1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-11-21 05:06+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
123 #: lib/layouts/apa.layout:199
124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
126 msgstr "Urheberrecht"
128 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137
139 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
140 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
146 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
152 msgid "The bibliography key"
153 msgstr "Der Literaturschlüssel"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
157 msgid "The label as it appears in the document"
158 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
171 msgid "Citation Style"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
175 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
176 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
179 msgid "&Default (numerical)"
180 msgstr "&Standard (nummerisch)"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
183 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
184 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
191 msgid "Natbib &style:"
192 msgstr "Natbib-&Stil:"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
195 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
196 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
203 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
204 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
207 msgid "S&ectioned bibliography"
208 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
211 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
212 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
216 msgid "Bibliography generation"
217 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
239 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
248 msgid "Scan for new databases and styles"
249 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
267 msgstr "&Durchsuchen..."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
270 msgid "Enter BibTeX database name"
271 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
277 #: src/CutAndPaste.cpp:350
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
283 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
286 #: src/buffer_funcs.cpp:110
287 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
294 msgid "The BibTeX style"
295 msgstr "Der BibTeX-Stil"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
303 msgid "Choose a style file"
304 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
308 msgid "This bibliography section contains..."
309 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
317 msgid "all cited references"
318 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
323 msgid "all uncited references"
324 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
328 msgid "all references"
329 msgstr "alle Literatureinträge"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
332 msgid "Add bibliography to the table of contents"
333 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
336 msgid "Add bibliography to &TOC"
337 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
340 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
341 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
342 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
343 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
344 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
348 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
352 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
354 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
367 msgid "Move the selected database downwards in the list"
368 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
376 msgid "Move the selected database upwards in the list"
377 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
380 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
381 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
386 msgid "BibTeX database to use"
387 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
391 msgstr "Daten&banken"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
394 msgid "Add a BibTeX database file"
395 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
399 msgstr "&Hinzufügen..."
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
402 msgid "Remove the selected database"
403 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
406 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
411 msgid "Check this if the box should break across pages"
412 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
415 msgid "Allow &page breaks"
416 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
426 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
427 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
434 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
435 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
444 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
445 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
466 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
467 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
496 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
516 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
522 msgstr "&Innere Box:"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
526 msgstr "&Verzierung:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
530 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
547 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
548 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084
557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
570 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
576 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
581 msgid "Supported box types"
582 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
585 msgid "&Available branches:"
586 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
589 msgid "Select your branch"
590 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
593 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
598 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
599 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
602 msgid "Filename &Suffix"
603 msgstr "Dateinamen&sendung"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
606 msgid "Show undefined branches used in this document."
607 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
610 msgid "&Undefined Branches"
611 msgstr "&Undefinierte Zweige"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
614 msgid "A&vailable Branches:"
615 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
618 msgid "Toggle the selected branch"
619 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
622 msgid "(&De)activate"
623 msgstr "(&De)aktivieren"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
626 msgid "Add a new branch to the list"
627 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
630 msgid "Define or change background color"
631 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
634 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
635 msgid "Alter Co&lor..."
636 msgstr "&Farbe ändern..."
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
639 msgid "Remove the selected branch"
640 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
643 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
644 #: src/Buffer.cpp:3665
645 #: src/Buffer.cpp:3678
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
650 msgid "Change the name of the selected branch"
651 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
655 msgstr "&Umbenennen..."
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
658 msgid "Add the selected branches to the list."
659 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
662 msgid "&Add Selected"
663 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
666 msgid "Add all unknown branches to the list."
667 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
671 msgstr "A&lle hinzufügen"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
675 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
676 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
677 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
680 #: src/Buffer.cpp:1016
681 #: src/Buffer.cpp:2223
682 #: src/Buffer.cpp:3647
683 #: src/Buffer.cpp:3703
686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
689 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
705 msgid "Undefined branches used in this document."
706 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
709 msgid "&Undefined Branches:"
710 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
729 #: src/HSpace.cpp:117
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
749 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
750 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
753 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
825 msgid "&Custom Bullet:"
826 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
838 msgid "Go to previous change"
839 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
842 msgid "&Previous change"
843 msgstr "&Vorherige Änderung"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
846 msgid "Go to next change"
847 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
851 msgstr "&Nächste Änderung"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
854 msgid "Accept this change"
855 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
859 msgstr "A&kzeptieren"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
862 msgid "Reject this change"
863 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
872 msgstr "Schriftfamilie"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
881 msgstr "Schriftschnitt"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
890 msgstr "Strichstärke"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
904 msgstr "Schriftfarbe"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
907 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
908 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
915 msgstr "&Strichstärke:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
922 msgid "Never Toggled"
923 msgstr "Niemals Umschalten"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
932 msgid "Other font settings"
933 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
936 msgid "Always Toggled"
937 msgstr "Immer Umschalten"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
944 msgid "toggle font on all of the above"
945 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
949 msgstr "Alle &umschalten"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
952 msgid "Apply each change automatically"
953 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
956 msgid "Apply changes &immediately"
957 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
968 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
969 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
978 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
979 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
983 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
984 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
989 msgid "A&vailable Citations:"
990 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
993 msgid "S&elected Citations:"
994 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
997 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
998 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu. "
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1001 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1002 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1005 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1006 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1009 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1010 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1024 msgstr "&Zurücksetzen"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1028 msgstr "&Übernehmen"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1032 msgstr "Formatierung"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1035 msgid "Citation st&yle:"
1036 msgstr "Z&itierstil:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1039 msgid "Natbib citation style to use"
1040 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1043 msgid "Text &before:"
1044 msgstr "Text &davor:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1047 msgid "Text to place before citation"
1048 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1051 msgid "Text a&fter:"
1052 msgstr "&Text danach:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1055 msgid "Text to place after citation"
1056 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1059 msgid "List all authors"
1060 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1063 msgid "Full aut&hor list"
1064 msgstr "Alle Autore&n"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1067 msgid "Force upper case in citation"
1068 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1071 msgid "Force u&pper case"
1072 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1075 msgid "Search Citation"
1076 msgstr "Verweis suchen"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1083 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1084 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1087 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1088 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1095 msgid "Search field:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1101 msgstr "Alle Felder"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1104 msgid "Regular e&xpression"
1105 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1108 msgid "Case se&nsitive"
1110 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1114 msgid "Entry types:"
1115 msgstr "Eintragst&ypen:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1119 msgid "All entry types"
1120 msgstr "Alle Eintragstypen"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1123 msgid "Search as you &type"
1124 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1128 msgstr "Schriftfarben"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1138 msgid "Click to change the color"
1139 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1144 msgstr "Standard..."
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1150 msgid "Revert the color to the default"
1151 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1158 msgstr "&Zurücksetzen"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1161 msgid "Greyed-out notes:"
1162 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1167 msgstr "&Änderung..."
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1170 msgid "Background colors"
1171 msgstr "Hintergrundfarben"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1178 msgid "Shaded boxes:"
1179 msgstr "Schattierte Boxen:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1182 msgid "&New Document:"
1183 msgstr "&Neues Dokument:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1186 msgid "&Old Document:"
1187 msgstr "&Altes Dokument:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1192 msgstr "Du&rchsuchen..."
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1195 msgid "Copy Document Settings from:"
1196 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1199 msgid "N&ew Document"
1200 msgstr "N&euem Dokument"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1203 msgid "Ol&d Document"
1204 msgstr "A<em Dokument"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1207 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1208 msgstr "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch Änderungsmarkierungen angezeigt"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1211 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1212 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1215 msgid "Compare Revisions"
1216 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1219 msgid "&Revisions back"
1220 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1223 msgid "&Between revisions"
1224 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1240 msgid "Match delimiter types"
1241 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1244 msgid "&Keep matched"
1245 msgstr "&Zusammenpassend"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1253 msgid "Insert the delimiters"
1254 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1261 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1262 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1265 msgid "Use Class Defaults"
1266 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1269 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1270 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1273 msgid "Save as Document Defaults"
1274 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1282 msgid "Show ERT button only"
1283 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1287 msgstr "&Geschlossen"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1290 msgid "Show ERT contents"
1291 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1298 msgid "For more information, refer to the complete log."
1299 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1306 msgid "Description:"
1307 msgstr "Beschreibung:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1310 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1311 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1314 msgid "View Complete &Log..."
1315 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1339 msgid "Select a file"
1340 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1351 msgid "Available templates"
1352 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1356 msgid "LaTe&X and LyX options"
1357 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1360 msgid "LaTeX Options"
1361 msgstr "LaTeX-Optionen"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1372 msgid "&Show in LyX"
1373 msgstr "In LyX &anzeigen"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1379 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1380 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1384 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1385 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1388 msgid "Si&ze and Rotation"
1389 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1399 msgid "Angle to rotate image by"
1400 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1406 msgid "The origin of the rotation"
1407 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1411 msgstr "&Drehpunkt:"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1423 msgid "Height of image in output"
1424 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1428 msgid "Width of image in output"
1429 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1432 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1433 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1437 msgid "&Maintain aspect ratio"
1438 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1442 msgstr "Zuschneiden"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1446 msgid "Clip to bounding box values"
1447 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1451 msgid "Clip to &bounding box"
1452 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1456 msgid "&Left bottom:"
1457 msgstr "&Links unten:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1466 msgstr "&Rechts oben:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1470 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1471 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1475 msgid "&Get from File"
1476 msgstr "L&ese aus Datei"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1488 msgstr "Grun&deinstellungen"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1498 msgid "Replace &with:"
1499 msgstr "Ersetzen &durch:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1502 msgid "Perform a case-sensitive search"
1503 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1507 msgid "Case &sensitive"
1508 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1511 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1512 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1517 msgstr "&Nächstes suchen"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1520 msgid "Restrict search to whole words only"
1521 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1524 msgid "W&hole words"
1525 msgstr "Gan&ze Wörter"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1528 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1529 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1540 msgid "Search &backwards"
1541 msgstr "&Rückwärts suchen"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1544 msgid "Replace all occurences at once"
1545 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1550 msgid "Replace &All"
1551 msgstr "&Alle ersetzen"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1559 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1560 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1567 msgid "Current &document"
1568 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1571 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1572 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1575 msgid "&Master document"
1576 msgstr "&Hauptdokument"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1579 msgid "All open documents"
1580 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1583 msgid "&Open documents"
1584 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1587 msgid "All ma&nuals"
1588 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1591 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1592 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1595 msgid "Ignore &format"
1596 msgstr "Ignoriere For&mat"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1599 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1600 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1603 msgid "&Preserve first case on replace"
1604 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1607 msgid "&Expand macros"
1608 msgstr "&Makros ausklappen"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1618 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1621 msgid "Use &default placement"
1622 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1625 msgid "Advanced Placement Options"
1626 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1629 msgid "&Top of page"
1630 msgstr "&Anfang der Seite"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1633 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1634 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1637 msgid "Here de&finitely"
1638 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1641 msgid "&Here if possible"
1642 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1645 msgid "&Page of floats"
1646 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1649 msgid "&Bottom of page"
1650 msgstr "&Ende der Seite"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1653 msgid "&Span columns"
1654 msgstr "&Spalten überspannen"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1657 msgid "&Rotate sideways"
1658 msgstr "Seitwärts &drehen"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1665 msgid "&Default Family:"
1666 msgstr "Standard-&Familie:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1669 msgid "Select the default family for the document"
1670 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1674 msgstr "&Grundgröße:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1677 msgid "LaTe&X font encoding:"
1678 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1682 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1683 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1687 msgstr "Se&rifenschrift:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1690 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1691 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1694 msgid "&Sans Serif:"
1695 msgstr "S&erifenlose:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1698 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1699 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1703 msgstr "S&kalierung (%):"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1706 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1707 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1710 msgid "&Typewriter:"
1711 msgstr "&Schreibmaschine:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1714 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1715 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1719 msgstr "Ska&lierung (%):"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1722 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1723 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1730 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1732 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1733 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1736 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1737 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1740 msgid "Use true S&mall Caps"
1741 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1744 msgid "Use old style instead of lining figures"
1745 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1748 msgid "Use &Old Style Figures"
1749 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1756 msgid "Select an image file"
1757 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1761 msgstr "Ausgabegröße"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1764 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1765 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1768 msgid "Set &height:"
1769 msgstr "&Höhe festlegen:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1772 msgid "&Scale Graphics (%):"
1773 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1776 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1777 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1781 msgstr "&Breite festlegen:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1784 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1785 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1788 msgid "Rotate Graphics"
1789 msgstr "Grafik drehen"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1792 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1793 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1796 msgid "Ro&tate after scaling"
1797 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1801 msgstr "Dreh&punkt:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1804 msgid "A&ngle (Degrees):"
1805 msgstr "&Winkel (Grad):"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1809 msgid "File name of image"
1810 msgstr "Dateiname des Bilds"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1814 msgstr "&Ausschnitt"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1827 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1828 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1831 msgid "Don't un&zip on export"
1832 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1836 msgid "Additional LaTeX options"
1837 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1840 msgid "LaTeX &options:"
1841 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1844 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1845 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1848 msgid "Sho&w in LyX"
1849 msgstr "In L&yX anzeigen"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1852 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1853 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1856 msgid "Graphics Group"
1857 msgstr "Grafikgruppe"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1860 msgid "A&ssigned to group:"
1861 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1864 msgid "Click to define a new graphics group."
1865 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1868 msgid "O&pen new group..."
1869 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1872 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1873 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1877 msgstr "Entwurfsmodus"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1881 msgstr "&Entwurfsmodus"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1884 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1885 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1888 msgid "..............."
1889 msgstr "..............."
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1896 msgid "<-----------"
1897 msgstr "<-----------"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1900 msgid "----------->"
1901 msgstr "----------->"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1904 msgid "\\-----v-----/"
1905 msgstr "\\-----v-----/"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1908 msgid "/-----^-----\\"
1909 msgstr "/-----^-----\\"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1918 msgid "Supported spacing types"
1919 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1922 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1927 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1928 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1931 msgid "&Fill Pattern:"
1932 msgstr "&Füllmuster:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1942 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1943 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264
1950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
1951 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1952 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1962 msgid "Name associated with the URL"
1963 msgstr "Name für die URL"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1972 msgid "Specify the link target"
1973 msgstr "Das Linkziel angeben"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1980 msgid "Link to the web or to every other target"
1981 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1988 msgid "Link to an email address"
1989 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1996 msgid "Link to a file"
1997 msgstr "Link zu einer Datei"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2004 msgid "Listing Parameters"
2005 msgstr "Listing-Parameter"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2010 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2011 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2016 msgid "&Bypass validation"
2017 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2028 msgid "Mo&re parameters"
2029 msgstr "&Weitere Parameter"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2032 msgid "Underline spaces in generated output"
2033 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2036 msgid "&Mark spaces in output"
2037 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2040 msgid "Show LaTeX preview"
2041 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2044 msgid "&Show preview"
2045 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2048 msgid "File name to include"
2049 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2052 msgid "&Include Type:"
2053 msgstr "&Art der Einbindung:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2067 msgstr "Unformatiert"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1049
2071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
2072 msgid "Program Listing"
2073 msgstr "Programmlisting"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2076 msgid "Edit the file"
2077 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2081 msgstr "&Bearbeiten"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2085 msgid "A&vailable Indexes:"
2086 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2089 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2090 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2093 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2094 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2098 msgid "Index generation"
2099 msgstr "Indexerzeugung"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2102 msgid "Define program options of the selected processor."
2103 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2106 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2107 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2110 msgid "&Use multiple indexes"
2111 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2114 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2115 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2118 msgid "Add a new index to the list"
2119 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2127 msgid "Remove the selected index"
2128 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2131 msgid "Rename the selected index"
2132 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2136 msgstr "&Umbenennen..."
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2139 msgid "Define or change button color"
2140 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2143 msgid "Information Type:"
2144 msgstr "Informationstyp:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2147 msgid "Information Name:"
2148 msgstr "Informationsname:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2151 msgid "Inset Parameter Configuration"
2152 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2156 msgid "I&mmediate Apply"
2157 msgstr "&Direkt übernehmen"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2161 msgstr "Neue Einfügung"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2164 msgid "Document &class"
2165 msgstr "&Dokumentklasse"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2168 msgid "Click to select a local document class definition file"
2169 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2172 msgid "&Local Layout..."
2173 msgstr "&Lokales Format"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2176 msgid "Class options"
2177 msgstr "Klassenoptionen"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2180 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2181 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2184 msgid "&Predefined:"
2185 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2188 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2189 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2193 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2196 msgid "&Graphics driver:"
2197 msgstr "&Grafiktreiber:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2200 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2201 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2204 msgid "Select de&fault master document"
2205 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2209 msgstr "&Hauptdokument:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2212 msgid "Enter the name of the default master document"
2213 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2216 msgid "&Suppress default date on front page"
2217 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2220 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2221 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2228 msgid "Language &Default"
2229 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2236 msgid "&Quote Style:"
2237 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2244 msgid "Value of the vertical line offset."
2245 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2248 msgid "Value of the line width."
2249 msgstr "Wert der Linienbreite."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2256 msgid "Value of the line thickness."
2257 msgstr "Wert der Liniendicke."
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2260 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
2261 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
2262 #: src/insets/InsetListings.cpp:360
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2267 msgid "&Main Settings"
2268 msgstr "&Haupteinstellungen"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2272 msgstr "Platzierung"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2275 msgid "Check for inline listings"
2276 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2279 msgid "&Inline listing"
2280 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2283 msgid "Check for floating listings"
2284 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2288 msgstr "Gleitob&jekt"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2291 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2293 msgstr "&Platzierung:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2296 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2297 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2300 msgid "Line numbering"
2301 msgstr "Zeilennummerierung"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2308 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2309 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2316 msgid "Difference between two numbered lines"
2317 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2321 msgstr "Schrift&größe:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2324 msgid "Choose the font size for line numbers"
2325 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2334 msgstr "S&chriftgröße:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2337 msgid "The content's base font size"
2338 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2341 msgid "Font Famil&y:"
2342 msgstr "Schrift&familie:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2345 msgid "The content's base font style"
2346 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2349 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2350 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2353 msgid "&Break long lines"
2354 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2357 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2358 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2361 msgid "S&pace as symbol"
2362 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2365 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2366 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2369 msgid "Space i&n string as symbol"
2370 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2373 msgid "Tab&ulator size:"
2374 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2377 msgid "Use extended character table"
2378 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2381 msgid "&Extended character table"
2382 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2389 msgid "Select the programming language"
2390 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2397 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2398 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2405 msgid "Fi&rst line:"
2406 msgstr "E&rste Zeile:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2409 msgid "The first line to be printed"
2410 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2414 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2417 msgid "The last line to be printed"
2418 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2421 msgid "More Parameters"
2422 msgstr "Weitere Parameter"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2426 msgid "Feedback window"
2427 msgstr "Feedback-Fenster"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2430 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2431 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2434 msgid "Input here the listings parameters"
2435 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2438 msgid "Document-specific layout information"
2439 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2442 msgid "Errors reported in terminal."
2443 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2447 msgid "Press button to check validity..."
2448 msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2452 msgstr "&Validieren"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2455 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2456 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2460 msgstr "Protokollt&yp:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2463 msgid "Update the display"
2464 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2470 msgstr "&Aktualisieren"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2473 msgid "Copy to Clip&board"
2474 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2481 msgid "Jump to the next warning message."
2482 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2485 msgid "Next &Warning"
2486 msgstr "Nächste &Warnung"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2489 msgid "Jump to the next error message."
2490 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2494 msgstr "Nächster &Fehler"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2497 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2498 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2501 msgid "&Default Margins"
2502 msgstr "&Standard-Ränder"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2522 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2525 msgid "Head &height:"
2526 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2530 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2533 msgid "&Column Sep:"
2534 msgstr "&Spaltenabstand:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2537 msgid "Master Document Output"
2538 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2541 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2542 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2545 msgid "Include only &selected children"
2546 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2549 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2550 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2553 msgid "&Maintain counters and references"
2554 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2557 msgid "Include all subdocuments in the output"
2558 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2561 msgid "&Include all children"
2562 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2568 msgid "Number of rows"
2569 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2580 msgid "Number of columns"
2581 msgstr "Anzahl der Spalten"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2589 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2590 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2594 msgid "Vertical alignment"
2595 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2602 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2603 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2606 msgid "&Horizontal:"
2607 msgstr "&Horizontal:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2618 msgid "decoration type / matrix border"
2619 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2642 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2643 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2646 msgid "&Use AMS math package automatically"
2647 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2650 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2651 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2654 msgid "Use AMS &math package"
2655 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2658 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2659 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2662 msgid "Use esint package &automatically"
2663 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2666 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2667 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2670 msgid "Use &esint package"
2671 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2674 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
2675 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in Formeln eingefügt wird"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2678 msgid "Use math&dots package automatically"
2679 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2682 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2683 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2686 msgid "Use mathdo&ts package"
2687 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2690 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2691 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2694 msgid "Use mhchem &package automatically"
2695 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2698 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2699 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2702 msgid "Use mh&chem package"
2703 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2707 msgstr "&Verfügbar:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2713 msgstr "&Hinzufügen"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2721 msgstr "Ausg&ewählt:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2724 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2725 msgid "Nomenclature"
2726 msgstr "Nomenklatur"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2730 msgstr "&Einsortieren als:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2733 msgid "&Description:"
2734 msgstr "&Beschreibung:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2746 msgid "LyX internal only"
2747 msgstr "Nur LyX-intern"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2754 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2755 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2761 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2762 msgid "Print as grey text"
2763 msgstr "Als grauen Text drucken"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2767 msgstr "&Grauschrift"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2770 msgid "&List in Table of Contents"
2771 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2775 msgstr "&Nummerierung"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2778 msgid "Output Format"
2779 msgstr "Ausgabeformat"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2783 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2784 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2788 msgid "De&fault Output Format:"
2789 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2792 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2793 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2797 msgstr "&XeTeX verwenden"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2800 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2801 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2804 msgid "S&ynchronize with Output"
2805 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2808 msgid "C&ustom Macro:"
2809 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2812 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2813 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2816 msgid "XHTML Output Options"
2817 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2820 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2821 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2824 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2825 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2828 msgid "&Math Output:"
2829 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2832 msgid "Format to use for math output."
2833 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2840 #: lib/configure.py:550
2844 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182
2849 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2850 #: lib/layouts/egs.layout:619
2852 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2859 msgid "Math &Image Scaling:"
2860 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2863 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2864 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2867 msgid "Paper Format"
2868 msgstr "Papierformat"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2877 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2878 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2881 msgid "&Orientation:"
2882 msgstr "&Orientierung:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2886 msgstr "Ho&chformat"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2890 msgstr "&Querformat"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2895 msgstr "Seitenlayout"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2898 msgid "Headings &style:"
2899 msgstr "&Seiten-Stil:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2902 msgid "Style used for the page header and footer"
2903 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2906 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2907 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2910 msgid "&Two-sided document"
2911 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2915 msgstr "Markenbreite"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2919 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2920 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2923 msgid "Lo&ngest label"
2924 msgstr "Längste &Marke"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2927 msgid "Line &spacing"
2928 msgstr "Zeilen&abstand"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2931 #: src/Text.cpp:1801
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2941 #: src/Text.cpp:1807
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094
2950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2951 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2963 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2965 msgstr "Benutzerdefiniert"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2968 msgid "&Indent Paragraph"
2969 msgstr "Absatz &einrücken"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2988 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2989 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2992 msgid "Paragraph's &Default"
2993 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2996 msgid "&Use hyperref support"
2997 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3004 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3005 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3008 msgid "Automatically fi&ll header"
3009 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3012 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3013 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3016 msgid "Load in &fullscreen mode"
3017 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3020 msgid "Header Information"
3021 msgstr "Dokument-Informationen"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3037 msgstr "&Schlagwörter:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3041 msgstr "H&yperlinks"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3044 msgid "Allows link text to break across lines."
3045 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3048 msgid "B&reak links over lines"
3049 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3052 msgid "No &frames around links"
3053 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3056 msgid "C&olor links"
3057 msgstr "&Links einfärben"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3060 msgid "Bibliographical backreferences"
3061 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3064 msgid "B&ackreferences:"
3065 msgstr "Rück&verweise:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3069 msgstr "&Lesezeichen"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3072 msgid "G&enerate Bookmarks"
3073 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3076 msgid "&Numbered bookmarks"
3077 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3080 msgid "Number of levels"
3081 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3084 msgid "&Open bookmarks"
3085 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3088 msgid "Additional o&ptions"
3089 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3092 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3093 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3096 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3097 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3104 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3105 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3108 msgid "&Horizontal Phantom"
3109 msgstr "&Horizontales Phantom"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3112 msgid "Vertical space of the phantom content"
3113 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3116 msgid "&Vertical Phantom"
3117 msgstr "&Vertikales Phantom"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3124 msgid "Use system colors"
3125 msgstr "Systemfarben verwenden"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3129 msgstr "Im Mathemodus"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3132 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3133 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3136 msgid "Automatic in&line completion"
3137 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3140 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3141 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3144 msgid "Automatic p&opup"
3145 msgstr "Automatisches P&opup"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3148 msgid "Autoco&rrection"
3149 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3153 msgstr "Im Textmodus"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3156 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3157 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3160 msgid "Automatic &inline completion"
3161 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3164 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3165 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3168 msgid "Automatic &popup"
3169 msgstr "Automatisches &Popup"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3172 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3173 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3176 msgid "Cursor i&ndicator"
3177 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3180 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3186 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3187 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3190 msgid "s inline completion dela&y"
3191 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3194 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3195 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3198 msgid "s popup d&elay"
3199 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3202 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3203 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3206 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3207 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3210 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3211 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3214 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3215 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3219 msgstr "&Konverter:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3222 msgid "E&xtra flag:"
3223 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3226 msgid "&From format:"
3227 msgstr "&Von Format:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3231 msgstr "&In Format:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3246 msgid "Converter Defi&nitions"
3247 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3250 msgid "Converter File Cache"
3251 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3258 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3259 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3262 msgid "Display &Graphics"
3263 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3266 msgid "Instant &Preview:"
3267 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3285 msgid "Preview Si&ze:"
3286 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3289 msgid "Factor for the preview size"
3290 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3293 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3294 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3297 msgid "&Mark end of paragraphs"
3298 msgstr "Absatzenden &markieren"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3306 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3307 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3310 msgid "Scroll &below end of document"
3311 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3314 msgid "Sort &environments alphabetically"
3315 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3318 msgid "&Group environments by their category"
3319 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3322 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3323 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3326 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3327 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3330 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3331 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3338 msgid "&Hide toolbars"
3339 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3342 msgid "Hide scr&ollbar"
3343 msgstr "S&crollbar verstecken"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3346 msgid "Hide &tabbar"
3347 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3350 msgid "Hide &menubar"
3351 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3354 msgid "&Limit text width"
3355 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3358 msgid "Screen used (&pixels):"
3359 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3370 msgid "&Document format"
3371 msgstr "&Dokumentformat"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3374 msgid "Vector &graphics format"
3375 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3378 msgid "S&hort Name:"
3379 msgstr "Kur&ztitel:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3383 msgstr "Datei&endung:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3387 msgstr "&Tastenkürzel:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3391 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3395 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3402 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3403 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3406 msgid "Default Format"
3407 msgstr "Voreingestelltes Format"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3418 msgid "Your E-mail address"
3419 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3426 msgid "Use &keyboard map"
3427 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3436 msgstr "&Durchsuchen..."
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3443 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3444 msgstr "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim nächsten LyX-Neustart wirksam."
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3447 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3448 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3455 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3456 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3459 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3460 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3463 msgid "Scroll wheel zoom"
3464 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3476 msgstr "Umschalttaste"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3483 msgid "User &interface language:"
3484 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3487 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3488 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3491 msgid "Language pac&kage:"
3492 msgstr "Sprach-&Paket:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3495 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3496 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3499 msgid "Command s&tart:"
3500 msgstr "Befehl &Anfang:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3503 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3504 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3507 msgid "Command e&nd:"
3508 msgstr "Befehl &Ende:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3511 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3512 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3515 msgid "Default Decimal &Point:"
3516 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3524 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3525 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3529 msgstr "&Babel verwenden"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3532 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3533 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3540 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3541 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3545 msgstr "A&uto-Beginn"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3548 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3549 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3556 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3557 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3560 msgid "Mark &foreign languages"
3561 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3564 msgid "Right-to-left language support"
3565 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3568 #: src/LyXRC.cpp:3356
3569 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3570 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3573 msgid "Enable RTL su&pport"
3574 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3577 msgid "Cursor movement:"
3578 msgstr "Cursorbewegung:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3589 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3590 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3593 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3594 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3597 msgid "Default paper si&ze:"
3598 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3612 msgid "US executive"
3613 msgstr "US executive"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3636 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3637 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3640 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3641 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3644 msgid "BibTeX command and options"
3645 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3649 msgid "Processor for &Japanese:"
3650 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3653 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3654 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3658 msgstr "Pr&ozessor:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3667 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3668 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3671 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3672 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3675 msgid "&Nomenclature command:"
3676 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3679 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3680 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3683 msgid "Chec&kTeX command:"
3684 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3687 msgid "CheckTeX start options and flags"
3688 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3691 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3692 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3695 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3696 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3699 msgid "Set class options to default on class change"
3700 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3703 msgid "R&eset class options when document class changes"
3704 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3707 msgid "Output &line length:"
3708 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3711 #: src/LyXRC.cpp:3029
3712 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3713 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3716 msgid "&Date format:"
3717 msgstr "&Datumsformat:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3720 msgid "Date format for strftime output"
3721 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3724 msgid "&Overwrite on export:"
3725 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3728 msgid "Ask permission"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3732 msgid "Main file only"
3733 msgstr "Nur Hauptdokument"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3737 msgstr "Alle Dateien"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3740 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3741 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3744 msgid "Forward search"
3745 msgstr "Vorwärtssuche"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3748 msgid "DV&I command:"
3749 msgstr "DV&I Befehl:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3752 msgid "&PDF command:"
3753 msgstr "&PDF-Befehl:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3756 msgid "&PATH prefix:"
3757 msgstr "&PATH-Präfix:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3768 msgstr "Durchsuchen..."
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3771 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3772 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3775 msgid "&Temporary directory:"
3776 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3779 msgid "Ly&XServer pipe:"
3780 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3783 msgid "&Backup directory:"
3784 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3787 msgid "&Example files:"
3788 msgstr "&Beispieldateien:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3791 msgid "&Document templates:"
3792 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3795 msgid "&Working directory:"
3796 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3799 msgid "Hunspell dictionaries:"
3800 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3803 msgid "Printer Command Options"
3804 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3807 msgid "Extension to be used when printing to file."
3808 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3811 msgid "File ex&tension:"
3812 msgstr "Datei&endung:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3815 msgid "Option used to print to a file."
3816 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3819 msgid "Print to &file:"
3820 msgstr "Druck in Da&tei:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3823 msgid "Option used to print to non-default printer."
3824 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3827 msgid "Set &printer:"
3828 msgstr "Drucker &festlegen:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3831 msgid "Option used with spool command to set printer."
3832 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3835 msgid "Spool &printer:"
3836 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3839 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3840 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3843 msgid "Spool co&mmand:"
3844 msgstr "Spool-&Befehl:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3847 msgid "Option used to reverse page order."
3848 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3851 msgid "Re&verse pages:"
3852 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3856 msgstr "&Querformat:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3859 msgid "&Number of copies:"
3860 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3863 msgid "Option used to set number of copies."
3864 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3867 msgid "Option used to print a range of pages."
3868 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3872 msgstr "&Gruppieren:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3875 msgid "Pa&ge range:"
3876 msgstr "Se&itenbereich:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3879 msgid "Option used to collate multiple copies."
3880 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3884 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3887 msgid "&Even pages:"
3888 msgstr "&Gerade Seiten:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3891 msgid "Paper t&ype:"
3892 msgstr "Papier&art:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3895 msgid "Paper si&ze:"
3896 msgstr "&Papiergröße:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3899 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3900 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3903 msgid "E&xtra options:"
3904 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3907 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3908 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3911 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3912 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3915 msgid "Adapt &output to printer"
3916 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3919 msgid "Name of the default printer"
3920 msgstr "Name des Standarddruckers"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3923 msgid "Default &printer:"
3924 msgstr "Standard-&Drucker:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3927 msgid "Printer co&mmand:"
3928 msgstr "D&ruckbefehl:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3931 msgid "Sans Seri&f:"
3932 msgstr "S&erifenlose:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3935 msgid "T&ypewriter:"
3936 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3940 msgstr "Seri&fenschrift:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3945 msgstr "&Vergrößerung %:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3949 msgstr "Schriftgrößen"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3961 msgstr "Noch grö&ßer:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3969 msgstr "Giga&ntisch:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3973 msgstr "Se&hr klein:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3992 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3993 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3996 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3997 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4005 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4008 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4009 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4012 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4013 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-geprüft."
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4016 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4017 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4020 msgid "&Spellchecker engine:"
4021 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4024 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4025 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4028 msgid "Accept compound &words"
4029 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4032 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4033 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4036 msgid "S&pellcheck continuously"
4037 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4040 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4041 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4044 msgid "&Escape characters:"
4045 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4048 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4049 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4052 msgid "Al&ternative language:"
4053 msgstr "&Alternative Sprache:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4056 msgid "&User interface file:"
4057 msgstr "&GUI-Datei:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4060 msgid "Automatic help"
4061 msgstr "Automatische Hilfe"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4064 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4065 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4068 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4069 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4076 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4077 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4080 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4081 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4084 msgid "Restore cursor &positions"
4085 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4088 msgid "&Load opened files from last session"
4089 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4092 msgid "Clear all session &information"
4093 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4100 msgid "Backup original documents when saving"
4101 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4104 msgid "&Backup documents, every"
4105 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4112 msgid "&Save documents compressed by default"
4113 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4116 msgid "&Maximum last files:"
4117 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4120 msgid "&Open documents in tabs"
4121 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4124 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4125 msgstr "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz."
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4128 msgid "S&ingle instance"
4129 msgstr "Ein&zelinstanz"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4132 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4133 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4136 msgid "&Single close-tab button"
4137 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
4141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
4142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4151 msgid "Page number to print from"
4152 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4155 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4159 msgid "Page number to print to"
4160 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4164 msgid "Print all pages"
4165 msgstr "Alle Seiten drucken"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4177 msgid "Print &odd-numbered pages"
4178 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4181 msgid "Print &even-numbered pages"
4182 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4185 msgid "Print in reverse order"
4186 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4189 msgid "Re&verse order"
4190 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4197 msgid "Number of copies"
4198 msgstr "Anzahl der Kopien"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4201 msgid "Collate copies"
4202 msgstr "Kopien sortieren"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4213 msgid "Print Destination"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4217 msgid "Send output to the printer"
4218 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4225 msgid "Send output to the given printer"
4226 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4230 msgid "Send output to a file"
4231 msgstr "In eine Datei drucken"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4234 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4235 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4239 msgstr "&Unterindex"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4242 msgid "A&vailable indexes:"
4243 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4246 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4247 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4250 msgid ""Nomenclature settings""
4251 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4255 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4256 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4259 msgid "&List Indentation:"
4260 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4263 msgid "Custom &Width:"
4264 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4267 msgid "Custom value. "List Indentation" needs to be set to "Custom"."
4268 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf "Benutzerdefiniert" gesetzt werden."
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
4272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4278 msgstr "Einstellungen"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4281 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4282 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4285 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4286 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4289 msgid "&Clear automatically"
4290 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4293 msgid "Debug messages"
4294 msgstr "Testmeldungen"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4297 msgid "Display no debug messages"
4298 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4305 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4306 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4310 msgstr "Ausgew&ählte"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4313 msgid "Display all debug messages"
4314 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4317 msgid "Display statusbar messages?"
4318 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4321 msgid "&Statusbar messages"
4322 msgstr "&Statusmeldungen"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4329 msgid "Enter string to filter the label list"
4330 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4333 msgid "Filter case-sensitively"
4334 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4337 msgid "Case-sensiti&ve"
4338 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4341 msgid "Update the label list"
4342 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4345 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4346 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4353 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4354 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4357 msgid "Cas&e-sensitive"
4359 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4363 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4364 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4368 msgstr "Gru&ppieren"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219
4371 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4372 msgid "&Go to Label"
4373 msgstr "&Gehe zur Marke"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4377 msgstr "Ma&rken in:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4380 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4381 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4385 msgstr "<Querverweis>"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4388 msgid "(<reference>)"
4389 msgstr "(<Querverweis>)"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4396 msgid "on page <page>"
4397 msgstr "auf Seite <Seite>"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4400 msgid "<reference> on page <page>"
4401 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4404 msgid "Formatted reference"
4405 msgstr "Formatierter Querverweis"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4408 msgid "Textual reference"
4409 msgstr "Textverweis"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4412 msgid "Match w&hole words only"
4413 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4416 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4417 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4420 msgid "&Export formats:"
4421 msgstr "&Exportformate:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4428 msgid "Edit shortcut"
4429 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4432 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4433 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4436 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4437 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4441 msgstr "&Lösche Kürzel"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4444 msgid "Clear current shortcut"
4445 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4454 msgstr "&Tastenkürzel:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4461 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4462 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4469 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4470 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4473 msgid "Unknown word:"
4474 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4477 msgid "Current word"
4478 msgstr "Aktuelles Wort"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4483 msgid "Replace word with current choice"
4484 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4488 msgstr "&Nächstes suchen"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4491 msgid "Re&placement:"
4492 msgstr "E&rsetzung:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4495 msgid "Replace with selected word"
4496 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4499 msgid "S&uggestions:"
4500 msgstr "&Vorschläge:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4503 msgid "Ignore this word"
4504 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4508 msgstr "&Ignorieren"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4511 msgid "Ignore this word throughout this session"
4512 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4516 msgstr "&Alle ignorieren"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4519 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4520 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4523 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4524 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4528 msgstr "Ka&tegorie:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4531 msgid "Select this to display all available characters at once"
4532 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4535 msgid "&Display all"
4536 msgstr "&Alle Anzeigen"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4539 msgid "&Table Settings"
4540 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4543 msgid "Column settings"
4544 msgstr "Spalteneinstellungen"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4547 msgid "&Horizontal alignment:"
4548 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4551 msgid "Horizontal alignment in column"
4552 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4556 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4562 msgid "At Decimal Separator"
4563 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4566 msgid "&Decimal separator:"
4567 msgstr "De&zimaltrenner:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4570 msgid "Fixed width of the column"
4571 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4574 msgid "&Vertical alignment in row:"
4575 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4578 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4579 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4582 msgid "Merge cells of different columns"
4583 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4586 msgid "&Multicolumn"
4587 msgstr "&Mehrfachspalte"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4591 msgstr "Zeileneinstellung"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4594 msgid "Merge cells of different rows"
4595 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4599 msgstr "M&ehrfachzeile"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4602 msgid "optional vertical offset"
4603 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4606 msgid "&Vertical Offset:"
4607 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4610 msgid "value of the optional vertical offset"
4611 msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4614 msgid "Cell setting"
4615 msgstr "Zelleneinstellungen"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4618 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4619 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4622 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4623 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4626 msgid "Table-wide settings"
4627 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4630 msgid "Verti&cal alignment:"
4631 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4634 msgid "Vertical alignment of the table"
4635 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4638 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4639 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4642 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4643 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4646 msgid "LaTe&X argument:"
4647 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4650 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4651 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4655 msgstr "&Rahmenlinien"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4659 msgstr "Rahmenlinien ein"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4662 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4663 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4667 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4670 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4671 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4678 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4679 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4682 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4683 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4690 msgid "Use default (grid-like) border style"
4691 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4698 msgid "Additional Space"
4699 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4702 msgid "T&op of row:"
4703 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4706 msgid "Botto&m of row:"
4707 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4710 msgid "Bet&ween rows:"
4711 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4715 msgstr "&Lange Tabelle"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4718 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4719 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4722 msgid "&Use long table"
4723 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4726 msgid "Row settings"
4727 msgstr "Zeileneinstellungen"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4734 msgid "Border above"
4735 msgstr "Rahmen oben"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4738 msgid "Border below"
4739 msgstr "Rahmen unten"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4750 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4751 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4758 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4759 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4775 msgid "First header:"
4776 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4779 msgid "This row is the header of the first page"
4780 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4783 msgid "Don't output the first header"
4784 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4796 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4797 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4800 msgid "Last footer:"
4801 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4804 msgid "This row is the footer of the last page"
4805 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4808 msgid "Don't output the last footer"
4809 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4816 msgid "Set a page break on the current row"
4817 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4820 msgid "Page &break on current row"
4821 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4824 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4825 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4828 msgid "Longtable alignment"
4829 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4832 msgid "Current cell:"
4833 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4836 msgid "Current row position"
4837 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4840 msgid "Current column position"
4841 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4844 msgid "Close this dialog"
4845 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4848 msgid "Rebuild the file lists"
4849 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4852 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4853 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4860 msgid "Selected classes or styles"
4861 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4864 msgid "LaTeX classes"
4865 msgstr "LaTeX-Klassen"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4868 msgid "LaTeX styles"
4869 msgstr "LaTeX-Stile"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4872 msgid "BibTeX styles"
4873 msgstr "BibTeX-Stile"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4876 msgid "Toggles view of the file list"
4877 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4881 msgstr "&Pfad anzeigen"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4884 msgid "Separate paragraphs with"
4885 msgstr "Absätze trennen durch"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4888 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4889 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4892 msgid "&Indentation"
4893 msgstr "&Einrückung"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4896 msgid "Size of the indentation"
4897 msgstr "Länge der Einrückung"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4900 msgid "&Vertical space"
4901 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4904 msgid "Size of the vertical space"
4905 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4912 msgid "&Line spacing:"
4913 msgstr "&Zeilenabstand:"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4916 msgid "Spacing type"
4917 msgstr "Größe des Abstands"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4920 msgid "Number of lines"
4921 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4924 msgid "Format text into two columns"
4925 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4928 msgid "Two-&column document"
4929 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4932 msgid "Language of the thesaurus"
4933 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4941 msgstr "&Schlagwort:"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4944 msgid "Word to look up"
4945 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4949 msgstr "&Nachschlagen"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4953 msgid "The selected entry"
4954 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4961 msgid "Replace the entry with the selection"
4962 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4965 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4966 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4973 msgid "Enter string to filter contents"
4974 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4977 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4978 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4981 msgid "Update navigation tree"
4982 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4993 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4994 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4997 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4998 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5001 msgid "Move selected item down by one"
5002 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5005 msgid "Move selected item up by one"
5006 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5013 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5014 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5021 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5022 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5025 msgid "LyX: Enter text"
5026 msgstr "LyX: Text eingeben"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5029 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5030 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5033 msgid "&Do not show this warning again!"
