1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2013-08-01 11:00+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2013-07-22 08:03+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
135 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
138 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
141 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
146 msgid "The bibliography key"
147 msgstr "Der Literaturschlüssel"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
150 msgid "The label as it appears in the document"
151 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
163 msgid "Citation Style"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
167 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
168 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
171 msgid "&Default (numerical)"
172 msgstr "&Standard (nummerisch)"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
176 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
177 "parameters in document class options."
179 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
180 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
187 msgid "Natbib &style:"
188 msgstr "Natbib-&Stil:"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
191 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
192 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
199 msgid "Bibliography Style"
200 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
203 msgid "Default st&yle:"
204 msgstr "Standard-St&il:"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
207 msgid "Define the default BibTeX style"
208 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
211 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
213 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
217 msgid "S&ectioned bibliography"
218 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
222 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
227 msgid "Bibliography generation"
228 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
236 msgid "Select a processor"
237 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
247 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
248 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
251 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
252 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
255 msgid "Scan for new databases and styles"
256 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
269 msgstr "&Durchsuchen..."
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
272 msgid "Enter BibTeX database name"
273 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
276 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
278 #: src/CutAndPaste.cpp:367
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
285 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
292 msgid "The BibTeX style"
293 msgstr "Der BibTeX-Stil"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
300 msgid "Choose a style file"
301 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
304 msgid "This bibliography section contains..."
305 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
312 msgid "all cited references"
313 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
317 msgid "all uncited references"
318 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
321 msgid "all references"
322 msgstr "alle Literatureinträge"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
325 msgid "Add bibliography to the table of contents"
326 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
329 msgid "Add bibliography to &TOC"
330 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
333 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
336 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
340 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
344 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
349 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
355 msgid "Move the selected database downwards in the list"
356 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
363 msgid "Move the selected database upwards in the list"
364 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
367 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
372 msgid "BibTeX database to use"
373 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
377 msgstr "Daten&banken"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
380 msgid "Add a BibTeX database file"
381 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
385 msgstr "&Hinzufügen..."
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
388 msgid "Remove the selected database"
389 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
396 msgid "Check this if the box should break across pages"
397 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
400 msgid "Allow &page breaks"
401 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
409 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
410 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
415 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
422 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
429 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
438 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
439 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
443 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
475 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
476 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
495 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
501 msgstr "&Innere Box:"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
505 msgstr "&Verzierung:"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
508 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
522 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
523 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
543 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
548 msgid "Supported box types"
549 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
552 msgid "&New:[[branch]]"
553 msgstr "&Neuer Zweig:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
557 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
560 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
564 msgid "Filename &Suffix"
565 msgstr "Dateinamen&sendung"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
568 msgid "Show undefined branches used in this document."
569 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
572 msgid "&Undefined Branches"
573 msgstr "&Undefinierte Zweige"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
576 msgid "A&vailable Branches:"
577 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
580 msgid "Toggle the selected branch"
581 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
584 msgid "(&De)activate"
585 msgstr "(&De)aktivieren"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
588 msgid "Add a new branch to the list"
589 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
592 msgid "Define or change background color"
593 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
596 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
597 msgid "Alter Co&lor..."
598 msgstr "&Farbe ändern..."
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
601 msgid "Remove the selected branch"
602 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
605 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
606 #: src/Buffer.cpp:4167
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
611 msgid "Change the name of the selected branch"
612 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
616 msgstr "&Umbenennen..."
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
619 msgid "Add the selected branches to the list."
620 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
623 msgid "&Add Selected"
624 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
627 msgid "Add all unknown branches to the list."
628 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
632 msgstr "A&lle hinzufügen"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
635 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
636 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
637 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
640 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
641 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
644 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
645 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
657 msgid "Undefined branches used in this document."
658 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
661 msgid "&Undefined Branches:"
662 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
665 msgid "&Available branches:"
666 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
669 msgid "Select your branch"
670 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
686 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
705 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
761 msgid "&Custom Bullet:"
762 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
774 msgid "Go to previous change"
775 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
778 msgid "&Previous change"
779 msgstr "&Vorherige Änderung"
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
782 msgid "Go to next change"
783 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
787 msgstr "&Nächste Änderung"
789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
790 msgid "Accept this change"
791 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
795 msgstr "A&kzeptieren"
797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
798 msgid "Reject this change"
799 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
801 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
808 msgstr "Schriftfamilie"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
817 msgstr "Schriftschnitt"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
826 msgstr "Strichstärke"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
831 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
832 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
840 msgstr "Schriftfarbe"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
843 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
851 msgstr "&Strichstärke:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
858 msgid "Never Toggled"
859 msgstr "Niemals Umschalten"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
868 msgid "Other font settings"
869 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
872 msgid "Always Toggled"
873 msgstr "Immer Umschalten"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
880 msgid "toggle font on all of the above"
881 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
885 msgstr "Alle &umschalten"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
888 msgid "Apply each change automatically"
889 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
892 msgid "Apply changes &immediately"
893 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
896 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
899 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
903 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
914 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
920 msgid "A&vailable Citations:"
921 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
924 msgid "S&elected Citations:"
925 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
928 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
930 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
934 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
936 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
939 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
940 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
943 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
944 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
951 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
953 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
957 msgstr "&Zurücksetzen"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
965 msgstr "Formatierung"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
968 msgid "Citation st&yle:"
969 msgstr "Z&itierstil:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
972 msgid "Natbib citation style to use"
973 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
976 msgid "Text &before:"
977 msgstr "Text &davor:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
980 msgid "Text to place before citation"
981 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
985 msgstr "&Text danach:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
988 msgid "Text to place after citation"
989 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
992 msgid "List all authors"
993 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
996 msgid "Full aut&hor list"
997 msgstr "Alle Autore&n"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1000 msgid "Force upper case in citation"
1001 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1004 msgid "Force u&pper case"
1005 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1008 msgid "Search Citation"
1009 msgstr "Verweis suchen"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1017 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1019 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
1020 "klicken den Suchknopf."
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1023 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1025 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1033 msgid "Search field:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1039 msgstr "Alle Felder"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1042 msgid "Regular e&xpression"
1043 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1046 msgid "Case se&nsitive"
1048 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1052 msgid "Entry types:"
1053 msgstr "Eintragst&ypen:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1057 msgid "All entry types"
1058 msgstr "Alle Eintragstypen"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1061 msgid "Search as you &type"
1062 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1066 msgstr "Schriftfarben"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1074 msgid "Click to change the color"
1075 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1079 msgstr "Standard..."
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1083 msgid "Revert the color to the default"
1084 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1089 msgstr "&Zurücksetzen"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1092 msgid "Greyed-out notes:"
1093 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1099 msgstr "&Änderung..."
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1102 msgid "Background colors"
1103 msgstr "Hintergrundfarben"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1110 msgid "Shaded boxes:"
1111 msgstr "Schattierte Boxen:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1114 msgid "Compare Revisions"
1115 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1118 msgid "&Revisions back"
1119 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1122 msgid "&Between revisions"
1123 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1134 msgid "&New Document:"
1135 msgstr "&Neues Dokument:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1138 msgid "&Old Document:"
1139 msgstr "&Altes Dokument:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1143 msgstr "Du&rchsuchen..."
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1146 msgid "Copy Document Settings from:"
1147 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1150 msgid "N&ew Document"
1151 msgstr "N&euem Dokument"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1154 msgid "Ol&d Document"
1155 msgstr "A<em Dokument"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1159 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1160 "resulting document"
1162 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1163 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1166 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1167 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1175 msgid "Match delimiter types"
1176 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1179 msgid "&Keep matched"
1180 msgstr "&Zusammenpassend"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1186 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1187 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1188 msgid "Insert the delimiters"
1189 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1195 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1196 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1197 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1200 msgid "Use Class Defaults"
1201 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1204 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1206 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1207 "Dokumente speichern"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1210 msgid "Save as Document Defaults"
1211 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1214 msgid "For more information, refer to the complete log."
1215 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1222 msgid "Description:"
1223 msgstr "Beschreibung:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1226 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1227 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1230 msgid "View Complete &Log..."
1231 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1238 msgid "Show ERT button only"
1239 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1243 msgstr "&Geschlossen"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1246 msgid "Show ERT contents"
1247 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1270 msgid "Select a file"
1271 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1282 msgid "Available templates"
1283 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1287 msgid "LaTe&X and LyX options"
1288 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1291 msgid "LaTeX Options"
1292 msgstr "LaTeX-Optionen"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1304 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1305 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1307 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1308 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1311 msgid "&Show in LyX"
1312 msgstr "In LyX &anzeigen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1318 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1319 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1323 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1324 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1327 msgid "Si&ze and Rotation"
1328 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1339 msgid "Angle to rotate image by"
1340 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1346 msgid "The origin of the rotation"
1347 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1351 msgstr "&Drehpunkt:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1363 msgid "Height of image in output"
1364 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1368 msgid "Width of image in output"
1369 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1372 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1373 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1377 msgid "&Maintain aspect ratio"
1378 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1382 msgstr "Zuschneiden"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1386 msgid "Clip to bounding box values"
1387 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1391 msgid "Clip to &bounding box"
1392 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1396 msgid "&Left bottom:"
1397 msgstr "&Links unten:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1406 msgstr "&Rechts oben:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1410 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1411 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1415 msgid "&Get from File"
1416 msgstr "L&ese aus Datei"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1437 msgid "Replace &with:"
1438 msgstr "Ersetzen &durch:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1441 msgid "Perform a case-sensitive search"
1442 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1445 msgid "Case &sensitive"
1446 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1449 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1450 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1455 msgstr "&Nächstes suchen"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1458 msgid "Restrict search to whole words only"
1459 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1462 msgid "W&hole words"
1463 msgstr "Gan&ze Wörter"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1466 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1467 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1477 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1478 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1482 msgid "Search &backwards"
1483 msgstr "&Rückwärts suchen"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1486 msgid "Replace all occurences at once"
1487 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1492 msgid "Replace &All"
1493 msgstr "&Alle ersetzen"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1497 msgstr "E&instellungen"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1500 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1501 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1508 msgid "Current &document"
1509 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1513 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1515 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1518 msgid "&Master document"
1519 msgstr "&Hauptdokument"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1522 msgid "All open documents"
1523 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1526 msgid "&Open documents"
1527 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1530 msgid "All ma&nuals"
1531 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1535 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1536 "and paragraph style"
1538 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1539 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1542 msgid "Ignore &format"
1543 msgstr "Ignoriere For&mat"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1547 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1550 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1554 msgid "&Preserve first case on replace"
1555 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1558 msgid "&Expand macros"
1559 msgstr "&Makros ausklappen"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1568 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1571 msgid "Use &default placement"
1572 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1575 msgid "Advanced Placement Options"
1576 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1579 msgid "&Top of page"
1580 msgstr "&Anfang der Seite"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1583 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1584 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1587 msgid "Here de&finitely"
1588 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1591 msgid "&Here if possible"
1592 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1595 msgid "&Page of floats"
1596 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1599 msgid "&Bottom of page"
1600 msgstr "&Ende der Seite"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1603 msgid "&Span columns"
1604 msgstr "&Spalten überspannen"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1607 msgid "&Rotate sideways"
1608 msgstr "Seitwärts &drehen"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1616 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1619 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1620 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1623 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1624 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1627 msgid "&Default family:"
1628 msgstr "Standard-&Familie:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1631 msgid "Select the default family for the document"
1632 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1636 msgstr "&Grundgröße:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1639 msgid "LaTe&X font encoding:"
1640 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1643 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1644 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1648 msgstr "Se&rifenschrift:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1651 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1652 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1655 msgid "&Sans Serif:"
1656 msgstr "S&erifenlose:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1659 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1660 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1664 msgstr "S&kalierung (%):"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1667 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1668 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1671 msgid "&Typewriter:"
1672 msgstr "&Schreibmaschine:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1675 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1676 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1680 msgstr "Ska&lierung (%):"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1683 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1685 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1689 msgstr "&Mathematik:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1692 msgid "Select the math typeface"
1693 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1700 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1702 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1704 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1707 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1708 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1711 msgid "Use true S&mall Caps"
1712 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1715 msgid "Use old style instead of lining figures"
1716 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1719 msgid "Use &Old Style Figures"
1720 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1727 msgid "Select an image file"
1728 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1732 msgstr "Ausgabegröße"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1735 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1737 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1738 "automatisch bestimmt."
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1741 msgid "Set &height:"
1742 msgstr "&Höhe festlegen:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1745 msgid "&Scale Graphics (%):"
1746 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1749 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1751 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1752 "automatisch bestimmt."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1756 msgstr "&Breite festlegen:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1759 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1761 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1765 msgid "Rotate Graphics"
1766 msgstr "Grafik drehen"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1769 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1771 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1774 msgid "Ro&tate after scaling"
1775 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1779 msgstr "Dreh&punkt:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1782 msgid "A&ngle (Degrees):"
1783 msgstr "&Winkel (Grad):"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1787 msgid "File name of image"
1788 msgstr "Dateiname des Bilds"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1792 msgstr "&Ausschnitt"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1805 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1806 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1809 msgid "Don't un&zip on export"
1810 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1814 msgid "Additional LaTeX options"
1815 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1818 msgid "LaTeX &options:"
1819 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1823 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1824 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1826 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1827 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1830 msgid "Sho&w in LyX"
1831 msgstr "In L&yX anzeigen"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1834 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1835 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1838 msgid "Graphics Group"
1839 msgstr "Grafikgruppe"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1842 msgid "A&ssigned to group:"
1843 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1846 msgid "Click to define a new graphics group."
1847 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1850 msgid "O&pen new group..."
1851 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1854 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1855 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1859 msgstr "Entwurfsmodus"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1863 msgstr "&Entwurfsmodus"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1866 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1867 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1870 msgid "..............."
1871 msgstr "..............."
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1878 msgid "<-----------"
1879 msgstr "<-----------"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1882 msgid "----------->"
1883 msgstr "----------->"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1886 msgid "\\-----v-----/"
1887 msgstr "\\-----v-----/"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1890 msgid "/-----^-----\\"
1891 msgstr "/-----^-----\\"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1898 msgid "Supported spacing types"
1899 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1906 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1907 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1910 msgid "&Fill Pattern:"
1911 msgstr "&Füllmuster:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1918 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1919 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1934 msgid "Name associated with the URL"
1935 msgstr "Name für die URL"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1943 msgid "Specify the link target"
1944 msgstr "Das Linkziel angeben"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1951 msgid "Link to the web or to every other target"
1952 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1959 msgid "Link to an email address"
1960 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1967 msgid "Link to a file"
1968 msgstr "Link zu einer Datei"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1975 msgid "Listing Parameters"
1976 msgstr "Listing-Parameter"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1981 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1983 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1989 msgid "&Bypass validation"
1990 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2001 msgid "Mo&re parameters"
2002 msgstr "&Weitere Parameter"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2005 msgid "Underline spaces in generated output"
2006 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2009 msgid "&Mark spaces in output"
2010 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2013 msgid "Show LaTeX preview"
2014 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2017 msgid "&Show preview"
2018 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2021 msgid "File name to include"
2022 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2025 msgid "&Include Type:"
2026 msgstr "&Art der Einbindung:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2038 msgstr "Unformatiert"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
2041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
2042 msgid "Program Listing"
2043 msgstr "Programmlisting"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2046 msgid "Edit the file"
2047 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2051 msgstr "&Bearbeiten"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2054 msgid "A&vailable Indexes:"
2055 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2058 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2059 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2063 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2065 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2069 msgid "Index generation"
2070 msgstr "Indexerzeugung"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2073 msgid "Define program options of the selected processor."
2074 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2077 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2079 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2083 msgid "&Use multiple indexes"
2084 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2087 msgid "&New:[[index]]"
2088 msgstr "&Neuer Index:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2092 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2094 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2095 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2098 msgid "Add a new index to the list"
2099 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2107 msgid "Remove the selected index"
2108 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2111 msgid "Rename the selected index"
2112 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2116 msgstr "&Umbenennen..."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2119 msgid "Define or change button color"
2120 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2123 msgid "Information Type:"
2124 msgstr "Informationstyp:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2127 msgid "Information Name:"
2128 msgstr "Informationsname:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2131 msgid "Inset Parameter Configuration"
2132 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2135 msgid "Update dialog when moving context"
2137 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2141 msgid "S&ynchronize Dialog"
2142 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2145 msgid "Apply settings immediately"
2146 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2150 msgid "I&mmediate Apply"
2151 msgstr "&Direkt übernehmen"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2154 msgid "Restore initial values in dialog"
2155 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2158 msgid "Push new inset into the document"
2159 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2163 msgstr "Neue Einfügung"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2166 msgid "&Quote Style:"
2167 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2174 msgid "Language &Default"
2175 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2182 msgid "Language pac&kage:"
2183 msgstr "Sprach&paket:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2187 msgid "Select which language package LyX should use"
2188 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2193 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2195 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2196 "\\usepackage{babel})"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2199 msgid "Document &class"
2200 msgstr "&Dokumentklasse"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2203 msgid "Click to select a local document class definition file"
2204 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2207 msgid "&Local Layout..."
2208 msgstr "&Lokales Format..."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2211 msgid "Class options"
2212 msgstr "Klassenoptionen"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2215 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2216 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2219 msgid "&Predefined:"
2220 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2224 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2227 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2228 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2232 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2235 msgid "&Graphics driver:"
2236 msgstr "&Grafiktreiber:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2239 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2241 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2244 msgid "Select de&fault master document"
2245 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2249 msgstr "&Hauptdokument:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2252 msgid "Enter the name of the default master document"
2253 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2256 msgid "&Suppress default date on front page"
2257 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2260 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2261 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2268 msgid "Value of the vertical line offset."
2269 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2272 msgid "Value of the line width."
2273 msgstr "Wert der Linienbreite."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2280 msgid "Value of the line thickness."
2281 msgstr "Wert der Liniendicke."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2284 msgid "Input here the listings parameters"
2285 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2289 msgid "Feedback window"
2290 msgstr "Feedback-Fenster"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2294 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2299 msgid "&Main Settings"
2300 msgstr "&Haupteinstellungen"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2304 msgstr "Platzierung"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2307 msgid "Check for inline listings"
2308 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2311 msgid "&Inline listing"
2312 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2315 msgid "Check for floating listings"
2316 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2320 msgstr "Gleitob&jekt"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2324 msgstr "&Platzierung:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2327 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2328 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2331 msgid "Line numbering"
2332 msgstr "Zeilennummerierung"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2339 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2340 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2347 msgid "Difference between two numbered lines"
2348 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2352 msgstr "Schrift&größe:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2355 msgid "Choose the font size for line numbers"
2356 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2365 msgstr "S&chriftgröße:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2368 msgid "The content's base font size"
2369 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2372 msgid "Font Famil&y:"
2373 msgstr "Schrift&familie:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2376 msgid "The content's base font style"
2377 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2380 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2381 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2384 msgid "&Break long lines"
2385 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2388 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2389 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2392 msgid "S&pace as symbol"
2393 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2396 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2398 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2401 msgid "Space i&n string as symbol"
2402 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2405 msgid "Tab&ulator size:"
2406 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2409 msgid "Use extended character table"
2410 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2413 msgid "&Extended character table"
2414 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2421 msgid "Select the programming language"
2422 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2429 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2430 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2437 msgid "Fi&rst line:"
2438 msgstr "E&rste Zeile:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2441 msgid "The first line to be printed"
2442 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2446 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2449 msgid "The last line to be printed"
2450 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2457 msgid "More Parameters"
2458 msgstr "Weitere Parameter"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2461 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2463 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2467 msgid "Document-specific layout information"
2468 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2472 msgstr "&Validieren"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2476 msgid "Errors reported in terminal."
2477 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2481 msgstr "Konvertieren"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2484 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2485 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2489 msgstr "Protokollt&yp:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2492 msgid "Update the display"
2493 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2498 msgstr "A&ktualisieren"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2501 msgid "Copy to Clip&board"
2502 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2509 msgid "Jump to the next warning message."
2510 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2513 msgid "Next &Warning"
2514 msgstr "Nächste &Warnung"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2517 msgid "Jump to the next error message."
2518 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2522 msgstr "Nächster &Fehler"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2525 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2526 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2529 msgid "&Default Margins"
2530 msgstr "&Standard-Ränder"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2550 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2553 msgid "Head &height:"
2554 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2558 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2561 msgid "&Column Sep:"
2562 msgstr "&Spaltenabstand:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2565 msgid "Master Document Output"
2566 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2569 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2570 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2573 msgid "Include only &selected children"
2574 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2578 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2581 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2582 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2585 msgid "&Maintain counters and references"
2586 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2589 msgid "Include all subdocuments in the output"
2590 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2593 msgid "&Include all children"
2594 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2600 msgid "Number of rows"
2601 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2612 msgid "Number of columns"
2613 msgstr "Anzahl der Spalten"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2621 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2622 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2625 msgid "Vertical alignment"
2626 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2633 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2634 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2637 msgid "&Horizontal:"
2638 msgstr "&Horizontal:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2649 msgid "decoration type / matrix border"
2650 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2653 msgid "All packages:"
2654 msgstr "Alle Pakete:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2657 msgid "Load a&utomatically"
2658 msgstr "&Automatisch laden"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2661 msgid "Load alwa&ys"
2662 msgstr "&Immer laden"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2665 msgid "Do ¬ load"
2666 msgstr "&Nicht laden"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2670 msgstr "&Verfügbar:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2676 msgstr "&Hinzufügen"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2684 msgstr "Ausg&ewählt:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2687 msgid "Nomenclature"
2688 msgstr "Nomenklatur"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2692 msgstr "&Einsortieren als:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2695 msgid "&Description:"
2696 msgstr "&Beschreibung:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2707 msgid "LyX internal only"
2708 msgstr "Nur LyX-intern"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2715 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2716 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2723 msgid "Print as grey text"
2724 msgstr "Als grauen Text drucken"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2728 msgstr "&Grauschrift"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2731 msgid "&List in Table of Contents"
2732 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2736 msgstr "&Nummerierung"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2739 msgid "Output Format"
2740 msgstr "Ausgabeformat"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2743 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2744 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2747 msgid "De&fault Output Format:"
2748 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2751 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2753 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2757 msgid "S&ynchronize with Output"
2758 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2761 msgid "C&ustom Macro:"
2762 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2765 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2766 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2769 msgid "XHTML Output Options"
2770 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2773 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2774 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2777 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2778 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2781 msgid "&Math output:"
2782 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2785 msgid "Format to use for math output."
2786 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2801 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2803 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2809 msgid "Math &image scaling:"
2810 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2813 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2814 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2817 msgid "Write CSS to File"
2818 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2821 msgid "Paper Format"
2822 msgstr "Papierformat"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2831 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2833 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2834 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2837 msgid "&Orientation:"
2838 msgstr "&Orientierung:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2842 msgstr "Ho&chformat"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2846 msgstr "&Querformat"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2851 msgstr "Seitenlayout"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2854 msgid "Page &style:"
2855 msgstr "&Seiten-Stil:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2858 msgid "Style used for the page header and footer"
2859 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2862 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2863 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2866 msgid "&Two-sided document"
2867 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2871 msgstr "Markenbreite"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2875 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2876 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2879 msgid "Lo&ngest label"
2880 msgstr "Längste &Marke"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2883 msgid "Line &spacing"
2884 msgstr "Zeilen&abstand"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2905 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2912 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2914 msgstr "Benutzerdefiniert"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2917 msgid "&Indent Paragraph"
2918 msgstr "Absatz &einrücken"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2937 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2939 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2943 msgid "Paragraph's &Default"
2944 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2947 msgid "&Use hyperref support"
2948 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2955 msgid "Header Information"
2956 msgstr "Dokument-Informationen"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2972 msgstr "&Schlagwörter:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2976 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2978 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2979 "Dokument zu erhalten"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2982 msgid "Automatically fi&ll header"
2983 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2986 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2987 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2990 msgid "Load in &fullscreen mode"
2991 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2995 msgstr "H&yperlinks"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2998 msgid "Allows link text to break across lines."
2999 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3002 msgid "B&reak links over lines"
3003 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3006 msgid "No &frames around links"
3007 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3010 msgid "C&olor links"
3011 msgstr "&Links einfärben"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3014 msgid "Bibliographical backreferences"
3015 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3018 msgid "B&ackreferences:"
3019 msgstr "Rück&verweise:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3023 msgstr "&Lesezeichen"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3026 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3027 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3030 msgid "&Numbered bookmarks"
3031 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3034 msgid "&Open bookmark tree"
3035 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3038 msgid "Number of levels"
3039 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3042 msgid "Additional o&ptions"
3043 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3046 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3047 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3050 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3051 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3058 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3059 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3062 msgid "&Horizontal Phantom"
3063 msgstr "&Horizontales Phantom"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3066 msgid "Vertical space of the phantom content"
3067 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3070 msgid "&Vertical Phantom"
3071 msgstr "&Vertikales Phantom"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3078 msgid "&Use system colors"
3079 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3083 msgstr "Im Mathemodus"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3087 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3090 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3094 msgid "Automatic in&line completion"
3095 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3098 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3099 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3102 msgid "Automatic p&opup"
3103 msgstr "Automatisches P&opup"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3106 msgid "Autoco&rrection"
3107 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3111 msgstr "Im Textmodus"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3115 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3118 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3122 msgid "Automatic &inline completion"
3123 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3126 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3127 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3130 msgid "Automatic &popup"
3131 msgstr "Automatisches &Popup"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3135 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3138 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3139 "im Textmodus verfügbar ist."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3142 msgid "Cursor i&ndicator"
3143 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3146 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3152 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3153 "if it is available."
3155 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3156 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3159 msgid "s inline completion dela&y"
3160 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3164 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3165 "if it is available."
3167 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3168 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3171 msgid "s popup d&elay"
3172 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3179 msgid "Minimum word length for completion"
3180 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3184 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3185 "It will be shown right away."
3187 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3188 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3191 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3192 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3195 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3197 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3200 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3201 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3205 msgstr "&Konverter:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3208 msgid "E&xtra flag:"
3209 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3212 msgid "&From format:"
3213 msgstr "&Von Format:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3217 msgstr "&In Format:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3231 msgid "Converter Defi&nitions"
3232 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3235 msgid "Converter File Cache"
3236 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3243 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3244 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3247 msgid "Display &Graphics"
3248 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3251 msgid "Instant &Preview:"
3252 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3268 msgid "Preview Si&ze:"
3269 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3272 msgid "Factor for the preview size"
3273 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3276 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3277 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3280 msgid "&Mark end of paragraphs"
3281 msgstr "Absatzenden &markieren"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3284 msgid "Session handling"
3285 msgstr "Sitzungshandhabung"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3288 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3289 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3292 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3293 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3296 msgid "Restore cursor &positions"
3297 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3300 msgid "&Load opened files from last session"
3301 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3304 msgid "&Clear all session information"
3305 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3308 msgid "Backup && saving"
3309 msgstr "Sichern und Speichern"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3312 msgid "Backup &original documents when saving"
3313 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3316 msgid "&Backup documents, every"
3317 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3324 msgid "&Save documents compressed by default"
3325 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3328 msgid "Windows && work area"
3329 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3332 msgid "Open documents in &tabs"
3333 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3337 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3338 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3340 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3341 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3342 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3345 msgid "Use s&ingle instance"
3346 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3349 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3351 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3352 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3355 msgid "Displa&y single close-tab button"
3356 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3359 msgid "Closing last &view:"
3360 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3363 msgid "Closes document"
3364 msgstr "Dokument schließen"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3367 msgid "Hides document"
3368 msgstr "Dokument verbergen"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3371 msgid "Ask the user"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3379 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3380 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3384 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3385 "width used when set to 0."
3387 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3388 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3392 msgid "Cursor width (&pixels):"
3393 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3396 msgid "Scroll &below end of document"
3397 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3400 msgid "Skip trailing non-word characters"
3402 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3405 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3406 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3409 msgid "Sort &environments alphabetically"
3410 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3413 msgid "&Group environments by their category"
3414 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3417 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3418 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3421 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3422 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3425 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3427 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3434 msgid "&Hide toolbars"
3435 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3438 msgid "Hide scr&ollbar"
3439 msgstr "S&crollbar verstecken"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3442 msgid "Hide &tabbar"
3443 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3446 msgid "Hide &menubar"
3447 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3450 msgid "&Limit text width"
3451 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3454 msgid "Screen used (&pixels):"
3455 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3466 msgid "&Document format"
3467 msgstr "&Dokumentformat"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3470 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3472 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3476 msgid "Sho&w in export menu"
3477 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3480 msgid "Vector &graphics format"
3481 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3484 msgid "S&hort Name:"
3485 msgstr "Kur&ztitel:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3488 msgid "E&xtensions:"
3489 msgstr "Datei&endungen:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3497 msgstr "&Tastenkürzel:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3501 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3505 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3512 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3514 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3517 msgid "Default Output Formats"
3518 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3521 msgid "With &TeX fonts:"
3522 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3525 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3527 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3528 "Schriften verwenden)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3531 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3532 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3535 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3537 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3549 msgid "Your E-mail address"
3550 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3557 msgid "Use &keyboard map"
3558 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3567 msgstr "&Durchsuchen..."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3571 msgstr "S&ekundäre:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3575 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3576 "time LyX is launched."
3578 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3579 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3582 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3583 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3590 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3591 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3595 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3596 "speed it up, low values slow it down."
3598 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3599 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3602 msgid "Scroll wheel zoom"
3603 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3615 msgstr "Umschalttaste"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3622 msgid "User &interface language:"
3623 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3626 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3628 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3631 msgid "Language &package:"
3632 msgstr "Sprach&paket:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3638 msgstr "Automatisch"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3642 msgid "Always Babel"
3643 msgstr "Immer Babel"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3647 msgid "None[[language package]]"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3651 msgid "Command s&tart:"
3652 msgstr "Befehl &Anfang:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3655 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3656 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3659 msgid "Command e&nd:"
3660 msgstr "Befehl &Ende:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3663 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3664 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3667 msgid "Default Decimal &Separator:"
3668 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3671 msgid "Default length &unit:"
3672 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3676 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3677 "the language package)"
3679 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3680 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3683 msgid "Set languages &globally"
3684 msgstr "Sprachen &global definieren"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3688 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3691 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3692 "Sprachbefehl gesetzt"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3696 msgstr "A&uto-Beginn"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3700 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3703 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3704 "Sprachbefehl geschlossen"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3711 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3713 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3716 msgid "Mark &foreign languages"
3717 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3720 msgid "Right-to-left language support"
3721 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3725 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3727 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3728 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3731 msgid "Enable &RTL support"
3732 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3735 msgid "Cursor movement:"
3736 msgstr "Cursorbewegung:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3748 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3750 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3751 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3754 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3755 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3758 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3759 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3762 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3763 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3766 msgid "BibTeX command and options"
3767 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3771 msgid "Processor for &Japanese:"
3772 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3775 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3776 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3780 msgstr "Pr&ozessor:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3788 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3789 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3792 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3793 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3796 msgid "&Nomenclature command:"
3797 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3800 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3801 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3804 msgid "Chec&kTeX command:"
3805 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3808 msgid "CheckTeX start options and flags"
3809 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3813 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3815 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3817 "Warning: Your changes here will not be saved."
3819 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3821 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3823 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3824 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3827 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3828 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3831 msgid "Set class options to default on class change"
3833 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3837 msgid "R&eset class options when document class changes"
3838 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3841 msgid "Output &line length:"
3842 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3846 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3847 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3848 "paragraphs are separated by a blank line."
3850 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3851 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3852 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3853 "voneinander getrennt."
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3856 msgid "&Date format:"
3857 msgstr "&Datumsformat:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3860 msgid "Date format for strftime output"
3861 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3864 msgid "&Overwrite on export:"
3865 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3868 msgid "Ask permission"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3872 msgid "Main file only"
3873 msgstr "Nur Hauptdokument"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3877 msgstr "Alle Dateien"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3880 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3881 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3884 msgid "Forward search"
3885 msgstr "Vorwärtssuche"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3888 msgid "DV&I command:"
3889 msgstr "DV&I Befehl:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3892 msgid "&PDF command:"
3893 msgstr "&PDF-Befehl:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3896 msgid "&PATH prefix:"
3897 msgstr "&PATH-Präfix:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3901 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3903 "Use the OS native format."
3905 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
3906 "vorangestellt werden sollen.\n"
3907 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3910 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3911 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3915 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3916 "environment variable.\n"
3917 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3919 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
3920 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
3921 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
3922 "native Format Ihres Betriebssystems."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3933 msgstr "Durchsuchen..."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3936 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3937 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3940 msgid "&Temporary directory:"
3941 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3944 msgid "Ly&XServer pipe:"
3945 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3948 msgid "&Backup directory:"
3949 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3952 msgid "&Example files:"
3953 msgstr "&Beispieldateien:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3956 msgid "&Document templates:"
3957 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3960 msgid "&Working directory:"
3961 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3964 msgid "H&unspell dictionaries:"
3965 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3968 msgid "Printer Command Options"
3969 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3972 msgid "Extension to be used when printing to file."
3973 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3976 msgid "File ex&tension:"
3977 msgstr "Datei&endung:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3980 msgid "Option used to print to a file."
3981 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3984 msgid "Print to &file:"
3985 msgstr "Druck in Da&tei:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3988 msgid "Option used to print to non-default printer."
3989 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3992 msgid "Set &printer:"
3993 msgstr "Drucker &festlegen:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3996 msgid "Option used with spool command to set printer."
3997 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4000 msgid "Spool &printer:"
4001 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4005 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4007 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
4008 "Postscript-Datei zu drucken."
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4011 msgid "Spool co&mmand:"
4012 msgstr "Spool-&Befehl:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4015 msgid "Option used to reverse page order."
4016 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4019 msgid "Re&verse pages:"
4020 msgstr "Seiten u&mkehren:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4024 msgstr "&Querformat:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4027 msgid "&Number of copies:"
4028 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4031 msgid "Option used to set number of copies."
4032 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4035 msgid "Option used to print a range of pages."
4036 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4040 msgstr "&Gruppieren:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4043 msgid "Pa&ge range:"
4044 msgstr "Se&itenbereich:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4047 msgid "Option used to collate multiple copies."
4048 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4052 msgstr "&Ungerade Seiten:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4055 msgid "&Even pages:"
4056 msgstr "&Gerade Seiten:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4059 msgid "Paper t&ype:"
4060 msgstr "Papier&art:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4063 msgid "Paper si&ze:"
4064 msgstr "&Papiergröße:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4067 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4068 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4071 msgid "E&xtra options:"
4072 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4075 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4076 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4080 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4081 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4084 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4085 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4089 msgid "Adapt &output to printer"
4090 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4093 msgid "Name of the default printer"
4094 msgstr "Name des Standarddruckers"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4097 msgid "Default &printer:"
4098 msgstr "Standard-&Drucker:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4101 msgid "Printer co&mmand:"
4102 msgstr "D&ruckbefehl:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4105 msgid "Sans Seri&f:"
4106 msgstr "S&erifenlose:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4109 msgid "T&ypewriter:"
4110 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4114 msgstr "Seri&fenschrift:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4119 msgstr "&Vergrößerung %:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4123 msgstr "Schriftgrößen"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4135 msgstr "Noch grö&ßer:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4143 msgstr "Giga&ntisch:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4147 msgstr "Se&hr klein:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4167 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4170 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4171 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4174 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4176 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4185 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4188 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4189 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4192 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4194 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4198 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4199 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4202 msgid "&Spellchecker engine:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4206 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4207 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4210 msgid "Accept compound &words"
4211 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4214 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4215 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4218 msgid "S&pellcheck continuously"
4219 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4222 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4224 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4227 msgid "&Escape characters:"
4228 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4231 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4232 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4235 msgid "Al&ternative language:"
4236 msgstr "&Alternative Sprache:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
4239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4244 msgid "General Look && Feel"
4245 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4248 msgid "&User interface file:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4253 msgstr "&Symboldesign:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4257 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4258 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4260 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4261 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4264 msgid "Use icons from system's &theme"
4265 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4268 msgid "Context help"
4269 msgstr "Kontexthilfe"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4273 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4274 "the main work area of an edited document"
4276 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4277 "bearbeiteten Dokuments"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4280 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4281 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4288 msgid "&Maximum last files:"
4289 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4292 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4294 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4295 "vorherigen eingebettet werden soll."
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4299 msgstr "&Unterindex"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4302 msgid "A&vailable indexes:"
4303 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4306 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4307 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4310 msgid "Nomenclature settings"
4311 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4315 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4316 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4319 msgid "&List Indentation:"
4320 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4323 msgid "Custom &Width:"
4324 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4327 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4329 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4337 msgid "Page number to print from"
4338 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4341 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4345 msgid "Page number to print to"
4346 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4349 msgid "Print all pages"
4350 msgstr "Alle Seiten drucken"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4362 msgid "Print &odd-numbered pages"
4363 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4366 msgid "Print &even-numbered pages"
4367 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4370 msgid "Print in reverse order"
4371 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4374 msgid "Re&verse order"
4375 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4382 msgid "Number of copies"
4383 msgstr "Anzahl der Kopien"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4386 msgid "Collate copies"
4387 msgstr "Kopien sortieren"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4398 msgid "Print Destination"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4402 msgid "Send output to the printer"
4403 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4410 msgid "Send output to the given printer"
4411 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4414 msgid "Send output to a file"
4415 msgstr "In eine Datei drucken"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4424 msgstr "Einstellungen"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4427 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4428 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4431 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4433 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4436 msgid "&Clear automatically"
4437 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4440 msgid "Debug messages"
4441 msgstr "Testmeldungen"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4444 msgid "Display no debug messages"
4445 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4452 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4453 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4457 msgstr "Ausgew&ählte"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4460 msgid "Display all debug messages"
4461 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4464 msgid "Display statusbar messages?"
4465 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4468 msgid "&Statusbar messages"
4469 msgstr "&Statusmeldungen"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4473 msgstr "Ma&rken in:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4484 msgid "Enter string to filter the label list"
4485 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4488 msgid "Filter case-sensitively"
4489 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4492 msgid "Case-sensiti&ve"
4493 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4497 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4498 "sensitive option is checked)"
4500 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4501 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4508 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4509 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4512 msgid "Cas&e-sensitive"
4514 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4518 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4519 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4523 msgstr "Gru&ppieren"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4526 msgid "&Go to Label"
4527 msgstr "&Gehe zur Marke"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4530 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4531 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4535 msgstr "<Querverweis>"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4538 msgid "(<reference>)"
4539 msgstr "(<Querverweis>)"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4546 msgid "on page <page>"
4547 msgstr "auf Seite <Seite>"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4550 msgid "<reference> on page <page>"
4551 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4554 msgid "Formatted reference"
4555 msgstr "Formatierter Querverweis"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4558 msgid "Textual reference"
4559 msgstr "Textverweis"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4562 msgid "Update the label list"
4563 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4566 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4567 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4570 msgid "Match w&hole words only"
4571 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4574 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4576 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4579 msgid "&Export formats:"
4580 msgstr "&Exportformate:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4583 msgid "&Send exported file to command:"
4584 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4587 msgid "Edit shortcut"
4588 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4591 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4592 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4595 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4596 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4600 msgstr "&Lösche Kürzel"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4603 msgid "Clear current shortcut"
4604 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4613 msgstr "&Tastenkürzel:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4621 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4622 "the 'Clear' button"
4624 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4625 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4629 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4630 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4631 msgid "Spell Checker"
4632 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4636 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4638 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4642 msgid "Unknown word:"
4643 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4646 msgid "Current word"
4647 msgstr "Aktuelles Wort"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4651 msgstr "&Nächstes suchen"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4654 msgid "Re&placement:"
4655 msgstr "E&rsetzung:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4658 msgid "Replace with selected word"
4659 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4662 msgid "Replace word with current choice"
4663 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4666 msgid "S&uggestions:"
4667 msgstr "&Vorschläge:"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4670 msgid "Ignore this word"
4671 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4675 msgstr "&Ignorieren"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4678 msgid "Ignore this word throughout this session"
4679 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4683 msgstr "&Alle ignorieren"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4686 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4687 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4691 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4694 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4695 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4699 msgstr "Ka&tegorie:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4702 msgid "Select this to display all available characters at once"
4703 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4706 msgid "&Display all"
4707 msgstr "&Alle Anzeigen"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4710 msgid "Current cell:"
4711 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4714 msgid "Current row position"
4715 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4718 msgid "Current column position"
4719 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4722 msgid "&Table Settings"
4723 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4727 msgstr "Zeileneinstellung"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4730 msgid "Merge cells of different rows"
4731 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4735 msgstr "M&ehrfachzeile"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4738 msgid "&Vertical Offset:"
4739 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4742 msgid "Optional vertical offset"
4743 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4746 msgid "Cell setting"
4747 msgstr "Zelleneinstellungen"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4750 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4751 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4754 msgid "rotation angle"
4755 msgstr "Rotationswinkel"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4762 msgid "Table-wide settings"
4763 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4770 msgid "Verti&cal alignment:"
4771 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4774 msgid "Vertical alignment of the table"
4775 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4778 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4779 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4786 msgid "Column settings"
4787 msgstr "Spalteneinstellungen"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4790 msgid "&Horizontal alignment:"
4791 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4794 msgid "Horizontal alignment in column"
4795 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4798 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4803 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4804 msgid "At Decimal Separator"
4805 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4808 msgid "&Decimal separator:"
4809 msgstr "De&zimaltrenner:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4812 msgid "Fixed width of the column"
4813 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4816 msgid "&Vertical alignment in row:"
4817 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4821 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4824 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4828 msgid "Merge cells of different columns"
4829 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4832 msgid "&Multicolumn"
4833 msgstr "&Mehrfachspalte"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4836 msgid "LaTe&X argument:"
4837 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4840 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4841 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4845 msgstr "&Rahmenlinien"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4849 msgstr "Rahmenlinien ein"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4852 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4853 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4857 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4860 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4861 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4868 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4869 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4872 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4874 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4881 msgid "Use default (grid-like) border style"
4882 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4889 msgid "Additional Space"
4890 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4893 msgid "T&op of row:"
4894 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4897 msgid "Botto&m of row:"
4898 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4901 msgid "Bet&ween rows:"
4902 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4906 msgstr "&Lange Tabelle"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4909 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4910 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4913 msgid "&Use long table"
4914 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4917 msgid "Row settings"
4918 msgstr "Zeileneinstellungen"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4925 msgid "Border above"
4926 msgstr "Rahmen oben"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4929 msgid "Border below"
4930 msgstr "Rahmen unten"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4941 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4943 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4950 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4966 msgid "First header:"
4967 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4970 msgid "This row is the header of the first page"
4971 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4974 msgid "Don't output the first header"
4975 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4987 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4988 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4991 msgid "Last footer:"
4992 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4995 msgid "This row is the footer of the last page"
4996 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4999 msgid "Don't output the last footer"
5000 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5007 msgid "Set a page break on the current row"
5008 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5011 msgid "Page &break on current row"
5012 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5015 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5016 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5019 msgid "Longtable alignment"
5020 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5023 msgid "Close this dialog"
5024 msgstr "Diesen Dialog schließen"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5027 msgid "Rebuild the file lists"
5028 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5032 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5034 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5035 "Pfad angezeigt werden."
