Stattdessen die Sicherung laden?"
18551
18552 #: src/Buffer.cpp:3702
18553 msgid "Load backup?"
18554 msgstr "Sicherung laden?"
18555
18556 #: src/Buffer.cpp:3703
18557 msgid "&Load backup"
18558 msgstr "&Sicherung laden"
18559
18560 #: src/Buffer.cpp:3703
18561 msgid "Load &original"
18562 msgstr "&Original laden"
18563
18564 #: src/Buffer.cpp:4009
18565 #: src/insets/InsetCaption.cpp:327
18566 msgid "Senseless!!! "
18567 msgstr "Sinnlos!!! "
18568
18569 #: src/Buffer.cpp:4130
18570 #, c-format
18571 msgid "Document %1$s reloaded."
18572 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18573
18574 #: src/Buffer.cpp:4132
18575 #, c-format
18576 msgid "Could not reload document %1$s."
18577 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
18578
18579 #: src/Buffer.cpp:4199
18580 msgid "Included File Invalid"
18581 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
18582
18583 #: src/Buffer.cpp:4200
18584 #, c-format
18585 msgid ""
18586 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18587 "  %1$s\n"
18588 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18589 msgstr ""
18590 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
18591 "  %1$s\n"
18592 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
18593
18594 #: src/BufferParams.cpp:566
18595 #, c-format
18596 msgid ""
18597 "The selected document class\n"
18598 "\t%1$s\n"
18599 "requires external files that are not available.\n"
18600 "The document class can still be used, but the\n"
18601 "document cannot be compiled until the following\n"
18602 "prerequisites are installed:\n"
18603 "\t%2$s\n"
18604 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18605 "more information."
18606 msgstr ""
18607 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
18608 "\t%1$s\n"
18609 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
18610 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
18611 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
18612 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
18613 "\t%2$s\n"
18614 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
18615 "finden Sie weitere Hilfe."
18616
18617 #: src/BufferParams.cpp:575
18618 msgid "Document class not available"
18619 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
18620
18621 #: src/BufferParams.cpp:1955
18622 #, c-format
18623 msgid ""
18624 "The layout file:\n"
18625 "%1$s\n"
18626 "could not be found. A default textclass with default\n"
18627 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18628 "correct output."
18629 msgstr ""
18630 "Die Formatdatei:\n"
18631 "%1$s\n"
18632 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
18633 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
18634 "Ausgabe zu erzeugen."
18635
18636 #: src/BufferParams.cpp:1961
18637 msgid "Document class not found"
18638 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
18639
18640 #: src/BufferParams.cpp:1968
18641 #, c-format
18642 msgid ""
18643 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18644 "%1$s\n"
18645 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18646 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18647 "correct output."
18648 msgstr ""
18649 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei fehlerhaft ist.\n"
18650 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine korrekte\n"
18651 "Ausgabe erzeugen können."
18652
18653 #: src/BufferParams.cpp:1974
18654 #: src/BufferView.cpp:1262
18655 #: src/BufferView.cpp:1294
18656 msgid "Could not load class"
18657 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
18658
18659 #: src/BufferParams.cpp:2008
18660 msgid "Error reading internal layout information"
18661 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
18662
18663 #: src/BufferParams.cpp:2009
18664 #: src/TextClass.cpp:1311
18665 msgid "Read Error"
18666 msgstr "Lesefehler"
18667
18668 #: src/BufferView.cpp:188
18669 msgid "No more insets"
18670 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
18671
18672 #: src/BufferView.cpp:728
18673 msgid "Save bookmark"
18674 msgstr "Lesezeichen speichern"
18675
18676 #: src/BufferView.cpp:937
18677 msgid "Converting document to new document class..."
18678 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18679
18680 #: src/BufferView.cpp:980
18681 msgid "Document is read-only"
18682 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18683
18684 #: src/BufferView.cpp:989
18685 msgid "This portion of the document is deleted."
18686 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18687
18688 #: src/BufferView.cpp:1260
18689 #: src/BufferView.cpp:1292
18690 #, c-format
18691 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18692 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18693
18694 #: src/BufferView.cpp:1315
18695 msgid "No further undo information"
18696 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
18697
18698 #: src/BufferView.cpp:1325
18699 msgid "No further redo information"
18700 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
18701
18702 #: src/BufferView.cpp:1512
18703 #: src/lyxfind.cpp:363
18704 #: src/lyxfind.cpp:381
18705 msgid "String not found!"
18706 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
18707
18708 #: src/BufferView.cpp:1555
18709 msgid "Mark off"
18710 msgstr "Marke aus"
18711
18712 #: src/BufferView.cpp:1561
18713 msgid "Mark on"
18714 msgstr "Marke ein"
18715
18716 #: src/BufferView.cpp:1568
18717 msgid "Mark removed"
18718 msgstr "Marke entfernt"
18719
18720 #: src/BufferView.cpp:1571
18721 msgid "Mark set"
18722 msgstr "Marke gesetzt"
18723
18724 #: src/BufferView.cpp:1626
18725 msgid "Statistics for the selection:"
18726 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
18727
18728 #: src/BufferView.cpp:1628
18729 msgid "Statistics for the document:"
18730 msgstr "Statistik für das Dokument:"
18731
18732 #: src/BufferView.cpp:1631
18733 #, c-format
18734 msgid "%1$d words"
18735 msgstr "%1$d Wörter"
18736
18737 #: src/BufferView.cpp:1633
18738 msgid "One word"
18739 msgstr "Ein Wort"
18740
18741 #: src/BufferView.cpp:1636
18742 #, c-format
18743 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18744 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18745
18746 #: src/BufferView.cpp:1639
18747 msgid "One character (including blanks)"
18748 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18749
18750 #: src/BufferView.cpp:1642
18751 #, c-format
18752 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18753 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18754
18755 #: src/BufferView.cpp:1645
18756 msgid "One character (excluding blanks)"
18757 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18758
18759 #: src/BufferView.cpp:1647
18760 msgid "Statistics"
18761 msgstr "Statistik"
18762
18763 #: src/BufferView.cpp:1777
18764 #, c-format
18765 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18766 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18767
18768 #: src/BufferView.cpp:1779
18769 #, c-format
18770 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18771 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18772
18773 #: src/BufferView.cpp:1787
18774 msgid "Branch name"
18775 msgstr "Name des Zweigs"
18776
18777 #: src/BufferView.cpp:1794
18778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18779 msgid "Branch already exists"
18780 msgstr "Zweig existiert bereits."
18781
18782 #: src/BufferView.cpp:2517
18783 #, c-format
18784 msgid "Inserting document %1$s..."
18785 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18786
18787 #: src/BufferView.cpp:2528
18788 #, c-format
18789 msgid "Document %1$s inserted."
18790 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18791
18792 #: src/BufferView.cpp:2530
18793 #, c-format
18794 msgid "Could not insert document %1$s"
18795 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18796
18797 #: src/BufferView.cpp:2795
18798 #, c-format
18799 msgid ""
18800 "Could not read the specified document\n"
18801 "%1$s\n"
18802 "due to the error: %2$s"
18803 msgstr ""
18804 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18805 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18806 "nicht gelesen werden: %2$s"
18807
18808 #: src/BufferView.cpp:2797
18809 msgid "Could not read file"
18810 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18811
18812 #: src/BufferView.cpp:2804
18813 #, c-format
18814 msgid ""
18815 "%1$s\n"
18816 " is not readable."
18817 msgstr ""
18818 "%1$s\n"
18819 "ist nicht lesbar."
18820
18821 #: src/BufferView.cpp:2805
18822 #: src/output.cpp:39
18823 msgid "Could not open file"
18824 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18825
18826 #: src/BufferView.cpp:2812
18827 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18828 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18829
18830 #: src/BufferView.cpp:2813
18831 msgid ""
18832 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18833 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18834 "If this does not give the correct result\n"
18835 "then please change the encoding of the file\n"
18836 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18837 msgstr ""
18838 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18839 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18840 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18841 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18842 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18843
18844 #: src/Changes.cpp:363
18845 #: src/Paragraph.cpp:2464
18846 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18847 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390
18849 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
18850 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
18851 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18852 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18853 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18854 msgid "LyX Warning: "
18855 msgstr "LyX-Warnung: "
18856
18857 #: src/Changes.cpp:364
18858 #: src/Paragraph.cpp:2465
18859 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18860 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391
18861 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
18862 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
18863 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18864 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18865 msgid "uncodable character"
18866 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18867
18868 #: src/Changes.cpp:379
18869 msgid "Uncodable character in author name"
18870 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18871
18872 #: src/Changes.cpp:380
18873 #, c-format
18874 msgid ""
18875 "The author name '%1$s',\n"
18876 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18877 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18878 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18879 "\n"
18880 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18881 "or change the spelling of the author name."
18882 msgstr ""
18883 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18884 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18885 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18886 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18887 "\n"
18888 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18889 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18890
18891 #: src/Chktex.cpp:63
18892 #, c-format
18893 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18894 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18895
18896 #: src/Chktex.cpp:65
18897 msgid "ChkTeX warning id # "
18898 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18899
18900 #: src/Color.cpp:159
18901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18903 msgid "none"
18904 msgstr "keine"
18905
18906 #: src/Color.cpp:160
18907 msgid "black"
18908 msgstr "Schwarz"
18909
18910 #: src/Color.cpp:161
18911 msgid "white"
18912 msgstr "Weiß"
18913
18914 #: src/Color.cpp:162
18915 msgid "red"
18916 msgstr "Rot"
18917
18918 #: src/Color.cpp:163
18919 msgid "green"
18920 msgstr "Grün"
18921
18922 #: src/Color.cpp:164
18923 msgid "blue"
18924 msgstr "Blau"
18925
18926 #: src/Color.cpp:165
18927 msgid "cyan"
18928 msgstr "Cyan"
18929
18930 #: src/Color.cpp:166
18931 msgid "magenta"
18932 msgstr "Magenta"
18933
18934 #: src/Color.cpp:167
18935 msgid "yellow"
18936 msgstr "Gelb"
18937
18938 #: src/Color.cpp:168
18939 msgid "cursor"
18940 msgstr "Cursor"
18941
18942 #: src/Color.cpp:169
18943 msgid "background"
18944 msgstr "Hintergrund"
18945
18946 #: src/Color.cpp:170
18947 msgid "text"
18948 msgstr "Text"
18949
18950 #: src/Color.cpp:171
18951 msgid "selection"
18952 msgstr "Auswahl"
18953
18954 #: src/Color.cpp:172
18955 msgid "selected text"
18956 msgstr "Ausgewählter Text"
18957
18958 #: src/Color.cpp:174
18959 msgid "LaTeX text"
18960 msgstr "LaTeX-Text"
18961
18962 #: src/Color.cpp:175
18963 msgid "inline completion"
18964 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18965
18966 #: src/Color.cpp:177
18967 msgid "non-unique inline completion"
18968 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18969
18970 #: src/Color.cpp:179
18971 msgid "previewed snippet"
18972 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18973
18974 #: src/Color.cpp:180
18975 msgid "note label"
18976 msgstr "Notiz (Marke)"
18977
18978 #: src/Color.cpp:181
18979 msgid "note background"
18980 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18981
18982 #: src/Color.cpp:182
18983 msgid "comment label"
18984 msgstr "Kommentar (Marke)"
18985
18986 #: src/Color.cpp:183
18987 msgid "comment background"
18988 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18989
18990 #: src/Color.cpp:184
18991 msgid "greyedout inset label"
18992 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18993
18994 #: src/Color.cpp:185
18995 msgid "greyedout inset text"
18996 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
18997
18998 #: src/Color.cpp:186
18999 msgid "greyedout inset background"
19000 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
19001
19002 #: src/Color.cpp:187
19003 msgid "phantom inset text"
19004 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
19005
19006 #: src/Color.cpp:188
19007 msgid "shaded box"
19008 msgstr "Schattierte Box"
19009
19010 #: src/Color.cpp:189
19011 msgid "listings background"
19012 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
19013
19014 #: src/Color.cpp:190
19015 msgid "branch label"
19016 msgstr "Zweig (Marke)"
19017
19018 #: src/Color.cpp:191
19019 msgid "footnote label"
19020 msgstr "Fußnote (Marke)"
19021
19022 #: src/Color.cpp:192
19023 msgid "index label"
19024 msgstr "Stichwortmarke"
19025
19026 #: src/Color.cpp:193
19027 msgid "margin note label"
19028 msgstr "Randnotiz (Marke)"
19029
19030 #: src/Color.cpp:194
19031 msgid "URL label"
19032 msgstr "URL (Marke)"
19033
19034 #: src/Color.cpp:195
19035 msgid "URL text"
19036 msgstr "URL (Text)"
19037
19038 #: src/Color.cpp:196
19039 msgid "depth bar"
19040 msgstr "Balken für Tiefe"
19041
19042 #: src/Color.cpp:197
19043 msgid "language"
19044 msgstr "Sprache"
19045
19046 #: src/Color.cpp:198
19047 msgid "command inset"
19048 msgstr "Befehlseinfügung"
19049
19050 #: src/Color.cpp:199
19051 msgid "command inset background"
19052 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
19053
19054 #: src/Color.cpp:200
19055 msgid "command inset frame"
19056 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
19057
19058 #: src/Color.cpp:201
19059 msgid "special character"
19060 msgstr "Sonderzeichen"
19061
19062 #: src/Color.cpp:202
19063 msgid "math"
19064 msgstr "Mathe"
19065
19066 #: src/Color.cpp:203
19067 msgid "math background"
19068 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
19069
19070 #: src/Color.cpp:204
19071 msgid "graphics background"
19072 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
19073
19074 #: src/Color.cpp:205
19075 #: src/Color.cpp:209
19076 msgid "math macro background"
19077 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
19078
19079 #: src/Color.cpp:206
19080 msgid "math frame"
19081 msgstr "Mathe (Rahmen)"
19082
19083 #: src/Color.cpp:207
19084 msgid "math corners"
19085 msgstr "Mathe (Ecken)"
19086
19087 #: src/Color.cpp:208
19088 msgid "math line"
19089 msgstr "Mathe (Linie)"
19090
19091 #: src/Color.cpp:210
19092 msgid "math macro hovered background"
19093 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
19094
19095 #: src/Color.cpp:211
19096 msgid "math macro label"
19097 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
19098
19099 #: src/Color.cpp:212
19100 msgid "math macro frame"
19101 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
19102
19103 #: src/Color.cpp:213
19104 msgid "math macro blended out"
19105 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
19106
19107 #: src/Color.cpp:214
19108 msgid "math macro old parameter"
19109 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
19110
19111 #: src/Color.cpp:215
19112 msgid "math macro new parameter"
19113 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
19114
19115 #: src/Color.cpp:216
19116 msgid "collapsable inset text"
19117 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
19118
19119 #: src/Color.cpp:217
19120 msgid "collapsable inset frame"
19121 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
19122
19123 #: src/Color.cpp:218
19124 msgid "inset background"
19125 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
19126
19127 #: src/Color.cpp:219
19128 msgid "inset frame"
19129 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
19130
19131 #: src/Color.cpp:220
19132 msgid "LaTeX error"
19133 msgstr "LaTeX-Fehler"
19134
19135 #: src/Color.cpp:221
19136 msgid "end-of-line marker"
19137 msgstr "Zeilenende-Markierung"
19138
19139 #: src/Color.cpp:222
19140 msgid "appendix marker"
19141 msgstr "Anhangskennzeichnung"
19142
19143 #: src/Color.cpp:223
19144 msgid "change bar"
19145 msgstr "Balken für Änderung"
19146
19147 #: src/Color.cpp:224
19148 msgid "deleted text"
19149 msgstr "Gelöschter Text"
19150
19151 #: src/Color.cpp:225
19152 msgid "added text"
19153 msgstr "Hinzugefügter Text"
19154
19155 #: src/Color.cpp:226
19156 msgid "changed text 1st author"
19157 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
19158
19159 #: src/Color.cpp:227
19160 msgid "changed text 2nd author"
19161 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
19162
19163 #: src/Color.cpp:228
19164 msgid "changed text 3rd author"
19165 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
19166
19167 #: src/Color.cpp:229
19168 msgid "changed text 4th author"
19169 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
19170
19171 #: src/Color.cpp:230
19172 msgid "changed text 5th author"
19173 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
19174
19175 #: src/Color.cpp:231
19176 msgid "deleted text modifier"
19177 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
19178
19179 #: src/Color.cpp:232
19180 msgid "added space markers"
19181 msgstr "Abstandsmarkierungen"
19182
19183 #: src/Color.cpp:233
19184 msgid "table line"
19185 msgstr "Tabelle (Linie)"
19186
19187 #: src/Color.cpp:234
19188 msgid "table on/off line"
19189 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
19190
19191 #: src/Color.cpp:236
19192 msgid "bottom area"
19193 msgstr "Unterer Bereich"
19194
19195 #: src/Color.cpp:237
19196 msgid "new page"
19197 msgstr "Neue Seite"
19198
19199 #: src/Color.cpp:238
19200 msgid "page break / line break"
19201 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
19202
19203 #: src/Color.cpp:239
19204 msgid "frame of button"
19205 msgstr "Knopf (Rahmen)"
19206
19207 #: src/Color.cpp:240
19208 msgid "button background"
19209 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
19210
19211 #: src/Color.cpp:241
19212 msgid "button background under focus"
19213 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
19214
19215 #: src/Color.cpp:242
19216 msgid "paragraph marker"
19217 msgstr "Absatzmarkierung"
19218
19219 #: src/Color.cpp:243
19220 msgid "preview frame"
19221 msgstr "Vorschaurahmen"
19222
19223 #: src/Color.cpp:244
19224 msgid "inherit"
19225 msgstr "übernehmen"
19226
19227 #: src/Color.cpp:245
19228 msgid "regexp frame"
19229 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
19230
19231 #: src/Color.cpp:246
19232 msgid "ignore"
19233 msgstr "ignorieren"
19234
19235 #: src/Converter.cpp:317
19236 #: src/Converter.cpp:472
19237 #: src/Converter.cpp:495
19238 #: src/Converter.cpp:538
19239 msgid "Cannot convert file"
19240 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
19241
19242 #: src/Converter.cpp:318
19243 #, c-format
19244 msgid ""
19245 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19246 "Define a converter in the preferences."
19247 msgstr ""
19248 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
19249 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
19250
19251 #: src/Converter.cpp:427
19252 #: src/Format.cpp:339
19253 #: src/Format.cpp:406
19254 msgid "Executing command: "
19255 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
19256
19257 #: src/Converter.cpp:467
19258 msgid "Build errors"
19259 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
19260
19261 #: src/Converter.cpp:468
19262 msgid "There were errors during the build process."
19263 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
19264
19265 #: src/Converter.cpp:473
19266 #, c-format
19267 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
19268 msgstr ""
19269 "Bei der Ausführung von\n"
19270 "%1$s\n"
19271 "ist ein Fehler aufgetreten"
19272
19273 #: src/Converter.cpp:496
19274 #, c-format
19275 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19276 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19277
19278 #: src/Converter.cpp:540
19279 #, c-format
19280 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19281 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
19282
19283 #: src/Converter.cpp:541
19284 #, c-format
19285 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19286 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19287
19288 #: src/Converter.cpp:597
19289 msgid "Running LaTeX..."
19290 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
19291
19292 #: src/Converter.cpp:615
19293 #, c-format
19294 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
19295 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
19296
19297 #: src/Converter.cpp:618
19298 msgid "LaTeX failed"
19299 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
19300
19301 #: src/Converter.cpp:620
19302 msgid "Output is empty"
19303 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
19304
19305 #: src/Converter.cpp:621
19306 msgid "An empty output file was generated."