5034 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5037 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5038 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5041 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5042 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5058 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5068 msgid "Complete source"
5069 msgstr "Vollständige Quelle"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5072 msgid "Automatic update"
5073 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5076 msgid "Unit of width value"
5077 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5080 msgid "number of needed lines"
5081 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5084 msgid "use number of lines"
5085 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5089 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5092 msgid "Outer (default)"
5093 msgstr "Außen (Standard)"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5100 msgid "use overhang"
5101 msgstr "Überhang benutzen"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5108 msgid "Overhang value"
5109 msgstr "Überhangwert"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5112 msgid "Unit of overhang value"
5113 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5116 msgid "Check this to allow flexible placement"
5117 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5120 msgid "Allow &floating"
5121 msgstr "&Gleiten erlauben"
5123 #: lib/layouts/aa.layout:27
5124 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5126 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5128 #: lib/layouts/agutex.layout:31
5129 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5130 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5131 #: lib/layouts/apa.layout:24
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5134 #: lib/layouts/chess.layout:29
5135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5136 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5137 #: lib/layouts/egs.layout:18
5138 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5140 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5141 #: lib/layouts/foils.layout:30
5142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
5143 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5145 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5146 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5147 #: lib/layouts/lettre.layout:30
5148 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5149 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5150 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5151 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5152 #: lib/layouts/paper.layout:13
5153 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5154 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5155 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5158 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5160 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5161 #: lib/layouts/slides.layout:60
5162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5164 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5165 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5166 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5167 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5168 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5170 #: src/insets/InsetRef.cpp:323
5174 #: lib/layouts/aa.layout:42
5175 #: lib/layouts/aa.layout:225
5176 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5177 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5180 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5181 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5182 #: lib/layouts/apa.layout:308
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:112
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:144
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:187
5187 #: lib/layouts/egs.layout:30
5188 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5191 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5192 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5193 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5194 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5195 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5196 #: lib/layouts/memoir.layout:69
5197 #: lib/layouts/memoir.layout:133
5198 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5199 #: lib/layouts/paper.layout:57
5200 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5201 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5202 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5203 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5204 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5205 #: lib/layouts/spie.layout:19
5206 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5207 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
5209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
5210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
5211 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5213 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5214 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5216 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5217 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5218 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5219 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5220 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5221 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5226 #: lib/layouts/aa.layout:46
5227 #: lib/layouts/aa.layout:236
5228 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5229 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5232 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5233 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5234 #: lib/layouts/apa.layout:319
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5236 #: lib/layouts/egs.layout:52
5237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5239 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5240 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5241 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5244 #: lib/layouts/memoir.layout:75
5245 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5246 #: lib/layouts/paper.layout:66
5247 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5248 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5249 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5250 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
5252 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5253 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5254 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5256 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5257 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5260 msgstr "Unterabschnitt"
5262 #: lib/layouts/aa.layout:50
5263 #: lib/layouts/aa.layout:249
5264 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5265 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5268 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5269 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5270 #: lib/layouts/apa.layout:329
5271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5273 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5274 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5275 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5277 #: lib/layouts/memoir.layout:81
5278 #: lib/layouts/paper.layout:75
5279 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5280 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5281 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5282 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5283 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5284 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5286 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5287 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5288 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5289 msgid "Subsubsection"
5290 msgstr "Unterunterabschn."
5292 #: lib/layouts/aa.layout:54
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5295 #: lib/layouts/apa.layout:360
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5297 #: lib/layouts/egs.layout:168
5298 #: lib/layouts/enumitem.module:55
5299 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5300 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5301 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5302 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5303 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5307 #: lib/layouts/aa.layout:57
5308 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5310 #: lib/layouts/apa.layout:378
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5312 #: lib/layouts/egs.layout:149
5313 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5314 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5315 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5316 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5317 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5321 #: lib/layouts/aa.layout:60
5322 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5325 #: lib/layouts/egs.layout:186
5326 #: lib/layouts/enumitem.module:65
5327 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5328 #: lib/layouts/paper.layout:100
5329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5331 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5332 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5333 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5334 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5337 msgstr "Beschreibung"
5339 #: lib/layouts/aa.layout:63
5340 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:86
5345 #: lib/layouts/egs.layout:132
5346 #: lib/layouts/enumitem.module:77
5347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5349 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5350 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5351 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5352 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
5353 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5354 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
5355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5359 #: lib/layouts/aa.layout:67
5360 #: lib/layouts/aa.layout:260
5361 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5362 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5365 #: lib/layouts/agutex.layout:53
5366 #: lib/layouts/apa.layout:39
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:744
5368 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5369 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5370 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5371 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5372 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5373 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
5374 #: lib/layouts/egs.layout:251
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5377 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5378 #: lib/layouts/foils.layout:125
5379 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5383 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5384 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5385 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5386 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5387 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5389 #: lib/layouts/paper.layout:109
5390 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5391 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5392 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5395 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5397 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5398 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5403 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5404 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5405 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5409 #: lib/layouts/aa.layout:70
5410 #: lib/layouts/aa.layout:115
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:776
5413 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5416 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5417 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5418 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5419 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5423 #: lib/layouts/aa.layout:73
5424 #: lib/layouts/aa.layout:272
5425 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5426 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5429 #: lib/layouts/apa.layout:114
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:801
5431 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5433 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
5434 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
5435 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
5436 #: lib/layouts/egs.layout:295
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5439 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5440 #: lib/layouts/foils.layout:133
5441 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5445 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5446 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5447 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5449 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5450 #: lib/layouts/paper.layout:119
5451 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5452 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5453 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5454 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5456 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5461 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
5462 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5467 #: lib/layouts/aa.layout:76
5468 #: lib/layouts/aa.layout:137
5469 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5471 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
5472 #: lib/layouts/egs.layout:238
5473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5474 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5475 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5479 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5480 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5481 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5482 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5483 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5486 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5487 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5489 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5493 #: lib/layouts/aa.layout:79
5494 #: lib/layouts/aa.layout:155
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5496 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5498 msgstr "Sonderdruck"
5500 #: lib/layouts/aa.layout:82
5501 #: lib/layouts/aa.layout:178
5502 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5506 #: lib/layouts/aa.layout:85
5507 #: lib/layouts/aa.layout:283
5508 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:866
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5514 #: lib/layouts/egs.layout:473
5515 #: lib/layouts/foils.layout:140
5516 #: lib/layouts/frletter.layout:21
5517 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
5519 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5520 #: lib/layouts/lettre.layout:51
5521 #: lib/layouts/lettre.layout:211
5522 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5523 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5524 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5527 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
5529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5532 #: lib/layouts/scrclass.inc:184
5533 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5534 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5535 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
5536 #: lib/external_templates:301
5537 #: lib/external_templates:302
5538 #: lib/external_templates:306
5542 #: lib/layouts/aa.layout:88
5543 #: lib/layouts/aa.layout:318
5544 #: lib/layouts/aa.layout:334
5545 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5549 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5550 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5554 #: lib/layouts/agutex.layout:129
5555 #: lib/layouts/apa.layout:70
5556 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5558 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5559 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5560 #: lib/layouts/egs.layout:488
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:205
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:220
5563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5565 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5566 #: lib/layouts/foils.layout:147
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5570 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5571 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5572 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5573 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5574 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5575 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5577 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5578 #: lib/layouts/paper.layout:129
5579 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5580 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
5581 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5584 #: lib/layouts/spie.layout:74
5585 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5587 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5588 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5589 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5590 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5593 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5594 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
5595 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5596 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5598 #: src/output_plaintext.cpp:133
5602 #: lib/layouts/aa.layout:91
5603 #: lib/layouts/aa.layout:201
5604 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5606 #: lib/layouts/egs.layout:534
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:424
5608 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5616 msgid "Acknowledgement"
5619 #: lib/layouts/aa.layout:94
5620 #: lib/layouts/aa.layout:377
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5623 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5624 #: lib/layouts/agutex.layout:199
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:889
5626 #: lib/layouts/book.layout:21
5627 #: lib/layouts/book.layout:23
5628 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5629 #: lib/layouts/egs.layout:559
5630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5631 #: lib/layouts/foils.layout:210
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5635 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5637 #: lib/layouts/memoir.layout:162
5638 #: lib/layouts/memoir.layout:164
5639 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5640 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5641 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5642 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5643 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
5644 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5645 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5646 #: lib/layouts/report.layout:12
5647 #: lib/layouts/report.layout:14
5648 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5649 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5650 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5651 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5653 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
5655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
5656 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5657 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5659 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
5660 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
5661 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5663 msgid "Bibliography"
5664 msgstr "Literaturverzeichnis"
5666 #: lib/layouts/aa.layout:120
5667 #: lib/layouts/aa.layout:143
5668 #: lib/layouts/aa.layout:158
5669 #: lib/layouts/aa.layout:182
5670 #: lib/layouts/aa.layout:322
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5676 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5677 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:53
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:96
5682 #: lib/layouts/agutex.layout:57
5683 #: lib/layouts/agutex.layout:74
5684 #: lib/layouts/agutex.layout:115
5685 #: lib/layouts/agutex.layout:133
5686 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5687 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5688 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5689 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5696 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5702 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5705 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5711 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5712 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5718 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5719 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5720 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5721 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5722 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5723 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5727 #: lib/layouts/aa.layout:164
5728 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5729 msgid "Offprint Requests to:"
5730 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5732 #: lib/layouts/aa.layout:187
5733 msgid "Correspondence to:"
5734 msgstr "Schriftverkehr an:"
5736 #: lib/layouts/aa.layout:205
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:150
5741 #: lib/layouts/agutex.layout:160
5742 #: lib/layouts/agutex.layout:180
5743 #: lib/layouts/agutex.layout:203
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:890
5745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
5749 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5750 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5751 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5752 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5754 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5755 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5760 #: lib/layouts/aa.layout:213
5761 #: lib/layouts/egs.layout:523
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5763 msgid "Acknowledgements."
5764 msgstr "Danksagungen."
5766 #: lib/layouts/aa.layout:295
5767 msgid "institutemark"
5768 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5770 #: lib/layouts/aa.layout:299
5771 msgid "institute mark"
5772 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5774 #: lib/layouts/aa.layout:348
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5783 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5785 #: lib/layouts/paper.layout:171
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:262
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5789 #: lib/layouts/spie.layout:40
5790 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5791 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5796 msgstr "Schlagwörter"
5798 #: lib/layouts/aa.layout:363
5800 msgstr "Schlagwörter."
5802 #: lib/layouts/aa.layout:385
5803 msgid "Flex:Institute"
5804 msgstr "Flex:Institut"
5806 #: lib/layouts/aa.layout:385
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:823
5808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:218
5810 #: lib/layouts/svmult.layout:48
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5815 #: lib/layouts/aa.layout:395
5817 msgstr "Flex:E-Mail"
5819 #: lib/layouts/aa.layout:395
5820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5824 #: lib/layouts/aa.layout:406
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5828 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5831 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5832 #: lib/layouts/lettre.layout:45
5833 #: lib/layouts/lettre.layout:396
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5835 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5836 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5837 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5844 #: lib/layouts/aa.layout:410
5845 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5849 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5850 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
5852 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5857 #: lib/layouts/agutex.layout:148
5858 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5859 #: lib/layouts/apa.layout:339
5860 #: lib/layouts/egs.layout:71
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5863 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5864 #: lib/layouts/memoir.layout:87
5865 #: lib/layouts/paper.layout:84
5866 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5868 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5869 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5870 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5871 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5872 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
5873 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5880 #: lib/layouts/apa.layout:150
5881 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5884 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5886 msgstr "Zugehörigkeit"
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5895 #: lib/layouts/apa.layout:222
5896 #: lib/layouts/egs.layout:509
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:430
5898 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
5901 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5902 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5903 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5904 #: lib/layouts/svjour.inc:254
5905 msgid "Acknowledgements"
5906 msgstr "Danksagungen"
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5915 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5916 #: src/rowpainter.cpp:485
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5924 #: lib/layouts/agutex.layout:214
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:903
5926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5927 #: lib/layouts/egs.layout:573
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5930 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5932 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5935 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5937 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
5938 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5939 #: src/output_plaintext.cpp:145
5941 msgstr "Literaturverzeichnis"
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:410
5946 msgstr "Abbildung platzieren"
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:430
5951 msgstr "Tabelle platzieren"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:550
5955 msgid "TableComments"
5956 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5961 msgstr "Tabellen-Verweise"
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5966 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5970 msgid "NoteToEditor"
5971 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:622
5976 msgstr "Einrichtung"
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:648
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:153
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:675
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5989 msgid "Altaffilation"
5990 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5993 msgid "Alternative affiliation:"
5994 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5997 msgid "altaffilmark"
5998 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6001 msgid "altaffiliation mark"
6002 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6005 msgid "Subject headings:"
6006 msgstr "Schlagwörter:"
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6009 msgid "[Acknowledgements]"
6010 msgstr "[Danksagungen]"
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6021 msgid "Place Figure here:"
6022 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6025 msgid "Place Table here:"
6026 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6033 msgid "Note to Editor:"
6034 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6037 msgid "References. ---"
6038 msgstr "Referenzen. ---"
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6046 msgstr "Tabellenfußnote"
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6050 msgstr "Tabellenfußnote:"
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6053 msgid "tablenotemark"
6054 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6057 msgid "tablenote mark"
6058 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6062 msgstr "Abbildungslegende"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6070 msgstr "Einrichtung:"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6086 msgid "List of Schemes"
6087 msgstr "Liste der Schemata"
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6099 msgid "List of Charts"
6100 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6112 msgid "List of Graphs"
6113 msgstr "Liste der Graphen"
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6140 msgid "Teaser image:"
6141 msgstr "Teaser-Bild:"
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6149 msgstr "CR-Kategorie"
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6152 msgid "CR categories"
6153 msgstr "CR-Kategorien"
6155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6156 msgid "Computing Review Categories"
6157 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6161 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6162 #: lib/layouts/apa.layout:243
6163 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6164 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6165 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6168 #: lib/layouts/spie.layout:89
6169 msgid "Acknowledgments"
6170 msgstr "Danksagungen"
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:52
6173 #: lib/layouts/apa.layout:92
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6178 msgid "Publication Month"
6179 msgstr "Monat der Publikation"
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6182 msgid "Publication Month:"
6183 msgstr "Monat der Publikation:"
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:73
6186 msgid "Publication Year"
6187 msgstr "Jahr der Publikation"
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6190 msgid "Publication Year:"
6191 msgstr "Jahr der Publikation:"
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6194 msgid "Publication Volume"
6195 msgstr "Band der Publikation"
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6198 msgid "Publication Volume:"
6199 msgstr "Band der Publikation:"
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6202 msgid "Publication Issue"
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6206 msgid "Publication Issue:"
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6210 #: lib/layouts/egs.layout:548
6211 #: lib/layouts/svjour.inc:282
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6214 msgid "Acknowledgement."
6215 msgstr "Danksagung."
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6219 #: lib/layouts/elsart.layout:259
6220 #: lib/layouts/foils.layout:218
6221 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6226 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6227 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6228 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6229 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6230 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6232 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6233 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6246 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6252 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6253 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6255 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6260 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6261 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
6262 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
6263 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6271 msgstr "Algorithmus"
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:116
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:123
6284 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:288
6286 #: lib/layouts/svmono.layout:155
6287 #: lib/layouts/svmult.layout:94
6288 #: lib/layouts/theorems.inc:275
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:300
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:303
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
6296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6301 msgid "Case \\thecase."
6302 msgstr "Fall \\thecase."
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:133
6305 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6306 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
6308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6310 #: lib/layouts/svjour.inc:309
6311 #: lib/layouts/theorems.inc:257
6312 #: lib/layouts/theorems.inc:266
6313 #: lib/layouts/theorems.inc:269
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6323 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6336 msgstr "Schlussfolgerung"
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:148
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:156
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
6351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6353 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
6354 #: lib/layouts/svjour.inc:331
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:119
6356 #: lib/layouts/theorems.inc:129
6357 #: lib/layouts/theorems.inc:132
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6367 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6368 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:163
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:993
6374 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6375 #: lib/layouts/foils.layout:250
6376 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6380 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6381 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6382 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6383 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6384 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:170
6400 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6412 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6413 #: lib/layouts/foils.layout:264
6414 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6418 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6419 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6421 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6422 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
6427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6439 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6442 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6443 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6444 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6445 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6456 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6463 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6464 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6465 #: lib/layouts/theorems.inc:214
6466 #: lib/layouts/theorems.inc:223
6467 #: lib/layouts/theorems.inc:226
6468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
6473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
6475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6477 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:199
6483 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6484 #: lib/layouts/foils.layout:243
6485 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
6487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6489 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
6490 #: lib/layouts/svjour.inc:377
6491 #: lib/layouts/theorems.inc:83
6492 #: lib/layouts/theorems.inc:93
6493 #: lib/layouts/theorems.inc:96
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:206
6509 #: lib/layouts/agutex.layout:156
6510 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
6512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6522 #: lib/layouts/AEA.layout:214
6523 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6525 #: lib/layouts/svmono.layout:161
6526 #: lib/layouts/svjour.inc:391
6527 #: lib/layouts/theorems.inc:197
6528 #: lib/layouts/theorems.inc:206
6529 #: lib/layouts/theorems.inc:209
6530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6539 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:222
6545 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6546 #: lib/layouts/foils.layout:257
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
6548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:392
6550 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
6551 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6552 #: lib/layouts/theorems.inc:101
6553 #: lib/layouts/theorems.inc:111
6554 #: lib/layouts/theorems.inc:114
6555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6563 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6564 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6567 msgstr "Proposition"
6569 #: lib/layouts/AEA.layout:229
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
6572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:405
6574 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6575 #: lib/layouts/theorems.inc:231
6576 #: lib/layouts/theorems.inc:249
6577 #: lib/layouts/theorems.inc:252
6578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6587 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6592 #: lib/layouts/AEA.layout:231
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6597 msgid "Remark \\theremark."
6598 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6602 #: lib/layouts/svmono.layout:167
6603 #: lib/layouts/svjour.inc:433
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6608 msgid "Solution \\thesolution."
6609 msgstr "Lösung \\thesolution."
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:247
6612 #: lib/layouts/elsart.layout:406
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6620 msgstr "Zusammenfassung"
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:255
6623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359
6624 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:257
6629 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6630 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:914
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:933
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:952
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
6638 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6639 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6640 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
6642 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6643 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6645 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6647 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6648 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6656 #: lib/layouts/AEA.layout:266
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
6658 #: lib/layouts/elsart.layout:288
6659 #: lib/layouts/foils.layout:278
6660 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6665 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6666 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6668 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6669 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6670 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6671 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6672 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6676 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6680 #: lib/layouts/agutex.layout:89
6681 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6682 msgid "Affiliation Mark"
6683 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6685 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6686 msgid "Author affiliation"
6687 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6689 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6690 msgid "Author affiliation:"
6691 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6693 #: lib/layouts/agutex.layout:141
6694 #: lib/layouts/egs.layout:502
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:258
6697 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
6698 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6699 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
6701 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6705 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6706 msgid "Acknowledgments."
6707 msgstr "Danksagungen."
6709 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6710 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:176
6712 #: lib/layouts/egs.layout:583
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6715 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6716 #: lib/layouts/spie.layout:30
6717 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6718 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6719 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6723 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6724 msgid "SpecialSection"
6725 msgstr "Spezialabschnitt"
6727 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6728 msgid "SpecialSection*"
6729 msgstr "Spezialabschnitt*"
6731 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:178
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:222
6734 #: lib/layouts/memoir.layout:152
6735 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6736 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6737 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6739 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6740 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6741 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6742 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6746 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6748 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6749 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:220
6751 #: lib/layouts/egs.layout:603
6752 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6753 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6754 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6757 msgstr "Unterabschnitt*"
6759 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6760 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6761 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6762 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6763 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6764 msgid "Subsubsection*"
6765 msgstr "Unterunterabschn.*"
6767 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6768 msgid "Chapter Exercises"
6769 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6771 #: lib/layouts/apa.layout:51
6773 msgstr "Kopfzeile rechts"
6775 #: lib/layouts/apa.layout:60
6776 msgid "Right header:"
6777 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6779 #: lib/layouts/apa.layout:83
6783 #: lib/layouts/apa.layout:100
6784 msgid "Short title:"
6787 #: lib/layouts/apa.layout:129
6789 msgstr "Zwei Autoren"
6791 #: lib/layouts/apa.layout:136
6792 msgid "ThreeAuthors"
6793 msgstr "Drei Autoren"
6795 #: lib/layouts/apa.layout:143
6797 msgstr "Vier Autoren"
6799 #: lib/layouts/apa.layout:162
6800 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6802 msgid "Affiliation:"
6803 msgstr "Zugehörigkeit:"
6805 #: lib/layouts/apa.layout:171
6806 msgid "TwoAffiliations"
6807 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6809 #: lib/layouts/apa.layout:178
6810 msgid "ThreeAffiliations"
6811 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6813 #: lib/layouts/apa.layout:185
6814 msgid "FourAffiliations"
6815 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6817 #: lib/layouts/apa.layout:192
6818 #: lib/layouts/egs.layout:339
6820 msgstr "Zeitschrift"
6822 #: lib/layouts/apa.layout:206
6824 msgstr "Laufende Nummer"
6826 #: lib/layouts/apa.layout:213
6827 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6831 #: lib/layouts/slides.layout:167
6832 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6842 #: lib/layouts/apa.layout:234
6843 msgid "Acknowledgements:"
6844 msgstr "Danksagungen:"
6846 #: lib/layouts/apa.layout:248
6848 msgstr "Dicke Linie"
6850 #: lib/layouts/apa.layout:258
6851 msgid "CenteredCaption"
6852 msgstr "Zentrierte Legende"
6854 #: lib/layouts/apa.layout:268
6855 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
6856 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6860 #: lib/layouts/apa.layout:278
6862 msgstr "Abbildung einpassen"
6864 #: lib/layouts/apa.layout:284
6866 msgstr "Bitmap einpassen"
6868 #: lib/layouts/apa.layout:349
6869 #: lib/layouts/egs.layout:89
6870 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6872 #: lib/layouts/memoir.layout:93
6873 #: lib/layouts/paper.layout:93
6874 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6875 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6876 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6877 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6878 msgid "Subparagraph"
6879 msgstr "Unterparagraph"
6881 #: lib/layouts/apa.layout:374
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6883 #: lib/layouts/egs.layout:182
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6885 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6886 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6890 #: lib/layouts/apa.layout:397
6892 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6894 #: lib/layouts/apa.layout:413
6895 #: lib/layouts/apa.layout:414
6896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6897 msgid "(\\alph{enumii})"
6898 msgstr "(\\alph{enumii})"
6900 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6904 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6908 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6912 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6916 #: lib/layouts/article.layout:18
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:111
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:126
6919 #: lib/layouts/memoir.layout:51
6920 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6921 #: lib/layouts/paper.layout:45
6922 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6923 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6924 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6925 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6926 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6927 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6928 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6929 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6930 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6934 #: lib/layouts/article.layout:30
6935 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6936 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6937 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6938 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6939 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6940 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6944 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6946 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6948 msgstr "BeginneRahmen"
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:101
6951 #: lib/layouts/egs.layout:201
6952 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6957 msgid "Section \\arabic{section}"
6958 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:171
6961 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6962 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6963 msgid "\\Alph{section}"
6964 msgstr "\\Alph{section}"
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6967 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6968 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6971 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6972 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:231
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:275
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:315
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:356
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6987 msgid "BeginPlainFrame"
6988 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6991 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6992 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6996 msgstr "RahmenNochmal"
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6999 msgid "Again frame with label"
7000 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:355
7004 msgstr "BeendeRahmen"
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:369
7007 msgid "________________________________"
7008 msgstr "________________________________"
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:384
7011 msgid "FrameSubtitle"
7012 msgstr "RahmenUntertitel"
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:407
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:408
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:432
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:433
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:444
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:462
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:420
7028 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7029 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7032 msgid "ColumnsCenterAligned"
7033 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:473
7036 msgid "Columns (center aligned)"
7037 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:492
7040 msgid "ColumnsTopAligned"
7041 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:504
7044 msgid "Columns (top aligned)"
7045 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:524
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:525
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7053 #: lib/layouts/beamer.layout:578
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:540
7060 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7061 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:550
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:561
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:577
7070 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:588
7074 msgstr "Überlagerungsbereich"
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:603
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7081 msgid "Uncovered on slides"
7082 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:629
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7089 msgid "Only on slides"
7090 msgstr "Nur auf Folien"
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:657
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:667
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:682
7107 msgid "ExampleBlock"
7108 msgstr "BeispielBlock"
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:693
7111 msgid "Example Block:"
7112 msgstr "Beispiel-Block:"
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:723
7119 msgid "Alert Block:"
7120 msgstr "Alarm-Block:"
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:802
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:824
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:970
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:768
7132 msgid "Title (Plain Frame)"
7133 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:844
7136 msgid "InstituteMark"
7137 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:848
7140 msgid "Institute mark"
7141 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:913
7144 #: lib/layouts/egs.layout:98
7145 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7146 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7147 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7149 msgstr "Zitat (lang)"
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7152 #: lib/layouts/egs.layout:116
7153 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7156 msgstr "Zitat (kurz)"
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:949
7159 #: lib/layouts/egs.layout:208
7160 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7161 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7166 msgid "TitleGraphic"
7167 msgstr "Titelgrafik"
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7170 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
7175 #: lib/layouts/foils.layout:309
7176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7181 #: lib/layouts/foils.layout:323
7182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7184 msgstr "Definition."
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
7188 msgstr "Definitionen"
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7191 msgid "Definitions."
7192 msgstr "Definitionen."
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
7195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
7208 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7209 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7210 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
7215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
7216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7219 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
7229 #: lib/layouts/foils.layout:281
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
7231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
7232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7234 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
7235 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7236 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
7241 #: lib/layouts/foils.layout:295
7242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:1095
7255 #: lib/layouts/egs.layout:637
7256 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7257 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
7263 msgstr "NotizStichpunkt"
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:1145
7266 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7280 msgid "Flex:Structure"
7281 msgstr "Flex:Struktur"
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
7285 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7286 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7287 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7292 msgid "Flex:ArticleMode"
7293 msgstr "Flex:Artikelmodus"
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7297 msgstr "Artikelmodus"
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7304 msgid "Flex:PresentationMode"
7305 msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7308 msgid "PresentationMode"
7309 msgstr "Präsentationsmodus"
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
7312 msgid "Presentation"
7313 msgstr "Präsentation"
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
7316 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7317 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7319 #: src/insets/Inset.cpp:97
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7324 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
7326 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7327 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7328 msgid "List of Tables"
7329 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
7332 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
7333 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
7338 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
7339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
7340 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7341 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7342 msgid "List of Figures"
7343 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7345 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7346 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7350 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7351 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7355 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7359 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7360 msgid "ACT \\arabic{act}"
7361 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7363 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7364 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7368 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7369 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7370 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7372 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7376 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7377 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7379 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7381 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7382 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7386 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7387 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7388 msgid "Parenthetical"
7391 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7392 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7396 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7397 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7401 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7402 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7406 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7407 #: lib/layouts/egs.layout:227
7408 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7409 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7410 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7411 msgid "Right Address"
7412 msgstr "Adresse rechts"
7414 #: lib/layouts/chess.layout:35
7416 msgstr "Hauptvariante"
7418 #: lib/layouts/chess.layout:42
7420 msgstr "Hauptvariante:"
7422 #: lib/layouts/chess.layout:61
7426 #: lib/layouts/chess.layout:65
7430 #: lib/layouts/chess.layout:71
7431 msgid "SubVariation"
7432 msgstr "Untervariante"
7434 #: lib/layouts/chess.layout:74
7435 msgid "Subvariation:"
7436 msgstr "Untervariante:"
7438 #: lib/layouts/chess.layout:80
7439 msgid "SubVariation2"
7440 msgstr "Untervariante2"
7442 #: lib/layouts/chess.layout:83
7443 msgid "Subvariation(2):"
7444 msgstr "Untervariante(2):"
7446 #: lib/layouts/chess.layout:89
7447 msgid "SubVariation3"
7448 msgstr "Untervariante3"
7450 #: lib/layouts/chess.layout:92
7451 msgid "Subvariation(3):"
7452 msgstr "Untervariante(3):"
7454 #: lib/layouts/chess.layout:98
7455 msgid "SubVariation4"
7456 msgstr "Untervariante4"
7458 #: lib/layouts/chess.layout:101
7459 msgid "Subvariation(4):"
7460 msgstr "Untervariante(4):"
7462 #: lib/layouts/chess.layout:107
7463 msgid "SubVariation5"
7464 msgstr "Untervariante5"
7466 #: lib/layouts/chess.layout:110
7467 msgid "Subvariation(5):"
7468 msgstr "Untervariante(5):"
7470 #: lib/layouts/chess.layout:117
7472 msgstr "Züge verbergen"
7474 #: lib/layouts/chess.layout:122
7476 msgstr "Züge verbergen:"
7478 #: lib/layouts/chess.layout:127
7480 msgstr "Schachbrett"
7482 #: lib/layouts/chess.layout:131
7483 msgid "[chessboard]"
7484 msgstr "[Schachbrett]"
7486 #: lib/layouts/chess.layout:140
7487 msgid "BoardCentered"
7488 msgstr "Brett zentriert"
7490 #: lib/layouts/chess.layout:145
7491 msgid "[centered board]"
7492 msgstr "[zentriertes Brett]"
7494 #: lib/layouts/chess.layout:155
7496 msgstr "Hervorheben"
7498 #: lib/layouts/chess.layout:160
7500 msgstr "Höhepunkte:"
7502 #: lib/layouts/chess.layout:175
7506 #: lib/layouts/chess.layout:180
7510 #: lib/layouts/chess.layout:186
7512 msgstr "Springerzug"
7514 #: lib/layouts/chess.layout:191
7516 msgstr "Springerzug:"
7518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7519 msgid "Custom Header/Footerlines"
7520 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
7522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7523 msgid "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout to fancy!"
7524 msgstr "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
7526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7527 #: lib/layouts/foils.layout:185
7528 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7531 msgstr "Kopfzeile links"
7533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7534 #: lib/layouts/foils.layout:189
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7536 msgid "Left Header:"
7537 msgstr "Kopfzeile links:"
7539 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7540 msgid "Center Header"
7541 msgstr "Kopfzeile mitte"
7543 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7544 msgid "Center Header:"
7545 msgstr "Kopfzeile mitte:"
7547 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7548 #: lib/layouts/foils.layout:193
7549 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7550 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7551 msgid "Right Header"
7552 msgstr "Kopfzeile rechts"
7554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7555 #: lib/layouts/foils.layout:197
7556 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7557 msgid "Right Header:"
7558 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7562 msgstr "Fußzeile links"
7564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7565 msgid "Left Footer:"
7566 msgstr "Fußzeile links:"
7568 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7569 msgid "Center Footer"
7570 msgstr "Fußzeile mitte"
7572 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7573 msgid "Center Footer:"
7574 msgstr "Fußzeile mitte:"
7576 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7577 #: lib/layouts/foils.layout:201
7578 msgid "Right Footer"
7579 msgstr "Fußzeile rechts"
7581 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7582 #: lib/layouts/foils.layout:205
7583 msgid "Right Footer:"
7584 msgstr "Fußzeile rechts:"
7586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7591 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7592 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7593 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7594 #: lib/layouts/lettre.layout:479
7595 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7596 msgid "Send To Address"
7597 msgstr "Empfänger-Adresse"
7599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7600 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7604 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7605 #: lib/layouts/revtex4.layout:186
7606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7608 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7614 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7615 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7616 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7617 #: lib/layouts/lettre.layout:135
7618 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7620 msgstr "Absender-Adresse"
7622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7624 msgid "Sender Address:"
7625 msgstr "Absenderadresse:"
7627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7628 msgid "Return address"
7629 msgstr "Rücksende-Adresse"
7631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7634 msgid "Backaddress:"
7635 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7638 msgid "Postal comment"
7639 msgstr "Postvermerk"
7641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7642 msgid "Postal Remark:"
7643 msgstr "Postvermerk:"
7645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7656 #: lib/layouts/lettre.layout:59
7657 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7659 msgstr "Ihr Zeichen"
7661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7665 msgstr "Ihr Zeichen:"
7667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7670 #: lib/layouts/lettre.layout:61
7671 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7673 msgstr "Mein Zeichen"
7675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7679 msgstr "Unser Zeichen:"
7681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7683 msgstr "Sachbearbeiter"
7685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7687 msgstr "Sachbearbeiter:"
7689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7690 #: lib/layouts/frletter.layout:40
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7693 #: lib/layouts/lettre.layout:67
7694 #: lib/layouts/lettre.layout:566
7695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7697 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7699 msgstr "Unterschrift"
7701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
7704 #: lib/layouts/lettre.layout:569
7705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7707 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7709 msgstr "Unterschrift:"
7711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7716 msgid "Bottom text:"
7717 msgstr "Fusszeile(n):"
7719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7728 #: lib/layouts/lettre.layout:37
7729 #: lib/layouts/lettre.layout:284
7730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7732 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7738 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7743 #: lib/layouts/lettre.layout:35
7744 #: lib/layouts/lettre.layout:254
7745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7747 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7749 msgstr "Adresszusatz"
7751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7754 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7756 msgstr "Adresszusatz:"
7758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
7761 #: lib/layouts/lettre.layout:224
7762 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7763 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7766 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7772 #: lib/layouts/lettre.layout:57
7773 #: lib/layouts/lettre.layout:426
7774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7776 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
7780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7781 #: lib/layouts/lettre.layout:431
7782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7788 #: lib/layouts/frletter.layout:36
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
7791 #: lib/layouts/lettre.layout:63
7792 #: lib/layouts/lettre.layout:539
7793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7795 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
7802 #: lib/layouts/lettre.layout:543
7803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7804 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7809 #: lib/layouts/frletter.layout:44
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
7812 #: lib/layouts/lettre.layout:65
7813 #: lib/layouts/lettre.layout:553
7814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7816 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
7823 #: lib/layouts/lettre.layout:557
7824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7825 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7827 msgstr "Grußformel:"
7829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7830 #: lib/layouts/lettre.layout:69
7831 #: lib/layouts/lettre.layout:603
7832 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7837 #: lib/layouts/lettre.layout:608
7838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7840 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
7847 #: lib/layouts/lettre.layout:71
7848 #: lib/layouts/lettre.layout:626
7849 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
7856 #: lib/layouts/lettre.layout:630
7857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7859 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7871 msgid "Post Scriptum:"
7872 msgstr "Postscriptum:"
7874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7876 msgid "SenderAddress"
7877 msgstr "Absender-Adresse"
7879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7883 msgstr "Rücksende-Adresse"
7885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7886 msgid "RetourAdresse"
7887 msgstr "Rücksende-Adresse"
7889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7895 msgstr "Postvermerk"
7897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7903 msgstr "Ihr Zeichen"
7905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7912 msgid "IhrSchreiben"
7913 msgstr "Ihr Schreiben"
7915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7917 msgstr "Mein Zeichen"
7919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7920 msgid "Unterschrift"
7921 msgstr "Unterschrift"
7923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7933 #: lib/layouts/lettre.layout:47
7934 #: lib/layouts/lettre.layout:155
7935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
8002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
8003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
8007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8011 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8013 msgstr "Kopfzeile: Titel"
8015 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8016 msgid "Running Title:"
8017 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
8019 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8021 msgstr "Kopfzeile: Autor"
8023 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8024 msgid "Running Author:"
8025 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
8027 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
8028 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8032 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8034 msgstr "Web-Adresse"
8036 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8037 msgid "Web address:"
8038 msgstr "Web-Adresse:"
8040 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8041 msgid "Authors Block"
8042 msgstr "Autorenblock"
8044 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8045 msgid "Authors Block:"
8046 msgstr "Autorenblock:"
8048 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8049 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8050 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8051 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8057 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
8060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
8061 #: lib/layouts/iopart.layout:209
8062 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
8063 #: lib/layouts/paper.layout:174
8064 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
8065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
8066 #: lib/layouts/spie.layout:47
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8069 msgstr "Schlagwörter:"
8071 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8075 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8076 msgid "Thanks \\theThanks:"
8077 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8079 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8081 msgstr "Hervorhebung"
8083 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8084 msgid "Thanks Reference"
8085 msgstr "Danksagungsverweis"
8087 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
8089 msgstr "Danksagungsverweis"
8091 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8092 msgid "Internet Address Reference"
8093 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8095 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8096 msgid "Internet Addess Ref"
8097 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8099 #: lib/layouts/ectaart.layout:170
8100 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8101 msgid "Corresponding Author"
8102 msgstr "Korrespondierender Autor"
8104 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8105 msgid "Name (First Name)"
8106 msgstr "Name (Vorname)"
8108 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8112 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8113 msgid "Name (Surname)"
8114 msgstr "Name (Nachname)"
8116 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8121 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8125 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8126 msgid "By Same Author (bib)"
8127 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
8129 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8131 msgstr "Vom selben Autor"
8133 #: lib/layouts/egs.layout:145
8134 #: lib/layouts/enumitem.module:89
8135 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
8139 #: lib/layouts/egs.layout:274
8141 msgstr "LaTeX-Titel"
8143 #: lib/layouts/egs.layout:308
8147 #: lib/layouts/egs.layout:317
8149 msgstr "Zugehörigkeit"
8151 #: lib/layouts/egs.layout:330
8153 msgstr "Zugehörigkeit:"
8155 #: lib/layouts/egs.layout:352
8157 msgstr "Zeitschrift:"
8159 #: lib/layouts/egs.layout:361
8161 msgstr "Manuskript-Nummer"
8163 #: lib/layouts/egs.layout:375
8165 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8167 #: lib/layouts/egs.layout:385
8169 msgstr "Erster Autor"
8171 #: lib/layouts/egs.layout:398
8172 msgid "1st_author_surname:"
8173 msgstr "1. Autor Nachname:"
8175 #: lib/layouts/egs.layout:407
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8177 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
8181 #: lib/layouts/egs.layout:420
8182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8183 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
8187 #: lib/layouts/egs.layout:429
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8189 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
8193 #: lib/layouts/egs.layout:442
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8195 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
8197 msgstr "Akzeptiert:"
8199 #: lib/layouts/egs.layout:451
8203 #: lib/layouts/egs.layout:464
8204 msgid "reprint_reqs_to:"
8205 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8207 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8208 msgid "Author Address"
8209 msgstr "Autoren-Adresse"
8211 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8212 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8213 msgid "Author Email"
8214 msgstr "Autoren-E-Mail"
8216 #: lib/layouts/elsart.layout:157
8217 #: lib/layouts/lettre.layout:402
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:240
8222 #: lib/layouts/elsart.layout:168
8223 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8225 msgstr "Autoren-URL"
8227 #: lib/layouts/elsart.layout:179
8228 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
8229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
8233 #: lib/layouts/elsart.layout:191
8234 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
8239 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8240 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8241 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8243 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8247 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8248 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8249 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8251 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8252 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8253 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8255 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8256 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8257 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8259 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8260 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8261 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8263 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8264 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8265 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
8267 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8268 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8269 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8271 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8272 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8273 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
8275 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8276 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8277 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
8279 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8280 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8281 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8283 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8284 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8285 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
8287 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8288 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8289 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
8291 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8292 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8293 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
8295 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8296 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8297 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
8299 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8300 msgid "Case \\arabic{case}"
8301 msgstr "Fall \\arabic{case}"
8303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8304 msgid "Titlenotemark"
8305 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8308 msgid "Titlenote mark"
8309 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
8312 msgid "Title footnote"
8313 msgstr "Titelfußnotentext"
8315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8316 msgid "Title footnote:"
8317 msgstr "Titelfußnotentext:"
8319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
8321 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8325 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
8328 msgid "Author footnote"
8329 msgstr "Autorfußnotentext"
8331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
8332 msgid "Author footnote:"
8333 msgstr "Autorfußnotentext:"
8335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
8336 msgid "CorAuthormark"
8337 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
8340 msgid "CorAuthor mark"
8341 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8344 msgid "Corresponding author"
8345 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8348 msgid "Corresponding author text:"
8349 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8351 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8352 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8353 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8355 msgstr "Schlagwörter:"
8357 #: lib/layouts/enumitem.module:2
8358 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
8361 #: lib/layouts/enumitem.module:7
8362 msgid "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
8365 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8368 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8372 #: lib/layouts/enumitem.module:112
8374 msgid "Enumerate-Resume"
8377 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8378 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8382 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8383 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8385 msgstr "Stichpunkt:"
8387 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8388 msgid "BulletedItem"
8389 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8391 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8392 msgid "Bulleted Item:"
8393 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8395 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8399 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8401 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8403 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8404 msgid "PersonalInfo"
8405 msgstr "PersönlicheInfo"
8407 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8408 msgid "Personal Info"
8409 msgstr "Persönliche Info"
8411 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8412 msgid "MotherTongue"
8413 msgstr "Muttersprache"
8415 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8416 msgid "Mother Tongue:"
8417 msgstr "Muttersprache:"
8419 #: lib/layouts/foils.layout:42
8423 #: lib/layouts/foils.layout:61
8424 msgid "ShortFoilhead"
8425 msgstr "Kopf Folie kurz"
8427 #: lib/layouts/foils.layout:67
8428 msgid "Rotatefoilhead"
8429 msgstr "Kopf Folie gedreht"
8431 #: lib/layouts/foils.layout:73
8432 msgid "ShortRotatefoilhead"
8433 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
8435 #: lib/layouts/foils.layout:82
8437 msgstr "Häkchenliste"
8439 #: lib/layouts/foils.layout:97
8443 #: lib/layouts/foils.layout:101
8447 #: lib/layouts/foils.layout:116
8451 #: lib/layouts/foils.layout:160
8455 #: lib/layouts/foils.layout:168
8459 #: lib/layouts/foils.layout:177
8461 msgstr "Einschränkung"
8463 #: lib/layouts/foils.layout:181
8464 msgid "Restriction:"
8465 msgstr "Einschränkung:"
8467 #: lib/layouts/foils.layout:232
8468 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8470 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8474 #: lib/layouts/foils.layout:246
8475 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8476 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8477 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8481 #: lib/layouts/foils.layout:253
8482 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8483 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8484 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8485 msgid "Corollary #."