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5042 msgid "Selected classes or styles"
5043 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5046 msgid "LaTeX classes"
5047 msgstr "LaTeX-Klassen"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5050 msgid "LaTeX styles"
5051 msgstr "LaTeX-Stile"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5054 msgid "BibTeX styles"
5055 msgstr "BibTeX-Stile"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5058 msgid "BibTeX databases"
5059 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5062 msgid "Toggles view of the file list"
5063 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5067 msgstr "&Pfad anzeigen"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5070 msgid "Separate paragraphs with"
5071 msgstr "Absätze trennen durch"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5074 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5075 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5078 msgid "&Indentation:"
5079 msgstr "&Einrückung:"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5082 msgid "Size of the indentation"
5083 msgstr "Länge der Einrückung"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5086 msgid "&Vertical space:"
5087 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5090 msgid "Size of the vertical space"
5091 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5098 msgid "&Line spacing:"
5099 msgstr "&Zeilenabstand:"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5102 msgid "Spacing type"
5103 msgstr "Größe des Abstands"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5106 msgid "Number of lines"
5107 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5110 msgid "Format text into two columns"
5111 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5114 msgid "Two-&column document"
5115 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5119 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5120 "justified in the output)"
5122 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5123 "Satz in der Ausgabe)"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5126 msgid "Use &justification in LyX work area"
5127 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5130 msgid "Language of the thesaurus"
5131 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5139 msgstr "&Schlagwort:"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5142 msgid "Word to look up"
5143 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5147 msgstr "&Nachschlagen"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5151 msgid "The selected entry"
5152 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5159 msgid "Replace the entry with the selection"
5160 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5163 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5165 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5173 msgid "Enter string to filter contents"
5174 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5178 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5179 "tables, and others)"
5181 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5182 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5185 msgid "Update navigation tree"
5186 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5195 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5196 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5199 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5200 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5203 msgid "Move selected item down by one"
5204 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5207 msgid "Move selected item up by one"
5208 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5215 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5216 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5223 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5224 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5227 msgid "LyX: Enter text"
5228 msgstr "LyX: Text eingeben"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5231 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5233 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5237 msgid "&Do not show this warning again!"
5238 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5245 msgid "Select the output format"
5246 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5249 msgid "Show the source as the master document gets it"
5250 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5253 msgid "&Master's perspective"
5254 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5257 msgid "Automatic update"
5258 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5261 msgid "Current Paragraph"
5262 msgstr "Aktueller Absatz"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5265 msgid "Complete Source"
5266 msgstr "Vollständige Quelle"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5269 msgid "Preamble Only"
5270 msgstr "Nur Vorspann"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5274 msgstr "Nur Haupttext"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5277 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5278 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5284 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5288 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5292 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5296 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5301 msgid "Unit of width value"
5302 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5305 msgid "number of needed lines"
5306 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5309 msgid "use number of lines"
5310 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5314 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5317 msgid "Outer (default)"
5318 msgstr "Außen (Standard)"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5325 msgid "use overhang"
5326 msgstr "Überhang benutzen"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5333 msgid "Overhang value"
5334 msgstr "Überhangwert"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5337 msgid "Unit of overhang value"
5338 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5341 msgid "Check this to allow flexible placement"
5342 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5345 msgid "Allow &floating"
5346 msgstr "&Gleiten erlauben"
5348 #: lib/layouts/aa.layout:3
5349 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5350 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5352 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5355 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5356 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5357 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5358 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5359 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5360 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5361 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5362 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5363 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5365 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5366 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5367 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5369 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5370 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5371 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5372 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5373 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5374 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5376 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5377 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5379 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5381 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5382 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5384 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5386 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5389 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5390 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5392 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5393 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5395 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5399 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5400 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5402 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5403 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5404 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5407 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5409 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5411 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5412 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5416 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5420 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5421 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5426 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5427 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5429 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5430 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5431 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5433 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5434 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5436 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5437 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5438 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5439 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5440 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5441 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5444 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5446 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5447 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5450 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5451 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5452 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5453 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5457 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5460 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5461 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5462 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5466 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5467 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5468 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5471 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5475 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5476 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5477 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5478 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5479 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5480 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5481 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5482 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5483 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5484 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5485 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5486 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5487 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5488 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5489 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5490 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5491 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5492 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5493 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5494 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5495 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5496 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5502 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5503 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5504 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5507 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5508 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5515 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5516 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5517 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5518 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5519 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5520 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5521 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5525 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5526 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5530 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5533 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5534 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5535 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5539 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5540 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5541 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5542 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5543 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5544 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5545 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5549 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5551 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5552 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5554 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5555 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5556 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5558 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:60
5559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5560 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5565 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5566 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5568 msgstr "Sonderdruck"
5570 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5571 msgid "Offprint Requests to:"
5572 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5574 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5575 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5579 #: lib/layouts/aa.layout:140
5580 msgid "Correspondence to:"
5581 msgstr "Schriftverkehr an:"
5583 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5584 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5587 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5598 msgid "Acknowledgement"
5601 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5603 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5604 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5605 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5606 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5607 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5614 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5615 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5617 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5621 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5625 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5626 msgid "Acknowledgements."
5627 msgstr "Danksagungen."
5629 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5631 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5632 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5635 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5637 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5638 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5640 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5641 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5643 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5645 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5650 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5651 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5652 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5653 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5655 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5656 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5657 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5658 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5659 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5660 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5661 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5662 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5663 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5664 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5666 msgstr "Unterabschnitt"
5668 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5669 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5670 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5671 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5673 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5674 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5675 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5677 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5678 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5680 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5681 msgid "Subsubsection"
5682 msgstr "Unterunterabschn."
5684 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5686 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5688 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5689 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5690 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5691 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5692 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5694 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5697 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5700 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5701 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5702 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5704 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5705 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5708 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5709 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5713 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5715 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5718 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5719 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5720 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5722 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5725 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5728 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5730 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5733 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5734 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5738 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5739 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5741 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5742 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5744 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5745 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5746 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5748 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5752 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5753 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5754 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5755 #: lib/external_templates:348
5759 #: lib/layouts/aa.layout:239
5760 msgid "institutemark"
5761 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5763 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5764 msgid "Institute Mark"
5765 msgstr "Institutsmarke"
5767 #: lib/layouts/aa.layout:262
5768 msgid "Abstract (unstructured)"
5769 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
5771 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5775 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5779 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5780 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5781 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5782 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5785 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5788 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5789 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5790 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5791 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5792 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5793 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5794 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5795 #: lib/layouts/RJournal.layout:36 lib/layouts/siamltex.layout:259
5796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5797 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5798 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:21
5799 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5800 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5801 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5803 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5804 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5805 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5809 #: lib/layouts/aa.layout:296
5810 msgid "Abstract (structured)"
5811 msgstr "Abstract (strukturiert)"
5813 #: lib/layouts/aa.layout:300
5817 #: lib/layouts/aa.layout:301
5818 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5819 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
5821 #: lib/layouts/aa.layout:305
5825 #: lib/layouts/aa.layout:306
5826 msgid "Aims of your work"
5827 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
5829 #: lib/layouts/aa.layout:310
5833 #: lib/layouts/aa.layout:311
5834 msgid "Methods used in your work"
5835 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
5837 #: lib/layouts/aa.layout:315
5841 #: lib/layouts/aa.layout:316
5842 msgid "Results of your work"
5843 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
5845 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5846 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5849 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5850 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5852 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5853 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5854 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5855 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5857 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5858 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5859 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5860 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5861 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5863 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5865 msgstr "Schlagwörter"
5867 #: lib/layouts/aa.layout:337
5869 msgstr "Schlagwörter"
5871 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5872 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5877 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5881 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5882 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5883 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5885 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5886 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5887 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5888 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:73
5889 #: lib/layouts/RJournal.layout:74 lib/layouts/aapaper.inc:46
5890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5896 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5897 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5898 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5901 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5902 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5903 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5904 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5908 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5909 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5910 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5911 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5912 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5917 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5918 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5920 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5921 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5924 msgstr "Beschreibung"
5926 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5927 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5928 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5929 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5931 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5932 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5936 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5937 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5938 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5939 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5948 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5949 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5950 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5951 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5955 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5956 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5957 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5958 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5959 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5960 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5961 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5962 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5963 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5964 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5966 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5968 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5970 msgid "Bibliography"
5971 msgstr "Literaturverzeichnis"
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5974 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5975 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5978 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5979 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5980 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5985 msgstr "Zugehörigkeit"
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5988 msgid "Altaffilation"
5989 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5992 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5997 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5998 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6001 msgid "Alternative affiliation:"
6002 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
6009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
6010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
6011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6016 msgid "altaffilmark"
6017 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6020 msgid "altaffiliation mark"
6021 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6024 msgid "Subject headings:"
6025 msgstr "Schlagwörter:"
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6028 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6029 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6030 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6031 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6032 msgid "Acknowledgements"
6033 msgstr "Danksagungen"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6036 msgid "[Acknowledgements]"
6037 msgstr "[Danksagungen]"
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6041 msgstr "Abbildung platzieren"
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6044 msgid "Place Figure here:"
6045 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6049 msgstr "Tabelle platzieren"
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6052 msgid "Place Table here:"
6053 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
6057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
6058 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6068 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6071 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6072 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6075 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6076 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6077 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6078 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6080 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6083 msgstr "Literaturverzeichnis"
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6086 msgid "NoteToEditor"
6087 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6090 msgid "Note to Editor:"
6091 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6095 msgstr "Tabellen-Verweise"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6098 msgid "References. ---"
6099 msgstr "Referenzen. ---"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6102 msgid "TableComments"
6103 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6111 msgstr "Tabellenfußnote"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6115 msgstr "Tabellenfußnote:"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6118 msgid "tablenotemark"
6119 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6122 msgid "tablenote mark"
6123 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6127 msgstr "Abbildungslegende"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6134 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6138 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6139 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6140 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6142 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6143 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6144 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6145 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6146 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6147 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6148 msgid "Short Title|S"
6149 msgstr "Kurztitel|z"
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6152 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6153 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6157 msgstr "Einrichtung"
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6161 msgstr "Einrichtung:"
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6172 msgid "Recognized Name"
6173 msgstr "Wahrgenommener Name"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6176 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6177 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6188 msgid "Separate the dataset ID from text"
6189 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6192 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6193 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6196 msgid "Short title which will appear in the running header"
6197 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6201 msgstr "Name (kurz)"
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6204 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6205 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6208 msgid "Alt Affiliation"
6209 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6212 msgid "Also Affiliation"
6213 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6216 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6217 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6218 #: lib/configure.py:622
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6223 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6228 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6233 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6238 msgid "Abbreviations"
6239 msgstr "Abkürzungen"
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6242 msgid "Abbreviations:"
6243 msgstr "Abkürzungen:"
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6247 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6249 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6250 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6251 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6252 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6255 msgstr "Schlagwörter:"
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6261 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6262 msgid "List of Schemes"
6263 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6270 msgid "List of Charts"
6271 msgstr "Diagrammverzeichnis"
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6278 msgid "List of Graphs"
6279 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6282 msgid "SupplementalInfo"
6283 msgstr "Ergänzende Informationen"
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6286 msgid "Supporting Information Available"
6287 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
6289 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6291 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
6293 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6294 msgid "Graphical TOC Entry"
6295 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6314 msgid "ACM SIGGRAPH"
6315 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6318 msgid "TOG online ID"
6319 msgstr "TOG-Online-ID"
6321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6330 msgid "Volume number:"
6331 msgstr "Bandnummer:"
6333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6338 msgid "Article number:"
6339 msgstr "Artikelnummer:"
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6342 msgid "TOG article DOI"
6343 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6346 msgid "Article DOI:"
6347 msgstr "Artikel-DOI:"
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6350 msgid "TOG project URL"
6351 msgstr "TOG-Projekt-URL"
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6354 msgid "Project URL:"
6355 msgstr "Projekt-URL:"
6357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6358 msgid "TOG video URL"
6359 msgstr "TOG-Video-URL"
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6366 msgid "TOG data URL"
6367 msgstr "TOG-Data-URL"
6369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6374 msgid "TOG code URL"
6375 msgstr "TOG-Code-URL"
6377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6394 msgid "Teaser image:"
6395 msgstr "Teaser-Bild:"
6397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6398 msgid "CR categories"
6399 msgstr "CR-Kategorien"
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6402 msgid "CR Categories:"
6403 msgstr "CR-Kategorien:"
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6411 msgstr "CR-Kategorie"
6413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6418 msgid "Number of the category"
6419 msgstr "Nummer der Kategorie"
6421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6423 msgstr "Teilkategorie"
6425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6427 msgstr "Dritte Ebene"
6429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6430 msgid "Third-level of the category"
6431 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
6433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6452 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6453 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6455 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6456 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6458 #: lib/layouts/spie.layout:91
6459 msgid "Acknowledgments"
6460 msgstr "Danksagungen"
6462 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6463 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6464 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
6466 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6467 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6468 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6471 msgid "American Economic Association (AEA)"
6472 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6475 #: lib/layouts/apa.layout:96
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6480 msgid "Publication Month"
6481 msgstr "Monat der Publikation"
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6484 msgid "Publication Month:"
6485 msgstr "Monat der Publikation:"
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6488 msgid "Publication Year"
6489 msgstr "Jahr der Publikation"
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6492 msgid "Publication Year:"
6493 msgstr "Jahr der Publikation:"
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6496 msgid "Publication Volume"
6497 msgstr "Band der Publikation"
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6500 msgid "Publication Volume:"
6501 msgstr "Band der Publikation:"
6503 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6504 msgid "Publication Issue"
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6508 msgid "Publication Issue:"
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6522 msgid "Acknowledgement."
6523 msgstr "Danksagung."
6525 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6526 msgid "Figure Notes"
6527 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6531 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6534 msgid "Text of a note in a figure"
6535 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6542 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6544 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6546 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6548 msgstr "Tabellenanmerkung"
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6551 msgid "Text of a note in a table"
6552 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6555 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6556 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6558 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6564 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6571 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6572 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6574 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6579 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6580 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6592 msgstr "Algorithmus"
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6608 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6610 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6619 msgid "Case \\thecase."
6620 msgstr "Fall \\thecase."
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6623 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6625 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6631 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6656 msgstr "Schlussfolgerung"
6658 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6681 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6688 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6689 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6693 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6694 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6695 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6697 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6703 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6730 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6731 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6732 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6738 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6751 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6758 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6778 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6780 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6787 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6788 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6792 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6793 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6802 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6809 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6810 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6814 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6815 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6829 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6836 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6843 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6848 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6849 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6851 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6857 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6864 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6865 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6869 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6877 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6879 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6884 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6885 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6889 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6893 msgid "Remark \\theremark."
6894 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6896 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6897 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6904 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6905 msgid "Solution \\thesolution."
6906 msgstr "Lösung \\thesolution."
6908 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6909 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6910 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6911 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6923 msgstr "Zusammenfassung"
6925 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6930 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6934 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6935 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6936 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6939 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6940 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6942 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6946 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6947 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6948 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
6950 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6951 msgid "Articles (DocBook)"
6952 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
6954 #: lib/layouts/agums.layout:3
6955 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6956 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
6958 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6959 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6960 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6962 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6966 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6967 msgid "Affiliation Mark"
6968 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6970 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6971 msgid "Author affiliation"
6972 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6974 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6975 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6976 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
6978 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6979 msgid "Author affiliation:"
6980 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6982 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6983 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6984 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6985 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6986 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6990 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6991 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6992 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6994 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6996 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6997 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6999 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7003 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7004 msgid "Acknowledgments."
7005 msgstr "Danksagungen."
7007 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7008 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7009 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7011 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7013 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7014 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7015 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7019 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7020 msgid "SpecialSection"
7021 msgstr "Spezialabschnitt"
7023 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7024 msgid "SpecialSection*"
7025 msgstr "Spezialabschnitt*"
7027 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7029 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7033 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7035 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7037 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7039 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7040 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7041 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7043 msgstr "Unterabschnitt*"
7045 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7047 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7048 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7049 msgid "Subsubsection*"
7050 msgstr "Unterunterabschn.*"
7052 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7053 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7054 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7056 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7057 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7058 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7059 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7060 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7061 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7062 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7066 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7067 msgid "Chapter Exercises"
7068 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7070 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7071 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7072 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7075 msgid "Short title:"
7078 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7080 msgstr "Zwei Autoren"
7082 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7083 msgid "ThreeAuthors"
7084 msgstr "Drei Autoren"
7086 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7088 msgstr "Vier Autoren"
7090 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7092 msgstr "Fünf Autoren"
7094 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7096 msgstr "Sechs Autoren"
7098 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7100 msgstr "Kopfzeile links"
7102 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7103 msgid "Left header:"
7104 msgstr "Kopfzeile links:"
7106 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7107 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7108 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7109 msgid "Affiliation:"
7110 msgstr "Zugehörigkeit:"
7112 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7113 msgid "TwoAffiliations"
7114 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
7116 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7117 msgid "ThreeAffiliations"
7118 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
7120 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7121 msgid "FourAffiliations"
7122 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
7124 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7125 msgid "FiveAffiliations"
7126 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
7128 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7129 msgid "SixAffiliations"
7130 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
7132 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7135 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7152 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7156 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7158 msgstr "Autorenhinweise"
7160 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7161 msgid "Author Note:"
7162 msgstr "Autorenhinweise:"
7164 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7166 msgstr "Zeitschrift"
7168 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7169 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7173 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7175 msgstr "Laufende Nummer"
7177 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7182 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7184 msgstr "Dicke Linie"
7186 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7195 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7196 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7198 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7199 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
7201 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7203 msgstr "Abbildung einpassen"
7205 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7207 msgstr "Bitmap einpassen"
7209 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7210 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7212 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7214 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7215 msgid "Subparagraph"
7216 msgstr "Unterparagraph"
7218 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7222 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7223 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7225 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7226 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7227 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7228 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7229 msgid "Custom Item|s"
7230 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7232 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7233 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7235 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7236 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7237 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7238 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7239 msgid "A customized item string"
7240 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7242 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7244 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
7246 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7247 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7249 msgid "(\\alph{enumii})"
7250 msgstr "(\\alph{enumii})"
7252 #: lib/layouts/apa.layout:3
7253 msgid "American Psychological Association (APA)"
7254 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7256 #: lib/layouts/apa.layout:54
7258 msgstr "Kopfzeile rechts"
7260 #: lib/layouts/apa.layout:63
7261 msgid "Right header:"
7262 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7264 #: lib/layouts/apa.layout:225
7265 msgid "Acknowledgements:"
7266 msgstr "Danksagungen:"
7268 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7269 msgid "Arabic Article"
7270 msgstr "Arabischer Aufsatz"
7272 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7273 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7274 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
7276 #: lib/layouts/article.layout:3
7277 msgid "Article (Standard Class)"
7278 msgstr "Article (Standardklasse)"
7280 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7282 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7283 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7284 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7285 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7286 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7290 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7291 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7301 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7302 #: lib/layouts/slides.layout:4
7303 msgid "Presentations"
7304 msgstr "Präsentationen"
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7313 msgid "Overlay Specifications|S"
7314 msgstr "Overlay-Spezifikation"
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7318 msgid "Overlay specifications for this list"
7319 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7323 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7324 msgid "Item Overlay Specifications"
7325 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7333 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7339 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7340 msgid "Overlay specifications for this item"
7341 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7344 msgid "Mini Template"
7345 msgstr "Mini-Vorlage"
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7348 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7349 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7352 msgid "Longest label|s"
7353 msgstr "Längste Marke"
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7356 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7357 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7361 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7362 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7364 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7365 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7367 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7368 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7369 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7370 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7371 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7386 msgid "Mode Specification|S"
7387 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7393 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7395 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
7396 "Überschrift erscheinen soll"
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7399 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7400 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7401 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7402 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7405 msgid "Section \\arabic{section}"
7406 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7410 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7411 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7413 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7416 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7417 msgid "\\Alph{section}"
7418 msgstr "\\Alph{section}"
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7421 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7422 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7425 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7427 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7431 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7432 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7436 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7438 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7443 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7445 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7449 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7450 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7472 msgid "Overlay specifications for this frame"
7473 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7476 msgid "Default Overlay Specifications"
7477 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7480 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7481 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7485 msgid "Frame Options"
7486 msgstr "Rahmen-Optionen"
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7491 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7492 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7498 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7499 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7503 msgstr "Rahmentitel"
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7506 msgid "Enter the frame title here"
7507 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7511 msgstr "Schlichter Rahmen"
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7514 msgid "Frame (plain)"
7515 msgstr "Rahmen (schlicht)"
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7518 msgid "FragileFrame"
7519 msgstr "Fragiler Rahmen"
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7522 msgid "Frame (fragile)"
7523 msgstr "Rahmen (fragil)"
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7527 msgstr "RahmenNochmal"
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7530 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7536 msgid "Repeat frame with label"
7537 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7541 msgstr "Rahmentitel"
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7553 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7555 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7558 msgid "Short Frame Title|S"
7559 msgstr "Kurztitel|z"
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7562 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7563 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7566 msgid "FrameSubtitle"
7567 msgstr "RahmenUntertitel"
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7570 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7576 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7581 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7582 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7585 msgid "Column Options"
7586 msgstr "Spaltenoptionen"
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7589 msgid "Column options (see beamer manual)"
7590 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7593 msgid "Column Placement Options"
7594 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7597 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7598 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7601 msgid "ColumnsCenterAligned"
7602 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7605 msgid "Columns (center aligned)"
7606 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7609 msgid "ColumnsTopAligned"
7610 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7613 msgid "Columns (top aligned)"
7614 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7627 msgid "Pause number"
7628 msgstr "Pausennummer"
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7631 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7633 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7636 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7637 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7644 msgid "Overprint Area Width"
7645 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7653 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7654 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7658 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7662 msgstr "Überlagerungsbereich"
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7665 msgid "Overlay Area Width"
7666 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7669 msgid "The width of the overlay area"
7670 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7673 msgid "Overlay Area Height"
7674 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7682 msgid "The height of the overlay area"
7683 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7691 msgid "Uncovered on slides"
7692 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7700 msgid "Only on slides"
7701 msgstr "Nur auf Folien"
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7716 msgid "Action Specification|S"
7717 msgstr "Aktionsspezifikation"
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7724 msgid "Enter the block title here"
7725 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7728 msgid "ExampleBlock"
7729 msgstr "BeispielBlock"
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7732 msgid "Example Block:"
7733 msgstr "Beispiel-Block:"
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7740 msgid "Alert Block:"
7741 msgstr "Alarm-Block:"
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7750 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7751 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7754 msgid "Title (Plain Frame)"
7755 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7758 msgid "Short Subtitle|S"
7759 msgstr "Untertitel (kurz)|z"
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7762 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7763 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7766 msgid "Short Author|S"
7767 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7770 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7771 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7774 msgid "Short Institute|S"
7775 msgstr "Institut (kurz)|z"
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7778 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7779 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7782 msgid "InstituteMark"
7783 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7786 msgid "Short Date|S"
7787 msgstr "Kurzdatum|z"
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7790 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7791 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7794 msgid "TitleGraphic"
7795 msgstr "Titelgrafik"
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7798 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7799 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7801 msgstr "Zitat (lang)"
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7804 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7805 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7807 msgstr "Zitat (kurz)"
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7810 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7815 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7816 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7819 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7822 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7825 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7827 msgstr "Argumentation"
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7840 msgid "Action Specifications|S"
7841 msgstr "Aktionsspezifikation"
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7844 msgid "Additional Theorem Text"
7845 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7848 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7849 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7854 msgstr "Definition."
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7858 msgstr "Definitionen"
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7861 msgid "Definitions."
7862 msgstr "Definitionen."
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7882 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7887 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7898 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7899 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7900 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7918 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7924 msgstr "NotizStichpunkt"
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7927 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7933 msgstr "Hervorhebung"
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7944 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7945 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7950 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7963 msgid "Default Text"
7964 msgstr "Standardtext"
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7967 msgid "Enter the default text here"
7968 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7972 msgstr "Beamer-Notiz"
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7975 msgid "Note Options"
7976 msgstr "Notiz-Optionen"
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7979 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7980 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7984 msgstr "Artikelmodus"
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7991 msgid "PresentationMode"
7992 msgstr "Präsentationsmodus"
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7995 msgid "Presentation"
7996 msgstr "Präsentation"
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7999 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8006 msgid "List of Tables"
8007 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8010 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8016 msgid "List of Figures"
8017 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8019 #: lib/layouts/book.layout:3
8020 msgid "Book (Standard Class)"
8021 msgstr "Book (Standardklasse)"
8023 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8027 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8031 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8035 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8039 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8043 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8044 msgid "ACT \\arabic{act}"
8045 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8047 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8051 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8052 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8053 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
8055 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8059 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8061 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
8063 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8067 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8068 msgid "Parenthetical"
8071 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8075 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8079 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8083 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8084 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8085 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8086 msgid "Right Address"
8087 msgstr "Adresse rechts"
8089 #: lib/layouts/chess.layout:3
8093 #: lib/layouts/chess.layout:36
8095 msgstr "Hauptvariante"
8097 #: lib/layouts/chess.layout:43
8099 msgstr "Hauptvariante:"
8101 #: lib/layouts/chess.layout:62
8105 #: lib/layouts/chess.layout:66
8109 #: lib/layouts/chess.layout:72
8110 msgid "SubVariation"
8111 msgstr "Untervariante"
8113 #: lib/layouts/chess.layout:75
8114 msgid "Subvariation:"
8115 msgstr "Untervariante:"
8117 #: lib/layouts/chess.layout:81
8118 msgid "SubVariation2"
8119 msgstr "Untervariante2"
8121 #: lib/layouts/chess.layout:84
8122 msgid "Subvariation(2):"
8123 msgstr "Untervariante(2):"
8125 #: lib/layouts/chess.layout:90
8126 msgid "SubVariation3"
8127 msgstr "Untervariante3"
8129 #: lib/layouts/chess.layout:93
8130 msgid "Subvariation(3):"
8131 msgstr "Untervariante(3):"
8133 #: lib/layouts/chess.layout:99
8134 msgid "SubVariation4"
8135 msgstr "Untervariante4"
8137 #: lib/layouts/chess.layout:102
8138 msgid "Subvariation(4):"
8139 msgstr "Untervariante(4):"
8141 #: lib/layouts/chess.layout:108
8142 msgid "SubVariation5"
8143 msgstr "Untervariante5"
8145 #: lib/layouts/chess.layout:111
8146 msgid "Subvariation(5):"
8147 msgstr "Untervariante(5):"
8149 #: lib/layouts/chess.layout:118
8151 msgstr "Züge verbergen"
8153 #: lib/layouts/chess.layout:123
8155 msgstr "Züge verbergen:"
8157 #: lib/layouts/chess.layout:128
8159 msgstr "Schachbrett"
8161 #: lib/layouts/chess.layout:132
8162 msgid "[chessboard]"
8163 msgstr "[Schachbrett]"
8165 #: lib/layouts/chess.layout:141
8166 msgid "BoardCentered"
8167 msgstr "Brett zentriert"
8169 #: lib/layouts/chess.layout:146
8170 msgid "[centered board]"
8171 msgstr "[zentriertes Brett]"
8173 #: lib/layouts/chess.layout:156
8175 msgstr "Hervorheben"
8177 #: lib/layouts/chess.layout:161
8179 msgstr "Höhepunkte:"
8181 #: lib/layouts/chess.layout:176
8185 #: lib/layouts/chess.layout:181
8189 #: lib/layouts/chess.layout:187
8191 msgstr "Springerzug"
8193 #: lib/layouts/chess.layout:192
8195 msgstr "Springerzug:"
8197 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8198 msgid "Springer cl2emult"
8199 msgstr "Springer cl2emult"
8201 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8202 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8203 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
8205 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8206 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8207 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
8209 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8210 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8211 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
8213 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8214 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8215 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8216 #: lib/layouts/treport.layout:4
8220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8225 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8226 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8227 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8238 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8239 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8240 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8241 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8254 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8255 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8260 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8261 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8262 msgid "Send To Address"
8263 msgstr "Empfänger-Adresse"
8265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8266 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8268 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8269 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8271 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8276 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8279 msgstr "Absender-Adresse"
8281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8282 msgid "Sender Address:"
8283 msgstr "Absenderadresse:"
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8286 msgid "Return address"
8287 msgstr "Rücksende-Adresse"
8289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8291 msgid "Backaddress:"
8292 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8295 msgid "Postal comment"
8296 msgstr "Postvermerk"
8298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8299 msgid "Postal Remark:"
8300 msgstr "Postvermerk:"
8302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8314 msgstr "Ihr Zeichen"
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8319 msgstr "Ihr Zeichen:"
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8325 msgstr "Mein Zeichen"
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8330 msgstr "Unser Zeichen:"
8332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8334 msgstr "Sachbearbeiter"
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8338 msgstr "Sachbearbeiter:"
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8344 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8346 msgstr "Unterschrift"
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8353 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8355 msgstr "Schlussteil"
8357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8358 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8360 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8362 msgstr "Unterschrift:"
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8369 msgid "Bottom text:"
8370 msgstr "Fusszeile(n):"
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8383 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8396 msgstr "Adresszusatz"
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8401 msgstr "Adresszusatz:"
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8404 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8406 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8425 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8428 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8433 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8440 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8443 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8448 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8451 msgstr "Grußformel:"
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8455 msgstr "Unterschrift"
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8458 msgid "Here you can insert a signature scan"
8459 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8468 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8473 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8479 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8481 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8491 msgid "Post Scriptum:"
8492 msgstr "Postscriptum:"
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8495 msgid "SenderAddress"
8496 msgstr "Absender-Adresse"
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8501 msgstr "Rücksende-Adresse"
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8504 msgid "RetourAdresse"
8505 msgstr "Rücksende-Adresse"
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8513 msgstr "Postvermerk"
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8521 msgstr "Ihr Zeichen"
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8529 msgid "IhrSchreiben"
8530 msgstr "Ihr Schreiben"
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8534 msgstr "Mein Zeichen"
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8537 msgid "Unterschrift"
8538 msgstr "Unterschrift"
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8592 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8609 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8610 msgid "DocBook Book (SGML)"
8611 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8613 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8614 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8615 msgid "Books (DocBook)"
8616 msgstr "Bücher (DocBook)"
8618 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8619 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8620 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8622 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8623 msgid "DocBook Article (SGML)"
8624 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
8626 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8627 msgid "DocBook Section (SGML)"
8628 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
8630 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8631 msgid "Inderscience A4 Journals"
8632 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
8634 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8635 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8636 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8638 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8639 msgid "Econometrica"
8640 msgstr "Econometrica"
8642 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8644 msgstr "Kopfzeile: Titel"
8646 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8647 msgid "Running Title:"
8648 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
8650 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8652 msgstr "Kopfzeile: Autor"
8654 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8655 msgid "Running Author:"
8656 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
8658 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8659 msgid "Address Option"
8660 msgstr "Adress-Option"
8662 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8663 msgid "Optional argument for the address"
8664 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
8666 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8667 msgid "E-Mail Option"
8668 msgstr "E-Mail-Option"
8670 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8671 msgid "Optional argument for the e-mail"
8672 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
8674 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8675 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8679 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8681 msgstr "Web-Adresse"
8683 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8684 msgid "Web address:"
8685 msgstr "Web-Adresse:"
8687 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8688 msgid "Authors Block"
8689 msgstr "Autorenblock"
8691 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8692 msgid "Authors Block:"
8693 msgstr "Autorenblock:"
8695 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8696 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8701 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8705 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8706 msgid "Thanks \\theThanks:"
8707 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8709 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8710 msgid "Thanks Reference"
8711 msgstr "Danksagungsverweis"
8713 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8715 msgstr "Danksagungsverweis"
8717 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8718 msgid "Internet Address Reference"
8719 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8721 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8722 msgid "Internet Addess Ref"
8723 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8725 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8726 msgid "Corresponding Author"
8727 msgstr "Korrespondierender Autor"
8729 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8730 msgid "Name (First Name)"
8731 msgstr "Name (Vorname)"
8733 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8737 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8738 msgid "Name (Surname)"
8739 msgstr "Name (Nachname)"
8741 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8748 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8749 msgid "By Same Author (bib)"
8750 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
8752 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8754 msgstr "Vom selben Autor"
8756 #: lib/layouts/egs.layout:3
8757 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8758 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8760 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8764 #: lib/layouts/egs.layout:285
8766 msgstr "LaTeX-Titel"
8768 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8772 #: lib/layouts/egs.layout:329
8774 msgstr "Zugehörigkeit"
8776 #: lib/layouts/egs.layout:364
8778 msgstr "Zeitschrift:"
8780 #: lib/layouts/egs.layout:373
8782 msgstr "Manuskript-Nummer"
8784 #: lib/layouts/egs.layout:387
8786 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8788 #: lib/layouts/egs.layout:397
8790 msgstr "Erster Autor"
8792 #: lib/layouts/egs.layout:410
8793 msgid "1st_author_surname:"
8794 msgstr "1. Autor Nachname:"
8796 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8803 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8808 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8813 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8816 msgstr "Akzeptiert:"
8818 #: lib/layouts/egs.layout:463
8822 #: lib/layouts/egs.layout:476
8823 msgid "reprint_reqs_to:"
8824 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8831 msgid "BeginFrontmatter"
8832 msgstr "Beginn Vorspann"
8834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8835 msgid "Begin frontmatter"
8836 msgstr "Beginn Vorspann"
8838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8839 msgid "EndFrontmatter"
8840 msgstr "Ende Vorspann"
8842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8843 msgid "End frontmatter"
8844 msgstr "Ende Vorspann"
8846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8847 msgid "Titlenotemark"
8848 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8851 msgid "Titlenote mark"
8852 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8855 msgid "Title footnote"
8856 msgstr "Titelfußnotentext"
8858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8859 msgid "Footnote Label"
8860 msgstr "Fußnotenmarke"
8862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8863 msgid "Label you refer to in the title"
8864 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
8866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8867 msgid "Title footnote:"
8868 msgstr "Titelfußnote:"
8870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8871 msgid "Author Label"
8872 msgstr "Autorenmarke"
8874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8875 msgid "Label you will reference in the address"
8876 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
8878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8880 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8884 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8887 msgid "Author footnote"
8888 msgstr "Autorfußnotentext"
8890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8891 msgid "Author footnote:"
8892 msgstr "Autorfußnotentext:"
8894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8895 msgid "Author Footnote Label"
8896 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8899 msgid "Label you refer to for an author"
8900 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
8902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8903 msgid "CorAuthormark"
8904 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8907 msgid "CorAuthor mark"
8908 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8911 msgid "Corresponding author"
8912 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8915 msgid "Corresponding author text:"
8916 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8919 msgid "Address Label"
8920 msgstr "Adressmarke"
8922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8923 msgid "Label of the author you refer to"
8924 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
8926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8931 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8933 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
8935 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8936 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8937 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
8939 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8940 msgid "Author Option"
8941 msgstr "Autor-Option"
8943 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8944 msgid "Optional argument for the author"
8945 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
8947 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8948 msgid "Author Address"
8949 msgstr "Autoren-Adresse"
8951 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8952 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8953 msgid "Author Email"
8954 msgstr "Autoren-E-Mail"
8956 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8957 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8961 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8962 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8964 msgstr "Autoren-URL"
8966 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8967 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8971 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8972 msgid "Thanks Option"
8973 msgstr "Thanks-Option"
8975 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8976 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8977 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
8979 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8980 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8981 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8983 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8987 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8988 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8989 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8991 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8992 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8993 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8995 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8996 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8997 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
8999 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9000 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9001 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9003 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9004 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9005 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
9007 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9008 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9009 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9011 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9012 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9013 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
9015 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9016 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9017 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
9019 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9020 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9021 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9023 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9024 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9025 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
9027 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9028 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9029 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
9031 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9032 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9033 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
9035 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9036 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9037 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
9039 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9040 msgid "Case \\arabic{case}"
9041 msgstr "Fall \\arabic{case}"
9043 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9044 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9045 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9047 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9049 msgstr "Schlagwörter:"
9051 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9055 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9056 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9057 msgid "Curricula Vitae"
9058 msgstr "Lebensläufe"
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9063 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9066 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9070 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9071 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9078 msgstr "Name in Fußzeile"
9080 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9081 msgid "Footer name:"
9082 msgstr "Name in Fußzeile:"
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9086 msgstr "Nationalität"
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9089 msgid "Nationality:"
9090 msgstr "Nationalität:"
9092 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9094 msgstr "Geburtsdatum"
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9097 msgid "Date of birth:"
9098 msgstr "Geburtsdatum:"
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9104 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9105 msgid "Mobile phone number"
9106 msgstr "Mobilnummer"
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9112 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9114 msgstr "Geschlecht:"
9116 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9117 msgid "BeforePicture"
9118 msgstr "Text vor Bild"
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9121 msgid "Space before picture:"
9122 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9136 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9137 msgid "Size the photo is resized to"
9138 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
9140 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9141 msgid "AfterPicture"
9142 msgstr "Text nach Bild"
9144 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9145 msgid "Space after picture:"
9146 msgstr "Abstand nach Bild:"
9148 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9152 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9153 msgid "The title as it appears in the header"
9154 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
9156 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9160 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9161 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9162 msgid "Vertical Space"
9163 msgstr "Vertikaler Abstand"
9165 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9166 msgid "Additional vertical space"
9167 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
9169 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9170 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9171 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
9173 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9175 msgstr "Stichpunkt:"
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9178 msgid "BulletedItem"
9179 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9182 msgid "Bulleted Item:"
9183 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
9185 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9189 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9191 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9194 msgid "PersonalInfo"
9195 msgstr "PersönlicheInfo"
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9198 msgid "Personal Info"
9199 msgstr "Persönliche Info"
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9202 msgid "MotherTongue"
9203 msgstr "Muttersprache"
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9206 msgid "Mother Tongue:"
9207 msgstr "Muttersprache:"
9209 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9214 msgid "Language Header:"
9215 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9222 msgid "Name of the language"
9223 msgstr "Name der Sprache"
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9227 msgstr "Hörverstehen"
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9230 msgid "Level how good you think you can listen"
9231 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9235 msgstr "Leseverstehen"
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9238 msgid "Level how good you think you can read"
9239 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9243 msgstr "Interaktion"
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9246 msgid "Level how good you think you can conversate"
9247 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9254 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9255 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9258 msgid "LastLanguage"
9259 msgstr "Letzte Sprache"
9261 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9262 msgid "Last Language:"
9263 msgstr "Letzte Sprache:"
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9270 msgid "Language Footer:"
9271 msgstr "Sprache Fußzeile:"
9273 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9279 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9282 msgid "VerticalSpace"
9283 msgstr "Vertikaler Abstand"
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9286 msgid "Vertical space"
9287 msgstr "Vertikaler Abstand"
9289 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9290 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9291 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9293 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9294 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9295 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9297 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9298 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9299 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9301 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9302 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9303 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9305 #: lib/layouts/foils.layout:3
9309 #: lib/layouts/foils.layout:44
9313 #: lib/layouts/foils.layout:63
9314 msgid "ShortFoilhead"
9315 msgstr "Kopf Folie kurz"
9317 #: lib/layouts/foils.layout:69
9318 msgid "Rotatefoilhead"
9319 msgstr "Kopf Folie gedreht"
9321 #: lib/layouts/foils.layout:75
9322 msgid "ShortRotatefoilhead"
9323 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
9325 #: lib/layouts/foils.layout:84
9327 msgstr "Häkchenliste"
9329 #: lib/layouts/foils.layout:99
9333 #: lib/layouts/foils.layout:103
9337 #: lib/layouts/foils.layout:118
9341 #: lib/layouts/foils.layout:162
9345 #: lib/layouts/foils.layout:170
9349 #: lib/layouts/foils.layout:179
9351 msgstr "Einschränkung"
9353 #: lib/layouts/foils.layout:183
9354 msgid "Restriction:"
9355 msgstr "Einschränkung:"
9357 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9360 msgstr "Kopfzeile links"
9362 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9363 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9364 msgid "Left Header:"
9365 msgstr "Kopfzeile links:"
9367 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9369 msgid "Right Header"
9370 msgstr "Kopfzeile rechts"
9372 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9373 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9374 msgid "Right Header:"
9375 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9377 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9378 msgid "Right Footer"
9379 msgstr "Fußzeile rechts"
9381 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9382 msgid "Right Footer:"
9383 msgstr "Fußzeile rechts:"
9385 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9386 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9390 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9391 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9395 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9396 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9397 msgid "Corollary #."
9398 msgstr "Korollar #."
9400 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9401 msgid "Proposition #."
9404 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9405 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9406 msgid "Definition #."
9407 msgstr "Definition #."
9409 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9414 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9419 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9423 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9428 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9430 msgid "Proposition*"
9433 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9434 msgid "Proposition."
9437 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9440 msgstr "Definition*"
9442 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9443 msgid "French Letter (frletter)"
9444 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
9446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9447 msgid "G-Brief (V. 2)"
9448 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9451 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9452 msgid "PostalComment"
9453 msgstr "Postvermerk"
9455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9461 msgstr "Name Zeile A"
9463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9465 msgstr "Name Zeile A:"
9467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9469 msgstr "Name Zeile B"
9471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9473 msgstr "Name Zeile B:"
9475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9477 msgstr "Name Zeile C"
9479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9481 msgstr "Name Zeile C:"
9483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9485 msgstr "Name Zeile D"
9487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9489 msgstr "Name Zeile D:"
9491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9493 msgstr "Name Zeile E"
9495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9497 msgstr "Name Zeile E:"
9499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9501 msgstr "Name Zeile F"
9503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9505 msgstr "Name Zeile F:"
9507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9509 msgstr "Name Zeile G"
9511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9513 msgstr "Name Zeile G:"
9515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9517 msgstr "Adresse Zeile A"
9519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9520 msgid "AddressRowA:"
9521 msgstr "Adresse Zeile A:"
9523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9525 msgstr "Adresse Zeile B"
9527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9528 msgid "AddressRowB:"
9529 msgstr "Adresse Zeile B:"
9531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9533 msgstr "Adresse Zeile C"
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9536 msgid "AddressRowC:"
9537 msgstr "Adresse Zeile C:"
9539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9541 msgstr "Adresse Zeile D"
9543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9544 msgid "AddressRowD:"
9545 msgstr "Adresse Zeile D:"
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9549 msgstr "Adresse Zeile E"
9551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9552 msgid "AddressRowE:"
9553 msgstr "Adresse Zeile E:"
9555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9557 msgstr "Adresse Zeile F"
9559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9560 msgid "AddressRowF:"
9561 msgstr "Adresse Zeile F:"
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9564 msgid "TelephoneRowA"
9565 msgstr "Telefon Zeile A"
9567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9568 msgid "TelephoneRowA:"
9569 msgstr "Telefon Zeile A:"
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9572 msgid "TelephoneRowB"
9573 msgstr "Telefon Zeile B"
9575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9576 msgid "TelephoneRowB:"
9577 msgstr "Telefon Zeile B:"
9579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9580 msgid "TelephoneRowC"
9581 msgstr "Telefon Zeile C"
9583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9584 msgid "TelephoneRowC:"
9585 msgstr "Telefon Zeile C:"
9587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9588 msgid "TelephoneRowD"
9589 msgstr "Telefon Zeile D"
9591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9592 msgid "TelephoneRowD:"
9593 msgstr "Telefon Zeile D:"
9595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9596 msgid "TelephoneRowE"
9597 msgstr "Telefon Zeile E"
9599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9600 msgid "TelephoneRowE:"
9601 msgstr "Telefon Zeile E:"
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9604 msgid "TelephoneRowF"
9605 msgstr "Telefon Zeile F"
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9608 msgid "TelephoneRowF:"
9609 msgstr "Telefon Zeile F:"
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9612 msgid "InternetRowA"
9613 msgstr "Internet Zeile A"
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9616 msgid "InternetRowA:"
9617 msgstr "Internet Zeile A:"
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9620 msgid "InternetRowB"
9621 msgstr "Internet Zeile B"
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9624 msgid "InternetRowB:"
9625 msgstr "Internet Zeile B:"
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9628 msgid "InternetRowC"
9629 msgstr "Internet Zeile C"
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9632 msgid "InternetRowC:"
9633 msgstr "Internet Zeile C:"
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9636 msgid "InternetRowD"
9637 msgstr "Internet Zeile D"
9639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9640 msgid "InternetRowD:"
9641 msgstr "Internet Zeile D:"
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9644 msgid "InternetRowE"
9645 msgstr "Internet Zeile E"
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9648 msgid "InternetRowE:"
9649 msgstr "Internet Zeile E:"
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9652 msgid "InternetRowF"
9653 msgstr "Internet Zeile F"
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9656 msgid "InternetRowF:"
9657 msgstr "Internet Zeile F:"
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9661 msgstr "Bank Zeile A"
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9665 msgstr "Bank Zeile A:"
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9669 msgstr "Bank Zeile B"
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9673 msgstr "Bank Zeile B:"
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9677 msgstr "Bank Zeile C"
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9681 msgstr "Bank Zeile C:"
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9685 msgstr "Bank Zeile D"
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9689 msgstr "Bank Zeile D:"
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9693 msgstr "Bank Zeile E"
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9697 msgstr "Bank Zeile E:"
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9701 msgstr "Bank Zeile F"
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9705 msgstr "Bank Zeile F:"
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9708 msgid "ReturnAddress"
9709 msgstr "Rücksende-Adresse"
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9712 msgid "ReturnAddress:"
9713 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9716 msgid "PostalComment:"
9717 msgstr "Postvermerk:"
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9720 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9722 msgstr "Mein Zeichen:"
9724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9725 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9727 msgstr "Ihr Zeichen:"
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9741 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9742 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9743 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
9745 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9750 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9754 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9758 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9762 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9766 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9771 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9775 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9779 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9783 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9787 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9791 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9799 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9803 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9807 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9811 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9815 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9817 msgstr "Bankleitzahl"
9819 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9821 msgstr "Bankleitzahl:"
9823 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9825 msgstr "Kontonummer"
9827 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9828 msgid "BankAccount:"
9829 msgstr "Kontonummer:"
9831 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9832 msgid "Hebrew Article"
9833 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
9835 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9837 msgstr "Behauptung #."