19307 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
19308
19309 #: src/CutAndPaste.cpp:346
19310 #, c-format
19311 msgid ""
19312 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19313 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19314 msgstr ""
19315 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
19316 "\n"
19317 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
19318
19319 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19320 msgid "Unknown branch"
19321 msgstr "Unbekannter Zweig"
19322
19323 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19324 msgid "&Don't Add"
19325 msgstr "&Nicht hinzufügen"
19326
19327 #: src/CutAndPaste.cpp:677
19328 #, c-format
19329 msgid ""
19330 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
19331 "%2$s to %3$s"
19332 msgstr ""
19333 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
19334 "%2$s nach %3$s undefiniert"
19335
19336 #: src/CutAndPaste.cpp:684
19337 msgid "Undefined flex inset"
19338 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19339
19340 #: src/Exporter.cpp:50
19341 msgid "&Keep file"
19342 msgstr "&Nicht überschreiben"
19343
19344 #: src/Exporter.cpp:51
19345 msgid "Overwrite &all"
19346 msgstr "&Alle überschreiben"
19347
19348 #: src/Exporter.cpp:51
19349 msgid "&Cancel export"
19350 msgstr "Export &abbrechen"
19351
19352 #: src/Exporter.cpp:96
19353 msgid "Couldn't copy file"
19354 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
19355
19356 #: src/Exporter.cpp:97
19357 #, c-format
19358 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19359 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
19360
19361 #: src/Font.cpp:59
19362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
19364 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19365 msgid "Roman"
19366 msgstr "Serifenschrift"
19367
19368 #: src/Font.cpp:59
19369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
19371 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19372 msgid "Sans Serif"
19373 msgstr "Serifenlos"
19374
19375 #: src/Font.cpp:59
19376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
19378 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19379 msgid "Typewriter"
19380 msgstr "Schreibmaschine"
19381
19382 #: src/Font.cpp:59
19383 msgid "Symbol"
19384 msgstr "Symbole"
19385
19386 #: src/Font.cpp:61
19387 #: src/Font.cpp:64
19388 #: src/Font.cpp:67
19389 #: src/Font.cpp:73
19390 #: src/Font.cpp:76
19391 msgid "Inherit"
19392 msgstr "Übernehmen"
19393
19394 #: src/Font.cpp:64
19395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19396 msgid "Medium"
19397 msgstr "Mittel"
19398
19399 #: src/Font.cpp:64
19400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19401 msgid "Bold"
19402 msgstr "Fett"
19403
19404 #: src/Font.cpp:67
19405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19406 msgid "Upright"
19407 msgstr "Normal"
19408
19409 #: src/Font.cpp:67
19410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19411 msgid "Italic"
19412 msgstr "Kursiv"
19413
19414 #: src/Font.cpp:67
19415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19416 msgid "Slanted"
19417 msgstr "Geneigt"
19418
19419 #: src/Font.cpp:67
19420 msgid "Smallcaps"
19421 msgstr "Kapitälchen"
19422
19423 #: src/Font.cpp:72
19424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19425 msgid "Increase"
19426 msgstr "Vergrößern"
19427
19428 #: src/Font.cpp:72
19429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19430 msgid "Decrease"
19431 msgstr "Verkleinern"
19432
19433 #: src/Font.cpp:76
19434 msgid "Toggle"
19435 msgstr "An/Aus"
19436
19437 #: src/Font.cpp:160
19438 #, c-format
19439 msgid "Emphasis %1$s, "
19440 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
19441
19442 #: src/Font.cpp:163
19443 #, c-format
19444 msgid "Underline %1$s, "
19445 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
19446
19447 #: src/Font.cpp:166
19448 #, c-format
19449 msgid "Strikeout %1$s, "
19450 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
19451
19452 #: src/Font.cpp:169
19453 #, c-format
19454 msgid "Double underline %1$s, "
19455 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
19456
19457 #: src/Font.cpp:172
19458 #, c-format
19459 msgid "Wavy underline %1$s, "
19460 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
19461
19462 #: src/Font.cpp:175
19463 #, c-format
19464 msgid "Noun %1$s, "
19465 msgstr "Eigenname %1$s, "
19466
19467 #: src/Font.cpp:189
19468 #, c-format
19469 msgid "Language: %1$s, "
19470 msgstr "Sprache: %1$s, "
19471
19472 #: src/Font.cpp:192
19473 #, c-format
19474 msgid "  Number %1$s"
19475 msgstr "  Nummer %1$s"
19476
19477 #: src/Format.cpp:287
19478 #: src/Format.cpp:300
19479 #: src/Format.cpp:310
19480 msgid "Cannot view file"
19481 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
19482
19483 #: src/Format.cpp:288
19484 #: src/Format.cpp:354
19485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
19486 #, c-format
19487 msgid "File does not exist: %1$s"
19488 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
19489
19490 #: src/Format.cpp:301
19491 #, c-format
19492 msgid "No information for viewing %1$s"
19493 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
19494
19495 #: src/Format.cpp:311
19496 #, c-format
19497 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19498 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19499
19500 #: src/Format.cpp:353
19501 #: src/Format.cpp:365
19502 #: src/Format.cpp:378
19503 #: src/Format.cpp:389
19504 msgid "Cannot edit file"
19505 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
19506
19507 #: src/Format.cpp:366
19508 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19509 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
19510
19511 #: src/Format.cpp:379
19512 #, c-format
19513 msgid "No information for editing %1$s"
19514 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
19515
19516 #: src/Format.cpp:390
19517 #, c-format
19518 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19519 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19520
19521 #: src/KeyMap.cpp:221
19522 #: src/KeyMap.cpp:236
19523 msgid "Could not find bind file"
19524 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
19525
19526 #: src/KeyMap.cpp:222
19527 #, c-format
19528 msgid ""
19529 "Unable to find the bind file\n"
19530 "%1$s.\n"
19531 "Please check your installation."
19532 msgstr ""
19533 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19534 "%1$s.\n"
19535 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19536
19537 #: src/KeyMap.cpp:229
19538 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19539 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
19540
19541 #: src/KeyMap.cpp:230
19542 msgid ""
19543 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19544 "Please check your installation."
19545 msgstr ""
19546 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
19547 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19548
19549 #: src/KeyMap.cpp:237
19550 #, c-format
19551 msgid ""
19552 "Unable to find the bind file\n"
19553 "%1$s.\n"
19554 "Falling back to default."
19555 msgstr ""
19556 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
19557 "Es wird die Standarddatei verwendet."
19558
19559 #: src/KeySequence.cpp:166
19560 msgid "   options: "
19561 msgstr "   Optionen: "
19562
19563 #: src/LaTeX.cpp:57
19564 #, c-format
19565 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19566 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
19567
19568 #: src/LaTeX.cpp:260
19569 #: src/LaTeX.cpp:349
19570 msgid "Running Index Processor."
19571 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
19572
19573 #: src/LaTeX.cpp:280
19574 #: src/LaTeX.cpp:332
19575 msgid "Running BibTeX."
19576 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
19577
19578 #: src/LaTeX.cpp:440
19579 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19580 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
19581
19582 #: src/LyX.cpp:121
19583 msgid "Could not read configuration file"
19584 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
19585
19586 #: src/LyX.cpp:122
19587 #, c-format
19588 msgid ""
19589 "Error while reading the configuration file\n"
19590 "%1$s.\n"
19591 "Please check your installation."
19592 msgstr ""
19593 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19594 "%1$s.\n"
19595 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19596
19597 #: src/LyX.cpp:131
19598 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19599 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
19600
19601 #: src/LyX.cpp:135
19602 msgid "Done!"
19603 msgstr "Fertig!"
19604
19605 #: src/LyX.cpp:402
19606 msgid "The following files could not be loaded:"
19607 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
19608
19609 #: src/LyX.cpp:439
19610 #, c-format
19611 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19612 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
19613
19614 #: src/LyX.cpp:441
19615 msgid "Cannot remove temporary directory"
19616 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19617
19618 #: src/LyX.cpp:447
19619 #, c-format
19620 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19621 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
19622
19623 #: src/LyX.cpp:449
19624 msgid "Unable to remove temporary directory"
19625 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19626
19627 #: src/LyX.cpp:478
19628 #, c-format
19629 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19630 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
19631
19632 #: src/LyX.cpp:552
19633 msgid "No textclass is found"
19634 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
19635
19636 #: src/LyX.cpp:553
19637 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
19638 msgstr "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder fortzufahren."
19639
19640 #: src/LyX.cpp:557
19641 msgid "&Reconfigure"
19642 msgstr "Neu &konfigurieren"
19643
19644 #: src/LyX.cpp:558
19645 msgid "&Use Defaults"
19646 msgstr "Standards &verwenden"
19647
19648 #: src/LyX.cpp:559
19649 #: src/VCBackend.cpp:786
19650 #: src/VCBackend.cpp:790
19651 msgid "&Continue"
19652 msgstr "&Fortfahren"
19653
19654 #: src/LyX.cpp:662
19655 msgid ""
19656 "SIGHUP signal caught!\n"
19657 "Bye."
19658 msgstr ""
19659 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
19660 "Tschüs."
19661
19662 #: src/LyX.cpp:666
19663 msgid ""
19664 "SIGFPE signal caught!\n"
19665 "Bye."
19666 msgstr ""
19667 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
19668 "Tschüs."
19669
19670 #: src/LyX.cpp:669
19671 msgid ""
19672 "SIGSEGV signal caught!\n"
19673 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19674 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19675 "Bye."
19676 msgstr ""
19677 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
19678 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben Sie keine Daten verloren.\n"
19679 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
19680 "Tschüs."
19681
19682 #: src/LyX.cpp:685
19683 msgid "LyX crashed!"
19684 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
19685
19686 #: src/LyX.cpp:719
19687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
19688 msgid "LyX: "
19689 msgstr "LyX: "
19690
19691 #: src/LyX.cpp:853
19692 msgid "Could not create temporary directory"
19693 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
19694
19695 #: src/LyX.cpp:854
19696 #, c-format
19697 msgid ""
19698 "Could not create a temporary directory in\n"
19699 "\"%1$s\"\n"
19700 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19701 msgstr ""
19702 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
19703 "\"%1$s\"\n"
19704 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
19705 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
19706
19707 #: src/LyX.cpp:937
19708 msgid "Missing user LyX directory"
19709 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
19710
19711 #: src/LyX.cpp:938
19712 #, c-format
19713 msgid ""
19714 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19715 "It is needed to keep your own configuration."
19716 msgstr ""
19717 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
19718 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
19719
19720 #: src/LyX.cpp:943
19721 msgid "&Create directory"
19722 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
19723
19724 #: src/LyX.cpp:944
19725 msgid "&Exit LyX"
19726 msgstr "LyX &beenden"
19727
19728 #: src/LyX.cpp:945
19729 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19730 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
19731
19732 #: src/LyX.cpp:949
19733 #, c-format
19734 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19735 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
19736
19737 #: src/LyX.cpp:954
19738 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19739 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
19740
19741 #: src/LyX.cpp:1026
19742 msgid "List of supported debug flags:"
19743 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19744
19745 #: src/LyX.cpp:1030
19746 #, c-format
19747 msgid "Setting debug level to %1$s"
19748 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19749
19750 #: src/LyX.cpp:1041
19751 msgid ""
19752 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19753 "Command line switches (case sensitive):\n"
19754 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19755 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19756 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19757 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19758 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19759 "                  select the features to debug.\n"
19760 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19761 "\t-x [--execute] command\n"
19762 "                  where command is a lyx command.\n"
19763 "\t-e [--export] fmt\n"
19764 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19765 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19766 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19767 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19768 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19769 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19770 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19771 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19772 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19773 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19774 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19775 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19776 "\t-n [--no-remote]\n"
19777 "                  open documents in a new instance\n"
19778 "\t-r [--remote]\n"
19779 "                  open documents in an already running instance\n"
19780 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19781 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19782 "\t-version  summarize version and build info\n"
19783 "Check the LyX man page for more details."
19784 msgstr ""
19785 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19786 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19787 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19788 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19789 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19790 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19791 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19792 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19793 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19794 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19795 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
19796 "\t-x [--execute] command\n"
19797 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19798 "\t-e [--export] fmt\n"
19799 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
19800 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19801 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
19802 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
19803 "                     nicht beliebig ist!\n"
19804 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19805 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19806 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
19807 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
19808 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
19809 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
19810 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
19811 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
19812 "\t-n [--no-remote]\n"
19813 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
19814 "\t-r [--remote]\n"
19815 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
19816 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
19817 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19818 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
19819 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19820
19821 #: src/LyX.cpp:1093
19822 #: src/support/Package.cpp:538
19823 msgid "No system directory"
19824 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19825
19826 #: src/LyX.cpp:1094
19827 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19828 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19829
19830 #: src/LyX.cpp:1105
19831 msgid "No user directory"
19832 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19833
19834 #: src/LyX.cpp:1106
19835 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19836 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19837
19838 #: src/LyX.cpp:1117
19839 msgid "Incomplete command"
19840 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19841
19842 #: src/LyX.cpp:1118
19843 msgid "Missing command string after --execute switch"
19844 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19845
19846 #: src/LyX.cpp:1129
19847 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19848 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19849
19850 #: src/LyX.cpp:1142
19851 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19852 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19853
19854 #: src/LyX.cpp:1147
19855 msgid "Missing filename for --import"
19856 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19857
19858 #: src/LyXRC.cpp:3016
19859 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19860 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
19861
19862 #: src/LyXRC.cpp:3021
19863 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19864 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
19865
19866 #: src/LyXRC.cpp:3025
19867 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19868 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
19869
19870 #: src/LyXRC.cpp:3033
19871 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19872 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19873
19874 #: src/LyXRC.cpp:3037
19875 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19876 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
19877
19878 #: src/LyXRC.cpp:3041
19879 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19880 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19881
19882 #: src/LyXRC.cpp:3048
19883 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19884 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19885
19886 #: src/LyXRC.cpp:3052
19887 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19888 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19889
19890 #: src/LyXRC.cpp:3056
19891 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19892 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19893
19894 #: src/LyXRC.cpp:3060
19895 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19896 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
19897
19898 #: src/LyXRC.cpp:3064
19899 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19900 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
19901
19902 #: src/LyXRC.cpp:3068
19903 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19904 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
19905
19906 #: src/LyXRC.cpp:3078
19907 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19908 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
19909
19910 #: src/LyXRC.cpp:3082
19911 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19912 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19913
19914 #: src/LyXRC.cpp:3086
19915 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19916 msgstr "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und die Control-Taste wie Ctlr."
19917
19918 #: src/LyXRC.cpp:3090
19919 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19920 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19921
19922 #: src/LyXRC.cpp:3094
19923 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19924 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
19925
19926 #: src/LyXRC.cpp:3099
19927 #, no-c-format
19928 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19929 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19930
19931 #: src/LyXRC.cpp:3103
19932 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19933 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
19934
19935 #: src/LyXRC.cpp:3107
19936 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19937 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19938
19939 #: src/LyXRC.cpp:3111
19940 msgid "New documents will be assigned this language."
19941 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19942
19943 #: src/LyXRC.cpp:3115
19944 msgid "Specify the default paper size."
19945 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
19946
19947 #: src/LyXRC.cpp:3119
19948 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19949 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19950
19951 #: src/LyXRC.cpp:3123
19952 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19953 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19954
19955 #: src/LyXRC.cpp:3127
19956 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19957 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19958
19959 #: src/LyXRC.cpp:3132
19960 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19961 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19962
19963 #: src/LyXRC.cpp:3136
19964 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19965 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19966
19967 #: src/LyXRC.cpp:3140
19968 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19969 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19970
19971 #: src/LyXRC.cpp:3147
19972 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19973 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19974
19975 #: src/LyXRC.cpp:3151
19976 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19977 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19978
19979 #: src/LyXRC.cpp:3155
19980 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19981 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
19982
19983 #: src/LyXRC.cpp:3164
19984 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19985 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19986
19987 #: src/LyXRC.cpp:3168
19988 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19989 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19990
19991 #: src/LyXRC.cpp:3172
19992 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19993 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19994
19995 #: src/LyXRC.cpp:3176
19996 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19997 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
19998
19999 #: src/LyXRC.cpp:3180
20000 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20001 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
20002
20003 #: src/LyXRC.cpp:3184
20004 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20005 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
20006
20007 #: src/LyXRC.cpp:3188
20008 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
20009 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
20010
20011 #: src/LyXRC.cpp:3192
20012 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20013 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20014
20015 #: src/LyXRC.cpp:3196
20016 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
20017 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
20018
20019 #: src/LyXRC.cpp:3200
20020 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20021 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
20022
20023 #: src/LyXRC.cpp:3204
20024 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20025 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
20026
20027 #: src/LyXRC.cpp:3208
20028 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20029 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
20030
20031 #: src/LyXRC.cpp:3212
20032 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
20033 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
20034
20035 #: src/LyXRC.cpp:3216
20036 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20037 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
20038
20039 #: src/LyXRC.cpp:3221
20040 msgid "The completion popup delay."
20041 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
20042
20043 #: src/LyXRC.cpp:3225
20044 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20045 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
20046
20047 #: src/LyXRC.cpp:3229
20048 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20049 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
20050
20051 #: src/LyXRC.cpp:3233
20052 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20053 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
20054
20055 #: src/LyXRC.cpp:3237
20056 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
20057 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
20058
20059 #: src/LyXRC.cpp:3241
20060 msgid "The inline completion delay."
20061 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
20062
20063 #: src/LyXRC.cpp:3245
20064 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20065 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
20066
20067 #: src/LyXRC.cpp:3249
20068 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20069 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
20070
20071 #: src/LyXRC.cpp:3253
20072 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20073 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
20074
20075 #: src/LyXRC.cpp:3257
20076 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20077 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
20078
20079 #: src/LyXRC.cpp:3261
20080 #, c-format
20081 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20082 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
20083
20084 #: src/LyXRC.cpp:3266
20085 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
20086 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
20087
20088 #: src/LyXRC.cpp:3272
20089 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20090 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
20091
20092 #: src/LyXRC.cpp:3276
20093 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20094 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
20095
20096 #: src/LyXRC.cpp:3280
20097 msgid "Scale the preview size to suit."
20098 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
20099
20100 #: src/LyXRC.cpp:3284
20101 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20102 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
20103
20104 #: src/LyXRC.cpp:3288
20105 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20106 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
20107
20108 #: src/LyXRC.cpp:3292
20109 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
20110 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
20111
20112 #: src/LyXRC.cpp:3296
20113 msgid "The option to print only even pages."
20114 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
20115
20116 #: src/LyXRC.cpp:3300
20117 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
20118 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
20119
20120 #: src/LyXRC.cpp:3304
20121 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20122 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
20123
20124 #: src/LyXRC.cpp:3308
20125 msgid "The option to print out in landscape."
20126 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
20127
20128 #: src/LyXRC.cpp:3312
20129 msgid "The option to print only odd pages."
20130 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
20131
20132 #: src/LyXRC.cpp:3316
20133 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20134 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
20135
20136 #: src/LyXRC.cpp:3320
20137 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20138 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
20139
20140 #: src/LyXRC.cpp:3324
20141 msgid "The option to specify paper type."
20142 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
20143
20144 #: src/LyXRC.cpp:3328
20145 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20146 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
20147
20148 #: src/LyXRC.cpp:3332
20149 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
20150 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
20151
20152 #: src/LyXRC.cpp:3336
20153 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
20154 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
20155
20156 #: src/LyXRC.cpp:3340
20157 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20158 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
20159
20160 #: src/LyXRC.cpp:3344
20161 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20162 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
20163
20164 #: src/LyXRC.cpp:3348
20165 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
20166 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
20167
20168 #: src/LyXRC.cpp:3352
20169 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20170 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20171
20172 #: src/LyXRC.cpp:3360
20173 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20174 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
20175
20176 #: src/LyXRC.cpp:3364
20177 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
20178 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
20179
20180 #: src/LyXRC.cpp:3370
20181 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20182 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
20183
20184 #: src/LyXRC.cpp:3379
20185 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20186 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
20187
20188 #: src/LyXRC.cpp:3383
20189 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20190 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
20191
20192 #: src/LyXRC.cpp:3388
20193 #, no-c-format
20194 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
20195 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
20196
20197 #: src/LyXRC.cpp:3392
20198 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20199 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
20200
20201 #: src/LyXRC.cpp:3396
20202 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
20203 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
20204
20205 #: src/LyXRC.cpp:3403
20206 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20207 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
20208
20209 #: src/LyXRC.cpp:3407
20210 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
20211 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
20212
20213 #: src/LyXRC.cpp:3411
20214 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20215 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
20216
20217 #: src/LyXRC.cpp:3415
20218 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
20219 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20220
20221 #: src/LyXRC.cpp:3425
20222 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
20223 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
20224
20225 #: src/LyXRC.cpp:3438
20226 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
20227 msgstr "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des Eingabefensters und Text-Markierungen."