8486 msgstr "Korollar #."
8488 #: lib/layouts/foils.layout:260
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8490 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8491 msgid "Proposition #."
8492 msgstr "Proposition #."
8494 #: lib/layouts/foils.layout:267
8495 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8496 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8497 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8498 msgid "Definition #."
8499 msgstr "Definition #."
8501 #: lib/layouts/foils.layout:292
8502 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8508 #: lib/layouts/foils.layout:299
8509 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8515 #: lib/layouts/foils.layout:302
8516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8520 #: lib/layouts/foils.layout:306
8521 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8527 #: lib/layouts/foils.layout:313
8528 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8531 msgid "Proposition*"
8532 msgstr "Proposition*"
8534 #: lib/layouts/foils.layout:316
8535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8536 msgid "Proposition."
8537 msgstr "Proposition."
8539 #: lib/layouts/foils.layout:320
8540 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8544 msgstr "Definition*"
8546 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8551 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8556 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8557 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8561 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8568 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8574 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8578 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8582 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8586 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8590 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8596 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8600 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8602 msgid "ReturnAddress"
8603 msgstr "Rücksende-Adresse"
8605 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8607 msgid "ReturnAddress:"
8608 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8610 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8614 msgstr "Mein Zeichen:"
8616 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8620 msgstr "Ihr Zeichen:"
8622 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8627 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8631 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8635 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8639 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8643 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8647 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8651 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8655 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8659 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8663 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8668 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8673 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8675 msgstr "Bankleitzahl"
8677 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8679 msgstr "Bankleitzahl:"
8681 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8683 msgstr "Kontonummer"
8685 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8686 msgid "BankAccount:"
8687 msgstr "Kontonummer:"
8689 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
8691 msgid "PostalComment"
8692 msgstr "Postvermerk"
8694 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
8696 msgid "PostalComment:"
8697 msgstr "Postvermerk:"
8699 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
8704 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
8709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8711 msgstr "Name Zeile A"
8713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8715 msgstr "Name Zeile A:"
8717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8719 msgstr "Name Zeile B"
8721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8723 msgstr "Name Zeile B:"
8725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8727 msgstr "Name Zeile C"
8729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8731 msgstr "Name Zeile C:"
8733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8735 msgstr "Name Zeile D"
8737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8739 msgstr "Name Zeile D:"
8741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8743 msgstr "Name Zeile E"
8745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8747 msgstr "Name Zeile E:"
8749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8751 msgstr "Name Zeile F"
8753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8755 msgstr "Name Zeile F:"
8757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8759 msgstr "Name Zeile G"
8761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8763 msgstr "Name Zeile G:"
8765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8767 msgstr "Adresse Zeile A"
8769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8770 msgid "AddressRowA:"
8771 msgstr "Adresse Zeile A:"
8773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8775 msgstr "Adresse Zeile B"
8777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8778 msgid "AddressRowB:"
8779 msgstr "Adresse Zeile B:"
8781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8783 msgstr "Adresse Zeile C"
8785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8786 msgid "AddressRowC:"
8787 msgstr "Adresse Zeile C:"
8789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8791 msgstr "Adresse Zeile D"
8793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8794 msgid "AddressRowD:"
8795 msgstr "Adresse Zeile D:"
8797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8799 msgstr "Adresse Zeile E"
8801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8802 msgid "AddressRowE:"
8803 msgstr "Adresse Zeile E:"
8805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8807 msgstr "Adresse Zeile F"
8809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8810 msgid "AddressRowF:"
8811 msgstr "Adresse Zeile F:"
8813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8814 msgid "TelephoneRowA"
8815 msgstr "Telefon Zeile A"
8817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8818 msgid "TelephoneRowA:"
8819 msgstr "Telefon Zeile A:"
8821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8822 msgid "TelephoneRowB"
8823 msgstr "Telefon Zeile B"
8825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8826 msgid "TelephoneRowB:"
8827 msgstr "Telefon Zeile B:"
8829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8830 msgid "TelephoneRowC"
8831 msgstr "Telefon Zeile C"
8833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8834 msgid "TelephoneRowC:"
8835 msgstr "Telefon Zeile C:"
8837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8838 msgid "TelephoneRowD"
8839 msgstr "Telefon Zeile D"
8841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8842 msgid "TelephoneRowD:"
8843 msgstr "Telefon Zeile D:"
8845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8846 msgid "TelephoneRowE"
8847 msgstr "Telefon Zeile E"
8849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8850 msgid "TelephoneRowE:"
8851 msgstr "Telefon Zeile E:"
8853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8854 msgid "TelephoneRowF"
8855 msgstr "Telefon Zeile F"
8857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8858 msgid "TelephoneRowF:"
8859 msgstr "Telefon Zeile F:"
8861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8862 msgid "InternetRowA"
8863 msgstr "Internet Zeile A"
8865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8866 msgid "InternetRowA:"
8867 msgstr "Internet Zeile A:"
8869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8870 msgid "InternetRowB"
8871 msgstr "Internet Zeile B"
8873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8874 msgid "InternetRowB:"
8875 msgstr "Internet Zeile B:"
8877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8878 msgid "InternetRowC"
8879 msgstr "Internet Zeile C"
8881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8882 msgid "InternetRowC:"
8883 msgstr "Internet Zeile C:"
8885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8886 msgid "InternetRowD"
8887 msgstr "Internet Zeile D"
8889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8890 msgid "InternetRowD:"
8891 msgstr "Internet Zeile D:"
8893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8894 msgid "InternetRowE"
8895 msgstr "Internet Zeile E"
8897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8898 msgid "InternetRowE:"
8899 msgstr "Internet Zeile E:"
8901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8902 msgid "InternetRowF"
8903 msgstr "Internet Zeile F"
8905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8906 msgid "InternetRowF:"
8907 msgstr "Internet Zeile F:"
8909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8911 msgstr "Bank Zeile A"
8913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8915 msgstr "Bank Zeile A:"
8917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8919 msgstr "Bank Zeile B"
8921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8923 msgstr "Bank Zeile B:"
8925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8927 msgstr "Bank Zeile C"
8929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8931 msgstr "Bank Zeile C:"
8933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8935 msgstr "Bank Zeile D"
8937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8939 msgstr "Bank Zeile D:"
8941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8943 msgstr "Bank Zeile E"
8945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8947 msgstr "Bank Zeile E:"
8949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8951 msgstr "Bank Zeile F"
8953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8955 msgstr "Bank Zeile F:"
8957 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8959 msgstr "Behauptung #."
8961 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8963 msgstr "Bemerkungen"
8965 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8967 msgstr "Bemerkungen #."
8969 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8973 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8977 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8981 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8982 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8984 msgstr "EINBLENDEN:"
8986 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8987 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8991 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8992 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8996 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8998 msgstr "Fortfahrend"
9000 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9001 msgid "(continuing)"
9002 msgstr "(fortfahrend)"
9004 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9008 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
9009 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
9011 msgstr "TITEL ÜBER:"
9013 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9015 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
9017 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9018 msgid "INTERCUT WITH:"
9019 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
9021 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
9022 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
9026 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
9031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
9032 msgid "IEEE membership"
9033 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
9035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
9037 msgstr "Kleinschreibung"
9039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
9041 msgstr "Kleinschreibung"
9043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
9044 msgid "Special Paper Notice"
9045 msgstr "Special-Paper-Notiz"
9047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
9048 msgid "After Title Text"
9049 msgstr "Text nach Titel"
9051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
9052 msgid "Page headings"
9053 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
9055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
9057 msgstr "Beides markieren"
9059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
9060 msgid "Publication ID"
9061 msgstr "Publikations-ID"
9063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
9065 msgstr "Abstract---"
9067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
9068 msgid "Index Terms---"
9069 msgstr "Indexterme---"
9071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
9072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
9076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
9080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
9081 msgid "Biography without photo"
9082 msgstr "Biografie ohne Foto"
9084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
9085 msgid "BiographyNoPhoto"
9086 msgstr "Biographie ohne Foto"
9088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
9089 msgid "Classification Codes"
9090 msgstr "Klassifikationscodes"
9092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
9093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
9095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9096 msgid "Definition \\thedefinition."
9097 msgstr "Definition \\thedefinition."
9099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
9100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
9104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
9105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
9106 msgid "Step \\thestep."
9107 msgstr "Schritt \\thestep."
9109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
9110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
9111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9113 msgid "Example \\theexample."
9114 msgstr "Beispiel \\theexample."
9116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
9117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
9119 msgid "Notation \\thenotation."
9120 msgstr "Notation \\thenotation."
9122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
9123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
9124 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
9127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9128 msgid "Theorem \\thetheorem."
9129 msgstr "Theorem \\thetheorem."
9131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
9133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
9134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
9135 msgid "Corollary \\thecorollary."
9136 msgstr "Korollar \\thecorollary."
9138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
9139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
9141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
9142 msgid "Lemma \\thelemma."
9143 msgstr "Lemma \\thelemma."
9145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
9146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
9148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9149 msgid "Proposition \\theproposition."
9150 msgstr "Proposition \\theproposition."
9152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
9153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
9155 msgstr "Eigenschaft"
9157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
9158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
9159 msgid "Prop \\theprop."
9160 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
9162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
9163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
9164 #: lib/layouts/llncs.layout:398
9165 #: lib/layouts/svjour.inc:419
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
9175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
9176 msgid "Question \\thequestion."
9177 msgstr "Frage \\thequestion."
9179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
9180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226
9182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
9183 msgid "Claim \\theclaim."
9184 msgstr "Behauptung \\theclaim."
9186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
9187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
9189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
9190 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9191 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
9193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
9194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
9195 msgid "Appendices Section"
9196 msgstr "Abschnitt Anhänge"
9198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
9199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
9200 msgid "--- Appendices ---"
9201 msgstr "--- Anhänge ---"
9203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
9204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
9205 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9206 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
9208 #: lib/layouts/iopart.layout:76
9210 msgstr "Überarbeitung"
9212 #: lib/layouts/iopart.layout:82
9216 #: lib/layouts/iopart.layout:88
9217 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
9221 #: lib/layouts/iopart.layout:100
9225 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9229 #: lib/layouts/iopart.layout:112
9233 #: lib/layouts/iopart.layout:217
9234 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
9235 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
9236 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
9240 #: lib/layouts/iopart.layout:220
9241 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9242 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
9244 #: lib/layouts/iopart.layout:224
9248 #: lib/layouts/iopart.layout:227
9249 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9250 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9252 #: lib/layouts/iopart.layout:231
9254 msgstr "EinreichenNach"
9256 #: lib/layouts/iopart.layout:234
9257 msgid "submit to paper:"
9258 msgstr "Einreichen für Journal:"
9260 #: lib/layouts/iopart.layout:260
9261 msgid "Bibliography (plain)"
9262 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
9264 #: lib/layouts/iopart.layout:284
9265 msgid "Bibliography heading"
9266 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
9268 #: lib/layouts/isprs.layout:37
9272 #: lib/layouts/isprs.layout:65
9274 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
9276 #: lib/layouts/isprs.layout:133
9280 #: lib/layouts/isprs.layout:226
9281 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9282 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9284 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
9285 msgid "AddressForOffprints"
9286 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9288 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
9289 msgid "Address for Offprints:"
9290 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9292 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
9293 msgid "RunningTitle"
9294 msgstr "Kolumnentitel"
9296 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
9297 #: lib/layouts/llncs.layout:165
9298 #: lib/layouts/svjour.inc:155
9299 msgid "Running title:"
9300 msgstr "Kolumnentitel:"
9302 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
9303 msgid "RunningAuthor"
9304 msgstr "Kolumne Autor"
9306 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
9307 msgid "Running author:"
9308 msgstr "Kolumne Autor:"
9310 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9311 #: lib/layouts/lettre.layout:314
9313 msgstr "Kein Telefon"
9315 #: lib/layouts/lettre.layout:41
9316 #: lib/layouts/lettre.layout:340
9317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9318 #: lib/configure.py:566
9322 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9323 #: lib/layouts/lettre.layout:370
9324 #: lib/layouts/lettre.layout:378
9328 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9329 #: lib/layouts/lettre.layout:185
9330 #: lib/layouts/lettre.layout:192
9334 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9335 #: lib/layouts/lettre.layout:234
9336 #: lib/layouts/lettre.layout:242
9340 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9341 #: lib/layouts/lettre.layout:647
9342 msgid "Post Scriptum"
9343 msgstr "Postscriptum"
9345 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9346 #: lib/layouts/lettre.layout:513
9347 msgid "EndOfMessage"
9348 msgstr "Ende der Nachricht"
9350 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9351 #: lib/layouts/lettre.layout:533
9353 msgstr "Ende des Dokuments"
9355 #: lib/layouts/lettre.layout:137
9356 #: lib/layouts/lettre.layout:156
9357 #: lib/layouts/lettre.layout:186
9358 #: lib/layouts/lettre.layout:212
9359 #: lib/layouts/lettre.layout:235
9360 #: lib/layouts/lettre.layout:255
9361 #: lib/layouts/lettre.layout:285
9362 #: lib/layouts/lettre.layout:315
9363 #: lib/layouts/lettre.layout:341
9364 #: lib/layouts/lettre.layout:371
9365 #: lib/layouts/lettre.layout:397
9369 #: lib/layouts/lettre.layout:167
9373 #: lib/layouts/lettre.layout:260
9377 #: lib/layouts/lettre.layout:290
9381 #: lib/layouts/lettre.layout:322
9383 msgstr "Kein Telefon"
9385 #: lib/layouts/lettre.layout:353
9389 #: lib/layouts/lettre.layout:514
9390 #: lib/layouts/lettre.layout:605
9391 #: lib/layouts/lettre.layout:648
9393 msgstr "Schlussteil"
9395 #: lib/layouts/lettre.layout:523
9396 msgid "EndOfMessage."
9397 msgstr "Ende der Nachricht."
9399 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9401 msgstr "Ende des Dokuments."
9403 #: lib/layouts/lettre.layout:655
9407 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9408 #: lib/layouts/memoir.layout:58
9409 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9410 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9411 #: lib/layouts/svmono.layout:101
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:244
9413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
9414 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9415 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9416 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
9417 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
9421 #: lib/layouts/llncs.layout:151
9422 #: lib/layouts/svjour.inc:151
9423 msgid "Running LaTeX Title"
9424 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9426 #: lib/layouts/llncs.layout:174
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:34
9429 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9431 #: lib/layouts/llncs.layout:178
9432 #: lib/layouts/svmult.layout:38
9434 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9436 #: lib/layouts/llncs.layout:202
9437 #: lib/layouts/svjour.inc:169
9438 msgid "Author Running"
9439 msgstr "Kolumne Autor"
9441 #: lib/layouts/llncs.layout:206
9442 #: lib/layouts/svjour.inc:173
9443 msgid "Author Running:"
9444 msgstr "Kolumne Autor:"
9446 #: lib/layouts/llncs.layout:210
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:41
9449 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9451 #: lib/layouts/llncs.layout:214
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:45
9454 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9456 #: lib/layouts/llncs.layout:302
9457 #: lib/layouts/svmono.layout:158
9458 #: lib/layouts/svmult.layout:97
9459 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
9462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9466 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9467 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9470 msgstr "Behauptung."
9472 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9473 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9474 msgid "Conjecture #."
9475 msgstr "Vermutung #."
9477 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9478 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9480 msgstr "Beispiel #."
9482 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9483 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9487 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9488 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9492 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9493 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9494 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9498 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9499 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9501 msgstr "Eigenschaft"
9503 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9504 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9506 msgstr "Eigenschaft #."
9508 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9509 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9513 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9514 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9516 msgstr "Bemerkung #."
9518 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9519 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9520 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9524 #: lib/layouts/memoir.layout:64
9525 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9526 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9527 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9532 #: lib/layouts/memoir.layout:99
9533 msgid "Chapterprecis"
9534 msgstr "Kapitelsynopse"
9536 #: lib/layouts/memoir.layout:119
9540 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9541 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9545 #: lib/layouts/memoir.layout:132
9547 msgstr "Gedichttitel"
9549 #: lib/layouts/memoir.layout:150
9551 msgstr "Gedichttitel*"
9553 #: lib/layouts/memoir.layout:175
9557 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9561 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9565 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9567 msgstr "Listeneintrag"
9569 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9571 msgstr "Listeneintrag:"
9573 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9575 msgstr "DoppelterEintrag"
9577 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9578 msgid "Double Item:"
9579 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9581 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9585 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9589 #: lib/layouts/paper.layout:146
9593 #: lib/layouts/paper.layout:158
9595 msgstr "Institution"
9597 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9598 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9599 #: lib/layouts/slides.layout:89
9600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9604 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9608 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9612 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9616 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9618 msgstr "Breite Folie"
9620 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9622 msgstr "Leere Folie"
9624 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9625 msgid "Empty slide:"
9626 msgstr "Leere Folie:"
9628 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9629 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9630 msgid "\\arabic{section}"
9631 msgstr "\\arabic{section}"
9633 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9634 msgid "ItemizeType1"
9635 msgstr "AuflistungsTyp1"
9637 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9638 msgid "EnumerateType1"
9639 msgstr "AufzählungsTyp1"
9641 #: lib/layouts/powerdot.layout:407
9642 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9643 msgid "List of Algorithms"
9644 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9646 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9647 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9648 msgid "\\thechapter"
9649 msgstr "\\thechapter"
9651 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9655 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9659 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9663 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9664 msgid "Ingredients:"
9667 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9671 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9672 #: lib/layouts/revtex4.layout:177
9673 msgid "AltAffiliation"
9674 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9676 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
9677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9681 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9682 msgid "Electronic Address:"
9683 msgstr "Elektronische Adresse:"
9685 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9686 msgid "acknowledgments"
9687 msgstr "Danksagungen"
9689 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9690 msgid "PACS number:"
9691 msgstr "PACS-Nummer:"
9693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9718 msgid "Specialmail:"
9719 msgstr "Versandart:"
9721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9729 msgstr "Ihr Zeichen"
9731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9738 msgid "Your letter of:"
9739 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9744 msgstr "Mein Zeichen"
9746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9753 msgid "Customer no.:"
9754 msgstr "Kundennummer:"
9756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9763 msgid "Invoice no.:"
9764 msgstr "Rechnungsnummer:"
9766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9768 msgstr "Nächste Adresse"
9770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9771 msgid "Next Address:"
9772 msgstr "Nächste Adresse:"
9774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9775 msgid "Sender Name:"
9776 msgstr "Absendername:"
9778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9779 msgid "Sender Phone:"
9780 msgstr "Absender Telefon:"
9782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9784 msgstr "Absender-Fax:"
9786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9787 msgid "Sender E-Mail:"
9788 msgstr "Absender-E-Mail:"
9790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9792 msgstr "Absender-URL:"
9794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9807 msgid "End of letter"
9808 msgstr "Ende des Briefs"
9810 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9811 msgid "LandscapeSlide"
9812 msgstr "Folie (Querformat)"
9814 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9815 msgid "Landscape Slide:"
9816 msgstr "Folie (Querformat):"
9818 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9819 msgid "PortraitSlide"
9820 msgstr "Folie (Hochformat)"
9822 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9823 msgid "Portrait Slide:"
9824 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9826 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9830 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9832 msgstr "EndeDerFolie"
9834 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9835 msgid "SlideHeading"
9836 msgstr "Folien-Überschrift"
9838 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9839 msgid "SlideSubHeading"
9840 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9842 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9843 msgid "ListOfSlides"
9844 msgstr "Folienverzeichnis"
9846 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9847 msgid "[List Of Slides]"
9848 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9850 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9851 msgid "SlideContents"
9852 msgstr "Folieninhalte"
9854 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9855 msgid "[Slide Contents]"
9856 msgstr "[Folieninhalte]"
9858 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9859 msgid "ProgressContents"
9860 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9862 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9863 msgid "[Progress Contents]"
9864 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9866 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9872 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9876 msgstr "Algorithmus*"
9878 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9882 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9884 msgid "Subjectclass"
9887 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9888 msgid "AMS subject classifications:"
9889 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9900 msgid "CopyrightYear"
9901 msgstr "UrheberrechtJahr"
9903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9904 msgid "Copyright year:"
9905 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9908 msgid "Copyrightdata"
9909 msgstr "UrheberrechtDaten"
9911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9912 msgid "Copyright data:"
9913 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9923 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9927 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9931 #: lib/layouts/slides.layout:105
9933 msgstr "Neue Folie:"
9935 #: lib/layouts/slides.layout:127
9939 #: lib/layouts/slides.layout:142
9940 msgid "New Overlay:"
9941 msgstr "Neues Overlay:"
9943 #: lib/layouts/slides.layout:182
9945 msgstr "Neue Notiz:"
9947 #: lib/layouts/slides.layout:207
9948 msgid "InvisibleText"
9949 msgstr "Unsichtbarer Text"
9951 #: lib/layouts/slides.layout:214
9952 msgid "<Invisible Text Follows>"
9953 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9955 #: lib/layouts/slides.layout:231
9957 msgstr "Sichtbarer Text"
9959 #: lib/layouts/slides.layout:238
9960 msgid "<Visible Text Follows>"
9961 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9963 #: lib/layouts/spie.layout:54
9965 msgstr "Autoren-Info"
9967 #: lib/layouts/spie.layout:66
9969 msgstr "Autoren-Info:"
9971 #: lib/layouts/spie.layout:79
9975 #: lib/layouts/spie.layout:94
9976 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9977 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9979 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9980 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9982 msgstr "Unterklasse"
9984 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9985 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9989 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9990 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9991 msgid "Front Matter"
9994 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9995 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9996 msgid "--- Front Matter ---"
9997 msgstr "--- Vorspann ---"
9999 #: lib/layouts/svmono.layout:54
10000 #: lib/layouts/svmult.layout:197
10001 msgid "Main Matter"
10004 #: lib/layouts/svmono.layout:58
10005 #: lib/layouts/svmult.layout:201
10006 msgid "--- Main Matter ---"
10007 msgstr "--- Hauptteil ---"
10009 #: lib/layouts/svmono.layout:61
10010 #: lib/layouts/svmult.layout:204
10011 msgid "Back Matter"
10014 #: lib/layouts/svmono.layout:65
10015 #: lib/layouts/svmult.layout:208
10016 msgid "--- Back Matter ---"
10017 msgstr "--- Nachspann ---"
10019 #: lib/layouts/svmono.layout:71
10020 #: lib/layouts/svmult.layout:214
10021 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10022 msgid "Part \\thepart"
10023 msgstr "Teil \\thepart"
10025 #: lib/layouts/svmono.layout:104
10026 #: lib/layouts/svmult.layout:247
10027 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10028 msgid "Chapter \\thechapter"
10029 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10031 #: lib/layouts/svmono.layout:105
10032 #: lib/layouts/svmult.layout:248
10033 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10034 msgid "Appendix \\thechapter"
10035 msgstr "Anhang \\thechapter"
10037 #: lib/layouts/svmono.layout:135
10038 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10042 #: lib/layouts/svmono.layout:145
10043 #: lib/layouts/svmult.layout:129
10047 #: lib/layouts/svmono.layout:174
10048 #: lib/layouts/svmult.layout:100
10050 msgstr "Beweis (QED)"
10052 #: lib/layouts/svmono.layout:183
10053 #: lib/layouts/svmult.layout:109
10054 msgid "Proof(smartQED)"
10055 msgstr "Beweis (smartQED)"
10057 #: lib/layouts/svmult.layout:24
10058 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
10059 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
10061 #: lib/layouts/svmult.layout:28
10065 #: lib/layouts/svmult.layout:56
10066 msgid "Institute and e-mail: "
10067 msgstr "Institut und E-Mail: "
10069 #: lib/layouts/svmult.layout:63
10071 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
10073 #: lib/layouts/svmult.layout:68
10074 msgid "TOC depth (provide a number):"
10075 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
10077 #: lib/layouts/svmult.layout:74
10078 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
10079 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
10081 #: lib/layouts/svmult.layout:121
10082 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10083 #: lib/layouts/svmult.layout:173
10084 #: lib/layouts/svmult.layout:199
10085 #: lib/layouts/svmult.layout:206
10086 #: lib/layouts/svmult.layout:212
10087 #: lib/layouts/svmult.layout:237
10088 #: lib/layouts/svmult.layout:246
10089 #: lib/layouts/svmult.layout:270
10090 msgid "For editors"
10091 msgstr "Für Herausgeber"
10093 #: lib/layouts/svmult.layout:138
10094 msgid "List of Contributors"
10095 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
10097 #: lib/layouts/svmult.layout:278
10101 #: lib/layouts/svmult.layout:280
10102 msgid "Institute #"
10103 msgstr "Institut #"
10105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
10107 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
10109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10111 msgstr "Randnotiz (numm.)"
10113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
10115 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
10117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
10119 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
10121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
10123 msgstr "Neuer Gedanke"
10125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10126 msgid "new thought"
10127 msgstr "Neuer Gedanke"
10129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
10133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
10139 msgstr "Kapitälchen"
10141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
10143 msgstr "Kapitälchen"
10145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
10147 msgstr "Volle Breite"
10149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
10150 msgid "MarginTable"
10151 msgstr "Randtabelle"
10153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
10154 msgid "MarginFigure"
10155 msgstr "Randabbildung"
10157 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10161 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10162 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10163 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
10165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10167 msgid "Flex:Firstname"
10168 msgstr "Flex:Vorname"
10170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10179 msgstr "Flex:FName"
10181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
10187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
10188 msgid "Flex:Surname"
10189 msgstr "Flex:Nachname"
10191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
10192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
10193 msgid "Flex:Filename"
10194 msgstr "Flex:Dateiname"
10196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10198 msgid "Flex:Literal"
10199 msgstr "Flex:Literal"
10201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10205 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10212 msgstr "Flex:Hervorgehoben"
10214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10216 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10219 msgstr "Hervorgehoben"
10221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10222 msgid "Flex:Abbrev"
10223 msgstr "Flex:Abkürzung"
10225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10231 msgid "Flex:Citation-number"
10232 msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
10234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10237 msgid "Citation-number"
10238 msgstr "Zitat-Nummer"
10240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10241 msgid "Flex:Volume"
10244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10260 msgstr "Flex:Monat"
10262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10277 msgid "Flex:Issue-number"
10278 msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
10280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10282 msgid "Issue-number"
10283 msgstr "Ausgaben-Nummer"
10285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10286 msgid "Flex:Issue-day"
10287 msgstr "Flex:Ausgabetag"
10289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10292 msgstr "Ausgabetag"
10294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10295 msgid "Flex:Issue-months"
10296 msgstr "Flex:Ausgabemonat"
10298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10300 msgid "Issue-months"
10301 msgstr "Ausgabemonat"
10303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10304 msgid "Subsubparagraph"
10305 msgstr "Unterunterparagraph"
10307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10312 msgid "-- Header --"
10313 msgstr "-- Kopfzeile --"
10315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10316 msgid "Special-section"
10317 msgstr "Spezialabschnitt"
10319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10320 msgid "Special-section:"
10321 msgstr "Spezialabschnitt:"
10323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10324 msgid "AGU-journal"
10325 msgstr "AGU-Journal"
10327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10328 msgid "AGU-journal:"
10329 msgstr "AGU-Journal:"
10331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10332 msgid "Citation-number:"
10333 msgstr "Zitat-Nummer:"
10335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10340 msgid "AGU-volume:"
10343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10345 msgstr "AGU-Ausgabe"
10347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10349 msgstr "AGU-Ausgabe:"
10351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10353 msgstr "Urheberrecht:"
10355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10356 msgid "Index-terms"
10357 msgstr "Indexterme"
10359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10360 msgid "Index-terms..."
10361 msgstr "Indexterme..."
10363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10368 msgid "Index-term:"
10369 msgstr "Indexterm:"
10371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10376 msgid "Cross-term:"
10377 msgstr "Kreuzterm:"
10379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10380 msgid "Supplementary"
10383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10384 msgid "Supplementary..."
10385 msgstr "Ergänzend..."
10387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10389 msgstr "Erg. Notiz"
10391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10392 msgid "Sup-mat-note:"
10393 msgstr "Erg. Notiz:"
10395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10397 msgstr "Zitat (andere)"
10399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10400 msgid "Cite-other:"
10401 msgstr "Zitat (andere):"
10403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
10404 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
10406 msgstr "Überarbeitet"
10408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10409 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
10411 msgstr "Überarbeitet:"
10413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10415 msgstr "Eingerückte-Zeile"
10417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10418 msgid "Ident-line:"
10419 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
10421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10423 msgstr "Kolumnenkopf"
10425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10427 msgstr "Kolumnenkopf:"
10429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10430 msgid "Published-online:"
10431 msgstr "Online veröffentlicht:"
10433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10434 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10436 msgstr "Literaturverweis"
10438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10440 msgstr "Literaturverweis:"
10442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10443 msgid "Posting-order"
10444 msgstr "Eingabereihenfolge"
10446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10447 msgid "Posting-order:"
10448 msgstr "Eingabereihenfolge:"
10450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10452 msgstr "AGU-Seiten"
10454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10456 msgstr "AGU-Seiten:"
10458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10468 msgstr "Abbildungen"
10470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10472 msgstr "Abbildungen:"
10474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10484 msgstr "Datensätze"
10486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10488 msgstr "Datensätze:"
10490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10501 msgstr "Flex:CODEN"
10503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10509 msgid "Flex:SS-Code"
10510 msgstr "Flex:SS-Code"
10512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10518 msgid "Flex:SS-Title"
10519 msgstr "Flex:SS-Titel"
10521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10527 msgid "Flex:CCC-Code"
10528 msgstr "Flex:CCC-Code"
10530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10542 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10549 msgstr "Flex:Beschreibung"
10551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10557 msgid "Flex:Keyword"
10558 msgstr "Flex:Schlagwort"
10560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10561 msgid "Flex:Orgdiv"
10562 msgstr "Flex:Orgdiv"
10564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10570 msgid "Flex:Orgname"
10571 msgstr "Flex:Orgname"
10573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10579 msgid "Flex:Street"
10580 msgstr "Flex:Straße"
10582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10584 msgstr "Flex:Stadt"
10586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10593 msgstr "Flex:Staat"
10595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10596 msgid "Flex:Postcode"
10597 msgstr "Flex:Postleitzahl"
10599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10602 msgstr "Postleitzahl"
10604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10605 msgid "Flex:Country"
10608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10613 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10614 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10615 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10617 msgstr "Paragraph*"
10619 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10623 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10627 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10631 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10635 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10637 msgstr "Autoren-Adresse"
10639 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10640 msgid "Author Address:"
10641 msgstr "Autoren-Adresse:"
10643 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10644 msgid "SlugComment"
10645 msgstr "PreprintHinweis"
10647 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10648 msgid "Slug Comment:"
10649 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10651 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10655 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10657 msgstr "Plano-Tabelle"
10659 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10660 msgid "Table Caption"
10661 msgstr "Tabellenlegende"
10663 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10664 msgid "TableCaption"
10665 msgstr "Tabellenlegende"
10667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10668 msgid "Current Address"
10669 msgstr "Aktuelle Adresse"
10671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10672 msgid "Current address:"
10673 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10676 msgid "E-mail address:"
10677 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10680 msgid "Key words and phrases:"
10681 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10688 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10689 msgid "Dedication:"
10692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10694 msgstr "Übersetzer"
10696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10697 msgid "Translator:"
10698 msgstr "Übersetzer:"
10700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10701 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10702 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10705 msgid "Flex:Directory"
10706 msgstr "Flex:Verzeichnis"
10708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10711 msgstr "Verzeichnis"
10713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10715 msgstr "Flex:E-Mail"
10717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10718 msgid "Flex:KeyCombo"
10719 msgstr "Flex:KeyCombo"
10721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10727 msgid "Flex:KeyCap"
10728 msgstr "Flex:KeyCap"
10730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10736 msgid "Flex:GuiMenu"
10737 msgstr "Flex:GuiMenü"
10739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10745 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10746 msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
10748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10750 msgid "GuiMenuItem"
10751 msgstr "GuiMenuItem"
10753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10754 msgid "Flex:GuiButton"
10755 msgstr "Flex:GuiKnopf"
10757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10763 msgid "Flex:MenuChoice"
10764 msgstr "Flex:MenüAuswahl"
10766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10769 msgstr "MenüAuswahl"
10771 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10775 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10777 msgid "Subparagraph*"
10778 msgstr "Unterparagraph*"
10780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10781 msgid "Authorgroup"
10782 msgstr "Autorengruppe"
10784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10785 msgid "RevisionHistory"
10786 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10789 msgid "Revision History"
10790 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10792 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10794 msgstr "Überarbeitung"
10796 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10797 msgid "RevisionRemark"
10798 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10800 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10804 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10805 #: lib/layouts/noweb.module:11
10806 #: lib/layouts/sweave.module:39
10810 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10811 msgid "\\arabic{chapter}"
10812 msgstr "\\arabic{chapter}"
10814 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10815 msgid "\\Alph{chapter}"
10816 msgstr "\\Alph{chapter}"
10818 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10819 msgid "\\arabic{footnote}"
10820 msgstr "\\arabic{footnote}"
10822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10823 msgid "\\Roman{section}."
10824 msgstr "\\Roman{section}."
10826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10827 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10828 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10831 msgid "\\Alph{subsection}."
10832 msgstr "\\Alph{subsection}."
10834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10835 msgid "\\arabic{subsection}."
10836 msgstr "\\arabic{subsection}."
10838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10839 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10840 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10843 msgid "\\alph{subsubsection}."
10844 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10848 msgid "\\alph{paragraph}."
10849 msgstr "\\alph{paragraph}."
10851 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10853 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10855 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10857 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10859 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10861 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10863 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10865 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10867 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10869 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10871 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10873 msgstr "Miniabschnitt"
10875 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10879 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
10880 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10884 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10888 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10889 msgid "Uppertitleback"
10890 msgstr "Innenseite oben"
10892 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10893 msgid "Lowertitleback"
10894 msgstr "Innenseite unten"
10896 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10898 msgstr "Zusatztitel"
10900 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10901 msgid "Captionabove"
10902 msgstr "Legende oben"
10904 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10905 msgid "Captionbelow"
10906 msgstr "Legende unten"
10908 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10912 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10916 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10917 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10919 msgstr "UNDEFINIERT"
10921 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10925 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10929 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10933 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10937 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
10940 #: src/lengthcommon.cpp:38
10944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10945 msgid "\\Roman{part}"
10946 msgstr "\\Roman{part}"
10948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10949 msgid "Part \\Roman{part}"
10950 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10954 msgstr "Kapitel ##"
10956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10960 msgstr "Abschnitt ##"
10962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10964 msgid "Paragraph ##"
10965 msgstr "Paragraph ##"
10967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10968 msgid "\\arabic{enumi}."
10969 msgstr "\\arabic{enumi}."
10971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10972 msgid "\\roman{enumiii}."
10973 msgstr "\\roman{enumiii}."
10975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10976 msgid "\\Alph{enumiv}."
10977 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10980 msgid "Equation ##"
10981 msgstr "Gleichung ##"
10983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10984 msgid "Footnote ##"
10985 msgstr "Fußnote ##"
10987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10992 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
11000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
11005 msgid "Note:Comment"
11006 msgstr "Element:Kommentar"
11008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
11012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
11014 msgstr "Element:Notiz"
11016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
11017 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
11021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
11022 msgid "Note:Greyedout"
11023 msgstr "Element:Grauschrift"
11025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
11027 msgstr "Grauschrift"
11029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
11030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
11031 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
11032 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
11036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155
11037 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
11041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
11042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
11043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
11047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186
11048 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
11049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
11050 #: src/insets/Inset.cpp:108
11054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197
11055 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
11056 #: src/Buffer.cpp:818
11057 #: src/BufferParams.cpp:412
11058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
11059 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
11060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
11062 msgstr "Stichwortverzeichnis"
11064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
11068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213
11069 #: src/insets/Inset.cpp:109
11070 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
11074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
11076 msgstr "Box:Schattiert"
11078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
11079 #: src/insets/Inset.cpp:94
11081 msgstr "Gleitobjekt"
11083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
11085 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
11087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
11091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
11095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299
11096 #: src/insets/Inset.cpp:115
11100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
11104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
11105 msgid "Info:shortcut"
11106 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
11108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
11109 msgid "Info:shortcuts"
11110 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
11112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371
11113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
11117 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
11118 msgid "--Separator--"
11119 msgstr "--Trenner--"
11121 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
11122 msgid "--- Separate Environment ---"
11123 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
11125 #: lib/layouts/svjour.inc:96
11129 #: lib/layouts/svjour.inc:110
11130 msgid "Headnote (optional):"
11131 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
11133 #: lib/layouts/svjour.inc:200
11134 msgid "Corr Author:"
11135 msgstr "Verantw. Autor:"
11137 #: lib/layouts/svjour.inc:204
11139 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
11141 #: lib/layouts/svjour.inc:208
11143 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
11145 #: lib/layouts/theorems.inc:69
11146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
11147 msgid "Corollary \\thetheorem."
11148 msgstr "Korollar \\thetheorem."
11150 #: lib/layouts/theorems.inc:87
11151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11152 msgid "Lemma \\thetheorem."
11153 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11155 #: lib/layouts/theorems.inc:105
11156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
11157 msgid "Proposition \\thetheorem."
11158 msgstr "Proposition \\thetheorem."
11160 #: lib/layouts/theorems.inc:123
11161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11162 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11163 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
11165 #: lib/layouts/theorems.inc:141
11166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11167 msgid "Fact \\thetheorem."
11168 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11170 #: lib/layouts/theorems.inc:159
11171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
11172 msgid "Definition \\thetheorem."
11173 msgstr "Definition \\thetheorem."
11175 #: lib/layouts/theorems.inc:183
11176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
11177 msgid "Example \\thetheorem."
11178 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
11180 #: lib/layouts/theorems.inc:200
11181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
11182 msgid "Problem \\thetheorem."
11183 msgstr "Problem \\thetheorem."
11185 #: lib/layouts/theorems.inc:217
11186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
11187 msgid "Exercise \\thetheorem."
11188 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
11190 #: lib/layouts/theorems.inc:235
11191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
11192 msgid "Remark \\thetheorem."
11193 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
11195 #: lib/layouts/theorems.inc:260
11196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
11197 msgid "Claim \\thetheorem."
11198 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
11201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
11202 msgid "Fact \\thefact."
11203 msgstr "Fakt \\thefact."
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
11206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
11207 msgid "Problem \\theproblem."
11208 msgstr "Problem \\theproblem."
11210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
11211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
11212 msgid "Exercise \\theexercise."
11213 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
11215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
11216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
11221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
11226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
11231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11233 msgstr "Bemerkung*"
11235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
11236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11238 msgstr "Behauptung*"
11240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11241 msgid "Conjecture."
11242 msgstr "Vermutung."
11244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11258 msgstr "Bemerkung."
11260 #: lib/layouts/braille.module:2
11264 #: lib/layouts/braille.module:6
11265 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
11266 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
11268 #: lib/layouts/braille.module:22
11269 msgid "Braille (default)"
11270 msgstr "Braille (Standard)"
11272 #: lib/layouts/braille.module:36
11273 #: lib/layouts/braille.module:59
11277 #: lib/layouts/braille.module:45
11278 msgid "Braille (textsize)"
11279 msgstr "Braille (Textgröße)"
11281 #: lib/layouts/braille.module:68
11282 msgid "Braille (dots on)"
11283 msgstr "Braille (Punkte an)"
11285 #: lib/layouts/braille.module:83
11286 msgid "Braille_dots_on"
11287 msgstr "Braille_dots_on"
11289 #: lib/layouts/braille.module:92
11290 msgid "Braille (dots off)"
11291 msgstr "Braille (Punkte aus)"
11293 #: lib/layouts/braille.module:107
11294 msgid "Braille_dots_off"
11295 msgstr "Braille_dots_off"
11297 #: lib/layouts/braille.module:116
11298 msgid "Braille (mirror on)"
11299 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
11301 #: lib/layouts/braille.module:131
11302 msgid "Braille_mirror_on"
11303 msgstr "Braille_mirror_on"
11305 #: lib/layouts/braille.module:140
11306 msgid "Braille (mirror off)"
11307 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
11309 #: lib/layouts/braille.module:155
11310 msgid "Braille_mirror_off"
11311 msgstr "Braille_mirror_off"
11313 #: lib/layouts/braille.module:163
11315 msgstr "Braillebox"
11317 #: lib/layouts/braille.module:167
11318 msgid "Braille box"
11319 msgstr "Braille-Box"
11321 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11322 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11326 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11327 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11328 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11330 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11331 msgid "Flex:Endnote"
11332 msgstr "Flex:Endnote"
11334 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11338 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11339 msgid "Number Equations by Section"
11340 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11342 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11343 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11344 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11346 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11347 msgid "Number Figures by Section"
11348 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11350 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11351 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11352 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11354 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11355 msgid "Foot to End"
11356 msgstr "Fußnote als Endnote"
11358 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11359 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11360 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11362 #: lib/layouts/hanging.module:2
11363 #: lib/layouts/hanging.module:16
11367 #: lib/layouts/hanging.module:6
11368 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11369 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
11371 #: lib/layouts/initials.module:2
11375 #: lib/layouts/initials.module:6
11376 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
11377 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
11379 #: lib/layouts/initials.module:6
11380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11384 #: lib/layouts/initials.module:10
11385 msgid "Flex:Initial"
11386 msgstr "Flex:Initiale"
11388 #: lib/layouts/initials.module:10
11389 #: lib/layouts/initials.module:12
11393 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11394 msgid "LilyPond Book"
11395 msgstr "LilyPond-Buch"
11397 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11398 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11399 msgstr "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
11401 #: lib/layouts/lilypond.module:12
11402 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11403 #: lib/external_templates:212
11407 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11408 msgid "Linguistics"
11409 msgstr "Linguistik"
11411 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11412 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11413 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
11415 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11416 msgid "Numbered Example (multiline)"
11417 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
11419 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11423 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11424 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11425 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
11427 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11429 msgstr "Beispiele:"
11431 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11433 msgstr "Unterbeispiel"
11435 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11436 msgid "Subexample:"
11437 msgstr "Unterbeispiel:"
11439 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11440 msgid "Flex:Glosse"
11441 msgstr "Flex:Glosse"
11443 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11444 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11448 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11449 msgid "Flex:Tri-Glosse"
11450 msgstr "Flex:Tri-Glosse"
11452 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11453 #: lib/layouts/linguistics.module:96
11455 msgstr "Tri-Glosse"
11457 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11458 msgid "Flex:Expression"
11459 msgstr "Flex:Ausdruck"
11461 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11465 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11469 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11470 msgid "Flex:Concepts"
11471 msgstr "Flex:Konzept"
11473 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11477 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11481 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11482 msgid "Flex:Meaning"
11483 msgstr "Flex:Bedeutung"
11485 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11489 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11493 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11497 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11498 msgid "List of Tableaux"
11499 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11502 msgid "Logical Markup"
11503 msgstr "Logisches Markup"
11505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11506 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11507 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
11509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11511 msgstr "Flex:Eigenname"
11513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11527 msgid "Flex:Strong"
11528 msgstr "Flex:Stark"
11530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11542 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11543 msgid "Minimalistic"
11544 msgstr "Minimalistisch"
11546 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11547 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11548 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
11550 #: lib/layouts/noweb.module:2
11551 msgid "Noweb literate programming"
11552 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
11554 #: lib/layouts/noweb.module:5
11555 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11556 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11558 #: lib/layouts/noweb.module:5
11559 #: lib/layouts/sweave.module:5
11561 msgstr "literarisch"
11563 #: lib/layouts/sweave.module:2
11564 #: lib/layouts/sweave.module:21
11565 #: lib/configure.py:506
11569 #: lib/layouts/sweave.module:5
11570 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11571 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11573 #: lib/layouts/sweave.module:20
11577 #: lib/layouts/sweave.module:43
11578 msgid "Sweave Options"
11579 msgstr "Sweave Optionen"
11581 #: lib/layouts/sweave.module:44
11582 msgid "Sweave opts"
11583 msgstr "Sweave Opts"
11585 #: lib/layouts/sweave.module:64
11586 msgid "S/R expression"
11587 msgstr "S/R Ausdruck"
11589 #: lib/layouts/sweave.module:65
11591 msgstr "S/R Ausdr."