9839 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9841 msgstr "Bemerkungen"
9843 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9845 msgstr "Bemerkungen #."
9847 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9852 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9853 msgid "Hebrew Letter"
9854 msgstr "Hebräischer Brief"
9856 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9860 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9864 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9868 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9870 msgstr "EINBLENDEN:"
9872 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9876 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9880 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9882 msgstr "Fortfahrend"
9884 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9885 msgid "(continuing)"
9886 msgstr "(fortfahrend)"
9888 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9892 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9894 msgstr "TITEL ÜBER:"
9896 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9898 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
9900 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9901 msgid "INTERCUT WITH:"
9902 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
9904 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9908 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9912 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9913 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9914 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9916 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9917 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9918 msgid "Standard in Title"
9919 msgstr "Standard im Titel"
9921 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9922 msgid "Author Footnote"
9923 msgstr "Autorfußnote"
9925 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9927 msgstr "Autorfußnote"
9929 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9930 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9931 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9932 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
9934 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9935 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9936 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9937 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
9939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9940 msgid "IEEE Transactions"
9941 msgstr "IEEE Transactions"
9943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9944 msgid "IEEE membership"
9945 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
9947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9950 msgstr "Kleinschreibung"
9952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9954 msgstr "Kleinschreibung"
9956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9957 msgid "A short version of the author name"
9958 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
9960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9969 msgid "Author Affiliation"
9970 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
9972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9974 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9977 msgid "Special Paper Notice"
9978 msgstr "Special-Paper-Notiz"
9980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9981 msgid "After Title Text"
9982 msgstr "Text nach Titel"
9984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9985 msgid "Page headings"
9986 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
9988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9990 msgstr "Kopfzeile links"
9992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9993 msgid "Left side of the header line"
9994 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
9996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9999 msgstr "Beides markieren"
10001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10002 msgid "Publication ID"
10003 msgstr "Publikations-ID"
10005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10006 msgid "Abstract---"
10007 msgstr "Abstract---"
10009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10010 msgid "Index Terms---"
10011 msgstr "Indexterme---"
10013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10014 msgid "Paragraph Start"
10015 msgstr "Absatzbeginn"
10017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10019 msgstr "Erster Buchstabe"
10021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10022 msgid "First character of first word"
10023 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
10025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10030 msgid "Peer Review Title"
10031 msgstr "Peer-Review-Titel"
10033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10034 msgid "PeerReviewTitle"
10035 msgstr "Peer-Review-Titel"
10037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10038 msgid "Short Title"
10041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10042 msgid "Short title for the appendix"
10043 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
10045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10047 msgstr "Biographie"
10049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10054 msgid "Optional photo for biography"
10055 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
10057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10059 msgid "Name of the author"
10060 msgstr "Name des Autors"
10062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10063 msgid "Biography without photo"
10064 msgstr "Biografie ohne Foto"
10066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10067 msgid "BiographyNoPhoto"
10068 msgstr "Biographie ohne Foto"
10070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10071 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10072 msgid "Alternative Proof String"
10073 msgstr "Beweis (alternativ)"
10075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10076 msgid "An alternative proof string"
10077 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
10079 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10080 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10081 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10084 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10085 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10088 msgid "Author Names"
10089 msgstr "Autorennamen"
10091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10092 msgid "Author names that will appear in the header line"
10093 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
10095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10107 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10109 msgstr "Überarbeitet"
10111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10112 msgid "Classification Codes"
10113 msgstr "Klassifikationscodes"
10115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10116 msgid "TableCaption"
10117 msgstr "Tabellenlegende"
10119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10120 msgid "Table caption"
10121 msgstr "Tabellenlegende"
10123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10125 msgstr "ZitatReferenz"
10127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10128 msgid "Cite reference"
10129 msgstr "Zitierte Literatur"
10131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10133 msgstr "Auflistung"
10135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10137 msgstr "Nummerierte Liste"
10139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10140 msgid "Numbering Scheme"
10141 msgstr "Nummerierungsschema"
10143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10145 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10148 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
10149 "römisch nummerierten Einträgen."
10151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10155 msgid "Theorem \\thetheorem."
10156 msgstr "Theorem \\thetheorem."
10158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10161 msgid "Corollary \\thecorollary."
10162 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10167 msgid "Lemma \\thelemma."
10168 msgstr "Lemma \\thelemma."
10170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10173 msgid "Proposition \\theproposition."
10174 msgstr "Satz \\theproposition."
10176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10177 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10190 msgid "Question \\thequestion."
10191 msgstr "Frage \\thequestion."
10193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10195 msgid "Claim \\theclaim."
10196 msgstr "Behauptung \\theclaim."
10198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10201 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10202 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
10204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10206 msgstr "Eigenschaft"
10208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10209 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10210 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
10212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10213 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10214 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10220 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10221 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10222 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10224 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10225 msgid "Short title that will appear in header line"
10226 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10228 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10230 msgstr "Überarbeitung"
10232 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10234 msgstr "Thematisch"
10236 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10240 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10244 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10248 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10252 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10258 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10259 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10260 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
10262 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10266 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10267 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10268 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10270 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10272 msgstr "EinreichenNach"
10274 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10275 msgid "submit to paper:"
10276 msgstr "Einreichen für Journal:"
10278 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10279 msgid "Bibliography (plain)"
10280 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
10282 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10283 msgid "Bibliography heading"
10284 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
10286 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10287 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10288 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10290 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10294 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10296 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
10298 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10300 msgstr "Kommission"
10302 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10303 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10304 msgstr "DANKSAGUNGEN"
10306 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10307 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10308 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
10310 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10311 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10312 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10314 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10315 msgid "Alternative Affiliation"
10316 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10318 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10319 msgid "Affiliation Prefix"
10320 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10322 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10323 msgid "A prefix like 'Also at '"
10324 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10326 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10330 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10331 msgid "PACS numbers:"
10332 msgstr "PACS-Nummern:"
10334 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10335 msgid "Preprint number"
10336 msgstr "Preprint-Nummer"
10338 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10339 msgid "Preprint number:"
10340 msgstr "Preprint-Nummer:"
10342 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10343 msgid "Online citation"
10344 msgstr "Online-Zitat"
10346 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10347 msgid "Japanese Book (jbook)"
10348 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
10350 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10351 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10352 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10354 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10355 msgid "Japanese Report (jreport)"
10356 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
10358 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10359 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10360 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
10362 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10363 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10364 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
10366 #: lib/layouts/jss.layout:3
10367 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10368 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10370 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10374 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10375 msgid "AddressForOffprints"
10376 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10378 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10379 msgid "Address for Offprints:"
10380 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10382 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10383 msgid "RunningTitle"
10384 msgstr "Kolumnentitel"
10386 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10387 msgid "Running title:"
10388 msgstr "Kolumnentitel:"
10390 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10391 msgid "RunningAuthor"
10392 msgstr "Kolumne Autor"
10394 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10395 msgid "Running author:"
10396 msgstr "Kolumne Autor:"
10398 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10399 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10400 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
10402 #: lib/layouts/letter.layout:3
10403 msgid "Letter (Standard Class)"
10404 msgstr "Letter (Standardklasse)"
10406 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10407 msgid "French Letter (lettre)"
10408 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
10410 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10411 msgid "NoTelephone"
10412 msgstr "Kein Telefon"
10414 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10415 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10419 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10425 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10427 msgstr "Kein Datum"
10429 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10430 msgid "Post Scriptum"
10431 msgstr "Postscriptum"
10433 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10434 msgid "EndOfMessage"
10435 msgstr "Ende der Nachricht"
10437 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10439 msgstr "Ende des Dokuments"
10441 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10443 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10445 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10453 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10457 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10461 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10463 msgstr "Kein Telefon"
10465 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10466 msgid "EndOfMessage."
10467 msgstr "Ende der Nachricht."
10469 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10471 msgstr "Ende des Dokuments."
10473 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10477 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10478 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10479 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10481 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10482 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10483 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10485 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10486 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10490 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10491 msgid "Running LaTeX Title"
10492 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
10494 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10496 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
10498 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10500 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
10502 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10503 msgid "Author Running"
10504 msgstr "Kolumne Autor"
10506 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10507 msgid "Author Running:"
10508 msgstr "Kolumne Autor:"
10510 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10512 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
10514 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10515 msgid "TOC Author:"
10516 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10518 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10522 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10525 msgstr "Behauptung."
10527 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10528 msgid "Conjecture #."
10529 msgstr "Vermutung #."
10531 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10533 msgstr "Beispiel #."
10535 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10536 msgid "Exercise #."
10537 msgstr "Aufgabe #."
10539 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10543 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10545 msgstr "Problem #."
10547 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10551 msgstr "Eigenschaft"
10553 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10554 msgid "Property #."
10555 msgstr "Eigenschaft #."
10557 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10558 msgid "Question #."
10561 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10563 msgstr "Bemerkung #."
10565 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10566 msgid "Solution #."
10569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10573 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10577 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10578 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10579 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10580 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10581 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10582 msgid "Short Title (TOC)|S"
10583 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10585 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10586 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10587 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10589 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10590 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10591 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10592 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10593 msgid "Short Title (Header)"
10594 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
10596 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10597 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10598 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
10600 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10601 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10605 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10606 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10607 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10609 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10610 msgid "The section as it appears in the running headers"
10611 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10613 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10614 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10615 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10617 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10618 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10619 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10621 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10622 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10623 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10625 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10626 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10627 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10629 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10630 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10631 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10633 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10634 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10635 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10637 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10638 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10639 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10641 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10642 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10643 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10645 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10646 msgid "Chapterprecis"
10647 msgstr "Kapitelsynopse"
10649 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10653 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10654 msgid "Epigraph Source|S"
10655 msgstr "Epigraph-Quelle"
10657 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10661 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10662 msgid "The source/author of this epigraph"
10663 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
10665 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10667 msgstr "Gedichttitel"
10669 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10670 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10671 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10673 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10674 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10675 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10677 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10679 msgstr "Gedichttitel*"
10681 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10685 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10689 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10693 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10697 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10701 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10702 msgid "CV Color Scheme:"
10703 msgstr "CV-Farbschema:"
10705 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10706 msgid "PDF Page Mode"
10707 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
10709 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10710 msgid "PDF Page Mode:"
10711 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
10713 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10717 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10721 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10722 msgid "Family Name:"
10725 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10729 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10730 msgid "Optional address line"
10731 msgstr "Optionale Adresszeile"
10733 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10737 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10741 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10745 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10747 msgstr "Soziales Netzwerk"
10749 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10751 msgstr "Soziales Netzwerk:"
10753 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10754 msgid "Name of the social network"
10755 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
10757 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10759 msgstr "Extra-Info"
10761 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10762 msgid "Extra Info:"
10763 msgstr "Extra-Info:"
10765 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10769 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10770 msgid "Height the photo is resized to"
10771 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
10773 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10777 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10778 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10779 msgstr "Dicke des Rahmens"
10781 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10782 msgid "EmptySection"
10783 msgstr "LeererAbschnitt"
10785 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10786 msgid "Empty Section"
10787 msgstr "Leerer Abschnitt"
10789 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10790 msgid "CloseSection"
10791 msgstr "SchließeAbschnitt"
10793 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10797 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10798 msgid "Optional width"
10799 msgstr "Optionale Breite"
10801 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10805 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10806 msgid "Header content"
10807 msgstr "Kopfzeileninhalt"
10809 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10813 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10817 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10821 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10826 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10831 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10835 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10836 msgid "ItemWithComment"
10837 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
10839 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
10840 msgid "Item with Comment:"
10841 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
10843 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
10847 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10849 msgstr "Listeneintrag"
10851 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10853 msgstr "Listeneintrag:"
10855 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
10857 msgstr "DoppelterEintrag"
10859 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10860 msgid "Double Item:"
10861 msgstr "Doppelter Eintrag:"
10863 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10864 msgid "Left Summary"
10865 msgstr "Zusammenfassung links"
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10868 msgid "Left summary"
10869 msgstr "Zusammenfassung links"
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10873 msgstr "Text links"
10875 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10877 msgstr "Text links"
10879 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10880 msgid "Right Summary"
10881 msgstr "Zusammenfassung rechts"
10883 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10884 msgid "Right summary"
10885 msgstr "Zusammenfassung rechts"
10887 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
10888 msgid "DoubleListItem"
10889 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
10891 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
10892 msgid "Double List Item:"
10893 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
10897 msgstr "Erster Listeneintrag"
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10901 msgstr "Erster Listeneintrag"
10903 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
10907 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10908 msgid "MakeCVtitle"
10909 msgstr "CV-Titel ausgeben"
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10912 msgid "Make CV Title"
10913 msgstr "CV-Titel ausgeben"
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10916 msgid "MakeLetterTitle"
10917 msgstr "Brieftitel ausgeben"
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
10920 msgid "Make Letter Title"
10921 msgstr "Brieftitel ausgeben"
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
10924 msgid "MakeLetterClosing"
10925 msgstr "Briefschluss ausgeben"
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
10928 msgid "Close Letter"
10929 msgstr "Briefschluss"
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10932 msgid "--Separator--"
10933 msgstr "--Trenner--"
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10936 msgid "--- Separate Environment ---"
10937 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
10944 msgid "Company Name"
10945 msgstr "Firmenname"
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10948 msgid "Company name"
10949 msgstr "Firmenname"
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
10956 msgid "Alternative Name"
10957 msgstr "Alternativer Name"
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
10960 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10961 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
10967 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10968 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10969 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
10971 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10972 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10973 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10975 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10976 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10977 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
10979 #: lib/layouts/paper.layout:3
10980 msgid "Paper (Standard Class)"
10981 msgstr "Paper (Standardklasse)"
10983 #: lib/layouts/paper.layout:149
10985 msgstr "Untertitel"
10987 #: lib/layouts/paper.layout:161
10988 msgid "Institution"
10989 msgstr "Institution"
10991 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10995 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10996 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10998 msgstr "Titelfolie"
11000 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11001 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11005 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11009 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11010 msgid "Slide Option"
11011 msgstr "Slide-Option"
11013 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11014 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11015 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11017 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11021 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11025 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11027 msgstr "Breite Folie"
11029 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11031 msgstr "Leere Folie"
11033 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11034 msgid "Empty slide:"
11035 msgstr "Leere Folie:"
11037 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11038 msgid "\\arabic{section}"
11039 msgstr "\\arabic{section}"
11041 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11042 msgid "Section Option"
11043 msgstr "Abschnittsoption"
11045 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11046 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11047 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11049 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11053 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11054 msgid "Itemize Type"
11055 msgstr "Auflistungstyp"
11057 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11058 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11059 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11061 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11062 msgid "Itemize Options"
11063 msgstr "Auflistungsoptionen"
11065 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11066 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11067 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11068 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11069 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11071 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11072 msgid "ItemizeType1"
11073 msgstr "AuflistungsTyp1"
11075 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11076 msgid "Enumerate Type"
11077 msgstr "Nummerierungstyp"
11079 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11080 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11081 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11083 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11084 msgid "Enumerate Options"
11085 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11087 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11088 msgid "EnumerateType1"
11089 msgstr "AufzählungsTyp1"
11091 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11093 msgstr "Zweispaltig"
11095 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11096 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11097 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
11099 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11100 msgid "Left Column"
11101 msgstr "Linke Spalte"
11103 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11104 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11106 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
11109 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11110 msgid "List of Algorithms"
11111 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
11113 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11115 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
11117 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11119 msgstr "Auf Folien"
11121 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11122 msgid "Overlay Specification|S"
11123 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11125 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11126 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11128 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
11130 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11132 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
11134 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11136 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
11138 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11139 msgid "Recipe Book"
11140 msgstr "Rezeptbuch"
11142 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11143 msgid "\\thechapter"
11144 msgstr "\\thechapter"
11146 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11150 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11154 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11155 msgid "Ingredients"
11158 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11159 msgid "Ingredients Header"
11160 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
11162 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11163 msgid "Specify an optional ingredients header"
11164 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
11166 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11167 msgid "Ingredients:"
11170 #: lib/layouts/report.layout:3
11171 msgid "Report (Standard Class)"
11172 msgstr "Report (Standardklasse)"
11174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11175 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11176 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11179 msgid "Affiliation (alternate)"
11180 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
11182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11183 msgid "Affiliation (alternate):"
11184 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
11186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11187 msgid "Alternate Affiliation Option"
11188 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
11190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11191 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11192 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
11194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11195 msgid "Affiliation (none)"
11196 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
11198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11199 msgid "No affiliation"
11200 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
11202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11203 msgid "Electronic Address:"
11204 msgstr "Elektronische Adresse:"
11206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11207 msgid "Electronic Address Option|s"
11208 msgstr "Option für elektronische Adresse"
11210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11211 msgid "Optional argument to the email command"
11212 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
11214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11215 msgid "Author URL Option"
11216 msgstr "Autoren-URL-Option"
11218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11219 msgid "Optional argument to the homepage command"
11220 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
11222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11223 msgid "Collaboration"
11224 msgstr "Kollaboration"
11226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11227 msgid "Collaboration:"
11228 msgstr "Kollaboration:"
11230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11240 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11241 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11244 msgid "acknowledgments"
11245 msgstr "Danksagungen"
11247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11248 msgid "Ruled Table"
11249 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11254 msgstr "Spezielles"
11256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11262 msgstr "Breiter Text"
11264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11269 msgid "List of Videos"
11270 msgstr "Videoverzeichnis"
11272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11274 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11276 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11277 msgid "REVTeX (V. 4)"
11278 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11280 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11281 msgid "AltAffiliation"
11282 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
11284 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11285 msgid "PACS number:"
11286 msgstr "PACS-Nummer:"
11288 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11289 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11290 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
11292 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11293 msgid "report (R Journal)"
11294 msgstr "Report (R Journal)"
11296 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11297 msgid "KOMA-Script Article"
11298 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
11300 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11301 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11302 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
11304 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11305 msgid "KOMA-Script Book"
11306 msgstr "KOMA-Script-Buch"
11308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11309 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11310 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
11312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11313 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11314 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11335 msgid "Specialmail"
11336 msgstr "Versandart"
11338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11339 msgid "Specialmail:"
11340 msgstr "Versandart:"
11342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11348 msgstr "Ihr Zeichen"
11350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11355 msgid "Your letter of:"
11356 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
11358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11360 msgstr "Mein Zeichen"
11362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11367 msgid "Customer no.:"
11368 msgstr "Kundennummer:"
11370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11375 msgid "Invoice no.:"
11376 msgstr "Rechnungsnummer:"
11378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11379 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11380 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
11382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11383 msgid "NextAddress"
11384 msgstr "Nächste Adresse"
11386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11387 msgid "Next Address:"
11388 msgstr "Nächste Adresse:"
11390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11391 msgid "Sender Name:"
11392 msgstr "Absendername:"
11394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11395 msgid "Sender Phone:"
11396 msgstr "Absender Telefon:"
11398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11399 msgid "Sender Fax:"
11400 msgstr "Absender-Fax:"
11402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11403 msgid "Sender E-Mail:"
11404 msgstr "Absender-E-Mail:"
11406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11407 msgid "Sender URL:"
11408 msgstr "Absender-URL:"
11410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11423 msgid "End of letter"
11424 msgstr "Ende des Briefs"
11426 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11427 msgid "KOMA-Script Report"
11428 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
11430 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11434 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11435 msgid "LandscapeSlide"
11436 msgstr "Folie (Querformat)"
11438 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11439 msgid "Landscape Slide"
11440 msgstr "Folie (Querformat)"
11442 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11443 msgid "PortraitSlide"
11444 msgstr "Folie (Hochformat)"
11446 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11447 msgid "Portrait Slide"
11448 msgstr "Folie (Hochformat)"
11450 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11451 msgid "SlideHeading"
11452 msgstr "Folien-Überschrift"
11454 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11455 msgid "SlideSubHeading"
11456 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
11458 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11459 msgid "ListOfSlides"
11460 msgstr "Folienverzeichnis"
11462 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11463 msgid "List of Slides"
11464 msgstr "Folienverzeichnis"
11466 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11467 msgid "SlideContents"
11468 msgstr "Folieninhalte"
11470 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11471 msgid "Slide Contents"
11472 msgstr "Folieninhalte"
11474 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11475 msgid "ProgressContents"
11476 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11478 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11479 msgid "Progress Contents"
11480 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11482 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11483 msgid "Landscape Slide:"
11484 msgstr "Folie (Querformat):"
11486 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11487 msgid "Portrait Slide:"
11488 msgstr "Folie (Hochformat)::"
11490 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11494 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11496 msgstr "EndeDerFolie"
11498 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11499 msgid "[List Of Slides]"
11500 msgstr "[Folienverzeichnis]"
11502 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11503 msgid "[Slide Contents]"
11504 msgstr "[Folieninhalte]"
11506 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11507 msgid "[Progress Contents]"
11508 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
11510 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11511 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11512 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11514 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11516 msgid "Conjecture*"
11517 msgstr "Vermutung*"
11519 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11523 msgstr "Algorithmus*"
11525 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11529 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11530 msgid "The title as it appears in the running headers"
11531 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11533 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11534 msgid "Subjectclass"
11535 msgstr "Sachgebiet"
11537 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11538 msgid "AMS subject classifications:"
11539 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
11541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11542 msgid "ACM SIGPLAN"
11543 msgstr "ACM SIGPLAN"
11545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11550 msgid "Name of the conference"
11551 msgstr "Name der Konferenz"
11553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11554 msgid "Conference:"
11555 msgstr "Konferenz:"
11557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11558 msgid "CopyrightYear"
11559 msgstr "UrheberrechtJahr"
11561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11562 msgid "Copyright year:"
11563 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
11565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11566 msgid "Copyrightdata"
11567 msgstr "UrheberrechtDaten"
11569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11570 msgid "Copyright data:"
11571 msgstr "Urheberrecht Daten:"
11573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11574 msgid "TitleBanner"
11575 msgstr "TitelBanner"
11577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11578 msgid "Title banner:"
11579 msgstr "Banner über dem Titel:"
11581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11582 msgid "PreprintFooter"
11583 msgstr "Preprint-Fußzeile"
11585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11586 msgid "Preprint footer:"
11587 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
11589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11590 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11591 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
11593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11601 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11605 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11609 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11610 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11611 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
11613 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11614 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11615 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
11617 #: lib/layouts/slides.layout:107
11619 msgstr "Neue Folie:"
11621 #: lib/layouts/slides.layout:129
11625 #: lib/layouts/slides.layout:144
11626 msgid "New Overlay:"
11627 msgstr "Neues Overlay:"
11629 #: lib/layouts/slides.layout:184
11631 msgstr "Neue Notiz:"
11633 #: lib/layouts/slides.layout:209
11634 msgid "InvisibleText"
11635 msgstr "Unsichtbarer Text"
11637 #: lib/layouts/slides.layout:216
11638 msgid "<Invisible Text Follows>"
11639 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11641 #: lib/layouts/slides.layout:233
11642 msgid "VisibleText"
11643 msgstr "Sichtbarer Text"
11645 #: lib/layouts/slides.layout:240
11646 msgid "<Visible Text Follows>"
11647 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11649 #: lib/layouts/spie.layout:3
11650 msgid "SPIE Proceedings"
11651 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
11653 #: lib/layouts/spie.layout:56
11655 msgstr "Autoren-Info"
11657 #: lib/layouts/spie.layout:68
11658 msgid "Authorinfo:"
11659 msgstr "Autoren-Info:"
11661 #: lib/layouts/spie.layout:96
11662 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11663 msgstr "DANKSAGUNGEN"
11665 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11666 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11667 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11669 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11671 msgstr "Unterklasse"
11673 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11674 msgid "Mathematics Subject Classification"
11675 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
11677 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11681 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11682 msgid "CR Subject Classification"
11683 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
11685 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11686 msgid "Solution \\thesolution"
11687 msgstr "Lösung \\thesolution"
11689 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11690 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11691 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
11693 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11694 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11698 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11699 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11700 msgid "Headnote (optional):"
11701 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
11703 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11704 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11705 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11709 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11710 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11714 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11715 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11716 msgid "Institute #"
11717 msgstr "Institut #"
11719 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11720 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11721 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11725 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11726 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11727 msgid "Dedication:"
11730 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11731 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11732 msgid "Corr Author:"
11733 msgstr "Verantw. Autor:"
11735 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11736 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11738 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
11740 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11741 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11743 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
11745 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11746 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11747 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11749 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11750 msgid "Springer SV Mono"
11751 msgstr "Springer SV Mono"
11753 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11755 msgstr "Beweis (QED)"
11757 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11758 msgid "Proof(smartQED)"
11759 msgstr "Beweis (smartQED)"
11761 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11762 msgid "Springer SV Mult"
11763 msgstr "Springer SV Mult"
11765 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11769 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11773 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11774 msgid "Contributors"
11775 msgstr "Mitwirkende"
11777 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11778 msgid "List of Contributors"
11779 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11781 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11782 msgid "Contributor List"
11783 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11785 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11786 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11787 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11788 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11789 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11790 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11791 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11792 msgid "For editors"
11793 msgstr "Für Herausgeber"
11795 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11796 msgid "PartBacktext"
11797 msgstr "Teilrückseite"
11799 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11800 msgid "Running Chapter"
11801 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
11803 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11805 msgstr "Kapitelautor"
11807 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11808 msgid "ChapSubtitle"
11809 msgstr "Kapitel-Untertitel"
11811 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11813 msgstr "Extrakapitel"
11815 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11817 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
11819 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11820 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11824 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11825 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11829 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11831 msgstr "Kapitelmotto"
11833 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11834 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11835 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11837 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11838 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11839 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
11841 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11842 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11843 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
11845 #: lib/layouts/treport.layout:3
11846 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11847 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11851 msgstr "Tufte-Buch"
11853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11854 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11855 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11856 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11860 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
11862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11864 msgstr "Randnotiz (numm.)"
11866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11868 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
11870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11872 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
11874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11876 msgstr "Neuer Gedanke"
11878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11879 msgid "new thought"
11880 msgstr "Neuer Gedanke"
11882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11892 msgstr "Kapitälchen"
11894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11896 msgstr "Kapitälchen"
11898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11900 msgstr "Volle Breite"
11902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11903 msgid "MarginTable"
11904 msgstr "Randtabelle"
11906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11907 msgid "MarginFigure"
11908 msgstr "Randabbildung"
11910 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11911 msgid "Tufte Handout"
11912 msgstr "Tufte-Handout"
11914 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11918 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11922 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11923 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11924 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
11926 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11927 msgid "General terms:"
11928 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
11930 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11931 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11933 msgstr "Paragraph*"
11935 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11937 msgstr "Überarbeitet:"
11939 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11943 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11947 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11951 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11955 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11957 msgstr "Autoren-Adresse"
11959 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11960 msgid "Author Address:"
11961 msgstr "Autoren-Adresse:"
11963 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11964 msgid "SlugComment"
11965 msgstr "PreprintHinweis"
11967 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11968 msgid "Slug Comment:"
11969 msgstr "Preprint-Hinweis:"
11971 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11975 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11977 msgstr "Plano-Tabelle"
11979 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11994 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12001 msgstr "Hervorgehoben"
12003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12009 msgid "Citation-number"
12010 msgstr "Zitat-Nummer"
12012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12025 msgid "Issue-number"
12026 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12030 msgstr "Ausgabetag"
12032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12033 msgid "Issue-months"
12034 msgstr "Ausgabemonat"
12036 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12037 msgid "Subsubparagraph"
12038 msgstr "Unterunterparagraph"
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12041 msgid "-- Header --"
12042 msgstr "-- Kopfzeile --"
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12045 msgid "Special-section"
12046 msgstr "Spezialabschnitt"
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12049 msgid "Special-section:"
12050 msgstr "Spezialabschnitt:"
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12053 msgid "AGU-journal"
12054 msgstr "AGU-Journal"
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12057 msgid "AGU-journal:"
12058 msgstr "AGU-Journal:"
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12061 msgid "Citation-number:"
12062 msgstr "Zitat-Nummer:"
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12069 msgid "AGU-volume:"
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12074 msgstr "AGU-Ausgabe"
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12078 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12082 msgstr "Urheberrecht:"
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12085 msgid "Index-terms"
12086 msgstr "Indexterme"
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12089 msgid "Index-terms..."
12090 msgstr "Indexterme..."
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12097 msgid "Index-term:"
12098 msgstr "Indexterm:"
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12105 msgid "Cross-term:"
12106 msgstr "Kreuzterm:"
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12109 msgid "Supplementary"
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12113 msgid "Supplementary..."
12114 msgstr "Ergänzend..."
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12118 msgstr "Erg. Notiz"
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12121 msgid "Sup-mat-note:"
12122 msgstr "Erg. Notiz:"
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12126 msgstr "Zitat (andere)"
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12129 msgid "Cite-other:"
12130 msgstr "Zitat (andere):"
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12134 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12137 msgid "Ident-line:"
12138 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12142 msgstr "Kolumnenkopf"
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12146 msgstr "Kolumnenkopf:"
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12149 msgid "Published-online:"
12150 msgstr "Online veröffentlicht:"
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12154 msgstr "Literaturverweis"
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12158 msgstr "Literaturverweis:"
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12161 msgid "Posting-order"
12162 msgstr "Eingabereihenfolge"
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12165 msgid "Posting-order:"
12166 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12170 msgstr "AGU-Seiten"
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12174 msgstr "AGU-Seiten:"
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12186 msgstr "Abbildungen"
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12190 msgstr "Abbildungen:"
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12202 msgstr "Datensätze"
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12206 msgstr "Datensätze:"
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12229 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12247 msgstr "Postleitzahl"
12249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12250 msgid "Short title which appears in the running headers"
12251 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12254 msgid "Current Address"
12255 msgstr "Aktuelle Adresse"
12257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12258 msgid "Current address:"
12259 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12262 msgid "E-mail address:"
12263 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12266 msgid "Key words and phrases:"
12267 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12275 msgstr "Übersetzer"
12277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12278 msgid "Translator:"
12279 msgstr "Übersetzer:"
12281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12282 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12283 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12287 msgstr "Verzeichnis"
12289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12302 msgid "GuiMenuItem"
12303 msgstr "GuiMenuItem"
12305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12311 msgstr "MenüAuswahl"
12313 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12317 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12318 msgid "Subparagraph*"
12319 msgstr "Unterparagraph*"
12321 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12322 msgid "Authorgroup"
12323 msgstr "Autorengruppe"
12325 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12326 msgid "RevisionHistory"
12327 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12329 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12330 msgid "Revision History"
12331 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12333 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12335 msgstr "Überarbeitung"
12337 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12338 msgid "RevisionRemark"
12339 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12341 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12345 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12349 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12350 msgid "\\arabic{chapter}"
12351 msgstr "\\arabic{chapter}"
12353 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12354 msgid "\\Alph{chapter}"
12355 msgstr "\\Alph{chapter}"
12357 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12358 msgid "\\arabic{footnote}"
12359 msgstr "\\arabic{footnote}"
12361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12362 msgid "\\Roman{section}."
12363 msgstr "\\Roman{section}."
12365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12366 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12367 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12369 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12370 msgid "\\Alph{subsection}."
12371 msgstr "\\Alph{subsection}."
12373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12374 msgid "\\arabic{subsection}."
12375 msgstr "\\arabic{subsection}."
12377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12378 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12379 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12382 msgid "\\alph{subsubsection}."
12383 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12386 msgid "\\alph{paragraph}."
12387 msgstr "\\alph{paragraph}."
12389 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12391 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12393 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12395 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12397 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12399 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12401 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12403 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12405 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12407 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12409 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12411 msgstr "Miniabschnitt"
12413 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12417 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12421 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12422 msgid "Uppertitleback"
12423 msgstr "Innenseite oben"
12425 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12426 msgid "Lowertitleback"
12427 msgstr "Innenseite unten"
12429 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12431 msgstr "Zusatztitel"
12433 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12437 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12441 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12445 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12449 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12453 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12454 msgid "Dictum Author"
12455 msgstr "Diktum-Autor"
12457 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12458 msgid "The author of this dictum"
12459 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12461 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12463 msgstr "UNDEFINIERT"
12465 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12469 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12473 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12477 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12481 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12486 msgid "\\Roman{part}"
12487 msgstr "\\Roman{part}"
12489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12490 msgid "Part \\Roman{part}"
12491 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12495 msgstr "Kapitel ##"
12497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12498 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12500 msgstr "Abschnitt ##"
12502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12503 msgid "Paragraph ##"
12504 msgstr "Paragraph ##"
12506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12507 msgid "\\arabic{enumi}."
12508 msgstr "\\arabic{enumi}."
12510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12511 msgid "\\roman{enumiii}."
12512 msgstr "\\roman{enumiii}."
12514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12515 msgid "\\Alph{enumiv}."
12516 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12519 msgid "Equation ##"
12520 msgstr "Gleichung ##"
12522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12523 msgid "Footnote ##"
12524 msgstr "Fußnote ##"
12526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12536 msgstr "Grauschrift"
12538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12539 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12544 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12545 msgstr "Programm-Listings"
12547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12548 msgid "Listings[[inset]]"
12549 msgstr "Programm-Listings"
12551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12560 msgid "LongTableNoNumber"
12561 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12564 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12565 msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
12567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12568 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12569 msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
12571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12575 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12576 msgid "Part \\thepart"
12577 msgstr "Teil \\thepart"
12579 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12580 msgid "Chapter \\thechapter"
12581 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12583 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12584 msgid "Appendix \\thechapter"
12585 msgstr "Anhang \\thechapter"
12587 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12588 msgid "Front Matter"
12591 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12592 msgid "--- Front Matter ---"
12593 msgstr "--- Vorspann ---"
12595 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12596 msgid "Main Matter"
12599 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12600 msgid "--- Main Matter ---"
12601 msgstr "--- Hauptteil ---"
12603 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12604 msgid "Back Matter"
12607 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12608 msgid "--- Back Matter ---"
12609 msgstr "--- Nachspann ---"
12611 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12613 msgstr "Teil-Titel"
12615 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12616 msgid "Title of this part"
12617 msgstr "Titel dieses Teils"
12619 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12620 msgid "Run-in headings"
12621 msgstr "Spitzkolumne"
12623 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12624 msgid "Sub-run-in headings"
12625 msgstr "Unterspitzkolumne"
12627 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12628 msgid "Author data:"
12629 msgstr "Autorangaben:"
12631 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12633 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12635 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12636 msgid "TOC author:"
12637 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12639 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12640 msgid "Running Title"
12641 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12643 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12644 msgid "Running Author"
12645 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12647 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12648 msgid "Running chapter:"
12649 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12651 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12652 msgid "Running Section"
12653 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12655 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12656 msgid "Running section:"
12657 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12659 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12663 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12664 msgid "Abstract* (not printed)"
12665 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12667 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12668 msgid "Alternative name"
12669 msgstr "Alternativer Name"
12671 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12672 msgid "Longest Description Label"
12673 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12675 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12676 msgid "Longest description label"
12677 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12679 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12683 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12685 msgstr "SV-Graubox"
12687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12690 msgid "Alternative Theorem String"
12691 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
12693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12696 msgid "Alternative theorem string"
12697 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
12699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12701 msgid "Fact \\thefact."
12702 msgstr "Fakt \\thefact."
12704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12706 msgid "Definition \\thedefinition."
12707 msgstr "Definition \\thedefinition."
12709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12711 msgid "Example \\theexample."
12712 msgstr "Beispiel \\theexample."
12714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12716 msgid "Problem \\theproblem."
12717 msgstr "Problem \\theproblem."
12719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12721 msgid "Exercise \\theexercise."
12722 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12725 msgid "Corollary \\thetheorem."
12726 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12729 msgid "Lemma \\thetheorem."
12730 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12733 msgid "Proposition \\thetheorem."
12734 msgstr "Satz \\thetheorem."
12736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12737 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12738 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12741 msgid "Fact \\thetheorem."
12742 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12745 msgid "Definition \\thetheorem."
12746 msgstr "Definition \\thetheorem."
12748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12749 msgid "Example \\thetheorem."
12750 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12753 msgid "Problem \\thetheorem."
12754 msgstr "Problem \\thetheorem."
12756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12757 msgid "Exercise \\thetheorem."
12758 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12761 msgid "Remark \\thetheorem."
12762 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12765 msgid "Claim \\thetheorem."
12766 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12768 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12769 msgid "Case \\arabic{casei}."
12770 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12772 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12773 msgid "Case \\roman{caseii}."
12774 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12776 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12777 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12778 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12780 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12781 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12782 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12798 msgstr "Bemerkung*"
12800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12802 msgstr "Behauptung*"
12804 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12805 msgid "Alternative proof string"
12806 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12809 msgid "Conjecture."
12810 msgstr "Vermutung."
12812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12826 msgstr "Bemerkung."
12828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12830 msgstr "Name/Titel"
12832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12833 msgid "Alternative optional name or title"
12834 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12837 msgid "Prop \\theprop."
12838 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12846 msgstr "\\theprob."
12848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12853 msgid "# [number of Prob]"
12854 msgstr "# [Problemnummer]"
12856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12857 msgid "Label of Problem"
12858 msgstr "Marke des Problems"
12860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12861 msgid "Label of the corresponding problem"
12862 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12865 msgid "Property \\theproperty."
12866 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12870 msgid "Note \\thenote."
12871 msgstr "Notiz \\thenote."
12873 #: lib/layouts/basic.module:2
12874 msgid "Default (basic)"
12875 msgstr "Standard (basic)"
12877 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12878 #: lib/layouts/natbib.module:9
12879 msgid "Citation engine"
12880 msgstr "Literatur-System"
12882 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12883 #: lib/layouts/natbib.module:44
12885 msgstr "nicht zitiert"
12887 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12888 #: lib/layouts/natbib.module:45
12889 msgid "Add to bibliography only."
12890 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12892 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12893 msgid "Multilingual Captions"
12894 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
12896 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12898 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12899 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12901 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
12902 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
12903 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12905 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12906 msgid "Caption setup"
12907 msgstr "Legenden-Einstellungen"
12909 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12911 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12913 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
12914 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
12916 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12917 msgid "Caption setup:"
12918 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
12920 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12922 msgstr "Zweisprachig"
12924 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12926 msgstr "zweisprachig"
12928 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12929 msgid "Main Language Short Title"
12930 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
12932 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12933 msgid "Short title for the main(document) language"
12934 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
12936 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12937 msgid "Main Language Text"
12938 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
12940 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12941 msgid "Text in the main(document) language"
12942 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
12944 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12945 msgid "Second Language Short Title"
12946 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
12948 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12949 msgid "Short title for the second language"
12950 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
12952 #: lib/layouts/braille.module:2
12956 #: lib/layouts/braille.module:6
12958 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12961 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
12962 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
12964 #: lib/layouts/braille.module:22
12965 msgid "Braille (default)"
12966 msgstr "Braille (Standard)"
12968 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12972 #: lib/layouts/braille.module:45
12973 msgid "Braille (textsize)"
12974 msgstr "Braille (Textgröße)"
12976 #: lib/layouts/braille.module:68
12977 msgid "Braille (dots on)"
12978 msgstr "Braille (Punkte an)"
12980 #: lib/layouts/braille.module:83
12981 msgid "Braille_dots_on"
12982 msgstr "Braille_dots_on"
12984 #: lib/layouts/braille.module:92
12985 msgid "Braille (dots off)"
12986 msgstr "Braille (Punkte aus)"
12988 #: lib/layouts/braille.module:107
12989 msgid "Braille_dots_off"
12990 msgstr "Braille_dots_off"
12992 #: lib/layouts/braille.module:116
12993 msgid "Braille (mirror on)"
12994 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
12996 #: lib/layouts/braille.module:131
12997 msgid "Braille_mirror_on"
12998 msgstr "Braille_mirror_on"
13000 #: lib/layouts/braille.module:140
13001 msgid "Braille (mirror off)"
13002 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
13004 #: lib/layouts/braille.module:155
13005 msgid "Braille_mirror_off"
13006 msgstr "Braille_mirror_off"
13008 #: lib/layouts/braille.module:163
13010 msgstr "Braillebox"
13012 #: lib/layouts/braille.module:167
13013 msgid "Braille box"
13014 msgstr "Braille-Box"
13016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13017 msgid "Custom Header/Footerlines"
13018 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
13020 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13022 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13023 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13024 "Page Layout to 'fancy'!"
13026 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
13027 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
13028 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
13030 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13031 msgid "Header/Footer"
13032 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
13034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13035 msgid "Even Header"
13036 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
13038 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13039 msgid "Alternative text for the even header"
13040 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
13042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13043 msgid "Center Header"
13044 msgstr "Kopfzeile mitte"
13046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13047 msgid "Center Header:"
13048 msgstr "Kopfzeile mitte:"
13050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13051 msgid "Left Footer"
13052 msgstr "Fußzeile links"
13054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13055 msgid "Left Footer:"
13056 msgstr "Fußzeile links:"
13058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13059 msgid "Center Footer"
13060 msgstr "Fußzeile mitte"
13062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13063 msgid "Center Footer:"
13064 msgstr "Fußzeile mitte:"
13066 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13070 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13072 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13073 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13075 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13076 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13078 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13080 msgstr "Endnote ##"
13082 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13086 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13087 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13088 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13090 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13092 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13093 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13095 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13096 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13097 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13099 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13100 msgid "Description Options"
13101 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13103 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13104 msgid "Enumerate-Resume"
13105 msgstr "Aufzählung fortführen"
13107 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13108 msgid "Number Equations by Section"
13109 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13111 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13113 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13114 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13116 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13117 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13119 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13120 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13121 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13123 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13124 msgid "Number Figures by Section"
13125 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13127 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13129 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13130 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13132 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13133 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13135 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13139 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13141 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13142 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13143 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13145 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13146 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13147 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13148 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13150 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13152 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13154 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13156 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13157 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13158 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13159 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13160 "may provide more bugfixes in future versions."