20228
20229 #: src/LyXRC.cpp:3442
20230 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20231 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
20232
20233 #: src/LyXRC.cpp:3446
20234 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20235 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
20236
20237 #: src/LyXRC.cpp:3453
20238 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20239 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
20240
20241 #: src/LyXVC.cpp:86
20242 #, c-format
20243 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20244 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
20245
20246 #: src/LyXVC.cpp:88
20247 msgid "Retrieve from version control?"
20248 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
20249
20250 #: src/LyXVC.cpp:89
20251 msgid "&Retrieve"
20252 msgstr "&Abrufen"
20253
20254 #: src/LyXVC.cpp:115
20255 msgid "Document not saved"
20256 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
20257
20258 #: src/LyXVC.cpp:116
20259 msgid "You must save the document before it can be registered."
20260 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
20261
20262 #: src/LyXVC.cpp:148
20263 msgid "LyX VC: Initial description"
20264 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
20265
20266 #: src/LyXVC.cpp:149
20267 #: src/LyXVC.cpp:156
20268 msgid "(no initial description)"
20269 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
20270
20271 #: src/LyXVC.cpp:165
20272 msgid "(no log message)"
20273 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
20274
20275 #: src/LyXVC.cpp:170
20276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
20277 msgid "LyX VC: Log Message"
20278 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
20279
20280 #: src/LyXVC.cpp:216
20281 #, c-format
20282 msgid ""
20283 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
20284 "\n"
20285 "Do you want to revert to the older version?"
20286 msgstr ""
20287 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
20288 "\n"
20289 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
20290
20291 #: src/LyXVC.cpp:221
20292 msgid "Revert to stored version of document?"
20293 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
20294
20295 #: src/LyXVC.cpp:222
20296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
20297 msgid "&Revert"
20298 msgstr "&Wiederherstellen"
20299
20300 #: src/Paragraph.cpp:1906
20301 msgid "Senseless with this layout!"
20302 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
20303
20304 #: src/Paragraph.cpp:1968
20305 msgid "Alignment not permitted"
20306 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
20307
20308 #: src/Paragraph.cpp:1969
20309 msgid ""
20310 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20311 "Setting to default."
20312 msgstr ""
20313 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
20314 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
20315
20316 #: src/Paragraph.cpp:2996
20317 msgid "Memory problem"
20318 msgstr "Speicherproblem"
20319
20320 #: src/Paragraph.cpp:2996
20321 msgid "Paragraph not properly initialized"
20322 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
20323
20324 #: src/Text.cpp:383
20325 msgid "Unknown Inset"
20326 msgstr "Unbekannte Einfügung"
20327
20328 #: src/Text.cpp:464
20329 msgid "Change tracking error"
20330 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
20331
20332 #: src/Text.cpp:465
20333 #, c-format
20334 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20335 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
20336
20337 #: src/Text.cpp:476
20338 msgid "Unknown token"
20339 msgstr "Unbekanntes Token"
20340
20341 #: src/Text.cpp:939
20342 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20343 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20344
20345 #: src/Text.cpp:947
20346 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20347 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20348
20349 #: src/Text.cpp:1767
20350 msgid "[Change Tracking] "
20351 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
20352
20353 #: src/Text.cpp:1773
20354 msgid "Change: "
20355 msgstr "Änderung: "
20356
20357 #: src/Text.cpp:1777
20358 msgid " at "
20359 msgstr " am "
20360
20361 #: src/Text.cpp:1787
20362 #, c-format
20363 msgid "Font: %1$s"
20364 msgstr "Schrift: %1$s"
20365
20366 #: src/Text.cpp:1792
20367 #, c-format
20368 msgid ", Depth: %1$d"
20369 msgstr ", Tiefe: %1$d"
20370
20371 #: src/Text.cpp:1798
20372 msgid ", Spacing: "
20373 msgstr ", Abstand: "
20374
20375 #: src/Text.cpp:1804
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20377 msgid "OneHalf"
20378 msgstr "Eineinhalb"
20379
20380 #: src/Text.cpp:1810
20381 msgid "Other ("
20382 msgstr "Andere ("
20383
20384 #: src/Text.cpp:1819
20385 msgid ", Inset: "
20386 msgstr ", Einfügung: "
20387
20388 #: src/Text.cpp:1820
20389 msgid ", Paragraph: "
20390 msgstr ", Absatz: "
20391
20392 #: src/Text.cpp:1821
20393 msgid ", Id: "
20394 msgstr ", Id: "
20395
20396 #: src/Text.cpp:1822
20397 msgid ", Position: "
20398 msgstr ", Position: "
20399
20400 #: src/Text.cpp:1828
20401 msgid ", Char: 0x"
20402 msgstr ", Zeichen: 0x"
20403
20404 #: src/Text.cpp:1830
20405 msgid ", Boundary: "
20406 msgstr ", Grenze: "
20407
20408 #: src/Text2.cpp:386
20409 msgid "No font change defined."
20410 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
20411
20412 #: src/Text2.cpp:426
20413 msgid "Nothing to index!"
20414 msgstr "Nichts zu indizieren!"
20415
20416 #: src/Text2.cpp:428
20417 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20418 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
20419
20420 #: src/Text3.cpp:193
20421 msgid "Math editor mode"
20422 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
20423
20424 #: src/Text3.cpp:195
20425 msgid "No valid math formula"
20426 msgstr "Keine gültige Matheformel"
20427
20428 #: src/Text3.cpp:203
20429 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20430 msgid "Already in regular expression mode"
20431 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
20432
20433 #: src/Text3.cpp:216
20434 msgid "Regexp editor mode"
20435 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
20436
20437 #: src/Text3.cpp:1281
20438 msgid "Layout "
20439 msgstr "Format "
20440
20441 #: src/Text3.cpp:1282
20442 msgid " not known"
20443 msgstr " unbekannt"
20444
20445 #: src/Text3.cpp:1743
20446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20447 msgid "Missing argument"
20448 msgstr "Fehlendes Argument"
20449
20450 #: src/Text3.cpp:1890
20451 #: src/Text3.cpp:1902
20452 msgid "Character set"
20453 msgstr "Zeichensatz"
20454
20455 #: src/Text3.cpp:2109
20456 #: src/Text3.cpp:2120
20457 msgid "Paragraph layout set"
20458 msgstr "Absatzformat festgelegt"
20459
20460 #: src/TextClass.cpp:155
20461 msgid "Plain Layout"
20462 msgstr "Schlichtes Format"
20463
20464 #: src/TextClass.cpp:731
20465 msgid "Missing File"
20466 msgstr "Fehlende Datei"
20467
20468 #: src/TextClass.cpp:732
20469 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20470 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20471
20472 #: src/TextClass.cpp:735
20473 msgid "Corrupt File"
20474 msgstr "Beschädigte Datei"
20475
20476 #: src/TextClass.cpp:736
20477 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20478 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20479
20480 #: src/TextClass.cpp:1293
20481 #, c-format
20482 msgid ""
20483 "The module %1$s has been requested by\n"
20484 "this document but has not been found in the list of\n"
20485 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20486 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20487 msgstr ""
20488 "Das Modul %1$s wurde von\n"
20489 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
20490 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
20491 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
20492 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
20493
20494 #: src/TextClass.cpp:1297
20495 msgid "Module not available"
20496 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
20497
20498 #: src/TextClass.cpp:1302
20499 #, c-format
20500 msgid ""
20501 "The module %1$s requires a package that is\n"
20502 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20503 "may not be possible.\n"
20504 msgstr ""
20505 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
20506 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
20507 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
20508
20509 #: src/TextClass.cpp:1305
20510 msgid "Package not available"
20511 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
20512
20513 #: src/TextClass.cpp:1310
20514 #, c-format
20515 msgid "Error reading module %1$s\n"
20516 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
20517
20518 #: src/TextClass.cpp:1380
20519 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20520 msgstr "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %Seiten%]]}."
20521
20522 #: src/VCBackend.cpp:60
20523 #: src/VCBackend.cpp:693
20524 #: src/VCBackend.cpp:698
20525 #: src/VCBackend.cpp:746
20526 #: src/VCBackend.cpp:807
20527 #: src/VCBackend.cpp:868
20528 #: src/VCBackend.cpp:876
20529 #: src/VCBackend.cpp:1084
20530 #: src/VCBackend.cpp:1177
20531 #: src/VCBackend.cpp:1183
20532 #: src/VCBackend.cpp:1204
20533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
20534 msgid "Revision control error."
20535 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
20536
20537 #: src/VCBackend.cpp:61
20538 #, c-format
20539 msgid ""
20540 "Some problem occured while running the command:\n"
20541 "'%1$s'."
20542 msgstr ""
20543 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
20544 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
20545
20546 #: src/VCBackend.cpp:372
20547 #: src/VCBackend.cpp:1027
20548 #: src/VCBackend.cpp:1073
20549 #: src/VCBackend.cpp:1194
20550 #: src/VCBackend.cpp:1231
20551 #: src/VCBackend.cpp:1287
20552 #: src/VCBackend.cpp:1405
20553 #: src/VCBackend.cpp:1458
20554 msgid "Error: Could not generate logfile."
20555 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
20556
20557 #: src/VCBackend.cpp:498
20558 msgid "Up-to-date"
20559 msgstr "Aktuell"
20560
20561 #: src/VCBackend.cpp:500
20562 msgid "Locally Modified"
20563 msgstr "Lokal modifiziert"
20564
20565 #: src/VCBackend.cpp:502
20566 msgid "Locally Added"
20567 msgstr "Lokal hinzugefügt"
20568
20569 #: src/VCBackend.cpp:504
20570 msgid "Needs Merge"
20571 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
20572
20573 #: src/VCBackend.cpp:506
20574 msgid "Needs Checkout"
20575 msgstr "Auschecken erforderlich"
20576
20577 #: src/VCBackend.cpp:508
20578 msgid "No CVS file"
20579 msgstr "Keine CVS-Datei"
20580
20581 #: src/VCBackend.cpp:510
20582 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20583 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
20584
20585 #: src/VCBackend.cpp:694
20586 msgid ""
20587 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20588 "You have to update from repository first or revert your changes."
20589 msgstr ""
20590 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
20591 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
20592 "rückgängig machen."
20593
20594 #: src/VCBackend.cpp:699
20595 #, c-format
20596 msgid ""
20597 "Bad status when checking in changes.\n"
20598 "\n"
20599 "'%1$s'\n"
20600 "\n"
20601 msgstr ""
20602 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
20603 "\n"
20604 "'%1$s'\n"
20605 "\n"
20606
20607 #: src/VCBackend.cpp:747
20608 #: src/VCBackend.cpp:1205
20609 #, c-format
20610 msgid ""
20611 "Error when updating from repository.\n"
20612 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20613 "'%1$s'.\n"
20614 "\n"
20615 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20616 msgstr ""
20617 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
20618 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20619 "'%1$s'.\n"
20620 "\n"
20621 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20622 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20623
20624 #: src/VCBackend.cpp:781
20625 #, c-format
20626 msgid ""
20627 "There were detected changes in the working directory:\n"
20628 "%1$s\n"
20629 "\n"
20630 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to repository version later."
20631 msgstr ""
20632 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20633 "%1$s\n"
20634 "\n"
20635 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
20636 "oder zur Reposioriumsversion zurückkehren."
20637
20638 #: src/VCBackend.cpp:785
20639 #: src/VCBackend.cpp:789
20640 #: src/VCBackend.cpp:1246
20641 #: src/VCBackend.cpp:1250
20642 msgid "Changes detected"
20643 msgstr "Änderungen gefunden"
20644
20645 #: src/VCBackend.cpp:786
20646 #: src/VCBackend.cpp:790
20647 msgid "&Abort"
20648 msgstr "&Abbrechen"
20649
20650 #: src/VCBackend.cpp:786
20651 #: src/VCBackend.cpp:1247
20652 msgid "View &Log ..."
20653 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20654
20655 #: src/VCBackend.cpp:808
20656 #, c-format
20657 msgid ""
20658 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20659 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20660 "'%2$s'.\n"
20661 "\n"
20662 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20663 msgstr ""
20664 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
20665 "%1$s\n"
20666 "vom Repositorium.\n"
20667 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20668 "'%2$s'.\n"
20669 "\n"
20670 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20671 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20672
20673 #: src/VCBackend.cpp:869
20674 #, c-format
20675 msgid ""
20676 "The document %1$s is not in repository.\n"
20677 "You have to check in the first revision before you can revert."
20678 msgstr ""
20679 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
20680 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
20681 "rückgängig machen können."
20682
20683 #: src/VCBackend.cpp:877
20684 #, c-format
20685 msgid ""
20686 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20687 "The status '%2$s' is unexpected."
20688 msgstr ""
20689 "Kann das Dokument %1$s\n"
20690 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
20691 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
20692
20693 #: src/VCBackend.cpp:1085
20694 msgid ""
20695 "Error when committing to repository.\n"
20696 "You have to manually resolve the problem.\n"
20697 "LyX will reopen the document after you press OK."
20698 msgstr ""
20699 "Fehler beim Einchecken.\n"
20700 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
20701 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
20702 "Sie OK gedrückt haben."
20703
20704 #: src/VCBackend.cpp:1178
20705 msgid ""
20706 "Error while acquiring write lock.\n"
20707 "Another user is most probably editing\n"
20708 "the current document now!\n"
20709 "Also check the access to the repository."
20710 msgstr ""
20711 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
20712 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
20713 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
20714 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20715
20716 #: src/VCBackend.cpp:1184
20717 msgid ""
20718 "Error while releasing write lock.\n"
20719 "Check the access to the repository."
20720 msgstr ""
20721 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
20722 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20723
20724 #: src/VCBackend.cpp:1241
20725 #, c-format
20726 msgid ""
20727 "There were detected changes in the working directory:\n"
20728 "%1$s\n"
20729 "\n"
20730 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20731 "\n"
20732 "Continue?"
20733 msgstr ""
20734 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20735 "%1$s\n"
20736 "\n"
20737 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20738 "\n"
20739 "Fortfahren?"
20740
20741 #: src/VCBackend.cpp:1247
20742 #: src/VCBackend.cpp:1251
20743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20744 msgid "&Yes"
20745 msgstr "&Ja"
20746
20747 #: src/VCBackend.cpp:1247
20748 #: src/VCBackend.cpp:1251
20749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20750 msgid "&No"
20751 msgstr "&Nein"
20752
20753 #: src/VCBackend.cpp:1313
20754 msgid "VCN File Locking"
20755 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20756
20757 #: src/VCBackend.cpp:1314
20758 msgid "Locking property unset."
20759 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20760
20761 #: src/VCBackend.cpp:1314
20762 #: src/VCBackend.cpp:1318
20763 msgid "Locking property set."
20764 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20765
20766 #: src/VCBackend.cpp:1315
20767 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20768 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
20769
20770 #: src/VSpace.cpp:468
20771 msgid "Default skip"
20772 msgstr "Standard"
20773
20774 #: src/VSpace.cpp:471
20775 msgid "Small skip"
20776 msgstr "Klein"
20777
20778 #: src/VSpace.cpp:474
20779 msgid "Medium skip"
20780 msgstr "Mittel"
20781
20782 #: src/VSpace.cpp:477
20783 msgid "Big skip"
20784 msgstr "Groß"
20785
20786 #: src/VSpace.cpp:480
20787 msgid "Vertical fill"
20788 msgstr "Variabel"
20789
20790 #: src/VSpace.cpp:487
20791 msgid "protected"
20792 msgstr "geschützt"
20793
20794 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20795 #, c-format
20796 msgid ""
20797 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20798 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20799 msgstr ""
20800 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
20801 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
20802
20803 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20804 msgid "Reload saved document?"
20805 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
20806
20807 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20809 msgid "&Reload"
20810 msgstr "Ne&u laden"
20811
20812 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20813 msgid "&Keep Changes"
20814 msgstr "Änderungen &behalten"
20815
20816 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20817 #, c-format
20818 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20819 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
20820
20821 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20822 msgid "File not readable!"
20823 msgstr "Datei nicht lesbar!"
20824
20825 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20826 #, c-format
20827 msgid ""
20828 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20829 "\n"
20830 "Do you want to create a new document?"
20831 msgstr ""
20832 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20833 "\n"
20834 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20835
20836 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20837 msgid "Create new document?"
20838 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20839
20840 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20841 msgid "&Create"
20842 msgstr "&Erstellen"
20843
20844 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20845 #, c-format
20846 msgid ""
20847 "The specified document template\n"
20848 "%1$s\n"
20849 "could not be read."
20850 msgstr ""
20851 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20852 "%1$s\n"
20853 "konnte nicht gelesen werden."
20854
20855 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20856 msgid "Could not read template"
20857 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20860 msgid "Standard[[Bullets]]"
20861 msgstr "Standard"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20864 msgid "Maths"
20865 msgstr "Mathe"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20868 msgid "Dings 1"
20869 msgstr "Dings 1"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20872 msgid "Dings 2"
20873 msgstr "Dings 2"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20876 msgid "Dings 3"
20877 msgstr "Dings 3"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20880 msgid "Dings 4"
20881 msgstr "Dings 4"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20884 msgid "Directories"
20885 msgstr "Verzeichnisse"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20888 msgid "file[[scope]]"
20889 msgstr "der Datei"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20892 msgid "master document[[scope]]"
20893 msgstr "des Hauptdokuments"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20896 msgid "open files[[scope]]"
20897 msgstr "der geöffneten Dateien"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20900 msgid "manuals[[scope]]"
20901 msgstr "der Handbücher"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20904 #, c-format
20905 msgid ""
20906 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20907 "Continue searching from the beginning?"
20908 msgstr ""
20909 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
20910 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20913 #, c-format
20914 msgid ""
20915 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20916 "Continue searching from the end?"
20917 msgstr ""
20918 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20919 "Suche am Ende fortsetzen?"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20922 msgid "Wrap search?"
20923 msgstr "Von vorne suchen?"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20926 msgid "Nothing to search"
20927 msgstr "Nichts zum suchen"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20930 msgid "No open document(s) in which to search"
20931 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20934 msgid "Advanced Find and Replace"
20935 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20938 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20939 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20942 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20943 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20946 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20947 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20950 #, c-format
20951 msgid ""
20952 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20953 "1995--%1$s LyX Team"
20954 msgstr ""
20955 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20956 "1995--%1$s LyX-Team"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20959 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20960 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20963 msgid ""
20964 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20965 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20966 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20967 msgstr ""
20968 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20969 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20970 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20973 msgid "not released yet"
20974 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20977 #, c-format
20978 msgid ""
20979 "LyX Version %1$s\n"
20980 "(%2$s)"
20981 msgstr ""
20982 "LyX Version %1$s\n"
20983 "(%2$s)"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20986 msgid "Library directory: "
20987 msgstr "Systemverzeichnis: "
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20990 msgid "User directory: "
20991 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155
20994 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20995 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255
20996 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20997 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20998 #, c-format
20999 msgid "LyX: %1$s"
21000 msgstr "LyX: %1$s"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
21003 msgid "About %1"
21004 msgstr "Über %1"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
21008 msgid "Preferences"
21009 msgstr "Einstellungen"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
21012 msgid "Reconfigure"
21013 msgstr "Neu konfigurieren"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
21016 msgid "Quit %1"
21017 msgstr "%1 beenden"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
21020 msgid "Nothing to do"
21021 msgstr "Nichts zu tun"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
21024 msgid "Unknown action"
21025 msgstr "Unbekannte Aktion"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
21028 msgid "Command not handled"
21029 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
21032 msgid "Command disabled"
21033 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
21036 msgid "Running configure..."
21037 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
21040 msgid "Reloading configuration..."
21041 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
21044 msgid "System reconfiguration failed"
21045 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
21048 msgid ""
21049 "The system reconfiguration has failed.\n"
21050 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
21051 "Please reconfigure again if needed."
21052 msgstr ""
21053 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
21054 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
21055 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
21058 msgid "System reconfigured"
21059 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
21062 msgid ""
21063 "The system has been reconfigured.\n"
21064 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21065 "updated document class specifications."