11593 #: lib/layouts/sweave.module:85
11594 #: lib/layouts/sweave.module:86
11595 msgid "Sweave Input File"
11596 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11598 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11599 msgid "Number Tables by Section"
11600 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
11602 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11603 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11604 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
11606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11607 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11608 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11611 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11612 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11615 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11616 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11619 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11620 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
11622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11623 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11624 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11625 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11626 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11627 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11632 msgid "Criterion \\thetheorem."
11633 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11638 msgstr "Kriterium*"
11640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11643 msgstr "Kriterium."
11645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11646 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11647 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11652 msgstr "Algorithmus."
11654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11655 msgid "Axiom \\thetheorem."
11656 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11669 msgid "Condition \\thetheorem."
11670 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11675 msgstr "Bedingung*"
11677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11680 msgstr "Bedingung."
11682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11683 msgid "Note \\thetheorem."
11684 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11697 msgid "Notation \\thetheorem."
11698 msgstr "Notation \\thetheorem."
11700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11711 msgid "Summary \\thetheorem."
11712 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11717 msgstr "Zusammenfassung*"
11719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11722 msgstr "Zusammenfassung."
11724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11725 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11726 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11730 msgid "Acknowledgement*"
11731 msgstr "Danksagung*"
11733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11734 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11735 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11739 msgid "Conclusion*"
11740 msgstr "Schlussfolgerung*"
11742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11744 msgid "Conclusion."
11745 msgstr "Schlussfolgerung."
11747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11757 msgid "Assumption \\thetheorem."
11758 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11762 msgid "Assumption*"
11765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11767 msgid "Assumption."
11770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11771 msgid "Question \\thetheorem."
11772 msgstr "Frage \\thetheorem."
11774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11783 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11784 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11787 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11788 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11791 msgid "Criterion \\thecriterion."
11792 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11795 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11796 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11799 msgid "Axiom \\theaxiom."
11800 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11803 msgid "Condition \\thecondition."
11804 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11807 msgid "Note \\thenote."
11808 msgstr "Notiz \\thenote."
11810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11811 msgid "Summary \\thesummary."
11812 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11815 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11816 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11819 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11820 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11823 msgid "Assumption \\theassumption."
11824 msgstr "Annahme \\theassumption."
11826 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11827 msgid "Theorems (AMS)"
11828 msgstr "Theoreme (AMS)"
11830 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11831 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11832 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11834 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11835 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11836 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11838 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11839 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11840 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11843 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11844 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11846 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11847 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11848 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11850 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11851 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11852 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11854 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11855 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11856 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11858 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11859 msgid "Named Theorems"
11860 msgstr "Benannte Theoreme"
11862 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11863 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the Short Title inset."
11866 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11867 msgid "Named Theorem"
11868 msgstr "Benanntes Theorem"
11870 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11871 msgid "Named Theorem."
11872 msgstr "Benanntes Theorem."
11874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11875 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11876 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11878 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11879 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11880 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11882 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11883 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11884 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11886 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11887 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11888 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11890 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11891 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11892 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11894 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11895 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11896 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11898 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11899 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11900 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11902 #: lib/languages:61
11909 msgstr "Ignorieren"
11911 #: lib/languages:79
11915 #: lib/languages:86
11919 #: lib/languages:94
11920 msgid "English (USA)"
11921 msgstr "Englisch (USA)"
11923 #: lib/languages:113
11924 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11925 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11927 #: lib/languages:122
11928 msgid "Arabic (Arabi)"
11929 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11931 #: lib/languages:131
11932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11936 #: lib/languages:138
11937 msgid "German (Austria, old spelling)"
11938 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11940 #: lib/languages:145
11941 msgid "German (Austria)"
11942 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11944 #: lib/languages:152
11946 msgstr "Indonesisch"
11948 #: lib/languages:160
11952 #: lib/languages:168
11956 #: lib/languages:176
11958 msgstr "Weißrussisch"
11960 #: lib/languages:183
11961 msgid "Portuguese (Brazil)"
11962 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11964 #: lib/languages:191
11966 msgstr "Bretonisch"
11968 #: lib/languages:199
11969 msgid "English (UK)"
11970 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11972 #: lib/languages:208
11974 msgstr "Bulgarisch"
11976 #: lib/languages:217
11977 msgid "English (Canada)"
11978 msgstr "Englisch (Kanada)"
11980 #: lib/languages:227
11981 msgid "French (Canada)"
11982 msgstr "Französisch (Kanada)"
11984 #: lib/languages:236
11986 msgstr "Katalanisch"
11988 #: lib/languages:246
11989 msgid "Chinese (simplified)"
11990 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11992 #: lib/languages:253
11993 msgid "Chinese (traditional)"
11994 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11996 #: lib/languages:266
12000 #: lib/languages:274
12002 msgstr "Tschechisch"
12004 #: lib/languages:282
12008 #: lib/languages:297
12010 msgstr "Holländisch"
12012 #: lib/languages:306
12016 #: lib/languages:315
12020 #: lib/languages:323
12024 #: lib/languages:333
12028 #: lib/languages:346
12032 #: lib/languages:355
12034 msgstr "Französisch"
12036 #: lib/languages:369
12040 #: lib/languages:378
12041 msgid "German (old spelling)"
12042 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
12044 #: lib/languages:388
12048 #: lib/languages:399
12049 msgid "German (Switzerland)"
12050 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
12052 #: lib/languages:408
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12057 msgstr "Griechisch"
12059 #: lib/languages:417
12060 msgid "Greek (polytonic)"
12061 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
12063 #: lib/languages:427
12064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12068 #: lib/languages:455
12070 msgstr "Isländisch"
12072 #: lib/languages:464
12073 msgid "Interlingua"
12074 msgstr "Interlingua"
12076 #: lib/languages:472
12080 #: lib/languages:480
12082 msgstr "Italienisch"
12084 #: lib/languages:491
12088 #: lib/languages:500
12089 msgid "Japanese (CJK)"
12090 msgstr "Japanisch (CJK)"
12092 #: lib/languages:506
12094 msgstr "Kasachisch"
12096 #: lib/languages:514
12098 msgstr "Koreanisch"
12100 #: lib/languages:528
12104 #: lib/languages:538
12108 #: lib/languages:549
12112 #: lib/languages:558
12113 msgid "Lower Sorbian"
12114 msgstr "Niedersorbisch"
12116 #: lib/languages:566
12120 #: lib/languages:583
12122 msgstr "Mongolisch"
12124 #: lib/languages:591
12126 msgstr "Norwegisch"
12128 #: lib/languages:599
12130 msgstr "Neu-Norwegisch"
12132 #: lib/languages:624
12136 #: lib/languages:632
12138 msgstr "Portugiesisch"
12140 #: lib/languages:640
12144 #: lib/languages:648
12148 #: lib/languages:656
12150 msgstr "Nordsamisch"
12152 #: lib/languages:671
12154 msgstr "Schottisch"
12156 #: lib/languages:679
12160 #: lib/languages:687
12161 msgid "Serbian (Latin)"
12162 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
12164 #: lib/languages:696
12166 msgstr "Slowakisch"
12168 #: lib/languages:704
12170 msgstr "Slowenisch"
12172 #: lib/languages:712
12176 #: lib/languages:724
12177 msgid "Spanish (Mexico)"
12178 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
12180 #: lib/languages:735
12182 msgstr "Schwedisch"
12184 #: lib/languages:764
12185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12187 msgstr "Thailändisch"
12189 #: lib/languages:775
12193 #: lib/languages:785
12195 msgstr "Turkmenisch"
12197 #: lib/languages:794
12199 msgstr "Ukrainisch"
12201 #: lib/languages:802
12202 msgid "Upper Sorbian"
12203 msgstr "Obersorbisch"
12205 #: lib/languages:820
12207 msgstr "Vietnamesisch"
12209 #: lib/languages:829
12213 #: lib/encodings:14
12214 msgid "Unicode (utf8)"
12215 msgstr "Unicode (utf8)"
12217 #: lib/encodings:19
12218 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12219 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
12221 #: lib/encodings:23
12222 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12223 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
12225 #: lib/encodings:26
12226 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12227 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
12229 #: lib/encodings:29
12230 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12231 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
12233 #: lib/encodings:32
12234 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12235 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
12237 #: lib/encodings:35
12238 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12239 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
12241 #: lib/encodings:38
12242 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12243 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
12245 #: lib/encodings:42
12246 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12247 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
12249 #: lib/encodings:45
12250 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12251 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
12253 #: lib/encodings:48
12254 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12255 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
12257 #: lib/encodings:51
12258 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12259 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
12261 #: lib/encodings:55
12262 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12263 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
12265 #: lib/encodings:58
12266 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12267 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
12269 #: lib/encodings:61
12270 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12271 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
12273 #: lib/encodings:64
12274 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12275 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
12277 #: lib/encodings:67
12278 msgid "DOS (CP 437)"
12279 msgstr "DOS (CP 437)"
12281 #: lib/encodings:71
12282 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12283 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12285 #: lib/encodings:74
12286 msgid "Western European (CP 850)"
12287 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
12289 #: lib/encodings:77
12290 msgid "Central European (CP 852)"
12291 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
12293 #: lib/encodings:80
12294 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12295 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
12297 #: lib/encodings:83
12298 msgid "Western European (CP 858)"
12299 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
12301 #: lib/encodings:86
12302 msgid "Hebrew (CP 862)"
12303 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
12305 #: lib/encodings:89
12306 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12307 msgstr "Nordisch (CP 865)"
12309 #: lib/encodings:92
12310 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12311 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
12313 #: lib/encodings:95
12314 msgid "Central European (CP 1250)"
12315 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
12317 #: lib/encodings:98
12318 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12319 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
12321 #: lib/encodings:102
12322 msgid "Western European (CP 1252)"
12323 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
12325 #: lib/encodings:105
12326 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12327 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
12329 #: lib/encodings:109
12330 msgid "Arabic (CP 1256)"
12331 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
12333 #: lib/encodings:112
12334 msgid "Baltic (CP 1257)"
12335 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
12337 #: lib/encodings:115
12338 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12339 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
12341 #: lib/encodings:118
12342 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12343 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
12345 #: lib/encodings:121
12346 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12347 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
12349 #: lib/encodings:124
12350 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12351 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
12353 #: lib/encodings:149
12354 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12355 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
12357 #: lib/encodings:153
12358 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12359 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
12361 #: lib/encodings:157
12362 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12363 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
12365 #: lib/encodings:161
12366 msgid "Korean (EUC-KR)"
12367 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
12369 #: lib/encodings:165
12370 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12371 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12373 #: lib/encodings:169
12374 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12375 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
12377 #: lib/encodings:173
12378 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12379 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
12381 #: lib/encodings:180
12382 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12383 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
12385 #: lib/encodings:182
12386 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12387 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
12389 #: lib/encodings:184
12390 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12391 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
12393 #: lib/encodings:191
12394 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12395 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12397 #: lib/encodings:196
12398 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12399 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12401 #: lib/encodings:200
12405 #: lib/ui/classic.ui:32
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
12411 #: lib/ui/classic.ui:33
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
12414 msgstr "Bearbeiten|B"
12416 #: lib/ui/classic.ui:34
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12419 msgstr "Einfügen|E"
12421 #: lib/ui/classic.ui:35
12425 #: lib/ui/classic.ui:36
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
12430 #: lib/ui/classic.ui:37
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12433 msgstr "Navigieren|N"
12435 #: lib/ui/classic.ui:38
12436 msgid "Documents|D"
12437 msgstr "Dokumente|k"
12439 #: lib/ui/classic.ui:39
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12444 #: lib/ui/classic.ui:47
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12449 #: lib/ui/classic.ui:48
12450 msgid "New from Template...|T"
12451 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12453 #: lib/ui/classic.ui:49
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12456 msgstr "Öffnen...|Ö"
12458 #: lib/ui/classic.ui:51
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12461 msgstr "Schließen|c"
12463 #: lib/ui/classic.ui:52
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12466 msgstr "Speichern|S"
12468 #: lib/ui/classic.ui:53
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12470 msgid "Save As...|A"
12471 msgstr "Speichern unter...|u"
12473 #: lib/ui/classic.ui:54
12475 msgstr "Wiederherstellen|W"
12477 #: lib/ui/classic.ui:55
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12479 msgid "Version Control|V"
12480 msgstr "Versionskontrolle|k"
12482 #: lib/ui/classic.ui:57
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12485 msgstr "Importieren|I"
12487 #: lib/ui/classic.ui:58
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
12490 msgstr "Exportieren|E"
12492 #: lib/ui/classic.ui:59
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12495 msgstr "Drucken...|D"
12497 #: lib/ui/classic.ui:60
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12500 msgstr "Faxen...|x"
12502 #: lib/ui/classic.ui:62
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12507 #: lib/ui/classic.ui:68
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12509 msgid "Register...|R"
12510 msgstr "Registrieren...|R"
12512 #: lib/ui/classic.ui:69
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12514 msgid "Check In Changes...|I"
12515 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12517 #: lib/ui/classic.ui:70
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12519 msgid "Check Out for Edit|O"
12520 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12522 #: lib/ui/classic.ui:71
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12524 msgid "Revert to Repository Version|v"
12525 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12527 #: lib/ui/classic.ui:72
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12529 msgid "Undo Last Check In|U"
12530 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12532 #: lib/ui/classic.ui:73
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12534 msgid "Show History...|H"
12535 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
12537 #: lib/ui/classic.ui:82
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12539 msgid "Custom...|C"
12540 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12542 #: lib/ui/classic.ui:90
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12545 msgstr "Rückgängig|R"
12547 #: lib/ui/classic.ui:91
12549 msgstr "Wiederholen|W"
12551 #: lib/ui/classic.ui:93
12553 msgstr "Ausschneiden|A"
12555 #: lib/ui/classic.ui:94
12557 msgstr "Kopieren|K"
12559 #: lib/ui/classic.ui:95
12561 msgstr "Einfügen|E"
12563 #: lib/ui/classic.ui:96
12564 msgid "Paste External Selection|x"
12565 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
12567 #: lib/ui/classic.ui:98
12568 msgid "Find & Replace...|F"
12569 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
12571 #: lib/ui/classic.ui:100
12575 #: lib/ui/classic.ui:101
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12581 #: lib/ui/classic.ui:104
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12583 msgid "Spellchecker...|S"
12584 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
12586 #: lib/ui/classic.ui:105
12587 msgid "Thesaurus..."
12588 msgstr "Thesaurus..."
12590 #: lib/ui/classic.ui:106
12591 msgid "Statistics...|i"
12592 msgstr "Statistik...|i"
12594 #: lib/ui/classic.ui:107
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12596 msgid "Check TeX|h"
12597 msgstr "TeX prüfen|p"
12599 #: lib/ui/classic.ui:108
12600 msgid "Change Tracking|g"
12601 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12603 #: lib/ui/classic.ui:110
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12605 msgid "Preferences...|P"
12606 msgstr "Einstellungen...|E"
12608 #: lib/ui/classic.ui:111
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12610 msgid "Reconfigure|R"
12611 msgstr "Neu konfigurieren|k"
12613 #: lib/ui/classic.ui:115
12614 msgid "Selection as Lines|L"
12615 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
12617 #: lib/ui/classic.ui:116
12618 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12619 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
12621 #: lib/ui/classic.ui:120
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12623 msgid "Multicolumn|M"
12624 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12626 #: lib/ui/classic.ui:122
12628 msgstr "Linie oben|b"
12630 #: lib/ui/classic.ui:123
12631 msgid "Line Bottom|B"
12632 msgstr "Linie unten|e"
12634 #: lib/ui/classic.ui:124
12635 msgid "Line Left|L"
12636 msgstr "Linie links|i"
12638 #: lib/ui/classic.ui:125
12639 msgid "Line Right|R"
12640 msgstr "Linie rechts|c"
12642 #: lib/ui/classic.ui:127
12643 msgid "Alignment|i"
12644 msgstr "Ausrichtung|A"
12646 #: lib/ui/classic.ui:129
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12649 msgstr "Zeile anfügen|a"
12651 #: lib/ui/classic.ui:130
12652 msgid "Delete Row|w"
12653 msgstr "Zeile löschen|h"
12655 #: lib/ui/classic.ui:131
12656 #: lib/ui/classic.ui:172
12658 msgstr "Zeile kopieren"
12660 #: lib/ui/classic.ui:132
12661 #: lib/ui/classic.ui:173
12663 msgstr "Zeilen vertauschen"
12665 #: lib/ui/classic.ui:134
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12667 msgid "Add Column|u"
12668 msgstr "Spalte anfügen|S"
12670 #: lib/ui/classic.ui:135
12671 msgid "Delete Column|D"
12672 msgstr "Spalte löschen|p"
12674 #: lib/ui/classic.ui:136
12675 #: lib/ui/classic.ui:177
12676 msgid "Copy Column"
12677 msgstr "Spalte kopieren"
12679 #: lib/ui/classic.ui:137
12680 #: lib/ui/classic.ui:178
12681 msgid "Swap Columns"
12682 msgstr "Spalten vertauschen"
12684 #: lib/ui/classic.ui:141
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12689 #: lib/ui/classic.ui:142
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12693 msgstr "Zentriert|Z"
12695 #: lib/ui/classic.ui:143
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12700 #: lib/ui/classic.ui:145
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12706 #: lib/ui/classic.ui:146
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12712 #: lib/ui/classic.ui:147
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12718 #: lib/ui/classic.ui:159
12719 msgid "Toggle Numbering|N"
12720 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
12722 #: lib/ui/classic.ui:160
12723 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12724 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
12726 #: lib/ui/classic.ui:162
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12728 msgid "Change Limits Type|L"
12729 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12731 #: lib/ui/classic.ui:164
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12733 msgid "Change Formula Type|F"
12734 msgstr "Formelart ändern|F"
12736 #: lib/ui/classic.ui:166
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12738 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12739 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12741 #: lib/ui/classic.ui:168
12742 msgid "Alignment|A"
12743 msgstr "Ausrichtung|A"
12745 #: lib/ui/classic.ui:170
12747 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12749 #: lib/ui/classic.ui:171
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12752 msgid "Delete Row|D"
12753 msgstr "Zeile löschen|ö"
12755 #: lib/ui/classic.ui:175
12756 msgid "Add Column|C"
12757 msgstr "Spalte anfügen|S"
12759 #: lib/ui/classic.ui:176
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12762 msgid "Delete Column|e"
12763 msgstr "Spalte löschen|p"
12765 #: lib/ui/classic.ui:182
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12768 msgstr "Standard|S"
12770 #: lib/ui/classic.ui:183
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12775 #: lib/ui/classic.ui:184
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12778 msgstr "Eingebettet|E"
12780 #: lib/ui/classic.ui:188
12784 #: lib/ui/classic.ui:189
12788 #: lib/ui/classic.ui:190
12789 msgid "Mathematica"
12790 msgstr "Mathematica"
12792 #: lib/ui/classic.ui:192
12793 msgid "Maple, simplify"
12794 msgstr "Maple, simplify"
12796 #: lib/ui/classic.ui:193
12797 msgid "Maple, factor"
12798 msgstr "Maple, factor"
12800 #: lib/ui/classic.ui:194
12801 msgid "Maple, evalm"
12802 msgstr "Maple, evalm"
12804 #: lib/ui/classic.ui:195
12805 msgid "Maple, evalf"
12806 msgstr "Maple, evalf"
12808 #: lib/ui/classic.ui:199
12809 #: lib/ui/classic.ui:265
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12813 msgid "Inline Formula|I"
12814 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12816 #: lib/ui/classic.ui:200
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12819 msgid "Displayed Formula|D"
12820 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12822 #: lib/ui/classic.ui:201
12823 msgid "Eqnarray Environment|q"
12824 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12826 #: lib/ui/classic.ui:202
12827 msgid "Align Environment|A"
12828 msgstr "Align-Umgebung|A"
12830 #: lib/ui/classic.ui:203
12831 msgid "AlignAt Environment"
12832 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12834 #: lib/ui/classic.ui:204
12835 msgid "Flalign Environment|F"
12836 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12838 #: lib/ui/classic.ui:207
12839 msgid "Gather Environment"
12840 msgstr "Gather-Umgebung"
12842 #: lib/ui/classic.ui:208
12843 msgid "Multline Environment"
12844 msgstr "Multline-Umgebung"
12846 #: lib/ui/classic.ui:214
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12851 #: lib/ui/classic.ui:216
12852 msgid "Special Character|S"
12853 msgstr "Sonderzeichen|S"
12855 #: lib/ui/classic.ui:217
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12857 msgid "Citation...|C"
12858 msgstr "Literaturverweis...|L"
12860 #: lib/ui/classic.ui:218
12861 msgid "Cross-reference...|r"
12862 msgstr "Querverweis...|Q"
12864 #: lib/ui/classic.ui:219
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12867 msgstr "Marke...|a"
12869 #: lib/ui/classic.ui:220
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12874 #: lib/ui/classic.ui:221
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12876 msgid "Marginal Note|M"
12877 msgstr "Randnotiz|R"
12879 #: lib/ui/classic.ui:222
12880 msgid "Short Title"
12883 #: lib/ui/classic.ui:223
12884 msgid "Index Entry|I"
12885 msgstr "Stichwort|S"
12887 #: lib/ui/classic.ui:224
12888 msgid "Nomenclature Entry"
12889 msgstr "Nomenklatureintrag"
12891 #: lib/ui/classic.ui:225
12895 #: lib/ui/classic.ui:226
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12900 #: lib/ui/classic.ui:227
12901 msgid "Lists & TOC|O"
12902 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12904 #: lib/ui/classic.ui:229
12906 msgstr "TeX-Code|X"
12908 #: lib/ui/classic.ui:230
12910 msgstr "Minipage|p"
12912 #: lib/ui/classic.ui:231
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12914 msgid "Graphics...|G"
12915 msgstr "Grafik...|G"
12917 #: lib/ui/classic.ui:232
12918 msgid "Tabular Material...|b"
12919 msgstr "Tabelle...|T"
12921 #: lib/ui/classic.ui:233
12923 msgstr "Gleitobjekte|o"
12925 #: lib/ui/classic.ui:235
12926 msgid "Include File...|d"
12927 msgstr "Datei einbinden...|b"
12929 #: lib/ui/classic.ui:236
12930 msgid "Insert File|e"
12931 msgstr "Datei einfügen|D"
12933 #: lib/ui/classic.ui:237
12934 msgid "External Material...|x"
12935 msgstr "Externes Material...|E"
12937 #: lib/ui/classic.ui:241
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12939 msgid "Symbols...|b"
12940 msgstr "Symbole...|b"
12942 #: lib/ui/classic.ui:242
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12944 msgid "Superscript|S"
12945 msgstr "Hochgestellt|H"
12947 #: lib/ui/classic.ui:243
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12949 msgid "Subscript|u"
12950 msgstr "Tiefgestellt|T"
12952 #: lib/ui/classic.ui:244
12953 msgid "Hyphenation Point|P"
12954 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12956 #: lib/ui/classic.ui:245
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12958 msgid "Protected Hyphen|y"
12959 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12961 #: lib/ui/classic.ui:246
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12963 msgid "Ligature Break|k"
12964 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12966 #: lib/ui/classic.ui:247
12967 msgid "Protected Space|r"
12968 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12970 #: lib/ui/classic.ui:248
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12973 msgid "Interword Space|w"
12974 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
12976 #: lib/ui/classic.ui:249
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12980 msgid "Thin Space|T"
12981 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12983 #: lib/ui/classic.ui:250
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12985 msgid "Horizontal Space...|o"
12986 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12988 #: lib/ui/classic.ui:251
12989 msgid "Vertical Space..."
12990 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12992 #: lib/ui/classic.ui:252
12993 msgid "Line Break|L"
12994 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12996 #: lib/ui/classic.ui:253
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12999 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
13001 #: lib/ui/classic.ui:254
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13003 msgid "End of Sentence|E"
13004 msgstr "Satzendepunkt|S"
13006 #: lib/ui/classic.ui:255
13007 msgid "Protected Dash|D"
13008 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
13010 #: lib/ui/classic.ui:256
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13012 msgid "Breakable Slash|a"
13013 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
13015 #: lib/ui/classic.ui:257
13016 msgid "Single Quote|Q"
13017 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13019 #: lib/ui/classic.ui:258
13020 msgid "Ordinary Quote|O"
13021 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
13023 #: lib/ui/classic.ui:259
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13025 msgid "Menu Separator|M"
13026 msgstr "Menütrenner|M"
13028 #: lib/ui/classic.ui:260
13029 msgid "Horizontal Line"
13030 msgstr "Horizontale Linie"
13032 #: lib/ui/classic.ui:261
13033 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
13035 msgstr "Seitenumbruch"
13037 #: lib/ui/classic.ui:266
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
13039 msgid "Display Formula|D"
13040 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
13042 #: lib/ui/classic.ui:267
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13046 msgid "Eqnarray Environment|E"
13047 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
13049 #: lib/ui/classic.ui:268
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13053 msgid "AMS align Environment|a"
13054 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
13056 #: lib/ui/classic.ui:269
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13060 msgid "AMS alignat Environment|t"
13061 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
13063 #: lib/ui/classic.ui:270
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13067 msgid "AMS flalign Environment|f"
13068 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
13070 #: lib/ui/classic.ui:273
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
13074 msgid "AMS gather Environment|g"
13075 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
13077 #: lib/ui/classic.ui:274
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
13081 msgid "AMS multline Environment|m"
13082 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
13084 #: lib/ui/classic.ui:276
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13087 msgid "Array Environment|y"
13088 msgstr "Array-Umgebung|y"
13090 #: lib/ui/classic.ui:277
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13093 msgid "Cases Environment|C"
13094 msgstr "Cases-Umgebung|C"
13096 #: lib/ui/classic.ui:278
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
13099 msgid "Split Environment|S"
13100 msgstr "Split-Umgebung|p"
13102 #: lib/ui/classic.ui:280
13103 msgid "Font Change|o"
13104 msgstr "Schriftänderung|S"
13106 #: lib/ui/classic.ui:284
13107 msgid "Math Normal Font"
13108 msgstr "Mathe normale Schrift"
13110 #: lib/ui/classic.ui:286
13111 msgid "Math Calligraphic Family"
13112 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
13114 #: lib/ui/classic.ui:287
13115 msgid "Math Fraktur Family"
13116 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
13118 #: lib/ui/classic.ui:288
13119 msgid "Math Roman Family"
13120 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
13122 #: lib/ui/classic.ui:289
13123 msgid "Math Sans Serif Family"
13124 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
13126 #: lib/ui/classic.ui:291
13127 msgid "Math Bold Series"
13128 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
13130 #: lib/ui/classic.ui:293
13131 msgid "Text Normal Font"
13132 msgstr "Text Normale Schrift"
13134 #: lib/ui/classic.ui:295
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13136 msgid "Text Roman Family"
13137 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
13139 #: lib/ui/classic.ui:296
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13141 msgid "Text Sans Serif Family"
13142 msgstr "Text Familie Serifenlos"
13144 #: lib/ui/classic.ui:297
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13146 msgid "Text Typewriter Family"
13147 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
13149 #: lib/ui/classic.ui:299
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13151 msgid "Text Bold Series"
13152 msgstr "Text Strichstärke Fett"
13154 #: lib/ui/classic.ui:300
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13156 msgid "Text Medium Series"
13157 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
13159 #: lib/ui/classic.ui:302
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13161 msgid "Text Italic Shape"
13162 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
13164 #: lib/ui/classic.ui:303
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13166 msgid "Text Small Caps Shape"
13167 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
13169 #: lib/ui/classic.ui:304
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13171 msgid "Text Slanted Shape"
13172 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
13174 #: lib/ui/classic.ui:305
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13176 msgid "Text Upright Shape"
13177 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
13179 #: lib/ui/classic.ui:310
13180 msgid "Floatflt Figure"
13181 msgstr "Umflossene Abbildung"
13183 #: lib/ui/classic.ui:314
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13185 msgid "Table of Contents|C"
13186 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
13188 #: lib/ui/classic.ui:316
13189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
13190 msgid "Index List|I"
13191 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
13193 #: lib/ui/classic.ui:317
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
13195 msgid "Nomenclature|N"
13196 msgstr "Nomenklatur|N"
13198 #: lib/ui/classic.ui:318
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13200 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13201 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
13203 #: lib/ui/classic.ui:322
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13205 msgid "LyX Document...|X"
13206 msgstr "LyX-Dokument...|L"
13208 #: lib/ui/classic.ui:323
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13210 msgid "Plain Text...|T"
13211 msgstr "Einfacher Text...|T"
13213 #: lib/ui/classic.ui:324
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13215 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13216 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
13220 #: lib/ui/classic.ui:328
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13222 msgid "Track Changes|T"
13223 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
13225 #: lib/ui/classic.ui:329
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13227 msgid "Merge Changes...|M"
13228 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
13230 #: lib/ui/classic.ui:330
13231 msgid "Accept All Changes|A"
13232 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
13234 #: lib/ui/classic.ui:331
13235 msgid "Reject All Changes|R"
13236 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
13238 #: lib/ui/classic.ui:332
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13240 msgid "Show Changes in Output|S"
13241 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
13243 #: lib/ui/classic.ui:339
13244 msgid "Character...|C"
13245 msgstr "Zeichen...|Z"
13247 #: lib/ui/classic.ui:340
13248 msgid "Paragraph...|P"
13249 msgstr "Absatz...|A"
13251 #: lib/ui/classic.ui:341
13252 msgid "Document...|D"
13253 msgstr "Dokument...|D"
13255 #: lib/ui/classic.ui:342
13256 msgid "Tabular...|T"
13257 msgstr "Tabelle...|T"
13259 #: lib/ui/classic.ui:344
13260 msgid "Emphasize Style|E"
13261 msgstr "Hervorhebung|H"
13263 #: lib/ui/classic.ui:345
13264 msgid "Noun Style|N"
13265 msgstr "Eigenname|E"
13267 #: lib/ui/classic.ui:346
13268 msgid "Bold Style|B"
13269 msgstr "Fettdruck|F"
13271 #: lib/ui/classic.ui:349
13272 msgid "Decrease Environment Depth|v"
13273 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
13275 #: lib/ui/classic.ui:350
13276 msgid "Increase Environment Depth|i"
13277 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
13279 #: lib/ui/classic.ui:351
13280 msgid "Start Appendix Here|S"
13281 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
13283 #: lib/ui/classic.ui:360
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13285 msgid "Build Program|B"
13286 msgstr "Programm erstellen|e"
13288 #: lib/ui/classic.ui:361
13290 msgstr "Aktualisieren|A"
13292 #: lib/ui/classic.ui:363
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13294 msgid "LaTeX Log|L"
13295 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
13297 #: lib/ui/classic.ui:364
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13300 msgstr "Gliederung|G"
13302 #: lib/ui/classic.ui:365
13303 msgid "TeX Information|X"
13304 msgstr "TeX-Informationen|X"
13306 #: lib/ui/classic.ui:378
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13308 msgid "Next Note|N"
13309 msgstr "Nächste Notiz|N"
13311 #: lib/ui/classic.ui:379
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13313 msgid "Go to Label|L"
13314 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13316 #: lib/ui/classic.ui:380
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13318 msgid "Bookmarks|B"
13319 msgstr "Lesezeichen|L"
13321 #: lib/ui/classic.ui:384
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13323 msgid "Save Bookmark 1|S"
13324 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
13326 #: lib/ui/classic.ui:385
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13328 msgid "Save Bookmark 2"
13329 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
13331 #: lib/ui/classic.ui:386
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13333 msgid "Save Bookmark 3"
13334 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
13336 #: lib/ui/classic.ui:387
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13338 msgid "Save Bookmark 4"
13339 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
13341 #: lib/ui/classic.ui:388
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13343 msgid "Save Bookmark 5"
13344 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
13346 #: lib/ui/classic.ui:390
13347 msgid "Go to Bookmark 1|1"
13348 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
13350 #: lib/ui/classic.ui:391
13351 msgid "Go to Bookmark 2|2"
13352 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
13354 #: lib/ui/classic.ui:392
13355 msgid "Go to Bookmark 3|3"
13356 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
13358 #: lib/ui/classic.ui:393
13359 msgid "Go to Bookmark 4|4"
13360 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
13362 #: lib/ui/classic.ui:394
13363 msgid "Go to Bookmark 5|5"
13364 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
13366 #: lib/ui/classic.ui:409
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13368 msgid "Introduction|I"
13369 msgstr "Einführung|E"
13371 #: lib/ui/classic.ui:410
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13374 msgstr "Tutorium|T"
13376 #: lib/ui/classic.ui:411
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13378 msgid "User's Guide|U"
13379 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13381 #: lib/ui/classic.ui:412
13382 msgid "Extended Features|E"
13383 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13385 #: lib/ui/classic.ui:413
13386 msgid "Embedded Objects|m"
13387 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13389 #: lib/ui/classic.ui:414
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13391 msgid "Customization|C"
13392 msgstr "Anpassung|A"
13394 #: lib/ui/classic.ui:415
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13396 msgid "LaTeX Configuration|L"
13397 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13399 #: lib/ui/classic.ui:417
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13401 msgid "About LyX|X"
13402 msgstr "Über LyX|X"
13404 #: lib/ui/classic.ui:425
13405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
13409 #: lib/ui/classic.ui:426
13410 msgid "Preferences..."
13411 msgstr "Einstellungen..."