13162 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13163 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13164 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13165 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13166 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13169 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13170 msgid "Foot to End"
13171 msgstr "Fußnote als Endnote"
13173 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13175 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13176 "code where you want the endnotes to appear."
13178 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13179 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13181 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13185 #: lib/layouts/hanging.module:6
13187 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13188 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13191 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13192 "außer der ersten werden eingerückt)."
13194 #: lib/layouts/initials.module:2
13198 #: lib/layouts/initials.module:6
13200 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13201 "manual for a detailed description."
13203 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13204 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13206 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13207 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13208 #: lib/layouts/initials.module:38
13212 #: lib/layouts/initials.module:34
13213 msgid "Option(s) for the initial"
13214 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13216 #: lib/layouts/initials.module:39
13217 msgid "Initial letter(s)"
13218 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13220 #: lib/layouts/initials.module:43
13221 msgid "Rest of Initial"
13222 msgstr "Rest der Initiale"
13224 #: lib/layouts/initials.module:44
13225 msgid "Rest of initial word or text"
13226 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13228 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13232 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13233 msgid "bibliography entry"
13234 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
13236 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13237 msgid "Bibliography entry."
13238 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
13240 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13244 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13245 msgid "short title"
13248 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13249 msgid "Rnw (knitr)"
13250 msgstr "Rnw (knitr)"
13252 #: lib/layouts/knitr.module:6
13254 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13255 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13256 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13258 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13259 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13260 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13261 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13263 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13264 #: lib/layouts/sweave.module:6
13266 msgstr "literarisch"
13268 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13269 msgid "Sweave Options"
13270 msgstr "Sweave Optionen"
13272 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13273 msgid "Sweave opts"
13274 msgstr "Sweave Opts"
13276 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13277 msgid "S/R expression"
13278 msgstr "S/R-Ausdruck"
13280 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13282 msgstr "S/R-Ausdr."
13284 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13285 msgid "LilyPond Book"
13286 msgstr "LilyPond-Buch"
13288 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13290 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13291 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13293 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13294 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13295 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13297 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13298 #: lib/external_templates:251
13302 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13303 msgid "LilyPond Options"
13304 msgstr "LilyPond-Optionen"
13306 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13308 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13311 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13312 "mögliche Optionen)."
13314 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13315 msgid "Linguistics"
13316 msgstr "Linguistik"
13318 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13320 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13321 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13324 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13325 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13326 "für OT-Tableaus)."
13328 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13329 msgid "Numbered Example (multiline)"
13330 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13332 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13336 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13337 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13338 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13340 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13342 msgstr "Beispiele:"
13344 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13346 msgstr "Unterbeispiel"
13348 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13349 msgid "Subexample:"
13350 msgstr "Unterbeispiel:"
13352 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13356 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13358 msgstr "Tri-Glosse"
13360 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13364 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13368 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13372 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13376 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13380 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13384 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13388 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13389 msgid "List of Tableaux"
13390 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13393 msgid "Logical Markup"
13394 msgstr "Logisches Markup"
13396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13398 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13401 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13402 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13432 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13433 msgid "Minimalistic"
13434 msgstr "Minimalistisch"
13436 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13437 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13439 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13440 "'minimalistischen' Stil dar."
13442 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13443 msgid "Multiple Columns"
13444 msgstr "Mehrere Spalten"
13446 #: lib/layouts/multicol.module:7
13448 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13449 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13450 "detailed description of multiple columns."
13452 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13453 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13454 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13456 #: lib/layouts/multicol.module:19
13457 msgid "Number of Columns"
13458 msgstr "Anzahl der Spalten"
13460 #: lib/layouts/multicol.module:20
13461 msgid "Insert the number of columns here"
13462 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13464 #: lib/layouts/multicol.module:26
13465 msgid "An optional preface"
13466 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13468 #: lib/layouts/multicol.module:29
13469 msgid "Space Before Page Break"
13470 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13472 #: lib/layouts/multicol.module:30
13474 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13477 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13478 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13480 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13484 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13486 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13487 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13488 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13490 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13491 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13492 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13493 "ist, funktioniert."
13495 #: lib/layouts/natbib.module:2
13499 #: lib/layouts/noweb.module:2
13503 #: lib/layouts/noweb.module:5
13504 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13505 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13507 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13508 msgid "Risk and Safety Statements"
13509 msgstr "R- und S-Sätze"
13511 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13513 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13514 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13515 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13517 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13518 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13519 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13521 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13523 msgstr "R-S Nummer"
13525 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13529 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13530 msgid "Safety phrase"
13531 msgstr "Sicherheitssatz"
13533 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13534 msgid "Phrase Text"
13537 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13538 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13540 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13543 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13547 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13548 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13549 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13551 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13553 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13554 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13555 "standard Paragraph Shapes'."
13557 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13558 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13559 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13561 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13563 msgstr "CD-Etikett"
13565 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13566 msgid "ShapedParagraphs"
13567 msgstr "Geformte Absätze"
13569 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13573 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13577 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13581 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13585 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13587 msgstr "Schraubenmutter"
13589 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13593 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13597 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13601 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13603 msgstr "Tropfen abwärts"
13605 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13607 msgstr "Tropfen aufwärts"
13609 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13613 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13614 msgid "Triangle up"
13615 msgstr "Dreieck aufwärts"
13617 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13618 msgid "Triangle down"
13619 msgstr "Dreieck abwärts"
13621 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13622 msgid "Triangle left"
13623 msgstr "Dreieck links"
13625 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13626 msgid "Triangle right"
13627 msgstr "Dreieck rechts"
13629 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13631 msgstr "Geformter Absatz"
13633 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13634 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13635 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13637 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13638 msgid "Shape specification"
13639 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13641 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13642 msgid "Specification of the shape"
13643 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13645 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13647 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13649 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13653 #: lib/layouts/sweave.module:6
13655 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13656 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13658 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
13659 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
13660 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
13662 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13663 msgid "Sweave Input File"
13664 msgstr "Sweave Eingabedatei"
13666 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13667 msgid "Number Tables by Section"
13668 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
13670 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13672 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13673 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13675 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13676 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13679 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13680 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13684 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13685 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13686 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13687 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13688 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13689 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13690 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13691 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13693 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13694 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13695 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
13696 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
13697 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
13698 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
13699 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
13700 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13703 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13704 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13708 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13709 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13710 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13711 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13712 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13713 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13714 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13716 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13717 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13718 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13719 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13720 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13721 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13722 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13725 msgid "Criterion \\thecriterion."
13726 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13731 msgstr "Kriterium*"
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13736 msgstr "Kriterium."
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13739 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13740 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13745 msgstr "Algorithmus."
13747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13748 msgid "Axiom \\theaxiom."
13749 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13762 msgid "Condition \\thecondition."
13763 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13768 msgstr "Bedingung*"
13770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13773 msgstr "Bedingung."
13775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13786 msgid "Notation \\thenotation."
13787 msgstr "Notation \\thenotation."
13789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13800 msgid "Summary \\thesummary."
13801 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13806 msgstr "Zusammenfassung*"
13808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13811 msgstr "Zusammenfassung."
13813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13814 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13815 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13819 msgid "Acknowledgement*"
13820 msgstr "Danksagung*"
13822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13823 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13824 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13828 msgid "Conclusion*"
13829 msgstr "Schlussfolgerung*"
13831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13833 msgid "Conclusion."
13834 msgstr "Schlussfolgerung."
13836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13850 msgid "Assumption \\theassumption."
13851 msgstr "Annahme \\theassumption."
13853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13855 msgid "Assumption*"
13858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13860 msgid "Assumption."
13863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13864 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13865 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
13867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13869 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13870 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13871 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13872 "in both numbered and non-numbered forms."
13874 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13875 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13876 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13877 "nicht nummeriert."
13879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13880 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13881 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13882 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13887 msgid "Criterion \\thetheorem."
13888 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13891 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13892 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
13894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13895 msgid "Axiom \\thetheorem."
13896 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13899 msgid "Condition \\thetheorem."
13900 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
13902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13903 msgid "Note \\thetheorem."
13904 msgstr "Notiz \\thetheorem."
13906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13907 msgid "Notation \\thetheorem."
13908 msgstr "Notation \\thetheorem."
13910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13911 msgid "Summary \\thetheorem."
13912 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
13914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13915 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13916 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
13918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13919 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13920 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
13922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13923 msgid "Assumption \\thetheorem."
13924 msgstr "Annahme \\thetheorem."
13926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13927 msgid "Question \\thetheorem."
13928 msgstr "Frage \\thetheorem."
13930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13938 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13939 msgid "Theorems (AMS)"
13940 msgstr "Theoreme (AMS)"
13942 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13944 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13945 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13946 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13947 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13949 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13950 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13951 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13952 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13953 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13955 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13956 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13957 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
13959 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13961 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13962 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13963 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13964 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13965 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13966 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13967 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13969 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13970 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13971 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13972 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13973 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
13974 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13977 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13978 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
13980 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13982 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13983 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13984 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13985 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13986 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13988 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13989 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13990 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13991 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13992 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
13994 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13995 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13996 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
13998 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14000 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14001 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14002 "chapter environment."
14004 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
14005 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
14006 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
14008 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14009 msgid "Named Theorems"
14010 msgstr "Benannte Theoreme"
14012 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14014 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14015 "'Short Title' inset."
14017 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
14018 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
14020 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14021 msgid "Named Theorem"
14022 msgstr "Benanntes Theorem"
14024 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14025 msgid "Named Theorem."
14026 msgstr "Benanntes Theorem."
14028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14029 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14030 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
14032 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14034 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14035 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14036 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14037 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14038 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14040 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14041 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14042 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14043 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14044 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
14046 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14047 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14048 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
14050 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14052 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14055 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
14056 "Abschnittes zurückgesetzt)."
14058 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14059 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14060 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
14062 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14064 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14065 "using the extended AMS machinery."
14067 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
14068 "für das erweiterte AMS."
14070 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14074 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14076 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14077 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14078 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14080 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
14081 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
14082 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
14085 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14086 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14088 msgstr "Ignorieren"
14090 #: lib/languages:92
14094 #: lib/languages:100
14098 #: lib/languages:109
14099 msgid "English (USA)"
14100 msgstr "Englisch (USA)"
14102 #: lib/languages:120
14103 msgid "Greek (ancient)"
14104 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
14106 #: lib/languages:131
14107 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14108 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
14110 #: lib/languages:141
14111 msgid "Arabic (Arabi)"
14112 msgstr "Arabisch (Arabi)"
14114 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14118 #: lib/languages:161
14119 msgid "English (Australia)"
14120 msgstr "Englisch (Australien)"
14122 #: lib/languages:172
14123 msgid "German (Austria, old spelling)"
14124 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
14126 #: lib/languages:181
14127 msgid "German (Austria)"
14128 msgstr "Deutsch (Österreich)"
14130 #: lib/languages:189
14132 msgstr "Indonesisch"
14134 #: lib/languages:198
14138 #: lib/languages:207
14142 #: lib/languages:220
14144 msgstr "Weißrussisch"
14146 #: lib/languages:229
14147 msgid "Portuguese (Brazil)"
14148 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
14150 #: lib/languages:238
14152 msgstr "Bretonisch"
14154 #: lib/languages:247
14155 msgid "English (UK)"
14156 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
14158 #: lib/languages:257
14160 msgstr "Bulgarisch"
14162 #: lib/languages:267
14163 msgid "English (Canada)"
14164 msgstr "Englisch (Kanada)"
14166 #: lib/languages:278
14167 msgid "French (Canada)"
14168 msgstr "Französisch (Kanada)"
14170 #: lib/languages:288
14172 msgstr "Katalanisch"
14174 #: lib/languages:299
14175 msgid "Chinese (simplified)"
14176 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
14178 #: lib/languages:308
14179 msgid "Chinese (traditional)"
14180 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
14182 #: lib/languages:317
14186 #: lib/languages:324
14190 #: lib/languages:333
14192 msgstr "Tschechisch"
14194 #: lib/languages:342
14198 #: lib/languages:352
14199 msgid "Divehi (Maldivian)"
14202 #: lib/languages:359
14204 msgstr "Holländisch"
14206 #: lib/languages:369
14210 #: lib/languages:380
14214 #: lib/languages:389
14218 #: lib/languages:403
14222 #: lib/languages:416
14226 #: lib/languages:426
14228 msgstr "Französisch"
14230 #: lib/languages:441
14234 #: lib/languages:454
14235 msgid "German (old spelling)"
14236 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
14238 #: lib/languages:465
14242 #: lib/languages:477
14243 msgid "German (Switzerland)"
14244 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
14246 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14249 msgstr "Griechisch"
14251 #: lib/languages:497
14252 msgid "Greek (polytonic)"
14253 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
14255 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14259 #: lib/languages:520
14263 #: lib/languages:538
14265 msgstr "Isländisch"
14267 #: lib/languages:549
14268 msgid "Interlingua"
14269 msgstr "Interlingua"
14271 #: lib/languages:557
14275 #: lib/languages:566
14277 msgstr "Italienisch"
14279 #: lib/languages:580
14283 #: lib/languages:591
14284 msgid "Japanese (CJK)"
14285 msgstr "Japanisch (CJK)"
14287 #: lib/languages:600
14289 msgstr "Kasachisch"
14291 #: lib/languages:610
14293 msgstr "Koreanisch"
14295 #: lib/languages:619
14297 msgstr "Kurmandschi"
14299 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14303 #: lib/languages:637
14307 #: lib/languages:647
14311 #: lib/languages:659
14315 #: lib/languages:669
14316 msgid "Lower Sorbian"
14317 msgstr "Niedersorbisch"
14319 #: lib/languages:678
14323 #: lib/languages:688
14327 #: lib/languages:698
14329 msgstr "Mongolisch"
14331 #: lib/languages:706
14332 msgid "English (New Zealand)"
14333 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
14335 #: lib/languages:716
14336 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14337 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
14339 #: lib/languages:725
14340 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14341 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
14343 #: lib/languages:735
14345 msgstr "Okzitanisch"
14347 #: lib/languages:753
14351 #: lib/languages:762
14353 msgstr "Portugiesisch"
14355 #: lib/languages:771
14359 #: lib/languages:780
14363 #: lib/languages:789
14365 msgstr "Nordsamisch"
14367 #: lib/languages:798
14371 #: lib/languages:805
14373 msgstr "Schottisch"
14375 #: lib/languages:814
14379 #: lib/languages:824
14380 msgid "Serbian (Latin)"
14381 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
14383 #: lib/languages:834
14385 msgstr "Slowakisch"
14387 #: lib/languages:843
14389 msgstr "Slowenisch"
14391 #: lib/languages:852
14395 #: lib/languages:865
14396 msgid "Spanish (Mexico)"
14397 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
14399 #: lib/languages:877
14401 msgstr "Schwedisch"
14403 #: lib/languages:887
14405 msgstr "Syriakisch"
14407 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14411 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14415 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14417 msgstr "Thailändisch"
14419 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14423 #: lib/languages:930
14427 #: lib/languages:944
14429 msgstr "Turkmenisch"
14431 #: lib/languages:954
14433 msgstr "Ukrainisch"
14435 #: lib/languages:963
14436 msgid "Upper Sorbian"
14437 msgstr "Obersorbisch"
14439 #: lib/languages:973
14443 #: lib/languages:983
14445 msgstr "Vietnamesisch"
14447 #: lib/languages:994
14451 #: lib/latexfonts:82
14452 msgid "AE (Almost European)"
14453 msgstr "AE (Almost European)"
14455 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14457 msgstr "Bera Serif"
14459 #: lib/latexfonts:104
14463 #: lib/latexfonts:110
14464 msgid "Concrete Roman"
14465 msgstr "Concrete Roman"
14467 #: lib/latexfonts:116
14468 msgid "Zapf Chancery"
14469 msgstr "Zapf Chancery"
14471 #: lib/latexfonts:122
14472 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14473 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14475 #: lib/latexfonts:128
14476 msgid "Computer Modern Roman"
14477 msgstr "Computer Modern Roman"
14479 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14480 msgid "URW Garamond"
14481 msgstr "URW Garamond"
14483 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14487 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14488 msgid "Latin Modern Roman"
14489 msgstr "Latin Modern Roman"
14491 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14492 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14493 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14495 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14496 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14497 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14499 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14500 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14501 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14503 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14505 msgstr "Minion Pro"
14507 #: lib/latexfonts:272
14508 msgid "New Century Schoolbook"
14509 msgstr "New Century Schoolbook"
14511 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14512 #: lib/latexfonts:310
14516 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14517 msgid "Times Roman"
14518 msgstr "Times Roman"
14520 #: lib/latexfonts:344
14521 msgid "TeX Gyre Bonum"
14522 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14524 #: lib/latexfonts:350
14525 msgid "TeX Gyre Chorus"
14526 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14528 #: lib/latexfonts:356
14529 msgid "TeX Gyre Pagella"
14530 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14532 #: lib/latexfonts:362
14533 msgid "TeX Gyre Schola"
14534 msgstr "TeX Gyre Schola"
14536 #: lib/latexfonts:368
14537 msgid "TeX Gyre Termes"
14538 msgstr "TeX Gyre Termes"
14540 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14541 msgid "Utopia (Fourier)"
14542 msgstr "Utopia (Fourier)"
14544 #: lib/latexfonts:411
14545 msgid "Avant Garde"
14546 msgstr "Avant Garde"
14548 #: lib/latexfonts:417
14552 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14556 #: lib/latexfonts:443
14560 #: lib/latexfonts:450
14561 msgid "Computer Modern Sans"
14562 msgstr "Computer Modern Sans"
14564 #: lib/latexfonts:456
14568 #: lib/latexfonts:464
14572 #: lib/latexfonts:471
14573 msgid "Iwona (Light)"
14574 msgstr "Iwona (Light)"
14576 #: lib/latexfonts:478
14577 msgid "Iwona (Condensed)"
14578 msgstr "Iwona (Condensed)"
14580 #: lib/latexfonts:485
14581 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14582 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14584 #: lib/latexfonts:492
14588 #: lib/latexfonts:499
14589 msgid "Kurier (Light)"
14590 msgstr "Kurier (Light)"
14592 #: lib/latexfonts:506
14593 msgid "Kurier (Condensed)"
14594 msgstr "Kurier (Condensed)"
14596 #: lib/latexfonts:513
14597 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14598 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14600 #: lib/latexfonts:520
14601 msgid "Latin Modern Sans"
14602 msgstr "Latin Modern Sans"
14604 #: lib/latexfonts:527
14605 msgid "TeX Gyre Adventor"
14606 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14608 #: lib/latexfonts:533
14609 msgid "TeX Gyre Heros"
14610 msgstr "TeX Gyre Heros"
14612 #: lib/latexfonts:539
14613 msgid "URW Classico (Optima)"
14614 msgstr "URW Classico (Optima)"
14616 #: lib/latexfonts:551
14620 #: lib/latexfonts:559
14621 msgid "CM Typewriter Light"
14622 msgstr "CM Typewriter Light"
14624 #: lib/latexfonts:566
14625 msgid "Computer Modern Typewriter"
14626 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14628 #: lib/latexfonts:572
14632 #: lib/latexfonts:579
14633 msgid "Libertine Mono"
14634 msgstr "Libertine Mono"
14636 #: lib/latexfonts:586
14637 msgid "Latin Modern Typewriter"
14638 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14640 #: lib/latexfonts:593
14644 #: lib/latexfonts:600
14645 msgid "TeX Gyre Cursor"
14646 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14648 #: lib/latexfonts:606
14649 msgid "TX Typewriter"
14650 msgstr "TX Typewriter"
14652 #: lib/latexfonts:618
14656 #: lib/latexfonts:624
14657 msgid "URW Garamond (New TX)"
14658 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14660 #: lib/latexfonts:632
14661 msgid "Iwona (Math)"
14662 msgstr "Iwona (Mathe)"
14664 #: lib/latexfonts:645
14665 msgid "Kurier (Math)"
14666 msgstr "Kurier (Mathe)"
14668 #: lib/latexfonts:658
14669 msgid "Libertine (New TX)"
14670 msgstr "Libertine (New TX)"
14672 #: lib/latexfonts:666
14673 msgid "Minion Pro (New TX)"
14674 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14676 #: lib/latexfonts:675
14677 msgid "Times Roman (New TX)"
14678 msgstr "Times Roman (New TX)"
14680 #: lib/encodings:31
14681 msgid "Unicode (utf8)"
14682 msgstr "Unicode (utf8)"
14684 #: lib/encodings:36
14685 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14686 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
14688 #: lib/encodings:40
14689 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14690 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
14692 #: lib/encodings:43
14693 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14694 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
14696 #: lib/encodings:46
14697 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14698 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
14700 #: lib/encodings:49
14701 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14702 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
14704 #: lib/encodings:52
14705 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14706 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
14708 #: lib/encodings:55
14709 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14710 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
14712 #: lib/encodings:59
14713 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14714 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
14716 #: lib/encodings:62
14717 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14718 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
14720 #: lib/encodings:65
14721 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14722 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
14724 #: lib/encodings:68
14725 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14726 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
14728 #: lib/encodings:72
14729 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14730 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
14732 #: lib/encodings:75
14733 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14734 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
14736 #: lib/encodings:78
14737 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14738 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
14740 #: lib/encodings:81
14741 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14742 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
14744 #: lib/encodings:84
14745 msgid "DOS (CP 437)"
14746 msgstr "DOS (CP 437)"
14748 #: lib/encodings:88
14749 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14750 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14752 #: lib/encodings:91
14753 msgid "Western European (CP 850)"
14754 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
14756 #: lib/encodings:94
14757 msgid "Central European (CP 852)"
14758 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
14760 #: lib/encodings:97
14761 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14762 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
14764 #: lib/encodings:100
14765 msgid "Western European (CP 858)"
14766 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
14768 #: lib/encodings:103
14769 msgid "Hebrew (CP 862)"
14770 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
14772 #: lib/encodings:106
14773 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14774 msgstr "Nordisch (CP 865)"
14776 #: lib/encodings:109
14777 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14778 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
14780 #: lib/encodings:112
14781 msgid "Central European (CP 1250)"
14782 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
14784 #: lib/encodings:115
14785 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14786 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
14788 #: lib/encodings:119
14789 msgid "Western European (CP 1252)"
14790 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
14792 #: lib/encodings:122
14793 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14794 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
14796 #: lib/encodings:126
14797 msgid "Arabic (CP 1256)"
14798 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
14800 #: lib/encodings:129
14801 msgid "Baltic (CP 1257)"
14802 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
14804 #: lib/encodings:132
14805 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14806 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
14808 #: lib/encodings:135
14809 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14810 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
14812 #: lib/encodings:138
14813 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14814 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
14816 #: lib/encodings:141
14817 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14818 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
14820 #: lib/encodings:152
14821 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14822 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
14824 #: lib/encodings:162
14825 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14826 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
14828 #: lib/encodings:169
14829 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14830 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
14832 #: lib/encodings:173
14833 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14834 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
14836 #: lib/encodings:177
14837 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14838 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
14840 #: lib/encodings:181
14841 msgid "Korean (EUC-KR)"
14842 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
14844 #: lib/encodings:185
14845 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14846 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14848 #: lib/encodings:189
14849 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14850 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
14852 #: lib/encodings:193
14853 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14854 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
14856 #: lib/encodings:200
14857 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14858 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
14860 #: lib/encodings:202
14861 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14862 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
14864 #: lib/encodings:204
14865 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14866 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
14868 #: lib/encodings:206
14869 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14870 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
14872 #: lib/encodings:213
14873 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14874 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
14876 #: lib/encodings:218
14877 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14878 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14880 #: lib/encodings:222
14884 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14885 msgid "Array Environment|y"
14886 msgstr "Array-Umgebung|y"
14888 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14889 msgid "Cases Environment|C"
14890 msgstr "Cases-Umgebung|C"
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14893 msgid "Aligned Environment|l"
14894 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14897 msgid "AlignedAt Environment|v"
14898 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14901 msgid "Gathered Environment|h"
14902 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14905 msgid "Split Environment|S"
14906 msgstr "Split-Umgebung|p"
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14909 msgid "Delimiters...|r"
14910 msgstr "Trennzeichen...|z"
14912 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14913 msgid "Matrix...|x"
14914 msgstr "Matrix...|x"
14916 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14920 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14921 msgid "AMS align Environment|a"
14922 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
14924 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14925 msgid "AMS alignat Environment|t"
14926 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
14928 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14929 msgid "AMS flalign Environment|f"
14930 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
14932 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14933 msgid "AMS gather Environment|g"
14934 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
14936 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14937 msgid "AMS multline Environment|m"
14938 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
14940 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14941 msgid "Inline Formula|I"
14942 msgstr "Eingebettete Formel|r"
14944 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14945 msgid "Displayed Formula|D"
14946 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
14948 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14949 msgid "Eqnarray Environment|E"
14950 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
14952 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14953 msgid "AMS Environment|A"
14954 msgstr "AMS-Umgebung|A"
14956 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14957 msgid "Number Whole Formula|N"
14958 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
14960 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14961 msgid "Number This Line|u"
14962 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
14964 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14965 msgid "Equation Label|L"
14966 msgstr "Formelmarke|m"
14968 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14969 msgid "Copy as Reference|R"
14970 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
14972 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14973 msgid "Split Cell|C"
14974 msgstr "Zelle aufteilen|l"
14976 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14978 msgstr "Einfügen|E"
14980 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14981 msgid "Add Line Above|o"
14982 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14984 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14985 msgid "Add Line Below|B"
14986 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
14988 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14989 msgid "Delete Line Above|v"
14990 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
14992 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14993 msgid "Delete Line Below|w"
14994 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
14996 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14997 msgid "Add Line to Left"
14998 msgstr "Linie links hinzufügen"
15000 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15001 msgid "Add Line to Right"
15002 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
15004 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15005 msgid "Delete Line to Left"
15006 msgstr "Linie links löschen"
15008 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15009 msgid "Delete Line to Right"
15010 msgstr "Linie rechts löschen"
15012 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15013 msgid "Show Math Toolbar"
15014 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
15016 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15017 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15018 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
15020 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15021 msgid "Show Table Toolbar"
15022 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
15024 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15025 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15026 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
15028 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15029 msgid "Next Cross-Reference|N"
15030 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
15032 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15033 msgid "Go to Label|G"
15034 msgstr "Gehe zur Marke|M"
15036 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15037 msgid "<Reference>|R"
15038 msgstr "<Querverweis>|r"
15040 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15041 msgid "(<Reference>)|e"
15042 msgstr "(<Querverweis>)|e"
15044 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15048 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15049 msgid "On Page <Page>|O"
15050 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
15052 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15053 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15054 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
15056 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15057 msgid "Formatted Reference|t"
15058 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
15060 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15061 msgid "Textual Reference|x"
15062 msgstr "Textverweis|T"
15064 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15066 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15067 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15068 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15070 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15071 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15072 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15074 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15075 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15076 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15077 msgid "Settings...|S"
15078 msgstr "Einstellungen...|E"
15080 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15082 msgstr "Gehe zurück|G"
15084 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15085 msgid "Copy as Reference|C"
15086 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
15088 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15089 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15090 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
15092 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15093 msgid "Open Inset|O"
15094 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
15096 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15097 msgid "Close Inset|C"
15098 msgstr "Einfügung schließen|s"
15100 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15101 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15102 msgid "Dissolve Inset|D"
15103 msgstr "Einfügung auflösen|E"
15105 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15106 msgid "Show Label|L"
15107 msgstr "Name anzeigen|N"
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15110 msgid "Frameless|l"
15111 msgstr "Rahmenlos|l"
15113 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15114 msgid "Simple Frame|F"
15115 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15118 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15119 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
15121 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15122 msgid "Oval, Thin|a"
15123 msgstr "Oval, dünn|O"
15125 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15126 msgid "Oval, Thick|v"
15127 msgstr "Oval, dick|v"
15129 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15130 msgid "Drop Shadow|w"
15131 msgstr "Schlagschatten|c"
15133 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15134 msgid "Shaded Background|B"
15135 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
15137 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15138 msgid "Double Frame|u"
15139 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
15141 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15143 msgstr "LyX-Notiz|z"
15145 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15147 msgstr "Kommentar|K"
15149 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15150 msgid "Greyed Out|G"
15151 msgstr "Grauschrift|G"
15153 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15154 msgid "Open All Notes|A"
15155 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
15157 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15158 msgid "Close All Notes|l"
15159 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
15161 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15165 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15166 msgid "Horizontal Phantom|H"
15167 msgstr "Horizontales Phantom|H"
15169 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15170 msgid "Vertical Phantom|V"
15171 msgstr "Vertikales Phantom|V"
15173 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15174 msgid "Interword Space|w"
15175 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
15177 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15178 msgid "Protected Space|o"
15179 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15181 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15182 msgid "Visible Space|a"
15183 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
15185 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15186 msgid "Thin Space|T"
15187 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
15189 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15190 msgid "Negative Thin Space|N"
15191 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
15193 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15194 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15195 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
15197 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15198 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15199 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
15201 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15202 msgid "Quad Space|Q"
15203 msgstr "Geviert-Abstand|v"
15205 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15206 msgid "Double Quad Space|u"
15207 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
15209 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15210 msgid "Horizontal Fill|F"
15211 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
15213 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15214 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15215 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
15217 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15218 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15219 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
15221 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15222 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15223 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
15225 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15226 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15227 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
15229 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15230 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15231 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
15233 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15234 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15235 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
15237 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15238 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15239 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
15241 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15242 msgid "Custom Length|C"
15243 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
15245 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15246 msgid "Medium Space|M"
15247 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
15249 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15250 msgid "Thick Space|h"
15251 msgstr "Großer Abstand|G"
15253 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15254 msgid "Negative Medium Space|u"
15255 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
15257 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15258 msgid "Negative Thick Space|i"
15259 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
15261 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15263 msgstr "Standard|S"
15265 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15266 msgid "SmallSkip|S"
15269 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15273 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15277 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15279 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
15281 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15283 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15286 msgid "Settings...|e"
15287 msgstr "Einstellungen...|n"
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15293 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15297 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15299 msgstr "Unformatiert|U"
15301 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15302 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15303 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15307 msgstr "Programmlisting|l"
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15310 msgid "Edit Included File...|E"
15311 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15315 msgstr "Neue Seite|i"
15317 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15318 msgid "Page Break|a"
15319 msgstr "Seitenumbruch|u"
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15322 msgid "Clear Page|C"
15323 msgstr "Seite leeren|S"
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15326 msgid "Clear Double Page|D"
15327 msgstr "Doppelseite leeren|D"
15329 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15330 msgid "Ragged Line Break|R"
15331 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15334 msgid "Justified Line Break|J"
15335 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15338 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15340 msgstr "Ausschneiden"
15342 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15343 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15348 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15349 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15354 msgid "Paste Recent|e"
15355 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15358 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15359 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15362 msgid "Forward Search|F"
15363 msgstr "Vorwärtssuche|V"
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15366 msgid "Move Paragraph Up|o"
15367 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15370 msgid "Move Paragraph Down|v"
15371 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
15373 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15374 msgid "Promote Section|r"
15375 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15378 msgid "Demote Section|m"
15379 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15382 msgid "Move Section Down|D"
15383 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15386 msgid "Move Section Up|U"
15387 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15390 msgid "Insert Regular Expression"
15391 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
15393 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15394 msgid "Accept Change|c"
15395 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
15397 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15398 msgid "Reject Change|j"
15399 msgstr "Änderung ablehnen|b"
15401 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15402 msgid "Apply Last Text Style|A"
15403 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
15405 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15406 msgid "Text Style|x"
15407 msgstr "Textstil|T"
15409 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15410 msgid "Paragraph Settings...|P"
15411 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
15413 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15414 msgid "Fullscreen Mode"
15415 msgstr "Vollbildmodus"
15417 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15418 msgid "Close Current View"
15419 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
15421 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15423 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
15425 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15426 msgid "Anything Non-Empty|o"
15427 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15431 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15434 msgid "Any Number|N"
15435 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
15437 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15438 msgid "User Defined|U"
15439 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
15441 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15442 msgid "Append Argument"
15443 msgstr "Argument hinzufügen"
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15446 msgid "Remove Last Argument"
15447 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15450 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15451 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15454 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15455 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15458 msgid "Insert Optional Argument"
15459 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15462 msgid "Remove Optional Argument"
15463 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15466 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15467 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15470 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15471 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15474 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15475 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15477 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15479 msgstr "Neu laden|u"
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15482 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15483 msgid "Edit Externally...|x"
15484 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15487 msgid "Multicolumn|u"
15488 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15492 msgstr "Mehrfachzeile|f"
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15496 msgstr "Obere Linie|b"
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15499 msgid "Bottom Line|i"
15500 msgstr "Untere Linie|e"
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15503 msgid "Left Line|L"
15504 msgstr "Linke Linie|i"
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15507 msgid "Right Line|R"
15508 msgstr "Rechte Linie|c"
15510 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15514 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15516 msgstr "Zentriert|Z"
15518 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15522 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15526 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15530 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15534 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15538 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15539 msgid "Append Row|A"
15540 msgstr "Zeile anfügen|a"
15542 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15543 msgid "Delete Row|D"
15544 msgstr "Zeile löschen|ö"
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15548 msgstr "Zeile kopieren|k"
15550 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15551 msgid "Move Row Up"
15552 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15555 msgid "Move Row Down"
15556 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
15558 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15559 msgid "Append Column|p"
15560 msgstr "Spalte anfügen|S"
15562 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15563 msgid "Delete Column|e"
15564 msgstr "Spalte löschen|p"
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15567 msgid "Copy Column|y"
15568 msgstr "Spalte kopieren|t"
15570 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15571 msgid "Move Column Right|v"
15572 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
15574 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15575 msgid "Move Column Left"
15576 msgstr "Spalte nach links verschieben"
15578 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15586 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15590 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15591 msgid "File Revision|R"
15592 msgstr "Dateirevision|r"
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15595 msgid "Tree Revision|T"
15596 msgstr "Baumrevision|B"
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15599 msgid "Revision Author|A"
15600 msgstr "Revisionsautor|a"
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15603 msgid "Revision Date|D"
15604 msgstr "Revisionsdatum|t"
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15607 msgid "Revision Time|i"
15608 msgstr "Revisionszeit|z"
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15611 msgid "LyX Version|X"
15612 msgstr "LyX-Version|X"
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15615 msgid "Document Info|D"
15616 msgstr "Dokumenteninformation|i"
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15619 msgid "Copy Text|o"
15620 msgstr "Text kopieren|o"
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15623 msgid "Activate Branch|A"
15624 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15627 msgid "Deactivate Branch|e"
15628 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15631 msgid "Activate Branch in Master|M"
15632 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15635 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15636 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15639 msgid "Add Unknown Branch|w"
15640 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15643 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15644 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15647 msgid "All Indexes|A"
15648 msgstr "Alle Indexe|A"
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15652 msgstr "Unterindex|t"
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15655 msgid "Reject Change|R"
15656 msgstr "Änderung ablehnen|b"
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15659 msgid "Promote Section|P"
15660 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15663 msgid "Demote Section|D"
15664 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15667 msgid "Move Section Down|w"
15668 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15671 msgid "Select Section|S"
15672 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15675 msgid "Wrap by Preview|y"
15676 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15680 msgstr "Bearbeiten|B"
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15688 msgstr "Einfügen|E"
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15692 msgstr "Navigieren|N"
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15696 msgstr "Dokument|o"
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15700 msgstr "Werkzeuge|W"
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15711 msgid "New from Template...|m"
15712 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15716 msgstr "Öffnen...|Ö"
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15719 msgid "Open Recent|t"
15720 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15724 msgstr "Schließen|c"
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15728 msgstr "Alle schließen|A"
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15732 msgstr "Speichern|S"
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15735 msgid "Save As...|A"
15736 msgstr "Speichern unter...|u"
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15740 msgstr "Alle speichern|l"
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15743 msgid "Revert to Saved|R"
15744 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15747 msgid "Version Control|V"
15748 msgstr "Versionskontrolle|k"
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15752 msgstr "Importieren|I"
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15756 msgstr "Exportieren|E"
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15760 msgstr "Drucken...|D"
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15764 msgstr "Faxen...|x"
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15767 msgid "New Window|W"
15768 msgstr "Neues Fenster|F"
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15771 msgid "Close Window|d"
15772 msgstr "Fenster schließen|t"
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15779 msgid "Register...|R"
15780 msgstr "Registrieren...|R"
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15783 msgid "Check In Changes...|I"
15784 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15787 msgid "Check Out for Edit|O"
15788 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15792 msgstr "Kopieren|K"
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15796 msgstr "Umbenennen|U"
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15799 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15800 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15803 msgid "Revert to Repository Version|v"
15804 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15807 msgid "Undo Last Check In|U"
15808 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15811 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15812 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15815 msgid "Show History...|H"
15816 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15819 msgid "Use Locking Property|L"
15820 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15823 msgid "Export As...|s"
15824 msgstr "Exportiere als...|s"
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15827 msgid "More Formats & Options...|O"
15828 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15832 msgstr "Rückgängig|R"
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15836 msgstr "Wiederholen|W"
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15839 msgid "Paste Special"
15840 msgstr "Einfügen (speziell)"
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15843 msgid "Select Whole Inset"
15844 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15848 msgstr "Alles auswählen"
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15851 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15852 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15855 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15856 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15859 msgid "Text Style|S"
15860 msgstr "Textstil|T"
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15871 msgid "Rows & Columns|C"
15872 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15875 msgid "Increase List Depth|I"
15876 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15879 msgid "Decrease List Depth|D"
15880 msgstr "Listentiefe verringern|i"
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15883 msgid "Dissolve Inset"
15884 msgstr "Einfügung auflösen"
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15887 msgid "TeX Code Settings...|C"
15888 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15891 msgid "Float Settings...|a"
15892 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15895 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15896 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15899 msgid "Note Settings...|N"
15900 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15903 msgid "Phantom Settings...|h"
15904 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15907 msgid "Branch Settings...|B"
15908 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15911 msgid "Box Settings...|x"
15912 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15915 msgid "Index Entry Settings...|y"
15916 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15919 msgid "Index Settings...|x"
15920 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15923 msgid "Info Settings...|n"
15924 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15927 msgid "Listings Settings...|g"
15928 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15931 msgid "Table Settings...|a"
15932 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15935 msgid "Split Environment|l"
15936 msgstr "Umgebung trennen|g"
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15939 msgid "Paste from HTML|H"
15940 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15943 msgid "Paste from LaTeX|L"
15944 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15947 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15948 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15951 msgid "Paste as PDF"
15952 msgstr "Als PDF einfügen"
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15955 msgid "Paste as PNG"
15956 msgstr "Als PNG einfügen"
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15959 msgid "Paste as JPEG"
15960 msgstr "Als JPEG einfügen"
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15963 msgid "Paste as EMF"
15964 msgstr "Als EMF einfügen"
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15967 msgid "Plain Text|T"
15968 msgstr "Einfacher Text|T"
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15971 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15972 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15975 msgid "Selection|S"
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15979 msgid "Selection, Join Lines|i"
15980 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15983 msgid "Unformatted Text|U"
15984 msgstr "Unformatierter Text|U"
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15987 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15988 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15991 msgid "Dissolve Text Style"
15992 msgstr "Zeichenstil auflösen"
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15995 msgid "Customized...|C"
15996 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15999 msgid "Capitalize|a"
16000 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16003 msgid "Uppercase|U"
16004 msgstr "Großbuchstaben|G"
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16007 msgid "Lowercase|L"
16008 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16011 msgid "Multicolumn|M"
16012 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16016 msgstr "Mehrfachspalte|f"
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16020 msgstr "Obere Linie|b"
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16023 msgid "Bottom Line|B"
16024 msgstr "Untere Linie|e"
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16048 msgstr "Zeile anfügen|a"
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16051 msgid "Add Column|u"
16052 msgstr "Spalte anfügen|S"
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16055 msgid "Copy Column|p"
16056 msgstr "Spalte kopieren|t"
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16059 msgid "Change Limits Type|L"
16060 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16063 msgid "Macro Definition"
16064 msgstr "Makro-Definition"
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16067 msgid "Change Formula Type|F"
16068 msgstr "Formelart ändern|F"
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16071 msgid "Text Style|T"
16072 msgstr "Textstil|T"
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16075 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16076 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16079 msgid "Add Line Above|A"
16080 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16083 msgid "Delete Line Above|D"
16084 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16087 msgid "Delete Line Below|e"
16088 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16091 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16092 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16095 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16096 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16100 msgstr "Standard|S"
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16108 msgstr "Eingebettet|E"
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16111 msgid "Math Normal Font|N"
16112 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16115 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16116 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16119 msgid "Math Formal Script Family|o"
16120 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16123 msgid "Math Fraktur Family|F"
16124 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16127 msgid "Math Roman Family|R"
16128 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16131 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16132 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16135 msgid "Math Bold Series|B"
16136 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16139 msgid "Text Normal Font|T"
16140 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16143 msgid "Text Roman Family"
16144 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16147 msgid "Text Sans Serif Family"
16148 msgstr "Text Familie Serifenlos"
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16151 msgid "Text Typewriter Family"
16152 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16155 msgid "Text Bold Series"
16156 msgstr "Text Strichstärke Fett"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16159 msgid "Text Medium Series"
16160 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16163 msgid "Text Italic Shape"
16164 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16167 msgid "Text Small Caps Shape"
16168 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16171 msgid "Text Slanted Shape"
16172 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16175 msgid "Text Upright Shape"
16176 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16187 msgid "Mathematica|a"
16188 msgstr "Mathematica|a"
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16191 msgid "Maple, Simplify|S"
16192 msgstr "Maple, simplify|s"
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16195 msgid "Maple, Factor|F"
16196 msgstr "Maple, factor|f"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16199 msgid "Maple, Evalm|E"
16200 msgstr "Maple, evalm|e"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16203 msgid "Maple, Evalf|v"
16204 msgstr "Maple, evalf|v"
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16207 msgid "Open All Insets|O"
16208 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16211 msgid "Close All Insets|C"
16212 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16215 msgid "Unfold Math Macro|n"
16216 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16219 msgid "Fold Math Macro|d"
16220 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16223 msgid "Outline Pane|u"
16224 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16227 msgid "Source Pane|S"
16228 msgstr "Quellenvorschau|Q"
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16231 msgid "Messages Pane|g"
16232 msgstr "Statusmeldungen|e"
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16236 msgstr "Werkzeugleisten|W"
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16239 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16240 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16243 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16244 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16247 msgid "Close Current View|w"
16248 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16251 msgid "Fullscreen|l"
16252 msgstr "Vollbild|b"
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16259 msgid "Special Character|p"
16260 msgstr "Sonderzeichen|S"
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16263 msgid "Formatting|o"
16264 msgstr "Formatierung|e"
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16267 msgid "List / TOC|i"
16268 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16272 msgstr "Gleitobjekt|o"
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16283 msgid "Custom Insets"
16284 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16291 msgid "Box[[Menu]]"
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16295 msgid "Citation...|C"
16296 msgstr "Literaturverweis...|L"
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16299 msgid "Cross-Reference...|R"
16300 msgstr "Querverweis...|Q"
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16304 msgstr "Marke...|a"
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16307 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16308 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16312 msgstr "Tabelle...|T"
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16315 msgid "Graphics...|G"
16316 msgstr "Grafik...|G"
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16323 msgid "Hyperlink...|k"
16324 msgstr "Hyperlink...|y"
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16331 msgid "Marginal Note|M"
16332 msgstr "Randnotiz|R"
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16336 msgstr "TeX-Code|C"
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16339 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16340 msgstr "Programmlisting"
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16344 msgstr "Vorschau|V"
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16347 msgid "Symbols...|b"
16348 msgstr "Symbole...|b"
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16352 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16355 msgid "End of Sentence|E"