21066 msgstr ""
21067 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
21068 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
21069 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
21072 msgid "Exiting."
21073 msgstr "LyX wird beendet."
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
21076 #, c-format
21077 msgid "Opening help file %1$s..."
21078 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
21081 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21082 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
21085 #, c-format
21086 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21087 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
21090 #, c-format
21091 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21092 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
21095 msgid "Unable to save document defaults"
21096 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
21099 msgid "Unknown function."
21100 msgstr "Unbekannte Funktion."
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
21103 msgid "The current document was closed."
21104 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
21107 msgid ""
21108 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
21109 "\n"
21110 "Exception: "
21111 msgstr ""
21112 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
21113 "\n"
21114 "Exception: "
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
21117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
21118 msgid "Software exception Detected"
21119 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
21122 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
21123 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
21126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
21127 msgid "Could not find UI definition file"
21128 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
21131 #, c-format
21132 msgid ""
21133 "Error while reading the included file\n"
21134 "%1$s\n"
21135 "Please check your installation."
21136 msgstr ""
21137 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
21138 "%1$s.\n"
21139 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
21142 msgid "Could not find default UI file"
21143 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
21146 msgid ""
21147 "LyX could not find the default UI file!\n"
21148 "Please check your installation."
21149 msgstr ""
21150 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
21151 "für die Benutzeroberfläche!\n"
21152 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
21155 #, c-format
21156 msgid ""
21157 "Error while reading the configuration file\n"
21158 "%1$s\n"
21159 "Falling back to default.\n"
21160 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21161 "check which User Interface file you are using."
21162 msgstr ""
21163 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
21164 "%1$s.\n"
21165 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
21166 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
21167 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21170 msgid "BibTeX Bibliography"
21171 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
21174 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
21176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
21178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
21179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21180 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
21181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
21182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
21185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
21186 msgid "Documents|#o#O"
21187 msgstr "Dokumente|#k"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21190 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21191 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21194 msgid "Select a BibTeX database to add"
21195 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21198 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21199 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21202 msgid "Select a BibTeX style"
21203 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21206 msgid "No frame"
21207 msgstr "Kein Rahmen"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21210 msgid "Simple rectangular frame"
21211 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21214 msgid "Oval frame, thin"
21215 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21218 msgid "Oval frame, thick"
21219 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21222 msgid "Drop shadow"
21223 msgstr "Schlagschatten"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21226 msgid "Shaded background"
21227 msgstr "Schattierter Hintergrund"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21230 msgid "Double rectangular frame"
21231 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21234 msgid "Height"
21235 msgstr "Höhe"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21238 msgid "Depth"
21239 msgstr "Tiefe"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21242 msgid "Total Height"
21243 msgstr "Gesamthöhe"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21246 msgid "Width"
21247 msgstr "Breite"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
21250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21251 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
21252 msgid "Makebox"
21253 msgstr "Makebox"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
21256 msgid "Activated"
21257 msgstr "Aktiviert"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21260 msgid "Color"
21261 msgstr "Farbe"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21264 msgid "Filename Suffix"
21265 msgstr "Erweitere Dateinamen"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
21271 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21272 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21273 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21274 msgid "Yes"
21275 msgstr "Ja"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21278 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
21281 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21282 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21283 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21284 msgid "No"
21285 msgstr "Nein"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
21288 msgid "Enter new branch name"
21289 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
21292 #, c-format
21293 msgid ""
21294 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21295 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21296 msgstr ""
21297 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
21298 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
21301 msgid "&Merge"
21302 msgstr "&Zusammenführen"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
21305 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21306 msgid "Renaming failed"
21307 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
21310 msgid "The branch could not be renamed."
21311 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21314 msgid "Merge Changes"
21315 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21318 #, c-format
21319 msgid ""
21320 "Change by %1$s\n"
21321 "\n"
21322 msgstr ""
21323 "Änderung durch %1$s\n"
21324 "\n"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21327 #, c-format
21328 msgid "Change made at %1$s\n"
21329 msgstr "Geändert am %1$s\n"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21338 msgid "No change"
21339 msgstr "Keine Änderung"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21342 msgid "Small Caps"
21343 msgstr "Kapitälchen"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21352 msgid "Reset"
21353 msgstr "Zurücksetzen"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21356 msgid "Underbar"
21357 msgstr "Unterstrichen"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21360 msgid "Double underbar"
21361 msgstr "Doppelt unterstrichen"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21364 msgid "Wavy underbar"
21365 msgstr "Wellig unterstrichen"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21368 msgid "Strikeout"
21369 msgstr "Durchgestrichen"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21372 msgid "No color"
21373 msgstr "Keine Farbe"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21376 msgid "Black"
21377 msgstr "Schwarz"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21380 msgid "White"
21381 msgstr "Weiß"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21384 msgid "Red"
21385 msgstr "Rot"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21388 msgid "Green"
21389 msgstr "Grün"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21392 msgid "Blue"
21393 msgstr "Blau"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21396 msgid "Cyan"
21397 msgstr "Cyan"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21400 msgid "Magenta"
21401 msgstr "Magenta"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21404 msgid "Yellow"
21405 msgstr "Gelb"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21408 msgid "Text Style"
21409 msgstr "Textstil"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21412 msgid "Keys"
21413 msgstr "Schlüssel"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21416 msgid "LinkBack PDF"
21417 msgstr "LinkBack-PDF"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21420 msgid "PDF"
21421 msgstr "PDF"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
21424 msgid "pasted"
21425 msgstr "eingefügt"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
21428 #, c-format
21429 msgid "%1$s Files"
21430 msgstr "%1$s Dateien"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
21433 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21434 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
21438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
21439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
21442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
21443 msgid "Canceled."
21444 msgstr "Abgebrochen."
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
21447 msgid "Overwrite external file?"
21448 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
21451 #, c-format
21452 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21453 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21456 msgid "List of previous commands"
21457 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21460 msgid "Next command"
21461 msgstr "Nächster Befehl"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21464 msgid "Compare LyX files"
21465 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21468 msgid "Select document"
21469 msgstr "Dokument wählen"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
21476 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21477 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21483 msgid "Error"
21484 msgstr "Fehler"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21487 msgid "Error while comparing documents."
21488 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21491 msgid "Aborted"
21492 msgstr "Abgebrochen"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21495 msgid "Finished"
21496 msgstr "Beendet"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21499 msgid "Aborting process..."
21500 msgstr "Breche Prozess ab ..."
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21503 msgid "differences"
21504 msgstr "Unterschiede"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21507 msgid "Compare different revisions"
21508 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21511 msgid "big[[delimiter size]]"
21512 msgstr "big"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21515 msgid "Big[[delimiter size]]"
21516 msgstr "Big"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21519 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21520 msgstr "bigg"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21523 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21524 msgstr "Bigg"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21527 msgid "Math Delimiter"
21528 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21531 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21532 msgid "(None)"
21533 msgstr "(Kein)"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21536 msgid "Variable"
21537 msgstr "Variabel"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21540 msgid "Computer Modern Roman"
21541 msgstr "Computer Modern Roman"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21544 msgid "Latin Modern Roman"
21545 msgstr "Latin Modern Roman"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21548 msgid "AE (Almost European)"
21549 msgstr "AE (Almost European)"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21552 msgid "Times Roman"
21553 msgstr "Times Roman"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21556 msgid "Palatino"
21557 msgstr "Palatino"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21560 msgid "Bitstream Charter"
21561 msgstr "Bitstream Charter"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21564 msgid "New Century Schoolbook"
21565 msgstr "New Century Schoolbook"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21568 msgid "Bookman"
21569 msgstr "Bookman"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21572 msgid "Utopia"
21573 msgstr "Utopia"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21576 msgid "Bera Serif"
21577 msgstr "Bera Serif"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21580 msgid "Concrete Roman"
21581 msgstr "Concrete Roman"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21584 msgid "Zapf Chancery"
21585 msgstr "Zapf Chancery"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21588 msgid "Computer Modern Sans"
21589 msgstr "Computer Modern Sans"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21592 msgid "Latin Modern Sans"
21593 msgstr "Latin Modern Sans"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21596 msgid "Helvetica"
21597 msgstr "Helvetica"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21600 msgid "Avant Garde"
21601 msgstr "Avant Garde"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21604 msgid "Bera Sans"
21605 msgstr "Bera Sans"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21608 msgid "CM Bright"
21609 msgstr "CM Bright"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21612 msgid "Computer Modern Typewriter"
21613 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21616 msgid "Latin Modern Typewriter"
21617 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21620 msgid "Courier"
21621 msgstr "Courier"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21624 msgid "Bera Mono"
21625 msgstr "Bera Mono"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21628 msgid "LuxiMono"
21629 msgstr "LuxiMono"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21632 msgid "CM Typewriter Light"
21633 msgstr "CM Typewriter Light"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21636 msgid "Page"
21637 msgstr "Seite"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21640 msgid "Module not found!"
21641 msgstr "Modul nicht gefunden!"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21644 msgid "Layout is valid!"
21645 msgstr "Format ist gültig!"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21648 msgid "Layout is invalid!"
21649 msgstr "Format ist ungültig!"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21652 msgid "Document Settings"
21653 msgstr "Dokument-Einstellungen"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
21656 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21658 msgid "Child Document"
21659 msgstr "Unterdokument"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21662 msgid "Include to Output"
21663 msgstr "In Ausgabe einbinden"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21666 msgid "10"
21667 msgstr "10"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21670 msgid "11"
21671 msgstr "11"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21674 msgid "12"
21675 msgstr "12"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21678 msgid "None (no fontenc)"
21679 msgstr "Keine (kein fontenc)"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21682 msgid "empty"
21683 msgstr "leer"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21686 msgid "plain"
21687 msgstr "einfach"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21690 msgid "headings"
21691 msgstr "mit Überschriften"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21694 msgid "fancy"
21695 msgstr "ausgefallen"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21698 msgid "A0"
21699 msgstr "A0"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21702 msgid "A1"
21703 msgstr "A1"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21706 msgid "A2"
21707 msgstr "A2"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21710 msgid "A6"
21711 msgstr "A6"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21714 msgid "B0"
21715 msgstr "B0"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21718 msgid "B1"
21719 msgstr "B1"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21722 msgid "B2"
21723 msgstr "B2"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21726 msgid "B3"
21727 msgstr "B3"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21730 msgid "B4"
21731 msgstr "B4"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21734 msgid "B6"
21735 msgstr "B6"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21738 msgid "C0"
21739 msgstr "C0"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21742 msgid "C1"
21743 msgstr "C1"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21746 msgid "C2"
21747 msgstr "C2"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21750 msgid "C3"
21751 msgstr "C3"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21754 msgid "C4"
21755 msgstr "C4"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21758 msgid "C5"
21759 msgstr "C5"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21762 msgid "C6"
21763 msgstr "C6"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21766 msgid "JIS B0"
21767 msgstr "JIS B0"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21770 msgid "JIS B1"
21771 msgstr "JIS B1"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21774 msgid "JIS B2"
21775 msgstr "JIS B2"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21778 msgid "JIS B3"
21779 msgstr "JIS B3"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21782 msgid "JIS B4"
21783 msgstr "JIS B4"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21786 msgid "JIS B5"
21787 msgstr "JIS B5"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21790 msgid "JIS B6"
21791 msgstr "JIS B6"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21794 msgid "Language Default (no inputenc)"
21795 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21798 msgid "``text''"
21799 msgstr "“Text”"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21802 msgid "''text''"
21803 msgstr "”Text”"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21806 msgid ",,text``"
21807 msgstr "„Text“"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21810 msgid ",,text''"
21811 msgstr "„Text”"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21814 msgid "<<text>>"
21815 msgstr "«Text»"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21818 msgid ">>text<<"
21819 msgstr "»Text«"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21822 msgid "Numbered"
21823 msgstr "Nummeriert"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21826 msgid "Appears in TOC"
21827 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21830 msgid "Author-year"
21831 msgstr "Autor-Jahr"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21834 msgid "Numerical"
21835 msgstr "Nummerisch"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21838 #, c-format
21839 msgid "Unavailable: %1$s"
21840 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21844 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21845 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21850 msgid "Document Class"
21851 msgstr "Dokumentklasse"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21858 msgid "Child Documents"
21859 msgstr "Unterdokumente"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21862 msgid "Modules"
21863 msgstr "Module"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21866 msgid "Local Layout"
21867 msgstr "Lokales Format"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21870 msgid "Text Layout"
21871 msgstr "Textformat"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21874 msgid "Page Margins"
21875 msgstr "Seitenränder"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21879 msgid "Colors"
21880 msgstr "Farben"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21883 msgid "Numbering & TOC"
21884 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21887 msgid "Indexes"
21888 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21891 msgid "PDF Properties"
21892 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21895 msgid "Math Options"
21896 msgstr "Mathe-Optionen"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21899 msgid "Float Placement"
21900 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21903 msgid "Bullets"
21904 msgstr "Auflistungszeichen"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21907 msgid "Branches"
21908 msgstr "Zweige"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21911 msgid "LaTeX Preamble"
21912 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21917 msgid " (not installed)"
21918 msgstr " (nicht installiert)"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21921 msgid "Layouts|#o#O"
21922 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21925 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21926 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21930 msgid "Local layout file"
21931 msgstr "Lokale Formatdatei"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21934 msgid ""
21935 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21936 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21937 "document may not work with this layout if you do not\n"
21938 "keep the layout file in the document directory."
21939 msgstr ""
21940 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21941 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21942 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21943 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21944 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21947 msgid "&Set Layout"
21948 msgstr "&Layout übernehmen"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21951 msgid "Unable to read local layout file."
21952 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21955 msgid "Select master document"
21956 msgstr "Hauptdokument wählen"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21959 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21960 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21961
21962 # , c-format
21963 # , c-format
21964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21966 msgid "Unapplied changes"
21967 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21971 msgid ""
21972 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21973 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21974 msgstr ""
21975 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21976 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21977 "Aktion verlorengehen."
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21981 msgid "&Dismiss"
21982 msgstr "&Ablehnen"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21986 msgid "Unable to set document class."
21987 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21990 #, c-format
21991 msgid "%1$s, %2$s"
21992 msgstr "%1$s, %2$s"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21995 #, c-format
21996 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21997 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
22000 #, c-format
22001 msgid "%1$s (unavailable)"
22002 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
22005 msgid "Module provided by document class."
22006 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
22009 #, c-format
22010 msgid "Package(s) required: %1$s."
22011 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
22014 msgid "or"
22015 msgstr "oder"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
22018 #, c-format
22019 msgid "Modules required: %1$s."
22020 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
22023 #, c-format
22024 msgid "Modules excluded: %1$s."
22025 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
22028 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22029 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
22032 msgid "[No options predefined]"
22033 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
22036 msgid "Can't set layout!"
22037 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
22040 #, c-format
22041 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22042 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
22045 msgid "Not Found"
22046 msgstr "nicht gefunden"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
22049 msgid "Assigned master does not include this file"
22050 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
22053 #, c-format
22054 msgid ""
22055 "You must include this file in the document\n"
22056 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22057 "feature."
22058 msgstr ""
22059 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
22060 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
22061 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
22064 msgid "Could not load master"
22065 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
22068 #, c-format
22069 msgid ""
22070 "The master document '%1$s'\n"
22071 "could not be loaded."
22072 msgstr ""
22073 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
22074 "konnte nicht geladen werden."
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22078 msgid "Literate"
22079 msgstr "Literal"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22082 msgid "pLaTeX"
22083 msgstr "pLaTeX"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22086 msgid "Error List"
22087 msgstr "Fehlerliste"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
22090 #, c-format
22091 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22092 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22096 msgid "Top left"
22097 msgstr "Oben links"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22101 msgid "Bottom left"
22102 msgstr "Unten links"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22106 msgid "Baseline left"
22107 msgstr "Grundlinie links"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22111 msgid "Top center"
22112 msgstr "Oben zentriert"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22116 msgid "Bottom center"
22117 msgstr "Unten zentriert"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22121 msgid "Baseline center"
22122 msgstr "Grundlinie zentriert"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22126 msgid "Top right"
22127 msgstr "Oben rechts"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22131 msgid "Bottom right"
22132 msgstr "Unten rechts"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22136 msgid "Baseline right"
22137 msgstr "Grundlinie rechts"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
22140 msgid "External Material"
22141 msgstr "Externes Material"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
22144 msgid "Scale%"
22145 msgstr "Größe%"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
22148 msgid "Select external file"
22149 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
22152 msgid "automatically"
22153 msgstr "automatisch"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
22156 msgid "Graphics"
22157 msgstr "Grafik"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
22160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
22161 msgid "Dissolve previous group?"
22162 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22165 #, c-format
22166 msgid ""
22167 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22168 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22169 "because this graphic was its only member.\n"
22170 "How do you want to proceed?"
22171 msgstr ""
22172 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
22173 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
22174 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
22175 "Was möchten Sie tun?"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
22178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
22179 #, c-format
22180 msgid "Stick with group '%1$s'"
22181 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
22184 #, c-format
22185 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22186 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22189 #, c-format
22190 msgid ""
22191 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22192 "the group will be dissolved,\n"
22193 "because this graphic was its only member.\n"
22194 "How do you want to proceed?"
22195 msgstr ""
22196 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
22197 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
22198 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
22199 "Was möchten Sie tun?"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
22202 #, c-format
22203 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22204 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
22207 msgid "Enter unique group name:"
22208 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
22211 msgid "Group already defined!"
22212 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22215 #, c-format
22216 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22217 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22220 #: src/lengthcommon.cpp:37
22221 msgid "bp"
22222 msgstr "bp"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22225 #: src/lengthcommon.cpp:37
22226 msgid "cm"
22227 msgstr "cm"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22230 #: src/lengthcommon.cpp:38
22231 msgid "mm"
22232 msgstr "mm"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
22235 msgid "Select graphics file"
22236 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22239 msgid "Clipart|#C#c"
22240 msgstr "Clipart|#C#c"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
22243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
22244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22245 msgid "Thin Space"
22246 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
22249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22250 msgid "Medium Space"
22251 msgstr "Mittlerer Abstand"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
22254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22255 msgid "Thick Space"
22256 msgstr "Großer Abstand"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
22259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22261 msgid "Negative Thin Space"
22262 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
22265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22266 msgid "Negative Medium Space"
22267 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
22270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22271 msgid "Negative Thick Space"
22272 msgstr "Negativer großer Abstand"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
22275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22276 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22277 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
22280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22281 msgid "Quad (1 em)"
22282 msgstr "Geviert (1 em)"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
22285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22286 msgid "Double Quad (2 em)"
22287 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
22290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22291 msgid "Interword Space"
22292 msgstr "Normales Leerzeichen"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22296 msgid "Horizontal Fill"
22297 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
22300 msgid ""
22301 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22302 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22303 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22304 msgstr ""
22305 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
22306 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
22307 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22310 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22311 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22312 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22313 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22314 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22315 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22318 msgid "Select document to include"
22319 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22322 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22323 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22326 msgid "Index Entry Settings"
22327 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22330 msgid "Label Color"
22331 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22334 msgid "Cannot remove standard index"
22335 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22338 msgid "The default index cannot be removed."
22339 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22342 msgid "Enter new index name"
22343 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22346 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22347 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22350 msgid "unknown"
22351 msgstr "unbekannt"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22354 msgid "shortcut"
22355 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22358 msgid "shortcuts"
22359 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22362 msgid "lyxrc"
22363 msgstr "lyxrc"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22366 msgid "package"
22367 msgstr "Paket"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22370 msgid "textclass"
22371 msgstr "Textklasse"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22374 msgid "menu"
22375 msgstr "Menü"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22378 msgid "icon"
22379 msgstr "Piktogramm"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22382 msgid "buffer"
22383 msgstr "Speicher"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22386 msgid "lyxinfo"
22387 msgstr "lyxinfo"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22390 msgid "Shift-"
22391 msgstr "Shift-"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22394 msgid "Control-"
22395 msgstr "Kontroll-"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22398 msgid "Option-"
22399 msgstr "Option-"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22402 msgid "Command-"
22403 msgstr "Befehl-"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22406 msgid "No language"
22407 msgstr "Keine Sprache"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22410 msgid "Program Listing Settings"
22411 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22414 msgid "No dialect"
22415 msgstr "Kein Dialekt"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22419 msgid "LaTeX Log"
22420 msgstr "LaTeX-Protokoll"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22423 msgid "LyX2LyX"
22424 msgstr "LyX2LyX"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22427 msgid "Literate Programming Build Log"
22428 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22431 msgid "lyx2lyx Error Log"
22432 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22435 msgid "Version Control Log"
22436 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22439 msgid "Log file not found."