13413 #: lib/ui/classic.ui:427
13415 msgstr "LyX beenden"
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
13419 msgid "Aligned Environment|l"
13420 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
13424 msgid "AlignedAt Environment|v"
13425 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
13427 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
13429 msgid "Gathered Environment|h"
13430 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13434 msgid "Delimiters...|r"
13435 msgstr "Trennzeichen...|z"
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13439 msgid "Matrix...|x"
13440 msgstr "Matrix...|x"
13442 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13447 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13448 msgid "AMS Environment|A"
13449 msgstr "AMS-Umgebung|A"
13451 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13453 msgid "Number Whole Formula|N"
13454 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
13456 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13458 msgid "Number This Line|u"
13459 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
13461 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13462 msgid "Equation Label|L"
13463 msgstr "Formelmarke|m"
13465 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13466 msgid "Copy as Reference|R"
13467 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13469 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13471 msgid "Split Cell|C"
13472 msgstr "Zelle aufteilen|l"
13474 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13476 msgstr "Einfügen|E"
13478 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13479 msgid "Add Line Above|o"
13480 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13482 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13484 msgid "Add Line Below|B"
13485 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13488 msgid "Delete Line Above|v"
13489 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
13491 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13492 msgid "Delete Line Below|w"
13493 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
13495 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13497 msgid "Add Line to Left"
13498 msgstr "Linie links hinzufügen"
13500 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13502 msgid "Add Line to Right"
13503 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
13505 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13507 msgid "Delete Line to Left"
13508 msgstr "Linie links löschen"
13510 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13512 msgid "Delete Line to Right"
13513 msgstr "Linie rechts löschen"
13515 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13516 msgid "Show Math Toolbar"
13517 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
13519 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13520 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13521 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
13523 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13524 msgid "Show Table Toolbar"
13525 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
13527 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13528 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13529 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13531 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13532 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13533 msgid "Next Cross-Reference|N"
13534 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13536 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13537 msgid "Go to Label|G"
13538 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13540 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13541 msgid "<Reference>|R"
13542 msgstr "<Querverweis>|r"
13544 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13545 msgid "(<Reference>)|e"
13546 msgstr "(<Querverweis>)|e"
13548 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13552 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13553 msgid "On Page <Page>|O"
13554 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
13556 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13557 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13558 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
13560 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13561 msgid "Formatted Reference|t"
13562 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
13564 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13565 msgid "Textual Reference|x"
13566 msgstr "Textverweis|T"
13568 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13569 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13570 #: lib/ui/stdcontext.inc:118
13571 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
13572 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
13573 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13574 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13575 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
13576 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
13577 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
13578 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13579 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13581 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13582 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13583 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
13584 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
13585 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
13586 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13587 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13588 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13589 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13591 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
13592 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13593 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13594 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
13596 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13598 msgid "Settings...|S"
13599 msgstr "Einstellungen...|n"
13601 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13603 msgstr "Gehe zurück|G"
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13606 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13607 msgid "Copy as Reference|C"
13608 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13610 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13611 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13612 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
13614 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13615 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13616 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13617 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
13618 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13619 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
13620 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13621 msgid "Open Inset|O"
13622 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
13624 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13625 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13626 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
13627 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
13628 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13629 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
13630 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13631 msgid "Close Inset|C"
13632 msgstr "Einfügung schließen|s"
13634 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13635 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13636 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13637 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
13638 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
13639 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13640 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13641 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
13642 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13643 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
13644 msgid "Dissolve Inset|D"
13645 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13647 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13648 msgid "Show Label|L"
13649 msgstr "Name anzeigen|N"
13651 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13652 msgid "Frameless|l"
13653 msgstr "Rahmenlos|l"
13655 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13656 msgid "Simple Frame|F"
13657 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13659 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13660 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13661 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
13663 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13664 msgid "Oval, Thin|a"
13665 msgstr "Oval, dünn|O"
13667 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13668 msgid "Oval, Thick|v"
13669 msgstr "Oval, dick|v"
13671 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13672 msgid "Drop Shadow|w"
13673 msgstr "Schlagschatten|c"
13675 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13676 msgid "Shaded Background|B"
13677 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13679 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13680 msgid "Double Frame|u"
13681 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13683 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13686 msgstr "LyX-Notiz|N"
13688 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13690 msgstr "Kommentar|K"
13692 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13694 msgid "Greyed Out|G"
13695 msgstr "Grauschrift|G"
13697 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13698 msgid "Open All Notes|A"
13699 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13701 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13702 msgid "Close All Notes|l"
13703 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13705 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13710 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13712 msgid "Horizontal Phantom|H"
13713 msgstr "Horizontales Phantom|H"
13715 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13717 msgid "Vertical Phantom|V"
13718 msgstr "Vertikales Phantom|V"
13720 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13721 msgid "Protected Space|o"
13722 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13724 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13725 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13726 msgid "Negative Thin Space|N"
13727 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13729 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13730 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13731 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13732 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13734 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13735 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13736 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
13738 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13739 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13740 msgid "Quad Space|Q"
13741 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13743 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13744 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13745 msgid "Double Quad Space|u"
13746 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13748 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13749 msgid "Horizontal Fill|F"
13750 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13752 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13753 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13754 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13756 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13757 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13758 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13760 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13761 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13762 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13764 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13765 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13766 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13768 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13769 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13770 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13772 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13773 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13774 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13776 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13777 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13778 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13780 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
13781 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
13782 msgid "Custom Length|C"
13783 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13785 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13786 msgid "Medium Space|M"
13787 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13789 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13790 msgid "Thick Space|h"
13791 msgstr "Großer Abstand|G"
13793 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13794 msgid "Negative Medium Space|u"
13795 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13797 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13798 msgid "Negative Thick Space|i"
13799 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13801 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13803 msgstr "Standard|S"
13805 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13806 msgid "SmallSkip|S"
13809 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13813 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13817 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13819 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13821 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13823 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13825 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13826 msgid "Settings...|e"
13827 msgstr "Einstellungen...|n"
13829 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13830 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13834 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13835 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13839 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13840 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13842 msgstr "Unformatiert|U"
13844 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13845 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13846 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13847 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13849 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13850 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13852 msgstr "Programmlisting|l"
13854 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
13855 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
13856 msgid "Edit Included File...|E"
13857 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13859 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13862 msgstr "Neue Seite|i"
13864 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13866 msgid "Page Break|a"
13867 msgstr "Seitenumbruch|u"
13869 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13871 msgid "Clear Page|C"
13872 msgstr "Seite leeren|S"
13874 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13876 msgid "Clear Double Page|D"
13877 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13879 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13881 msgid "Ragged Line Break|R"
13882 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13884 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13886 msgid "Justified Line Break|J"
13887 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13889 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13890 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13893 #: src/Text3.cpp:1216
13894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13896 msgstr "Ausschneiden"
13898 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13899 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13902 #: src/Text3.cpp:1221
13903 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13907 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13908 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13911 #: src/Text3.cpp:1169
13912 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
13913 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13917 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13918 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13920 msgid "Paste Recent|e"
13921 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13923 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13924 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13925 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13927 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13929 msgid "Forward search|F"
13930 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13932 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13934 msgid "Move Paragraph Up|o"
13935 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13937 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13939 msgid "Move Paragraph Down|v"
13940 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13942 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13943 msgid "Promote Section|r"
13944 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13946 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13947 msgid "Demote Section|m"
13948 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13950 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13951 msgid "Move Section Down|D"
13952 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13954 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13955 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13956 msgid "Move Section Up|U"
13957 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13959 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13960 msgid "Insert Short Title|T"
13961 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13963 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13964 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
13965 msgid "Accept Change|c"
13966 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13968 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13969 msgid "Reject Change|j"
13970 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13972 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13973 msgid "Apply Last Text Style|A"
13974 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13976 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13978 msgid "Text Style|S"
13979 msgstr "Textstil|T"
13981 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13983 msgid "Paragraph Settings...|P"
13984 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13986 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13987 msgid "Fullscreen Mode"
13988 msgstr "Vollbildmodus"
13990 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13992 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
13994 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13995 msgid "Anything Non-Empty|o"
13996 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
13998 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
14000 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
14002 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
14003 msgid "Any Number|N"
14004 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
14006 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
14007 msgid "User Defined|U"
14008 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
14010 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
14011 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
14012 msgid "Append Argument"
14013 msgstr "Argument hinzufügen"
14015 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
14016 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
14017 msgid "Remove Last Argument"
14018 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14020 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
14021 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
14022 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14024 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
14025 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
14026 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14028 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
14029 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
14030 msgid "Insert Optional Argument"
14031 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14033 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
14035 msgid "Remove Optional Argument"
14036 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14038 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
14039 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
14040 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14041 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14043 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
14045 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14046 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14048 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
14050 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14051 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14053 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
14055 msgstr "Neu laden|u"
14057 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14058 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
14059 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
14060 msgid "Edit Externally...|x"
14061 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
14063 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
14064 msgid "Multicolumn|u"
14065 msgstr "Mehrfachspalte|h"
14067 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
14069 msgstr "Mehrfachzeile|f"
14071 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
14073 msgstr "Obere Linie|b"
14075 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
14076 msgid "Bottom Line|i"
14077 msgstr "Untere Linie|e"
14079 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
14080 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
14081 msgid "Left Line|L"
14082 msgstr "Linke Linie|i"
14084 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
14086 msgid "Right Line|R"
14087 msgstr "Rechte Linie|c"
14089 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
14093 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
14097 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14098 msgid "Append Row|A"
14099 msgstr "Zeile anfügen|a"
14101 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14102 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
14104 msgstr "Zeile kopieren|k"
14106 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14107 msgid "Append Column|p"
14108 msgstr "Spalte anfügen|S"
14110 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
14111 msgid "Copy Column|y"
14112 msgstr "Spalte kopieren|t"
14114 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
14115 msgid "Settings...|g"
14116 msgstr "Einstellungen...|n"
14118 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
14122 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
14126 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
14127 msgid "File Revision|R"
14128 msgstr "Dateirevision|r"
14130 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
14131 msgid "Tree Revision|T"
14132 msgstr "Baumrevision|B"
14134 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
14135 msgid "Revision Author|A"
14136 msgstr "Revisionsautor|a"
14138 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
14139 msgid "Revision Date|D"
14140 msgstr "Revisionsdatum|t"
14142 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
14143 msgid "Revision Time|i"
14144 msgstr "Revisionszeit|z"
14146 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
14147 msgid "LyX Version|X"
14148 msgstr "LyX-Version|X"
14150 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
14151 msgid "Document Info|D"
14152 msgstr "Dokumenteninformation|i"
14154 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
14155 msgid "Copy Text|o"
14156 msgstr "Text kopieren|o"
14158 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
14159 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
14160 msgid "Activate Branch|A"
14161 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
14163 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
14164 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
14165 msgid "Deactivate Branch|e"
14166 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
14168 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
14169 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14170 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
14172 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
14173 msgid "All Indexes|A"
14174 msgstr "Alle Indexe|A"
14176 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
14178 msgstr "Unterindex|t"
14180 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
14181 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14182 msgid "Reject Change|R"
14183 msgstr "Änderung ablehnen|b"
14185 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
14186 msgid "Promote Section|P"
14187 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
14189 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
14190 msgid "Demote Section|D"
14191 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
14193 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
14194 msgid "Move Section Down|w"
14195 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
14197 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
14198 msgid "Select Section|S"
14199 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
14201 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
14202 msgid "Wrap by Preview|P"
14203 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
14205 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
14206 msgid "Open Target...|O"
14207 msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
14209 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14211 msgstr "Dokument|o"
14213 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14215 msgstr "Werkzeuge|W"
14217 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
14218 msgid "New from Template...|m"
14219 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
14221 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14222 msgid "Open Recent|t"
14223 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
14225 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
14227 msgstr "Alle schließen|A"
14229 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14231 msgstr "Alle speichern|l"
14233 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14234 msgid "Revert to Saved|R"
14235 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
14237 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14238 msgid "New Window|W"
14239 msgstr "Neues Fenster|F"
14241 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
14242 msgid "Close Window|d"
14243 msgstr "Fenster schließen|t"
14245 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14246 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14247 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
14249 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14250 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14251 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
14253 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14254 msgid "Use Locking Property|L"
14255 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
14257 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
14259 msgstr "Wiederholen|W"
14261 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
14262 msgid "Paste Special"
14263 msgstr "Einfügen (speziell)"
14265 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
14267 msgstr "Alles auswählen"
14269 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
14270 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14271 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
14273 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14274 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14275 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
14277 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
14281 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
14282 msgid "Rows & Columns|C"
14283 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
14285 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
14286 msgid "Increase List Depth|I"
14287 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
14289 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
14290 msgid "Decrease List Depth|D"
14291 msgstr "Listentiefe verringern|i"
14293 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
14294 msgid "Dissolve Inset"
14295 msgstr "Einfügung auflösen"
14297 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
14298 msgid "TeX Code Settings...|C"
14299 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
14301 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14302 msgid "Float Settings...|a"
14303 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
14305 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14306 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14307 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
14309 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14310 msgid "Note Settings...|N"
14311 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
14313 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
14314 msgid "Phantom Settings...|h"
14315 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
14317 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14318 msgid "Branch Settings...|B"
14319 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
14321 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14322 msgid "Box Settings...|x"
14323 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
14325 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14326 msgid "Index Entry Settings...|y"
14327 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
14329 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14330 msgid "Index Settings...|x"
14331 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
14333 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14334 msgid "Info Settings...|n"
14335 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
14337 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14338 msgid "Listings Settings...|g"
14339 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
14341 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14342 msgid "Table Settings...|a"
14343 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
14345 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
14346 msgid "Plain Text|T"
14347 msgstr "Einfacher Text|T"
14349 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
14350 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14351 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
14353 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
14354 msgid "Selection|S"
14357 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14358 msgid "Selection, Join Lines|i"
14359 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
14361 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14362 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14363 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
14365 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14366 msgid "Paste as PDF"
14367 msgstr "Als PDF einfügen"
14369 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14370 msgid "Paste as PNG"
14371 msgstr "Als PNG einfügen"
14373 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
14374 msgid "Paste as JPEG"
14375 msgstr "Als JPEG einfügen"
14377 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
14378 msgid "Dissolve Text Style"
14379 msgstr "Zeichenstil auflösen"
14381 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
14382 msgid "Customized...|C"
14383 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
14385 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
14386 msgid "Capitalize|a"
14387 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
14389 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14390 msgid "Uppercase|U"
14391 msgstr "Großbuchstaben|G"
14393 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
14394 msgid "Lowercase|L"
14395 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
14397 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
14399 msgstr "Mehrfachspalte|f"
14401 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
14403 msgstr "Obere Linie|b"
14405 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
14406 msgid "Bottom Line|B"
14407 msgstr "Untere Linie|e"
14409 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14413 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
14417 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
14421 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
14422 msgid "Copy Column|p"
14423 msgstr "Spalte kopieren|t"
14425 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
14426 msgid "Macro Definition"
14427 msgstr "Makro-Definition"
14429 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
14430 msgid "Text Style|T"
14431 msgstr "Textstil|T"
14433 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
14434 msgid "Add Line Above|A"
14435 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14437 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14438 msgid "Delete Line Above|D"
14439 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
14441 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14442 msgid "Delete Line Below|e"
14443 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
14445 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14446 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14447 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14449 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14450 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14451 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14453 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
14454 msgid "Math Normal Font|N"
14455 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
14457 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14458 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14459 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
14461 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14462 msgid "Math Formal Script Family|o"
14463 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
14465 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14466 msgid "Math Fraktur Family|F"
14467 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
14469 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14470 msgid "Math Roman Family|R"
14471 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
14473 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14474 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14475 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
14477 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14478 msgid "Math Bold Series|B"
14479 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
14481 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14482 msgid "Text Normal Font|T"
14483 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
14485 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14489 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14493 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14494 msgid "Mathematica|a"
14495 msgstr "Mathematica|a"
14497 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14498 msgid "Maple, Simplify|S"
14499 msgstr "Maple, simplify|s"
14501 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14502 msgid "Maple, Factor|F"
14503 msgstr "Maple, factor|f"
14505 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14506 msgid "Maple, Evalm|E"
14507 msgstr "Maple, evalm|e"
14509 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14510 msgid "Maple, Evalf|v"
14511 msgstr "Maple, evalf|v"
14513 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14514 msgid "Open All Insets|O"
14515 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
14517 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14518 msgid "Close All Insets|C"
14519 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
14521 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14522 msgid "Unfold Math Macro|n"
14523 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
14525 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14526 msgid "Fold Math Macro|d"
14527 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
14529 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14530 msgid "View Source|S"
14531 msgstr "Quelle ansehen|Q"
14533 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14534 msgid "View Messages|g"
14535 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
14537 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14538 msgid "View Master Document|M"
14539 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
14541 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14542 msgid "Update Master Document|a"
14543 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
14545 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14546 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14547 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
14549 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14550 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14551 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
14553 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14554 msgid "Close Current View|w"
14555 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
14557 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14558 msgid "Fullscreen|l"
14559 msgstr "Vollbild|b"
14561 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14563 msgstr "Werkzeugleisten|W"
14565 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14566 msgid "Special Character|p"
14567 msgstr "Sonderzeichen|S"
14569 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14570 msgid "Formatting|o"
14571 msgstr "Formatierung|e"
14573 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14574 msgid "List / TOC|i"
14575 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
14577 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14579 msgstr "Gleitobjekt|o"
14581 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14585 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14586 msgid "Custom Insets"
14587 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
14589 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14593 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14594 msgid "Box[[Menu]]"
14597 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14598 msgid "Cross-Reference...|R"
14599 msgstr "Querverweis...|Q"
14601 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14602 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14603 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
14605 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14607 msgstr "Tabelle...|T"
14609 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14613 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14614 msgid "Hyperlink...|k"
14615 msgstr "Hyperlink...|y"
14617 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14618 msgid "Short Title|S"
14619 msgstr "Kurztitel|z"
14621 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14623 msgstr "TeX-Code|C"
14625 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14626 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14627 msgstr "Programmlisting"
14629 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14631 msgstr "Vorschau|V"
14633 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14634 msgid "Ordinary Quote|Q"
14635 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
14637 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14638 msgid "Single Quote|S"
14639 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
14641 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14642 msgid "Phonetic Symbols|P"
14643 msgstr "Phonetische Symbole|P"
14645 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14646 msgid "Protected Space|P"
14647 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
14649 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14650 msgid "Horizontal Line...|L"
14651 msgstr "Horizontale Linie...|L"
14653 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14654 msgid "Vertical Space...|V"
14655 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
14657 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14661 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14662 msgid "Hyphenation Point|H"
14663 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
14665 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14666 msgid "Numbered Formula|N"
14667 msgstr "Nummerierte Formel|N"
14669 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14670 msgid "Figure Wrap Float|F"
14671 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
14673 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14674 msgid "Table Wrap Float|T"
14675 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
14677 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14678 msgid "External Material...|M"
14679 msgstr "Externes Material...|E"
14681 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14682 msgid "Child Document...|d"
14683 msgstr "Unterdokument...|U"
14685 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14687 msgstr "Kommentar|K"
14689 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14690 msgid "Insert New Branch...|I"
14691 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
14693 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14694 msgid "Change Tracking|C"
14695 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
14697 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14698 msgid "Start Appendix Here|A"
14699 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
14701 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14702 msgid "Save in Bundled Format|F"
14703 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
14705 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14706 msgid "Compressed|m"
14707 msgstr "Komprimiert|K"
14709 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14710 msgid "Accept Change|A"
14711 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
14713 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14714 msgid "Accept All Changes|c"
14715 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
14717 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14718 msgid "Reject All Changes|e"
14719 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14721 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14722 msgid "Next Change|C"
14723 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14725 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14726 msgid "Next Cross-Reference|R"
14727 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14729 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14730 msgid "Clear Bookmarks|C"
14731 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14733 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14734 msgid "Navigate Back|B"
14735 msgstr "Gehe zurück|z"
14737 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14738 msgid "Thesaurus...|T"
14739 msgstr "Thesaurus...|T"
14741 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14742 msgid "Statistics...|a"
14743 msgstr "Statistik...|a"
14745 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14746 msgid "TeX Information|I"
14747 msgstr "TeX-Informationen|X"
14749 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14750 msgid "Compare...|C"
14751 msgstr "Vergleichen...|V"
14753 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14754 msgid "Additional Features|F"
14755 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14757 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14758 msgid "Embedded Objects|O"
14759 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14761 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14762 msgid "Shortcuts|S"
14763 msgstr "Tastenkürzel|k"
14765 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14766 msgid "LyX Functions|y"
14767 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14769 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14770 msgid "Specific Manuals|p"
14771 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14773 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14774 msgid "Linguistics Manual|L"
14775 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14777 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14778 msgid "Braille Manual|B"
14779 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14781 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14782 msgid "XY-pic Manual|X"
14783 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14785 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14786 msgid "Multicolumn Manual|M"
14787 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
14789 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14790 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14791 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14794 msgid "New document"
14795 msgstr "Neues Dokument"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14798 msgid "Open document"
14799 msgstr "Dokument öffnen"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14802 msgid "Save document"
14803 msgstr "Dokument speichern"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14806 msgid "Print document"
14807 msgstr "Dokument drucken"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14810 msgid "Check spelling"
14811 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14814 #: src/BufferView.cpp:1312
14816 msgstr "Rückgängig"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14819 #: src/BufferView.cpp:1322
14821 msgstr "Wiederholen"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14824 msgid "Find and replace"
14825 msgstr "Suchen und ersetzen"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14828 msgid "Find and replace (advanced)"
14829 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14832 msgid "Navigate back"
14833 msgstr "Gehe zurück"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14836 msgid "Toggle emphasis"
14837 msgstr "Hervorheben an/aus"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14840 msgid "Toggle noun"
14841 msgstr "Eigenname an/aus"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14845 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14848 msgid "Insert math"
14849 msgstr "Mathe einfügen"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14852 msgid "Insert graphics"
14853 msgstr "Grafik einfügen"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14856 msgid "Insert table"
14857 msgstr "Tabelle einfügen"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14860 msgid "Toggle outline"
14861 msgstr "Gliederung an/aus"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14864 msgid "Toggle math toolbar"
14865 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14868 msgid "Toggle table toolbar"
14869 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14872 msgid "View/Update"
14873 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14881 msgstr "Aktualisieren"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14884 msgid "View master document"
14885 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14888 msgid "Update master document"
14889 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14892 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14893 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14896 msgid "View other formats"
14897 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14900 msgid "Update other formats"
14901 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14908 msgid "Numbered list"
14909 msgstr "Aufzählung"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14912 msgid "Itemized list"
14913 msgstr "Auflistung"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14916 msgid "Increase depth"
14917 msgstr "Tiefe erhöhen"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14920 msgid "Decrease depth"
14921 msgstr "Tiefe verringern"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14924 msgid "Insert figure float"
14925 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14928 msgid "Insert table float"
14929 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14932 msgid "Insert label"
14933 msgstr "Marke einfügen"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14936 msgid "Insert cross-reference"
14937 msgstr "Querverweis einfügen"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14940 msgid "Insert citation"
14941 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14944 msgid "Insert index entry"
14945 msgstr "Stichwort einfügen"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14948 msgid "Insert nomenclature entry"
14949 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14952 msgid "Insert footnote"
14953 msgstr "Fußnote einfügen"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14956 msgid "Insert margin note"
14957 msgstr "Randnotiz einfügen"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14961 msgid "Insert note"
14962 msgstr "Notiz einfügen"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14966 msgstr "Box einfügen"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14969 msgid "Insert hyperlink"
14970 msgstr "Hyperlink einfügen"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14973 msgid "Insert TeX code"
14974 msgstr "TeX-Code einfügen"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14977 msgid "Insert math macro"
14978 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14981 msgid "Include file"
14982 msgstr "Datei einbinden"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14989 msgid "Paragraph settings"
14990 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14995 msgstr "Zeile hinzufügen"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
15000 msgstr "Spalte hinzufügen"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
15005 msgstr "Zeile löschen"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
15009 msgid "Delete column"
15010 msgstr "Spalte löschen"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
15013 msgid "Set top line"
15014 msgstr "Obere Linie setzen"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
15017 msgid "Set bottom line"
15018 msgstr "Untere Linie setzen"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
15021 msgid "Set left line"
15022 msgstr "Linke Linie setzen"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
15025 msgid "Set right line"
15026 msgstr "Rechte Linie setzen"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
15029 msgid "Set border lines"
15030 msgstr "Rahmen einschalten"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
15033 msgid "Set all lines"
15034 msgstr "Alle Linien setzen"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
15037 msgid "Unset all lines"
15038 msgstr "Alle Linien entfernen"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
15042 msgstr "Linksbündig ausrichten"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
15045 msgid "Align center"
15046 msgstr "Zentriert ausrichten"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
15049 msgid "Align right"
15050 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
15053 msgid "Align on decimal"
15054 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
15058 msgstr "Oben ausrichten"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
15061 msgid "Align middle"
15062 msgstr "Mittig ausrichten"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
15065 msgid "Align bottom"
15066 msgstr "Unten ausrichten"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15069 msgid "Rotate cell"
15070 msgstr "Zelle drehen"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
15073 msgid "Rotate table"
15074 msgstr "Tabelle drehen"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15077 msgid "Set multi-column"
15078 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15081 msgid "Set multi-row"
15082 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
15089 msgid "Set display mode"
15090 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15094 msgstr "Tiefgestellt"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
15097 msgid "Superscript"
15098 msgstr "Hochgestellt"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
15101 msgid "Insert square root"
15102 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
15105 msgid "Insert root"
15106 msgstr "Wurzel einfügen"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15109 msgid "Insert standard fraction"
15110 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15114 msgstr "Summe einfügen"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15117 msgid "Insert integral"
15118 msgstr "Integral einfügen"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15121 msgid "Insert product"
15122 msgstr "Produkt einfügen"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15126 msgstr "( ) einfügen"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
15130 msgstr "[ ] einfügen"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15134 msgstr "{ } einfügen"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15137 msgid "Insert delimiters"
15138 msgstr "Trennzeichen einfügen"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15141 msgid "Insert matrix"
15142 msgstr "Matrix einfügen"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
15145 msgid "Insert cases environment"
15146 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15149 msgid "Toggle math panels"
15150 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
15153 msgid "Math Macros"
15154 msgstr "Mathe-Makros"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
15157 msgid "Remove last argument"
15158 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15161 msgid "Append argument"
15162 msgstr "Argument hinzufügen"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15165 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15166 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
15169 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15170 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15173 msgid "Remove optional argument"
15174 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
15177 msgid "Insert optional argument"
15178 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15181 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15182 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
15185 msgid "Append argument eating from the right"
15186 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15189 msgid "Append optional argument eating from the right"
15190 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
15193 msgid "Command Buffer"
15194 msgstr "Befehlseingabefenster"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
15197 msgid "Review[[Toolbar]]"
15198 msgstr "Überarbeiten"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
15203 msgid "Track changes"
15204 msgstr "Änderungen verfolgen"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15207 msgid "Show changes in output"
15208 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15211 msgid "Next change"
15212 msgstr "Nächste Änderung"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
15215 msgid "Accept change inside selection"
15216 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15219 msgid "Reject change inside selection"
15220 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15223 msgid "Merge changes"
15224 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
15227 msgid "Accept all changes"
15228 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15231 msgid "Reject all changes"
15232 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
15236 msgstr "Nächste Notiz"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
15239 msgid "View Other Formats"
15240 msgstr "Andere Formate ansehen"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
15243 msgid "Update Other Formats"
15244 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
15247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15248 msgid "Version Control"
15249 msgstr "Versionskontrolle"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
15253 msgstr "Registrieren"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15256 msgid "Check-out for edit"
15257 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15260 msgid "Check-in changes"
15261 msgstr "Änderungen einchecken"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15264 msgid "View revision log"
15265 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15268 msgid "Revert changes"
15269 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15272 msgid "Compare with older revision"
15273 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15276 msgid "Compare with last revision"
15277 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15280 msgid "Insert Version Info"
15281 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15284 msgid "Use SVN file locking property"
15285 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15288 msgid "Update local directory from repository"
15289 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
15292 msgid "Math Panels"
15293 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
15296 msgid "Math spacings"
15297 msgstr "Mathe-Abstände"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
15318 msgstr "Funktionen"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15321 msgid "Frame decorations"
15322 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15325 msgid "Big operators"
15326 msgstr "Große Operatoren"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15330 msgid "Miscellaneous"
15331 msgstr "Verschiedenes"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
15341 msgstr "Pfeile (AMS)"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15346 msgstr "Operatoren"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15351 msgstr "Relationen"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15354 msgid "AMS relations"
15355 msgstr "Relationen (AMS)"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15358 msgid "AMS negative relations"
15359 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15367 msgid "AMS operators"
15368 msgstr "Operatoren (AMS)"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15371 msgid "AMS miscellaneous"
15372 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15511 msgid "Thin space\t\\,"
15512 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15515 msgid "Medium space\t\\:"
15516 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15519 msgid "Thick space\t\\;"
15520 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15523 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15524 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15527 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15528 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15531 msgid "Negative space\t\\!"
15532 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15535 msgid "Phantom\t\\phantom"
15536 msgstr "Phantom\t\\phantom"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15539 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15540 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15543 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15544 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15551 msgid "Square root\t\\sqrt"
15552 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15555 msgid "Other root\t\\root"
15556 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15559 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15560 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15563 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15564 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15567 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15568 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15571 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15572 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15575 msgid "Standard\t\\frac"
15576 msgstr "Standard\t\\frac"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15580 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15587 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15588 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15591 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15592 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15595 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15596 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15599 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15600 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15603 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15604 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15607 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15608 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15611 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15612 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15615 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15616 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15619 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15620 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15623 msgid "Binomial\t\\binom"
15624 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15627 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15628 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15631 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15632 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15635 msgid "Roman\t\\mathrm"
15636 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15639 msgid "Bold\t\\mathbf"
15640 msgstr "Fett\t\\mathbf"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15643 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15644 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15647 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15648 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15651 msgid "Italic\t\\mathit"
15652 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15655 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15656 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15659 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15660 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15663 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15664 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15667 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15668 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15671 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15672 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15675 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15676 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15695 msgid "Frame Decorations"
15696 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15763 msgid "overleftarrow"
15764 msgstr "overleftarrow"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15767 msgid "overrightarrow"
15768 msgstr "overrightarrow"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15771 msgid "overleftrightarrow"
15772 msgstr "overleftrightarrow"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15784 msgstr "underbrace"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15787 msgid "underleftarrow"
15788 msgstr "underleftarrow"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15791 msgid "underrightarrow"
15792 msgstr "underrightarrow"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15795 msgid "underleftrightarrow"
15796 msgstr "underleftrightarrow"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15808 msgstr "rightarrow"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15819 msgid "updownarrow"
15820 msgstr "updownarrow"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15823 msgid "leftrightarrow"
15824 msgstr "leftrightarrow"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15832 msgstr "Rightarrow"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15843 msgid "Updownarrow"
15844 msgstr "Updownarrow"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15847 msgid "Leftrightarrow"
15848 msgstr "Leftrightarrow"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15851 msgid "Longleftrightarrow"
15852 msgstr "Longleftrightarrow"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15855 msgid "Longleftarrow"
15856 msgstr "Longleftarrow"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15859 msgid "Longrightarrow"
15860 msgstr "Longrightarrow"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15863 msgid "longleftrightarrow"
15864 msgstr "longleftrightarrow"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15867 msgid "longleftarrow"
15868 msgstr "longleftarrow"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15871 msgid "longrightarrow"
15872 msgstr "longrightarrow"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15875 msgid "leftharpoondown"
15876 msgstr "leftharpoondown"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15879 msgid "rightharpoondown"
15880 msgstr "rightharpoondown"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15888 msgstr "longmapsto"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15899 msgid "leftharpoonup"
15900 msgstr "leftharpoonup"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15903 msgid "rightharpoonup"
15904 msgstr "rightharpoonup"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15907 msgid "hookleftarrow"
15908 msgstr "hookleftarrow"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15911 msgid "hookrightarrow"
15912 msgstr "hookrightarrow"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15924 msgid "rightleftharpoons"
15925 msgstr "rightleftharpoons"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15952 msgid "bigtriangleup"
15953 msgstr "bigtriangleup"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15968 msgid "bigtriangledown"
15969 msgstr "bigtriangledown"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15984 msgid "triangleright"
15985 msgstr "triangleright"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
16000 msgid "triangleleft"
16001 msgstr "triangleleft"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16149 msgstr "sqsubseteq"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16153 msgstr "sqsupseteq"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16209 msgstr "varepsilon"
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16450 msgid "diamondsuit"
16451 msgstr "diamondsuit"
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16466 msgid "textrm \\AA"
16467 msgstr "textrm \\AA"
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16471 msgstr "textrm \\O"
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16474 msgid "mathcircumflex"
16475 msgstr "mathcircumflex"
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16526 msgid "Big Operators"
16527 msgstr "Große Operatoren"
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16586 msgid "ointctrclockwiseop"
16587 msgstr "ointctrclockwiseop"
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16590 msgid "ointctrclockwise"
16591 msgstr "ointctrclockwise"
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16594 msgid "ointclockwiseop"
16595 msgstr "ointclockwiseop"
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16598 msgid "ointclockwise"
16599 msgstr "ointclockwise"
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16630 msgid "landupintop"
16631 msgstr "landupintop"
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16634 msgid "landdownint"
16635 msgstr "landdownint"
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16638 msgid "landdownintop"
16639 msgstr "landdownintop"
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16690 msgid "AMS Miscellaneous"
16691 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16734 msgid "vartriangle"
16735 msgstr "vartriangle"
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16738 msgid "triangledown"
16739 msgstr "triangledown"
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16754 msgid "measuredangle"
16755 msgstr "measuredangle"
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16783 msgstr "varnothing"
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16790 msgid "blacktriangle"
16791 msgstr "blacktriangle"
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16794 msgid "blacktriangledown"
16795 msgstr "blacktriangledown"
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16798 msgid "blacksquare"
16799 msgstr "blacksquare"
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16802 msgid "blacklozenge"
16803 msgstr "blacklozenge"
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16810 msgid "sphericalangle"
16811 msgstr "sphericalangle"
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16815 msgstr "complement"
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16831 msgstr "Pfeile (AMS)"
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16834 msgid "dashleftarrow"
16835 msgstr "dashleftarrow"
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16838 msgid "dashrightarrow"
16839 msgstr "dashrightarrow"
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16842 msgid "leftleftarrows"
16843 msgstr "leftleftarrows"
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16846 msgid "leftrightarrows"
16847 msgstr "leftrightarrows"
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16850 msgid "rightrightarrows"
16851 msgstr "rightrightarrows"
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16854 msgid "rightleftarrows"
16855 msgstr "rightleftarrows"
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16859 msgstr "Lleftarrow"
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16862 msgid "Rrightarrow"
16863 msgstr "Rrightarrow"
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16866 msgid "twoheadleftarrow"
16867 msgstr "twoheadleftarrow"
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16870 msgid "twoheadrightarrow"
16871 msgstr "twoheadrightarrow"
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16874 msgid "leftarrowtail"
16875 msgstr "leftarrowtail"
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16878 msgid "rightarrowtail"
16879 msgstr "rightarrowtail"
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16882 msgid "looparrowleft"
16883 msgstr "looparrowleft"
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16886 msgid "looparrowright"
16887 msgstr "looparrowright"
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16890 msgid "curvearrowleft"
16891 msgstr "curvearrowleft"
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16894 msgid "curvearrowright"
16895 msgstr "curvearrowright"
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16898 msgid "circlearrowleft"
16899 msgstr "circlearrowleft"
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16902 msgid "circlearrowright"
16903 msgstr "circlearrowright"
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16915 msgstr "upuparrows"
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16918 msgid "downdownarrows"
16919 msgstr "downdownarrows"
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16922 msgid "upharpoonleft"
16923 msgstr "upharpoonleft"
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16926 msgid "upharpoonright"
16927 msgstr "upharpoonright"
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16930 msgid "downharpoonleft"
16931 msgstr "downharpoonleft"
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16934 msgid "downharpoonright"
16935 msgstr "downharpoonright"
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16938 msgid "leftrightharpoons"
16939 msgstr "leftrightharpoons"
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16942 msgid "rightsquigarrow"
16943 msgstr "rightsquigarrow"
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16946 msgid "leftrightsquigarrow"
16947 msgstr "leftrightsquigarrow"
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16951 msgstr "nleftarrow"
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16954 msgid "nrightarrow"
16955 msgstr "nrightarrow"
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16958 msgid "nleftrightarrow"
16959 msgstr "nleftrightarrow"
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16963 msgstr "nLeftarrow"
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16966 msgid "nRightarrow"
16967 msgstr "nRightarrow"
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16970 msgid "nLeftrightarrow"
16971 msgstr "nLeftrightarrow"
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16978 msgid "AMS Relations"
16979 msgstr "Relationen (AMS)"
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16998 msgid "eqslantless"
16999 msgstr "eqslantless"
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17003 msgstr "eqslantgtr"
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
17015 msgstr "lessapprox"
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
17063 msgstr "lesseqqgtr"
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
17067 msgstr "gtreqqless"
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17082 msgid "thickapprox"
17083 msgstr "thickapprox"
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17118 msgid "preccurlyeq"
17119 msgstr "preccurlyeq"
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17122 msgid "succcurlyeq"
17123 msgstr "succcurlyeq"
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17126 msgid "curlyeqprec"
17127 msgstr "curlyeqprec"
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17130 msgid "curlyeqsucc"
17131 msgstr "curlyeqsucc"
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17143 msgstr "precapprox"
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17147 msgstr "succapprox"
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17150 msgid "vartriangleleft"
17151 msgstr "vartriangleleft"
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17154 msgid "vartriangleright"
17155 msgstr "vartriangleright"
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17158 msgid "trianglelefteq"
17159 msgstr "trianglelefteq"
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17162 msgid "trianglerighteq"
17163 msgstr "trianglerighteq"
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17178 msgid "risingdotseq"
17179 msgstr "risingdotseq"
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17182 msgid "fallingdotseq"
17183 msgstr "fallingdotseq"
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17202 msgid "shortparallel"
17203 msgstr "shortparallel"
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17207 msgstr "smallsmile"
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17211 msgstr "smallfrown"
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17214 msgid "blacktriangleleft"
17215 msgstr "blacktriangleleft"
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17218 msgid "blacktriangleright"
17219 msgstr "blacktriangleright"
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17230 msgid "backepsilon"
17231 msgstr "backepsilon"
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17246 msgid "AMS Negative Relations"
17247 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17346 msgid "precnapprox"
17347 msgstr "precnapprox"
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17350 msgid "succnapprox"
17351 msgstr "succnapprox"
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17363 msgstr "subsetneqq"
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17367 msgstr "supsetneqq"
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17379 msgstr "nsupseteqq"
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17394 msgid "varsubsetneq"
17395 msgstr "varsubsetneq"
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17398 msgid "varsupsetneq"
17399 msgstr "varsupsetneq"
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17402 msgid "varsubsetneqq"
17403 msgstr "varsubsetneqq"
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17406 msgid "varsupsetneqq"
17407 msgstr "varsupsetneqq"
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17410 msgid "ntriangleleft"
17411 msgstr "ntriangleleft"
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17414 msgid "ntriangleright"
17415 msgstr "ntriangleright"
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17418 msgid "ntrianglelefteq"
17419 msgstr "ntrianglelefteq"
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17422 msgid "ntrianglerighteq"
17423 msgstr "ntrianglerighteq"
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17446 msgid "nshortparallel"
17447 msgstr "nshortparallel"
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17450 msgid "AMS Operators"
17451 msgstr "Operatoren (AMS)"
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17458 msgid "smallsetminus"
17459 msgstr "smallsetminus"
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17478 msgid "doublebarwedge"
17479 msgstr "doublebarwedge"
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17498 msgid "divideontimes"
17499 msgstr "divideontimes"
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17510 msgid "leftthreetimes"
17511 msgstr "leftthreetimes"
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17514 msgid "rightthreetimes"
17515 msgstr "rightthreetimes"
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17519 msgstr "curlywedge"
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17526 msgid "circleddash"
17527 msgstr "circleddash"
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17531 msgstr "circledast"
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17534 msgid "circledcirc"
17535 msgstr "circledcirc"
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17545 #: lib/external_templates:37
17546 msgid "RasterImage"
17547 msgstr "Rastergrafik"
17549 #: lib/external_templates:40
17550 #: lib/external_templates:46
17551 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17552 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17554 #: lib/external_templates:45
17555 msgid "A bitmap file.\n"
17556 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
17558 #: lib/external_templates:109
17562 #: lib/external_templates:110
17563 #: lib/external_templates:113
17564 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17565 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17567 #: lib/external_templates:112
17568 msgid "An Xfig figure.\n"
17569 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
17571 #: lib/external_templates:162
17572 msgid "ChessDiagram"
17573 msgstr "Schachdiagramm"
17575 #: lib/external_templates:163
17576 #: lib/external_templates:182
17577 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17578 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17580 #: lib/external_templates:165
17582 "A chess position diagram.\n"
17583 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17584 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17585 "the position that you want to display.\n"
17586 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17587 "and remember to type in a relative path\n"
17588 "to the LyX document location.\n"
17589 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17590 "to enable general editing of the board.\n"
17591 "You might also check out the\n"
17592 "'Options->Test legality' option, and\n"
17593 "remember to middle and right click to\n"
17594 "insert new material in the board.\n"
17595 "In order for this to work, you have to\n"
17596 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17597 "that TeX will find it, and you will need\n"
17598 "to install the skak package from CTAN.\n"
17600 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
17601 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
17602 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
17603 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
17605 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
17606 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
17607 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
17608 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
17609 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
17610 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
17611 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
17612 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
17613 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
17614 " Material in das Brett einzufügen.\n"
17615 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
17616 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
17617 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
17618 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
17620 #: lib/external_templates:213
17621 #: lib/external_templates:219
17622 msgid "Lilypond typeset music"
17623 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
17625 #: lib/external_templates:215
17627 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17628 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17629 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17630 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17632 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
17633 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
17634 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
17635 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
17637 #: lib/external_templates:261
17639 msgstr "PDF-Seiten"
17641 #: lib/external_templates:262
17642 #: lib/external_templates:273
17643 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17644 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17646 #: lib/external_templates:264
17648 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17649 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17650 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17652 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17653 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17654 "* pages=- (to include all pages)\n"
17655 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17656 "for further options and details.\n"
17658 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
17659 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
17660 "nach folgendem Schema:\n"
17661 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
17662 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
17663 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
17664 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
17665 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
17667 #: lib/external_templates:304
17670 "Read 'info date' for more information.\n"
17672 "Das heutige Datum.\n"
17673 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
17675 #: lib/external_templates:333
17679 #: lib/external_templates:334
17680 #: lib/external_templates:337
17681 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17682 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17684 #: lib/external_templates:336
17685 msgid "Dia diagram.\n"
17686 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
17688 #: lib/configure.py:444
17692 #: lib/configure.py:447
17696 #: lib/configure.py:450
17700 #: lib/configure.py:453
17704 #: lib/configure.py:456
17708 #: lib/configure.py:459
17712 #: lib/configure.py:462
17713 #: lib/configure.py:473
17714 #: lib/configure.py:483
17718 #: lib/configure.py:463
17719 #: lib/configure.py:474
17720 #: lib/configure.py:484
17724 #: lib/configure.py:464
17725 #: lib/configure.py:475
17726 #: lib/configure.py:485
17727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17731 #: lib/configure.py:465
17732 #: lib/configure.py:476
17733 #: lib/configure.py:486
17737 #: lib/configure.py:466
17738 #: lib/configure.py:477
17739 #: lib/configure.py:487
17743 #: lib/configure.py:467
17744 #: lib/configure.py:478
17745 #: lib/configure.py:488
17746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17750 #: lib/configure.py:468
17751 #: lib/configure.py:479
17752 #: lib/configure.py:489
17756 #: lib/configure.py:469
17757 #: lib/configure.py:480
17758 #: lib/configure.py:490
17762 #: lib/configure.py:470
17763 #: lib/configure.py:481
17764 #: lib/configure.py:491
17768 #: lib/configure.py:471
17769 #: lib/configure.py:482
17770 #: lib/configure.py:492
17774 #: lib/configure.py:497
17775 msgid "Plain text (chess output)"
17776 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17778 #: lib/configure.py:498
17779 msgid "Plain text (image)"
17780 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17782 #: lib/configure.py:499
17783 msgid "Plain text (Xfig output)"
17784 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17786 #: lib/configure.py:500
17787 msgid "date (output)"
17788 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17790 #: lib/configure.py:501
17791 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17795 #: lib/configure.py:501
17799 #: lib/configure.py:502
17800 msgid "Docbook (XML)"
17801 msgstr "Docbook (XML)"
17803 #: lib/configure.py:503
17804 msgid "Graphviz Dot"
17805 msgstr "Graphviz Dot"
17807 #: lib/configure.py:504
17808 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17809 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17811 #: lib/configure.py:505
17815 #: lib/configure.py:505
17819 #: lib/configure.py:506
17823 #: lib/configure.py:507
17824 msgid "LilyPond music"
17825 msgstr "LilyPond-Musik"
17827 #: lib/configure.py:508
17828 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17829 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
17831 #: lib/configure.py:509
17832 msgid "LaTeX (plain)"
17833 msgstr "LaTeX (normal)"
17835 #: lib/configure.py:509
17836 msgid "LaTeX (plain)|L"
17837 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17839 #: lib/configure.py:510
17840 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17841 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17843 #: lib/configure.py:511
17844 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17845 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17847 #: lib/configure.py:512
17849 msgstr "Einfacher Text"
17851 #: lib/configure.py:512
17852 msgid "Plain text|a"
17853 msgstr "Einfacher Text|E"
17855 #: lib/configure.py:513
17856 msgid "Plain text (pstotext)"
17857 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17859 #: lib/configure.py:514
17860 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17861 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17863 #: lib/configure.py:515
17864 msgid "Plain text (catdvi)"
17865 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17867 #: lib/configure.py:516
17868 msgid "Plain Text, Join Lines"
17869 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17871 #: lib/configure.py:519
17872 #: lib/configure.py:521
17876 #: lib/configure.py:519
17877 #: lib/configure.py:521
17879 msgstr "LyX-HTML|X"
17881 #: lib/configure.py:528
17882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17886 #: lib/configure.py:533
17890 #: lib/configure.py:534
17892 msgstr "Postscript"
17894 #: lib/configure.py:534
17895 msgid "Postscript|t"
17896 msgstr "Postscript|t"
17898 #: lib/configure.py:538
17899 msgid "PDF (ps2pdf)"
17900 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17902 #: lib/configure.py:538
17903 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17904 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17906 #: lib/configure.py:539
17907 msgid "PDF (pdflatex)"
17908 msgstr "PDF (pdflatex)"
17910 #: lib/configure.py:539
17911 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17912 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17914 #: lib/configure.py:540
17915 msgid "PDF (dvipdfm)"
17916 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17918 #: lib/configure.py:540
17919 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17920 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17922 #: lib/configure.py:541
17923 msgid "PDF (XeTeX)"
17924 msgstr "PDF (XeTeX)"
17926 #: lib/configure.py:541
17927 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17928 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17930 #: lib/configure.py:544
17934 #: lib/configure.py:544
17938 #: lib/configure.py:547
17942 #: lib/configure.py:550
17946 #: lib/configure.py:553
17950 #: lib/configure.py:556
17951 msgid "OpenDocument"
17952 msgstr "OpenDocument"
17954 #: lib/configure.py:557
17955 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17956 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17958 #: lib/configure.py:560
17959 msgid "Rich Text Format"
17960 msgstr "Rich-Text-Format"
17962 #: lib/configure.py:561
17966 #: lib/configure.py:561
17970 #: lib/configure.py:564
17971 msgid "date command"
17972 msgstr "date-Befehl"
17974 #: lib/configure.py:565
17975 msgid "Table (CSV)"
17976 msgstr "Tabelle (CSV)"
17978 #: lib/configure.py:567
17979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
17981 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17985 #: lib/configure.py:568
17989 #: lib/configure.py:569
17993 #: lib/configure.py:570
17997 #: lib/configure.py:571
18001 #: lib/configure.py:572
18002 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18003 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
18005 #: lib/configure.py:573
18006 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18007 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
18009 #: lib/configure.py:574
18010 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18011 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
18013 #: lib/configure.py:575
18014 msgid "LyX Preview"
18015 msgstr "LyX-Vorschau"
18017 #: lib/configure.py:576
18018 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
18019 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
18021 #: lib/configure.py:577
18022 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
18023 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
18025 #: lib/configure.py:578
18029 #: lib/configure.py:579
18033 #: lib/configure.py:580
18037 #: lib/configure.py:581
18038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18039 msgid "Windows Metafile"
18040 msgstr "Windows Metafile"
18042 #: lib/configure.py:582
18043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
18044 msgid "Enhanced Metafile"
18045 msgstr "Erweiterte Metadatei"
18047 #: lib/configure.py:583
18048 msgid "HTML (MS Word)"
18049 msgstr "HTML (MS Word)"
18051 #: lib/configure.py:655
18053 msgstr "LyxBlogger"
18055 #: src/BiblioInfo.cpp:247
18056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
18058 msgid "%1$s and %2$s"
18059 msgstr "%1$s und %2$s"
18061 #: src/BiblioInfo.cpp:251
18063 msgid "%1$s et al."