16356 msgstr "Satzendepunkt|S"
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16359 msgid "Ordinary Quote|Q"
16360 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16363 msgid "Single Quote|S"
16364 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16367 msgid "Protected Hyphen|y"
16368 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16371 msgid "Breakable Slash|a"
16372 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16375 msgid "Menu Separator|M"
16376 msgstr "Menütrenner|M"
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16379 msgid "Phonetic Symbols|P"
16380 msgstr "Phonetische Symbole|P"
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16383 msgid "Superscript|S"
16384 msgstr "Hochgestellt|H"
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16387 msgid "Subscript|u"
16388 msgstr "Tiefgestellt|T"
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16391 msgid "Protected Space|P"
16392 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16395 msgid "Visible Space|i"
16396 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16399 msgid "Horizontal Space...|o"
16400 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16403 msgid "Horizontal Line...|L"
16404 msgstr "Horizontale Linie...|L"
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16407 msgid "Vertical Space...|V"
16408 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16415 msgid "Hyphenation Point|H"
16416 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16419 msgid "Ligature Break|k"
16420 msgstr "Ligaturtrenner|r"
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16423 msgid "Display Formula|D"
16424 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16427 msgid "Numbered Formula|N"
16428 msgstr "Nummerierte Formel|N"
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16431 msgid "Figure Wrap Float|F"
16432 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16435 msgid "Table Wrap Float|T"
16436 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16439 msgid "Table of Contents|C"
16440 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16443 msgid "List of Listings|L"
16444 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16447 msgid "Nomenclature|N"
16448 msgstr "Nomenklatur|N"
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16451 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16452 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16455 msgid "LyX Document...|X"
16456 msgstr "LyX-Dokument...|L"
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16459 msgid "Plain Text...|T"
16460 msgstr "Einfacher Text...|T"
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16463 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16464 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16467 msgid "External Material...|M"
16468 msgstr "Externes Material...|E"
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16471 msgid "Child Document...|d"
16472 msgstr "Unterdokument...|U"
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16476 msgstr "Kommentar|K"
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16479 msgid "Insert New Branch...|I"
16480 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16483 msgid "Change Tracking|C"
16484 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16487 msgid "Build Program|B"
16488 msgstr "Programm erstellen|e"
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16491 msgid "LaTeX Log|L"
16492 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16495 msgid "Start Appendix Here|A"
16496 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16499 msgid "View Master Document|M"
16500 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16503 msgid "Update Master Document|a"
16504 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16507 msgid "Compressed|m"
16508 msgstr "Komprimiert|K"
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16513 msgid "Track Changes|T"
16514 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16517 msgid "Merge Changes...|M"
16518 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16521 msgid "Accept Change|A"
16522 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16525 msgid "Accept All Changes|c"
16526 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16529 msgid "Reject All Changes|e"
16530 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16533 msgid "Show Changes in Output|S"
16534 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16537 msgid "Bookmarks|B"
16538 msgstr "Lesezeichen|L"
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16541 msgid "Next Note|N"
16542 msgstr "Nächste Notiz|N"
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16545 msgid "Next Change|C"
16546 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16549 msgid "Next Cross-Reference|R"
16550 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16553 msgid "Go to Label|L"
16554 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16557 msgid "Save Bookmark 1|S"
16558 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16561 msgid "Save Bookmark 2"
16562 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16565 msgid "Save Bookmark 3"
16566 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16569 msgid "Save Bookmark 4"
16570 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16573 msgid "Save Bookmark 5"
16574 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16577 msgid "Clear Bookmarks|C"
16578 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16581 msgid "Navigate Back|B"
16582 msgstr "Gehe zurück|z"
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16585 msgid "Spellchecker...|S"
16586 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16589 msgid "Thesaurus...|T"
16590 msgstr "Thesaurus...|T"
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16593 msgid "Statistics...|a"
16594 msgstr "Statistik...|a"
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16597 msgid "Check TeX|h"
16598 msgstr "TeX prüfen|p"
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16601 msgid "TeX Information|I"
16602 msgstr "TeX-Informationen|X"
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16605 msgid "Compare...|C"
16606 msgstr "Vergleichen...|V"
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16609 msgid "Reconfigure|R"
16610 msgstr "Neu konfigurieren|k"
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16613 msgid "Preferences...|P"
16614 msgstr "Einstellungen...|E"
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16617 msgid "Introduction|I"
16618 msgstr "Einführung|E"
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16622 msgstr "Tutorium|T"
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16625 msgid "User's Guide|U"
16626 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16629 msgid "Additional Features|F"
16630 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16633 msgid "Embedded Objects|O"
16634 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16637 msgid "Customization|C"
16638 msgstr "Anpassung|A"
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16641 msgid "Shortcuts|S"
16642 msgstr "Tastenkürzel|k"
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16645 msgid "LyX Functions|y"
16646 msgstr "LyX-Funktionen|y"
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16649 msgid "LaTeX Configuration|L"
16650 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16653 msgid "Specific Manuals|p"
16654 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16657 msgid "About LyX|X"
16658 msgstr "Über LyX|X"
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16661 msgid "Beamer Presentations|B"
16662 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16669 msgid "Feynman-diagram|F"
16670 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16678 msgstr "LilyPond|P"
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16681 msgid "Linguistics|L"
16682 msgstr "Linguistik|L"
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16685 msgid "Multilingual Captions|C"
16686 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16689 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16690 msgstr "R- und S-Sätze|R"
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16701 msgid "New document"
16702 msgstr "Neues Dokument"
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16705 msgid "Open document"
16706 msgstr "Dokument öffnen"
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16709 msgid "Save document"
16710 msgstr "Dokument speichern"
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16713 msgid "Print document"
16714 msgstr "Dokument drucken"
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16717 msgid "Check spelling"
16718 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16721 msgid "Spellcheck continuously"
16722 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16726 msgstr "Rückgängig"
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16730 msgstr "Wiederholen"
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16733 msgid "Find and replace"
16734 msgstr "Suchen und ersetzen"
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16737 msgid "Find and replace (advanced)"
16738 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16741 msgid "Navigate back"
16742 msgstr "Gehe zurück"
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16745 msgid "Toggle emphasis"
16746 msgstr "Hervorheben an/aus"
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16749 msgid "Toggle noun"
16750 msgstr "Eigenname an/aus"
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16754 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16757 msgid "Insert math"
16758 msgstr "Mathe einfügen"
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16761 msgid "Insert graphics"
16762 msgstr "Grafik einfügen"
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16765 msgid "Insert table"
16766 msgstr "Tabelle einfügen"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16769 msgid "Toggle outline"
16770 msgstr "Gliederung an/aus"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16773 msgid "Toggle math toolbar"
16774 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16777 msgid "Toggle table toolbar"
16778 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16781 msgid "View/Update"
16782 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16790 msgstr "Aktualisieren"
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16793 msgid "View master document"
16794 msgstr "Hauptdokument ansehen"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16797 msgid "Update master document"
16798 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16801 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16802 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16805 msgid "View other formats"
16806 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16809 msgid "Update other formats"
16810 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16817 msgid "Numbered list"
16818 msgstr "Aufzählung"
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16821 msgid "Itemized list"
16822 msgstr "Auflistung"
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16825 msgid "Increase depth"
16826 msgstr "Tiefe erhöhen"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16829 msgid "Decrease depth"
16830 msgstr "Tiefe verringern"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16833 msgid "Insert figure float"
16834 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16837 msgid "Insert table float"
16838 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16841 msgid "Insert label"
16842 msgstr "Marke einfügen"
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16845 msgid "Insert cross-reference"
16846 msgstr "Querverweis einfügen"
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16849 msgid "Insert citation"
16850 msgstr "Literaturverweis einfügen"
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16853 msgid "Insert index entry"
16854 msgstr "Stichwort einfügen"
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16857 msgid "Insert nomenclature entry"
16858 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16861 msgid "Insert footnote"
16862 msgstr "Fußnote einfügen"
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16865 msgid "Insert margin note"
16866 msgstr "Randnotiz einfügen"
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16869 msgid "Insert LyX note"
16870 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16874 msgstr "Box einfügen"
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16877 msgid "Insert hyperlink"
16878 msgstr "Hyperlink einfügen"
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16881 msgid "Insert TeX code"
16882 msgstr "TeX-Code einfügen"
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16885 msgid "Insert math macro"
16886 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16889 msgid "Include file"
16890 msgstr "Datei einbinden"
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16897 msgid "Paragraph settings"
16898 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16902 msgstr "Zeile hinzufügen"
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16906 msgstr "Spalte hinzufügen"
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16910 msgstr "Zeile löschen"
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16913 msgid "Delete column"
16914 msgstr "Spalte löschen"
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16917 msgid "Move row up"
16918 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16921 msgid "Move column left"
16922 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16925 msgid "Move row down"
16926 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16929 msgid "Move column right"
16930 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16933 msgid "Set top line"
16934 msgstr "Obere Linie setzen"
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16937 msgid "Set bottom line"
16938 msgstr "Untere Linie setzen"
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16941 msgid "Set left line"
16942 msgstr "Linke Linie setzen"
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16945 msgid "Set right line"
16946 msgstr "Rechte Linie setzen"
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16949 msgid "Set border lines"
16950 msgstr "Rahmen einschalten"
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16953 msgid "Set all lines"
16954 msgstr "Alle Linien setzen"
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16957 msgid "Unset all lines"
16958 msgstr "Alle Linien entfernen"
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16962 msgstr "Linksbündig ausrichten"
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16965 msgid "Align center"
16966 msgstr "Zentriert ausrichten"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16969 msgid "Align right"
16970 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16973 msgid "Align on decimal"
16974 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16978 msgstr "Oben ausrichten"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16981 msgid "Align middle"
16982 msgstr "Mittig ausrichten"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16985 msgid "Align bottom"
16986 msgstr "Unten ausrichten"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16989 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16990 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16993 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16994 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16997 msgid "Set multi-column"
16998 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17001 msgid "Set multi-row"
17002 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17009 msgid "Set display mode"
17010 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17014 msgstr "Tiefgestellt"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17017 msgid "Superscript"
17018 msgstr "Hochgestellt"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17021 msgid "Insert square root"
17022 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17025 msgid "Insert root"
17026 msgstr "Wurzel einfügen"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17029 msgid "Insert standard fraction"
17030 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17034 msgstr "Summe einfügen"
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17037 msgid "Insert integral"
17038 msgstr "Integral einfügen"
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17041 msgid "Insert product"
17042 msgstr "Produkt einfügen"
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17045 msgid "Insert left/right side scripts"
17046 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17049 msgid "Insert right side scripts"
17050 msgstr "Indices rechts einfügen"
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17053 msgid "Insert left side scripts"
17054 msgstr " Indices links einfügen"
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17057 msgid "Insert side scripts"
17058 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17062 msgstr "( ) einfügen"
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17066 msgstr "[ ] einfügen"
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17070 msgstr "{ } einfügen"
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17073 msgid "Insert delimiters"
17074 msgstr "Trennzeichen einfügen"
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17077 msgid "Insert matrix"
17078 msgstr "Matrix einfügen"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17081 msgid "Insert cases environment"
17082 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17085 msgid "Toggle math panels"
17086 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17089 msgid "Math Macros"
17090 msgstr "Mathe-Makros"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17093 msgid "Remove last argument"
17094 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17097 msgid "Append argument"
17098 msgstr "Argument hinzufügen"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17101 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17102 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17105 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17106 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17109 msgid "Remove optional argument"
17110 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17113 msgid "Insert optional argument"
17114 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17117 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17118 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17121 msgid "Append argument eating from the right"
17122 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17125 msgid "Append optional argument eating from the right"
17126 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17129 msgid "Phonetic Symbols"
17130 msgstr "Phonetische Symbole"
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17133 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17134 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17137 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17138 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17142 msgstr "IPA: Vokale"
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17145 msgid "IPA Other Symbols"
17146 msgstr "IPA: Andere Symbole"
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17149 msgid "IPA Suprasegmentals"
17150 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17153 msgid "IPA Diacritics"
17154 msgstr "IPA: Diakritika"
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17157 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17158 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17161 msgid "Command Buffer"
17162 msgstr "Befehlseingabefenster"
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17165 msgid "Review[[Toolbar]]"
17166 msgstr "Überarbeiten"
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17171 msgid "Track changes"
17172 msgstr "Änderungen verfolgen"
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17175 msgid "Show changes in output"
17176 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17179 msgid "Next change"
17180 msgstr "Nächste Änderung"
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17183 msgid "Accept change inside selection"
17184 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17187 msgid "Reject change inside selection"
17188 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17191 msgid "Merge changes"
17192 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17195 msgid "Accept all changes"
17196 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17199 msgid "Reject all changes"
17200 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17203 msgid "Insert note"
17204 msgstr "Notiz einfügen"
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17208 msgstr "Nächste Notiz"
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17211 msgid "View Other Formats"
17212 msgstr "Andere Formate ansehen"
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17215 msgid "Update Other Formats"
17216 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17219 msgid "Version Control"
17220 msgstr "Versionskontrolle"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17224 msgstr "Registrieren"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17227 msgid "Check-out for edit"
17228 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17231 msgid "Check-in changes"
17232 msgstr "Änderungen einchecken"
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17235 msgid "View revision log"
17236 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17239 msgid "Revert changes"
17240 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17243 msgid "Compare with older revision"
17244 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17247 msgid "Compare with last revision"
17248 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17251 msgid "Insert Version Info"
17252 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17255 msgid "Use SVN file locking property"
17256 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17259 msgid "Update local directory from repository"
17260 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17263 msgid "Math Panels"
17264 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17267 msgid "Math spacings"
17268 msgstr "Mathe-Abstände"
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17285 msgstr "Funktionen"
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17288 msgid "Frame decorations"
17289 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17292 msgid "Big operators"
17293 msgstr "Große Operatoren"
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17296 msgid "Miscellaneous"
17297 msgstr "Verschiedenes"
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17305 msgid "Arrows (extended)"
17306 msgstr "Pfeile (erweitert)"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17310 msgstr "Operatoren"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17313 msgid "Operators (extended)"
17314 msgstr "Operatoren (erweitert)"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17318 msgstr "Relationen"
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17321 msgid "Relations (extended)"
17322 msgstr "Relationen (erweitert)"
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17325 msgid "Negative relations (extended)"
17326 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17333 msgid "Delimiters (fixed size)"
17334 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17337 msgid "Miscellaneous (extended)"
17338 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17477 msgid "Thin space\t\\,"
17478 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17481 msgid "Medium space\t\\:"
17482 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17485 msgid "Thick space\t\\;"
17486 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17489 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17490 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17493 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17494 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17497 msgid "Negative space\t\\!"
17498 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17501 msgid "Phantom\t\\phantom"
17502 msgstr "Phantom\t\\phantom"
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17505 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17506 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17509 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17510 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17513 msgid "Smash \\smash"
17514 msgstr "Smash \\smash"
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17517 msgid "Left overlap \\mathllap"
17518 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17521 msgid "Center overlap \\mathclap"
17522 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17525 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17526 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17533 msgid "Square root\t\\sqrt"
17534 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17537 msgid "Other root\t\\root"
17538 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17541 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17542 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17545 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17546 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17549 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17550 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17553 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17554 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17557 msgid "Standard\t\\frac"
17558 msgstr "Standard\t\\frac"
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17561 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17562 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17565 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17566 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17569 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17570 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17573 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17574 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17577 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17578 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17581 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17582 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17585 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17586 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17589 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17590 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17593 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17594 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17597 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17598 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17601 msgid "Binomial\t\\binom"
17602 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17605 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17606 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17609 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17610 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17613 msgid "Roman\t\\mathrm"
17614 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17617 msgid "Bold\t\\mathbf"
17618 msgstr "Fett\t\\mathbf"
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17621 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17622 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17625 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17626 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17629 msgid "Italic\t\\mathit"
17630 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17633 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17634 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17637 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17638 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17641 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17642 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17645 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17646 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17649 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17650 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17653 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17654 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17677 msgid "Frame Decorations"
17678 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17753 msgid "overleftarrow"
17754 msgstr "overleftarrow"
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17757 msgid "overrightarrow"
17758 msgstr "overrightarrow"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17761 msgid "overleftrightarrow"
17762 msgstr "overleftrightarrow"
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17774 msgstr "underbrace"
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17777 msgid "underleftarrow"
17778 msgstr "underleftarrow"
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17781 msgid "underrightarrow"
17782 msgstr "underrightarrow"
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17785 msgid "underleftrightarrow"
17786 msgstr "underleftrightarrow"
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17813 msgid "stackrelthree"
17814 msgstr "stackrelthree"
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17822 msgstr "rightarrow"
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17833 msgid "updownarrow"
17834 msgstr "updownarrow"
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17837 msgid "leftrightarrow"
17838 msgstr "leftrightarrow"
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17846 msgstr "Rightarrow"
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17857 msgid "Updownarrow"
17858 msgstr "Updownarrow"
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17861 msgid "Leftrightarrow"
17862 msgstr "Leftrightarrow"
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17865 msgid "Longleftrightarrow"
17866 msgstr "Longleftrightarrow"
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17869 msgid "Longleftarrow"
17870 msgstr "Longleftarrow"
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17873 msgid "Longrightarrow"
17874 msgstr "Longrightarrow"
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17877 msgid "longleftrightarrow"
17878 msgstr "longleftrightarrow"
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17881 msgid "longleftarrow"
17882 msgstr "longleftarrow"
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17885 msgid "longrightarrow"
17886 msgstr "longrightarrow"
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17889 msgid "leftharpoondown"
17890 msgstr "leftharpoondown"
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17893 msgid "rightharpoondown"
17894 msgstr "rightharpoondown"
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17902 msgstr "longmapsto"
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17913 msgid "leftharpoonup"
17914 msgstr "leftharpoonup"
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17917 msgid "rightharpoonup"
17918 msgstr "rightharpoonup"
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17921 msgid "hookleftarrow"
17922 msgstr "hookleftarrow"
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17925 msgid "hookrightarrow"
17926 msgstr "hookrightarrow"
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17937 msgid "rightleftharpoons"
17938 msgstr "rightleftharpoons"
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17965 msgid "bigtriangleup"
17966 msgstr "bigtriangleup"
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17981 msgid "bigtriangledown"
17982 msgstr "bigtriangledown"
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17997 msgid "triangleright"
17998 msgstr "triangleright"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18013 msgid "triangleleft"
18014 msgstr "triangleleft"
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18170 msgstr "sqsubseteq"
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18174 msgstr "sqsupseteq"
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18185 msgid "in[[math relation]]"
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18254 msgstr "varepsilon"
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18422 msgstr "varUpsilon"
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18545 msgid "diamondsuit"
18546 msgstr "diamondsuit"
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18561 msgid "textrm \\AA"
18562 msgstr "textrm \\AA"
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18566 msgstr "textrm \\O"
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18569 msgid "mathcircumflex"
18570 msgstr "mathcircumflex"
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18578 msgstr "textdegree"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18582 msgstr "mathdollar"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18585 msgid "mathparagraph"
18586 msgstr "mathparagraph"
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18589 msgid "mathsection"
18590 msgstr "mathsection"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18637 msgid "Big Operators"
18638 msgstr "Große Operatoren"
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18701 msgid "ointctrclockwiseop"
18702 msgstr "ointctrclockwiseop"
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18705 msgid "ointctrclockwise"
18706 msgstr "ointctrclockwise"
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18709 msgid "ointclockwiseop"
18710 msgstr "ointclockwiseop"
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18713 msgid "ointclockwise"
18714 msgstr "ointclockwise"
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18745 msgid "landupintop"
18746 msgstr "landupintop"
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18749 msgid "landdownint"
18750 msgstr "landdownint"
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18753 msgid "landdownintop"
18754 msgstr "landdownintop"
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18770 msgstr "varoiintop"
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18773 msgid "varointclockwise"
18774 msgstr "varointclockwise"
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18777 msgid "varointclockwiseop"
18778 msgstr "varointclockwiseop"
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18781 msgid "varointctrclockwise"
18782 msgstr "varointctrclockwise"
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18785 msgid "varointctrclockwiseop"
18786 msgstr "varointctrclockwiseop"
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18877 msgid "vartriangle"
18878 msgstr "vartriangle"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18881 msgid "triangledown"
18882 msgstr "triangledown"
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18890 msgstr "CheckedBox"
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18901 msgid "wasylozenge"
18902 msgstr "wasylozenge"
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18913 msgid "measuredangle"
18914 msgstr "measuredangle"
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18946 msgstr "varnothing"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18949 msgid "blacktriangle"
18950 msgstr "blacktriangle"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18953 msgid "blacktriangledown"
18954 msgstr "blacktriangledown"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18957 msgid "blacksquare"
18958 msgstr "blacksquare"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18961 msgid "blacklozenge"
18962 msgstr "blacklozenge"
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18969 msgid "sphericalangle"
18970 msgstr "sphericalangle"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18974 msgstr "complement"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18993 msgid "varcopyright"
18994 msgstr "varcopyright"
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19005 msgid "invdiameter"
19006 msgstr "invdiameter"
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19018 msgstr "varhexagon"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19033 msgid "blacksmiley"
19034 msgstr "blacksmiley"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19050 msgstr "Leftcircle"
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19053 msgid "Rightcircle"
19054 msgstr "Rightcircle"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19062 msgstr "LEFTCIRCLE"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19065 msgid "RIGHTCIRCLE"
19066 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19070 msgstr "LEFTcircle"
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19073 msgid "RIGHTcircle"
19074 msgstr "RIGHTcircle"
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19122 msgstr "varhexstar"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19126 msgstr "davidsstar"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19150 msgstr "eighthnote"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19153 msgid "quarternote"
19154 msgstr "quarternote"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19277 msgid "sagittarius"
19278 msgstr "sagittarius"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19281 msgid "capricornus"
19282 msgstr "capricornus"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19298 msgstr "APLcomment"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19305 msgid "APLdownarrowbox"
19306 msgstr "APLdownarrowbox"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19317 msgid "APLleftarrowbox"
19318 msgstr "APLleftarrowbox"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19325 msgid "APLrightarrowbox"
19326 msgstr "APLrightarrowbox"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19337 msgid "APLuparrowbox"
19338 msgstr "APLuparrowbox"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19341 msgid "dashleftarrow"
19342 msgstr "dashleftarrow"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19345 msgid "dashrightarrow"
19346 msgstr "dashrightarrow"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19349 msgid "leftleftarrows"
19350 msgstr "leftleftarrows"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19353 msgid "leftrightarrows"
19354 msgstr "leftrightarrows"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19357 msgid "rightrightarrows"
19358 msgstr "rightrightarrows"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19361 msgid "rightleftarrows"
19362 msgstr "rightleftarrows"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19366 msgstr "Lleftarrow"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19369 msgid "Rrightarrow"
19370 msgstr "Rrightarrow"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19373 msgid "twoheadleftarrow"
19374 msgstr "twoheadleftarrow"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19377 msgid "twoheadrightarrow"
19378 msgstr "twoheadrightarrow"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19381 msgid "leftarrowtail"
19382 msgstr "leftarrowtail"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19385 msgid "rightarrowtail"
19386 msgstr "rightarrowtail"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19389 msgid "looparrowleft"
19390 msgstr "looparrowleft"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19393 msgid "looparrowright"
19394 msgstr "looparrowright"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19397 msgid "curvearrowleft"
19398 msgstr "curvearrowleft"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19401 msgid "curvearrowright"
19402 msgstr "curvearrowright"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19405 msgid "circlearrowleft"
19406 msgstr "circlearrowleft"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19409 msgid "circlearrowright"
19410 msgstr "circlearrowright"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19422 msgstr "upuparrows"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19425 msgid "downdownarrows"
19426 msgstr "downdownarrows"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19429 msgid "upharpoonleft"
19430 msgstr "upharpoonleft"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19433 msgid "upharpoonright"
19434 msgstr "upharpoonright"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19437 msgid "downharpoonleft"
19438 msgstr "downharpoonleft"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19441 msgid "downharpoonright"
19442 msgstr "downharpoonright"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19445 msgid "leftrightharpoons"
19446 msgstr "leftrightharpoons"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19449 msgid "rightsquigarrow"
19450 msgstr "rightsquigarrow"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19453 msgid "leftrightsquigarrow"
19454 msgstr "leftrightsquigarrow"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19458 msgstr "nleftarrow"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19461 msgid "nrightarrow"
19462 msgstr "nrightarrow"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19465 msgid "nleftrightarrow"
19466 msgstr "nleftrightarrow"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19470 msgstr "nLeftarrow"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19473 msgid "nRightarrow"
19474 msgstr "nRightarrow"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19477 msgid "nLeftrightarrow"
19478 msgstr "nLeftrightarrow"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19485 msgid "shortleftarrow"
19486 msgstr "shortleftarrow"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19489 msgid "shortrightarrow"
19490 msgstr "shortrightarrow"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19493 msgid "shortuparrow"
19494 msgstr "shortuparrow"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19497 msgid "shortdownarrow"
19498 msgstr "shortdownarrow"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19501 msgid "leftrightarroweq"
19502 msgstr "leftrightarroweq"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19505 msgid "curlyveedownarrow"
19506 msgstr "curlyveedownarrow"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19509 msgid "curlyveeuparrow"
19510 msgstr "curlyveeuparrow"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19529 msgid "curlywedgeuparrow"
19530 msgstr "curlywedgeuparrow"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19533 msgid "curlywedgedownarrow"
19534 msgstr "curlywedgedownarrow"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19537 msgid "leftrightarrowtriangle"
19538 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19541 msgid "leftarrowtriangle"
19542 msgstr "leftarrowtriangle"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19545 msgid "rightarrowtriangle"
19546 msgstr "rightarrowtriangle"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19562 msgstr "Longmapsto"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19565 msgid "longmapsfrom"
19566 msgstr "longmapsfrom"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19569 msgid "Longmapsfrom"
19570 msgstr "Longmapsfrom"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19589 msgid "eqslantless"
19590 msgstr "eqslantless"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19594 msgstr "eqslantgtr"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19618 msgstr "lessapprox"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19666 msgstr "lesseqqgtr"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19670 msgstr "gtreqqless"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19685 msgid "thickapprox"
19686 msgstr "thickapprox"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19721 msgid "preccurlyeq"
19722 msgstr "preccurlyeq"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19725 msgid "succcurlyeq"
19726 msgstr "succcurlyeq"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19729 msgid "curlyeqprec"
19730 msgstr "curlyeqprec"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19733 msgid "curlyeqsucc"
19734 msgstr "curlyeqsucc"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19746 msgstr "precapprox"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19750 msgstr "succapprox"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19753 msgid "vartriangleleft"
19754 msgstr "vartriangleleft"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19757 msgid "vartriangleright"
19758 msgstr "vartriangleright"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19761 msgid "trianglelefteq"
19762 msgstr "trianglelefteq"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19765 msgid "trianglerighteq"
19766 msgstr "trianglerighteq"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19781 msgid "risingdotseq"
19782 msgstr "risingdotseq"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19785 msgid "fallingdotseq"
19786 msgstr "fallingdotseq"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19805 msgid "shortparallel"
19806 msgstr "shortparallel"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19810 msgstr "smallsmile"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19814 msgstr "smallfrown"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19817 msgid "blacktriangleleft"
19818 msgstr "blacktriangleleft"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19821 msgid "blacktriangleright"
19822 msgstr "blacktriangleright"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19833 msgid "wasytherefore"
19834 msgstr "wasytherefore"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19837 msgid "backepsilon"
19838 msgstr "backepsilon"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19853 msgid "trianglelefteqslant"
19854 msgstr "trianglelefteqslant"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19857 msgid "trianglerighteqslant"
19858 msgstr "trianglerighteqslant"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19870 msgstr "subsetplus"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19874 msgstr "supsetplus"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19877 msgid "subsetpluseq"
19878 msgstr "subsetpluseq"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19881 msgid "supsetpluseq"
19882 msgstr "supsetpluseq"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19922 msgstr "interleave"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19930 msgstr "rightslice"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19938 msgstr "talloblong"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19970 msgstr "vcentcolon"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19973 msgid "colonapprox"
19974 msgstr "colonapprox"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19977 msgid "Colonapprox"
19978 msgstr "Colonapprox"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20022 msgstr "wasypropto"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20033 msgid "Negative Relations (extended)"
20034 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20141 msgid "precnapprox"
20142 msgstr "precnapprox"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20145 msgid "succnapprox"
20146 msgstr "succnapprox"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20158 msgstr "subsetneqq"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20162 msgstr "supsetneqq"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20170 msgstr "nsubseteqq"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20178 msgstr "nsupseteqq"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20197 msgid "varsubsetneq"
20198 msgstr "varsubsetneq"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20201 msgid "varsupsetneq"
20202 msgstr "varsupsetneq"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20205 msgid "varsubsetneqq"
20206 msgstr "varsubsetneqq"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20209 msgid "varsupsetneqq"
20210 msgstr "varsupsetneqq"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20213 msgid "ntriangleleft"
20214 msgstr "ntriangleleft"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20217 msgid "ntriangleright"
20218 msgstr "ntriangleright"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20221 msgid "ntrianglelefteq"
20222 msgstr "ntrianglelefteq"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20225 msgid "ntrianglerighteq"
20226 msgstr "ntrianglerighteq"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20249 msgid "nshortparallel"
20250 msgstr "nshortparallel"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20253 msgid "ntrianglelefteqslant"
20254 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20257 msgid "ntrianglerighteqslant"
20258 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20265 msgid "smallsetminus"
20266 msgstr "smallsetminus"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20285 msgid "doublebarwedge"
20286 msgstr "doublebarwedge"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20333 msgid "divideontimes"
20334 msgstr "divideontimes"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20345 msgid "leftthreetimes"
20346 msgstr "leftthreetimes"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20349 msgid "rightthreetimes"
20350 msgstr "rightthreetimes"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20354 msgstr "curlywedge"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20361 msgid "circleddash"
20362 msgstr "circleddash"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20366 msgstr "circledast"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20369 msgid "circledcirc"
20370 msgstr "circledcirc"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20389 msgid "bigcurlyvee"
20390 msgstr "bigcurlyvee"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20393 msgid "bigcurlywedge"
20394 msgstr "bigcurlywedge"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20405 msgid "bigparallel"
20406 msgstr "bigparallel"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20409 msgid "biginterleave"
20410 msgstr "biginterleave"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20453 msgid "ogreaterthan"
20454 msgstr "ogreaterthan"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20465 msgid "varcurlyvee"
20466 msgstr "varcurlyvee"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20469 msgid "varcurlywedge"
20470 msgstr "varcurlywedge"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20498 msgstr "varobslash"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20502 msgstr "varocircle"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20521 msgid "varolessthan"
20522 msgstr "varolessthan"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20525 msgid "varogreaterthan"
20526 msgstr "varogreaterthan"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20530 msgstr "varbigcirc"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20534 msgstr "brokenvert"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20585 msgid "llparenthesis"
20586 msgstr "llparenthesis"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20589 msgid "rrparenthesis"
20590 msgstr "rrparenthesis"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20593 msgid "binampersand"
20594 msgstr "binampersand"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20597 msgid "bindnasrepma"
20598 msgstr "bindnasrepma"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20601 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20602 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20605 msgid "Voiced bilabial plosive"
20606 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20609 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20610 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20613 msgid "Voiced alveolar plosive"
20614 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20617 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20618 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20621 msgid "Voiced retroflex plosive"
20622 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20625 msgid "Voiceless palatal plosive"
20626 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20629 msgid "Voiced palatal plosive"
20630 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20633 msgid "Voiceless velar plosive"
20634 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20637 msgid "Voiced velar plosive"
20638 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20641 msgid "Voiceless uvular plosive"
20642 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20645 msgid "Voiced uvular plosive"
20646 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20649 msgid "Glottal plosive"
20650 msgstr "Glottaler Plosiv"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20653 msgid "Voiced bilabial nasal"
20654 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20657 msgid "Voiced labiodental nasal"
20658 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20661 msgid "Voiced alveolar nasal"
20662 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20665 msgid "Voiced retroflex nasal"
20666 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20669 msgid "Voiced palatal nasal"
20670 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20673 msgid "Voiced velar nasal"
20674 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20677 msgid "Voiced uvular nasal"
20678 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20681 msgid "Voiced bilabial trill"
20682 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20685 msgid "Voiced alveolar trill"
20686 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20689 msgid "Voiced uvular trill"
20690 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20693 msgid "Voiced alveolar tap"
20694 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20697 msgid "Voiced retroflex flap"
20698 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20701 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20702 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20705 msgid "Voiced bilabial fricative"
20706 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20709 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20710 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20713 msgid "Voiced labiodental fricative"
20714 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20717 msgid "Voiceless dental fricative"
20718 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20721 msgid "Voiced dental fricative"
20722 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20725 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20726 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20729 msgid "Voiced alveolar fricative"
20730 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20733 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20734 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20737 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20738 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20741 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20742 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20745 msgid "Voiced retroflex fricative"
20746 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20749 msgid "Voiceless palatal fricative"
20750 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20753 msgid "Voiced palatal fricative"
20754 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20757 msgid "Voiceless velar fricative"
20758 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20761 msgid "Voiced velar fricative"
20762 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20765 msgid "Voiceless uvular fricative"
20766 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20769 msgid "Voiced uvular fricative"
20770 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20773 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20774 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20777 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20778 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20781 msgid "Voiceless glottal fricative"
20782 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20785 msgid "Voiced glottal fricative"
20786 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20789 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20790 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20793 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20794 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20797 msgid "Voiced labiodental approximant"
20798 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20801 msgid "Voiced alveolar approximant"
20802 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20805 msgid "Voiced retroflex approximant"
20806 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20809 msgid "Voiced palatal approximant"
20810 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20813 msgid "Voiced velar approximant"
20814 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20817 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20818 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20821 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20822 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20825 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20826 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20829 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20830 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20833 msgid "Bilabial click"
20834 msgstr "Bilabialer Klick"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20837 msgid "Dental click"
20838 msgstr "Dentaler Klick"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20841 msgid "(Post)alveolar click"
20842 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20845 msgid "Palatoalveolar click"
20846 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20849 msgid "Alveolar lateral click"
20850 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20853 msgid "Voiced bilabial implosive"
20854 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20857 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20858 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20861 msgid "Voiced palatal implosive"
20862 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20865 msgid "Voiced velar implosive"
20866 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20869 msgid "Voiced uvular implosive"
20870 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20873 msgid "Ejective mark"
20874 msgstr "Ejektivmarker"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20877 msgid "Close front unrounded vowel"
20878 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20881 msgid "Close front rounded vowel"
20882 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20885 msgid "Close central unrounded vowel"
20886 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20889 msgid "Close central rounded vowel"
20890 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20893 msgid "Close back unrounded vowel"
20894 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20897 msgid "Close back rounded vowel"
20898 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20901 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20902 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20905 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20906 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20909 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20910 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20913 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20914 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20917 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20918 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20921 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20922 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20925 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20926 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20929 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20930 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20933 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20934 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20937 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20938 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20941 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20942 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20945 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20946 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20949 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20950 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20953 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20954 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20957 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20958 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20961 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20962 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20965 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20966 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20969 msgid "Near-open vowel"
20970 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20973 msgid "Open front unrounded vowel"
20974 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20977 msgid "Open front rounded vowel"
20978 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20981 msgid "Open back unrounded vowel"
20982 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20985 msgid "Open back rounded vowel"
20986 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20989 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20990 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20993 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20994 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20997 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20998 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21001 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21002 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21005 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21006 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21009 msgid "Epiglottal plosive"
21010 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21013 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21014 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21017 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21018 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21021 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21022 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21025 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21026 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21029 msgid "Top tie bar"
21030 msgstr "Bindebogen oben"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21033 msgid "Bottom tie bar"
21034 msgstr "Bindebogen unten"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21042 msgstr "Halbe Längung"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21045 msgid "Extra short"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21049 msgid "Primary stress"
21050 msgstr "Hauptbetonung"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21053 msgid "Secondary stress"
21054 msgstr "Nebenbetonung"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21057 msgid "Minor (foot) group"
21058 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21061 msgid "Major (intonation) group"
21062 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21065 msgid "Syllable break"
21066 msgstr "Silbengrenze"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21069 msgid "Linking (absence of a break)"
21070 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21077 msgid "Voiceless (above)"
21078 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21085 msgid "Breathy voiced"
21086 msgstr "Gehauchte Stimme"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21089 msgid "Creaky voiced"
21090 msgstr "Knarrstimme"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21093 msgid "Linguolabial"
21094 msgstr "Lingolabial"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21113 msgid "More rounded"
21114 msgstr "Mehr gerundet"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21117 msgid "Less rounded"
21118 msgstr "Weniger gerundet"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21122 msgstr "Vorgelagert"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21126 msgstr "Zurückgelagert"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21129 msgid "Centralized"
21130 msgstr "Zentralisiert"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21133 msgid "Mid-centralized"
21134 msgstr "Mitten-zentralisiert"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21141 msgid "Non-syllabic"
21142 msgstr "Nicht-silbisch"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21150 msgstr "Labialisiert"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21154 msgstr "Palatalisiert"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21158 msgstr "Velarisiert"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21161 msgid "Pharyngialized"
21162 msgstr "Pharyngalisiert"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21165 msgid "Velarized or pharyngialized"
21166 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21177 msgid "Advanced tongue root"
21178 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21181 msgid "Retracted tongue root"
21182 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21186 msgstr "Nasalisiert"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21189 msgid "Nasal release"
21190 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21193 msgid "Lateral release"
21194 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21197 msgid "No audible release"
21198 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21201 msgid "Extra high (accent)"
21202 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21205 msgid "Extra high (tone letter)"
21206 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21209 msgid "High (accent)"
21210 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21213 msgid "High (tone letter)"
21214 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21217 msgid "Mid (accent)"
21218 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21221 msgid "Mid (tone letter)"
21222 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21225 msgid "Low (accent)"
21226 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21229 msgid "Low (tone letter)"
21230 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21233 msgid "Extra low (accent)"
21234 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21237 msgid "Extra low (tone letter)"
21238 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21242 msgstr "Absteigend"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21246 msgstr "Ansteigend"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21249 msgid "Rising (accent)"
21250 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21253 msgid "Rising (tone letter)"
21254 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21257 msgid "Falling (accent)"
21258 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21261 msgid "Falling (tone letter)"
21262 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21265 msgid "High rising (accent)"
21266 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21269 msgid "High rising (tone letter)"
21270 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21273 msgid "Low rising (accent)"
21274 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21277 msgid "Low rising (tone letter)"
21278 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21281 msgid "Rising-falling (accent)"
21282 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21285 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21286 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21289 msgid "Global rise"
21290 msgstr "Global Anstieg"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21293 msgid "Global fall"
21294 msgstr "Global Abfall"
21296 #: lib/external_templates:36
21297 msgid "GnumericSpreadsheet"
21298 msgstr "GnumericTabelle"
21300 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21301 msgid "Spreadsheet"
21304 #: lib/external_templates:39
21306 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21307 "It imports as a long table, so any length\n"
21308 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21309 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21310 "both for gnumeric and excel files.\n"
21312 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
21313 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
21314 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
21315 "zu Problemen führen.\n"
21316 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
21317 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
21319 #: lib/external_templates:76
21320 msgid "RasterImage"
21321 msgstr "Rastergrafik"
21323 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21324 msgid "Raster image"
21325 msgstr "Rastergrafik"
21327 #: lib/external_templates:84
21328 msgid "A bitmap file.\n"
21329 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
21331 #: lib/external_templates:148
21335 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21336 msgid "Xfig figure"
21337 msgstr "Xfig-Abbildung"
21339 #: lib/external_templates:151
21340 msgid "An Xfig figure.\n"
21341 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
21343 #: lib/external_templates:201
21344 msgid "ChessDiagram"
21345 msgstr "Schachdiagramm"
21347 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21348 msgid "Chess diagram"
21349 msgstr "Schachdiagramm"
21351 #: lib/external_templates:204
21353 "A chess position diagram.\n"
21354 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21355 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21356 "the position that you want to display.\n"
21357 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21358 "and remember to type in a relative path\n"
21359 "to the LyX document location.\n"
21360 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21361 "to enable general editing of the board.\n"
21362 "You might also check out the\n"
21363 "'Options->Test legality' option, and\n"
21364 "remember to middle and right click to\n"
21365 "insert new material in the board.\n"
21366 "In order for this to work, you have to\n"
21367 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21368 "that TeX will find it, and you will need\n"
21369 "to install the skak package from CTAN.\n"
21371 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
21372 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
21373 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
21374 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
21376 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
21377 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
21378 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
21379 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
21380 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
21381 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
21382 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
21383 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
21384 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
21385 " Material in das Brett einzufügen.\n"
21386 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
21387 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
21388 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
21389 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
21391 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21392 msgid "Lilypond typeset music"
21393 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
21395 #: lib/external_templates:254
21397 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21398 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21399 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21400 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21402 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
21403 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
21404 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
21405 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
21407 #: lib/external_templates:300
21409 msgstr "PDF-Seiten"
21411 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21413 msgstr "PDF-Seiten"
21415 #: lib/external_templates:303
21417 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21418 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21419 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21421 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21422 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21423 "* pages=- (to include all pages)\n"
21424 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21425 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21426 "inserted in their original size.\n"
21427 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21428 "for further options and details.\n"
21430 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
21431 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
21432 "nach folgendem Schema:\n"
21433 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
21434 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
21435 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
21436 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
21437 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
21438 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
21439 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
21440 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
21442 #: lib/external_templates:346
21445 "Read 'info date' for more information.\n"
21447 "Das heutige Datum.\n"
21448 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
21450 #: lib/external_templates:375
21454 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21455 msgid "Dia diagram"
21456 msgstr "Dia-Diagramm"
21458 #: lib/external_templates:378
21459 msgid "Dia diagram.\n"
21460 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
21462 #: lib/configure.py:500
21466 #: lib/configure.py:500
21470 #: lib/configure.py:503
21474 #: lib/configure.py:506
21478 #: lib/configure.py:509
21482 #: lib/configure.py:509
21483 msgid "sxd|OpenOffice"
21484 msgstr "sxd|OpenOffice"
21486 #: lib/configure.py:512
21490 #: lib/configure.py:515
21494 #: lib/configure.py:518
21498 #: lib/configure.py:520
21502 #: lib/configure.py:521
21506 #: lib/configure.py:522
21510 #: lib/configure.py:522
21514 #: lib/configure.py:523
21518 #: lib/configure.py:524
21522 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21526 #: lib/configure.py:526
21530 #: lib/configure.py:527
21534 #: lib/configure.py:528
21538 #: lib/configure.py:529
21542 #: lib/configure.py:537
21543 msgid "Plain text (chess output)"
21544 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
21546 #: lib/configure.py:538
21547 msgid "Plain text (image)"
21548 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
21550 #: lib/configure.py:539
21551 msgid "Plain text (Xfig output)"
21552 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
21554 #: lib/configure.py:540
21555 msgid "date (output)"
21556 msgstr "Datum (Ausgabe)"
21558 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21559 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21563 #: lib/configure.py:541
21567 #: lib/configure.py:542
21568 msgid "DocBook (XML)"
21569 msgstr "DocBook (XML)"
21571 #: lib/configure.py:543
21572 msgid "Graphviz Dot"
21573 msgstr "Graphviz Dot"
21575 #: lib/configure.py:544
21576 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21577 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21579 #: lib/configure.py:545
21580 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21581 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21583 #: lib/configure.py:546
21587 #: lib/configure.py:546
21591 #: lib/configure.py:548
21595 #: lib/configure.py:550
21596 msgid "LilyPond music"
21597 msgstr "LilyPond-Musik"
21599 #: lib/configure.py:551
21600 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21601 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
21603 #: lib/configure.py:552
21604 msgid "LaTeX (plain)"
21605 msgstr "LaTeX (normal)"
21607 #: lib/configure.py:552
21608 msgid "LaTeX (plain)|L"
21609 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21611 #: lib/configure.py:553
21612 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21613 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21615 #: lib/configure.py:554
21616 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21617 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21619 #: lib/configure.py:555
21620 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21621 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21623 #: lib/configure.py:556
21625 msgstr "Einfacher Text"
21627 #: lib/configure.py:556
21628 msgid "Plain text|a"
21629 msgstr "Einfacher Text|E"
21631 #: lib/configure.py:557
21632 msgid "Plain text (pstotext)"
21633 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
21635 #: lib/configure.py:558
21636 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21637 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
21639 #: lib/configure.py:559
21640 msgid "Plain text (catdvi)"
21641 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
21643 #: lib/configure.py:560
21644 msgid "Plain Text, Join Lines"
21645 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
21647 #: lib/configure.py:561
21648 msgid "Info (Beamer)"
21649 msgstr "Info (Beamer)"
21651 #: lib/configure.py:564
21652 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21653 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
21655 #: lib/configure.py:565
21656 msgid "Excel spreadsheet"
21657 msgstr "Excel-Tabelle"
21659 #: lib/configure.py:566
21660 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21661 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
21663 #: lib/configure.py:569
21667 #: lib/configure.py:569
21671 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21675 #: lib/configure.py:582
21679 #: lib/configure.py:583
21680 msgid "EPS (uncropped)"
21681 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
21683 #: lib/configure.py:584
21684 msgid "EPS (cropped)"
21685 msgstr "EPS (beschnitten)"
21687 #: lib/configure.py:585
21689 msgstr "Postscript"
21691 #: lib/configure.py:585
21692 msgid "Postscript|t"
21693 msgstr "Postscript|t"
21695 #: lib/configure.py:590
21696 msgid "PDF (ps2pdf)"
21697 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21699 #: lib/configure.py:590
21700 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21701 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21703 #: lib/configure.py:591
21704 msgid "PDF (pdflatex)"
21705 msgstr "PDF (pdflatex)"
21707 #: lib/configure.py:591
21708 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21709 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21711 #: lib/configure.py:592
21712 msgid "PDF (dvipdfm)"
21713 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21715 #: lib/configure.py:592
21716 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21717 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21719 #: lib/configure.py:593
21720 msgid "PDF (XeTeX)"
21721 msgstr "PDF (XeTeX)"
21723 #: lib/configure.py:593
21724 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21725 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21727 #: lib/configure.py:594
21728 msgid "PDF (LuaTeX)"
21729 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21731 #: lib/configure.py:594
21732 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21733 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21735 #: lib/configure.py:595
21736 msgid "PDF (graphics)"
21737 msgstr "PDF (Grafik)"
21739 #: lib/configure.py:596
21740 msgid "PDF (cropped)"
21741 msgstr "PDF (beschnitten)"
21743 #: lib/configure.py:599
21747 #: lib/configure.py:599
21751 #: lib/configure.py:600
21752 msgid "DVI (LuaTeX)"
21753 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21755 #: lib/configure.py:600
21756 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21757 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21759 #: lib/configure.py:603
21763 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21767 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21771 #: lib/configure.py:609
21775 #: lib/configure.py:612
21776 msgid "OpenDocument"
21777 msgstr "OpenDocument"
21779 #: lib/configure.py:613
21780 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21781 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
21783 #: lib/configure.py:616
21784 msgid "Rich Text Format"
21785 msgstr "Rich-Text-Format"
21787 #: lib/configure.py:617
21791 #: lib/configure.py:617
21795 #: lib/configure.py:620
21796 msgid "date command"
21797 msgstr "date-Befehl"
21799 #: lib/configure.py:621
21800 msgid "Table (CSV)"
21801 msgstr "Tabelle (CSV)"
21803 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21808 #: lib/configure.py:624
21812 #: lib/configure.py:625
21816 #: lib/configure.py:626
21820 #: lib/configure.py:627
21824 #: lib/configure.py:628
21828 #: lib/configure.py:629
21829 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21830 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
21832 #: lib/configure.py:630
21833 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21834 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
21836 #: lib/configure.py:631
21837 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21838 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
21840 #: lib/configure.py:632
21841 msgid "LyX Preview"
21842 msgstr "LyX-Vorschau"
21844 #: lib/configure.py:633
21848 #: lib/configure.py:634
21852 #: lib/configure.py:635
21856 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21857 msgid "Windows Metafile"
21858 msgstr "Windows Metafile"
21860 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21861 msgid "Enhanced Metafile"
21862 msgstr "Erweiterte Metadatei"
21864 #: lib/configure.py:740
21866 msgstr "LyXBlogger"
21868 #: lib/configure.py:944
21869 msgid "LyX Archive (zip)"
21870 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
21872 #: lib/configure.py:947
21873 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21874 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
21876 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21878 msgid "%1$s and %2$s"
21879 msgstr "%1$s und %2$s"
21881 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21883 msgid "%1$s et al."