22440 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22443 msgid "No literate programming build log file found."
22444 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22447 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22448 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22451 msgid "No version control log file found."
22452 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22455 msgid "Math Matrix"
22456 msgstr "Mathe-Matrix"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22459 msgid "Note Settings"
22460 msgstr "Notiz-Einstellungen"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22463 msgid "Paragraph Settings"
22464 msgstr "Absatz-Einstellungen"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22467 msgid ""
22468 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22469 "\n"
22470 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22471 msgstr ""
22472 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
22473 "\n"
22474 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22477 msgid "Phantom Settings"
22478 msgstr "Phantom Einstellungen"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22481 msgid "System files|#S#s"
22482 msgstr "Systemdateien|#S#s"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22485 msgid "User files|#U#u"
22486 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22489 msgid "Look & Feel"
22490 msgstr "Aussehen & Handhabung"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22493 msgid "Language Settings"
22494 msgstr "Spracheinstellungen"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22497 msgid "File Handling"
22498 msgstr "Datei-Handhabung"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22501 msgid "Keyboard/Mouse"
22502 msgstr "Tastatur/Maus"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22505 msgid "Input Completion"
22506 msgstr "Eingabevervollständigung"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717
22509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
22511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22512 msgid "Co&mmand:"
22513 msgstr "&Befehl:"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22516 msgid "Screen Fonts"
22517 msgstr "Bildschirmschriften"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22520 msgid "Paths"
22521 msgstr "Pfade"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22524 msgid "Select directory for example files"
22525 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22528 msgid "Select a document templates directory"
22529 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22532 msgid "Select a temporary directory"
22533 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22536 msgid "Select a backups directory"
22537 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22540 msgid "Select a document directory"
22541 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22544 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22545 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22548 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22549 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22552 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22553 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22556 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22557 msgid "Spellchecker"
22558 msgstr "Rechtschreibprüfung"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22561 msgid "Native"
22562 msgstr "Nativ"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22565 msgid "Aspell"
22566 msgstr "Aspell"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22569 msgid "Enchant"
22570 msgstr "Enchant"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22573 msgid "Hunspell"
22574 msgstr "Hunspell"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22577 msgid "Converters"
22578 msgstr "Konverter"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22581 msgid "File Formats"
22582 msgstr "Dateiformate"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22586 msgid "Format in use"
22587 msgstr "Format wird verwendet"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22590 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22591 msgstr "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22594 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22595 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22598 msgid "LyX needs to be restarted!"
22599 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22602 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22603 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
22606 msgid "Printer"
22607 msgstr "Drucker"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
22610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
22611 msgid "User Interface"
22612 msgstr "Benutzeroberfläche"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
22615 msgid "Control"
22616 msgstr "Kontrolle"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22619 msgid "Shortcuts"
22620 msgstr "Tastenkürzel"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
22623 msgid "Function"
22624 msgstr "Funktion"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
22627 msgid "Shortcut"
22628 msgstr "Tastenkürzel"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
22631 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22632 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
22635 msgid "Mathematical Symbols"
22636 msgstr "Mathematische Symbole"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
22639 msgid "Document and Window"
22640 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22643 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22644 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
22647 msgid "System and Miscellaneous"
22648 msgstr "System und Verschiedenes"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768
22651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
22652 msgid "Res&tore"
22653 msgstr "Zurüc&ksetzen"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
22656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
22657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952
22658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
22659 msgid "Failed to create shortcut"
22660 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
22663 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22664 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
22667 msgid "Invalid or empty key sequence"
22668 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
22671 #, c-format
22672 msgid ""
22673 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22674 "%2$s\n"
22675 "You need to remove that binding before creating a new one."
22676 msgstr ""
22677 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
22678 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
22681 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22682 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
22685 msgid "Identity"
22686 msgstr "Identität"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22689 msgid "Choose bind file"
22690 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22693 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22694 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22697 msgid "Choose UI file"
22698 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22701 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22702 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
22705 msgid "Choose keyboard map"
22706 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
22709 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22710 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22713 msgid "Print Document"
22714 msgstr "Dokument drucken"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22717 msgid "Print to file"
22718 msgstr "Ausgabe in Datei"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22721 msgid "PostScript files (*.ps)"
22722 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22725 msgid "Longest label width"
22726 msgstr "Breite der längsten Marke"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22729 msgid "Index Settings"
22730 msgstr "Index-Einstellungen"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22733 msgid "<All indexes>"
22734 msgstr "<Alle Indexe>"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22737 msgid "Progress/Debug Messages"
22738 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22741 msgid "Debug Level"
22742 msgstr "Testebene"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22745 msgid "Set"
22746 msgstr "Aktiv"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22749 msgid "Cross-reference"
22750 msgstr "Querverweis"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22753 msgid "&Go Back"
22754 msgstr "&Gehe zurück"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22757 msgid "Jump back"
22758 msgstr "Springe zurück"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22761 msgid "Jump to label"
22762 msgstr "Springe zur Marke"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22766 msgid "<No prefix>"
22767 msgstr "<Ohne Präfix>"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22770 msgid "Find and Replace"
22771 msgstr "Suchen und Ersetzen"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22774 msgid "Send Document to Command"
22775 msgstr "Dokument an Befehl senden"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22778 msgid "Show File"
22779 msgstr "Zeige Datei"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22782 msgid "Error -> Cannot load file!"
22783 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22786 #, c-format
22787 msgid "%1$d words checked."
22788 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22791 msgid "One word checked."
22792 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22795 msgid "Spelling check completed"
22796 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22799 msgid "Basic Latin"
22800 msgstr "Basis-Lateinisch"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22803 msgid "Latin-1 Supplement"
22804 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22807 msgid "Latin Extended-A"
22808 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22811 msgid "Latin Extended-B"
22812 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22815 msgid "IPA Extensions"
22816 msgstr "IPA-Erweiterungen"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22819 msgid "Spacing Modifier Letters"
22820 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22823 msgid "Combining Diacritical Marks"
22824 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22827 msgid "Cyrillic"
22828 msgstr "Kyrillisch"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22831 msgid "Arabic"
22832 msgstr "Arabisch"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22835 msgid "Devanagari"
22836 msgstr "Devanagari"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22839 msgid "Bengali"
22840 msgstr "Bengalisch"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22843 msgid "Gurmukhi"
22844 msgstr "Gurmukhi"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22847 msgid "Gujarati"
22848 msgstr "Gujarati"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22851 msgid "Oriya"
22852 msgstr "Oriya"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22855 msgid "Tamil"
22856 msgstr "Tamilisch"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22859 msgid "Telugu"
22860 msgstr "Telugu"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22863 msgid "Kannada"
22864 msgstr "Kannada"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22867 msgid "Malayalam"
22868 msgstr "Malayalam"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22871 msgid "Lao"
22872 msgstr "Laotisch"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22875 msgid "Tibetan"
22876 msgstr "Tibetisch"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22879 msgid "Georgian"
22880 msgstr "Georgisch"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22883 msgid "Hangul Jamo"
22884 msgstr "Hangeul-Jamo"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22887 msgid "Phonetic Extensions"
22888 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22891 msgid "Latin Extended Additional"
22892 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22895 msgid "Greek Extended"
22896 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22899 msgid "General Punctuation"
22900 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22903 msgid "Superscripts and Subscripts"
22904 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22907 msgid "Currency Symbols"
22908 msgstr "Währungszeichen"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22911 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22912 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22915 msgid "Letterlike Symbols"
22916 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22919 msgid "Number Forms"
22920 msgstr "Zahlzeichen"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22923 msgid "Mathematical Operators"
22924 msgstr "Mathematische Operatoren"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22927 msgid "Miscellaneous Technical"
22928 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22931 msgid "Control Pictures"
22932 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22935 msgid "Optical Character Recognition"
22936 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22939 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22940 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22943 msgid "Box Drawing"
22944 msgstr "Rahmenzeichnung"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22947 msgid "Block Elements"
22948 msgstr "Blockelemente"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22951 msgid "Geometric Shapes"
22952 msgstr "Geometrische Formen"
22953
22954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22955 msgid "Miscellaneous Symbols"
22956 msgstr "Verschiedene Symbole"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22959 msgid "Dingbats"
22960 msgstr "Dingbats"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22963 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22964 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22967 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22968 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22971 msgid "Hiragana"
22972 msgstr "Hiragana"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22975 msgid "Katakana"
22976 msgstr "Katakana"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22979 msgid "Bopomofo"
22980 msgstr "Bopomofo"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22983 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22984 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22987 msgid "Kanbun"
22988 msgstr "Kanbun"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22991 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22992 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22993
22994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22995 msgid "CJK Compatibility"
22996 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22997
22998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22999 msgid "CJK Unified Ideographs"
23000 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
23001
23002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23003 msgid "Hangul Syllables"
23004 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
23005
23006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23007 msgid "High Surrogates"
23008 msgstr "High Surrogates"
23009
23010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23011 msgid "Private Use High Surrogates"
23012 msgstr "Private Use High Surrogates"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23015 msgid "Low Surrogates"
23016 msgstr "Low Surrogates"
23017
23018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23019 msgid "Private Use Area"
23020 msgstr "Bereich für private Nutzung"
23021
23022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23023 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23024 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
23025
23026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23027 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23028 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
23029
23030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23031 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23032 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23035 msgid "Combining Half Marks"
23036 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23039 msgid "CJK Compatibility Forms"
23040 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23043 msgid "Small Form Variants"
23044 msgstr "Kleine Formvarianten"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23047 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23048 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
23049
23050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23051 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23052 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
23055 msgid "Specials"
23056 msgstr "Spezielles"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23059 msgid "Linear B Syllabary"
23060 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
23061
23062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23063 msgid "Linear B Ideograms"
23064 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
23065
23066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23067 msgid "Aegean Numbers"
23068 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23071 msgid "Ancient Greek Numbers"
23072 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23075 msgid "Old Italic"
23076 msgstr "Altitalisch"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23079 msgid "Gothic"
23080 msgstr "Gotisch"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23083 msgid "Ugaritic"
23084 msgstr "Ugaritisch"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23087 msgid "Old Persian"
23088 msgstr "Altpersisch"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23091 msgid "Deseret"
23092 msgstr "Mormonen-Alphabet"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23095 msgid "Shavian"
23096 msgstr "Shaw-Alphabet"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23099 msgid "Osmanya"
23100 msgstr "Osmanya"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23103 msgid "Cypriot Syllabary"
23104 msgstr "Kyprische Schrift"
23105
23106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23107 msgid "Kharoshthi"
23108 msgstr "Kharoshthi"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23111 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23112 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23115 msgid "Musical Symbols"
23116 msgstr "Notenschriftzeichen"
23117
23118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23119 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23120 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23123 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23124 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
23125
23126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23127 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23128 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23131 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23132 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23135 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23136 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
23137
23138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23139 msgid "Tags"
23140 msgstr "Tags"
23141
23142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23143 msgid "Variation Selectors Supplement"
23144 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
23145
23146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23147 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23148 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
23149
23150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23151 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23152 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
23153
23154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23155 msgid "Character: "
23156 msgstr "Zeichen: "
23157
23158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23159 msgid "Code Point: "
23160 msgstr "Code-Punkt: "
23161
23162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23163 msgid "Symbols"
23164 msgstr "Symbole"
23165
23166 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23167 msgid "Insert Table"
23168 msgstr "Tabelle einfügen"
23169
23170 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23171 msgid "TeX Information"
23172 msgstr "TeX-Informationen"
23173
23174 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
23175 msgid "No thesaurus available for this language!"
23176 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
23177
23178 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23179 msgid "Outline"
23180 msgstr "Gliederung"
23181
23182 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
23183 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23184 msgid "auto"
23185 msgstr "automatisch"
23186
23187 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
23188 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
23189 msgid "off"
23190 msgstr "aus"
23191
23192 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
23193 #, c-format
23194 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23195 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
23196
23197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
23198 msgid "version "
23199 msgstr "Version "
23200
23201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
23202 msgid "unknown version"
23203 msgstr "unbekannte Version"
23204
23205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
23206 msgid "Small-sized icons"
23207 msgstr "Kleine Symbole"
23208
23209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
23210 msgid "Normal-sized icons"
23211 msgstr "Normale Symbole"
23212
23213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
23214 msgid "Big-sized icons"
23215 msgstr "Große Symbole"
23216
23217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
23218 msgid "Exit LyX"
23219 msgstr "LyX beenden"
23220
23221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
23222 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
23223 msgstr "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert werden."
23224
23225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
23226 msgid "Welcome to LyX!"
23227 msgstr "Willkommen bei LyX!"
23228
23229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
23230 msgid "Automatic save done."
23231 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
23232
23233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
23234 msgid "Automatic save failed!"
23235 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23236
23237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
23238 msgid "Command not allowed without any document open"
23239 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
23240
23241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
23242 #, c-format
23243 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23244 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
23245
23246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
23247 msgid "Select template file"
23248 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
23249
23250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
23251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
23252 msgid "Templates|#T#t"
23253 msgstr "Vorlagen|#V"
23254
23255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
23256 msgid "Document not loaded."
23257 msgstr "Dokument nicht geladen."
23258
23259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
23260 msgid "Select document to open"
23261 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
23262
23263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
23264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
23265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
23266 msgid "Examples|#E#e"
23267 msgstr "Beispiele|#B"
23268
23269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
23270 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23271 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
23272
23273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
23274 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23275 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
23276
23277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
23278 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23279 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
23280
23281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
23282 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23283 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
23284
23285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
23286 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
23287 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:289
23289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
23290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
23291 msgid "Invalid filename"
23292 msgstr "Ungültiger Dateiname"
23293
23294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
23295 #, c-format
23296 msgid ""
23297 "The directory in the given path\n"
23298 "%1$s\n"
23299 "does not exist."
23300 msgstr ""
23301 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
23302 "%1$s\n"
23303 "existiert nicht."
23304
23305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
23306 #, c-format
23307 msgid "Opening document %1$s..."
23308 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
23309
23310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
23311 #, c-format
23312 msgid "Document %1$s opened."
23313 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
23314
23315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
23316 msgid "Version control detected."
23317 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
23318
23319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
23320 #, c-format
23321 msgid "Could not open document %1$s"
23322 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
23323
23324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
23325 msgid "Couldn't import file"
23326 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
23327
23328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
23329 #, c-format
23330 msgid "No information for importing the format %1$s."
23331 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
23332
23333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
23334 #, c-format
23335 msgid "Select %1$s file to import"
23336 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
23337
23338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
23339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
23340 #, c-format
23341 msgid ""
23342 "The document %1$s already exists.\n"
23343 "\n"
23344 "Do you want to overwrite that document?"
23345 msgstr ""
23346 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
23347 "\n"
23348 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
23349
23350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
23351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
23352 msgid "Overwrite document?"
23353 msgstr "Dokument überschreiben?"
23354
23355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
23356 #, c-format
23357 msgid "Importing %1$s..."
23358 msgstr "Importiere %1$s..."
23359
23360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
23361 msgid "imported."
23362 msgstr "wurde eingefügt."
23363
23364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
23365 msgid "file not imported!"
23366 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
23367
23368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
23369 msgid "newfile"
23370 msgstr "Neues_Dokument"
23371
23372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
23373 msgid "Select LyX document to insert"
23374 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
23375
23376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
23378 msgid "Absolute filename expected."
23379 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23380
23381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
23382 msgid "Select file to insert"
23383 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
23384
23385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23386 msgid "All Files (*)"
23387 msgstr "Alle Dateien (*)"
23388
23389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
23390 msgid "Choose a filename to save document as"
23391 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
23392
23393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
23394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23395 msgid "&Rename"
23396 msgstr "&Umbenennen"
23397
23398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
23399 #, c-format
23400 msgid ""
23401 "The document %1$s could not be saved.\n"
23402 "\n"
23403 "Do you want to rename the document and try again?"
23404 msgstr ""
23405 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
23406 "\n"
23407 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
23408
23409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23410 msgid "Rename and save?"
23411 msgstr "Umbenennen und speichern?"
23412
23413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23414 msgid "&Retry"
23415 msgstr "&Wiederholen"
23416
23417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
23418 msgid "Close document "
23419 msgstr "Dokument schließen"
23420
23421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
23422 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23423 msgstr "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert wird."
23424
23425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
23426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
23427 #, c-format
23428 msgid ""
23429 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23430 "\n"
23431 "Do you want to save the document?"
23432 msgstr ""
23433 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
23434 "\n"
23435 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23436
23437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
23438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
23439 msgid "Save new document?"
23440 msgstr "Neues Dokument speichern?"
23441
23442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
23443 #, c-format
23444 msgid ""
23445 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23446 "\n"
23447 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23448 msgstr ""
23449 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
23450 "sind nicht gespeichert.\n"
23451 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
23452
23453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
23454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
23455 msgid "Save changed document?"
23456 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
23457
23458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
23459 msgid "&Discard"
23460 msgstr "&Verwerfen"
23461
23462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
23463 #, c-format
23464 msgid ""
23465 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23466 "\n"
23467 "Do you want to save the document?"
23468 msgstr ""
23469 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
23470 "\n"
23471 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23472
23473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
23474 #, c-format
23475 msgid ""
23476 "Document \n"
23477 "%1$s\n"
23478 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23479 msgstr ""
23480 "Das Dokument\n"
23481 "%1$s\n"
23482 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
23483 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
23484
23485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
23486 msgid "Reload externally changed document?"
23487 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
23488
23489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
23490 msgid "Error when setting the locking property."
23491 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
23492
23493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
23494 msgid "Directory is not accessible."
23495 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
23496
23497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
23498 #, c-format
23499 msgid "Opening child document %1$s..."
23500 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
23501
23502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
23503 #, c-format
23504 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23505 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
23506
23507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
23508 #, c-format
23509 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23510 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
23511
23512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
23513 #, c-format
23514 msgid "Successful export to format: %1$s"
23515 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
23516
23517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
23518 #, c-format
23519 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23520 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
23521
23522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
23523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
23524 msgid "Exporting ..."
23525 msgstr "Exportiere ..."
23526
23527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
23528 msgid "Previewing ..."
23529 msgstr "Generiere Vorschau ..."
23530
23531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
23532 msgid "Document not loaded"
23533 msgstr "Dokument nicht geladen."
23534
23535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
23536 #, c-format
23537 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23538 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
23539
23540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
23541 msgid "Revert to saved document?"
23542 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
23543
23544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
23545 msgid "Saving all documents..."
23546 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
23547
23548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
23549 msgid "All documents saved."
23550 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
23551
23552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
23553 #, c-format
23554 msgid "%1$s unknown command!"
23555 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
23556
23557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
23558 msgid "Please, preview the document first."
23559 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
23560
23561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
23562 msgid "Couldn't proceed."