18064 msgstr "%1$s et al."
18066 #: src/BiblioInfo.cpp:416
18067 #: src/BiblioInfo.cpp:453
18068 #: src/BiblioInfo.cpp:464
18069 #: src/BiblioInfo.cpp:514
18070 #: src/BiblioInfo.cpp:518
18074 #: src/BiblioInfo.cpp:657
18075 #: src/BiblioInfo.cpp:660
18079 #: src/BiblioInfo.cpp:733
18080 #: src/BiblioInfo.cpp:793
18081 msgid "Add to bibliography only."
18082 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
18084 #: src/BiblioInfo.cpp:789
18088 #: src/Buffer.cpp:138
18091 "Could not print the document %1$s.\n"
18092 "Check that your printer is set up correctly."
18094 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
18095 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
18097 #: src/Buffer.cpp:141
18098 msgid "Print document failed"
18099 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
18101 #: src/Buffer.cpp:319
18102 msgid "Disk Error: "
18103 msgstr "Festplatten-Fehler: "
18105 #: src/Buffer.cpp:320
18107 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18108 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
18110 #: src/Buffer.cpp:402
18111 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18112 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
18114 #: src/Buffer.cpp:404
18115 msgid "Attempting to close changed document!"
18116 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
18118 #: src/Buffer.cpp:412
18119 msgid "Could not remove temporary directory"
18120 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18122 #: src/Buffer.cpp:413
18124 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18125 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18127 #: src/Buffer.cpp:722
18128 msgid "Unknown document class"
18129 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
18131 #: src/Buffer.cpp:723
18133 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18134 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
18136 #: src/Buffer.cpp:727
18137 #: src/Text.cpp:477
18139 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18140 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
18142 #: src/Buffer.cpp:731
18143 #: src/Buffer.cpp:738
18144 #: src/Buffer.cpp:761
18145 msgid "Document header error"
18146 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
18148 #: src/Buffer.cpp:737
18149 msgid "\\begin_header is missing"
18150 msgstr "\\begin_header fehlt"
18152 #: src/Buffer.cpp:760
18153 msgid "\\begin_document is missing"
18154 msgstr "\\begin_document fehlt"
18156 #: src/Buffer.cpp:773
18157 #: src/Buffer.cpp:779
18158 #: src/BufferView.cpp:1417
18159 #: src/BufferView.cpp:1423
18160 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18161 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
18163 #: src/Buffer.cpp:774
18164 #: src/BufferView.cpp:1418
18166 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
18167 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18169 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
18170 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18172 #: src/Buffer.cpp:780
18173 #: src/BufferView.cpp:1424
18175 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
18176 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18178 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
18179 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18181 #: src/Buffer.cpp:883
18182 #: src/Buffer.cpp:927
18183 msgid "Document format failure"
18184 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
18186 #: src/Buffer.cpp:884
18188 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18189 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
18191 #: src/Buffer.cpp:928
18193 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18194 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
18196 #: src/Buffer.cpp:953
18197 msgid "Conversion failed"
18198 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
18200 #: src/Buffer.cpp:954
18202 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
18203 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
18205 #: src/Buffer.cpp:964
18206 msgid "Conversion script not found"
18207 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
18209 #: src/Buffer.cpp:965
18211 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
18212 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
18214 #: src/Buffer.cpp:988
18215 #: src/Buffer.cpp:995
18216 msgid "Conversion script failed"
18217 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
18219 #: src/Buffer.cpp:989
18221 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
18222 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
18224 #: src/Buffer.cpp:996
18226 msgid "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
18227 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
18229 #: src/Buffer.cpp:1013
18231 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
18232 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
18234 #: src/Buffer.cpp:1015
18235 msgid "Overwrite modified file?"
18236 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
18238 #: src/Buffer.cpp:1016
18239 #: src/Buffer.cpp:2223
18240 #: src/Exporter.cpp:50
18241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
18242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
18243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
18245 msgstr "&Überschreiben"
18247 #: src/Buffer.cpp:1040
18248 msgid "Backup failure"
18249 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
18251 #: src/Buffer.cpp:1041
18254 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18255 "Please check whether the directory exists and is writeable."
18257 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
18258 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18260 #: src/Buffer.cpp:1067
18262 msgid "Saving document %1$s..."
18263 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
18265 #: src/Buffer.cpp:1082
18266 msgid " could not write file!"
18267 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
18269 #: src/Buffer.cpp:1090
18273 #: src/Buffer.cpp:1105
18275 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18276 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
18278 #: src/Buffer.cpp:1115
18279 #: src/Buffer.cpp:1128
18280 #: src/Buffer.cpp:1142
18282 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
18283 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
18285 #: src/Buffer.cpp:1118
18286 msgid " Save failed! Trying again...\n"
18287 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
18289 #: src/Buffer.cpp:1132
18290 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
18291 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
18293 #: src/Buffer.cpp:1146
18294 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
18295 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
18297 #: src/Buffer.cpp:1230
18298 msgid "Iconv software exception Detected"
18299 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
18301 #: src/Buffer.cpp:1230
18303 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
18304 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
18306 #: src/Buffer.cpp:1252
18308 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18309 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
18311 #: src/Buffer.cpp:1255
18313 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
18314 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18316 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
18317 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
18319 #: src/Buffer.cpp:1262
18320 msgid "iconv conversion failed"
18321 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
18323 #: src/Buffer.cpp:1267
18324 msgid "conversion failed"
18325 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
18327 #: src/Buffer.cpp:1364
18328 msgid "Uncodable character in file path"
18329 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
18331 #: src/Buffer.cpp:1365
18334 "The path of your document\n"
18336 "contains glyphs that are unknown in the\n"
18337 "current document encoding (namely %2$s).\n"
18338 "This will likely result in incomplete output.\n"
18340 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18341 "or change the file path name."
18343 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
18345 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
18346 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
18347 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
18349 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
18350 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
18352 #: src/Buffer.cpp:1649
18353 msgid "Running chktex..."
18354 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
18356 #: src/Buffer.cpp:1663
18357 msgid "chktex failure"
18358 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
18360 #: src/Buffer.cpp:1664
18361 msgid "Could not run chktex successfully."
18362 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
18364 #: src/Buffer.cpp:1895
18366 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18367 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18369 #: src/Buffer.cpp:1967
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
18372 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18373 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18375 #: src/Buffer.cpp:2050
18377 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18378 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
18380 #: src/Buffer.cpp:2080
18382 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18383 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
18385 #: src/Buffer.cpp:2140
18387 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18388 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
18390 #: src/Buffer.cpp:2147
18392 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18393 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
18395 #: src/Buffer.cpp:2157
18396 msgid "Error exporting to DVI."
18397 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
18399 #: src/Buffer.cpp:2219
18400 #: src/Exporter.cpp:45
18403 "The file %1$s already exists.\n"
18405 "Do you want to overwrite that file?"
18407 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
18409 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18411 #: src/Buffer.cpp:2222
18412 #: src/Exporter.cpp:48
18413 msgid "Overwrite file?"
18414 msgstr "Datei überschreiben?"
18416 #: src/Buffer.cpp:2239
18417 msgid "Error running external commands."
18418 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
18420 #: src/Buffer.cpp:3039
18421 msgid "Preview source code"
18422 msgstr "Quellcode vorschauen"
18424 #: src/Buffer.cpp:3053
18426 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18427 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
18429 #: src/Buffer.cpp:3057
18431 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18432 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
18434 #: src/Buffer.cpp:3165
18436 msgid "Auto-saving %1$s"
18437 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
18439 #: src/Buffer.cpp:3219
18440 msgid "Autosave failed!"
18441 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
18443 #: src/Buffer.cpp:3280
18444 msgid "Autosaving current document..."
18445 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
18447 #: src/Buffer.cpp:3396
18448 msgid "Couldn't export file"
18449 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
18451 #: src/Buffer.cpp:3397
18453 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18454 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
18456 #: src/Buffer.cpp:3457
18457 msgid "File name error"
18458 msgstr "Fehler im Dateinamen"
18460 #: src/Buffer.cpp:3458
18461 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18462 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
18464 #: src/Buffer.cpp:3534
18465 msgid "Document export cancelled."
18466 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
18468 #: src/Buffer.cpp:3544
18470 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18471 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
18473 #: src/Buffer.cpp:3550
18475 msgid "Document exported as %1$s"
18476 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
18478 #: src/Buffer.cpp:3643
18481 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18483 "Recover emergency save?"
18485 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
18487 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
18489 #: src/Buffer.cpp:3646
18490 msgid "Load emergency save?"
18491 msgstr "Notspeicherung laden?"
18493 #: src/Buffer.cpp:3647
18495 msgstr "&Wiederherstellen"
18497 #: src/Buffer.cpp:3647
18498 msgid "&Load Original"
18499 msgstr "&Original laden"
18501 #: src/Buffer.cpp:3657
18502 msgid "Document was successfully recovered."
18503 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
18505 #: src/Buffer.cpp:3659
18506 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18507 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
18509 #: src/Buffer.cpp:3660
18512 "Remove emergency file now?\n"
18515 "Notspeicherungsdatei\n"
18519 #: src/Buffer.cpp:3664
18520 #: src/Buffer.cpp:3676
18521 msgid "Delete emergency file?"
18522 msgstr "Notspeicherung löschen?"
18524 #: src/Buffer.cpp:3665
18525 #: src/Buffer.cpp:3678
18529 #: src/Buffer.cpp:3669
18530 msgid "Emergency file deleted"
18531 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
18533 #: src/Buffer.cpp:3670
18534 msgid "Do not forget to save your file now!"
18535 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
18537 #: src/Buffer.cpp:3677
18538 msgid "Remove emergency file now?"
18539 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
18541 #: src/Buffer.cpp:3700
18544 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18546 "Load the backup instead?"
18548 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
18550 "Stattdessen die Sicherung laden?"
18552 #: src/Buffer.cpp:3702
18553 msgid "Load backup?"
18554 msgstr "Sicherung laden?"
18556 #: src/Buffer.cpp:3703
18557 msgid "&Load backup"
18558 msgstr "&Sicherung laden"
18560 #: src/Buffer.cpp:3703
18561 msgid "Load &original"
18562 msgstr "&Original laden"
18564 #: src/Buffer.cpp:4009
18565 #: src/insets/InsetCaption.cpp:327
18566 msgid "Senseless!!! "
18567 msgstr "Sinnlos!!! "
18569 #: src/Buffer.cpp:4130
18571 msgid "Document %1$s reloaded."
18572 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18574 #: src/Buffer.cpp:4132
18576 msgid "Could not reload document %1$s."
18577 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
18579 #: src/Buffer.cpp:4199
18580 msgid "Included File Invalid"
18581 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
18583 #: src/Buffer.cpp:4200
18586 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18588 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18590 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
18592 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
18594 #: src/BufferParams.cpp:566
18597 "The selected document class\n"
18599 "requires external files that are not available.\n"
18600 "The document class can still be used, but the\n"
18601 "document cannot be compiled until the following\n"
18602 "prerequisites are installed:\n"
18604 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18605 "more information."
18607 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
18609 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
18610 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
18611 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
18612 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
18614 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
18615 "finden Sie weitere Hilfe."
18617 #: src/BufferParams.cpp:575
18618 msgid "Document class not available"
18619 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
18621 #: src/BufferParams.cpp:1955
18624 "The layout file:\n"
18626 "could not be found. A default textclass with default\n"
18627 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18630 "Die Formatdatei:\n"
18632 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
18633 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
18634 "Ausgabe zu erzeugen."
18636 #: src/BufferParams.cpp:1961
18637 msgid "Document class not found"
18638 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
18640 #: src/BufferParams.cpp:1968
18643 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18645 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18646 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18649 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei fehlerhaft ist.\n"
18650 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine korrekte\n"
18651 "Ausgabe erzeugen können."
18653 #: src/BufferParams.cpp:1974
18654 #: src/BufferView.cpp:1262
18655 #: src/BufferView.cpp:1294
18656 msgid "Could not load class"
18657 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
18659 #: src/BufferParams.cpp:2008
18660 msgid "Error reading internal layout information"
18661 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
18663 #: src/BufferParams.cpp:2009
18664 #: src/TextClass.cpp:1311
18666 msgstr "Lesefehler"
18668 #: src/BufferView.cpp:188
18669 msgid "No more insets"
18670 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
18672 #: src/BufferView.cpp:728
18673 msgid "Save bookmark"
18674 msgstr "Lesezeichen speichern"
18676 #: src/BufferView.cpp:937
18677 msgid "Converting document to new document class..."
18678 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18680 #: src/BufferView.cpp:980
18681 msgid "Document is read-only"
18682 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18684 #: src/BufferView.cpp:989
18685 msgid "This portion of the document is deleted."
18686 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18688 #: src/BufferView.cpp:1260
18689 #: src/BufferView.cpp:1292
18691 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18692 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18694 #: src/BufferView.cpp:1315
18695 msgid "No further undo information"
18696 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
18698 #: src/BufferView.cpp:1325
18699 msgid "No further redo information"
18700 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
18702 #: src/BufferView.cpp:1512
18703 #: src/lyxfind.cpp:363
18704 #: src/lyxfind.cpp:381
18705 msgid "String not found!"
18706 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
18708 #: src/BufferView.cpp:1555
18712 #: src/BufferView.cpp:1561
18716 #: src/BufferView.cpp:1568
18717 msgid "Mark removed"
18718 msgstr "Marke entfernt"
18720 #: src/BufferView.cpp:1571
18722 msgstr "Marke gesetzt"
18724 #: src/BufferView.cpp:1626
18725 msgid "Statistics for the selection:"
18726 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
18728 #: src/BufferView.cpp:1628
18729 msgid "Statistics for the document:"
18730 msgstr "Statistik für das Dokument:"
18732 #: src/BufferView.cpp:1631
18735 msgstr "%1$d Wörter"
18737 #: src/BufferView.cpp:1633
18741 #: src/BufferView.cpp:1636
18743 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18744 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18746 #: src/BufferView.cpp:1639
18747 msgid "One character (including blanks)"
18748 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18750 #: src/BufferView.cpp:1642
18752 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18753 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18755 #: src/BufferView.cpp:1645
18756 msgid "One character (excluding blanks)"
18757 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18759 #: src/BufferView.cpp:1647
18763 #: src/BufferView.cpp:1777
18765 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18766 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18768 #: src/BufferView.cpp:1779
18770 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18771 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18773 #: src/BufferView.cpp:1787
18774 msgid "Branch name"
18775 msgstr "Name des Zweigs"
18777 #: src/BufferView.cpp:1794
18778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18779 msgid "Branch already exists"
18780 msgstr "Zweig existiert bereits."
18782 #: src/BufferView.cpp:2517
18784 msgid "Inserting document %1$s..."
18785 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18787 #: src/BufferView.cpp:2528
18789 msgid "Document %1$s inserted."
18790 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18792 #: src/BufferView.cpp:2530
18794 msgid "Could not insert document %1$s"
18795 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18797 #: src/BufferView.cpp:2795
18800 "Could not read the specified document\n"
18802 "due to the error: %2$s"
18804 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18805 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18806 "nicht gelesen werden: %2$s"
18808 #: src/BufferView.cpp:2797
18809 msgid "Could not read file"
18810 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18812 #: src/BufferView.cpp:2804
18816 " is not readable."
18819 "ist nicht lesbar."
18821 #: src/BufferView.cpp:2805
18822 #: src/output.cpp:39
18823 msgid "Could not open file"
18824 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18826 #: src/BufferView.cpp:2812
18827 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18828 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18830 #: src/BufferView.cpp:2813
18832 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18833 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18834 "If this does not give the correct result\n"
18835 "then please change the encoding of the file\n"
18836 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18838 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18839 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18840 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18841 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18842 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18844 #: src/Changes.cpp:363
18845 #: src/Paragraph.cpp:2464
18846 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18847 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390
18849 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
18850 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
18851 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18852 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18853 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18854 msgid "LyX Warning: "
18855 msgstr "LyX-Warnung: "
18857 #: src/Changes.cpp:364
18858 #: src/Paragraph.cpp:2465
18859 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18860 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391
18861 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
18862 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
18863 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18864 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18865 msgid "uncodable character"
18866 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18868 #: src/Changes.cpp:379
18869 msgid "Uncodable character in author name"
18870 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18872 #: src/Changes.cpp:380
18875 "The author name '%1$s',\n"
18876 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18877 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18878 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18880 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18881 "or change the spelling of the author name."
18883 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18884 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18885 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18886 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18888 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18889 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18891 #: src/Chktex.cpp:63
18893 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18894 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18896 #: src/Chktex.cpp:65
18897 msgid "ChkTeX warning id # "
18898 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18900 #: src/Color.cpp:159
18901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18906 #: src/Color.cpp:160
18910 #: src/Color.cpp:161
18914 #: src/Color.cpp:162
18918 #: src/Color.cpp:163
18922 #: src/Color.cpp:164
18926 #: src/Color.cpp:165
18930 #: src/Color.cpp:166
18934 #: src/Color.cpp:167
18938 #: src/Color.cpp:168
18942 #: src/Color.cpp:169
18944 msgstr "Hintergrund"
18946 #: src/Color.cpp:170
18950 #: src/Color.cpp:171
18954 #: src/Color.cpp:172
18955 msgid "selected text"
18956 msgstr "Ausgewählter Text"
18958 #: src/Color.cpp:174
18960 msgstr "LaTeX-Text"
18962 #: src/Color.cpp:175
18963 msgid "inline completion"
18964 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18966 #: src/Color.cpp:177
18967 msgid "non-unique inline completion"
18968 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18970 #: src/Color.cpp:179
18971 msgid "previewed snippet"
18972 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18974 #: src/Color.cpp:180
18976 msgstr "Notiz (Marke)"
18978 #: src/Color.cpp:181
18979 msgid "note background"
18980 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18982 #: src/Color.cpp:182
18983 msgid "comment label"
18984 msgstr "Kommentar (Marke)"
18986 #: src/Color.cpp:183
18987 msgid "comment background"
18988 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18990 #: src/Color.cpp:184
18991 msgid "greyedout inset label"
18992 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18994 #: src/Color.cpp:185
18995 msgid "greyedout inset text"
18996 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
18998 #: src/Color.cpp:186
18999 msgid "greyedout inset background"
19000 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
19002 #: src/Color.cpp:187
19003 msgid "phantom inset text"
19004 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
19006 #: src/Color.cpp:188
19008 msgstr "Schattierte Box"
19010 #: src/Color.cpp:189
19011 msgid "listings background"
19012 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
19014 #: src/Color.cpp:190
19015 msgid "branch label"
19016 msgstr "Zweig (Marke)"
19018 #: src/Color.cpp:191
19019 msgid "footnote label"
19020 msgstr "Fußnote (Marke)"
19022 #: src/Color.cpp:192
19023 msgid "index label"
19024 msgstr "Stichwortmarke"
19026 #: src/Color.cpp:193
19027 msgid "margin note label"
19028 msgstr "Randnotiz (Marke)"
19030 #: src/Color.cpp:194
19032 msgstr "URL (Marke)"
19034 #: src/Color.cpp:195
19036 msgstr "URL (Text)"
19038 #: src/Color.cpp:196
19040 msgstr "Balken für Tiefe"
19042 #: src/Color.cpp:197
19046 #: src/Color.cpp:198
19047 msgid "command inset"
19048 msgstr "Befehlseinfügung"
19050 #: src/Color.cpp:199
19051 msgid "command inset background"
19052 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
19054 #: src/Color.cpp:200
19055 msgid "command inset frame"
19056 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
19058 #: src/Color.cpp:201
19059 msgid "special character"
19060 msgstr "Sonderzeichen"
19062 #: src/Color.cpp:202
19066 #: src/Color.cpp:203
19067 msgid "math background"
19068 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
19070 #: src/Color.cpp:204
19071 msgid "graphics background"
19072 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
19074 #: src/Color.cpp:205
19075 #: src/Color.cpp:209
19076 msgid "math macro background"
19077 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
19079 #: src/Color.cpp:206
19081 msgstr "Mathe (Rahmen)"
19083 #: src/Color.cpp:207
19084 msgid "math corners"
19085 msgstr "Mathe (Ecken)"
19087 #: src/Color.cpp:208
19089 msgstr "Mathe (Linie)"
19091 #: src/Color.cpp:210
19092 msgid "math macro hovered background"
19093 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
19095 #: src/Color.cpp:211
19096 msgid "math macro label"
19097 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
19099 #: src/Color.cpp:212
19100 msgid "math macro frame"
19101 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
19103 #: src/Color.cpp:213
19104 msgid "math macro blended out"
19105 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
19107 #: src/Color.cpp:214
19108 msgid "math macro old parameter"
19109 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
19111 #: src/Color.cpp:215
19112 msgid "math macro new parameter"
19113 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
19115 #: src/Color.cpp:216
19116 msgid "collapsable inset text"
19117 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
19119 #: src/Color.cpp:217
19120 msgid "collapsable inset frame"
19121 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
19123 #: src/Color.cpp:218
19124 msgid "inset background"
19125 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
19127 #: src/Color.cpp:219
19128 msgid "inset frame"
19129 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
19131 #: src/Color.cpp:220
19132 msgid "LaTeX error"
19133 msgstr "LaTeX-Fehler"
19135 #: src/Color.cpp:221
19136 msgid "end-of-line marker"
19137 msgstr "Zeilenende-Markierung"
19139 #: src/Color.cpp:222
19140 msgid "appendix marker"
19141 msgstr "Anhangskennzeichnung"
19143 #: src/Color.cpp:223
19145 msgstr "Balken für Änderung"
19147 #: src/Color.cpp:224
19148 msgid "deleted text"
19149 msgstr "Gelöschter Text"
19151 #: src/Color.cpp:225
19153 msgstr "Hinzugefügter Text"
19155 #: src/Color.cpp:226
19156 msgid "changed text 1st author"
19157 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
19159 #: src/Color.cpp:227
19160 msgid "changed text 2nd author"
19161 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
19163 #: src/Color.cpp:228
19164 msgid "changed text 3rd author"
19165 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
19167 #: src/Color.cpp:229
19168 msgid "changed text 4th author"
19169 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
19171 #: src/Color.cpp:230
19172 msgid "changed text 5th author"
19173 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
19175 #: src/Color.cpp:231
19176 msgid "deleted text modifier"
19177 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
19179 #: src/Color.cpp:232
19180 msgid "added space markers"
19181 msgstr "Abstandsmarkierungen"
19183 #: src/Color.cpp:233
19185 msgstr "Tabelle (Linie)"
19187 #: src/Color.cpp:234
19188 msgid "table on/off line"
19189 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
19191 #: src/Color.cpp:236
19192 msgid "bottom area"
19193 msgstr "Unterer Bereich"
19195 #: src/Color.cpp:237
19197 msgstr "Neue Seite"
19199 #: src/Color.cpp:238
19200 msgid "page break / line break"
19201 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
19203 #: src/Color.cpp:239
19204 msgid "frame of button"
19205 msgstr "Knopf (Rahmen)"
19207 #: src/Color.cpp:240
19208 msgid "button background"
19209 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
19211 #: src/Color.cpp:241
19212 msgid "button background under focus"
19213 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
19215 #: src/Color.cpp:242
19216 msgid "paragraph marker"
19217 msgstr "Absatzmarkierung"
19219 #: src/Color.cpp:243
19220 msgid "preview frame"
19221 msgstr "Vorschaurahmen"
19223 #: src/Color.cpp:244
19225 msgstr "übernehmen"
19227 #: src/Color.cpp:245
19228 msgid "regexp frame"
19229 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
19231 #: src/Color.cpp:246
19233 msgstr "ignorieren"
19235 #: src/Converter.cpp:317
19236 #: src/Converter.cpp:472
19237 #: src/Converter.cpp:495
19238 #: src/Converter.cpp:538
19239 msgid "Cannot convert file"
19240 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
19242 #: src/Converter.cpp:318
19245 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19246 "Define a converter in the preferences."
19248 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
19249 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
19251 #: src/Converter.cpp:427
19252 #: src/Format.cpp:339
19253 #: src/Format.cpp:406
19254 msgid "Executing command: "
19255 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
19257 #: src/Converter.cpp:467
19258 msgid "Build errors"
19259 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
19261 #: src/Converter.cpp:468
19262 msgid "There were errors during the build process."
19263 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
19265 #: src/Converter.cpp:473
19267 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
19269 "Bei der Ausführung von\n"
19271 "ist ein Fehler aufgetreten"
19273 #: src/Converter.cpp:496
19275 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19276 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19278 #: src/Converter.cpp:540
19280 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19281 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
19283 #: src/Converter.cpp:541
19285 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19286 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19288 #: src/Converter.cpp:597
19289 msgid "Running LaTeX..."
19290 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
19292 #: src/Converter.cpp:615
19294 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
19295 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
19297 #: src/Converter.cpp:618
19298 msgid "LaTeX failed"
19299 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
19301 #: src/Converter.cpp:620
19302 msgid "Output is empty"
19303 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
19305 #: src/Converter.cpp:621
19306 msgid "An empty output file was generated."
19307 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
19309 #: src/CutAndPaste.cpp:346
19312 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19313 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19315 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
19317 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
19319 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19320 msgid "Unknown branch"
19321 msgstr "Unbekannter Zweig"
19323 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19325 msgstr "&Nicht hinzufügen"
19327 #: src/CutAndPaste.cpp:677
19330 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
19333 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
19334 "%2$s nach %3$s undefiniert"
19336 #: src/CutAndPaste.cpp:684
19337 msgid "Undefined flex inset"
19338 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19340 #: src/Exporter.cpp:50
19342 msgstr "&Nicht überschreiben"
19344 #: src/Exporter.cpp:51
19345 msgid "Overwrite &all"
19346 msgstr "&Alle überschreiben"
19348 #: src/Exporter.cpp:51
19349 msgid "&Cancel export"
19350 msgstr "Export &abbrechen"
19352 #: src/Exporter.cpp:96
19353 msgid "Couldn't copy file"
19354 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
19356 #: src/Exporter.cpp:97
19358 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19359 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
19362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
19364 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19366 msgstr "Serifenschrift"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
19371 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19373 msgstr "Serifenlos"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
19378 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19380 msgstr "Schreibmaschine"
19392 msgstr "Übernehmen"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19421 msgstr "Kapitälchen"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19426 msgstr "Vergrößern"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19431 msgstr "Verkleinern"
19437 #: src/Font.cpp:160
19439 msgid "Emphasis %1$s, "
19440 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
19442 #: src/Font.cpp:163
19444 msgid "Underline %1$s, "
19445 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
19447 #: src/Font.cpp:166
19449 msgid "Strikeout %1$s, "
19450 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
19452 #: src/Font.cpp:169
19454 msgid "Double underline %1$s, "
19455 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
19457 #: src/Font.cpp:172
19459 msgid "Wavy underline %1$s, "
19460 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
19462 #: src/Font.cpp:175
19464 msgid "Noun %1$s, "
19465 msgstr "Eigenname %1$s, "
19467 #: src/Font.cpp:189
19469 msgid "Language: %1$s, "
19470 msgstr "Sprache: %1$s, "
19472 #: src/Font.cpp:192
19474 msgid " Number %1$s"
19475 msgstr " Nummer %1$s"
19477 #: src/Format.cpp:287
19478 #: src/Format.cpp:300
19479 #: src/Format.cpp:310
19480 msgid "Cannot view file"
19481 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
19483 #: src/Format.cpp:288
19484 #: src/Format.cpp:354
19485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
19487 msgid "File does not exist: %1$s"
19488 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
19490 #: src/Format.cpp:301
19492 msgid "No information for viewing %1$s"
19493 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
19495 #: src/Format.cpp:311
19497 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19498 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19500 #: src/Format.cpp:353
19501 #: src/Format.cpp:365
19502 #: src/Format.cpp:378
19503 #: src/Format.cpp:389
19504 msgid "Cannot edit file"
19505 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
19507 #: src/Format.cpp:366
19508 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19509 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
19511 #: src/Format.cpp:379
19513 msgid "No information for editing %1$s"
19514 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
19516 #: src/Format.cpp:390
19518 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19519 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19521 #: src/KeyMap.cpp:221
19522 #: src/KeyMap.cpp:236
19523 msgid "Could not find bind file"
19524 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
19526 #: src/KeyMap.cpp:222
19529 "Unable to find the bind file\n"
19531 "Please check your installation."
19533 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19535 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19537 #: src/KeyMap.cpp:229
19538 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19539 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
19541 #: src/KeyMap.cpp:230
19543 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19544 "Please check your installation."
19546 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
19547 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19549 #: src/KeyMap.cpp:237
19552 "Unable to find the bind file\n"
19554 "Falling back to default."
19556 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
19557 "Es wird die Standarddatei verwendet."
19559 #: src/KeySequence.cpp:166
19561 msgstr " Optionen: "
19563 #: src/LaTeX.cpp:57
19565 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19566 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
19568 #: src/LaTeX.cpp:260
19569 #: src/LaTeX.cpp:349
19570 msgid "Running Index Processor."
19571 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
19573 #: src/LaTeX.cpp:280
19574 #: src/LaTeX.cpp:332
19575 msgid "Running BibTeX."
19576 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
19578 #: src/LaTeX.cpp:440
19579 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19580 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
19583 msgid "Could not read configuration file"
19584 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
19589 "Error while reading the configuration file\n"
19591 "Please check your installation."
19593 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19595 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19598 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19599 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
19606 msgid "The following files could not be loaded:"
19607 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
19611 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19612 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
19615 msgid "Cannot remove temporary directory"
19616 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19620 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19621 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
19624 msgid "Unable to remove temporary directory"
19625 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19629 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19630 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
19633 msgid "No textclass is found"
19634 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
19637 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
19638 msgstr "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder fortzufahren."
19641 msgid "&Reconfigure"
19642 msgstr "Neu &konfigurieren"
19645 msgid "&Use Defaults"
19646 msgstr "Standards &verwenden"
19649 #: src/VCBackend.cpp:786
19650 #: src/VCBackend.cpp:790
19652 msgstr "&Fortfahren"
19656 "SIGHUP signal caught!\n"
19659 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
19664 "SIGFPE signal caught!\n"
19667 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
19672 "SIGSEGV signal caught!\n"
19673 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19674 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19677 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
19678 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben Sie keine Daten verloren.\n"
19679 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
19683 msgid "LyX crashed!"
19684 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
19692 msgid "Could not create temporary directory"
19693 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
19698 "Could not create a temporary directory in\n"
19700 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19702 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
19704 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
19705 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
19708 msgid "Missing user LyX directory"
19709 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
19714 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19715 "It is needed to keep your own configuration."
19717 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
19718 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
19721 msgid "&Create directory"
19722 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
19726 msgstr "LyX &beenden"
19729 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19730 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
19734 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19735 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
19738 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19739 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
19741 #: src/LyX.cpp:1026
19742 msgid "List of supported debug flags:"
19743 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19745 #: src/LyX.cpp:1030
19747 msgid "Setting debug level to %1$s"
19748 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19750 #: src/LyX.cpp:1041
19752 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19753 "Command line switches (case sensitive):\n"
19754 "\t-help summarize LyX usage\n"
19755 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19756 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19757 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19758 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19759 " select the features to debug.\n"
19760 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19761 "\t-x [--execute] command\n"
19762 " where command is a lyx command.\n"
19763 "\t-e [--export] fmt\n"
19764 " where fmt is the export format of choice.\n"
19765 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19766 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19767 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19768 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19769 " where fmt is the import format of choice\n"
19770 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19771 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19772 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19773 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19774 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19775 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19776 "\t-n [--no-remote]\n"
19777 " open documents in a new instance\n"
19778 "\t-r [--remote]\n"
19779 " open documents in an already running instance\n"
19780 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19781 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19782 "\t-version summarize version and build info\n"
19783 "Check the LyX man page for more details."
19785 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19786 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19787 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19788 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19789 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19790 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19791 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19792 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19793 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19794 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19795 " vorhandenen Bereiche.\n"
19796 "\t-x [--execute] command\n"
19797 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19798 "\t-e [--export] fmt\n"
19799 " Exportiert in das Format fmt.\n"
19800 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19801 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
19802 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
19803 " nicht beliebig ist!\n"
19804 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19805 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19806 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
19807 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
19808 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
19809 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
19810 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
19811 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
19812 "\t-n [--no-remote]\n"
19813 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
19814 "\t-r [--remote]\n"
19815 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
19816 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
19817 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19818 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
19819 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19821 #: src/LyX.cpp:1093
19822 #: src/support/Package.cpp:538
19823 msgid "No system directory"
19824 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19826 #: src/LyX.cpp:1094
19827 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19828 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19830 #: src/LyX.cpp:1105
19831 msgid "No user directory"
19832 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19834 #: src/LyX.cpp:1106
19835 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19836 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19838 #: src/LyX.cpp:1117
19839 msgid "Incomplete command"
19840 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19842 #: src/LyX.cpp:1118
19843 msgid "Missing command string after --execute switch"
19844 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19846 #: src/LyX.cpp:1129
19847 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19848 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19850 #: src/LyX.cpp:1142
19851 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19852 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19854 #: src/LyX.cpp:1147
19855 msgid "Missing filename for --import"
19856 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19858 #: src/LyXRC.cpp:3016
19859 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19860 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
19862 #: src/LyXRC.cpp:3021
19863 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19864 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
19866 #: src/LyXRC.cpp:3025
19867 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19868 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
19870 #: src/LyXRC.cpp:3033
19871 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19872 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19874 #: src/LyXRC.cpp:3037
19875 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19876 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
19878 #: src/LyXRC.cpp:3041
19879 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19880 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19882 #: src/LyXRC.cpp:3048
19883 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19884 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19886 #: src/LyXRC.cpp:3052
19887 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19888 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19890 #: src/LyXRC.cpp:3056
19891 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19892 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19894 #: src/LyXRC.cpp:3060
19895 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19896 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
19898 #: src/LyXRC.cpp:3064
19899 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19900 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
19902 #: src/LyXRC.cpp:3068
19903 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19904 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
19906 #: src/LyXRC.cpp:3078
19907 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19908 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
19910 #: src/LyXRC.cpp:3082
19911 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19912 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19914 #: src/LyXRC.cpp:3086
19915 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19916 msgstr "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und die Control-Taste wie Ctlr."
19918 #: src/LyXRC.cpp:3090
19919 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19920 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19922 #: src/LyXRC.cpp:3094
19923 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19924 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
19926 #: src/LyXRC.cpp:3099
19928 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19929 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19931 #: src/LyXRC.cpp:3103
19932 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19933 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
19935 #: src/LyXRC.cpp:3107
19936 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19937 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19939 #: src/LyXRC.cpp:3111
19940 msgid "New documents will be assigned this language."
19941 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19943 #: src/LyXRC.cpp:3115
19944 msgid "Specify the default paper size."
19945 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
19947 #: src/LyXRC.cpp:3119
19948 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19949 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19951 #: src/LyXRC.cpp:3123
19952 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19953 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19955 #: src/LyXRC.cpp:3127
19956 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19957 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19959 #: src/LyXRC.cpp:3132
19960 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19961 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19963 #: src/LyXRC.cpp:3136
19964 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19965 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19967 #: src/LyXRC.cpp:3140
19968 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19969 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19971 #: src/LyXRC.cpp:3147
19972 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19973 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19975 #: src/LyXRC.cpp:3151
19976 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19977 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19979 #: src/LyXRC.cpp:3155
19980 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19981 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
19983 #: src/LyXRC.cpp:3164
19984 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19985 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19987 #: src/LyXRC.cpp:3168
19988 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19989 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19991 #: src/LyXRC.cpp:3172
19992 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19993 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19995 #: src/LyXRC.cpp:3176
19996 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19997 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
19999 #: src/LyXRC.cpp:3180
20000 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20001 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
20003 #: src/LyXRC.cpp:3184
20004 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20005 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
20007 #: src/LyXRC.cpp:3188
20008 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
20009 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
20011 #: src/LyXRC.cpp:3192
20012 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20013 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20015 #: src/LyXRC.cpp:3196
20016 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
20017 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
20019 #: src/LyXRC.cpp:3200
20020 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20021 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
20023 #: src/LyXRC.cpp:3204
20024 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20025 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
20027 #: src/LyXRC.cpp:3208
20028 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20029 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
20031 #: src/LyXRC.cpp:3212
20032 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
20033 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
20035 #: src/LyXRC.cpp:3216
20036 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20037 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
20039 #: src/LyXRC.cpp:3221
20040 msgid "The completion popup delay."
20041 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
20043 #: src/LyXRC.cpp:3225
20044 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20045 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
20047 #: src/LyXRC.cpp:3229
20048 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20049 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
20051 #: src/LyXRC.cpp:3233
20052 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20053 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
20055 #: src/LyXRC.cpp:3237
20056 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
20057 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
20059 #: src/LyXRC.cpp:3241
20060 msgid "The inline completion delay."
20061 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
20063 #: src/LyXRC.cpp:3245
20064 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20065 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
20067 #: src/LyXRC.cpp:3249
20068 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20069 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
20071 #: src/LyXRC.cpp:3253
20072 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20073 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
20075 #: src/LyXRC.cpp:3257
20076 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20077 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
20079 #: src/LyXRC.cpp:3261
20081 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20082 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
20084 #: src/LyXRC.cpp:3266
20085 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
20086 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
20088 #: src/LyXRC.cpp:3272
20089 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20090 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
20092 #: src/LyXRC.cpp:3276
20093 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20094 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
20096 #: src/LyXRC.cpp:3280
20097 msgid "Scale the preview size to suit."
20098 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
20100 #: src/LyXRC.cpp:3284
20101 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20102 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
20104 #: src/LyXRC.cpp:3288
20105 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20106 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
20108 #: src/LyXRC.cpp:3292
20109 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
20110 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
20112 #: src/LyXRC.cpp:3296
20113 msgid "The option to print only even pages."
20114 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
20116 #: src/LyXRC.cpp:3300
20117 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
20118 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
20120 #: src/LyXRC.cpp:3304
20121 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20122 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
20124 #: src/LyXRC.cpp:3308
20125 msgid "The option to print out in landscape."
20126 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
20128 #: src/LyXRC.cpp:3312
20129 msgid "The option to print only odd pages."
20130 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
20132 #: src/LyXRC.cpp:3316
20133 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20134 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
20136 #: src/LyXRC.cpp:3320
20137 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20138 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
20140 #: src/LyXRC.cpp:3324
20141 msgid "The option to specify paper type."
20142 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
20144 #: src/LyXRC.cpp:3328
20145 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20146 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
20148 #: src/LyXRC.cpp:3332
20149 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
20150 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
20152 #: src/LyXRC.cpp:3336
20153 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
20154 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
20156 #: src/LyXRC.cpp:3340
20157 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20158 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
20160 #: src/LyXRC.cpp:3344
20161 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20162 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
20164 #: src/LyXRC.cpp:3348
20165 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
20166 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
20168 #: src/LyXRC.cpp:3352
20169 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20170 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20172 #: src/LyXRC.cpp:3360
20173 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20174 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
20176 #: src/LyXRC.cpp:3364
20177 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
20178 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
20180 #: src/LyXRC.cpp:3370
20181 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20182 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
20184 #: src/LyXRC.cpp:3379
20185 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20186 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
20188 #: src/LyXRC.cpp:3383
20189 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20190 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
20192 #: src/LyXRC.cpp:3388
20194 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
20195 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
20197 #: src/LyXRC.cpp:3392
20198 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20199 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
20201 #: src/LyXRC.cpp:3396
20202 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
20203 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
20205 #: src/LyXRC.cpp:3403
20206 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20207 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
20209 #: src/LyXRC.cpp:3407
20210 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
20211 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
20213 #: src/LyXRC.cpp:3411
20214 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20215 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
20217 #: src/LyXRC.cpp:3415
20218 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
20219 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20221 #: src/LyXRC.cpp:3425
20222 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
20223 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
20225 #: src/LyXRC.cpp:3438
20226 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
20227 msgstr "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des Eingabefensters und Text-Markierungen."
20229 #: src/LyXRC.cpp:3442
20230 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20231 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
20233 #: src/LyXRC.cpp:3446
20234 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20235 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
20237 #: src/LyXRC.cpp:3453
20238 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20239 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
20241 #: src/LyXVC.cpp:86
20243 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20244 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
20246 #: src/LyXVC.cpp:88
20247 msgid "Retrieve from version control?"
20248 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
20250 #: src/LyXVC.cpp:89
20254 #: src/LyXVC.cpp:115
20255 msgid "Document not saved"
20256 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
20258 #: src/LyXVC.cpp:116
20259 msgid "You must save the document before it can be registered."
20260 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
20262 #: src/LyXVC.cpp:148
20263 msgid "LyX VC: Initial description"
20264 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
20266 #: src/LyXVC.cpp:149
20267 #: src/LyXVC.cpp:156
20268 msgid "(no initial description)"
20269 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
20271 #: src/LyXVC.cpp:165
20272 msgid "(no log message)"
20273 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
20275 #: src/LyXVC.cpp:170
20276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
20277 msgid "LyX VC: Log Message"
20278 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
20280 #: src/LyXVC.cpp:216
20283 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
20285 "Do you want to revert to the older version?"