21884 msgstr "%1$s et al."
21886 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21887 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
21891 #: src/BiblioInfo.cpp:839
21895 #: src/BiblioInfo.cpp:849
21896 msgid "Bibliography entry not found!"
21897 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
21899 #: src/Buffer.cpp:138
21902 "Could not print the document %1$s.\n"
21903 "Check that your printer is set up correctly."
21905 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
21906 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
21908 #: src/Buffer.cpp:141
21909 msgid "Print document failed"
21910 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
21912 #: src/Buffer.cpp:365
21913 msgid "Disk Error: "
21914 msgstr "Festplatten-Fehler: "
21916 #: src/Buffer.cpp:366
21919 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21921 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
21922 "vielleicht voll?)"
21924 #: src/Buffer.cpp:483
21925 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21927 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
21929 #: src/Buffer.cpp:485
21930 msgid "Attempting to close changed document!"
21931 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
21933 #: src/Buffer.cpp:494
21934 msgid "Could not remove temporary directory"
21935 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
21937 #: src/Buffer.cpp:495
21939 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21940 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
21942 #: src/Buffer.cpp:871
21943 msgid "Unknown document class"
21944 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
21946 #: src/Buffer.cpp:872
21948 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21950 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
21952 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21954 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21955 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
21957 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21958 msgid "Document header error"
21959 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
21961 #: src/Buffer.cpp:886
21962 msgid "\\begin_header is missing"
21963 msgstr "\\begin_header fehlt"
21965 #: src/Buffer.cpp:909
21966 msgid "\\begin_document is missing"
21967 msgstr "\\begin_document fehlt"
21969 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21970 #: src/BufferView.cpp:1441
21971 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21972 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
21974 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21976 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21977 "xcolor/ulem are installed.\n"
21978 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21981 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
21982 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
21983 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21984 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21986 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21988 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21989 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21990 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21993 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
21994 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
21995 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21996 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21998 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22001 msgstr "Stichwortverzeichnis"
22003 #: src/Buffer.cpp:1065
22004 msgid "File Not Found"
22005 msgstr "Datei nicht gefunden"
22007 #: src/Buffer.cpp:1066
22009 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22010 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
22012 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22013 msgid "Document format failure"
22014 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
22016 #: src/Buffer.cpp:1090
22018 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22020 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
22022 #: src/Buffer.cpp:1153
22024 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22025 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
22027 #: src/Buffer.cpp:1178
22028 msgid "Conversion failed"
22029 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
22031 #: src/Buffer.cpp:1179
22034 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22035 "it could not be created."
22037 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
22038 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
22040 #: src/Buffer.cpp:1189
22041 msgid "Conversion script not found"
22042 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
22044 #: src/Buffer.cpp:1190
22047 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22048 "could not be found."
22050 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
22051 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
22053 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22054 msgid "Conversion script failed"
22055 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
22057 #: src/Buffer.cpp:1214
22060 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22063 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22064 "das Dokument nicht konvertieren."
22066 #: src/Buffer.cpp:1221
22069 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22072 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22073 "das Dokument nicht konvertieren."
22075 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22076 msgid "File is read-only"
22077 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
22079 #: src/Buffer.cpp:1243
22081 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22083 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
22085 #: src/Buffer.cpp:1252
22088 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22089 "overwrite this file?"
22091 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
22092 "überschrieben werden soll?"
22094 #: src/Buffer.cpp:1254
22095 msgid "Overwrite modified file?"
22096 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
22098 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22102 msgstr "&Überschreiben"
22104 #: src/Buffer.cpp:1284
22105 msgid "Backup failure"
22106 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
22108 #: src/Buffer.cpp:1285
22111 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22112 "Please check whether the directory exists and is writable."
22114 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
22115 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
22117 #: src/Buffer.cpp:1311
22119 msgid "Saving document %1$s..."
22120 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
22122 #: src/Buffer.cpp:1326
22123 msgid " could not write file!"
22124 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
22126 #: src/Buffer.cpp:1334
22130 #: src/Buffer.cpp:1349
22132 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22133 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
22135 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22137 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22138 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
22140 #: src/Buffer.cpp:1362
22141 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22142 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
22144 #: src/Buffer.cpp:1376
22145 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22146 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
22148 #: src/Buffer.cpp:1390
22149 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22151 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
22153 #: src/Buffer.cpp:1479
22154 msgid "Iconv software exception Detected"
22155 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
22157 #: src/Buffer.cpp:1479
22160 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22163 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
22164 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
22166 #: src/Buffer.cpp:1509
22168 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22170 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
22172 #: src/Buffer.cpp:1512
22174 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22175 "chosen encoding.\n"
22176 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22178 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
22179 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
22180 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
22182 #: src/Buffer.cpp:1519
22183 msgid "iconv conversion failed"
22184 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
22186 #: src/Buffer.cpp:1524
22187 msgid "conversion failed"
22188 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
22190 #: src/Buffer.cpp:1624
22191 msgid "Uncodable character in file path"
22192 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
22194 #: src/Buffer.cpp:1626
22197 "The path of your document\n"
22199 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22200 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22201 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22202 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22204 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22205 "(such as utf8) or change the file path name."
22207 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
22209 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
22210 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
22211 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
22212 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
22213 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
22214 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
22216 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
22217 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
22219 #: src/Buffer.cpp:1979
22220 msgid "Running chktex..."
22221 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
22223 #: src/Buffer.cpp:1993
22224 msgid "chktex failure"
22225 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
22227 #: src/Buffer.cpp:1994
22228 msgid "Could not run chktex successfully."
22229 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
22231 #: src/Buffer.cpp:2283
22233 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22234 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22236 #: src/Buffer.cpp:2363
22238 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22239 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22241 #: src/Buffer.cpp:2447
22243 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22244 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
22246 #: src/Buffer.cpp:2482
22248 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22249 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
22251 #: src/Buffer.cpp:2547
22253 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22254 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
22256 #: src/Buffer.cpp:2554
22258 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22259 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
22261 #: src/Buffer.cpp:2561
22262 msgid "Error exporting to DVI."
22263 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
22265 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22268 "The file %1$s already exists.\n"
22270 "Do you want to overwrite that file?"
22272 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
22274 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
22276 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22277 msgid "Overwrite file?"
22278 msgstr "Datei überschreiben?"
22280 #: src/Buffer.cpp:2646
22281 msgid "Error running external commands."
22282 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
22284 #: src/Buffer.cpp:3468
22286 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22287 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
22289 #: src/Buffer.cpp:3472
22291 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22292 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
22294 #: src/Buffer.cpp:3526
22295 msgid "Preview source code"
22296 msgstr "Quellcode vorschauen"
22298 #: src/Buffer.cpp:3528
22299 msgid "Preview preamble"
22300 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
22302 #: src/Buffer.cpp:3530
22303 msgid "Preview body"
22304 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
22306 #: src/Buffer.cpp:3545
22307 msgid "Plain text does not have a preamble."
22308 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
22310 #: src/Buffer.cpp:3648
22312 msgid "Auto-saving %1$s"
22313 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
22315 #: src/Buffer.cpp:3702
22316 msgid "Autosave failed!"
22317 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22319 #: src/Buffer.cpp:3763
22320 msgid "Autosaving current document..."
22321 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
22323 #: src/Buffer.cpp:3884
22324 msgid "Couldn't export file"
22325 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
22327 #: src/Buffer.cpp:3885
22329 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22330 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
22332 #: src/Buffer.cpp:3946
22333 msgid "File name error"
22334 msgstr "Fehler im Dateinamen"
22336 #: src/Buffer.cpp:3947
22337 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22338 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
22340 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22341 msgid "Document export cancelled."
22342 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
22344 #: src/Buffer.cpp:4062
22346 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22347 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
22349 #: src/Buffer.cpp:4069
22351 msgid "Document exported as %1$s"
22352 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
22354 #: src/Buffer.cpp:4124
22357 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22359 "Recover emergency save?"
22361 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
22363 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
22365 #: src/Buffer.cpp:4127
22366 msgid "Load emergency save?"
22367 msgstr "Notspeicherung laden?"
22369 #: src/Buffer.cpp:4128
22371 msgstr "&Wiederherstellen"
22373 #: src/Buffer.cpp:4128
22374 msgid "&Load Original"
22375 msgstr "&Original laden"
22377 #: src/Buffer.cpp:4139
22380 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22381 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22383 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22384 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22385 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22387 #: src/Buffer.cpp:4146
22388 msgid "Document was successfully recovered."
22389 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
22391 #: src/Buffer.cpp:4148
22392 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22393 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
22395 #: src/Buffer.cpp:4149
22398 "Remove emergency file now?\n"
22401 "Notspeicherungsdatei\n"
22405 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22406 msgid "Delete emergency file?"
22407 msgstr "Notspeicherung löschen?"
22409 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22413 #: src/Buffer.cpp:4158
22414 msgid "Emergency file deleted"
22415 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
22417 #: src/Buffer.cpp:4159
22418 msgid "Do not forget to save your file now!"
22419 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
22421 #: src/Buffer.cpp:4166
22422 msgid "Remove emergency file now?"
22423 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
22425 #: src/Buffer.cpp:4189
22428 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22430 "Load the backup instead?"
22432 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
22434 "Stattdessen die Sicherung laden?"
22436 #: src/Buffer.cpp:4191
22437 msgid "Load backup?"
22438 msgstr "Sicherung laden?"
22440 #: src/Buffer.cpp:4192
22441 msgid "&Load backup"
22442 msgstr "&Sicherung laden"
22444 #: src/Buffer.cpp:4192
22445 msgid "Load &original"
22446 msgstr "&Original laden"
22448 #: src/Buffer.cpp:4202
22451 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22452 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22454 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22455 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22456 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22458 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22459 msgid "Senseless!!! "
22460 msgstr "Sinnlos!!! "
22462 #: src/Buffer.cpp:4756
22464 msgid "Document %1$s reloaded."
22465 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22467 #: src/Buffer.cpp:4760
22469 msgid "Could not reload document %1$s."
22470 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
22472 #: src/Buffer.cpp:4827
22473 msgid "Included File Invalid"
22474 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
22476 #: src/Buffer.cpp:4828
22479 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22481 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22483 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
22485 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
22487 #: src/BufferParams.cpp:452
22489 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22490 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22492 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
22493 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
22495 #: src/BufferParams.cpp:454
22497 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22498 "are inserted into formulas"
22500 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
22501 "in Formeln eingefügt werden"
22503 #: src/BufferParams.cpp:456
22505 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22508 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
22509 "Formeln eingefügt wird"
22511 #: src/BufferParams.cpp:458
22513 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22514 "inserted into formulas"
22516 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
22517 "in Formeln eingefügt werden"
22519 #: src/BufferParams.cpp:460
22521 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22524 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
22525 "Formeln eingefügt wird"
22527 #: src/BufferParams.cpp:462
22529 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22530 "inserted into formulas"
22532 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
22533 "in Formeln eingefügt werden"
22535 #: src/BufferParams.cpp:464
22537 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22538 "inserted into formulas"
22540 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
22541 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
22543 #: src/BufferParams.cpp:466
22545 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22546 "subscript is inserted into formulas"
22548 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
22549 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
22551 #: src/BufferParams.cpp:468
22553 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22554 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22556 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
22557 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
22559 #: src/BufferParams.cpp:470
22561 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22562 "decoration 'utilde'"
22564 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
22565 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
22567 #: src/BufferParams.cpp:616
22570 "The selected document class\n"
22572 "requires external files that are not available.\n"
22573 "The document class can still be used, but the\n"
22574 "document cannot be compiled until the following\n"
22575 "prerequisites are installed:\n"
22577 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22578 "User's Guide for more information."
22580 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
22582 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
22583 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
22584 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
22585 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
22587 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
22588 "finden Sie weitere Hilfe."
22590 #: src/BufferParams.cpp:625
22591 msgid "Document class not available"
22592 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
22594 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22595 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22596 msgid "Uncodable characters"
22597 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22599 #: src/BufferParams.cpp:1808
22602 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22603 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22606 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
22607 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22610 #: src/BufferParams.cpp:2055
22613 "The layout file:\n"
22615 "could not be found. A default textclass with default\n"
22616 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22619 "Die Formatdatei:\n"
22621 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
22622 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
22623 "Ausgabe zu erzeugen."
22625 #: src/BufferParams.cpp:2061
22626 msgid "Document class not found"
22627 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
22629 #: src/BufferParams.cpp:2068
22632 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22634 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22635 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22638 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
22639 "fehlerhaft ist.\n"
22640 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
22642 "Ausgabe erzeugen können."
22644 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22645 msgid "Could not load class"
22646 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
22648 #: src/BufferParams.cpp:2124
22649 msgid "Error reading internal layout information"
22650 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
22652 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
22654 msgstr "Lesefehler"
22656 #: src/BufferView.cpp:188
22657 msgid "No more insets"
22658 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
22660 #: src/BufferView.cpp:731
22661 msgid "Save bookmark"
22662 msgstr "Lesezeichen speichern"
22664 #: src/BufferView.cpp:956
22665 msgid "Converting document to new document class..."
22666 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
22668 #: src/BufferView.cpp:1000
22669 msgid "Document is read-only"
22670 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
22672 #: src/BufferView.cpp:1009
22673 msgid "This portion of the document is deleted."
22674 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
22676 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
22678 msgid "Absolute filename expected."
22679 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22681 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22683 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22684 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
22686 #: src/BufferView.cpp:1333
22687 msgid "No further undo information"
22688 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
22690 #: src/BufferView.cpp:1343
22691 msgid "No further redo information"
22692 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
22694 #: src/BufferView.cpp:1590
22698 #: src/BufferView.cpp:1596
22702 #: src/BufferView.cpp:1603
22703 msgid "Mark removed"
22704 msgstr "Marke entfernt"
22706 #: src/BufferView.cpp:1606
22708 msgstr "Marke gesetzt"
22710 #: src/BufferView.cpp:1662
22711 msgid "Statistics for the selection:"
22712 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
22714 #: src/BufferView.cpp:1664
22715 msgid "Statistics for the document:"
22716 msgstr "Statistik für das Dokument:"
22718 #: src/BufferView.cpp:1667
22721 msgstr "%1$d Wörter"
22723 #: src/BufferView.cpp:1669
22727 #: src/BufferView.cpp:1672
22729 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22730 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22732 #: src/BufferView.cpp:1675
22733 msgid "One character (including blanks)"
22734 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22736 #: src/BufferView.cpp:1678
22738 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22739 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22741 #: src/BufferView.cpp:1681
22742 msgid "One character (excluding blanks)"
22743 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22745 #: src/BufferView.cpp:1683
22749 #: src/BufferView.cpp:1839
22752 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22754 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
22756 #: src/BufferView.cpp:1841
22758 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22759 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
22761 #: src/BufferView.cpp:1849
22762 msgid "Branch name"
22763 msgstr "Name des Zweigs"
22765 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22766 msgid "Branch already exists"
22767 msgstr "Zweig existiert bereits."
22769 #: src/BufferView.cpp:2299
22770 msgid "Inverse Search Failed"
22771 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
22773 #: src/BufferView.cpp:2300
22775 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22776 "You need to update the viewed document."
22778 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
22779 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
22781 #: src/BufferView.cpp:2679
22783 msgid "Inserting document %1$s..."
22784 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
22786 #: src/BufferView.cpp:2690
22788 msgid "Document %1$s inserted."
22789 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
22791 #: src/BufferView.cpp:2692
22793 msgid "Could not insert document %1$s"
22794 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
22796 #: src/BufferView.cpp:2958
22799 "Could not read the specified document\n"
22801 "due to the error: %2$s"
22803 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22804 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
22805 "nicht gelesen werden: %2$s"
22807 #: src/BufferView.cpp:2960
22808 msgid "Could not read file"
22809 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
22811 #: src/BufferView.cpp:2967
22815 " is not readable."
22818 "ist nicht lesbar."
22820 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22821 msgid "Could not open file"
22822 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
22824 #: src/BufferView.cpp:2975
22825 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22826 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
22828 #: src/BufferView.cpp:2976
22830 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22831 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22832 "If this does not give the correct result\n"
22833 "then please change the encoding of the file\n"
22834 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22836 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
22837 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
22838 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
22839 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
22840 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
22842 #: src/Changes.cpp:370
22843 msgid "Uncodable character in author name"
22844 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
22846 #: src/Changes.cpp:371
22849 "The author name '%1$s',\n"
22850 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22851 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22852 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22854 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22855 "or change the spelling of the author name."
22857 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
22858 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
22859 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
22860 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
22862 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
22863 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
22865 #: src/Chktex.cpp:62
22867 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22868 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
22870 #: src/Chktex.cpp:64
22871 msgid "ChkTeX warning id # "
22872 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
22874 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22879 #: src/Color.cpp:204
22883 #: src/Color.cpp:205
22887 #: src/Color.cpp:206
22891 #: src/Color.cpp:207
22895 #: src/Color.cpp:208
22899 #: src/Color.cpp:209
22903 #: src/Color.cpp:210
22907 #: src/Color.cpp:211
22911 #: src/Color.cpp:212
22915 #: src/Color.cpp:213
22917 msgstr "Hintergrund"
22919 #: src/Color.cpp:214
22923 #: src/Color.cpp:215
22927 #: src/Color.cpp:216
22928 msgid "selected text"
22929 msgstr "Ausgewählter Text"
22931 #: src/Color.cpp:218
22933 msgstr "LaTeX-Text"
22935 #: src/Color.cpp:219
22936 msgid "inline completion"
22937 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
22939 #: src/Color.cpp:221
22940 msgid "non-unique inline completion"
22941 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
22943 #: src/Color.cpp:223
22944 msgid "previewed snippet"
22945 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
22947 #: src/Color.cpp:224
22949 msgstr "Notiz (Marke)"
22951 #: src/Color.cpp:225
22952 msgid "note background"
22953 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
22955 #: src/Color.cpp:226
22956 msgid "comment label"
22957 msgstr "Kommentar (Marke)"
22959 #: src/Color.cpp:227
22960 msgid "comment background"
22961 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
22963 #: src/Color.cpp:228
22964 msgid "greyedout inset label"
22965 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
22967 #: src/Color.cpp:229
22968 msgid "greyedout inset text"
22969 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
22971 #: src/Color.cpp:230
22972 msgid "greyedout inset background"
22973 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
22975 #: src/Color.cpp:231
22976 msgid "phantom inset text"
22977 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
22979 #: src/Color.cpp:232
22981 msgstr "Schattierte Box"
22983 #: src/Color.cpp:233
22984 msgid "listings background"
22985 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
22987 #: src/Color.cpp:234
22988 msgid "branch label"
22989 msgstr "Zweig (Marke)"
22991 #: src/Color.cpp:235
22992 msgid "footnote label"
22993 msgstr "Fußnote (Marke)"
22995 #: src/Color.cpp:236
22996 msgid "index label"
22997 msgstr "Stichwortmarke"
22999 #: src/Color.cpp:237
23000 msgid "margin note label"
23001 msgstr "Randnotiz (Marke)"
23003 #: src/Color.cpp:238
23005 msgstr "URL (Marke)"
23007 #: src/Color.cpp:239
23009 msgstr "URL (Text)"
23011 #: src/Color.cpp:240
23013 msgstr "Balken für Tiefe"
23015 #: src/Color.cpp:241
23019 #: src/Color.cpp:242
23020 msgid "command inset"
23021 msgstr "Befehlseinfügung"
23023 #: src/Color.cpp:243
23024 msgid "command inset background"
23025 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
23027 #: src/Color.cpp:244
23028 msgid "command inset frame"
23029 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
23031 #: src/Color.cpp:245
23032 msgid "special character"
23033 msgstr "Sonderzeichen"
23035 #: src/Color.cpp:246
23039 #: src/Color.cpp:247
23040 msgid "math background"
23041 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
23043 #: src/Color.cpp:248
23044 msgid "graphics background"
23045 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
23047 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23048 msgid "math macro background"
23049 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
23051 #: src/Color.cpp:250
23053 msgstr "Mathe (Rahmen)"
23055 #: src/Color.cpp:251
23056 msgid "math corners"
23057 msgstr "Mathe (Ecken)"
23059 #: src/Color.cpp:252
23061 msgstr "Mathe (Linie)"
23063 #: src/Color.cpp:254
23064 msgid "math macro hovered background"
23065 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
23067 #: src/Color.cpp:255
23068 msgid "math macro label"
23069 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
23071 #: src/Color.cpp:256
23072 msgid "math macro frame"
23073 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
23075 #: src/Color.cpp:257
23076 msgid "math macro blended out"
23077 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
23079 #: src/Color.cpp:258
23080 msgid "math macro old parameter"
23081 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
23083 #: src/Color.cpp:259
23084 msgid "math macro new parameter"
23085 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
23087 #: src/Color.cpp:260
23088 msgid "collapsable inset text"
23089 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
23091 #: src/Color.cpp:261
23092 msgid "collapsable inset frame"
23093 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
23095 #: src/Color.cpp:262
23096 msgid "inset background"
23097 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
23099 #: src/Color.cpp:263
23100 msgid "inset frame"
23101 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
23103 #: src/Color.cpp:264
23104 msgid "LaTeX error"
23105 msgstr "LaTeX-Fehler"
23107 #: src/Color.cpp:265
23108 msgid "end-of-line marker"
23109 msgstr "Zeilenende-Markierung"
23111 #: src/Color.cpp:266
23112 msgid "appendix marker"
23113 msgstr "Anhangskennzeichnung"
23115 #: src/Color.cpp:267
23117 msgstr "Balken für Änderung"
23119 #: src/Color.cpp:268
23120 msgid "deleted text"
23121 msgstr "Gelöschter Text"
23123 #: src/Color.cpp:269
23125 msgstr "Hinzugefügter Text"
23127 #: src/Color.cpp:270
23128 msgid "changed text 1st author"
23129 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
23131 #: src/Color.cpp:271
23132 msgid "changed text 2nd author"
23133 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
23135 #: src/Color.cpp:272
23136 msgid "changed text 3rd author"
23137 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
23139 #: src/Color.cpp:273
23140 msgid "changed text 4th author"
23141 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
23143 #: src/Color.cpp:274
23144 msgid "changed text 5th author"
23145 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
23147 #: src/Color.cpp:275
23148 msgid "deleted text modifier"
23149 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
23151 #: src/Color.cpp:276
23152 msgid "added space markers"
23153 msgstr "Abstandsmarkierungen"
23155 #: src/Color.cpp:277
23157 msgstr "Tabelle (Linie)"
23159 #: src/Color.cpp:278
23160 msgid "table on/off line"
23161 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
23163 #: src/Color.cpp:280
23164 msgid "bottom area"
23165 msgstr "Unterer Bereich"
23167 #: src/Color.cpp:281
23169 msgstr "Neue Seite"
23171 #: src/Color.cpp:282
23172 msgid "page break / line break"
23173 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
23175 #: src/Color.cpp:283
23176 msgid "frame of button"
23177 msgstr "Knopf (Rahmen)"
23179 #: src/Color.cpp:284
23180 msgid "button background"
23181 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
23183 #: src/Color.cpp:285
23184 msgid "button background under focus"
23185 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
23187 #: src/Color.cpp:286
23188 msgid "paragraph marker"
23189 msgstr "Absatzmarkierung"
23191 #: src/Color.cpp:287
23192 msgid "preview frame"
23193 msgstr "Vorschaurahmen"
23195 #: src/Color.cpp:288
23197 msgstr "übernehmen"
23199 #: src/Color.cpp:289
23200 msgid "regexp frame"
23201 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
23203 #: src/Color.cpp:290
23205 msgstr "ignorieren"
23207 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23208 #: src/Converter.cpp:582
23209 msgid "Cannot convert file"
23210 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
23212 #: src/Converter.cpp:327
23215 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23216 "Define a converter in the preferences."
23218 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
23220 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
23222 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23223 msgid "Executing command: "
23224 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
23226 #: src/Converter.cpp:511
23227 msgid "Build errors"
23228 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
23230 #: src/Converter.cpp:512
23231 msgid "There were errors during the build process."
23232 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
23234 #: src/Converter.cpp:517
23237 "An error occurred while running:\n"
23240 "Bei der Ausführung von\n"
23242 "ist ein Fehler aufgetreten"
23244 #: src/Converter.cpp:540
23246 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23248 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23250 #: src/Converter.cpp:584
23252 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23253 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
23255 #: src/Converter.cpp:585
23257 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23259 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23261 #: src/Converter.cpp:641
23262 msgid "Running LaTeX..."
23263 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
23265 #: src/Converter.cpp:660
23268 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23271 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
23272 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
23274 #: src/Converter.cpp:663
23275 msgid "LaTeX failed"
23276 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
23278 #: src/Converter.cpp:665
23279 msgid "Output is empty"
23280 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
23282 #: src/Converter.cpp:666
23283 msgid "An empty output file was generated."
23284 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
23286 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23289 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23290 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23292 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
23294 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
23296 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23297 msgid "Unknown branch"
23298 msgstr "Unbekannter Zweig"
23300 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23302 msgstr "&Nicht hinzufügen"
23304 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23306 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23307 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
23309 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23310 msgid "Layout Not Found"
23311 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
23313 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23315 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23317 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
23318 "`%2$s' undefiniert."
23320 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23323 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23326 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
23327 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
23329 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23330 msgid "Undefined flex inset"
23331 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
23333 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23334 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23335 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23336 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23337 msgid "LyX Warning: "
23338 msgstr "LyX-Warnung: "
23340 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23341 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23342 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23343 msgid "uncodable character"
23344 msgstr "unkodierbares Zeichen"
23346 #: src/Exporter.cpp:50
23348 msgstr "&Nicht überschreiben"
23350 #: src/Exporter.cpp:51
23351 msgid "Overwrite &all"
23352 msgstr "&Alle überschreiben"
23354 #: src/Exporter.cpp:51
23355 msgid "&Cancel export"
23356 msgstr "Export &abbrechen"
23358 #: src/Exporter.cpp:97
23359 msgid "Couldn't copy file"
23360 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
23362 #: src/Exporter.cpp:98
23364 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23365 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
23367 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23369 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23371 msgstr "Serifenschrift"
23373 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23377 msgstr "Serifenlos"
23379 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23383 msgstr "Schreibmaschine"
23389 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23392 msgstr "Übernehmen"
23394 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23398 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23402 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23406 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23412 msgstr "Kapitälchen"
23414 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23416 msgstr "Vergrößern"
23418 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23420 msgstr "Verkleinern"
23426 #: src/Font.cpp:162
23428 msgid "Emphasis %1$s, "
23429 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
23431 #: src/Font.cpp:165
23433 msgid "Underline %1$s, "
23434 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
23436 #: src/Font.cpp:168
23438 msgid "Strikeout %1$s, "
23439 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
23441 #: src/Font.cpp:171
23443 msgid "Double underline %1$s, "
23444 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
23446 #: src/Font.cpp:174
23448 msgid "Wavy underline %1$s, "
23449 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
23451 #: src/Font.cpp:177
23453 msgid "Noun %1$s, "
23454 msgstr "Eigenname %1$s, "
23456 #: src/Font.cpp:191
23458 msgid "Language: %1$s, "
23459 msgstr "Sprache: %1$s, "
23461 #: src/Font.cpp:194
23463 msgid "Number %1$s"
23464 msgstr "Nummer %1$s"
23466 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23467 msgid "Cannot view file"
23468 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
23470 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
23472 msgid "File does not exist: %1$s"
23473 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
23475 #: src/Format.cpp:650
23477 msgid "No information for viewing %1$s"
23478 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
23480 #: src/Format.cpp:660
23482 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23483 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23485 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23486 msgid "Cannot edit file"
23487 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
23489 #: src/Format.cpp:716
23490 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23491 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
23493 #: src/Format.cpp:729
23495 msgid "No information for editing %1$s"
23496 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
23498 #: src/Format.cpp:740
23500 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23501 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23503 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23504 msgid "Could not find bind file"
23505 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
23507 #: src/KeyMap.cpp:227
23510 "Unable to find the bind file\n"
23512 "Please check your installation."
23514 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23516 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23518 #: src/KeyMap.cpp:234
23519 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23520 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
23522 #: src/KeyMap.cpp:235
23524 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23525 "Please check your installation."
23527 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
23528 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
23530 #: src/KeyMap.cpp:242
23533 "Unable to find the bind file\n"
23535 "Falling back to default."
23537 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
23538 "Es wird die Standarddatei verwendet."
23540 #: src/KeySequence.cpp:181
23542 msgstr " Optionen: "
23544 #: src/LaTeX.cpp:57
23546 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23547 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
23549 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23550 msgid "Running Index Processor."
23551 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
23553 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23554 msgid "Running BibTeX."
23555 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
23557 #: src/LaTeX.cpp:467
23558 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23559 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
23561 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23562 msgid "BibTeX error: "
23563 msgstr "BibTeX-Fehler: "
23565 #: src/LaTeX.cpp:1301
23566 msgid "Biber error: "
23567 msgstr "Biber-Fehler: "
23569 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23570 msgid "Font not available"
23571 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
23573 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23576 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23577 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23579 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
23580 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
23581 "Standardschrift zurückgreifen."
23584 msgid "Could not read configuration file"
23585 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
23590 "Error while reading the configuration file\n"
23592 "Please check your installation."
23594 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23596 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23599 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23600 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
23607 msgid "The following files could not be loaded:"
23608 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
23612 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23613 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
23616 msgid "Cannot remove temporary directory"
23617 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23621 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23622 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23625 msgid "Unable to remove temporary directory"
23626 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23630 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23631 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
23634 msgid "Missing filename for this operation."
23635 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
23639 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23640 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
23643 msgid "No textclass is found"
23644 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
23648 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23649 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23650 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23652 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
23653 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
23654 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
23655 "geprüft wird, oder fortzufahren."
23658 msgid "&Reconfigure"
23659 msgstr "Neu &konfigurieren"
23662 msgid "&Without LaTeX"
23663 msgstr "&Ohne LaTeX"
23665 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23667 msgstr "&Fortfahren"
23671 "SIGHUP signal caught!\n"
23674 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
23679 "SIGFPE signal caught!\n"
23682 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
23687 "SIGSEGV signal caught!\n"
23688 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23689 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23690 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23693 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
23694 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
23695 "Sie keine Daten verloren.\n"
23696 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
23697 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
23701 msgid "LyX crashed!"
23702 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
23704 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
23709 msgid "Could not create temporary directory"
23710 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
23715 "Could not create a temporary directory in\n"
23717 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23719 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
23721 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
23722 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
23725 msgid "Missing user LyX directory"
23726 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
23731 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23732 "It is needed to keep your own configuration."
23734 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
23735 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
23738 msgid "&Create directory"
23739 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
23743 msgstr "LyX &beenden"
23746 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23747 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
23751 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23752 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
23755 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23756 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
23758 #: src/LyX.cpp:1011
23759 msgid "List of supported debug flags:"
23760 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
23762 #: src/LyX.cpp:1015
23764 msgid "Setting debug level to %1$s"
23765 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
23767 #: src/LyX.cpp:1026
23769 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23770 "Command line switches (case sensitive):\n"
23771 "\t-help summarize LyX usage\n"
23772 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23773 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23774 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23775 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23776 " select the features to debug.\n"
23777 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23778 "\t-x [--execute] command\n"
23779 " where command is a lyx command.\n"
23780 "\t-e [--export] fmt\n"
23781 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23782 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23784 " to see which parameter (which differs from the format "
23786 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23787 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23788 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23789 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23790 " and filename is the destination filename.\n"
23791 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23792 " where fmt is the import format of choice\n"
23793 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23794 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23795 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23796 " specifying whether all files, main file only, or no "
23798 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23800 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23802 "\t-n [--no-remote]\n"
23803 " open documents in a new instance\n"
23804 "\t-r [--remote]\n"
23805 " open documents in an already running instance\n"
23806 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23807 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23808 "\t-version summarize version and build info\n"
23809 "Check the LyX man page for more details."
23811 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
23812 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
23813 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
23814 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
23815 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
23816 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
23817 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
23818 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
23819 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
23820 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
23821 " möglichen Bereiche.\n"
23822 "\t-x [--execute] command\n"
23823 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
23824 "\t-e [--export] fmt\n"
23825 " Exportiert in das Format fmt.\n"
23826 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
23827 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
23828 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
23829 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
23831 " nicht beliebig ist!\n"
23832 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23833 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
23835 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
23836 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23837 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
23838 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
23839 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
23840 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
23841 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
23842 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
23843 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
23844 "\t-n [--no-remote]\n"
23845 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
23846 "\t-r [--remote]\n"
23847 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
23848 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
23849 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
23850 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
23852 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
23854 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23856 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23857 msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
23859 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
23860 msgid "No system directory"
23861 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
23863 #: src/LyX.cpp:1084
23864 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23865 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23867 #: src/LyX.cpp:1095
23868 msgid "No user directory"
23869 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
23871 #: src/LyX.cpp:1096
23872 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23873 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23875 #: src/LyX.cpp:1107
23876 msgid "Incomplete command"
23877 msgstr "Unvollständiger Befehl"
23879 #: src/LyX.cpp:1108
23880 msgid "Missing command string after --execute switch"
23881 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
23883 #: src/LyX.cpp:1119
23884 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23886 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
23889 #: src/LyX.cpp:1124
23890 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23891 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
23893 #: src/LyX.cpp:1137
23894 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23896 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23898 #: src/LyX.cpp:1150
23899 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23901 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23903 #: src/LyX.cpp:1155
23904 msgid "Missing filename for --import"
23905 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
23907 #: src/LyXRC.cpp:3090
23909 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23912 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
23913 "angesehen werden?"
23915 #: src/LyXRC.cpp:3094
23917 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23920 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
23921 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
23924 #: src/LyXRC.cpp:3102
23926 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23927 "automatically by what you type."
23929 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
23930 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
23932 #: src/LyXRC.cpp:3106
23934 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23937 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
23938 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
23941 #: src/LyXRC.cpp:3110
23943 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23945 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
23946 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
23948 #: src/LyXRC.cpp:3117
23950 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23951 "the backup file in the same directory as the original file."
23953 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
23954 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
23956 #: src/LyXRC.cpp:3121
23958 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23959 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23961 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
23962 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
23964 #: src/LyXRC.cpp:3125
23965 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23967 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
23969 #: src/LyXRC.cpp:3129
23971 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23972 "its global and local bind/ directories."
23974 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23975 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
23976 "und globalen bind-Verzeichnissen."
23978 #: src/LyXRC.cpp:3133
23979 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23981 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
23982 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
23984 #: src/LyXRC.cpp:3137
23986 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23987 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23989 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
23990 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
23991 "Dokumentation von ChkTeX."
23993 #: src/LyXRC.cpp:3147
23995 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23996 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23998 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
23999 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
24002 #: src/LyXRC.cpp:3155
24004 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24005 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24006 "the top of the screen"
24008 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
24009 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
24011 #: src/LyXRC.cpp:3159
24012 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24014 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
24015 "die Control-Taste wie Ctlr."
24017 #: src/LyXRC.cpp:3163
24018 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24019 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
24021 #: src/LyXRC.cpp:3167
24023 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24026 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
24027 "innerhalb des Makros ist."
24029 #: src/LyXRC.cpp:3172
24032 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24033 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24035 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
24036 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
24038 #: src/LyXRC.cpp:3176
24040 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24041 "look in its global and local commands/ directories."
24043 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24044 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
24045 "Befehlen/ Verzeichnissen."
24047 #: src/LyXRC.cpp:3180
24049 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24051 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
24052 "Schriften verwendet wird."
24054 #: src/LyXRC.cpp:3184
24055 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24056 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
24058 #: src/LyXRC.cpp:3188
24060 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24061 "shown after the change has been made.)"
24063 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
24064 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
24066 #: src/LyXRC.cpp:3192
24067 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24068 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
24070 #: src/LyXRC.cpp:3196
24072 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24073 "LyX was started from."
24075 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
24076 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24078 #: src/LyXRC.cpp:3200
24079 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24080 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
24082 #: src/LyXRC.cpp:3204
24084 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24085 "value selects the directory LyX was started from."
24087 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
24088 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24090 #: src/LyXRC.cpp:3208
24092 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24093 "recommended for non-English languages."
24095 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
24096 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
24098 #: src/LyXRC.cpp:3212
24099 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24100 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
24102 #: src/LyXRC.cpp:3219
24104 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24105 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24106 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24108 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
24109 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
24110 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
24112 #: src/LyXRC.cpp:3223
24113 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24115 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
24117 #: src/LyXRC.cpp:3227
24119 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24120 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24122 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
24123 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
24124 "Indexprozessors abweichen."
24126 #: src/LyXRC.cpp:3236
24128 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24129 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24131 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
24132 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
24133 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
24135 #: src/LyXRC.cpp:3240
24137 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24140 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
24141 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
24143 #: src/LyXRC.cpp:3244
24145 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24147 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
24148 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
24150 #: src/LyXRC.cpp:3248
24152 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24153 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24154 "name of the second language."
24156 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
24157 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
24158 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
24160 #: src/LyXRC.cpp:3252
24161 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24162 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
24164 #: src/LyXRC.cpp:3256
24165 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24166 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
24168 #: src/LyXRC.cpp:3260
24170 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24173 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
24174 "\\documentclass verwendet werden soll."
24176 #: src/LyXRC.cpp:3264
24178 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24179 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24181 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
24182 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24184 #: src/LyXRC.cpp:3268
24186 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24187 "document is the default language."
24189 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
24190 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
24192 #: src/LyXRC.cpp:3272
24193 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24195 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
24198 #: src/LyXRC.cpp:3276
24199 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24201 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
24202 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
24204 #: src/LyXRC.cpp:3280
24205 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24207 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
24210 #: src/LyXRC.cpp:3284
24212 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24215 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
24216 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
24218 #: src/LyXRC.cpp:3288
24219 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24220 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
24222 #: src/LyXRC.cpp:3293
24223 msgid "The completion popup delay."
24224 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
24226 #: src/LyXRC.cpp:3297
24227 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24229 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
24231 #: src/LyXRC.cpp:3301
24232 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24234 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
24236 #: src/LyXRC.cpp:3305
24238 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24240 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
24241 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
24243 #: src/LyXRC.cpp:3309
24245 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24248 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
24251 #: src/LyXRC.cpp:3313
24252 msgid "The inline completion delay."
24253 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
24255 #: src/LyXRC.cpp:3317
24256 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24258 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
24260 #: src/LyXRC.cpp:3321
24261 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24262 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
24264 #: src/LyXRC.cpp:3325
24265 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24266 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
24268 #: src/LyXRC.cpp:3329
24269 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24271 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
24273 #: src/LyXRC.cpp:3333
24275 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24277 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
24278 "'Datei'-Menü erscheinen."