23563 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
23564
23565 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23566 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23567 msgid "LaTeX Source"
23568 msgstr "LaTeX-Quelle"
23569
23570 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23571 msgid "DocBook Source"
23572 msgstr "DocBook-Quelle"
23573
23574 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23575 msgid "Literate Source"
23576 msgstr "Literarische Quelle"
23577
23578 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23579 msgid " (version control, locking)"
23580 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
23581
23582 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23583 msgid " (version control)"
23584 msgstr " (Versionskontrolle)"
23585
23586 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23587 msgid " (changed)"
23588 msgstr " (geändert)"
23589
23590 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23591 msgid " (read only)"
23592 msgstr " (schreibgeschützt)"
23593
23594 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23595 msgid "Close File"
23596 msgstr "Datei schließen"
23597
23598 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23599 msgid "Hide tab"
23600 msgstr "Unterfenster verstecken"
23601
23602 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23603 msgid "Close tab"
23604 msgstr "Unterfenster schließen"
23605
23606 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23607 msgid "Wrap Float Settings"
23608 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
23609
23610 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23611 msgid "Click to detach"
23612 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
23613
23614 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23615 #, c-format
23616 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23617 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
23618
23619 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23620 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23621 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23622 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
23623
23624 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23625 msgid " (unknown)"
23626 msgstr "(unbekannt)"
23627
23628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23629 msgid "No Group"
23630 msgstr "Keine Gruppe"
23631
23632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747
23633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23634 msgid "More Spelling Suggestions"
23635 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
23636
23637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23638 msgid "Add to personal dictionary|n"
23639 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
23640
23641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23642 msgid "Ignore all|I"
23643 msgstr "Alle ignorieren|i"
23644
23645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23646 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23647 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
23648
23649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23650 msgid "Language|L"
23651 msgstr "Sprache|p"
23652
23653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23654 msgid "More Languages ...|M"
23655 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
23656
23657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882
23658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23659 msgid "Hidden|H"
23660 msgstr "Versteckt|V"
23661
23662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23663 msgid "<No Documents Open>"
23664 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
23665
23666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23667 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23668 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
23669
23670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23671 msgid "View (Other Formats)|F"
23672 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
23673
23674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23675 msgid "Update (Other Formats)|p"
23676 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
23677
23678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23679 #, c-format
23680 msgid "View [%1$s]|V"
23681 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
23682
23683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23684 #, c-format
23685 msgid "Update [%1$s]|U"
23686 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
23687
23688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23689 msgid "No Custom Insets Defined!"
23690 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
23691
23692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23693 msgid "<No Document Open>"
23694 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
23695
23696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23697 msgid "Master Document"
23698 msgstr "Hauptdokument"
23699
23700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23701 msgid "Open Navigator..."
23702 msgstr "Navigator öffnen..."
23703
23704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23705 msgid "Other Lists"
23706 msgstr "Andere Verzeichnisse"
23707
23708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23709 msgid "<Empty Table of Contents>"
23710 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
23711
23712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23713 msgid "Other Toolbars"
23714 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
23715
23716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23717 msgid "No Branches Set for Document!"
23718 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
23719
23720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23721 msgid "Index Entry|d"
23722 msgstr "Stichwort|h"
23723
23724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23725 #, c-format
23726 msgid "Index: %1$s"
23727 msgstr "Index: %1$s"
23728
23729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
23730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23731 #, c-format
23732 msgid "Index Entry (%1$s)"
23733 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
23734
23735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23736 msgid "No Citation in Scope!"
23737 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
23738
23739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23740 msgid "No Action Defined!"
23741 msgstr "Keine Aktion definiert!"
23742
23743 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23744 #, c-format
23745 msgid "Export %1$s"
23746 msgstr "%1$s exportieren"
23747
23748 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23749 #, c-format
23750 msgid "Import %1$s"
23751 msgstr "%1$s importieren"
23752
23753 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23754 #, c-format
23755 msgid "Update %1$s"
23756 msgstr "%1$s aktualisieren"
23757
23758 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23759 #, c-format
23760 msgid "View %1$s"
23761 msgstr "%1$s ansehen"
23762
23763 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23764 msgid "space"
23765 msgstr "Leerzeichen"
23766
23767 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23768 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23769 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
23770
23771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23772 msgid "Could not update TeX information"
23773 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
23774
23775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23776 #, c-format
23777 msgid "The script `%1$s' failed."
23778 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
23779
23780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23781 msgid "All Files "
23782 msgstr "Alle Dateien "
23783
23784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23785 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23786 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23787 msgid "Table of Contents"
23788 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
23789
23790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23791 msgid "List of Graphics"
23792 msgstr "Grafiken"
23793
23794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23795 msgid "List of Equations"
23796 msgstr "Gleichungen"
23797
23798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23799 msgid "List of Footnotes"
23800 msgstr "Fußnoten"
23801
23802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23803 msgid "List of Listings"
23804 msgstr "Programm-Listings"
23805
23806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23807 msgid "List of Indexes"
23808 msgstr "Stichwörter"
23809
23810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23811 msgid "List of Marginal notes"
23812 msgstr "Randnotizen"
23813
23814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23815 msgid "List of Notes"
23816 msgstr "Notizen"
23817
23818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23819 msgid "List of Citations"
23820 msgstr "Literaturverweise"
23821
23822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23823 msgid "Labels and References"
23824 msgstr "Marken und Querverweise"
23825
23826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23827 msgid "List of Branches"
23828 msgstr "Liste der Zweige"
23829
23830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23831 msgid "List of Changes"
23832 msgstr "Liste der Änderungen"
23833
23834 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
23835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23836 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595
23837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
23838 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
23839 msgstr "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
23840
23841 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
23842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23843 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602
23844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:518
23845 msgid "Problematic filename for DVI"
23846 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
23847
23848 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
23849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23850 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603
23851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:519
23852 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23853 msgstr "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
23854
23855 #: src/insets/Inset.cpp:88
23856 msgid "Bibliography Entry"
23857 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
23858
23859 #: src/insets/Inset.cpp:91
23860 msgid "TeX Code"
23861 msgstr "TeX-Code"
23862
23863 #: src/insets/Inset.cpp:111
23864 msgid "Horizontal Space"
23865 msgstr "Horizontaler Abstand"
23866
23867 #: src/insets/Inset.cpp:112
23868 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23869 msgid "Vertical Space"
23870 msgstr "Vertikaler Abstand"
23871
23872 #: src/insets/Inset.cpp:157
23873 msgid "Horizontal Math Space"
23874 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
23875
23876 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23877 msgid "Keys must be unique!"
23878 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
23879
23880 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23881 #, c-format
23882 msgid ""
23883 "The key %1$s already exists,\n"
23884 "it will be changed to %2$s."
23885 msgstr ""
23886 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23887 "er wird zu %2$s geändert."
23888
23889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23890 #, c-format
23891 msgid ""
23892 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23893 "If you proceed, all of them will be opened."
23894 msgstr ""
23895 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23896 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23897
23898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23899 msgid "Open Databases?"
23900 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23901
23902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23903 msgid "&Proceed"
23904 msgstr "&Fortfahren"
23905
23906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23907 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23908 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23909
23910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23911 msgid "Databases:"
23912 msgstr "Datenbanken:"
23913
23914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23915 msgid "Style File:"
23916 msgstr "Stildatei:"
23917
23918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23919 msgid "Lists:"
23920 msgstr "Enthält:"
23921
23922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23923 msgid "included in TOC"
23924 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23925
23926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317
23927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23928 msgid "Export Warning!"
23929 msgstr "Export-Warnung!"
23930
23931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23932 msgid ""
23933 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23934 "BibTeX will be unable to find them."
23935 msgstr ""
23936 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23937 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23938
23939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23940 msgid ""
23941 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23942 "BibTeX will be unable to find it."
23943 msgstr ""
23944 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23945 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23946
23947 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23948 msgid "simple frame"
23949 msgstr "einfacher Rahmen"
23950
23951 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23952 msgid "frameless"
23953 msgstr "rahmenlos"
23954
23955 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23956 msgid "simple frame, page breaks"
23957 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23958
23959 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23960 msgid "oval, thin"
23961 msgstr "oval, dünn"
23962
23963 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23964 msgid "oval, thick"
23965 msgstr "oval, dick"
23966
23967 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23968 msgid "drop shadow"
23969 msgstr "Schlagschatten"
23970
23971 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23972 msgid "shaded background"
23973 msgstr "schattierter Hintergrund"
23974
23975 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23976 msgid "double frame"
23977 msgstr "doppelter Rahmen"
23978
23979 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
23980 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23981 #, c-format
23982 msgid "%1$s (%2$s)"
23983 msgstr "%1$s (%2$s)"
23984
23985 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23986 #, c-format
23987 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23988 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23989
23990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23991 msgid "active"
23992 msgstr "aktiv"
23993
23994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23995 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23996 msgid "non-active"
23997 msgstr "inaktiv"
23998
23999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24000 #, c-format
24001 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24002 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
24003
24004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24005 msgid "Branch: "
24006 msgstr "Zweig: "
24007
24008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24009 msgid "Branch (child only): "
24010 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
24011
24012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24013 msgid "Branch (undefined): "
24014 msgstr "Zweig (undefiniert): "
24015
24016 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24017 msgid "Undef: "
24018 msgstr "Undef.: "
24019
24020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
24021 msgid "branch"
24022 msgstr "Zweig"
24023
24024 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
24025 #, c-format
24026 msgid "Sub-%1$s"
24027 msgstr "Unter-%1$s"
24028
24029 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
24030 msgid "No bibliography defined!"
24031 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
24032
24033 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
24034 msgid "No citations selected!"
24035 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
24036
24037 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
24038 msgid "not cited"
24039 msgstr "nicht zitiert"
24040
24041 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24042 msgid "LaTeX Command: "
24043 msgstr "LaTeX-Befehl: "
24044
24045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24046 msgid "InsetCommand Error: "
24047 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24048
24049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
24050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24051 msgid "Incompatible command name."
24052 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
24053
24054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
24055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24056 msgid "InsetCommandParams Error: "
24057 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24058
24059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24060 msgid "InsetCommandParams: "
24061 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24062
24063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24064 msgid "Unknown parameter name: "
24065 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
24066
24067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24068 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24069 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
24070
24071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
24072 msgid "Uncodable characters"
24073 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24074
24075 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24076 #, c-format
24077 msgid ""
24078 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24079 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24080 "%2$s."
24081 msgstr ""
24082 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
24083 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24084 "%2$s."
24085
24086 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
24087 #, c-format
24088 msgid "External template %1$s is not installed"
24089 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
24090
24091 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
24092 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24093 msgid "float: "
24094 msgstr "Gleitobjekt: "
24095
24096 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
24097 #, c-format
24098 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24099 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
24100
24101 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
24102 msgid "float"
24103 msgstr "Gleitobjekt"
24104
24105 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
24106 msgid "subfloat: "
24107 msgstr "Untergleitobjekt: "
24108
24109 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
24110 msgid " (sideways)"
24111 msgstr " (seitwärts)"
24112
24113 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
24114 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24115 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
24116
24117 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
24118 #, c-format
24119 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24120 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
24121
24122 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
24123 #, c-format
24124 msgid "List of %1$s"
24125 msgstr "Liste der %1$s"
24126
24127 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
24128 msgid "footnote"
24129 msgstr "Fußnote"
24130
24131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
24132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:601
24133 #, c-format
24134 msgid ""
24135 "Could not copy the file\n"
24136 "%1$s\n"
24137 "into the temporary directory."
24138 msgstr ""
24139 "Die Datei\n"
24140 "%1$s\n"
24141 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
24142
24143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718
24144 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:935
24145 #, c-format
24146 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24147 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
24148
24149 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
24150 #, c-format
24151 msgid "Graphics file: %1$s"
24152 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
24153
24154 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
24155 msgid "www"
24156 msgstr "www"
24157
24158 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
24159 msgid "file"
24160 msgstr "Datei"
24161
24162 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
24163 #, c-format
24164 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24165 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24166
24167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
24168 msgid "Verbatim Input"
24169 msgstr "Unformatiert"
24170
24171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
24172 msgid "Verbatim Input*"
24173 msgstr "Unformatiert*"
24174
24175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
24176 msgid "Include (excluded)"
24177 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
24178
24179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
24180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705
24181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
24182 msgid "Recursive input"
24183 msgstr "Rekursive Eingabe"
24184
24185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
24186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:706
24187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
24188 #, c-format
24189 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24190 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
24191
24192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
24193 #, c-format
24194 msgid ""
24195 "Included file `%1$s'\n"
24196 "has textclass `%2$s'\n"
24197 "while parent file has textclass `%3$s'."
24198 msgstr ""
24199 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
24200 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
24201 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
24202
24203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
24204 msgid "Different textclasses"
24205 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
24206
24207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
24208 #, c-format
24209 msgid ""
24210 "Included file `%1$s'\n"
24211 "uses module `%2$s'\n"
24212 "which is not used in parent file."
24213 msgstr ""
24214 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
24215 "benutzt Modul `%2$s',\n"
24216 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
24217
24218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24219 msgid "Module not found"
24220 msgstr "Modul nicht gefunden"
24221
24222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
24223 msgid "Unsupported Inclusion"
24224 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
24225
24226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
24227 #, c-format
24228 msgid ""
24229 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
24230 "%1$s"
24231 msgstr ""
24232 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
24233 "%1$s"
24234
24235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24236 msgid "Index sorting failed"
24237 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
24238
24239 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24240 #, c-format
24241 msgid ""
24242 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24243 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24244 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24245 "explained in the User Guide."
24246 msgstr ""
24247 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
24248 "automatisch sortiert werden.\n"
24249 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
24250 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
24251
24252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
24253 msgid "Index Entry"
24254 msgstr "Stichwort"
24255
24256 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285
24257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:306
24258 msgid "unknown type!"
24259 msgstr "unbekannter Typ!"
24260
24261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
24262 msgid "Unknown index type!"
24263 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
24264
24265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
24266 msgid "All indexes"
24267 msgstr "Alle Indexe"
24268
24269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
24270 msgid "subindex"
24271 msgstr "Unterindex"
24272
24273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
24274 #, c-format
24275 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24276 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
24277
24278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
24279 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24280 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
24281
24282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
24283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
24284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
24285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
24286 msgid "undefined"
24287 msgstr "undefiniert"
24288
24289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
24290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
24291 msgid "yes"
24292 msgstr "ja"
24293
24294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
24295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
24296 msgid "no"
24297 msgstr "nein"
24298
24299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24300 msgid "No version control"
24301 msgstr "Keine Versionskontrolle"
24302
24303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24304 #, c-format
24305 msgid "%1$s unknown"
24306 msgstr "%1$s unbekannt"
24307
24308 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24309 msgid "Label names must be unique!"
24310 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
24311
24312 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24313 #, c-format
24314 msgid ""
24315 "The label %1$s already exists,\n"
24316 "it will be changed to %2$s."
24317 msgstr ""
24318 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
24319 "sie wird zu %2$s geändert."
24320
24321 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
24322 msgid "DUPLICATE: "
24323 msgstr "DUPLIKAT: "
24324
24325 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24326 msgid "Horizontal line"
24327 msgstr "Horizontale Linie"
24328
24329 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
24330 msgid "no more lstline delimiters available"
24331 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
24332
24333 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
24334 msgid "Running out of delimiters"
24335 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
24336
24337 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
24338 msgid ""
24339 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24340 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24341 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24342 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24343 "must investigate!"
24344 msgstr ""
24345 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
24346 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
24347 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
24348 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
24349 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
24350
24351 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
24352 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24353 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
24354
24355 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
24356 #, c-format
24357 msgid ""
24358 "The following characters in one of the program listings are\n"
24359 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24360 "%1$s."
24361 msgstr ""
24362 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
24363 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24364 "%1$s."
24365
24366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24367 msgid "A value is expected."
24368 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
24369
24370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24376 msgid "Unbalanced braces!"
24377 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
24378
24379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24380 msgid "Please specify true or false."
24381 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
24382
24383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24384 msgid "Only true or false is allowed."
24385 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
24386
24387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24388 msgid "Please specify an integer value."
24389 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
24390
24391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24392 msgid "An integer is expected."
24393 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
24394
24395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24396 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24397 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
24398
24399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24400 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24401 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
24402
24403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24404 #, c-format
24405 msgid "Please specify one of %1$s."
24406 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
24407
24408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24409 #, c-format
24410 msgid "Try one of %1$s."
24411 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
24412
24413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24414 #, c-format
24415 msgid "I guess you mean %1$s."
24416 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
24417
24418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24419 #, c-format
24420 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24421 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
24422
24423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24424 #, c-format
24425 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24426 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
24427
24428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24429 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24430 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
24431
24432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24433 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24434 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
24435
24436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24437 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24438 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
24439
24440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24441 msgid "Enter something like \\color{white}"
24442 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
24443
24444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24445 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24446 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
24447
24448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24449 msgid "auto, last or a number"
24450 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
24451
24452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24453 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24454 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24455
24456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24457 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24458 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24459
24460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24461 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24462 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
24463
24464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24465 #, c-format
24466 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24467 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
24468
24469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24470 #, c-format
24471 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24472 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
24473
24474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24475 #, c-format
24476 msgid "Parameter %1$s: "
24477 msgstr "Parameter: %1$s: "
24478
24479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24480 #, c-format
24481 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24482 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
24483
24484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24485 #, c-format
24486 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24487 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
24488
24489 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
24490 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24491 msgid "New Page"
24492 msgstr "neue Seite"
24493
24494 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24495 msgid "Clear Page"
24496 msgstr "Seite leeren"
24497
24498 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24499 msgid "Clear Double Page"
24500 msgstr "Doppelseite leeren"
24501
24502 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24503 msgid "Nom: "
24504 msgstr "Nom: "
24505
24506 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24507 msgid "Nomenclature Symbol: "
24508 msgstr "Nomenklatursymbol: "
24509
24510 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24511 msgid "Description: "
24512 msgstr "Beschreibung: "
24513
24514 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24515 msgid "Sorting: "
24516 msgstr "Sortierung: "
24517
24518 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24519 msgid "Note[[InsetNote]]"
24520 msgstr "Notiz"
24521
24522 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24523 msgid "Greyed out"
24524 msgstr "Grauschrift"
24525
24526 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24527 msgid "HPhantom"
24528 msgstr "HPhantom"
24529
24530 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24531 msgid "VPhantom"
24532 msgstr "VPhantom"
24533
24534 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
24535 msgid "phantom"
24536 msgstr "phantom"
24537
24538 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
24539 msgid "hphantom"
24540 msgstr "hphantom"
24541
24542 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
24543 msgid "vphantom"
24544 msgstr "vphantom"
24545
24546 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24547 msgid "elsewhere"
24548 msgstr "woanders"
24549
24550 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
24551 msgid "BROKEN: "
24552 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
24553
24554 #: src/insets/InsetRef.cpp:323
24555 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24556 msgid "Ref: "
24557 msgstr "Querverweis: "
24558
24559 #: src/insets/InsetRef.cpp:324
24560 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24561 msgid "Equation"
24562 msgstr "Gleichung"
24563
24564 #: src/insets/InsetRef.cpp:324
24565 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24566 msgid "EqRef: "
24567 msgstr "(Querverweis): "
24568
24569 #: src/insets/InsetRef.cpp:325
24570 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24571 msgid "Page Number"
24572 msgstr "Seitennummer"
24573
24574 #: src/insets/InsetRef.cpp:325
24575 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24576 msgid "Page: "
24577 msgstr "Seite: "
24578
24579 #: src/insets/InsetRef.cpp:326
24580 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24581 msgid "Textual Page Number"
24582 msgstr "Seitennummer in Textform"
24583
24584 #: src/insets/InsetRef.cpp:326
24585 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24586 msgid "TextPage: "
24587 msgstr "TextSeite: "
24588
24589 #: src/insets/InsetRef.cpp:327
24590 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24591 msgid "Standard+Textual Page"
24592 msgstr "Standard+Seite in Textform"
24593
24594 #: src/insets/InsetRef.cpp:327
24595 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24596 msgid "Ref+Text: "
24597 msgstr "Querverweis+Text: "
24598
24599 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24600 msgid "Formatted"
24601 msgstr "Formatiert"
24602
24603 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24604 msgid "Format: "
24605 msgstr "Format:"
24606
24607 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24608 msgid "Reference to Name"
24609 msgstr "Referenz auf Namen"
24610
24611 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24612 msgid "NameRef:"
24613 msgstr "NameRef:"
24614
24615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24616 msgid "Protected Space"
24617 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
24618
24619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24620 msgid "Quad Space"
24621 msgstr "Geviert-Abstand"
24622
24623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24624 msgid "Double Quad Space"
24625 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24626
24627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24628 msgid "Enspace"
24629 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
24630
24631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24632 msgid "Enskip"
24633 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
24634
24635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24636 msgid "Protected Horizontal Fill"
24637 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
24638
24639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24640 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24641 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
24642
24643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24644 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24645 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
24646
24647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24648 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24649 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
24650
24651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24652 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24653 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
24654
24655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24656 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24657 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
24658
24659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24660 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24661 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
24662
24663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24664 #, c-format
24665 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24666 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
24667
24668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24669 #, c-format
24670 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24671 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
24672
24673 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24674 msgid "Unknown TOC type"
24675 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
24676
24677 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
24678 msgid "Selection size should match clipboard content."