20287 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
20289 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
20291 #: src/LyXVC.cpp:221
20292 msgid "Revert to stored version of document?"
20293 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
20295 #: src/LyXVC.cpp:222
20296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
20298 msgstr "&Wiederherstellen"
20300 #: src/Paragraph.cpp:1906
20301 msgid "Senseless with this layout!"
20302 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
20304 #: src/Paragraph.cpp:1968
20305 msgid "Alignment not permitted"
20306 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
20308 #: src/Paragraph.cpp:1969
20310 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20311 "Setting to default."
20313 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
20314 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
20316 #: src/Paragraph.cpp:2996
20317 msgid "Memory problem"
20318 msgstr "Speicherproblem"
20320 #: src/Paragraph.cpp:2996
20321 msgid "Paragraph not properly initialized"
20322 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
20324 #: src/Text.cpp:383
20325 msgid "Unknown Inset"
20326 msgstr "Unbekannte Einfügung"
20328 #: src/Text.cpp:464
20329 msgid "Change tracking error"
20330 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
20332 #: src/Text.cpp:465
20334 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20335 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
20337 #: src/Text.cpp:476
20338 msgid "Unknown token"
20339 msgstr "Unbekanntes Token"
20341 #: src/Text.cpp:939
20342 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20343 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20345 #: src/Text.cpp:947
20346 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20347 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20349 #: src/Text.cpp:1767
20350 msgid "[Change Tracking] "
20351 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
20353 #: src/Text.cpp:1773
20355 msgstr "Änderung: "
20357 #: src/Text.cpp:1777
20361 #: src/Text.cpp:1787
20364 msgstr "Schrift: %1$s"
20366 #: src/Text.cpp:1792
20368 msgid ", Depth: %1$d"
20369 msgstr ", Tiefe: %1$d"
20371 #: src/Text.cpp:1798
20372 msgid ", Spacing: "
20373 msgstr ", Abstand: "
20375 #: src/Text.cpp:1804
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20378 msgstr "Eineinhalb"
20380 #: src/Text.cpp:1810
20384 #: src/Text.cpp:1819
20386 msgstr ", Einfügung: "
20388 #: src/Text.cpp:1820
20389 msgid ", Paragraph: "
20390 msgstr ", Absatz: "
20392 #: src/Text.cpp:1821
20396 #: src/Text.cpp:1822
20397 msgid ", Position: "
20398 msgstr ", Position: "
20400 #: src/Text.cpp:1828
20402 msgstr ", Zeichen: 0x"
20404 #: src/Text.cpp:1830
20405 msgid ", Boundary: "
20406 msgstr ", Grenze: "
20408 #: src/Text2.cpp:386
20409 msgid "No font change defined."
20410 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
20412 #: src/Text2.cpp:426
20413 msgid "Nothing to index!"
20414 msgstr "Nichts zu indizieren!"
20416 #: src/Text2.cpp:428
20417 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20418 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
20420 #: src/Text3.cpp:193
20421 msgid "Math editor mode"
20422 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
20424 #: src/Text3.cpp:195
20425 msgid "No valid math formula"
20426 msgstr "Keine gültige Matheformel"
20428 #: src/Text3.cpp:203
20429 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20430 msgid "Already in regular expression mode"
20431 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
20433 #: src/Text3.cpp:216
20434 msgid "Regexp editor mode"
20435 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
20437 #: src/Text3.cpp:1281
20441 #: src/Text3.cpp:1282
20443 msgstr " unbekannt"
20445 #: src/Text3.cpp:1743
20446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20447 msgid "Missing argument"
20448 msgstr "Fehlendes Argument"
20450 #: src/Text3.cpp:1890
20451 #: src/Text3.cpp:1902
20452 msgid "Character set"
20453 msgstr "Zeichensatz"
20455 #: src/Text3.cpp:2109
20456 #: src/Text3.cpp:2120
20457 msgid "Paragraph layout set"
20458 msgstr "Absatzformat festgelegt"
20460 #: src/TextClass.cpp:155
20461 msgid "Plain Layout"
20462 msgstr "Schlichtes Format"
20464 #: src/TextClass.cpp:731
20465 msgid "Missing File"
20466 msgstr "Fehlende Datei"
20468 #: src/TextClass.cpp:732
20469 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20470 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20472 #: src/TextClass.cpp:735
20473 msgid "Corrupt File"
20474 msgstr "Beschädigte Datei"
20476 #: src/TextClass.cpp:736
20477 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20478 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20480 #: src/TextClass.cpp:1293
20483 "The module %1$s has been requested by\n"
20484 "this document but has not been found in the list of\n"
20485 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20486 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20488 "Das Modul %1$s wurde von\n"
20489 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
20490 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
20491 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
20492 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
20494 #: src/TextClass.cpp:1297
20495 msgid "Module not available"
20496 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
20498 #: src/TextClass.cpp:1302
20501 "The module %1$s requires a package that is\n"
20502 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20503 "may not be possible.\n"
20505 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
20506 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
20507 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
20509 #: src/TextClass.cpp:1305
20510 msgid "Package not available"
20511 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
20513 #: src/TextClass.cpp:1310
20515 msgid "Error reading module %1$s\n"
20516 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
20518 #: src/TextClass.cpp:1380
20519 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20520 msgstr "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %Seiten%]]}."
20522 #: src/VCBackend.cpp:60
20523 #: src/VCBackend.cpp:693
20524 #: src/VCBackend.cpp:698
20525 #: src/VCBackend.cpp:746
20526 #: src/VCBackend.cpp:807
20527 #: src/VCBackend.cpp:868
20528 #: src/VCBackend.cpp:876
20529 #: src/VCBackend.cpp:1084
20530 #: src/VCBackend.cpp:1177
20531 #: src/VCBackend.cpp:1183
20532 #: src/VCBackend.cpp:1204
20533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
20534 msgid "Revision control error."
20535 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
20537 #: src/VCBackend.cpp:61
20540 "Some problem occured while running the command:\n"
20543 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
20544 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
20546 #: src/VCBackend.cpp:372
20547 #: src/VCBackend.cpp:1027
20548 #: src/VCBackend.cpp:1073
20549 #: src/VCBackend.cpp:1194
20550 #: src/VCBackend.cpp:1231
20551 #: src/VCBackend.cpp:1287
20552 #: src/VCBackend.cpp:1405
20553 #: src/VCBackend.cpp:1458
20554 msgid "Error: Could not generate logfile."
20555 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
20557 #: src/VCBackend.cpp:498
20561 #: src/VCBackend.cpp:500
20562 msgid "Locally Modified"
20563 msgstr "Lokal modifiziert"
20565 #: src/VCBackend.cpp:502
20566 msgid "Locally Added"
20567 msgstr "Lokal hinzugefügt"
20569 #: src/VCBackend.cpp:504
20570 msgid "Needs Merge"
20571 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
20573 #: src/VCBackend.cpp:506
20574 msgid "Needs Checkout"
20575 msgstr "Auschecken erforderlich"
20577 #: src/VCBackend.cpp:508
20578 msgid "No CVS file"
20579 msgstr "Keine CVS-Datei"
20581 #: src/VCBackend.cpp:510
20582 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20583 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
20585 #: src/VCBackend.cpp:694
20587 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20588 "You have to update from repository first or revert your changes."
20590 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
20591 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
20592 "rückgängig machen."
20594 #: src/VCBackend.cpp:699
20597 "Bad status when checking in changes.\n"
20602 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
20607 #: src/VCBackend.cpp:747
20608 #: src/VCBackend.cpp:1205
20611 "Error when updating from repository.\n"
20612 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20615 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20617 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
20618 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20621 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20622 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20624 #: src/VCBackend.cpp:781
20627 "There were detected changes in the working directory:\n"
20630 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to repository version later."
20632 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20635 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
20636 "oder zur Reposioriumsversion zurückkehren."
20638 #: src/VCBackend.cpp:785
20639 #: src/VCBackend.cpp:789
20640 #: src/VCBackend.cpp:1246
20641 #: src/VCBackend.cpp:1250
20642 msgid "Changes detected"
20643 msgstr "Änderungen gefunden"
20645 #: src/VCBackend.cpp:786
20646 #: src/VCBackend.cpp:790
20648 msgstr "&Abbrechen"
20650 #: src/VCBackend.cpp:786
20651 #: src/VCBackend.cpp:1247
20652 msgid "View &Log ..."
20653 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20655 #: src/VCBackend.cpp:808
20658 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20659 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20662 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20664 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
20666 "vom Repositorium.\n"
20667 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20670 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20671 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20673 #: src/VCBackend.cpp:869
20676 "The document %1$s is not in repository.\n"
20677 "You have to check in the first revision before you can revert."
20679 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
20680 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
20681 "rückgängig machen können."
20683 #: src/VCBackend.cpp:877
20686 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20687 "The status '%2$s' is unexpected."
20689 "Kann das Dokument %1$s\n"
20690 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
20691 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
20693 #: src/VCBackend.cpp:1085
20695 "Error when committing to repository.\n"
20696 "You have to manually resolve the problem.\n"
20697 "LyX will reopen the document after you press OK."
20699 "Fehler beim Einchecken.\n"
20700 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
20701 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
20702 "Sie OK gedrückt haben."
20704 #: src/VCBackend.cpp:1178
20706 "Error while acquiring write lock.\n"
20707 "Another user is most probably editing\n"
20708 "the current document now!\n"
20709 "Also check the access to the repository."
20711 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
20712 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
20713 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
20714 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20716 #: src/VCBackend.cpp:1184
20718 "Error while releasing write lock.\n"
20719 "Check the access to the repository."
20721 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
20722 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20724 #: src/VCBackend.cpp:1241
20727 "There were detected changes in the working directory:\n"
20730 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20734 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20737 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20741 #: src/VCBackend.cpp:1247
20742 #: src/VCBackend.cpp:1251
20743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20747 #: src/VCBackend.cpp:1247
20748 #: src/VCBackend.cpp:1251
20749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20753 #: src/VCBackend.cpp:1313
20754 msgid "VCN File Locking"
20755 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20757 #: src/VCBackend.cpp:1314
20758 msgid "Locking property unset."
20759 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20761 #: src/VCBackend.cpp:1314
20762 #: src/VCBackend.cpp:1318
20763 msgid "Locking property set."
20764 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20766 #: src/VCBackend.cpp:1315
20767 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20768 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
20770 #: src/VSpace.cpp:468
20771 msgid "Default skip"
20774 #: src/VSpace.cpp:471
20778 #: src/VSpace.cpp:474
20779 msgid "Medium skip"
20782 #: src/VSpace.cpp:477
20786 #: src/VSpace.cpp:480
20787 msgid "Vertical fill"
20790 #: src/VSpace.cpp:487
20794 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20797 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20798 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20800 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
20801 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
20803 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20804 msgid "Reload saved document?"
20805 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
20807 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20810 msgstr "Ne&u laden"
20812 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20813 msgid "&Keep Changes"
20814 msgstr "Änderungen &behalten"
20816 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20818 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20819 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
20821 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20822 msgid "File not readable!"
20823 msgstr "Datei nicht lesbar!"
20825 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20828 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20830 "Do you want to create a new document?"
20832 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20834 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20836 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20837 msgid "Create new document?"
20838 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20840 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20842 msgstr "&Erstellen"
20844 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20847 "The specified document template\n"
20849 "could not be read."
20851 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20853 "konnte nicht gelesen werden."
20855 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20856 msgid "Could not read template"
20857 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20859 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20860 msgid "Standard[[Bullets]]"
20863 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20867 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20871 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20875 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20879 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20883 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20884 msgid "Directories"
20885 msgstr "Verzeichnisse"
20887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20888 msgid "file[[scope]]"
20891 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20892 msgid "master document[[scope]]"
20893 msgstr "des Hauptdokuments"
20895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20896 msgid "open files[[scope]]"
20897 msgstr "der geöffneten Dateien"
20899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20900 msgid "manuals[[scope]]"
20901 msgstr "der Handbücher"
20903 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20906 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20907 "Continue searching from the beginning?"
20909 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
20910 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20915 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20916 "Continue searching from the end?"
20918 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20919 "Suche am Ende fortsetzen?"
20921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20922 msgid "Wrap search?"
20923 msgstr "Von vorne suchen?"
20925 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20926 msgid "Nothing to search"
20927 msgstr "Nichts zum suchen"
20929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20930 msgid "No open document(s) in which to search"
20931 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20934 msgid "Advanced Find and Replace"
20935 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20938 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20939 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20942 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20943 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20946 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20947 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20952 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20953 "1995--%1$s LyX Team"
20955 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20956 "1995--%1$s LyX-Team"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20959 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20960 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20964 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20965 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20966 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20968 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20969 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20970 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20972 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20973 msgid "not released yet"
20974 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20979 "LyX Version %1$s\n"
20982 "LyX Version %1$s\n"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20986 msgid "Library directory: "
20987 msgstr "Systemverzeichnis: "
20989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20990 msgid "User directory: "
20991 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20993 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155
20994 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20995 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255
20996 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20997 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
21002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
21006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
21008 msgid "Preferences"
21009 msgstr "Einstellungen"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
21012 msgid "Reconfigure"
21013 msgstr "Neu konfigurieren"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
21017 msgstr "%1 beenden"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
21020 msgid "Nothing to do"
21021 msgstr "Nichts zu tun"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
21024 msgid "Unknown action"
21025 msgstr "Unbekannte Aktion"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
21028 msgid "Command not handled"
21029 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
21032 msgid "Command disabled"
21033 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
21036 msgid "Running configure..."
21037 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
21039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
21040 msgid "Reloading configuration..."
21041 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
21043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
21044 msgid "System reconfiguration failed"
21045 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
21049 "The system reconfiguration has failed.\n"
21050 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
21051 "Please reconfigure again if needed."
21053 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
21054 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
21055 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
21057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
21058 msgid "System reconfigured"
21059 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
21063 "The system has been reconfigured.\n"
21064 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21065 "updated document class specifications."
21067 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
21068 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
21069 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
21071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
21073 msgstr "LyX wird beendet."
21075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
21077 msgid "Opening help file %1$s..."
21078 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
21080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
21081 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21082 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
21086 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21087 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
21089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
21091 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21092 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
21095 msgid "Unable to save document defaults"
21096 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
21099 msgid "Unknown function."
21100 msgstr "Unbekannte Funktion."
21102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
21103 msgid "The current document was closed."
21104 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
21106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
21108 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
21112 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
21117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
21118 msgid "Software exception Detected"
21119 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
21122 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
21123 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
21125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
21126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
21127 msgid "Could not find UI definition file"
21128 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
21133 "Error while reading the included file\n"
21135 "Please check your installation."
21137 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
21139 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
21141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
21142 msgid "Could not find default UI file"
21143 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
21147 "LyX could not find the default UI file!\n"
21148 "Please check your installation."
21150 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
21151 "für die Benutzeroberfläche!\n"
21152 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
21154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
21157 "Error while reading the configuration file\n"
21159 "Falling back to default.\n"
21160 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21161 "check which User Interface file you are using."
21163 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
21165 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
21166 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
21167 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
21169 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21170 msgid "BibTeX Bibliography"
21171 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
21174 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
21176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
21178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
21179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21180 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
21181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
21182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
21185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
21186 msgid "Documents|#o#O"
21187 msgstr "Dokumente|#k"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21190 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21191 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21194 msgid "Select a BibTeX database to add"
21195 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21198 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21199 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21202 msgid "Select a BibTeX style"
21203 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21207 msgstr "Kein Rahmen"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21210 msgid "Simple rectangular frame"
21211 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21214 msgid "Oval frame, thin"
21215 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21218 msgid "Oval frame, thick"
21219 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21222 msgid "Drop shadow"
21223 msgstr "Schlagschatten"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21226 msgid "Shaded background"
21227 msgstr "Schattierter Hintergrund"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21230 msgid "Double rectangular frame"
21231 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21242 msgid "Total Height"
21243 msgstr "Gesamthöhe"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
21250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21251 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
21255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
21259 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21264 msgid "Filename Suffix"
21265 msgstr "Erweitere Dateinamen"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
21271 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21272 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21273 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21278 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
21281 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21282 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21283 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21287 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
21288 msgid "Enter new branch name"
21289 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
21294 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21295 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21297 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
21298 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
21302 msgstr "&Zusammenführen"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
21305 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21306 msgid "Renaming failed"
21307 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
21310 msgid "The branch could not be renamed."
21311 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
21313 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21314 msgid "Merge Changes"
21315 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21323 "Änderung durch %1$s\n"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21328 msgid "Change made at %1$s\n"
21329 msgstr "Geändert am %1$s\n"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21339 msgstr "Keine Änderung"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21343 msgstr "Kapitälchen"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21353 msgstr "Zurücksetzen"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21357 msgstr "Unterstrichen"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21360 msgid "Double underbar"
21361 msgstr "Doppelt unterstrichen"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21364 msgid "Wavy underbar"
21365 msgstr "Wellig unterstrichen"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21369 msgstr "Durchgestrichen"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21373 msgstr "Keine Farbe"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21411 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21415 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21416 msgid "LinkBack PDF"
21417 msgstr "LinkBack-PDF"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
21427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
21430 msgstr "%1$s Dateien"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
21433 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21434 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
21438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
21439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
21442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
21444 msgstr "Abgebrochen."
21446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
21447 msgid "Overwrite external file?"
21448 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
21452 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21453 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21456 msgid "List of previous commands"
21457 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21460 msgid "Next command"
21461 msgstr "Nächster Befehl"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21464 msgid "Compare LyX files"
21465 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21468 msgid "Select document"
21469 msgstr "Dokument wählen"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
21476 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21477 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21486 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21487 msgid "Error while comparing documents."
21488 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
21490 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21492 msgstr "Abgebrochen"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21498 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21499 msgid "Aborting process..."
21500 msgstr "Breche Prozess ab ..."
21502 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21503 msgid "differences"
21504 msgstr "Unterschiede"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21507 msgid "Compare different revisions"
21508 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21511 msgid "big[[delimiter size]]"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21515 msgid "Big[[delimiter size]]"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21519 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21523 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21527 msgid "Math Delimiter"
21528 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21531 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21540 msgid "Computer Modern Roman"
21541 msgstr "Computer Modern Roman"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21544 msgid "Latin Modern Roman"
21545 msgstr "Latin Modern Roman"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21548 msgid "AE (Almost European)"
21549 msgstr "AE (Almost European)"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21552 msgid "Times Roman"
21553 msgstr "Times Roman"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21560 msgid "Bitstream Charter"
21561 msgstr "Bitstream Charter"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21564 msgid "New Century Schoolbook"
21565 msgstr "New Century Schoolbook"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21577 msgstr "Bera Serif"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21580 msgid "Concrete Roman"
21581 msgstr "Concrete Roman"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21584 msgid "Zapf Chancery"
21585 msgstr "Zapf Chancery"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21588 msgid "Computer Modern Sans"
21589 msgstr "Computer Modern Sans"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21592 msgid "Latin Modern Sans"
21593 msgstr "Latin Modern Sans"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21600 msgid "Avant Garde"
21601 msgstr "Avant Garde"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21612 msgid "Computer Modern Typewriter"
21613 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21616 msgid "Latin Modern Typewriter"
21617 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21632 msgid "CM Typewriter Light"
21633 msgstr "CM Typewriter Light"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21640 msgid "Module not found!"
21641 msgstr "Modul nicht gefunden!"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21644 msgid "Layout is valid!"
21645 msgstr "Format ist gültig!"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21648 msgid "Layout is invalid!"
21649 msgstr "Format ist ungültig!"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21652 msgid "Document Settings"
21653 msgstr "Dokument-Einstellungen"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
21656 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21658 msgid "Child Document"
21659 msgstr "Unterdokument"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21662 msgid "Include to Output"
21663 msgstr "In Ausgabe einbinden"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21678 msgid "None (no fontenc)"
21679 msgstr "Keine (kein fontenc)"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21691 msgstr "mit Überschriften"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21695 msgstr "ausgefallen"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21794 msgid "Language Default (no inputenc)"
21795 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21823 msgstr "Nummeriert"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21826 msgid "Appears in TOC"
21827 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21830 msgid "Author-year"
21831 msgstr "Autor-Jahr"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21835 msgstr "Nummerisch"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21839 msgid "Unavailable: %1$s"
21840 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21844 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21845 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21850 msgid "Document Class"
21851 msgstr "Dokumentklasse"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21858 msgid "Child Documents"
21859 msgstr "Unterdokumente"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21866 msgid "Local Layout"
21867 msgstr "Lokales Format"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21870 msgid "Text Layout"
21871 msgstr "Textformat"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21874 msgid "Page Margins"
21875 msgstr "Seitenränder"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21883 msgid "Numbering & TOC"
21884 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21888 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21891 msgid "PDF Properties"
21892 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21895 msgid "Math Options"
21896 msgstr "Mathe-Optionen"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21899 msgid "Float Placement"
21900 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21904 msgstr "Auflistungszeichen"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21911 msgid "LaTeX Preamble"
21912 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21917 msgid " (not installed)"
21918 msgstr " (nicht installiert)"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21921 msgid "Layouts|#o#O"
21922 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21925 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21926 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21930 msgid "Local layout file"
21931 msgstr "Lokale Formatdatei"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21935 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21936 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21937 "document may not work with this layout if you do not\n"
21938 "keep the layout file in the document directory."
21940 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21941 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21942 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21943 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21944 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21947 msgid "&Set Layout"
21948 msgstr "&Layout übernehmen"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21951 msgid "Unable to read local layout file."
21952 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21955 msgid "Select master document"
21956 msgstr "Hauptdokument wählen"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21959 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21960 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21966 msgid "Unapplied changes"
21967 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21972 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21973 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21975 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21976 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21977 "Aktion verlorengehen."
21979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21986 msgid "Unable to set document class."
21987 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21992 msgstr "%1$s, %2$s"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21996 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21997 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
22001 msgid "%1$s (unavailable)"
22002 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
22005 msgid "Module provided by document class."
22006 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
22008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
22010 msgid "Package(s) required: %1$s."
22011 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
22013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
22017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
22019 msgid "Modules required: %1$s."
22020 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
22022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
22024 msgid "Modules excluded: %1$s."
22025 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
22027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
22028 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22029 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
22032 msgid "[No options predefined]"
22033 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
22036 msgid "Can't set layout!"
22037 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
22041 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22042 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
22046 msgstr "nicht gefunden"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
22049 msgid "Assigned master does not include this file"
22050 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
22055 "You must include this file in the document\n"
22056 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22059 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
22060 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
22061 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
22063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
22064 msgid "Could not load master"
22065 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
22070 "The master document '%1$s'\n"
22071 "could not be loaded."
22073 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
22074 "konnte nicht geladen werden."
22076 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22081 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22085 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22087 msgstr "Fehlerliste"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
22091 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22092 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22097 msgstr "Oben links"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22101 msgid "Bottom left"
22102 msgstr "Unten links"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22106 msgid "Baseline left"
22107 msgstr "Grundlinie links"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22112 msgstr "Oben zentriert"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22116 msgid "Bottom center"
22117 msgstr "Unten zentriert"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22121 msgid "Baseline center"
22122 msgstr "Grundlinie zentriert"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22127 msgstr "Oben rechts"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22131 msgid "Bottom right"
22132 msgstr "Unten rechts"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22136 msgid "Baseline right"
22137 msgstr "Grundlinie rechts"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
22140 msgid "External Material"
22141 msgstr "Externes Material"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
22147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
22148 msgid "Select external file"
22149 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
22152 msgid "automatically"
22153 msgstr "automatisch"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
22159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
22160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
22161 msgid "Dissolve previous group?"
22162 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22167 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22168 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22169 "because this graphic was its only member.\n"
22170 "How do you want to proceed?"
22172 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
22173 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
22174 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
22175 "Was möchten Sie tun?"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
22178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
22180 msgid "Stick with group '%1$s'"
22181 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
22185 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22186 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22191 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22192 "the group will be dissolved,\n"
22193 "because this graphic was its only member.\n"
22194 "How do you want to proceed?"
22196 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
22197 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
22198 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
22199 "Was möchten Sie tun?"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
22203 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22204 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
22207 msgid "Enter unique group name:"
22208 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
22211 msgid "Group already defined!"
22212 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22216 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22217 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
22219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22220 #: src/lengthcommon.cpp:37
22224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22225 #: src/lengthcommon.cpp:37
22229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22230 #: src/lengthcommon.cpp:38
22234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
22235 msgid "Select graphics file"
22236 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22239 msgid "Clipart|#C#c"
22240 msgstr "Clipart|#C#c"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
22243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
22244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22246 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
22249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22250 msgid "Medium Space"
22251 msgstr "Mittlerer Abstand"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
22254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22255 msgid "Thick Space"
22256 msgstr "Großer Abstand"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
22259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22261 msgid "Negative Thin Space"
22262 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
22265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22266 msgid "Negative Medium Space"
22267 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
22270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22271 msgid "Negative Thick Space"
22272 msgstr "Negativer großer Abstand"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
22275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22276 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22277 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
22280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22281 msgid "Quad (1 em)"
22282 msgstr "Geviert (1 em)"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
22285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22286 msgid "Double Quad (2 em)"
22287 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
22290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22291 msgid "Interword Space"
22292 msgstr "Normales Leerzeichen"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22296 msgid "Horizontal Fill"
22297 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
22301 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22302 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22303 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22305 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
22306 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
22307 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22310 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22311 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22312 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22313 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22314 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22315 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
22317 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22318 msgid "Select document to include"
22319 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22322 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22323 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22326 msgid "Index Entry Settings"
22327 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22330 msgid "Label Color"
22331 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22334 msgid "Cannot remove standard index"
22335 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22338 msgid "The default index cannot be removed."
22339 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22342 msgid "Enter new index name"
22343 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22346 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22347 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
22349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22355 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22359 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22371 msgstr "Textklasse"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22379 msgstr "Piktogramm"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22389 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22393 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22397 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22401 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22406 msgid "No language"
22407 msgstr "Keine Sprache"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22410 msgid "Program Listing Settings"
22411 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22415 msgstr "Kein Dialekt"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22420 msgstr "LaTeX-Protokoll"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22427 msgid "Literate Programming Build Log"
22428 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22431 msgid "lyx2lyx Error Log"
22432 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22435 msgid "Version Control Log"
22436 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22439 msgid "Log file not found."
22440 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22443 msgid "No literate programming build log file found."
22444 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
22446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22447 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22448 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
22450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22451 msgid "No version control log file found."
22452 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
22454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22455 msgid "Math Matrix"
22456 msgstr "Mathe-Matrix"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22459 msgid "Note Settings"
22460 msgstr "Notiz-Einstellungen"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22463 msgid "Paragraph Settings"
22464 msgstr "Absatz-Einstellungen"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22468 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22470 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22472 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
22474 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
22476 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22477 msgid "Phantom Settings"
22478 msgstr "Phantom Einstellungen"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22481 msgid "System files|#S#s"
22482 msgstr "Systemdateien|#S#s"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22485 msgid "User files|#U#u"
22486 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22489 msgid "Look & Feel"
22490 msgstr "Aussehen & Handhabung"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22493 msgid "Language Settings"
22494 msgstr "Spracheinstellungen"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22497 msgid "File Handling"
22498 msgstr "Datei-Handhabung"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22501 msgid "Keyboard/Mouse"
22502 msgstr "Tastatur/Maus"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22505 msgid "Input Completion"
22506 msgstr "Eingabevervollständigung"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717
22509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
22511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22516 msgid "Screen Fonts"
22517 msgstr "Bildschirmschriften"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22524 msgid "Select directory for example files"
22525 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
22527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22528 msgid "Select a document templates directory"
22529 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
22531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22532 msgid "Select a temporary directory"
22533 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22536 msgid "Select a backups directory"
22537 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
22539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22540 msgid "Select a document directory"
22541 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22544 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22545 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22548 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22549 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22552 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22553 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22556 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22557 msgid "Spellchecker"
22558 msgstr "Rechtschreibprüfung"
22560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22581 msgid "File Formats"
22582 msgstr "Dateiformate"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22586 msgid "Format in use"
22587 msgstr "Format wird verwendet"
22589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22590 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22591 msgstr "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22594 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22595 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22598 msgid "LyX needs to be restarted!"
22599 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
22601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22602 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22603 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
22605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
22609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
22610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
22611 msgid "User Interface"
22612 msgstr "Benutzeroberfläche"
22614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
22618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22620 msgstr "Tastenkürzel"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
22626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
22628 msgstr "Tastenkürzel"
22630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
22631 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22632 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
22634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
22635 msgid "Mathematical Symbols"
22636 msgstr "Mathematische Symbole"
22638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
22639 msgid "Document and Window"
22640 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
22642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22643 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22644 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
22646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
22647 msgid "System and Miscellaneous"
22648 msgstr "System und Verschiedenes"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768
22651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
22653 msgstr "Zurüc&ksetzen"
22655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
22656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
22657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952
22658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
22659 msgid "Failed to create shortcut"
22660 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
22662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
22663 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22664 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
22666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
22667 msgid "Invalid or empty key sequence"
22668 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
22670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
22673 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22675 "You need to remove that binding before creating a new one."
22677 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
22678 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
22680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
22681 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22682 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
22684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
22688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22689 msgid "Choose bind file"
22690 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
22692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22693 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22694 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
22696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22697 msgid "Choose UI file"
22698 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
22700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22701 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22702 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
22704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
22705 msgid "Choose keyboard map"
22706 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
22708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
22709 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22710 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
22712 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22713 msgid "Print Document"
22714 msgstr "Dokument drucken"
22716 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22717 msgid "Print to file"
22718 msgstr "Ausgabe in Datei"
22720 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22721 msgid "PostScript files (*.ps)"
22722 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
22724 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22725 msgid "Longest label width"
22726 msgstr "Breite der längsten Marke"
22728 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22729 msgid "Index Settings"
22730 msgstr "Index-Einstellungen"
22732 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22733 msgid "<All indexes>"
22734 msgstr "<Alle Indexe>"
22736 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22737 msgid "Progress/Debug Messages"
22738 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
22740 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22741 msgid "Debug Level"
22744 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22748 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22749 msgid "Cross-reference"
22750 msgstr "Querverweis"
22752 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22754 msgstr "&Gehe zurück"
22756 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22758 msgstr "Springe zurück"
22760 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22761 msgid "Jump to label"
22762 msgstr "Springe zur Marke"
22764 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22766 msgid "<No prefix>"
22767 msgstr "<Ohne Präfix>"
22769 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22770 msgid "Find and Replace"
22771 msgstr "Suchen und Ersetzen"
22773 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22774 msgid "Send Document to Command"
22775 msgstr "Dokument an Befehl senden"
22777 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22779 msgstr "Zeige Datei"
22781 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22782 msgid "Error -> Cannot load file!"
22783 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
22785 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22787 msgid "%1$d words checked."
22788 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
22790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22791 msgid "One word checked."
22792 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
22794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22795 msgid "Spelling check completed"
22796 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
22798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22799 msgid "Basic Latin"
22800 msgstr "Basis-Lateinisch"
22802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22803 msgid "Latin-1 Supplement"
22804 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
22806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22807 msgid "Latin Extended-A"
22808 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
22810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22811 msgid "Latin Extended-B"
22812 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
22814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22815 msgid "IPA Extensions"
22816 msgstr "IPA-Erweiterungen"
22818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22819 msgid "Spacing Modifier Letters"
22820 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
22822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22823 msgid "Combining Diacritical Marks"
22824 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
22826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22828 msgstr "Kyrillisch"
22830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22836 msgstr "Devanagari"
22838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22840 msgstr "Bengalisch"
22842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22883 msgid "Hangul Jamo"
22884 msgstr "Hangeul-Jamo"
22886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22887 msgid "Phonetic Extensions"
22888 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22891 msgid "Latin Extended Additional"
22892 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22895 msgid "Greek Extended"
22896 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22899 msgid "General Punctuation"
22900 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22903 msgid "Superscripts and Subscripts"
22904 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22907 msgid "Currency Symbols"
22908 msgstr "Währungszeichen"
22910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22911 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22912 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22915 msgid "Letterlike Symbols"
22916 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22919 msgid "Number Forms"
22920 msgstr "Zahlzeichen"
22922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22923 msgid "Mathematical Operators"
22924 msgstr "Mathematische Operatoren"
22926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22927 msgid "Miscellaneous Technical"
22928 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22931 msgid "Control Pictures"
22932 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22935 msgid "Optical Character Recognition"
22936 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22939 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22940 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22943 msgid "Box Drawing"
22944 msgstr "Rahmenzeichnung"
22946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22947 msgid "Block Elements"
22948 msgstr "Blockelemente"
22950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22951 msgid "Geometric Shapes"
22952 msgstr "Geometrische Formen"
22954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22955 msgid "Miscellaneous Symbols"
22956 msgstr "Verschiedene Symbole"
22958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22963 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22964 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22967 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22968 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22983 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22984 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22991 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22992 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22995 msgid "CJK Compatibility"
22996 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22999 msgid "CJK Unified Ideographs"
23000 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
23002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23003 msgid "Hangul Syllables"
23004 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
23006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23007 msgid "High Surrogates"
23008 msgstr "High Surrogates"
23010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23011 msgid "Private Use High Surrogates"
23012 msgstr "Private Use High Surrogates"
23014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23015 msgid "Low Surrogates"
23016 msgstr "Low Surrogates"
23018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23019 msgid "Private Use Area"
23020 msgstr "Bereich für private Nutzung"
23022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23023 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23024 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
23026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23027 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23028 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
23030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23031 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23032 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
23034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23035 msgid "Combining Half Marks"
23036 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
23038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23039 msgid "CJK Compatibility Forms"
23040 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
23042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23043 msgid "Small Form Variants"
23044 msgstr "Kleine Formvarianten"
23046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23047 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23048 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
23050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23051 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23052 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
23054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
23056 msgstr "Spezielles"
23058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23059 msgid "Linear B Syllabary"
23060 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
23062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23063 msgid "Linear B Ideograms"
23064 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
23066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23067 msgid "Aegean Numbers"
23068 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
23070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23071 msgid "Ancient Greek Numbers"
23072 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
23074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23076 msgstr "Altitalisch"
23078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23084 msgstr "Ugaritisch"
23086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23087 msgid "Old Persian"
23088 msgstr "Altpersisch"
23090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23092 msgstr "Mormonen-Alphabet"
23094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23096 msgstr "Shaw-Alphabet"
23098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23103 msgid "Cypriot Syllabary"
23104 msgstr "Kyprische Schrift"
23106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23108 msgstr "Kharoshthi"
23110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23111 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23112 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
23114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23115 msgid "Musical Symbols"
23116 msgstr "Notenschriftzeichen"
23118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23119 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23120 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
23122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23123 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23124 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
23126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23127 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23128 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
23130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23131 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23132 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
23134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23135 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23136 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
23138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23143 msgid "Variation Selectors Supplement"
23144 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
23146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23147 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23148 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
23150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23151 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23152 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
23154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23155 msgid "Character: "
23158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23159 msgid "Code Point: "
23160 msgstr "Code-Punkt: "
23162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23166 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23167 msgid "Insert Table"
23168 msgstr "Tabelle einfügen"
23170 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23171 msgid "TeX Information"
23172 msgstr "TeX-Informationen"
23174 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
23175 msgid "No thesaurus available for this language!"
23176 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
23178 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23180 msgstr "Gliederung"
23182 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
23183 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23185 msgstr "automatisch"
23187 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
23188 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
23192 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
23194 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23195 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
23197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
23201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
23202 msgid "unknown version"
23203 msgstr "unbekannte Version"
23205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
23206 msgid "Small-sized icons"
23207 msgstr "Kleine Symbole"
23209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
23210 msgid "Normal-sized icons"
23211 msgstr "Normale Symbole"
23213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
23214 msgid "Big-sized icons"
23215 msgstr "Große Symbole"
23217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
23219 msgstr "LyX beenden"
23221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
23222 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
23223 msgstr "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert werden."
23225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
23226 msgid "Welcome to LyX!"
23227 msgstr "Willkommen bei LyX!"
23229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
23230 msgid "Automatic save done."
23231 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
23233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
23234 msgid "Automatic save failed!"
23235 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
23238 msgid "Command not allowed without any document open"
23239 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
23241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
23243 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23244 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
23246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
23247 msgid "Select template file"
23248 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
23250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
23251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
23252 msgid "Templates|#T#t"
23253 msgstr "Vorlagen|#V"
23255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
23256 msgid "Document not loaded."
23257 msgstr "Dokument nicht geladen."
23259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
23260 msgid "Select document to open"
23261 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
23263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
23264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
23265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
23266 msgid "Examples|#E#e"
23267 msgstr "Beispiele|#B"
23269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
23270 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23271 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
23273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
23274 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23275 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
23277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
23278 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23279 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
23281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
23282 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23283 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
23285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
23286 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
23287 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:289
23289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
23290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
23291 msgid "Invalid filename"
23292 msgstr "Ungültiger Dateiname"
23294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
23297 "The directory in the given path\n"
23301 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
23305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
23307 msgid "Opening document %1$s..."
23308 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
23310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
23312 msgid "Document %1$s opened."
23313 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
23315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
23316 msgid "Version control detected."
23317 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
23319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
23321 msgid "Could not open document %1$s"
23322 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
23324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
23325 msgid "Couldn't import file"
23326 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
23328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
23330 msgid "No information for importing the format %1$s."
23331 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
23333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
23335 msgid "Select %1$s file to import"
23336 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
23338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
23339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
23342 "The document %1$s already exists.\n"
23344 "Do you want to overwrite that document?"
23346 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
23348 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
23350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
23351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
23352 msgid "Overwrite document?"
23353 msgstr "Dokument überschreiben?"
23355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
23357 msgid "Importing %1$s..."
23358 msgstr "Importiere %1$s..."
23360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
23362 msgstr "wurde eingefügt."
23364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
23365 msgid "file not imported!"
23366 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
23368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
23370 msgstr "Neues_Dokument"
23372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
23373 msgid "Select LyX document to insert"
23374 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
23376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
23378 msgid "Absolute filename expected."
23379 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
23382 msgid "Select file to insert"
23383 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
23385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23386 msgid "All Files (*)"
23387 msgstr "Alle Dateien (*)"
23389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
23390 msgid "Choose a filename to save document as"
23391 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
23393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
23394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23396 msgstr "&Umbenennen"
23398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
23401 "The document %1$s could not be saved.\n"
23403 "Do you want to rename the document and try again?"
23405 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
23407 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
23409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23410 msgid "Rename and save?"
23411 msgstr "Umbenennen und speichern?"
23413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23415 msgstr "&Wiederholen"
23417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
23418 msgid "Close document "
23419 msgstr "Dokument schließen"
23421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
23422 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23423 msgstr "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert wird."
23425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
23426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
23429 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23431 "Do you want to save the document?"
23433 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
23435 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
23438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
23439 msgid "Save new document?"
23440 msgstr "Neues Dokument speichern?"
23442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
23445 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23447 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23449 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
23450 "sind nicht gespeichert.\n"
23451 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
23453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
23454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
23455 msgid "Save changed document?"
23456 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
23458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
23460 msgstr "&Verwerfen"
23462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
23465 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23467 "Do you want to save the document?"
23469 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
23471 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
23478 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23482 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
23483 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
23485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
23486 msgid "Reload externally changed document?"
23487 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
23489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
23490 msgid "Error when setting the locking property."
23491 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
23493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
23494 msgid "Directory is not accessible."
23495 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
23497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
23499 msgid "Opening child document %1$s..."
23500 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
23502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
23504 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23505 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
23507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
23509 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23510 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
23512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
23514 msgid "Successful export to format: %1$s"
23515 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
23517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
23519 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23520 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
23522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
23523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
23524 msgid "Exporting ..."
23525 msgstr "Exportiere ..."
23527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
23528 msgid "Previewing ..."
23529 msgstr "Generiere Vorschau ..."
23531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
23532 msgid "Document not loaded"
23533 msgstr "Dokument nicht geladen."
23535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
23537 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23538 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
23540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
23541 msgid "Revert to saved document?"
23542 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
23544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
23545 msgid "Saving all documents..."
23546 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
23548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
23549 msgid "All documents saved."
23550 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
23552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
23554 msgid "%1$s unknown command!"
23555 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
23557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
23558 msgid "Please, preview the document first."
23559 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
23561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
23562 msgid "Couldn't proceed."
23563 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
23565 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23566 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23567 msgid "LaTeX Source"
23568 msgstr "LaTeX-Quelle"
23570 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23571 msgid "DocBook Source"
23572 msgstr "DocBook-Quelle"
23574 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23575 msgid "Literate Source"
23576 msgstr "Literarische Quelle"
23578 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23579 msgid " (version control, locking)"
23580 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
23582 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23583 msgid " (version control)"
23584 msgstr " (Versionskontrolle)"
23586 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23588 msgstr " (geändert)"
23590 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23591 msgid " (read only)"
23592 msgstr " (schreibgeschützt)"
23594 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23596 msgstr "Datei schließen"
23598 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23600 msgstr "Unterfenster verstecken"
23602 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23604 msgstr "Unterfenster schließen"
23606 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23607 msgid "Wrap Float Settings"
23608 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
23610 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23611 msgid "Click to detach"
23612 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
23614 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23616 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23617 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
23619 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23620 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23621 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23622 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
23624 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23626 msgstr "(unbekannt)"
23628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23630 msgstr "Keine Gruppe"
23632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747
23633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23634 msgid "More Spelling Suggestions"
23635 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
23637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23638 msgid "Add to personal dictionary|n"
23639 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
23641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23642 msgid "Ignore all|I"
23643 msgstr "Alle ignorieren|i"
23645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23646 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23647 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
23649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23654 msgid "More Languages ...|M"
23655 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
23657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882
23658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23660 msgstr "Versteckt|V"
23662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23663 msgid "<No Documents Open>"
23664 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
23666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23667 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23668 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
23670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23671 msgid "View (Other Formats)|F"
23672 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
23674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23675 msgid "Update (Other Formats)|p"
23676 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
23678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23680 msgid "View [%1$s]|V"
23681 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
23683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23685 msgid "Update [%1$s]|U"
23686 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
23688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23689 msgid "No Custom Insets Defined!"