24280 #: src/LyXRC.cpp:3344
24281 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24282 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
24284 #: src/LyXRC.cpp:3348
24285 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24287 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
24290 #: src/LyXRC.cpp:3352
24291 msgid "Scale the preview size to suit."
24292 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
24294 #: src/LyXRC.cpp:3356
24295 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24296 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
24298 #: src/LyXRC.cpp:3360
24299 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24300 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
24302 #: src/LyXRC.cpp:3364
24304 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24305 "environment variable PRINTER."
24307 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
24308 "Umgebungsvariable PRINTER."
24310 #: src/LyXRC.cpp:3368
24311 msgid "The option to print only even pages."
24312 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
24314 #: src/LyXRC.cpp:3372
24316 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24317 "the filename of the DVI file to be printed."
24319 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
24320 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
24323 #: src/LyXRC.cpp:3376
24324 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24325 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
24327 #: src/LyXRC.cpp:3380
24328 msgid "The option to print out in landscape."
24329 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
24331 #: src/LyXRC.cpp:3384
24332 msgid "The option to print only odd pages."
24333 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
24335 #: src/LyXRC.cpp:3388
24336 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24338 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
24340 #: src/LyXRC.cpp:3392
24341 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24342 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
24344 #: src/LyXRC.cpp:3396
24345 msgid "The option to specify paper type."
24346 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
24348 #: src/LyXRC.cpp:3400
24349 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24350 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
24352 #: src/LyXRC.cpp:3404
24354 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24355 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24358 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
24359 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
24360 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
24362 #: src/LyXRC.cpp:3408
24364 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24365 "prepended along with the printer name after the spool command."
24367 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
24368 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
24370 #: src/LyXRC.cpp:3412
24371 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24372 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
24374 #: src/LyXRC.cpp:3416
24375 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24376 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
24378 #: src/LyXRC.cpp:3420
24380 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24383 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
24384 "explizit angeben soll."
24386 #: src/LyXRC.cpp:3424
24387 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24388 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24390 #: src/LyXRC.cpp:3432
24392 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24394 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
24395 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
24397 #: src/LyXRC.cpp:3436
24399 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24400 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24402 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
24403 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
24406 #: src/LyXRC.cpp:3440
24408 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24409 "wrong, override the setting here."
24411 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
24412 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
24415 #: src/LyXRC.cpp:3446
24416 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24418 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
24419 "Bearbeitung verwendet werden."
24421 #: src/LyXRC.cpp:3455
24423 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24424 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24425 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24427 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
24428 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
24429 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
24430 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
24432 #: src/LyXRC.cpp:3459
24433 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24435 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
24438 #: src/LyXRC.cpp:3464
24441 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24442 "roughly the same size as on paper."
24444 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
24445 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
24447 #: src/LyXRC.cpp:3468
24448 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24450 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
24453 #: src/LyXRC.cpp:3472
24455 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24456 "\".out\". Only for advanced users."
24458 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
24459 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
24460 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
24462 #: src/LyXRC.cpp:3479
24463 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24465 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
24468 #: src/LyXRC.cpp:3483
24470 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24471 "when you quit LyX."
24473 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
24474 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
24476 #: src/LyXRC.cpp:3487
24477 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24479 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
24481 #: src/LyXRC.cpp:3491
24483 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24484 "value selects the directory LyX was started from."
24486 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
24487 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24489 #: src/LyXRC.cpp:3508
24491 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24492 "will look in its global and local ui/ directories."
24494 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
24495 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
24496 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
24498 #: src/LyXRC.cpp:3518
24500 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24503 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
24504 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
24506 #: src/LyXRC.cpp:3522
24507 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24508 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
24510 #: src/LyXRC.cpp:3526
24512 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24514 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
24515 "Mac erhöhen kann."
24517 #: src/LyXRC.cpp:3530
24518 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24520 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
24521 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
24523 #: src/LyXVC.cpp:104
24525 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24526 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
24528 #: src/LyXVC.cpp:106
24529 msgid "Retrieve from version control?"
24530 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
24532 #: src/LyXVC.cpp:107
24536 #: src/LyXVC.cpp:141
24537 msgid "Document not saved"
24538 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
24540 #: src/LyXVC.cpp:142
24541 msgid "You must save the document before it can be registered."
24542 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
24544 #: src/LyXVC.cpp:178
24545 msgid "LyX VC: Initial description"
24546 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
24548 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24549 msgid "(no initial description)"
24550 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
24552 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24553 msgid "LyX VC: Log message"
24554 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
24556 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24557 #: src/LyXVC.cpp:235
24558 msgid "(no log message)"
24559 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
24561 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
24562 msgid "LyX VC: Log Message"
24563 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
24565 #: src/LyXVC.cpp:291
24568 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24571 "Do you want to revert to the older version?"
24573 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
24574 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
24576 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
24578 #: src/LyXVC.cpp:296
24579 msgid "Revert to stored version of document?"
24580 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
24582 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
24584 msgstr "&Wiederherstellen"
24586 #: src/Paragraph.cpp:2048
24587 msgid "Senseless with this layout!"
24588 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
24590 #: src/Paragraph.cpp:2109
24591 msgid "Alignment not permitted"
24592 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
24594 #: src/Paragraph.cpp:2110
24596 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24597 "Setting to default."
24599 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
24600 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
24602 #: src/Text.cpp:429
24603 msgid "Unknown Inset"
24604 msgstr "Unbekannte Einfügung"
24606 #: src/Text.cpp:516
24607 msgid "Change tracking error"
24608 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
24610 #: src/Text.cpp:517
24612 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24613 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
24615 #: src/Text.cpp:528
24616 msgid "Unknown token"
24617 msgstr "Unbekanntes Token"
24619 #: src/Text.cpp:989
24621 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24624 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
24625 "Sie das Tutorium."
24627 #: src/Text.cpp:998
24628 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24630 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
24633 #: src/Text.cpp:1836
24634 msgid "[Change Tracking] "
24635 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
24637 #: src/Text.cpp:1842
24639 msgstr "Änderung: "
24641 #: src/Text.cpp:1846
24645 #: src/Text.cpp:1856
24648 msgstr "Schrift: %1$s"
24650 #: src/Text.cpp:1861
24652 msgid ", Depth: %1$d"
24653 msgstr ", Tiefe: %1$d"
24655 #: src/Text.cpp:1867
24656 msgid ", Spacing: "
24657 msgstr ", Abstand: "
24659 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24661 msgstr "Eineinhalb"
24663 #: src/Text.cpp:1879
24667 #: src/Text.cpp:1888
24669 msgstr ", Einfügung: "
24671 #: src/Text.cpp:1889
24672 msgid ", Paragraph: "
24673 msgstr ", Absatz: "
24675 #: src/Text.cpp:1890
24679 #: src/Text.cpp:1891
24680 msgid ", Position: "
24681 msgstr ", Position: "
24683 #: src/Text.cpp:1897
24685 msgstr ", Zeichen: 0x"
24687 #: src/Text.cpp:1899
24688 msgid ", Boundary: "
24689 msgstr ", Grenze: "
24691 #: src/Text2.cpp:404
24692 msgid "No font change defined."
24693 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
24695 #: src/Text2.cpp:444
24696 msgid "Nothing to index!"
24697 msgstr "Nichts zu indizieren!"
24699 #: src/Text2.cpp:446
24700 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24701 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
24703 #: src/Text3.cpp:196
24704 msgid "Math editor mode"
24705 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
24707 #: src/Text3.cpp:198
24708 msgid "No valid math formula"
24709 msgstr "Keine gültige Matheformel"
24711 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24712 msgid "Already in regular expression mode"
24713 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
24715 #: src/Text3.cpp:219
24716 msgid "Regexp editor mode"
24717 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
24719 #: src/Text3.cpp:1342
24723 #: src/Text3.cpp:1343
24725 msgstr " unbekannt"
24727 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24728 msgid "Missing argument"
24729 msgstr "Fehlendes Argument"
24731 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24732 msgid "Character set"
24733 msgstr "Zeichensatz"
24735 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24736 msgid "Paragraph layout set"
24737 msgstr "Absatzformat festgelegt"
24739 #: src/TextClass.cpp:158
24740 msgid "Plain Layout"
24741 msgstr "Schlichtes Format"
24743 #: src/TextClass.cpp:828
24744 msgid "Missing File"
24745 msgstr "Fehlende Datei"
24747 #: src/TextClass.cpp:829
24748 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24750 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24752 #: src/TextClass.cpp:832
24753 msgid "Corrupt File"
24754 msgstr "Beschädigte Datei"
24756 #: src/TextClass.cpp:833
24757 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24759 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24761 #: src/TextClass.cpp:1503
24764 "The module %1$s has been requested by\n"
24765 "this document but has not been found in the list of\n"
24766 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24767 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24769 "Das Modul %1$s wurde von\n"
24770 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
24771 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
24772 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
24773 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
24775 #: src/TextClass.cpp:1507
24776 msgid "Module not available"
24777 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
24779 #: src/TextClass.cpp:1513
24782 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24783 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24784 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24785 "Missing prerequisites:\n"
24787 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24789 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
24790 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
24791 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
24792 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
24793 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
24795 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
24796 "weitere Informationen."
24798 #: src/TextClass.cpp:1520
24799 msgid "Package not available"
24800 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
24802 #: src/TextClass.cpp:1525
24804 msgid "Error reading module %1$s\n"
24805 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
24807 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24808 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24809 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24810 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
24812 msgid "Revision control error."
24813 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
24815 #: src/VCBackend.cpp:60
24818 "Some problem occured while running the command:\n"
24821 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
24822 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
24824 #: src/VCBackend.cpp:623
24828 #: src/VCBackend.cpp:625
24829 msgid "Locally Modified"
24830 msgstr "Lokal modifiziert"
24832 #: src/VCBackend.cpp:627
24833 msgid "Locally Added"
24834 msgstr "Lokal hinzugefügt"
24836 #: src/VCBackend.cpp:629
24837 msgid "Needs Merge"
24838 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
24840 #: src/VCBackend.cpp:631
24841 msgid "Needs Checkout"
24842 msgstr "Auschecken erforderlich"
24844 #: src/VCBackend.cpp:633
24845 msgid "No CVS file"
24846 msgstr "Keine CVS-Datei"
24848 #: src/VCBackend.cpp:635
24849 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24850 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
24852 #: src/VCBackend.cpp:863
24854 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24855 "You have to update from repository first or revert your changes."
24857 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
24858 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
24859 "rückgängig machen."
24861 #: src/VCBackend.cpp:868
24864 "Bad status when checking in changes.\n"
24869 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
24874 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24877 "Error when updating from repository.\n"
24878 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24881 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24883 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
24884 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24887 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24888 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24890 #: src/VCBackend.cpp:950
24893 "There were detected changes in the working directory:\n"
24896 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24897 "revert back to the repository version."
24899 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24902 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
24903 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
24905 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24906 #: src/VCBackend.cpp:1517
24907 msgid "Changes detected"
24908 msgstr "Änderungen gefunden"
24910 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24912 msgstr "&Abbrechen"
24914 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24915 msgid "View &Log ..."
24916 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
24918 #: src/VCBackend.cpp:977
24921 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24922 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24925 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24927 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
24929 "vom Repositorium.\n"
24930 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24933 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24934 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24936 #: src/VCBackend.cpp:1038
24939 "The document %1$s is not in repository.\n"
24940 "You have to check in the first revision before you can revert."
24942 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
24943 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
24944 "rückgängig machen können."
24946 #: src/VCBackend.cpp:1046
24949 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24950 "The status '%2$s' is unexpected."
24952 "Kann das Dokument %1$s\n"
24953 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
24954 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
24956 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24957 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24958 msgid "Error: Could not generate logfile."
24959 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
24961 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24963 "Error when committing to repository.\n"
24964 "You have to manually resolve the problem.\n"
24965 "LyX will reopen the document after you press OK."
24967 "Fehler beim Einchecken.\n"
24968 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
24969 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
24970 "Sie OK gedrückt haben."
24972 #: src/VCBackend.cpp:1444
24974 "Error while acquiring write lock.\n"
24975 "Another user is most probably editing\n"
24976 "the current document now!\n"
24977 "Also check the access to the repository."
24979 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
24980 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
24981 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
24982 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24984 #: src/VCBackend.cpp:1450
24986 "Error while releasing write lock.\n"
24987 "Check the access to the repository."
24989 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
24990 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24992 #: src/VCBackend.cpp:1508
24995 "There were detected changes in the working directory:\n"
24998 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25003 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25006 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
25010 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25012 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25016 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25018 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25022 #: src/VCBackend.cpp:1580
25023 msgid "SVN File Locking"
25024 msgstr "SVN Dateisperrung"
25026 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25027 msgid "Locking property unset."
25028 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
25030 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25031 msgid "Locking property set."
25032 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
25034 #: src/VCBackend.cpp:1582
25035 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25037 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
25040 #: src/VSpace.cpp:162
25041 msgid "Default skip"
25044 #: src/VSpace.cpp:165
25048 #: src/VSpace.cpp:168
25049 msgid "Medium skip"
25052 #: src/VSpace.cpp:171
25056 #: src/VSpace.cpp:174
25057 msgid "Vertical fill"
25060 #: src/VSpace.cpp:181
25064 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25067 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25068 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25070 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
25071 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
25074 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25075 msgid "Reload saved document?"
25076 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
25078 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
25080 msgstr "Ne&u laden"
25082 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25083 msgid "&Keep Changes"
25084 msgstr "Änderungen &behalten"
25086 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25088 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25090 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
25092 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25093 msgid "File not readable!"
25094 msgstr "Datei nicht lesbar!"
25096 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25099 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25101 "Do you want to create a new document?"
25103 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
25105 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
25107 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25108 msgid "Create new document?"
25109 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
25111 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25113 msgstr "&Erstellen"
25115 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25118 "The specified document template\n"
25120 "could not be read."
25122 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
25124 "konnte nicht gelesen werden."
25126 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25127 msgid "Could not read template"
25128 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
25130 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25131 msgid "Standard[[Bullets]]"
25134 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25154 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25155 msgid "Unavailable:"
25156 msgstr "Nicht verfügbar:"
25158 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25160 msgid "Unavailable: %1$s"
25161 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
25163 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25164 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25165 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25166 msgid "Uncategorized"
25167 msgstr "Nicht kategorisiert"
25169 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25170 msgid "Directories"
25171 msgstr "Verzeichnisse"
25173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25178 msgid "Master document"
25179 msgstr "Hauptdokument"
25181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25183 msgstr "Geöffnete Dateien"
25185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25187 msgstr "Hilfedateien"
25189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25192 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25193 "Continue searching from the beginning?"
25195 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
25196 "Suche am Anfang fortsetzen?"
25198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25201 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25202 "Continue searching from the end?"
25204 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
25205 "Suche am Ende fortsetzen?"
25207 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25208 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25209 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
25211 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25212 msgid "Advanced search cancelled by user"
25213 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
25215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25216 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25217 msgid "Wrap search?"
25218 msgstr "Von vorne suchen?"
25220 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25221 msgid "Nothing to search"
25222 msgstr "Nichts zum suchen"
25224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25225 msgid "No open document(s) in which to search"
25226 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
25228 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25229 msgid "Advanced Find and Replace"
25230 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
25232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25233 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25234 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
25236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25237 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25238 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
25240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25241 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25242 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
25244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25247 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25248 "1995--%1$s LyX Team"
25250 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25251 "1995--%1$s LyX-Team"
25253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25255 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25256 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25257 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25258 "any later version."
25260 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
25261 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
25262 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
25263 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
25265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25267 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25268 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25269 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25270 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25271 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25272 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25273 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25275 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
25276 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
25277 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
25278 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
25279 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
25280 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
25281 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25285 msgid "not released yet"
25286 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
25288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25291 "LyX Version %1$s\n"
25294 "LyX Version %1$s\n"
25297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25298 msgid "Library directory: "
25299 msgstr "Systemverzeichnis: "
25301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25302 msgid "User directory: "
25303 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
25305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25307 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25308 msgstr "Qt-Version (Runtime): %1$s"
25310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25312 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25313 msgstr "Qt-Version (Compile-Zeit): %1$s"
25315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25319 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25320 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25321 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25332 msgid "Preferences"
25333 msgstr "Einstellungen"
25335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25336 msgid "Reconfigure"
25337 msgstr "Neu konfigurieren"
25339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25341 msgstr "%1 beenden"
25343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25344 msgid "Nothing to do"
25345 msgstr "Nichts zu tun"
25347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25348 msgid "Unknown action"
25349 msgstr "Unbekannte Aktion"
25351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25352 msgid "Command not handled"
25353 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
25355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25356 msgid "Command disabled"
25357 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
25359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25360 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25361 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
25363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25364 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25365 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
25367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25368 msgid "Running configure..."
25369 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
25371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25372 msgid "Reloading configuration..."
25373 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
25375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25376 msgid "System reconfiguration failed"
25377 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
25379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25381 "The system reconfiguration has failed.\n"
25382 "Default textclass is used but LyX may\n"
25383 "not be able to work properly.\n"
25384 "Please reconfigure again if needed."
25386 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
25387 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
25388 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
25389 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
25391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25392 msgid "System reconfigured"
25393 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
25395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25397 "The system has been reconfigured.\n"
25398 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25399 "updated document class specifications."
25401 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
25402 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
25403 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
25405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25407 msgstr "LyX wird beendet."
25409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25411 msgid "Opening help file %1$s..."
25412 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
25414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25415 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25416 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25420 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25422 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
25423 "darf nicht umdefiniert werden."
25425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25427 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25428 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
25430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25432 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25433 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
25435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25436 msgid "Unable to save document defaults"
25437 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
25439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25440 msgid "Unknown function."
25441 msgstr "Unbekannte Funktion."
25443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25444 msgid "The current document was closed."
25445 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
25447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25449 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25450 "documents and exit.\n"
25454 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25455 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
25459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25461 msgid "Software exception Detected"
25462 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
25464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25466 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25467 "unsaved documents and exit."
25469 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25470 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
25472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25474 msgid "Could not find UI definition file"
25475 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
25477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25480 "Error while reading the included file\n"
25482 "Please check your installation."
25484 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
25486 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25489 msgid "Could not find default UI file"
25491 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
25494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25496 "LyX could not find the default UI file!\n"
25497 "Please check your installation."
25499 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
25500 "für die Benutzeroberfläche!\n"
25501 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25506 "Error while reading the configuration file\n"
25508 "Falling back to default.\n"
25509 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25510 "check which User Interface file you are using."
25512 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25514 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
25515 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
25516 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
25518 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25519 msgid "BibTeX Bibliography"
25520 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
25522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25526 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
25530 msgid "Documents|#o#O"
25531 msgstr "Dokumente|#k"
25533 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25534 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25535 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
25537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25538 msgid "Select a BibTeX database to add"
25539 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
25541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25542 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25543 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
25545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25546 msgid "Select a BibTeX style"
25547 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
25549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25551 msgstr "Kein Rahmen"
25553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25554 msgid "Simple rectangular frame"
25555 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
25557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25558 msgid "Oval frame, thin"
25559 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
25561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25562 msgid "Oval frame, thick"
25563 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
25565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25566 msgid "Drop shadow"
25567 msgstr "Schlagschatten"
25569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25570 msgid "Shaded background"
25571 msgstr "Schattierter Hintergrund"
25573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25574 msgid "Double rectangular frame"
25575 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
25577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25582 msgid "Total Height"
25583 msgstr "Gesamthöhe"
25585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25586 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25603 msgid "Filename Suffix"
25604 msgstr "Erweitere Dateinamen"
25606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25609 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25610 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25611 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25618 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25619 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25620 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25625 msgid "Enter new branch name"
25626 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
25628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25631 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25632 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25634 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
25635 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
25637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25639 msgstr "&Zusammenführen"
25641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25642 msgid "Renaming failed"
25643 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
25645 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25646 msgid "The branch could not be renamed."
25647 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
25649 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25650 msgid "Merge Changes"
25651 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
25653 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25659 "Änderung durch %1$s\n"
25662 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25664 msgid "Change made at %1$s\n"
25665 msgstr "Geändert am %1$s\n"
25667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25673 msgstr "Keine Änderung"
25675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25677 msgstr "Kapitälchen"
25679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25686 msgstr "Zurücksetzen"
25688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25690 msgstr "Unterstrichen"
25692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25693 msgid "Double underbar"
25694 msgstr "Doppelt unterstrichen"
25696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25697 msgid "Wavy underbar"
25698 msgstr "Wellig unterstrichen"
25700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25702 msgstr "Durchgestrichen"
25704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25706 msgstr "Keine Farbe"
25708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25748 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25749 msgid "LinkBack PDF"
25750 msgstr "LinkBack-PDF"
25752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25767 msgstr "%1$s Dateien"
25769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25770 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25771 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
25773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
25778 msgstr "Abgebrochen."
25780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25781 msgid "Overwrite external file?"
25782 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
25784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25786 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25787 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
25789 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25790 msgid "List of previous commands"
25791 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
25793 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25794 msgid "Next command"
25795 msgstr "Nächster Befehl"
25797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25798 msgid "Compare LyX files"
25799 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
25801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25802 msgid "Select document"
25803 msgstr "Dokument wählen"
25805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25808 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25809 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25818 msgid "Error while comparing documents."
25819 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
25821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25823 msgstr "Abgebrochen"
25825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25830 msgid "Aborting process..."
25831 msgstr "Breche Prozess ab ..."
25833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25834 msgid "differences"
25835 msgstr "Unterschiede"
25837 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25838 msgid "Compare different revisions"
25839 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
25841 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25842 msgid "big[[delimiter size]]"
25845 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25846 msgid "Big[[delimiter size]]"
25849 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25850 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25854 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25858 msgid "Math Delimiter"
25859 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25871 msgid "Module not found!"
25872 msgstr "Modul nicht gefunden!"
25874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25875 msgid "Press button to check validity..."
25877 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
25879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25880 msgid "Conversion Failed!"
25881 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25884 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25885 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25888 msgid "Layout is valid!"
25889 msgstr "Format ist gültig!"
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25892 msgid "Layout is invalid!"
25893 msgstr "Format ist ungültig!"
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25896 msgid "Convert to current format"
25897 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25900 msgid "Document Settings"
25901 msgstr "Dokument-Einstellungen"
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25905 msgid "Child Document"
25906 msgstr "Unterdokument"
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25909 msgid "Include to Output"
25910 msgstr "In Ausgabe einbinden"
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25925 msgid "None (no fontenc)"
25926 msgstr "Keine (kein fontenc)"
25928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25930 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25931 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25933 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
25935 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
25937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25947 msgstr "mit Überschriften"
25949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25951 msgstr "ausgefallen"
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25962 msgid "US executive"
25963 msgstr "US executive"
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26078 msgid "Language Default (no inputenc)"
26079 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26107 msgstr "Nummeriert"
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26110 msgid "Appears in TOC"
26111 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26114 msgid "Author-year"
26115 msgstr "Autor-Jahr"
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26119 msgstr "Nummerisch"
26121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26126 msgid "Load automatically"
26127 msgstr "Automatisch laden"
26129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26130 msgid "Load always"
26131 msgstr "Immer laden"
26133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26134 msgid "Do not load"
26135 msgstr "Nicht laden"
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26138 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26139 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
26141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26143 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26144 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26147 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26148 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26152 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26153 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
26155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26158 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26159 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26164 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26165 "all required packages (%2$s) installed."
26167 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
26168 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
26170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26172 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26174 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26178 msgid "Document Class"
26179 msgstr "Dokumentklasse"
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26182 msgid "Child Documents"
26183 msgstr "Unterdokumente"
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26190 msgid "Local Layout"
26191 msgstr "Lokales Format"
26193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26194 msgid "Text Layout"
26195 msgstr "Textformat"
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26198 msgid "Page Margins"
26199 msgstr "Seitenränder"
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26206 msgid "Numbering & TOC"
26207 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
26209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26211 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26214 msgid "PDF Properties"
26215 msgstr "PDF-Eigenschaften"
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26218 msgid "Math Options"
26219 msgstr "Mathe-Optionen"
26221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26222 msgid "Float Placement"
26223 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
26225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26227 msgstr "Auflistungszeichen"
26229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26234 msgid "LaTeX Preamble"
26235 msgstr "LaTeX-Vorspann"
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26239 msgid "&Default..."
26240 msgstr "Stan&dard..."
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26247 msgid " (not installed)"
26248 msgstr " (nicht installiert)"
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26251 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26252 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26255 msgid " (not available)"
26256 msgstr " (nicht verfügbar)"
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26259 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26260 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26264 msgid "Class Default"
26265 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26268 msgid "Layouts|#o#O"
26269 msgstr "Formatdateien|#o#O"
26271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26272 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26273 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
26275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26277 msgid "Local layout file"
26278 msgstr "Lokale Formatdatei"
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26282 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26283 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26284 "document may not work with this layout if you do not\n"
26285 "keep the layout file in the document directory."
26287 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
26288 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
26289 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
26290 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
26291 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
26293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26294 msgid "&Set Layout"
26295 msgstr "&Layout übernehmen"
26297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26298 msgid "Unable to read local layout file."
26299 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
26301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26302 msgid "This is a local layout file."
26303 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
26305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26306 msgid "Select master document"
26307 msgstr "Hauptdokument wählen"
26309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26310 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26311 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26317 msgid "Unapplied changes"
26318 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26323 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26324 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26326 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
26327 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
26328 "Aktion verlorengehen."
26330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26337 msgid "Unable to set document class."
26338 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26343 msgstr "%1$s, %2$s"
26345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26347 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26348 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26352 msgid "%1$s (unavailable)"
26353 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26356 msgid "Module provided by document class."
26357 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26361 msgid "Category: %1$s."
26362 msgstr "Kategorie: %1$s."
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26366 msgid "Package(s) required: %1$s."
26367 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26375 msgid "Modules required: %1$s."
26376 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26380 msgid "Modules excluded: %1$s."
26381 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26384 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26385 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26388 msgid "[No options predefined]"
26389 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26392 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26393 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26396 msgid "&Use Hyperref Support"
26397 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26400 msgid "Can't set layout!"
26401 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
26403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26405 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26406 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26410 msgstr "nicht gefunden"
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26413 msgid "Assigned master does not include this file"
26414 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26419 "You must include this file in the document\n"
26420 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26423 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
26424 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
26425 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26428 msgid "Could not load master"
26429 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26434 "The master document '%1$s'\n"
26435 "could not be loaded."
26437 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
26438 "konnte nicht geladen werden."
26440 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26444 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26448 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26450 msgstr "Fehlerliste"
26452 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26454 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26455 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
26457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26459 msgstr "Oben links"
26461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26462 msgid "Bottom left"
26463 msgstr "Unten links"
26465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26466 msgid "Baseline left"
26467 msgstr "Grundlinie links"
26469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26471 msgstr "Oben zentriert"
26473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26474 msgid "Bottom center"
26475 msgstr "Unten zentriert"
26477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26478 msgid "Baseline center"
26479 msgstr "Grundlinie zentriert"
26481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26483 msgstr "Oben rechts"
26485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26486 msgid "Bottom right"
26487 msgstr "Unten rechts"
26489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26490 msgid "Baseline right"
26491 msgstr "Grundlinie rechts"
26493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26494 msgid "External Material"
26495 msgstr "Externes Material"
26497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26502 msgid "Select external file"
26503 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
26505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26506 msgid "automatically"
26507 msgstr "automatisch"
26509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26514 msgid "Dissolve previous group?"
26515 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
26517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26520 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26521 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26522 "because this graphic was its only member.\n"
26523 "How do you want to proceed?"
26525 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
26526 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
26527 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
26528 "Was möchten Sie tun?"
26530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26532 msgid "Stick with group '%1$s'"
26533 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
26535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26537 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26538 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
26540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26543 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26544 "the group will be dissolved,\n"
26545 "because this graphic was its only member.\n"
26546 "How do you want to proceed?"
26548 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
26549 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
26550 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
26551 "Was möchten Sie tun?"
26553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26555 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26556 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
26558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26559 msgid "Enter unique group name:"
26560 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26563 msgid "Group already defined!"
26564 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
26566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26568 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26569 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
26571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26584 msgid "in[[unit of measure]]"
26587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26588 msgid "Select graphics file"
26589 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
26591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26592 msgid "Clipart|#C#c"
26593 msgstr "Clipart|#C#c"
26595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26597 msgid "Interword Space"
26598 msgstr "Normales Leerzeichen"
26600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26603 msgstr "Halbes Leerzeichen"
26605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26606 msgid "Medium Space"
26607 msgstr "Mittlerer Abstand"
26609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26610 msgid "Thick Space"
26611 msgstr "Großer Abstand"
26613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26615 msgid "Negative Thin Space"
26616 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
26618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26620 msgid "Negative Medium Space"
26621 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26625 msgid "Negative Thick Space"
26626 msgstr "Negativer großer Abstand"
26628 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26629 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26630 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
26632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26633 msgid "Quad (1 em)"
26634 msgstr "Geviert (1 em)"
26636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26637 msgid "Double Quad (2 em)"
26638 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
26640 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26642 msgid "Horizontal Fill"
26643 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
26645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26646 msgid "Visible Space"
26647 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
26649 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26651 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26652 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26653 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26655 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
26656 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
26657 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
26659 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26663 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26665 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26666 "gültiger Parameter ein."
26668 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26669 msgid "Select document to include"
26670 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
26672 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26673 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26674 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
26676 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26677 msgid "Index Entry Settings"
26678 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
26680 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26681 msgid "Label Color"
26682 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
26684 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26685 msgid "Cannot remove standard index"
26686 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26688 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26689 msgid "The default index cannot be removed."
26690 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26692 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26693 msgid "Enter new index name"
26694 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
26696 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26697 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26699 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
26702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26708 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
26710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26712 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
26714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26724 msgstr "Textklasse"
26726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26732 msgstr "Piktogramm"
26734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26742 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26746 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26750 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26754 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26759 msgid "No language"
26760 msgstr "Keine Sprache"
26762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26763 msgid "Program Listing Settings"
26764 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
26766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26768 msgstr "Kein Dialekt"
26770 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26772 msgstr "LaTeX-Protokoll"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26779 msgid "Literate Programming Build Log"
26780 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
26782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26783 msgid "lyx2lyx Error Log"
26784 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26787 msgid "Version Control Log"
26788 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
26790 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26791 msgid "Log file not found."
26792 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26795 msgid "No literate programming build log file found."
26797 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
26799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26800 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26801 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
26803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26804 msgid "No version control log file found."
26805 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
26807 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26811 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26815 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26819 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26823 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26827 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26831 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26835 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26839 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26843 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26847 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26848 msgid "Math Matrix"
26849 msgstr "Mathe-Matrix"
26851 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26852 msgid "Note Settings"
26853 msgstr "Notiz-Einstellungen"
26855 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26856 msgid "Paragraph Settings"
26857 msgstr "Absatz-Einstellungen"
26859 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26861 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26862 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26864 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26865 "the items is used."
26867 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
26868 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
26869 "Liste oder Beschreibung.\n"
26871 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
26872 "Breite aller Punkte verwendet wird."
26874 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26875 msgid "Phantom Settings"
26876 msgstr "Phantom Einstellungen"
26878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26879 msgid "System files|#S#s"
26880 msgstr "Systemdateien|#S#s"
26882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26883 msgid "User files|#U#u"
26884 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
26886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26887 msgid "Look & Feel"
26888 msgstr "Aussehen und Handhabung"
26890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26891 msgid "Language Settings"
26892 msgstr "Spracheinstellungen"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26895 msgid "File Handling"
26896 msgstr "Datei-Handhabung"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26899 msgid "Keyboard/Mouse"
26900 msgstr "Tastatur/Maus"
26902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26903 msgid "Input Completion"
26904 msgstr "Eingabevervollständigung"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26912 msgid "Screen Fonts"
26913 msgstr "Bildschirmschriften"
26915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26920 msgid "Select directory for example files"
26921 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
26923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26924 msgid "Select a document templates directory"
26925 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
26927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26928 msgid "Select a temporary directory"
26929 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
26931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26932 msgid "Select a backups directory"
26933 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
26935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26936 msgid "Select a document directory"
26937 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
26939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26940 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26941 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
26943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26944 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26945 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
26947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26948 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26949 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
26951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26953 msgid "Spellchecker"
26954 msgstr "Rechtschreibprüfung"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26977 msgid "File Formats"
26978 msgstr "Dateiformate"
26980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26981 msgid "Format in use"
26982 msgstr "Format wird verwendet"
26984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26986 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26987 "converter. Please remove the converter first."
26989 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
26990 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26993 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26995 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
26996 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26999 msgid "LyX needs to be restarted!"
27000 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
27002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27004 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27007 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
27008 "Neustart von LyX wirksam."
27010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27015 msgid "User Interface"
27016 msgstr "Benutzeroberfläche"
27018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27027 msgid "Document Handling"
27028 msgstr "Dokument-Handhabung"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27036 msgstr "Tastenkürzel"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27044 msgstr "Tastenkürzel"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27047 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27048 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27051 msgid "Mathematical Symbols"
27052 msgstr "Mathematische Symbole"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27055 msgid "Document and Window"
27056 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27059 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27060 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27063 msgid "System and Miscellaneous"
27064 msgstr "System und Verschiedenes"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27068 msgstr "Zurüc&ksetzen"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27072 msgid "Failed to create shortcut"
27073 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27076 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27077 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
27079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27080 msgid "Invalid or empty key sequence"
27081 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
27083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27086 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27088 "You need to remove that binding before creating a new one."
27090 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
27091 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
27093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27094 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27095 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27102 msgid "Choose bind file"
27103 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
27105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27106 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27107 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
27109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27110 msgid "Choose UI file"
27111 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
27113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27114 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27115 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
27117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27118 msgid "Choose keyboard map"
27119 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27122 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27123 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27126 msgid "Print Document"
27127 msgstr "Dokument drucken"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27130 msgid "Print to file"
27131 msgstr "Ausgabe in Datei"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27134 msgid "PostScript files (*.ps)"
27135 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27138 msgid "Longest label width"
27139 msgstr "Breite der längsten Marke"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27142 msgid "Index Settings"
27143 msgstr "Index-Einstellungen"
27145 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27146 msgid "<All indexes>"
27147 msgstr "<Alle Indexe>"
27149 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27150 msgid "Progress/Debug Messages"
27151 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
27153 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27154 msgid "Debug Level"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27161 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27162 msgid "Cross-reference"
27163 msgstr "Querverweis"
27165 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27167 msgstr "&Gehe zurück"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27171 msgstr "Springe zurück"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27174 msgid "Jump to label"
27175 msgstr "Springe zur Marke"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27178 msgid "<No prefix>"
27179 msgstr "<Ohne Präfix>"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27182 msgid "Find and Replace"
27183 msgstr "Suchen und Ersetzen"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27187 "End of file reached while searching forward.\n"
27188 "Continue searching from the beginning?"
27190 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27191 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27195 "End of file reached while searching backward.\n"
27196 "Continue searching from the end?"
27198 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27199 "Suche am Ende fortsetzen?"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27202 msgid "String not found."
27203 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
27205 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27206 msgid "Export or Send Document"
27207 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27211 msgstr "Zeige Datei"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27214 msgid "Error -> Cannot load file!"
27215 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27218 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27219 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
27221 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27223 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27226 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
27228 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27229 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27230 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
27232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27233 msgid "Basic Latin"
27234 msgstr "Basis-Lateinisch"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27237 msgid "Latin-1 Supplement"
27238 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
27240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27241 msgid "Latin Extended-A"
27242 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
27244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27245 msgid "Latin Extended-B"
27246 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27249 msgid "IPA Extensions"
27250 msgstr "IPA-Erweiterungen"
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27253 msgid "Spacing Modifier Letters"
27254 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27257 msgid "Combining Diacritical Marks"
27258 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27262 msgstr "Kyrillisch"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27270 msgstr "Devanagari"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27274 msgstr "Bengalisch"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27301 msgid "Hangul Jamo"
27302 msgstr "Hangeul-Jamo"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27305 msgid "Phonetic Extensions"
27306 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27309 msgid "Latin Extended Additional"
27310 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
27312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27313 msgid "Greek Extended"
27314 msgstr "Griechisch, Zusatz"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27317 msgid "General Punctuation"
27318 msgstr "Interpunktion, allgemein"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27321 msgid "Superscripts and Subscripts"
27322 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27325 msgid "Currency Symbols"
27326 msgstr "Währungszeichen"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27329 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27330 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27333 msgid "Letterlike Symbols"
27334 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27337 msgid "Number Forms"
27338 msgstr "Zahlzeichen"
27340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27341 msgid "Mathematical Operators"
27342 msgstr "Mathematische Operatoren"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27345 msgid "Miscellaneous Technical"
27346 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27349 msgid "Control Pictures"
27350 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27353 msgid "Optical Character Recognition"
27354 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27357 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27358 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27361 msgid "Box Drawing"
27362 msgstr "Rahmenzeichnung"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27365 msgid "Block Elements"
27366 msgstr "Blockelemente"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27369 msgid "Geometric Shapes"
27370 msgstr "Geometrische Formen"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27373 msgid "Miscellaneous Symbols"
27374 msgstr "Verschiedene Symbole"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27381 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27382 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27385 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27386 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27401 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27402 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27409 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27410 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27413 msgid "CJK Compatibility"
27414 msgstr "CJK-Kompatibilität"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27417 msgid "CJK Unified Ideographs"
27418 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27421 msgid "Hangul Syllables"
27422 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27425 msgid "High Surrogates"
27426 msgstr "High Surrogates"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27429 msgid "Private Use High Surrogates"
27430 msgstr "Private Use High Surrogates"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27433 msgid "Low Surrogates"
27434 msgstr "Low Surrogates"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27437 msgid "Private Use Area"
27438 msgstr "Bereich für private Nutzung"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27441 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27442 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27445 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27446 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27449 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27450 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27453 msgid "Combining Half Marks"
27454 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27457 msgid "CJK Compatibility Forms"
27458 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27461 msgid "Small Form Variants"
27462 msgstr "Kleine Formvarianten"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27465 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27466 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27469 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27470 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27473 msgid "Linear B Syllabary"
27474 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27477 msgid "Linear B Ideograms"
27478 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27481 msgid "Aegean Numbers"
27482 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27485 msgid "Ancient Greek Numbers"
27486 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27490 msgstr "Altitalisch"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27498 msgstr "Ugaritisch"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27501 msgid "Old Persian"
27502 msgstr "Altpersisch"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27506 msgstr "Mormonen-Alphabet"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27510 msgstr "Shaw-Alphabet"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27517 msgid "Cypriot Syllabary"
27518 msgstr "Kyprische Schrift"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27522 msgstr "Kharoshthi"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27525 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27526 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27529 msgid "Musical Symbols"
27530 msgstr "Notenschriftzeichen"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27533 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27534 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27537 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27538 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27541 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27542 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27545 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27546 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27549 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27550 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27557 msgid "Variation Selectors Supplement"
27558 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27561 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27562 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27565 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27566 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27569 msgid "Character: "
27572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27573 msgid "Code Point: "
27574 msgstr "Code-Punkt: "
27576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27580 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27581 msgid "Insert Table"
27582 msgstr "Tabelle einfügen"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27585 msgid "TeX Information"
27586 msgstr "TeX-Informationen"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27589 msgid "No thesaurus available for this language!"
27590 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27594 msgstr "Gliederung"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27598 msgstr "automatisch"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27604 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27606 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27607 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27614 msgid "unknown version"
27615 msgstr "unbekannte Version"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27618 msgid "Small-sized icons"
27619 msgstr "Kleine Symbole"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27622 msgid "Normal-sized icons"
27623 msgstr "Normale Symbole"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27626 msgid "Big-sized icons"
27627 msgstr "Große Symbole"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27631 msgid "Successful export to format: %1$s"
27632 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27636 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27637 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
27639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27641 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27642 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27646 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27647 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27651 msgstr "LyX beenden"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
27654 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27656 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
27659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
27660 msgid "Welcome to LyX!"
27661 msgstr "Willkommen bei LyX!"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27664 msgid "Automatic save done."
27665 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
27667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
27668 msgid "Automatic save failed!"
27669 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
27672 msgid "Command not allowed without any document open"
27673 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27677 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27678 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
27680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27681 msgid "Select template file"
27682 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
27684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27685 msgid "Templates|#T#t"
27686 msgstr "Vorlagen|#V"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27689 msgid "Document not loaded."
27690 msgstr "Dokument nicht geladen."
27692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27693 msgid "Select document to open"
27694 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27698 msgid "Examples|#E#e"
27699 msgstr "Beispiele|#B"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27702 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27703 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27706 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27707 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27710 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27711 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27714 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27715 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27718 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27720 msgid "Invalid filename"
27721 msgstr "Ungültiger Dateiname"
27723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27726 "The directory in the given path\n"
27730 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27736 msgid "Opening document %1$s..."
27737 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
27739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27741 msgid "Document %1$s opened."
27742 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
27744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27745 msgid "Version control detected."
27746 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
27748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27750 msgid "Could not open document %1$s"
27751 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27754 msgid "Couldn't import file"
27755 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27759 msgid "No information for importing the format %1$s."
27760 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
27762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27764 msgid "Select %1$s file to import"
27765 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
27771 "The document %1$s already exists.\n"
27773 "Do you want to overwrite that document?"
27775 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
27777 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
27781 msgid "Overwrite document?"
27782 msgstr "Dokument überschreiben?"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27786 msgid "Importing %1$s..."
27787 msgstr "Importiere %1$s..."
27789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27791 msgstr "wurde eingefügt."
27793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27794 msgid "file not imported!"
27795 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27799 msgstr "Neues_Dokument"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27802 msgid "Select LyX document to insert"
27803 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27806 msgid "Choose a filename to save document as"
27807 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27814 "is already open in your current session.\n"
27815 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27816 "Do you want to choose a new filename?"
27820 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
27821 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
27822 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27825 msgid "Chosen File Already Open"
27826 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
27828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
27830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
27832 msgstr "&Umbenennen"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27837 "The document %1$s is already registered.\n"
27839 "Do you want to choose a new name?"
27841 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
27843 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27846 msgid "Rename document?"
27847 msgstr "Dokument umbenennen?"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27850 msgid "Copy document?"
27851 msgstr "Dokument kopieren?"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
27858 msgid "Choose a filename to export the document as"
27859 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
27864 "The document %1$s could not be saved.\n"
27866 "Do you want to rename the document and try again?"
27868 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
27870 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
27872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27873 msgid "Rename and save?"
27874 msgstr "Umbenennen und speichern?"
27876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
27878 msgstr "&Wiederholen"
27880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
27883 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27884 "Would you like to close or hide the document?\n"
27886 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27887 "the menu: View->Hidden->...\n"
27889 "To remove this question, set your preference in:\n"
27890 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27892 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
27893 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
27895 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
27896 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
27898 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
27899 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
27900 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
27903 msgid "Close or hide document?"
27904 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
27908 msgstr "&Verbergen"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
27911 msgid "Close document"
27912 msgstr "Dokument schließen"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
27915 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27917 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
27920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
27923 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27925 "Do you want to save the document?"
27927 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
27929 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
27932 msgid "Save new document?"
27933 msgstr "Neues Dokument speichern?"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
27938 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27940 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27942 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
27943 "sind nicht gespeichert.\n"
27944 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
27947 msgid "Save changed document?"
27948 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
27952 msgstr "&Verwerfen"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
27957 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27959 "Do you want to save the document?"
27961 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
27963 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
27970 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27974 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
27975 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
27977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
27978 msgid "Reload externally changed document?"
27979 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
27982 msgid "Document could not be checked in."
27983 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
27985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
27986 msgid "Error when setting the locking property."
27987 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
27989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
27990 msgid "Directory is not accessible."
27991 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
27993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
27995 msgid "Opening child document %1$s..."