24679 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
24680
24681 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24682 #: src/insets/InsetWrap.cpp:120
24683 msgid "wrap: "
24684 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
24685
24686 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24687 msgid "wrap"
24688 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24689
24690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24692 msgid "Not shown."
24693 msgstr "Nicht angezeigt."
24694
24695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24696 msgid "Loading..."
24697 msgstr "Lade..."
24698
24699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24700 msgid "Converting to loadable format..."
24701 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
24702
24703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24704 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24705 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
24706
24707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24708 msgid "Scaling etc..."
24709 msgstr "Skaliere etc..."
24710
24711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24712 msgid "Ready to display"
24713 msgstr "Bereit zur Anzeige"
24714
24715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24716 msgid "No file found!"
24717 msgstr "Keine Datei gefunden!"
24718
24719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24720 msgid "Error converting to loadable format"
24721 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
24722
24723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24724 msgid "Error loading file into memory"
24725 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
24726
24727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24728 msgid "Error generating the pixmap"
24729 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
24730
24731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24732 msgid "No image"
24733 msgstr "Kein Bild"
24734
24735 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24736 msgid "Preview loading"
24737 msgstr "Laden der Vorschau"
24738
24739 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24740 msgid "Preview ready"
24741 msgstr "Vorschau bereit"
24742
24743 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24744 msgid "Preview failed"
24745 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
24746
24747 #: src/lengthcommon.cpp:37
24748 msgid "cc[[unit of measure]]"
24749 msgstr "cc"
24750
24751 #: src/lengthcommon.cpp:37
24752 msgid "dd"
24753 msgstr "dd"
24754
24755 #: src/lengthcommon.cpp:37
24756 msgid "em"
24757 msgstr "em"
24758
24759 #: src/lengthcommon.cpp:38
24760 msgid "ex"
24761 msgstr "ex"
24762
24763 #: src/lengthcommon.cpp:38
24764 msgid "mu[[unit of measure]]"
24765 msgstr "mu"
24766
24767 #: src/lengthcommon.cpp:38
24768 msgid "pc"
24769 msgstr "pc"
24770
24771 #: src/lengthcommon.cpp:39
24772 msgid "pt"
24773 msgstr "pt"
24774
24775 #: src/lengthcommon.cpp:39
24776 msgid "sp"
24777 msgstr "sp"
24778
24779 #: src/lengthcommon.cpp:39
24780 msgid "Text Width %"
24781 msgstr "Textbreite %"
24782
24783 #: src/lengthcommon.cpp:40
24784 msgid "Column Width %"
24785 msgstr "Spaltenbreite %"
24786
24787 #: src/lengthcommon.cpp:40
24788 msgid "Page Width %"
24789 msgstr "Seitenbreite %"
24790
24791 #: src/lengthcommon.cpp:40
24792 msgid "Line Width %"
24793 msgstr "Zeilenbreite %"
24794
24795 #: src/lengthcommon.cpp:41
24796 msgid "Text Height %"
24797 msgstr "Texthöhe %"
24798
24799 #: src/lengthcommon.cpp:41
24800 msgid "Page Height %"
24801 msgstr "Seitenhöhe %"
24802
24803 #: src/lyxfind.cpp:138
24804 msgid "Search error"
24805 msgstr "Fehler beim Suchen"
24806
24807 #: src/lyxfind.cpp:138
24808 msgid "Search string is empty"
24809 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
24810
24811 #: src/lyxfind.cpp:366
24812 msgid "String found."
24813 msgstr "Zeichenkette gefunden."
24814
24815 #: src/lyxfind.cpp:368
24816 msgid "String has been replaced."
24817 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
24818
24819 #: src/lyxfind.cpp:371
24820 #, c-format
24821 msgid "%1$d strings have been replaced."
24822 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
24823
24824 #: src/lyxfind.cpp:1233
24825 msgid "Search text is empty!"
24826 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24827
24828 #: src/lyxfind.cpp:1247
24829 msgid "Invalid regular expression!"
24830 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
24831
24832 #: src/lyxfind.cpp:1252
24833 msgid "Match not found!"
24834 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
24835
24836 #: src/lyxfind.cpp:1256
24837 msgid "Match found!"
24838 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
24839
24840 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24841 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24842 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24843 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24844 #, c-format
24845 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24846 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
24847
24848 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24849 #, c-format
24850 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24851 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
24852
24853 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24854 #, c-format
24855 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24856 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
24857
24858 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24859 msgid "Cursor not in table"
24860 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
24861
24862 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24863 msgid "Only one row"
24864 msgstr "Nur eine Zeile"
24865
24866 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24867 msgid "Only one column"
24868 msgstr "Nur eine Spalte"
24869
24870 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24871 msgid "No hline to delete"
24872 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
24873
24874 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24875 msgid "No vline to delete"
24876 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
24877
24878 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24879 #, c-format
24880 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24881 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
24882
24883 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298
24884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24885 msgid "No number"
24886 msgstr "Keine Nummer"
24887
24888 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298
24889 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24890 msgid "Number"
24891 msgstr "Nummer"
24892
24893 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24894 #, c-format
24895 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24896 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24897
24898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24899 #, c-format
24900 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24901 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24902
24903 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24904 #, c-format
24905 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24906 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24907
24908 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24909 msgid "create new math text environment ($...$)"
24910 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24911
24912 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24913 msgid "entered math text mode (textrm)"
24914 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24915
24916 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24917 msgid "Regular expression editor mode"
24918 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24919
24920 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620
24921 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24922 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24923 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24924
24925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625
24926 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24927 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24928 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24929
24930 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24931 msgid "Standard[[mathref]]"
24932 msgstr "Standard"
24933
24934 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24935 msgid "PrettyRef"
24936 msgstr "Prettyref"
24937
24938 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24939 msgid "FormatRef: "
24940 msgstr "Formatiert: "
24941
24942 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24943 msgid "optional"
24944 msgstr "optional"
24945
24946 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24947 msgid "TeX"
24948 msgstr "TeX"
24949
24950 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24951 msgid "math macro"
24952 msgstr "Mathe-Makro"
24953
24954 #: src/output.cpp:37
24955 #, c-format
24956 msgid ""
24957 "Could not open the specified document\n"
24958 "%1$s."
24959 msgstr ""
24960 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24961 "konnte nicht geöffnet werden."
24962
24963 #: src/output_plaintext.cpp:136
24964 msgid "Abstract: "
24965 msgstr "Abstract: "
24966
24967 #: src/output_plaintext.cpp:148
24968 msgid "References: "
24969 msgstr "Referenzen: "
24970
24971 #: src/support/Package.cpp:419
24972 msgid "LyX binary not found"
24973 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24974
24975 #: src/support/Package.cpp:420
24976 #, c-format
24977 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24978 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
24979
24980 #: src/support/Package.cpp:539
24981 #, c-format
24982 msgid ""
24983 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24984 "\t%1$s\n"
24985 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24986 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24987 msgstr ""
24988 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24989 "\t%1$s\n"
24990 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
24991 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
24992
24993 #: src/support/Package.cpp:620
24994 #: src/support/Package.cpp:647
24995 msgid "File not found"
24996 msgstr "Datei nicht gefunden"
24997
24998 #: src/support/Package.cpp:621
24999 #, c-format
25000 msgid ""
25001 "Invalid %1$s switch.\n"
25002 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25003 msgstr ""
25004 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
25005 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
25006
25007 #: src/support/Package.cpp:648
25008 #, c-format
25009 msgid ""
25010 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25011 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25012 msgstr ""
25013 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
25014 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
25015
25016 #: src/support/Package.cpp:672
25017 #, c-format
25018 msgid ""
25019 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25020 "%2$s is not a directory."
25021 msgstr ""
25022 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
25023 "%2$s ist kein Verzeichnis."
25024
25025 #: src/support/Package.cpp:674
25026 msgid "Directory not found"
25027 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
25028
25029 #: src/support/debug.cpp:40
25030 msgid "No debugging messages"
25031 msgstr "Keine Testmeldungen"
25032
25033 #: src/support/debug.cpp:41
25034 msgid "General information"
25035 msgstr "Allgemeine Informationen"
25036
25037 #: src/support/debug.cpp:42
25038 msgid "Program initialisation"
25039 msgstr "Initialisierung des Programms"
25040
25041 #: src/support/debug.cpp:43
25042 msgid "Keyboard events handling"
25043 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
25044
25045 #: src/support/debug.cpp:44
25046 msgid "GUI handling"
25047 msgstr "GUI-Aufbau"
25048
25049 #: src/support/debug.cpp:45
25050 msgid "Lyxlex grammar parser"
25051 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
25052
25053 #: src/support/debug.cpp:46
25054 msgid "Configuration files reading"
25055 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
25056
25057 #: src/support/debug.cpp:47
25058 msgid "Custom keyboard definition"
25059 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
25060
25061 #: src/support/debug.cpp:48
25062 msgid "LaTeX generation/execution"
25063 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
25064
25065 #: src/support/debug.cpp:49
25066 msgid "Math editor"
25067 msgstr "Mathe-Editor"
25068
25069 #: src/support/debug.cpp:50
25070 msgid "Font handling"
25071 msgstr "Schrift-Handhabung"
25072
25073 #: src/support/debug.cpp:51
25074 msgid "Textclass files reading"
25075 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
25076
25077 #: src/support/debug.cpp:52
25078 msgid "Version control"
25079 msgstr "Versionskontrolle"
25080
25081 #: src/support/debug.cpp:53
25082 msgid "External control interface"
25083 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
25084
25085 #: src/support/debug.cpp:54
25086 msgid "Undo/Redo mechanism"
25087 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
25088
25089 #: src/support/debug.cpp:55
25090 msgid "User commands"
25091 msgstr "Benutzerbefehle"
25092
25093 #: src/support/debug.cpp:56
25094 msgid "The LyX Lexer"
25095 msgstr "Der LyX-Lexxer"
25096
25097 #: src/support/debug.cpp:57
25098 msgid "Dependency information"
25099 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
25100
25101 #: src/support/debug.cpp:58
25102 msgid "LyX Insets"
25103 msgstr "LyX-Einfügungen"
25104
25105 #: src/support/debug.cpp:59
25106 msgid "Files used by LyX"
25107 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
25108
25109 #: src/support/debug.cpp:60
25110 msgid "Workarea events"
25111 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
25112
25113 #: src/support/debug.cpp:61
25114 msgid "Insettext/tabular messages"
25115 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
25116
25117 #: src/support/debug.cpp:62
25118 msgid "Graphics conversion and loading"
25119 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
25120
25121 #: src/support/debug.cpp:63
25122 msgid "Change tracking"
25123 msgstr "Änderungsverfolgung"
25124
25125 #: src/support/debug.cpp:64
25126 msgid "External template/inset messages"
25127 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
25128
25129 #: src/support/debug.cpp:65
25130 msgid "RowPainter profiling"
25131 msgstr "RowPainter-Profiling"
25132
25133 #: src/support/debug.cpp:66
25134 msgid "Scrolling debugging"
25135 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
25136
25137 #: src/support/debug.cpp:67
25138 msgid "Math macros"
25139 msgstr "Mathe-Makros"
25140
25141 #: src/support/debug.cpp:68
25142 msgid "RTL/Bidi"
25143 msgstr "RTL/Bidi"
25144
25145 #: src/support/debug.cpp:69
25146 msgid "Locale/Internationalisation"
25147 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
25148
25149 #: src/support/debug.cpp:70
25150 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25151 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
25152
25153 #: src/support/debug.cpp:71
25154 msgid "Find and replace mechanism"
25155 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
25156
25157 #: src/support/debug.cpp:72
25158 msgid "Developers' general debug messages"
25159 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
25160
25161 #: src/support/debug.cpp:73
25162 msgid "All debugging messages"
25163 msgstr "Alle Testmeldungen"
25164
25165 #: src/support/debug.cpp:152
25166 #, c-format
25167 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25168 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
25169
25170 #: src/support/filetools.cpp:271
25171 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25172 msgstr "de"
25173
25174 #: src/support/os_win32.cpp:444
25175 msgid "System file not found"
25176 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
25177
25178 #: src/support/os_win32.cpp:445
25179 msgid ""
25180 "Unable to load shfolder.dll\n"
25181 "Please install."
25182 msgstr ""
25183 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
25184 "Bitte installieren."
25185
25186 #: src/support/os_win32.cpp:450
25187 msgid "System function not found"
25188 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
25189
25190 #: src/support/os_win32.cpp:451
25191 msgid ""
25192 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25193 "Don't know how to proceed. Sorry."
25194 msgstr ""
25195 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
25196 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
25197
25198 #: src/support/userinfo.cpp:45
25199 msgid "Unknown user"
25200 msgstr "Unbekannter Benutzer"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Keywordsr"
25204 #~ msgstr "Schlagwörter"
25205
25206 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25207 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
25208
25209 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25210 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "<Gui Name>"
25214 #~ msgstr "Vorname"
25215
25216 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25217 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25218
25219 #~ msgid "Vert. Phantom"
25220 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25221
25222 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
25223 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
25224
25225 #~ msgid "Successful "
25226 #~ msgstr "Erfolgreich "
25227
25228 #~ msgid "Error "
25229 #~ msgstr "Fehler "
25230
25231 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
25232 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
25233
25234 #~ msgid " Macro: %1$s: "
25235 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
25236
25237 #~ msgid "Current paragraph"
25238 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
25239
25240 #~ msgid "Current &paragraph"
25241 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25242
25243 #~ msgid "A&vailable indices:"
25244 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
25245
25246 #~ msgid "Width:"
25247 #~ msgstr "Breite:"
25248
25249 #~ msgid "All indices"
25250 #~ msgstr "Alle Indexe"
25251
25252 #~ msgid "&Ok"
25253 #~ msgstr "&Ok"
25254
25255 #~ msgid "Cust&om:"
25256 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
25257
25258 #~ msgid ""
25259 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25260 #~ "lyx2lyx script."
25261 #~ msgstr ""
25262 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25263 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
25264
25265 #~ msgid ""
25266 #~ "The specified document\n"
25267 #~ "%1$s\n"
25268 #~ "could not be read."
25269 #~ msgstr ""
25270 #~ "Das angegebene Dokument\n"
25271 #~ "%1$s\n"
25272 #~ "konnte nicht gelesen werden."
25273
25274 #~ msgid "Could not read document"
25275 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
25276
25277 #~ msgid "&Keep it"
25278 #~ msgstr "&Nicht löschen"
25279
25280 #~ msgid "Cannot view URL"
25281 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
25282
25283 #~ msgid "Hyperlink"
25284 #~ msgstr "Hyperlink"
25285
25286 #~ msgid "Label"
25287 #~ msgstr "Marke"
25288
25289 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25290 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
25291
25292 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25293 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
25294
25295 #~ msgid "Invisible"
25296 #~ msgstr "Unsichtbar"
25297
25298 #~ msgid "Height:"
25299 #~ msgstr "Höhe:"
25300
25301 #~ msgid "Value of the line height."
25302 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
25303
25304 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25305 #~ msgstr "Textstil: Institut"
25306
25307 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25308 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25309
25310 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25311 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
25312
25313 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25314 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
25315
25316 #~ msgid "Element:Firstname"
25317 #~ msgstr "Element: Vorname"
25318
25319 #~ msgid "Element:Fname"
25320 #~ msgstr "Element: FName"
25321
25322 #~ msgid "Element:Filename"
25323 #~ msgstr "Element: Dateiname"
25324
25325 #~ msgid "Element:Citation-number"
25326 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
25327
25328 #~ msgid "Element:Issue-number"
25329 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
25330
25331 #~ msgid "Element:Issue-day"
25332 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
25333
25334 #~ msgid "Element:Issue-months"
25335 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
25336
25337 #~ msgid "Element:SS-Title"
25338 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
25339
25340 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25341 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
25342
25343 #~ msgid "Element:Postcode"
25344 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
25345
25346 #~ msgid "Element:Directory"
25347 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
25348
25349 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25350 #~ msgstr "Element: Tastatur"
25351
25352 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25353 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
25354
25355 #~ msgid "Element:GuiButton"
25356 #~ msgstr "Element: GuiButton"
25357
25358 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25359 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
25360
25361 #~ msgid "CharStyle"
25362 #~ msgstr "Textstil"
25363
25364 #~ msgid "Custom:Endnote"
25365 #~ msgstr "Endnote"
25366
25367 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25368 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
25369
25370 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25371 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25372
25373 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25374 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
25375
25376 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25377 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
25378
25379 #~ msgid "CharStyle:Code"
25380 #~ msgstr "Textstil: Code"
25381
25382 #~ msgid "FrmtRef: "
25383 #~ msgstr "FrmtRef: "
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Glossary term"
25387 #~ msgstr "Glosse"
25388
25389 #~ msgid "Middle|d"
25390 #~ msgstr "Mitte|M"
25391
25392 #~ msgid "caption frame"
25393 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
25394
25395 #~ msgid "top/bottom line"
25396 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
25397
25398 #~ msgid "Decimal"
25399 #~ msgstr "Dezimal"
25400
25401 #~ msgid "Decimal point:"
25402 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
25403
25404 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25405 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
25406
25407 #~ msgid "Screen &DPI:"
25408 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
25409
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25412 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
25413
25414 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25415 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
25416
25417 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25418 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
25419
25420 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25421 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
25422
25423 #~ msgid "Publisher ID"
25424 #~ msgstr "Publikations-ID"
25425
25426 #~ msgid "OptArg"
25427 #~ msgstr "OptArg"
25428
25429 #~ msgid "TheoremTemplate"
25430 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
25431
25432 #~ msgid "Theorem #:"
25433 #~ msgstr "Theorem #:"
25434
25435 #~ msgid "Lemma #:"
25436 #~ msgstr "Lemma #:"
25437
25438 #~ msgid "Corollary #:"
25439 #~ msgstr "Korollar #:"
25440
25441 #~ msgid "Proposition #:"
25442 #~ msgstr "Proposition #:"
25443
25444 #~ msgid "Conjecture #:"
25445 #~ msgstr "Vermutung #:"
25446
25447 #~ msgid "Criterion #:"
25448 #~ msgstr "Kriterium #:"
25449
25450 #~ msgid "Fact #:"
25451 #~ msgstr "Fakt #:"
25452
25453 #~ msgid "Axiom #:"
25454 #~ msgstr "Axiom #:"
25455
25456 #~ msgid "Definition #:"
25457 #~ msgstr "Definition #:"
25458
25459 #~ msgid "Example #:"
25460 #~ msgstr "Beispiel #:"
25461
25462 #~ msgid "Condition #:"
25463 #~ msgstr "Bedingung #:"
25464
25465 #~ msgid "Problem #:"
25466 #~ msgstr "Problem #:"
25467
25468 #~ msgid "Exercise #:"
25469 #~ msgstr "Aufgabe #:"
25470
25471 #~ msgid "Remark #:"
25472 #~ msgstr "Bemerkung #:"
25473
25474 #~ msgid "Claim #:"
25475 #~ msgstr "Behauptung #:"
25476
25477 #~ msgid "Note #:"
25478 #~ msgstr "Notiz #:"
25479
25480 #~ msgid "Notation #:"
25481 #~ msgstr "Notation #:"
25482
25483 #~ msgid "Case #:"
25484 #~ msgstr "Fall #:"
25485
25486 #~ msgid "Footernote"
25487 #~ msgstr "Fußnote"
25488
25489 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25490 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Overwrite all files?"