23690 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
23692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23693 msgid "<No Document Open>"
23694 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
23696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23697 msgid "Master Document"
23698 msgstr "Hauptdokument"
23700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23701 msgid "Open Navigator..."
23702 msgstr "Navigator öffnen..."
23704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23705 msgid "Other Lists"
23706 msgstr "Andere Verzeichnisse"
23708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23709 msgid "<Empty Table of Contents>"
23710 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
23712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23713 msgid "Other Toolbars"
23714 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
23716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23717 msgid "No Branches Set for Document!"
23718 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
23720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23721 msgid "Index Entry|d"
23722 msgstr "Stichwort|h"
23724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23726 msgid "Index: %1$s"
23727 msgstr "Index: %1$s"
23729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
23730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23732 msgid "Index Entry (%1$s)"
23733 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
23735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23736 msgid "No Citation in Scope!"
23737 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
23739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23740 msgid "No Action Defined!"
23741 msgstr "Keine Aktion definiert!"
23743 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23745 msgid "Export %1$s"
23746 msgstr "%1$s exportieren"
23748 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23750 msgid "Import %1$s"
23751 msgstr "%1$s importieren"
23753 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23755 msgid "Update %1$s"
23756 msgstr "%1$s aktualisieren"
23758 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23761 msgstr "%1$s ansehen"
23763 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23765 msgstr "Leerzeichen"
23767 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23768 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23769 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
23771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23772 msgid "Could not update TeX information"
23773 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
23775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23777 msgid "The script `%1$s' failed."
23778 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
23780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23782 msgstr "Alle Dateien "
23784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23785 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23786 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23787 msgid "Table of Contents"
23788 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
23790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23791 msgid "List of Graphics"
23794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23795 msgid "List of Equations"
23796 msgstr "Gleichungen"
23798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23799 msgid "List of Footnotes"
23802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23803 msgid "List of Listings"
23804 msgstr "Programm-Listings"
23806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23807 msgid "List of Indexes"
23808 msgstr "Stichwörter"
23810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23811 msgid "List of Marginal notes"
23812 msgstr "Randnotizen"
23814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23815 msgid "List of Notes"
23818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23819 msgid "List of Citations"
23820 msgstr "Literaturverweise"
23822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23823 msgid "Labels and References"
23824 msgstr "Marken und Querverweise"
23826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23827 msgid "List of Branches"
23828 msgstr "Liste der Zweige"
23830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23831 msgid "List of Changes"
23832 msgstr "Liste der Änderungen"
23834 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
23835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23836 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595
23837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
23838 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
23839 msgstr "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
23841 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
23842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23843 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602
23844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:518
23845 msgid "Problematic filename for DVI"
23846 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
23848 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
23849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23850 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603
23851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:519
23852 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23853 msgstr "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
23855 #: src/insets/Inset.cpp:88
23856 msgid "Bibliography Entry"
23857 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
23859 #: src/insets/Inset.cpp:91
23863 #: src/insets/Inset.cpp:111
23864 msgid "Horizontal Space"
23865 msgstr "Horizontaler Abstand"
23867 #: src/insets/Inset.cpp:112
23868 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23869 msgid "Vertical Space"
23870 msgstr "Vertikaler Abstand"
23872 #: src/insets/Inset.cpp:157
23873 msgid "Horizontal Math Space"
23874 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
23876 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23877 msgid "Keys must be unique!"
23878 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
23880 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23883 "The key %1$s already exists,\n"
23884 "it will be changed to %2$s."
23886 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23887 "er wird zu %2$s geändert."
23889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23892 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23893 "If you proceed, all of them will be opened."
23895 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23896 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23899 msgid "Open Databases?"
23900 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23904 msgstr "&Fortfahren"
23906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23907 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23908 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23912 msgstr "Datenbanken:"
23914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23915 msgid "Style File:"
23916 msgstr "Stildatei:"
23918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23923 msgid "included in TOC"
23924 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317
23927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23928 msgid "Export Warning!"
23929 msgstr "Export-Warnung!"
23931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23933 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23934 "BibTeX will be unable to find them."
23936 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23937 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23941 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23942 "BibTeX will be unable to find it."
23944 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23945 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23947 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23948 msgid "simple frame"
23949 msgstr "einfacher Rahmen"
23951 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23955 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23956 msgid "simple frame, page breaks"
23957 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23959 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23961 msgstr "oval, dünn"
23963 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23964 msgid "oval, thick"
23965 msgstr "oval, dick"
23967 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23968 msgid "drop shadow"
23969 msgstr "Schlagschatten"
23971 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23972 msgid "shaded background"
23973 msgstr "schattierter Hintergrund"
23975 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23976 msgid "double frame"
23977 msgstr "doppelter Rahmen"
23979 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
23980 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23982 msgid "%1$s (%2$s)"
23983 msgstr "%1$s (%2$s)"
23985 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23987 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23988 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23995 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24001 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24002 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
24004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24009 msgid "Branch (child only): "
24010 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
24012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24013 msgid "Branch (undefined): "
24014 msgstr "Zweig (undefiniert): "
24016 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
24024 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
24027 msgstr "Unter-%1$s"
24029 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
24030 msgid "No bibliography defined!"
24031 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
24033 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
24034 msgid "No citations selected!"
24035 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
24037 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
24039 msgstr "nicht zitiert"
24041 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24042 msgid "LaTeX Command: "
24043 msgstr "LaTeX-Befehl: "
24045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24046 msgid "InsetCommand Error: "
24047 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
24050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24051 msgid "Incompatible command name."
24052 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
24054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
24055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24056 msgid "InsetCommandParams Error: "
24057 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24060 msgid "InsetCommandParams: "
24061 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24064 msgid "Unknown parameter name: "
24065 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
24067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24068 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24069 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
24071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
24072 msgid "Uncodable characters"
24073 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24075 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24078 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24079 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24082 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
24083 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24086 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
24088 msgid "External template %1$s is not installed"
24089 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
24091 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
24092 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24094 msgstr "Gleitobjekt: "
24096 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
24098 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24099 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
24101 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
24103 msgstr "Gleitobjekt"
24105 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
24107 msgstr "Untergleitobjekt: "
24109 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
24110 msgid " (sideways)"
24111 msgstr " (seitwärts)"
24113 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
24114 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24115 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
24117 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
24119 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24120 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
24122 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
24124 msgid "List of %1$s"
24125 msgstr "Liste der %1$s"
24127 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
24131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
24132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:601
24135 "Could not copy the file\n"
24137 "into the temporary directory."
24141 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
24143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718
24144 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:935
24146 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24147 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
24149 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
24151 msgid "Graphics file: %1$s"
24152 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
24154 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
24158 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
24162 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
24164 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24165 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
24168 msgid "Verbatim Input"
24169 msgstr "Unformatiert"
24171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
24172 msgid "Verbatim Input*"
24173 msgstr "Unformatiert*"
24175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
24176 msgid "Include (excluded)"
24177 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
24179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
24180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705
24181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
24182 msgid "Recursive input"
24183 msgstr "Rekursive Eingabe"
24185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
24186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:706
24187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
24189 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24190 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
24192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
24195 "Included file `%1$s'\n"
24196 "has textclass `%2$s'\n"
24197 "while parent file has textclass `%3$s'."
24199 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
24200 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
24201 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
24203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
24204 msgid "Different textclasses"
24205 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
24207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
24210 "Included file `%1$s'\n"
24211 "uses module `%2$s'\n"
24212 "which is not used in parent file."
24214 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
24215 "benutzt Modul `%2$s',\n"
24216 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
24218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24219 msgid "Module not found"
24220 msgstr "Modul nicht gefunden"
24222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
24223 msgid "Unsupported Inclusion"
24224 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
24226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
24229 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
24232 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
24235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24236 msgid "Index sorting failed"
24237 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
24239 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24242 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24243 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24244 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24245 "explained in the User Guide."
24247 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
24248 "automatisch sortiert werden.\n"
24249 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
24250 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
24252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
24253 msgid "Index Entry"
24256 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285
24257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:306
24258 msgid "unknown type!"
24259 msgstr "unbekannter Typ!"
24261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
24262 msgid "Unknown index type!"
24263 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
24265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
24266 msgid "All indexes"
24267 msgstr "Alle Indexe"
24269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
24271 msgstr "Unterindex"
24273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
24275 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24276 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
24278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
24279 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24280 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
24282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
24283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
24284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
24285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
24287 msgstr "undefiniert"
24289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
24290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
24294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
24295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
24299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24300 msgid "No version control"
24301 msgstr "Keine Versionskontrolle"
24303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24305 msgid "%1$s unknown"
24306 msgstr "%1$s unbekannt"
24308 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24309 msgid "Label names must be unique!"
24310 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
24312 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24315 "The label %1$s already exists,\n"
24316 "it will be changed to %2$s."
24318 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
24319 "sie wird zu %2$s geändert."
24321 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
24322 msgid "DUPLICATE: "
24323 msgstr "DUPLIKAT: "
24325 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24326 msgid "Horizontal line"
24327 msgstr "Horizontale Linie"
24329 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
24330 msgid "no more lstline delimiters available"
24331 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
24333 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
24334 msgid "Running out of delimiters"
24335 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
24337 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
24339 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24340 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24341 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24342 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24343 "must investigate!"
24345 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
24346 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
24347 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
24348 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
24349 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
24351 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
24352 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24353 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
24355 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
24358 "The following characters in one of the program listings are\n"
24359 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24362 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
24363 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24367 msgid "A value is expected."
24368 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
24370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24376 msgid "Unbalanced braces!"
24377 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
24379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24380 msgid "Please specify true or false."
24381 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
24383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24384 msgid "Only true or false is allowed."
24385 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
24387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24388 msgid "Please specify an integer value."
24389 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
24391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24392 msgid "An integer is expected."
24393 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
24395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24396 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24397 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
24399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24400 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24401 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
24403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24405 msgid "Please specify one of %1$s."
24406 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
24408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24410 msgid "Try one of %1$s."
24411 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
24413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24415 msgid "I guess you mean %1$s."
24416 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
24418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24420 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24421 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
24423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24425 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24426 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
24428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24429 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24430 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
24432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24433 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24434 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
24436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24437 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24438 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
24440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24441 msgid "Enter something like \\color{white}"
24442 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
24444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24445 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24446 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
24448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24449 msgid "auto, last or a number"
24450 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
24452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24453 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24454 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24457 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24458 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24461 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24462 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
24464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24466 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24467 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
24469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24471 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24472 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
24474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24476 msgid "Parameter %1$s: "
24477 msgstr "Parameter: %1$s: "
24479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24481 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24482 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
24484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24486 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24487 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
24489 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
24490 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24492 msgstr "neue Seite"
24494 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24496 msgstr "Seite leeren"
24498 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24499 msgid "Clear Double Page"
24500 msgstr "Doppelseite leeren"
24502 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24506 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24507 msgid "Nomenclature Symbol: "
24508 msgstr "Nomenklatursymbol: "
24510 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24511 msgid "Description: "
24512 msgstr "Beschreibung: "
24514 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24516 msgstr "Sortierung: "
24518 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24519 msgid "Note[[InsetNote]]"
24522 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24524 msgstr "Grauschrift"
24526 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24530 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24534 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
24538 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
24542 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
24546 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24550 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
24552 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
24554 #: src/insets/InsetRef.cpp:323
24555 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24557 msgstr "Querverweis: "
24559 #: src/insets/InsetRef.cpp:324
24560 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24564 #: src/insets/InsetRef.cpp:324
24565 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24567 msgstr "(Querverweis): "
24569 #: src/insets/InsetRef.cpp:325
24570 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24571 msgid "Page Number"
24572 msgstr "Seitennummer"
24574 #: src/insets/InsetRef.cpp:325
24575 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24579 #: src/insets/InsetRef.cpp:326
24580 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24581 msgid "Textual Page Number"
24582 msgstr "Seitennummer in Textform"
24584 #: src/insets/InsetRef.cpp:326
24585 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24587 msgstr "TextSeite: "
24589 #: src/insets/InsetRef.cpp:327
24590 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24591 msgid "Standard+Textual Page"
24592 msgstr "Standard+Seite in Textform"
24594 #: src/insets/InsetRef.cpp:327
24595 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24597 msgstr "Querverweis+Text: "
24599 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24601 msgstr "Formatiert"
24603 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24607 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24608 msgid "Reference to Name"
24609 msgstr "Referenz auf Namen"
24611 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24616 msgid "Protected Space"
24617 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
24619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24621 msgstr "Geviert-Abstand"
24623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24624 msgid "Double Quad Space"
24625 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24629 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
24631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24633 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
24635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24636 msgid "Protected Horizontal Fill"
24637 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
24639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24640 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24641 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
24643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24644 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24645 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
24647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24648 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24649 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
24651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24652 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24653 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
24655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24656 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24657 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
24659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24660 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24661 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
24663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24665 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24666 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
24668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24670 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24671 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
24673 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24674 msgid "Unknown TOC type"
24675 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
24677 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
24678 msgid "Selection size should match clipboard content."
24679 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
24681 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24682 #: src/insets/InsetWrap.cpp:120
24684 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
24686 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24688 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24693 msgstr "Nicht angezeigt."
24695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24700 msgid "Converting to loadable format..."
24701 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
24703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24704 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24705 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
24707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24708 msgid "Scaling etc..."
24709 msgstr "Skaliere etc..."
24711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24712 msgid "Ready to display"
24713 msgstr "Bereit zur Anzeige"
24715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24716 msgid "No file found!"
24717 msgstr "Keine Datei gefunden!"
24719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24720 msgid "Error converting to loadable format"
24721 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
24723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24724 msgid "Error loading file into memory"
24725 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
24727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24728 msgid "Error generating the pixmap"
24729 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
24731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24735 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24736 msgid "Preview loading"
24737 msgstr "Laden der Vorschau"
24739 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24740 msgid "Preview ready"
24741 msgstr "Vorschau bereit"
24743 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24744 msgid "Preview failed"
24745 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
24747 #: src/lengthcommon.cpp:37
24748 msgid "cc[[unit of measure]]"
24751 #: src/lengthcommon.cpp:37
24755 #: src/lengthcommon.cpp:37
24759 #: src/lengthcommon.cpp:38
24763 #: src/lengthcommon.cpp:38
24764 msgid "mu[[unit of measure]]"
24767 #: src/lengthcommon.cpp:38
24771 #: src/lengthcommon.cpp:39
24775 #: src/lengthcommon.cpp:39
24779 #: src/lengthcommon.cpp:39
24780 msgid "Text Width %"
24781 msgstr "Textbreite %"
24783 #: src/lengthcommon.cpp:40
24784 msgid "Column Width %"
24785 msgstr "Spaltenbreite %"
24787 #: src/lengthcommon.cpp:40
24788 msgid "Page Width %"
24789 msgstr "Seitenbreite %"
24791 #: src/lengthcommon.cpp:40
24792 msgid "Line Width %"
24793 msgstr "Zeilenbreite %"
24795 #: src/lengthcommon.cpp:41
24796 msgid "Text Height %"
24797 msgstr "Texthöhe %"
24799 #: src/lengthcommon.cpp:41
24800 msgid "Page Height %"
24801 msgstr "Seitenhöhe %"
24803 #: src/lyxfind.cpp:138
24804 msgid "Search error"
24805 msgstr "Fehler beim Suchen"
24807 #: src/lyxfind.cpp:138
24808 msgid "Search string is empty"
24809 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
24811 #: src/lyxfind.cpp:366
24812 msgid "String found."
24813 msgstr "Zeichenkette gefunden."
24815 #: src/lyxfind.cpp:368
24816 msgid "String has been replaced."
24817 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
24819 #: src/lyxfind.cpp:371
24821 msgid "%1$d strings have been replaced."
24822 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
24824 #: src/lyxfind.cpp:1233
24825 msgid "Search text is empty!"
24826 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24828 #: src/lyxfind.cpp:1247
24829 msgid "Invalid regular expression!"
24830 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
24832 #: src/lyxfind.cpp:1252
24833 msgid "Match not found!"
24834 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
24836 #: src/lyxfind.cpp:1256
24837 msgid "Match found!"
24838 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
24840 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24841 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24842 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24843 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24845 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24846 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
24848 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24850 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24851 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
24853 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24855 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24856 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
24858 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24859 msgid "Cursor not in table"
24860 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
24862 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24863 msgid "Only one row"
24864 msgstr "Nur eine Zeile"
24866 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24867 msgid "Only one column"
24868 msgstr "Nur eine Spalte"
24870 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24871 msgid "No hline to delete"
24872 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
24874 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24875 msgid "No vline to delete"
24876 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
24878 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24880 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24881 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
24883 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298
24884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24886 msgstr "Keine Nummer"
24888 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298
24889 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24893 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24895 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24896 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24900 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24901 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24903 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24905 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24906 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24908 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24909 msgid "create new math text environment ($...$)"
24910 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24912 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24913 msgid "entered math text mode (textrm)"
24914 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24916 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24917 msgid "Regular expression editor mode"
24918 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24920 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620
24921 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24922 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24923 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625
24926 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24927 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24928 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24930 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24931 msgid "Standard[[mathref]]"
24934 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24938 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24939 msgid "FormatRef: "
24940 msgstr "Formatiert: "
24942 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24946 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24950 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24952 msgstr "Mathe-Makro"
24954 #: src/output.cpp:37
24957 "Could not open the specified document\n"
24960 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24961 "konnte nicht geöffnet werden."
24963 #: src/output_plaintext.cpp:136
24965 msgstr "Abstract: "
24967 #: src/output_plaintext.cpp:148
24968 msgid "References: "
24969 msgstr "Referenzen: "
24971 #: src/support/Package.cpp:419
24972 msgid "LyX binary not found"
24973 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24975 #: src/support/Package.cpp:420
24977 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24978 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
24980 #: src/support/Package.cpp:539
24983 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24985 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24986 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24988 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24990 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
24991 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
24993 #: src/support/Package.cpp:620
24994 #: src/support/Package.cpp:647
24995 msgid "File not found"
24996 msgstr "Datei nicht gefunden"
24998 #: src/support/Package.cpp:621
25001 "Invalid %1$s switch.\n"
25002 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25004 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
25005 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
25007 #: src/support/Package.cpp:648
25010 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25011 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25013 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
25014 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
25016 #: src/support/Package.cpp:672
25019 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25020 "%2$s is not a directory."
25022 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
25023 "%2$s ist kein Verzeichnis."
25025 #: src/support/Package.cpp:674
25026 msgid "Directory not found"
25027 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
25029 #: src/support/debug.cpp:40
25030 msgid "No debugging messages"
25031 msgstr "Keine Testmeldungen"
25033 #: src/support/debug.cpp:41
25034 msgid "General information"
25035 msgstr "Allgemeine Informationen"
25037 #: src/support/debug.cpp:42
25038 msgid "Program initialisation"
25039 msgstr "Initialisierung des Programms"
25041 #: src/support/debug.cpp:43
25042 msgid "Keyboard events handling"
25043 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
25045 #: src/support/debug.cpp:44
25046 msgid "GUI handling"
25047 msgstr "GUI-Aufbau"
25049 #: src/support/debug.cpp:45
25050 msgid "Lyxlex grammar parser"
25051 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
25053 #: src/support/debug.cpp:46
25054 msgid "Configuration files reading"
25055 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
25057 #: src/support/debug.cpp:47
25058 msgid "Custom keyboard definition"
25059 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
25061 #: src/support/debug.cpp:48
25062 msgid "LaTeX generation/execution"
25063 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
25065 #: src/support/debug.cpp:49
25066 msgid "Math editor"
25067 msgstr "Mathe-Editor"
25069 #: src/support/debug.cpp:50
25070 msgid "Font handling"
25071 msgstr "Schrift-Handhabung"
25073 #: src/support/debug.cpp:51
25074 msgid "Textclass files reading"
25075 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
25077 #: src/support/debug.cpp:52
25078 msgid "Version control"
25079 msgstr "Versionskontrolle"
25081 #: src/support/debug.cpp:53
25082 msgid "External control interface"
25083 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
25085 #: src/support/debug.cpp:54
25086 msgid "Undo/Redo mechanism"
25087 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
25089 #: src/support/debug.cpp:55
25090 msgid "User commands"
25091 msgstr "Benutzerbefehle"
25093 #: src/support/debug.cpp:56
25094 msgid "The LyX Lexer"
25095 msgstr "Der LyX-Lexxer"
25097 #: src/support/debug.cpp:57
25098 msgid "Dependency information"
25099 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
25101 #: src/support/debug.cpp:58
25103 msgstr "LyX-Einfügungen"
25105 #: src/support/debug.cpp:59
25106 msgid "Files used by LyX"
25107 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
25109 #: src/support/debug.cpp:60
25110 msgid "Workarea events"
25111 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
25113 #: src/support/debug.cpp:61
25114 msgid "Insettext/tabular messages"
25115 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
25117 #: src/support/debug.cpp:62
25118 msgid "Graphics conversion and loading"
25119 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
25121 #: src/support/debug.cpp:63
25122 msgid "Change tracking"
25123 msgstr "Änderungsverfolgung"
25125 #: src/support/debug.cpp:64
25126 msgid "External template/inset messages"
25127 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
25129 #: src/support/debug.cpp:65
25130 msgid "RowPainter profiling"
25131 msgstr "RowPainter-Profiling"
25133 #: src/support/debug.cpp:66
25134 msgid "Scrolling debugging"
25135 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
25137 #: src/support/debug.cpp:67
25138 msgid "Math macros"
25139 msgstr "Mathe-Makros"
25141 #: src/support/debug.cpp:68
25145 #: src/support/debug.cpp:69
25146 msgid "Locale/Internationalisation"
25147 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
25149 #: src/support/debug.cpp:70
25150 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25151 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
25153 #: src/support/debug.cpp:71
25154 msgid "Find and replace mechanism"
25155 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
25157 #: src/support/debug.cpp:72
25158 msgid "Developers' general debug messages"
25159 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
25161 #: src/support/debug.cpp:73
25162 msgid "All debugging messages"
25163 msgstr "Alle Testmeldungen"
25165 #: src/support/debug.cpp:152
25167 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25168 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
25170 #: src/support/filetools.cpp:271
25171 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25174 #: src/support/os_win32.cpp:444
25175 msgid "System file not found"
25176 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
25178 #: src/support/os_win32.cpp:445
25180 "Unable to load shfolder.dll\n"
25183 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
25184 "Bitte installieren."
25186 #: src/support/os_win32.cpp:450
25187 msgid "System function not found"
25188 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
25190 #: src/support/os_win32.cpp:451
25192 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25193 "Don't know how to proceed. Sorry."
25195 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
25196 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
25198 #: src/support/userinfo.cpp:45
25199 msgid "Unknown user"
25200 msgstr "Unbekannter Benutzer"
25203 #~ msgid "Keywordsr"
25204 #~ msgstr "Schlagwörter"
25206 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25207 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
25209 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25210 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
25213 #~ msgid "<Gui Name>"
25214 #~ msgstr "Vorname"
25216 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25217 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25219 #~ msgid "Vert. Phantom"
25220 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25222 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
25223 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
25225 #~ msgid "Successful "
25226 #~ msgstr "Erfolgreich "
25229 #~ msgstr "Fehler "
25231 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
25232 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
25234 #~ msgid " Macro: %1$s: "
25235 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
25237 #~ msgid "Current paragraph"
25238 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
25240 #~ msgid "Current ¶graph"
25241 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25243 #~ msgid "A&vailable indices:"
25244 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
25247 #~ msgstr "Breite:"
25249 #~ msgid "All indices"
25250 #~ msgstr "Alle Indexe"
25255 #~ msgid "Cust&om:"
25256 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
25259 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25260 #~ "lyx2lyx script."
25262 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25263 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
25266 #~ "The specified document\n"
25268 #~ "could not be read."
25270 #~ "Das angegebene Dokument\n"
25272 #~ "konnte nicht gelesen werden."
25274 #~ msgid "Could not read document"
25275 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
25277 #~ msgid "&Keep it"
25278 #~ msgstr "&Nicht löschen"
25280 #~ msgid "Cannot view URL"
25281 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
25283 #~ msgid "Hyperlink"
25284 #~ msgstr "Hyperlink"
25289 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25290 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
25292 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25293 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
25295 #~ msgid "Invisible"
25296 #~ msgstr "Unsichtbar"
25301 #~ msgid "Value of the line height."
25302 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
25304 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25305 #~ msgstr "Textstil: Institut"
25307 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25308 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25310 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25311 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
25313 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25314 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
25316 #~ msgid "Element:Firstname"
25317 #~ msgstr "Element: Vorname"
25319 #~ msgid "Element:Fname"
25320 #~ msgstr "Element: FName"
25322 #~ msgid "Element:Filename"
25323 #~ msgstr "Element: Dateiname"
25325 #~ msgid "Element:Citation-number"
25326 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
25328 #~ msgid "Element:Issue-number"
25329 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
25331 #~ msgid "Element:Issue-day"
25332 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
25334 #~ msgid "Element:Issue-months"
25335 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
25337 #~ msgid "Element:SS-Title"
25338 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
25340 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25341 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
25343 #~ msgid "Element:Postcode"
25344 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
25346 #~ msgid "Element:Directory"
25347 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
25349 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25350 #~ msgstr "Element: Tastatur"
25352 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25353 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
25355 #~ msgid "Element:GuiButton"
25356 #~ msgstr "Element: GuiButton"
25358 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25359 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
25361 #~ msgid "CharStyle"
25362 #~ msgstr "Textstil"
25364 #~ msgid "Custom:Endnote"
25365 #~ msgstr "Endnote"
25367 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25368 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
25370 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25371 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25373 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25374 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
25376 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25377 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
25379 #~ msgid "CharStyle:Code"
25380 #~ msgstr "Textstil: Code"
25382 #~ msgid "FrmtRef: "
25383 #~ msgstr "FrmtRef: "
25386 #~ msgid "Glossary term"
25389 #~ msgid "Middle|d"
25390 #~ msgstr "Mitte|M"
25392 #~ msgid "caption frame"
25393 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
25395 #~ msgid "top/bottom line"
25396 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
25399 #~ msgstr "Dezimal"
25401 #~ msgid "Decimal point:"
25402 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
25404 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25405 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
25407 #~ msgid "Screen &DPI:"
25408 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
25411 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25412 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
25414 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25415 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
25417 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25418 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
25420 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25421 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
25423 #~ msgid "Publisher ID"
25424 #~ msgstr "Publikations-ID"
25429 #~ msgid "TheoremTemplate"
25430 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
25432 #~ msgid "Theorem #:"
25433 #~ msgstr "Theorem #:"
25435 #~ msgid "Lemma #:"
25436 #~ msgstr "Lemma #:"
25438 #~ msgid "Corollary #:"
25439 #~ msgstr "Korollar #:"
25441 #~ msgid "Proposition #:"
25442 #~ msgstr "Proposition #:"
25444 #~ msgid "Conjecture #:"
25445 #~ msgstr "Vermutung #:"
25447 #~ msgid "Criterion #:"
25448 #~ msgstr "Kriterium #:"
25451 #~ msgstr "Fakt #:"
25453 #~ msgid "Axiom #:"
25454 #~ msgstr "Axiom #:"
25456 #~ msgid "Definition #:"
25457 #~ msgstr "Definition #:"
25459 #~ msgid "Example #:"
25460 #~ msgstr "Beispiel #:"
25462 #~ msgid "Condition #:"
25463 #~ msgstr "Bedingung #:"
25465 #~ msgid "Problem #:"
25466 #~ msgstr "Problem #:"
25468 #~ msgid "Exercise #:"
25469 #~ msgstr "Aufgabe #:"
25471 #~ msgid "Remark #:"
25472 #~ msgstr "Bemerkung #:"
25474 #~ msgid "Claim #:"
25475 #~ msgstr "Behauptung #:"
25478 #~ msgstr "Notiz #:"
25480 #~ msgid "Notation #:"
25481 #~ msgstr "Notation #:"
25484 #~ msgstr "Fall #:"
25486 #~ msgid "Footernote"
25487 #~ msgstr "Fußnote"
25489 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25490 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
25493 #~ msgid "Overwrite all files?"
25494 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
25497 #~ msgid "Continue &asking"
25498 #~ msgstr "Fortfahrend"
25500 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25501 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
25503 #~ msgid "Thin space"
25504 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
25506 #~ msgid "Medium space"
25507 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
25509 #~ msgid "Thick space"
25510 #~ msgstr "Großer Abstand"
25512 #~ msgid "Negative thin space"
25513 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
25515 #~ msgid "Negative medium space"
25516 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
25518 #~ msgid "Negative thick space"
25519 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
25521 #~ msgid "Inter-word space"
25522 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
25524 #~ msgid "Date format"
25525 #~ msgstr "Datumsformat"
25527 #~ msgid "Unknown buffer info"
25528 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
25530 #~ msgid "QQuad Space"
25531 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
25533 #~ msgid "Preview\t"
25534 #~ msgstr "Vorschau\t"
25536 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25537 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
25540 #~ msgstr "Optionen"
25542 #~ msgid "Find LyX Text"
25543 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
25545 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25546 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
25548 #~ msgid "&Replace with..."
25549 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
25552 #~ msgstr "N&ächstes"
25554 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25555 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25557 #~ msgid "Pre&vious"
25558 #~ msgstr "Vor&heriges"
25560 #~ msgid "&Keep case"
25561 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
25563 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25564 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
25566 #~ msgid "&Find..."
25567 #~ msgstr "S&uchen..."
25569 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25570 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
25572 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25573 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
25576 #~ msgstr "&Nächstes"
25578 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25579 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25581 #~ msgid "&Previous"
25582 #~ msgstr "&Vorheriges"
25584 #~ msgid "&Advanced"
25585 #~ msgstr "Er&weitert"
25591 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25592 #~ "%1$s.layout,\n"
25593 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25594 #~ "class or style file required by it is not\n"
25595 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25596 #~ "for more information.\n"
25598 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
25600 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
25601 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
25602 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
25603 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
25605 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25606 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
25608 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25610 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
25613 #~ msgid "Any &word"
25614 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
25617 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25619 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
25621 #~ msgid "TextLabel"
25622 #~ msgstr "TextLabel"
25624 #~ msgid "Merge cells"
25625 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
25627 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25628 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
25630 #~ msgid "Branch Settings"
25631 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
25633 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25634 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
25636 #~ msgid "Table Settings"
25637 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
25639 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25640 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
25642 #~ msgid "Language ...|L"
25643 #~ msgstr "Sprache ...|p"
25645 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25646 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25648 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25649 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25651 #~ msgid "&Debug messages"
25652 #~ msgstr "Testmeldungen"
25654 #~ msgid "Clear &automatically"
25655 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25657 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25658 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25660 #~ msgid "Box Settings"
25661 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25663 #~ msgid "TeX Code Settings"
25664 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25666 #~ msgid "Float Settings"
25667 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25669 #~ msgid "Match found and replaced !"
25670 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25672 #~ msgid "Close this panel"
25673 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25675 #~ msgid "The Enter key works, too"
25676 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25678 #~ msgid "The delete key works, too"
25679 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25682 #~ msgstr "&Löschen"
25685 #~ msgstr "&Suchen:"
25688 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25690 #~ msgid "Match..."
25691 #~ msgstr "Finde..."
25693 #~ msgid "Current &Paragraph"
25694 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25696 #~ msgid "Document in current file"
25697 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25700 #~ msgid "diamond2"
25701 #~ msgstr "diamond"
25703 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25704 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25718 #~ msgstr "vorwärts"
25720 #~ msgid "backwards"
25721 #~ msgstr "rückwärts"
25725 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25728 #~ msgid "Continue searching from "
25729 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25735 #~ msgid "&Automatic clear"
25736 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25738 #~ msgid "Show progress messages"
25739 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25741 #~ msgid "(cancelling)"
25742 #~ msgstr "(breche ab)"
25744 #~ msgid "Anschrift:"
25745 #~ msgstr "Anschrift:"
25747 #~ msgid "Briefkopf:"
25748 #~ msgstr "Briefkopf:"
25750 #~ msgid "Absender:"
25751 #~ msgstr "Absender:"
25754 #~ msgstr "Zusatz:"
25756 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25757 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25759 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25760 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25762 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25763 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25765 #~ msgid "Unterschrift:"
25766 #~ msgstr "Unterschrift:"
25768 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25769 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25771 #~ msgid "Vorwahl:"
25772 #~ msgstr "Vorwahl:"
25774 #~ msgid "Telefon:"
25775 #~ msgstr "Telefon:"
25783 #~ msgid "Betreff:"
25784 #~ msgstr "Betreff:"
25787 #~ msgstr "Anrede:"
25792 #~ msgid "Anlage(n):"
25793 #~ msgstr "Anlage(n):"
25795 #~ msgid "Verteiler:"
25796 #~ msgstr "Verteiler:"
25804 #~ msgid "Strasse:"
25805 #~ msgstr "Straße:"
25813 #~ msgid "RetourAdresse:"
25814 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25816 #~ msgid "MeinZeichen:"
25817 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25819 #~ msgid "IhrZeichen:"
25820 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25822 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25823 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25837 #~ msgid "Adresse:"
25838 #~ msgstr "Adresse:"
25840 #~ msgid "Anlagen:"
25841 #~ msgstr "Anlagen:"
25843 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25844 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25846 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25847 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25852 #~ msgid "View Output|V"
25853 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25855 #~ msgid "Update Output|U"
25856 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25858 #~ msgid "Advanced Search"
25859 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25861 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25862 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25864 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25865 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25867 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25868 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25870 #~ msgid "Find &Prev"
25871 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25873 #~ msgid "Replace P&rev"
25874 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25876 #~ msgid "Search for..."
25877 #~ msgstr "Suchen nach..."
25879 #~ msgid "Current buffer only"
25880 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25883 #~ msgstr "Speicher"
25885 #~ msgid "Current file and all included files"
25886 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25888 #~ msgid "Document"
25889 #~ msgstr "Dokument"
25891 #~ msgid "All open buffers"
25892 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25894 #~ msgid "Open buffers"
25895 #~ msgstr "Offene Speicher"
25897 #~ msgid "Find LyX...|X"
25898 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25900 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25901 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25906 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25907 #~ msgstr "Indexeintrag"
25909 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25910 #~ msgstr "Indexeintrag"
25912 #~ msgid "Dropped Capitals"
25913 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25916 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25917 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25919 #~ msgid "No file open!"
25920 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25922 #~ msgid "Jump to the label"
25923 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25925 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25926 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25929 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25930 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25933 #~ msgid "Master Settings"
25934 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25936 #~ msgid "Column Width"
25937 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25939 #~ msgid "Listing settings"
25940 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25942 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25943 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25945 #~ msgid "Insert|n"
25946 #~ msgstr "Einfügen|E"
25948 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25949 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25952 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25954 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25955 #~ "gültiger Parameter ein."
25960 #~ msgid "Opened inset"
25961 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25963 #~ msgid "Opened Box Inset"
25964 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25966 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25967 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25969 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25970 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25972 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25973 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25975 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25976 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25978 #~ msgid "Opened Float Inset"
25979 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25981 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25982 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25984 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25985 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25987 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25988 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25990 #~ msgid "Opened Note Inset"
25991 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25993 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25994 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25996 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25997 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25999 #~ msgid "Opened table"
26000 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
26002 #~ msgid "Opened Text Inset"
26003 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
26005 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26006 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
26008 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26009 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
26011 #~ msgid "Personal &dictionary:"
26012 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
26014 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26015 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
26017 #~ msgid "Use input encod&ing"
26018 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
26020 #~ msgid "Toggle Label|L"
26021 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
26023 #~ msgid "Move Section down|d"
26024 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
26026 #~ msgid "Move Section up|u"
26027 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
26029 #~ msgid "The spellchecker has failed."
26030 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
26033 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
26035 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
26036 #~ "aspell_deutsch\"."
26040 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
26041 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26042 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26044 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
26045 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
26046 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
26047 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
26052 #~ msgid "Accept Change|C"
26053 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
26056 #~ msgid "C&ommand:"
26057 #~ msgstr "&Befehl:"
26059 #~ msgid "&BibTeX command:"
26060 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
26062 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26063 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
26065 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26066 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
26068 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26069 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
26071 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
26072 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
26075 #~ msgid "View|V[[show]]"
26076 #~ msgstr "Ansicht|i"
26078 #~ msgid "View DVI"
26079 #~ msgstr "DVI ansehen"
26081 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26082 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
26084 #~ msgid "View PostScript"
26085 #~ msgstr "PostScript ansehen"
26087 #~ msgid "Update DVI"
26088 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
26090 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26091 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
26093 #~ msgid "Update PostScript"
26094 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
26096 #~ msgid "Thesaurus failure"
26097 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
26100 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26104 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
26111 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26112 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
26114 #~ msgid "B&rowse..."
26115 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
26117 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26118 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
26120 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26121 #~ msgstr "&Serifenlos:"
26126 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26127 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
26129 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26130 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
26132 #~ msgid "Spellchecker error"
26133 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
26136 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26137 #~ "Maybe it has been killed."
26139 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
26140 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
26142 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26143 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
26145 #~ msgid "LangHeader"
26146 #~ msgstr "SprachKopf"
26148 #~ msgid "Language Header:"
26149 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
26151 #~ msgid "Language:"
26152 #~ msgstr "Sprache:"
26154 #~ msgid "LastLanguage"
26155 #~ msgstr "Letzte Sprache"
26157 #~ msgid "Last Language:"
26158 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
26160 #~ msgid "LangFooter"
26161 #~ msgstr "SprachFuß"
26163 #~ msgid "Language Footer:"
26164 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
26166 #~ msgid "Computer"
26167 #~ msgstr "Computer"
26169 #~ msgid "Computer:"
26170 #~ msgstr "Computer:"
26172 #~ msgid "EmptySection"
26173 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
26175 #~ msgid "Empty Section"
26176 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
26178 #~ msgid "CloseSection"
26179 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
26181 #~ msgid "Close Section"
26182 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
26184 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
26185 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
26187 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
26188 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
26190 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26191 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
26193 #~ msgid "Phantom Text"
26194 #~ msgstr "Phantom-Text"
26199 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
26200 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
26202 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
26204 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
26206 #~ msgid "&Postscript driver:"
26207 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
26209 #~ msgid "Append Parameter"
26210 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
26212 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26213 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
26215 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26216 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
26218 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26219 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
26221 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26222 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
26224 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26225 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
26227 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26228 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
26230 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26231 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
26233 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26234 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
26236 #~ msgid "&Default language:"
26237 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
26239 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26241 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
26242 #~ "einfacher Text"
26244 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26245 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
26247 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26249 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
26251 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26253 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
26256 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26257 #~ "You may not have the right languages installed."
26259 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
26260 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
26263 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26264 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26266 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
26267 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
26270 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26273 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
26274 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26276 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26277 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
26280 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26281 #~ "encoding `%2$s'."
26283 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
26284 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26287 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26288 #~ "encoding `%2$s'."
26290 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
26291 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26293 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26294 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
26299 #~ msgid "pspell (library)"
26300 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
26302 #~ msgid "aspell (library)"
26303 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
26305 #~ msgid "*.ispell"
26306 #~ msgstr "*.ispell"
26309 #~ msgstr "Abbildung"
26312 #~ msgstr "Tabelle"
26314 #~ msgid "algorithm"
26315 #~ msgstr "Algorithmus"
26318 #~ msgstr "tableau"
26320 #~ msgid "Filtering layouts with \""
26321 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
26323 #~ msgid "keywords"
26324 #~ msgstr "Schlagwörter"
26326 #~ msgid "Table of Contents|a"
26327 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
26332 #~ msgid "Slidecontents"
26333 #~ msgstr "Folieninhalte"
26335 #~ msgid "Progress Contents"
26336 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
26338 #~ msgid "LinuxDoc"
26339 #~ msgstr "LinuxDoc"
26341 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26342 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26344 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
26346 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
26348 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26349 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
26354 #~ msgid "American"
26355 #~ msgstr "Englisch (USA)"
26357 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26358 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
26360 #~ msgid "Austrian"
26361 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
26363 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
26364 #~ msgstr "Malaiisch"
26367 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
26369 #~ msgid "Canadian"
26370 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
26375 #~ msgid "Reference\t"
26376 #~ msgstr "Referenz"
26379 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26380 #~ msgstr "Absender-Adresse"
26383 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26384 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26387 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26388 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26391 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26392 #~ msgstr "Postvermerk"
26395 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26396 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
26399 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26400 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
26403 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26404 #~ msgstr "Mein Zeichen"
26407 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26408 #~ msgstr "Unterschrift"
26413 #~ msgid "Braille mirror off"
26414 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
26416 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26417 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
26419 #~ msgid "LaTeX default"
26420 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
26422 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
26423 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
26425 #~ msgid "Left-click to open the inset"
26426 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
26428 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26429 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
26431 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
26432 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
26435 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
26438 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
26439 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
26441 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
26443 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
26445 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
26446 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
26448 #~ msgid "Split View Vertically|V"
26449 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
26451 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26452 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
26455 #~ "Layout had to be changed from\n"
26456 #~ "%1$s to %2$s\n"
26457 #~ "because of class conversion from\n"
26460 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
26461 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
26462 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
26463 #~ "%4$s konvertiert wurde"
26465 #~ msgid "Changed Layout"
26466 #~ msgstr "Format geändert"
26468 #~ msgid "Unknown layout"
26469 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
26472 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26473 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26475 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
26476 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
26478 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
26479 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
26481 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26482 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
26484 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26485 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
26487 #~ msgid "Display image in LyX"
26488 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
26490 #~ msgid "Screen display"
26491 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
26493 #~ msgid "Monochrome"
26494 #~ msgstr "Schwarzweiß"
26496 #~ msgid "Grayscale"
26497 #~ msgstr "Graustufen"
26502 #~ msgid "&Display:"
26503 #~ msgstr "&Anzeige:"
26506 #~ msgstr "&Größe:"
26508 #~ msgid "Scr&een Display:"
26509 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
26511 #~ msgid "Do not display"
26512 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
26514 #~ msgid "Unknown Info: "
26515 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
26517 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26518 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
26520 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26521 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
26523 #~ msgid "Comma-separated values"
26524 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
26527 #~ msgid "Clear group"
26528 #~ msgstr "Seite leeren"
26531 #~ msgstr " (automatisch)"