25494 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Continue &asking"
25498 #~ msgstr "Fortfahrend"
25499
25500 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25501 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
25502
25503 #~ msgid "Thin space"
25504 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
25505
25506 #~ msgid "Medium space"
25507 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
25508
25509 #~ msgid "Thick space"
25510 #~ msgstr "Großer Abstand"
25511
25512 #~ msgid "Negative thin space"
25513 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
25514
25515 #~ msgid "Negative medium space"
25516 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
25517
25518 #~ msgid "Negative thick space"
25519 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
25520
25521 #~ msgid "Inter-word space"
25522 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
25523
25524 #~ msgid "Date format"
25525 #~ msgstr "Datumsformat"
25526
25527 #~ msgid "Unknown buffer info"
25528 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
25529
25530 #~ msgid "QQuad Space"
25531 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
25532
25533 #~ msgid "Preview\t"
25534 #~ msgstr "Vorschau\t"
25535
25536 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25537 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
25538
25539 #~ msgid "Options"
25540 #~ msgstr "Optionen"
25541
25542 #~ msgid "Find LyX Text"
25543 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
25544
25545 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25546 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
25547
25548 #~ msgid "&Replace with..."
25549 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
25550
25551 #~ msgid "Ne&xt"
25552 #~ msgstr "N&ächstes"
25553
25554 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25555 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25556
25557 #~ msgid "Pre&vious"
25558 #~ msgstr "Vor&heriges"
25559
25560 #~ msgid "&Keep case"
25561 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
25562
25563 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25564 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
25565
25566 #~ msgid "&Find..."
25567 #~ msgstr "S&uchen..."
25568
25569 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25570 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
25571
25572 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25573 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
25574
25575 #~ msgid "&Next"
25576 #~ msgstr "&Nächstes"
25577
25578 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25579 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25580
25581 #~ msgid "&Previous"
25582 #~ msgstr "&Vorheriges"
25583
25584 #~ msgid "&Advanced"
25585 #~ msgstr "Er&weitert"
25586
25587 #~ msgid "Ch. "
25588 #~ msgstr "Kap. "
25589
25590 #~ msgid ""
25591 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25592 #~ "%1$s.layout,\n"
25593 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25594 #~ "class or style file required by it is not\n"
25595 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25596 #~ "for more information.\n"
25597 #~ msgstr ""
25598 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
25599 #~ "%1$s.layout\n"
25600 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
25601 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
25602 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
25603 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
25604
25605 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25606 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
25607
25608 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25609 #~ msgstr ""
25610 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
25611 #~ "neue Marke."
25612
25613 #~ msgid "Any &word"
25614 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
25615
25616 #~ msgid ""
25617 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25618 #~ "%2$s"
25619 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
25620
25621 #~ msgid "TextLabel"
25622 #~ msgstr "TextLabel"
25623
25624 #~ msgid "Merge cells"
25625 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
25626
25627 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25628 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
25629
25630 #~ msgid "Branch Settings"
25631 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
25632
25633 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25634 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
25635
25636 #~ msgid "Table Settings"
25637 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
25638
25639 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25640 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
25641
25642 #~ msgid "Language ...|L"
25643 #~ msgstr "Sprache ...|p"
25644
25645 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25646 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25647
25648 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25649 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25650
25651 #~ msgid "&Debug messages"
25652 #~ msgstr "Testmeldungen"
25653
25654 #~ msgid "Clear &automatically"
25655 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25656
25657 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25658 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25659
25660 #~ msgid "Box Settings"
25661 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25662
25663 #~ msgid "TeX Code Settings"
25664 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25665
25666 #~ msgid "Float Settings"
25667 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25668
25669 #~ msgid "Match found and replaced !"
25670 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25671
25672 #~ msgid "Close this panel"
25673 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25674
25675 #~ msgid "The Enter key works, too"
25676 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25677
25678 #~ msgid "The delete key works, too"
25679 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25680
25681 #~ msgid "D&elete"
25682 #~ msgstr "&Löschen"
25683
25684 #~ msgid "F&ind:"
25685 #~ msgstr "&Suchen:"
25686
25687 #~ msgid "Prev"
25688 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25689
25690 #~ msgid "Match..."
25691 #~ msgstr "Finde..."
25692
25693 #~ msgid "Current &Paragraph"
25694 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25695
25696 #~ msgid "Document in current file"
25697 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "diamond2"
25701 #~ msgstr "diamond"
25702
25703 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25704 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25705
25706 #~ msgid "End"
25707 #~ msgstr "Ende"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "begin"
25711 #~ msgstr "Beginn"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "end"
25715 #~ msgstr "Und"
25716
25717 #~ msgid "forward"
25718 #~ msgstr "vorwärts"
25719
25720 #~ msgid "backwards"
25721 #~ msgstr "rückwärts"
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid " of "
25725 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25726
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid "Continue searching from "
25729 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25730
25731 #~ msgid "&Dummy"
25732 #~ msgstr "&Dummy"
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "&Automatic clear"
25736 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25737
25738 #~ msgid "Show progress messages"
25739 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25740
25741 #~ msgid "(cancelling)"
25742 #~ msgstr "(breche ab)"
25743
25744 #~ msgid "Anschrift:"
25745 #~ msgstr "Anschrift:"
25746
25747 #~ msgid "Briefkopf:"
25748 #~ msgstr "Briefkopf:"
25749
25750 #~ msgid "Absender:"
25751 #~ msgstr "Absender:"
25752
25753 #~ msgid "Zusatz:"
25754 #~ msgstr "Zusatz:"
25755
25756 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25757 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25758
25759 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25760 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25761
25762 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25763 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25764
25765 #~ msgid "Unterschrift:"
25766 #~ msgstr "Unterschrift:"
25767
25768 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25769 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25770
25771 #~ msgid "Vorwahl:"
25772 #~ msgstr "Vorwahl:"
25773
25774 #~ msgid "Telefon:"
25775 #~ msgstr "Telefon:"
25776
25777 #~ msgid "Ort:"
25778 #~ msgstr "Ort:"
25779
25780 #~ msgid "Datum:"
25781 #~ msgstr "Datum:"
25782
25783 #~ msgid "Betreff:"
25784 #~ msgstr "Betreff:"
25785
25786 #~ msgid "Anrede:"
25787 #~ msgstr "Anrede:"
25788
25789 #~ msgid "Gruss:"
25790 #~ msgstr "Gruß:"
25791
25792 #~ msgid "Anlage(n):"
25793 #~ msgstr "Anlage(n):"
25794
25795 #~ msgid "Verteiler:"
25796 #~ msgstr "Verteiler:"
25797
25798 #~ msgid "Text:"
25799 #~ msgstr "Text:"
25800
25801 #~ msgid "Strasse"
25802 #~ msgstr "Straße"
25803
25804 #~ msgid "Strasse:"
25805 #~ msgstr "Straße:"
25806
25807 #~ msgid "Land"
25808 #~ msgstr "Land"
25809
25810 #~ msgid "Land:"
25811 #~ msgstr "Land:"
25812
25813 #~ msgid "RetourAdresse:"
25814 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25815
25816 #~ msgid "MeinZeichen:"
25817 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25818
25819 #~ msgid "IhrZeichen:"
25820 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25821
25822 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25823 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25824
25825 #~ msgid "BLZ"
25826 #~ msgstr "BLZ"
25827
25828 #~ msgid "BLZ:"
25829 #~ msgstr "BLZ:"
25830
25831 #~ msgid "Konto"
25832 #~ msgstr "Konto"
25833
25834 #~ msgid "Konto:"
25835 #~ msgstr "Konto:"
25836
25837 #~ msgid "Adresse:"
25838 #~ msgstr "Adresse:"
25839
25840 #~ msgid "Anlagen:"
25841 #~ msgstr "Anlagen:"
25842
25843 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25844 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25845
25846 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25847 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25848
25849 #~ msgid "Latex"
25850 #~ msgstr "Latex"
25851
25852 #~ msgid "View Output|V"
25853 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25854
25855 #~ msgid "Update Output|U"
25856 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25857
25858 #~ msgid "Advanced Search"
25859 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25860
25861 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25862 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25863
25864 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25865 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25866
25867 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25868 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25869
25870 #~ msgid "Find &Prev"
25871 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25872
25873 #~ msgid "Replace P&rev"
25874 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25875
25876 #~ msgid "Search for..."
25877 #~ msgstr "Suchen nach..."
25878
25879 #~ msgid "Current buffer only"
25880 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25881
25882 #~ msgid "Buffer"
25883 #~ msgstr "Speicher"
25884
25885 #~ msgid "Current file and all included files"
25886 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25887
25888 #~ msgid "Document"
25889 #~ msgstr "Dokument"
25890
25891 #~ msgid "All open buffers"
25892 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25893
25894 #~ msgid "Open buffers"
25895 #~ msgstr "Offene Speicher"
25896
25897 #~ msgid "Find LyX...|X"
25898 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25899
25900 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25901 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25902
25903 #~ msgid "Regexp"
25904 #~ msgstr "Regexp"
25905
25906 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25907 #~ msgstr "Indexeintrag"
25908
25909 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25910 #~ msgstr "Indexeintrag"
25911
25912 #~ msgid "Dropped Capitals"
25913 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25914
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25917 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25918
25919 #~ msgid "No file open!"
25920 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25921
25922 #~ msgid "Jump to the label"
25923 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25924
25925 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25926 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25930 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "Master Settings"
25934 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25935
25936 #~ msgid "Column Width"
25937 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25938
25939 #~ msgid "Listing settings"
25940 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25941
25942 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25943 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25944
25945 #~ msgid "Insert|n"
25946 #~ msgstr "Einfügen|E"
25947
25948 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25949 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25950
25951 #~ msgid ""
25952 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25953 #~ msgstr ""
25954 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25955 #~ "gültiger Parameter ein."
25956
25957 #~ msgid "Length"
25958 #~ msgstr "Länge"
25959
25960 #~ msgid "Opened inset"
25961 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25962
25963 #~ msgid "Opened Box Inset"
25964 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25965
25966 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25967 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25968
25969 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25970 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25971
25972 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25973 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25974
25975 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25976 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25977
25978 #~ msgid "Opened Float Inset"
25979 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25980
25981 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25982 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25983
25984 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25985 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25986
25987 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25988 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25989
25990 #~ msgid "Opened Note Inset"
25991 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25992
25993 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25994 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25995
25996 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25997 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25998
25999 #~ msgid "Opened table"
26000 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
26001
26002 #~ msgid "Opened Text Inset"
26003 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
26004
26005 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26006 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
26007
26008 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26009 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
26010
26011 #~ msgid "Personal &dictionary:"
26012 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
26013
26014 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26015 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
26016
26017 #~ msgid "Use input encod&ing"
26018 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
26019
26020 #~ msgid "Toggle Label|L"
26021 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
26022
26023 #~ msgid "Move Section down|d"
26024 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
26025
26026 #~ msgid "Move Section up|u"
26027 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
26028
26029 #~ msgid "The spellchecker has failed."
26030 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
26031
26032 #~ msgid ""
26033 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
26034 #~ msgstr ""
26035 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
26036 #~ "aspell_deutsch\"."
26037
26038 #, fuzzy
26039 #~ msgid ""
26040 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
26041 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26042 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26043 #~ msgstr ""
26044 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
26045 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
26046 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
26047 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
26048
26049 #~ msgid "*.pws"
26050 #~ msgstr "*.pws"
26051
26052 #~ msgid "Accept Change|C"
26053 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
26054
26055 #, fuzzy
26056 #~ msgid "C&ommand:"
26057 #~ msgstr "&Befehl:"
26058
26059 #~ msgid "&BibTeX command:"
26060 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
26061
26062 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26063 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
26064
26065 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26066 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
26067
26068 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26069 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
26070
26071 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
26072 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
26073
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "View|V[[show]]"
26076 #~ msgstr "Ansicht|i"
26077
26078 #~ msgid "View DVI"
26079 #~ msgstr "DVI ansehen"
26080
26081 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26082 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
26083
26084 #~ msgid "View PostScript"
26085 #~ msgstr "PostScript ansehen"
26086
26087 #~ msgid "Update DVI"
26088 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
26089
26090 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26091 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
26092
26093 #~ msgid "Update PostScript"
26094 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
26095
26096 #~ msgid "Thesaurus failure"
26097 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
26098
26099 #~ msgid ""
26100 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26101 #~ "\n"
26102 #~ "%1$s."
26103 #~ msgstr ""
26104 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
26105 #~ "\n"
26106 #~ "%1$s."
26107
26108 #~ msgid "Indices"
26109 #~ msgstr "Indexe"
26110
26111 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26112 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
26113
26114 #~ msgid "B&rowse..."
26115 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
26116
26117 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26118 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
26119
26120 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26121 #~ msgstr "&Serifenlos:"
26122
26123 #~ msgid "Ne&w"
26124 #~ msgstr "Ne&u"
26125
26126 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26127 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
26128
26129 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26130 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
26131
26132 #~ msgid "Spellchecker error"
26133 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
26134
26135 #~ msgid ""
26136 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26137 #~ "Maybe it has been killed."
26138 #~ msgstr ""
26139 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
26140 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
26141
26142 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26143 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
26144
26145 #~ msgid "LangHeader"
26146 #~ msgstr "SprachKopf"
26147
26148 #~ msgid "Language Header:"
26149 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
26150
26151 #~ msgid "Language:"
26152 #~ msgstr "Sprache:"
26153
26154 #~ msgid "LastLanguage"
26155 #~ msgstr "Letzte Sprache"
26156
26157 #~ msgid "Last Language:"
26158 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
26159
26160 #~ msgid "LangFooter"
26161 #~ msgstr "SprachFuß"
26162
26163 #~ msgid "Language Footer:"
26164 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
26165
26166 #~ msgid "Computer"
26167 #~ msgstr "Computer"
26168
26169 #~ msgid "Computer:"
26170 #~ msgstr "Computer:"
26171
26172 #~ msgid "EmptySection"
26173 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
26174
26175 #~ msgid "Empty Section"
26176 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
26177
26178 #~ msgid "CloseSection"
26179 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
26180
26181 #~ msgid "Close Section"
26182 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
26183
26184 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
26185 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
26186
26187 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
26188 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
26189
26190 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26191 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
26192
26193 #~ msgid "Phantom Text"
26194 #~ msgstr "Phantom-Text"
26195
26196 #~ msgid "RegExp"
26197 #~ msgstr "RegExp"
26198
26199 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
26200 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
26201
26202 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
26203 #~ msgstr ""
26204 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
26205
26206 #~ msgid "&Postscript driver:"
26207 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
26208
26209 #~ msgid "Append Parameter"
26210 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
26211
26212 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26213 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
26214
26215 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26216 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
26217
26218 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26219 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
26220
26221 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26222 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
26223
26224 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26225 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
26226
26227 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26228 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
26229
26230 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26231 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
26232
26233 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26234 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
26235
26236 #~ msgid "&Default language:"
26237 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
26238
26239 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26240 #~ msgstr ""
26241 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
26242 #~ "einfacher Text"
26243
26244 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26245 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
26246
26247 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26248 #~ msgstr ""
26249 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
26250
26251 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26252 #~ msgstr ""
26253 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
26254
26255 #~ msgid ""
26256 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26257 #~ "You may not have the right languages installed."
26258 #~ msgstr ""
26259 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
26260 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
26261
26262 #~ msgid ""
26263 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26264 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26265 #~ msgstr ""
26266 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
26267 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
26268
26269 #~ msgid ""
26270 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26271 #~ "`%2$s'."
26272 #~ msgstr ""
26273 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
26274 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26275
26276 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26277 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
26278
26279 #~ msgid ""
26280 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26281 #~ "encoding `%2$s'."
26282 #~ msgstr ""
26283 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
26284 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26285
26286 #~ msgid ""
26287 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26288 #~ "encoding `%2$s'."
26289 #~ msgstr ""
26290 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
26291 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26292
26293 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26294 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
26295
26296 #~ msgid "ispell"
26297 #~ msgstr "ispell"
26298
26299 #~ msgid "pspell (library)"
26300 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
26301
26302 #~ msgid "aspell (library)"
26303 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
26304
26305 #~ msgid "*.ispell"
26306 #~ msgstr "*.ispell"
26307
26308 #~ msgid "figure"
26309 #~ msgstr "Abbildung"
26310
26311 #~ msgid "table"
26312 #~ msgstr "Tabelle"
26313
26314 #~ msgid "algorithm"
26315 #~ msgstr "Algorithmus"
26316
26317 #~ msgid "tableau"
26318 #~ msgstr "tableau"
26319
26320 #~ msgid "Filtering layouts with \""
26321 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
26322
26323 #~ msgid "keywords"
26324 #~ msgstr "Schlagwörter"
26325
26326 #~ msgid "Table of Contents|a"
26327 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
26328
26329 #~ msgid "FAQ|F"
26330 #~ msgstr "FAQ|F"
26331
26332 #~ msgid "Slidecontents"
26333 #~ msgstr "Folieninhalte"
26334
26335 #~ msgid "Progress Contents"
26336 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
26337
26338 #~ msgid "LinuxDoc"
26339 #~ msgstr "LinuxDoc"
26340
26341 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26342 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26343
26344 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
26345 #~ msgstr ""
26346 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
26347
26348 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26349 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
26350
26351 #~ msgid "."
26352 #~ msgstr "."
26353
26354 #~ msgid "American"
26355 #~ msgstr "Englisch (USA)"
26356
26357 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26358 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
26359
26360 #~ msgid "Austrian"
26361 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
26362
26363 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
26364 #~ msgstr "Malaiisch"
26365
26366 #~ msgid "British"
26367 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
26368
26369 #~ msgid "Canadian"
26370 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
26371
26372 #~ msgid "Gruß:"
26373 #~ msgstr "Gruß:"
26374
26375 #~ msgid "Reference\t"
26376 #~ msgstr "Referenz"
26377
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26380 #~ msgstr "Absender-Adresse"
26381
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26384 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26385
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26388 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26389
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26392 #~ msgstr "Postvermerk"
26393
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26396 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
26397
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26400 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
26401
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26404 #~ msgstr "Mein Zeichen"
26405
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26408 #~ msgstr "Unterschrift"
26409
26410 #~ msgid "Stadt:"
26411 #~ msgstr "Stadt:"
26412
26413 #~ msgid "Braille mirror off"
26414 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
26415
26416 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26417 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
26418
26419 #~ msgid "LaTeX default"
26420 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
26421
26422 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
26423 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
26424
26425 #~ msgid "Left-click to open the inset"
26426 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
26427
26428 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26429 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
26430
26431 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
26432 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
26433
26434 #~ msgid ""
26435 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
26436 #~ "'%1$s'."
26437 #~ msgstr ""
26438 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
26439 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
26440
26441 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
26442 #~ msgstr ""
26443 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
26444
26445 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
26446 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
26447
26448 #~ msgid "Split View Vertically|V"
26449 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
26450
26451 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26452 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
26453
26454 #~ msgid ""
26455 #~ "Layout had to be changed from\n"
26456 #~ "%1$s to %2$s\n"
26457 #~ "because of class conversion from\n"
26458 #~ "%3$s to %4$s"
26459 #~ msgstr ""
26460 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
26461 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
26462 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
26463 #~ "%4$s konvertiert wurde"
26464
26465 #~ msgid "Changed Layout"
26466 #~ msgstr "Format geändert"
26467
26468 #~ msgid "Unknown layout"
26469 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
26470
26471 #~ msgid ""
26472 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26473 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26474 #~ msgstr ""
26475 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
26476 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
26477
26478 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
26479 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
26480
26481 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26482 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
26483
26484 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26485 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
26486
26487 #~ msgid "Display image in LyX"
26488 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
26489
26490 #~ msgid "Screen display"
26491 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
26492
26493 #~ msgid "Monochrome"
26494 #~ msgstr "Schwarzweiß"
26495
26496 #~ msgid "Grayscale"
26497 #~ msgstr "Graustufen"
26498
26499 #~ msgid "%"
26500 #~ msgstr "%"
26501
26502 #~ msgid "&Display:"
26503 #~ msgstr "&Anzeige:"
26504
26505 #~ msgid "Sca&le:"
26506 #~ msgstr "&Größe:"
26507
26508 #~ msgid "Scr&een Display:"
26509 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
26510
26511 #~ msgid "Do not display"
26512 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
26513
26514 #~ msgid "Unknown Info: "
26515 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
26516
26517 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26518 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
26519
26520 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26521 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
26522
26523 #~ msgid "Comma-separated values"
26524 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
26525
26526 #, fuzzy
26527 #~ msgid "Clear group"
26528 #~ msgstr "Seite leeren"
26529
26530 #~ msgid " (auto)"
26531 #~ msgstr " (automatisch)"