27996 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
27998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
28000 msgid "No buffer for file: %1$s."
28001 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
28003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28004 msgid "Export Error"
28005 msgstr "Exportfehler"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
28008 msgid "Error cloning the Buffer."
28009 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
28011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
28012 msgid "Exporting ..."
28013 msgstr "Exportiere ..."
28015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
28016 msgid "Previewing ..."
28017 msgstr "Generiere Vorschau ..."
28019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
28020 msgid "Document not loaded"
28021 msgstr "Dokument nicht geladen."
28023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
28024 msgid "Select file to insert"
28025 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
28028 msgid "All Files (*)"
28029 msgstr "Alle Dateien (*)"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
28034 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28035 "version of the document %1$s?"
28037 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
28038 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28041 msgid "Revert to saved document?"
28042 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28045 msgid "Saving all documents..."
28046 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
28048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
28049 msgid "All documents saved."
28050 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
28054 msgid "%1$s unknown command!"
28055 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
28057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
28058 msgid "Please, preview the document first."
28059 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
28061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
28062 msgid "Couldn't proceed."
28063 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
28065 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28066 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28067 msgid "LaTeX Source"
28068 msgstr "LaTeX-Quelle"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28071 msgid "DocBook Source"
28072 msgstr "DocBook-Quelle"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28075 msgid "Literate Source"
28076 msgstr "Literarische Quelle"
28078 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28079 msgid " (version control, locking)"
28080 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28083 msgid " (version control)"
28084 msgstr " (Versionskontrolle)"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28088 msgstr " (geändert)"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28091 msgid " (read only)"
28092 msgstr " (schreibgeschützt)"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28096 msgstr "Datei schließen"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28100 msgstr "Unterfenster verstecken"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28104 msgstr "Unterfenster schließen"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28107 msgid "Wrap Float Settings"
28108 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
28110 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28111 msgid "Click to detach"
28112 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
28114 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28116 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28118 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
28120 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28121 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28122 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
28124 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28126 msgid "%1$s (unknown)"
28127 msgstr "%1$s (unbekannt)"
28129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28135 msgstr "Keine Gruppe"
28137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28138 msgid "More Spelling Suggestions"
28139 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
28141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28142 msgid "Add to personal dictionary|n"
28143 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
28145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28146 msgid "Ignore all|I"
28147 msgstr "Alle ignorieren|i"
28149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28150 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28151 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
28153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28158 msgid "More Languages ...|M"
28159 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
28161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28163 msgstr "Versteckt|V"
28165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28166 msgid "<No Documents Open>"
28167 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
28169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28170 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28171 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
28173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28174 msgid "View (Other Formats)|F"
28175 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
28177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28178 msgid "Update (Other Formats)|p"
28179 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
28181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28183 msgid "View [%1$s]|V"
28184 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
28186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28188 msgid "Update [%1$s]|U"
28189 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
28191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28192 msgid "No Custom Insets Defined!"
28193 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
28195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28196 msgid "<No Document Open>"
28197 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
28199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28200 msgid "Master Document"
28201 msgstr "Hauptdokument"
28203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28204 msgid "Open Navigator..."
28205 msgstr "Navigator öffnen..."
28207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28208 msgid "Other Lists"
28209 msgstr "Andere Verzeichnisse"
28211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28212 msgid "<Empty Table of Contents>"
28213 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
28215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28216 msgid "Other Toolbars"
28217 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
28219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28220 msgid "No Branches Set for Document!"
28221 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
28223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28224 msgid "Index List|I"
28225 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
28227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28228 msgid "Index Entry|d"
28229 msgstr "Stichwort|h"
28231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28233 msgid "Index: %1$s"
28234 msgstr "Index: %1$s"
28236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28238 msgid "Index Entry (%1$s)"
28239 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
28241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28242 msgid "No Citation in Scope!"
28243 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
28245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28246 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28247 msgid "No citations selected!"
28248 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
28250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28252 msgid "Caption (%1$s)"
28253 msgstr "Legende (%1$s)"
28255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28256 msgid "No Action Defined!"
28257 msgstr "Keine Aktion definiert!"
28259 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28263 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28265 msgstr "Eingabe löschen"
28267 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28269 msgid "Export %1$s"
28270 msgstr "%1$s exportieren"
28272 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28274 msgid "Import %1$s"
28275 msgstr "%1$s importieren"
28277 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28279 msgid "Update %1$s"
28280 msgstr "%1$s aktualisieren"
28282 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28285 msgstr "%1$s ansehen"
28287 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28289 msgstr "Leerzeichen"
28291 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28293 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28296 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
28297 "Zeichen enthalten:\n"
28299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28300 msgid "Could not update TeX information"
28301 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
28303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28305 msgid "The script `%1$s' failed."
28306 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
28308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28310 msgstr "Alle Dateien "
28312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28313 msgid "Table of Contents"
28314 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28318 msgstr "Gleichungen"
28320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28329 msgid "Index Entries"
28330 msgstr "Stichworte"
28332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28333 msgid "Marginal notes"
28334 msgstr "Randnotizen"
28336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28337 msgid "Nomenclature Entries"
28338 msgstr "Nomenklatureinträge"
28340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28346 msgstr "Literaturverweise"
28348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28349 msgid "Labels and References"
28350 msgstr "Marken und Querverweise"
28352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28354 msgstr "Änderungen"
28356 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28357 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28359 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28362 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28363 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
28365 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28366 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28367 msgid "Problematic filename for DVI"
28368 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
28370 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28373 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28374 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28376 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28377 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
28379 #: src/insets/Inset.cpp:88
28380 msgid "Bibliography Entry"
28381 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
28383 #: src/insets/Inset.cpp:91
28387 #: src/insets/Inset.cpp:94
28389 msgstr "Gleitobjekt"
28391 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28395 #: src/insets/Inset.cpp:114
28396 msgid "Horizontal Space"
28397 msgstr "Horizontaler Abstand"
28399 #: src/insets/Inset.cpp:118
28403 #: src/insets/Inset.cpp:163
28404 msgid "Horizontal Math Space"
28405 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
28407 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28408 msgid "Unknown Argument"
28409 msgstr "Unbekanntes Argument"
28411 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28412 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28414 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
28415 "Ausgabe unterdrückt."
28417 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28418 msgid "Keys must be unique!"
28419 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
28421 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28424 "The key %1$s already exists,\n"
28425 "it will be changed to %2$s."
28427 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
28428 "er wird zu %2$s geändert."
28430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28433 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28434 "If you proceed, all of them will be opened."
28436 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
28437 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
28439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28440 msgid "Open Databases?"
28441 msgstr "Datenbanken öffnen?"
28443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28445 msgstr "&Fortfahren"
28447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28448 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28449 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
28451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28453 msgstr "Datenbanken:"
28455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28456 msgid "Style File:"
28457 msgstr "Stildatei:"
28459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28464 msgid "included in TOC"
28465 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
28467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28468 msgid "Export Warning!"
28469 msgstr "Export-Warnung!"
28471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28473 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28474 "BibTeX will be unable to find them."
28476 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
28477 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
28479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28481 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28482 "BibTeX will be unable to find it."
28484 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
28485 "BiBTeX wird sie nicht finden."
28487 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28488 msgid "simple frame"
28489 msgstr "einfacher Rahmen"
28491 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28495 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28496 msgid "simple frame, page breaks"
28497 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
28499 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28501 msgstr "oval, dünn"
28503 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28504 msgid "oval, thick"
28505 msgstr "oval, dick"
28507 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28508 msgid "drop shadow"
28509 msgstr "Schlagschatten"
28511 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28512 msgid "shaded background"
28513 msgstr "schattierter Hintergrund"
28515 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28516 msgid "double frame"
28517 msgstr "doppelter Rahmen"
28519 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28521 msgid "%1$s (%2$s)"
28522 msgstr "%1$s (%2$s)"
28524 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28526 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28527 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28529 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28533 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28534 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28538 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28540 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28541 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
28543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28545 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28546 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
28548 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28552 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28553 msgid "Branch (child only): "
28554 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
28556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28557 msgid "Branch (master only): "
28558 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
28560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28561 msgid "Branch (undefined): "
28562 msgstr "Zweig (undefiniert): "
28564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28569 msgid "Branch state changes in master document"
28570 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
28572 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28575 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28576 "sure to save the master."
28578 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
28579 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
28581 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28584 msgstr "Unter-%1$s"
28586 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28587 msgid "No bibliography defined!"
28588 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
28590 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28591 msgid "LaTeX Command: "
28592 msgstr "LaTeX-Befehl: "
28594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28595 msgid "InsetCommand Error: "
28596 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28599 msgid "Incompatible command name."
28600 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
28602 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28603 msgid "InsetCommandParams Error: "
28604 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28607 msgid "InsetCommandParams: "
28608 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28610 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28611 msgid "Unknown parameter name: "
28612 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
28614 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28615 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28616 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
28618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28621 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28622 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28625 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
28627 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28630 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28632 msgid "External template %1$s is not installed"
28633 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
28635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28637 msgstr "Gleitobjekt: "
28639 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28641 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28642 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
28644 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28646 msgstr "Gleitobjekt"
28648 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28650 msgstr "Untergleitobjekt: "
28652 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28653 msgid " (sideways)"
28654 msgstr " (seitwärts)"
28656 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28657 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28658 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
28660 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28662 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28663 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
28665 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28669 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28672 "Could not copy the file\n"
28674 "into the temporary directory."
28678 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
28680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28682 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28683 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
28685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28687 msgid "Graphics file: %1$s"
28688 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
28690 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28693 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28694 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28697 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
28699 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28702 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28706 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28710 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28714 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28716 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28717 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28720 msgid "Verbatim Input"
28721 msgstr "Unformatiert"
28723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28724 msgid "Verbatim Input*"
28725 msgstr "Unformatiert*"
28727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28728 msgid "Include (excluded)"
28729 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
28731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28737 msgid "Recursive input"
28738 msgstr "Rekursive Eingabe"
28740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28743 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28745 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
28746 "Einbettung wird ignoriert."
28748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28751 "Could not load included file\n"
28753 "Please, check whether it actually exists."
28755 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
28756 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
28758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28759 msgid "Missing included file"
28760 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
28762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28765 "Included file `%1$s'\n"
28766 "has textclass `%2$s'\n"
28767 "while parent file has textclass `%3$s'."
28769 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
28770 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
28771 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
28773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28774 msgid "Different textclasses"
28775 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
28777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28780 "Included file `%1$s'\n"
28781 "uses module `%2$s'\n"
28782 "which is not used in parent file."
28784 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
28785 "benutzt Modul `%2$s',\n"
28786 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
28788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28789 msgid "Module not found"
28790 msgstr "Modul nicht gefunden"
28792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28795 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28796 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28798 "Die eingebundene Datei\n"
28800 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
28801 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
28803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28804 msgid "Export failure"
28805 msgstr "Exportfehler"
28807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28808 msgid "Unsupported Inclusion"
28809 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
28811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28814 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28815 "Offending file:\n"
28818 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
28819 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
28822 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28823 msgid "Index sorting failed"
28824 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
28826 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28829 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28830 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28831 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28832 "explained in the User Guide."
28834 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
28835 "automatisch sortiert werden.\n"
28836 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
28837 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
28839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28840 msgid "Index Entry"
28843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28844 msgid "unknown type!"
28845 msgstr "unbekannter Typ!"
28847 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28848 msgid "Unknown index type!"
28849 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
28851 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28852 msgid "All indexes"
28853 msgstr "Alle Indexe"
28855 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28857 msgstr "Unterindex"
28859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28861 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28862 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
28864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28865 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28866 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
28868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28871 msgstr "undefiniert"
28873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28882 msgid "No version control"
28883 msgstr "Keine Versionskontrolle"
28885 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28886 msgid "Label names must be unique!"
28887 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
28889 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28892 "The label %1$s already exists,\n"
28893 "it will be changed to %2$s."
28895 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
28896 "sie wird zu %2$s geändert."
28898 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28899 msgid "DUPLICATE: "
28900 msgstr "DUPLIKAT: "
28902 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28903 msgid "Horizontal line"
28904 msgstr "Horizontale Linie"
28906 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28907 msgid "no more lstline delimiters available"
28908 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
28910 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28911 msgid "Running out of delimiters"
28912 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
28914 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28916 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28917 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28918 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28919 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28920 "must investigate!"
28922 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
28923 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
28924 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
28925 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
28926 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
28928 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28929 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28930 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
28932 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28935 "The following characters in one of the program listings are\n"
28936 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28939 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
28940 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28944 msgid "A value is expected."
28945 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
28947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28953 msgid "Unbalanced braces!"
28954 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
28956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28957 msgid "Please specify true or false."
28958 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
28960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28961 msgid "Only true or false is allowed."
28962 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
28964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28965 msgid "Please specify an integer value."
28966 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
28968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28969 msgid "An integer is expected."
28970 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
28972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28973 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28974 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
28976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28977 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28978 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
28980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28982 msgid "Please specify one of %1$s."
28983 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
28985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28987 msgid "Try one of %1$s."
28988 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
28990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28992 msgid "I guess you mean %1$s."
28993 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
28995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28997 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28998 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
29000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29002 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29003 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
29005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29007 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29009 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
29012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29014 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29017 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
29018 "Teilmenge von trblTRBL"
29020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29022 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29023 "right, bottom left and top left corner."
29025 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
29026 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
29028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29029 msgid "Enter something like \\color{white}"
29030 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
29032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29033 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29034 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
29036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29037 msgid "auto, last or a number"
29038 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
29040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29042 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29043 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29044 "defining a listing inset)"
29046 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
29047 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29048 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29052 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29053 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29056 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
29057 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29058 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29061 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29062 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
29064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29066 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29067 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
29069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29071 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29073 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
29076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29078 msgid "Parameter %1$s: "
29079 msgstr "Parameter: %1$s: "
29081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29083 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29084 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
29086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29088 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29089 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
29091 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29093 msgstr "neue Seite"
29095 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29097 msgstr "Seitenumbruch"
29099 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29101 msgstr "Seite leeren"
29103 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29104 msgid "Clear Double Page"
29105 msgstr "Doppelseite leeren"
29107 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29111 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29112 msgid "Nomenclature Symbol: "
29113 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29115 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29116 msgid "Description: "
29117 msgstr "Beschreibung: "
29119 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29121 msgstr "Sortierung: "
29123 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29127 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29131 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29135 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29139 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29143 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29147 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29151 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29153 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
29155 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29157 msgstr "Querverweis: "
29159 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29163 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29165 msgstr "(Querverweis): "
29167 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29168 msgid "Page Number"
29169 msgstr "Seitennummer"
29171 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29175 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29176 msgid "Textual Page Number"
29177 msgstr "Seitennummer in Textform"
29179 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29181 msgstr "TextSeite: "
29183 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29184 msgid "Standard+Textual Page"
29185 msgstr "Standard+Seite in Textform"
29187 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29189 msgstr "Querverweis+Text: "
29191 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29193 msgstr "Formatiert"
29195 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29199 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29200 msgid "Reference to Name"
29201 msgstr "Referenz auf Namen"
29203 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29207 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29209 msgstr "Tiefgestellt"
29211 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29212 msgid "superscript"
29213 msgstr "Hochgestellt"
29215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29216 msgid "Protected Space"
29217 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
29219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29221 msgstr "Geviert-Abstand"
29223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29224 msgid "Double Quad Space"
29225 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
29227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29229 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
29231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29233 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
29235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29236 msgid "Protected Horizontal Fill"
29237 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
29239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29240 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29241 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
29243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29244 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29245 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
29247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29248 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29249 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
29251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29252 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29253 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
29255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29256 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29257 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
29259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29260 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29261 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
29263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29265 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29266 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
29268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29270 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29271 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
29273 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29274 msgid "List of Listings"
29275 msgstr "Programm-Listings"
29277 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29278 msgid "Unknown TOC type"
29279 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
29281 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29282 msgid "Selections not supported."
29284 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
29286 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29287 msgid "Multi-column in current or destination column."
29289 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
29291 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29292 msgid "Multi-row in current or destination row."
29294 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
29296 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29297 msgid "Selection size should match clipboard content."
29299 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
29300 "Zwischenablage überein."
29302 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29304 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
29306 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29308 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
29310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29312 msgstr "Nicht angezeigt."
29314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29319 msgid "Converting to loadable format..."
29320 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
29322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29323 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29324 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
29326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29327 msgid "Scaling etc..."
29328 msgstr "Skaliere etc..."
29330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29331 msgid "Ready to display"
29332 msgstr "Bereit zur Anzeige"
29334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29335 msgid "No file found!"
29336 msgstr "Keine Datei gefunden!"
29338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29339 msgid "Error converting to loadable format"
29340 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
29342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29343 msgid "Error loading file into memory"
29344 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
29346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29347 msgid "Error generating the pixmap"
29348 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
29350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29354 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29355 msgid "Preview loading"
29356 msgstr "Laden der Vorschau"
29358 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29359 msgid "Preview ready"
29360 msgstr "Vorschau bereit"
29362 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29363 msgid "Preview failed"
29364 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
29366 #: src/lengthcommon.cpp:44
29367 msgid "cc[[unit of measure]]"
29370 #: src/lengthcommon.cpp:44
29374 #: src/lengthcommon.cpp:44
29378 #: src/lengthcommon.cpp:45
29382 #: src/lengthcommon.cpp:45
29383 msgid "mu[[unit of measure]]"
29386 #: src/lengthcommon.cpp:45
29390 #: src/lengthcommon.cpp:46
29394 #: src/lengthcommon.cpp:46
29398 #: src/lengthcommon.cpp:46
29399 msgid "Text Width %"
29400 msgstr "Textbreite %"
29402 #: src/lengthcommon.cpp:47
29403 msgid "Column Width %"
29404 msgstr "Spaltenbreite %"
29406 #: src/lengthcommon.cpp:47
29407 msgid "Page Width %"
29408 msgstr "Seitenbreite %"
29410 #: src/lengthcommon.cpp:47
29411 msgid "Line Width %"
29412 msgstr "Zeilenbreite %"
29414 #: src/lengthcommon.cpp:48
29415 msgid "Text Height %"
29416 msgstr "Texthöhe %"
29418 #: src/lengthcommon.cpp:48
29419 msgid "Page Height %"
29420 msgstr "Seitenhöhe %"
29422 #: src/lyxfind.cpp:128
29423 msgid "Search error"
29424 msgstr "Fehler beim Suchen"
29426 #: src/lyxfind.cpp:128
29427 msgid "Search string is empty"
29428 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
29430 #: src/lyxfind.cpp:370
29431 msgid "String found."
29432 msgstr "Zeichenkette gefunden."
29434 #: src/lyxfind.cpp:372
29435 msgid "String has been replaced."
29436 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
29438 #: src/lyxfind.cpp:375
29440 msgid "%1$d strings have been replaced."
29441 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
29443 #: src/lyxfind.cpp:1467
29444 msgid "Invalid regular expression!"
29445 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
29447 #: src/lyxfind.cpp:1472
29448 msgid "Match not found!"
29449 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
29451 #: src/lyxfind.cpp:1476
29452 msgid "Match found!"
29453 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
29455 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29456 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29458 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29459 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
29461 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29463 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29464 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
29466 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29468 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29470 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
29473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29474 msgid "Cursor not in table"
29475 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
29477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29478 msgid "Only one row"
29479 msgstr "Nur eine Zeile"
29481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29482 msgid "Only one column"
29483 msgstr "Nur eine Spalte"
29485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29486 msgid "No hline to delete"
29487 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
29489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29490 msgid "No vline to delete"
29491 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
29493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29495 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29496 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
29498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29499 msgid "Bad math environment"
29500 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
29502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29504 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29505 "Change the math formula type and try again."
29507 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
29508 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
29510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29512 msgstr "Keine Nummer"
29514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29516 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29517 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29519 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29521 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29522 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29524 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29526 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29527 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
29529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29531 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29532 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
29534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29535 msgid "create new math text environment ($...$)"
29536 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
29538 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29539 msgid "entered math text mode (textrm)"
29540 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
29542 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29543 msgid "Regular expression editor mode"
29544 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
29546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29547 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29548 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
29550 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29551 msgid "Standard[[mathref]]"
29554 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29558 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29559 msgid "FormatRef: "
29560 msgstr "Formatiert: "
29562 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29564 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29565 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
29567 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29571 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29573 msgstr "Mathe-Makro"
29575 #: src/output.cpp:37
29578 "Could not open the specified document\n"
29581 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
29582 "konnte nicht geöffnet werden."
29584 #: src/output_plaintext.cpp:144
29586 msgstr "Abstract: "
29588 #: src/output_plaintext.cpp:156
29589 msgid "References: "
29590 msgstr "Referenzen: "
29592 #: src/support/Package.cpp:502
29593 msgid "LyX binary not found"
29594 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
29596 #: src/support/Package.cpp:503
29599 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29601 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
29604 #: src/support/Package.cpp:622
29607 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29609 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29610 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29612 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
29614 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
29615 "Umgebungsvariable\n"
29616 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
29619 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29620 msgid "File not found"
29621 msgstr "Datei nicht gefunden"
29623 #: src/support/Package.cpp:692
29626 "Invalid %1$s switch.\n"
29627 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29629 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
29630 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29632 #: src/support/Package.cpp:719
29635 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29636 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29638 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29639 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29641 #: src/support/Package.cpp:743
29644 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29645 "%2$s is not a directory."
29647 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29648 "%2$s ist kein Verzeichnis."
29650 #: src/support/Package.cpp:745
29651 msgid "Directory not found"
29652 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
29654 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29659 "has not yet completed.\n"
29661 "Do you want to stop it?"
29665 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
29667 "Möchten Sie ihn beenden?"
29669 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29670 msgid "Stop command?"
29671 msgstr "Befehl stoppen?"
29673 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29677 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29678 msgid "Let it &run"
29679 msgstr "&Fortfahren"
29681 #: src/support/debug.cpp:42
29682 msgid "No debugging messages"
29683 msgstr "Keine Testmeldungen"
29685 #: src/support/debug.cpp:43
29686 msgid "General information"
29687 msgstr "Allgemeine Informationen"
29689 #: src/support/debug.cpp:44
29690 msgid "Program initialisation"
29691 msgstr "Initialisierung des Programms"
29693 #: src/support/debug.cpp:45
29694 msgid "Keyboard events handling"
29695 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
29697 #: src/support/debug.cpp:46
29698 msgid "GUI handling"
29699 msgstr "GUI-Aufbau"
29701 #: src/support/debug.cpp:47
29702 msgid "Lyxlex grammar parser"
29703 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
29705 #: src/support/debug.cpp:48
29706 msgid "Configuration files reading"
29707 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
29709 #: src/support/debug.cpp:49
29710 msgid "Custom keyboard definition"
29711 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
29713 #: src/support/debug.cpp:50
29714 msgid "LaTeX generation/execution"
29715 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
29717 #: src/support/debug.cpp:51
29718 msgid "Math editor"
29719 msgstr "Mathe-Editor"
29721 #: src/support/debug.cpp:52
29722 msgid "Font handling"
29723 msgstr "Schrift-Handhabung"
29725 #: src/support/debug.cpp:53
29726 msgid "Textclass files reading"
29727 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
29729 #: src/support/debug.cpp:54
29730 msgid "Version control"
29731 msgstr "Versionskontrolle"
29733 #: src/support/debug.cpp:55
29734 msgid "External control interface"
29735 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
29737 #: src/support/debug.cpp:56
29738 msgid "Undo/Redo mechanism"
29739 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
29741 #: src/support/debug.cpp:57
29742 msgid "User commands"
29743 msgstr "Benutzerbefehle"
29745 #: src/support/debug.cpp:58
29746 msgid "The LyX Lexer"
29747 msgstr "Der LyX-Lexxer"
29749 #: src/support/debug.cpp:59
29750 msgid "Dependency information"
29751 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
29753 #: src/support/debug.cpp:60
29755 msgstr "LyX-Einfügungen"
29757 #: src/support/debug.cpp:61
29758 msgid "Files used by LyX"
29759 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
29761 #: src/support/debug.cpp:62
29762 msgid "Workarea events"
29763 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
29765 #: src/support/debug.cpp:63
29766 msgid "Insettext/tabular messages"
29767 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
29769 #: src/support/debug.cpp:64
29770 msgid "Graphics conversion and loading"
29771 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
29773 #: src/support/debug.cpp:65
29774 msgid "Change tracking"
29775 msgstr "Änderungsverfolgung"
29777 #: src/support/debug.cpp:66
29778 msgid "External template/inset messages"
29779 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
29781 #: src/support/debug.cpp:67
29782 msgid "RowPainter profiling"
29783 msgstr "RowPainter-Profiling"
29785 #: src/support/debug.cpp:68
29786 msgid "Scrolling debugging"
29787 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
29789 #: src/support/debug.cpp:69
29790 msgid "Math macros"
29791 msgstr "Mathe-Makros"
29793 #: src/support/debug.cpp:70
29797 #: src/support/debug.cpp:71
29798 msgid "Locale/Internationalisation"
29799 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
29801 #: src/support/debug.cpp:72
29802 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29803 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
29805 #: src/support/debug.cpp:73
29806 msgid "Find and replace mechanism"
29807 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
29809 #: src/support/debug.cpp:74
29810 msgid "Developers' general debug messages"
29811 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
29813 #: src/support/debug.cpp:75
29814 msgid "All debugging messages"
29815 msgstr "Alle Testmeldungen"
29817 #: src/support/debug.cpp:154
29819 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29820 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
29822 #: src/support/lassert.cpp:52
29825 "Assertion %1$s violated in\n"
29826 "file: %2$s, line: %3$s"
29828 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
29829 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
29831 #: src/support/lassert.cpp:62
29833 "It should be safe to continue, but you\n"
29834 "may wish to save your work and restart LyX."
29836 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
29837 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
29839 #: src/support/lassert.cpp:65
29843 #: src/support/lassert.cpp:72
29845 "There has been an error with this document.\n"
29846 "LyX will attempt to close it safely."
29848 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
29849 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
29851 #: src/support/lassert.cpp:75
29852 msgid "Buffer Error!"
29853 msgstr "Speicherfehler!"
29855 #: src/support/lassert.cpp:82
29857 "LyX has encountered an application error\n"
29858 "and will now shut down."
29860 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
29861 "und wird nun beendet."
29863 #: src/support/lassert.cpp:85
29864 msgid "Fatal Exception!"
29865 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
29867 #: src/support/os_win32.cpp:482
29868 msgid "System file not found"
29869 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
29871 #: src/support/os_win32.cpp:483
29873 "Unable to load shfolder.dll\n"
29876 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
29877 "Bitte installieren."
29879 #: src/support/os_win32.cpp:488
29880 msgid "System function not found"
29881 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
29883 #: src/support/os_win32.cpp:489
29885 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29886 "Don't know how to proceed. Sorry."
29888 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
29889 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
29891 #: src/support/userinfo.cpp:45
29892 msgid "Unknown user"
29893 msgstr "Unbekannter Benutzer"
29895 #~ msgid "Default Format"
29896 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
29898 #~ msgid "Key Words."
29899 #~ msgstr "Schlagwörter."
29901 #~ msgid "Multilingual captions"
29902 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
29905 #~ msgstr "Ausschuss"
29907 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29908 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
29910 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29911 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
29913 #~ msgid "End Multiple Columns"
29914 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
29916 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29917 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
29919 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29920 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29922 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29926 #~ msgstr "&Primäre:"
29928 #~ msgid "Memory problem"
29929 #~ msgstr "Speicherproblem"
29931 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29932 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
29934 #~ msgid "List of Graphics"
29935 #~ msgstr "Grafiken"
29937 #~ msgid "List of Equations"
29938 #~ msgstr "Gleichungen"
29940 #~ msgid "List of Footnotes"
29941 #~ msgstr "Fußnoten"
29943 #~ msgid "List of Index Entries"
29944 #~ msgstr "Stichwörter"
29946 #~ msgid "List of Marginal notes"
29947 #~ msgstr "Randnotizen"
29949 #~ msgid "List of Notes"
29950 #~ msgstr "Notizen"
29952 #~ msgid "List of Citations"
29953 #~ msgstr "Literaturverweise"
29955 #~ msgid "List of Branches"
29958 #~ msgid "List of Changes"
29959 #~ msgstr "Änderungen"
29961 #~ msgid "elsewhere"
29962 #~ msgstr "woanders"
29964 #~ msgid "BeginFrame"
29965 #~ msgstr "BeginneRahmen"
29967 #~ msgid "Deprecated Styles"
29968 #~ msgstr "Obsolete Stile"
29970 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29971 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
29973 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29974 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
29976 #~ msgid "EndFrame"
29977 #~ msgstr "BeendeRahmen"
29979 #~ msgid "________________________________"
29980 #~ msgstr "________________________________"
29982 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
29983 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
29985 #~ msgid "Automatic help"
29986 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
29989 #~ msgstr "Sitzung"
29991 #~ msgid "Documents"
29992 #~ msgstr "Dokumente"
29994 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29995 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
29997 #~ msgid "Use ams&math package"
29998 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
30000 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30001 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
30003 #~ msgid "Use amssymb package"
30004 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
30006 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30007 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
30009 #~ msgid "Use &esint package"
30010 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
30012 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30013 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
30015 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30016 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
30018 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30019 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
30021 #~ msgid "Use mathtools package"
30022 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
30024 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30025 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
30027 #~ msgid "Use mh&chem package"
30028 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
30030 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30031 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
30033 #~ msgid "Use stackrel package"
30034 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
30036 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30037 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
30039 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30040 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
30042 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30043 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
30045 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30046 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
30048 #~ msgid "Close Section"
30049 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
30051 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30052 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
30054 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30055 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
30057 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30058 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
30061 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30062 #~ "actually to print."
30064 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
30065 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
30067 #~ msgid "Maintext"
30068 #~ msgstr "Haupttext"
30070 #~ msgid "institute mark"
30071 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30073 #~ msgid "Make letter title"
30074 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
30076 #~ msgid "Initial Option"
30077 #~ msgstr "Initial-Optionen"
30079 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30080 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
30082 #~ msgid "Settings...|g"
30083 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
30085 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30086 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
30088 #~ msgid "AMS arrows"
30089 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30091 #~ msgid "AMS relations"
30092 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30094 #~ msgid "AMS operators"
30095 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30097 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30098 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30100 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30101 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30103 #~ msgid "AMS Arrows"
30104 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30106 #~ msgid "AMS Relations"
30107 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30109 #~ msgid "AMS Operators"
30110 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30112 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30113 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
30115 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30116 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
30118 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30119 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
30121 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30122 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
30124 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
30126 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30127 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
30129 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30131 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30134 #~ msgid "CenteredCaption"
30135 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
30137 #~ msgid "Senseless!"
30138 #~ msgstr "Sinnlos!"
30140 #~ msgid "Fig. ---"
30141 #~ msgstr "Abb. ---"
30143 #~ msgid "Captionabove"
30144 #~ msgstr "Legende oben"
30146 #~ msgid "Captionbelow"
30147 #~ msgstr "Legende unten"
30149 #~ msgid "Table Caption"
30150 #~ msgstr "Tabellenlegende"
30152 #~ msgid "Multilingual caption:"
30153 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
30155 #~ msgid "Ligature Break"
30156 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
30158 #~ msgid "End of Sentence"
30159 #~ msgstr "Satzendepunkt"
30161 #~ msgid "Ellipsis"
30162 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
30164 #~ msgid "Menu Separator"
30165 #~ msgstr "Menütrenner"
30167 #~ msgid "Hyphenation Point"
30168 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
30170 #~ msgid "Breakable Slash"
30171 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
30173 #~ msgid "Protected Hyphen"
30174 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
30176 #~ msgid "Noweb Report"
30177 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
30179 #~ msgid "Noweb Article"
30180 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
30182 #~ msgid "Noweb Book"
30183 #~ msgstr "Noweb-Buch"
30185 #~ msgid "Computing Review Categories"
30186 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
30188 #~ msgid "Institute mark"
30189 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30192 #~ msgstr "Leerraum"
30195 #~ msgstr "Leerraum:"
30197 #~ msgid "Computer:"
30198 #~ msgstr "Computer:"
30203 #~ msgid "Braille Manual|B"
30204 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
30206 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30207 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
30209 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30210 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
30212 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30213 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
30215 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30216 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
30218 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30219 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
30221 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30222 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
30224 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30225 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
30227 #~ msgid "View Outline|u"
30228 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
30231 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30233 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
30237 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30240 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
30241 #~ "Fenster angewandt: "
30244 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30245 #~ "active window: "
30247 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
30248 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
30251 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30253 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
30254 #~ "Fenster angewandt: "
30256 #~ msgid "%1$s%2$s"
30257 #~ msgstr "%1$s%2$s"
30259 #~ msgid " (unknown)"
30260 #~ msgstr " (unbekannt)"
30262 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30263 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
30266 #~ msgstr "Latein an"
30268 #~ msgid "Latin on"
30269 #~ msgstr "Latein an"
30271 #~ msgid "LatinOff"
30272 #~ msgstr "Latein aus"
30274 #~ msgid "Latin off"
30275 #~ msgstr "Latein aus"
30277 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30278 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
30283 #~ msgid "Table w&idth:"
30284 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
30286 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30287 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
30289 #~ msgid "Rotate table"
30290 #~ msgstr "Tabelle drehen"
30292 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30293 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
30295 #~ msgid "Rotate cell"
30296 #~ msgstr "Zelle drehen"
30301 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30302 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
30304 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30305 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
30307 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30308 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
30310 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30312 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
30314 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30315 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
30317 #~ msgid "&Output Format:"
30318 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
30326 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30327 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
30329 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30330 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30332 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30333 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30335 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30336 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
30338 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30339 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
30341 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30342 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30344 #~ msgid "Example \\theexample"
30345 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
30347 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30348 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30350 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30351 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
30353 #~ msgid "Remark \\theremark"
30354 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
30356 #~ msgid "Case \\thecase"
30357 #~ msgstr "Fall \\thecase"
30359 #~ msgid "Question \\thequestion"
30360 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
30362 #~ msgid "Note \\thenote"
30363 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
30365 #~ msgid "Specify the default paper size."
30366 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
30369 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30370 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30372 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
30373 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
30375 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30376 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30378 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30379 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30381 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30382 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30384 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30385 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30387 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30388 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30393 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30394 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
30396 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30397 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
30399 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30400 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30405 #~ msgid "\\thesol"
30406 #~ msgstr "\\thesol"
30408 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30409 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
30412 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30413 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30414 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30416 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
30417 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
30418 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
30421 #~ msgstr "Schritt"
30423 #~ msgid "Step \\thestep."
30424 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
30426 #~ msgid "Appendices Section"
30427 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
30429 #~ msgid "--- Appendices ---"
30430 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
30432 #~ msgid "Preface:"
30433 #~ msgstr "Vorwort:"
30435 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30436 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
30438 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30439 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
30442 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
30444 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30445 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
30447 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30448 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
30451 #~ msgid "Itemizef"
30452 #~ msgstr "Auflistung"
30455 #~ msgid "Itemizedd"
30456 #~ msgstr "Auflistung"
30458 #~ msgid "List of %1$s"
30459 #~ msgstr "Liste der %1$s"
30461 #~ msgid "Layout|L"
30462 #~ msgstr "Format|F"
30464 #~ msgid "Documents|D"
30465 #~ msgstr "Dokumente|k"
30467 #~ msgid "New from Template...|T"
30468 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
30470 #~ msgid "Revert|R"
30471 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
30473 #~ msgid "Custom...|C"
30474 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
30477 #~ msgstr "Wiederholen|W"
30480 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
30483 #~ msgstr "Einfügen|E"
30485 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30486 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
30488 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30489 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
30491 #~ msgid "Tabular|T"
30492 #~ msgstr "Tabelle|T"
30494 #~ msgid "Thesaurus..."
30495 #~ msgstr "Thesaurus..."
30497 #~ msgid "Statistics...|i"
30498 #~ msgstr "Statistik...|i"
30500 #~ msgid "Change Tracking|g"
30501 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
30503 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30504 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
30506 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30507 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
30509 #~ msgid "Line Bottom|B"
30510 #~ msgstr "Linie unten|e"
30512 #~ msgid "Line Left|L"
30513 #~ msgstr "Linie links|i"
30515 #~ msgid "Line Right|R"
30516 #~ msgstr "Linie rechts|c"
30518 #~ msgid "Alignment|i"
30519 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30521 #~ msgid "Delete Row|w"
30522 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
30524 #~ msgid "Copy Row"
30525 #~ msgstr "Zeile kopieren"
30527 #~ msgid "Swap Rows"
30528 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
30530 #~ msgid "Delete Column|D"
30531 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
30533 #~ msgid "Copy Column"
30534 #~ msgstr "Spalte kopieren"
30536 #~ msgid "Swap Columns"
30537 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
30539 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30540 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
30542 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30543 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
30545 #~ msgid "Alignment|A"
30546 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30548 #~ msgid "Add Row|R"
30549 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
30551 #~ msgid "Add Column|C"
30552 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
30560 #~ msgid "Mathematica"
30561 #~ msgstr "Mathematica"
30563 #~ msgid "Maple, simplify"
30564 #~ msgstr "Maple, simplify"
30566 #~ msgid "Maple, factor"
30567 #~ msgstr "Maple, factor"
30569 #~ msgid "Maple, evalm"
30570 #~ msgstr "Maple, evalm"
30572 #~ msgid "Maple, evalf"
30573 #~ msgstr "Maple, evalf"
30575 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30576 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
30578 #~ msgid "Align Environment|A"
30579 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
30581 #~ msgid "AlignAt Environment"
30582 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
30584 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30585 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
30587 #~ msgid "Gather Environment"
30588 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
30590 #~ msgid "Multline Environment"
30591 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
30593 #~ msgid "Special Character|S"
30594 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
30596 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30597 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
30599 #~ msgid "Index Entry|I"
30600 #~ msgstr "Stichwort|S"
30602 #~ msgid "URL...|U"
30603 #~ msgstr "URL...|U"
30605 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30606 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
30608 #~ msgid "TeX Code|T"
30609 #~ msgstr "TeX-Code|X"
30611 #~ msgid "Minipage|p"
30612 #~ msgstr "Minipage|p"
30614 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30615 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30617 #~ msgid "Floats|a"
30618 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
30620 #~ msgid "Include File...|d"
30621 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
30623 #~ msgid "Insert File|e"
30624 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
30626 #~ msgid "External Material...|x"
30627 #~ msgstr "Externes Material...|E"
30629 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30630 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
30632 #~ msgid "Protected Space|r"
30633 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
30635 #~ msgid "Vertical Space..."
30636 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
30638 #~ msgid "Line Break|L"
30639 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
30641 #~ msgid "Protected Dash|D"
30642 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
30644 #~ msgid "Single Quote|Q"
30645 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
30647 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30648 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
30650 #~ msgid "Horizontal Line"
30651 #~ msgstr "Horizontale Linie"
30653 #~ msgid "Font Change|o"
30654 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
30656 #~ msgid "Math Normal Font"
30657 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
30659 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30660 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
30662 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30663 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
30665 #~ msgid "Math Roman Family"
30666 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
30668 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30669 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
30671 #~ msgid "Math Bold Series"
30672 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
30674 #~ msgid "Text Normal Font"
30675 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
30677 #~ msgid "Floatflt Figure"
30678 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
30680 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30681 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
30683 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30684 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
30686 #~ msgid "Character...|C"
30687 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
30689 #~ msgid "Paragraph...|P"
30690 #~ msgstr "Absatz...|A"
30692 #~ msgid "Document...|D"
30693 #~ msgstr "Dokument...|D"
30695 #~ msgid "Tabular...|T"
30696 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30698 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30699 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
30701 #~ msgid "Noun Style|N"
30702 #~ msgstr "Eigenname|E"
30704 #~ msgid "Bold Style|B"
30705 #~ msgstr "Fettdruck|F"
30707 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30708 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
30710 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30711 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
30713 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30714 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
30716 #~ msgid "Update|U"
30717 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
30719 #~ msgid "TeX Information|X"
30720 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
30722 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30723 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
30725 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30726 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
30728 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30729 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
30731 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30732 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
30734 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30735 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
30737 #~ msgid "Extended Features|E"
30738 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
30740 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30741 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
30743 #~ msgid "Preferences..."
30744 #~ msgstr "Einstellungen..."
30746 #~ msgid "Quit LyX"
30747 #~ msgstr "LyX beenden"
30749 #~ msgid "%1$d words checked."
30750 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
30752 #~ msgid "One word checked."
30753 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
30755 #~ msgid "Spelling check completed"
30756 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
30759 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
30761 #~ msgid "&Command:"
30762 #~ msgstr "&Befehl:"
30764 #~ msgid "Search text is empty!"
30765 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
30768 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30769 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30770 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30772 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
30773 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
30774 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
30775 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
30777 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30779 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
30780 #~ "Benutzerdefiniert"."
30782 #~ msgid "Affilation:"
30783 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
30785 #~ msgid "DockWidget"
30786 #~ msgstr "DockWidget"
30788 #~ msgid "greyedout"
30789 #~ msgstr "Grauschrift"
30791 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30794 #~ msgid "&Use Defaults"
30795 #~ msgstr "Standards &verwenden"
30797 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30798 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
30803 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30804 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
30806 #~ msgid "Open Target...|O"
30807 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
30809 #~ msgid "misspelled marking"
30810 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
30813 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30814 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30815 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30816 #~ "%[[, %pages%]]}."
30818 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
30819 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
30820 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
30821 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
30823 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30824 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
30826 #~ msgid "Use &XeTeX"
30827 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
30829 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30830 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
30832 #~ msgid "&Use babel"
30833 #~ msgstr "&Babel verwenden"
30835 #~ msgid "Flex:Institute"
30836 #~ msgstr "Flex:Institut"
30838 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30839 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30845 #~ msgstr "Zeichnung"
30850 #~ msgid "Flex:Alert"
30851 #~ msgstr "Flex:Alarm"
30853 #~ msgid "Flex:Structure"
30854 #~ msgstr "Flex:Struktur"
30856 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30857 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
30859 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30860 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
30862 #~ msgid "Flex:Firstname"
30863 #~ msgstr "Flex:Vorname"
30865 #~ msgid "Flex:Fname"
30866 #~ msgstr "Flex:FName"
30868 #~ msgid "Flex:Surname"
30869 #~ msgstr "Flex:Nachname"
30871 #~ msgid "Flex:Filename"
30872 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
30874 #~ msgid "Flex:Literal"
30875 #~ msgstr "Flex:Literal"
30877 #~ msgid "Flex:Emph"
30878 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
30880 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30881 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
30883 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30884 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
30886 #~ msgid "Flex:Volume"
30887 #~ msgstr "Flex:Band"
30889 #~ msgid "Flex:Day"
30890 #~ msgstr "Flex:Tag"
30892 #~ msgid "Flex:Month"
30893 #~ msgstr "Flex:Monat"
30895 #~ msgid "Flex:Year"
30896 #~ msgstr "Flex:Jahr"
30898 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30899 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
30901 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30902 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
30904 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30905 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
30907 #~ msgid "Flex:ISSN"
30908 #~ msgstr "Flex:ISSN"
30910 #~ msgid "Flex:CODEN"
30911 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30913 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30914 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
30916 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30917 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
30919 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30920 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
30922 #~ msgid "Flex:Code"
30923 #~ msgstr "Flex:Code"
30925 #~ msgid "Flex:Dscr"
30926 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
30928 #~ msgid "Flex:Keyword"
30929 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
30931 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30932 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30934 #~ msgid "Flex:Orgname"
30935 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30937 #~ msgid "Flex:Street"
30938 #~ msgstr "Flex:Straße"
30940 #~ msgid "Flex:City"
30941 #~ msgstr "Flex:Stadt"
30943 #~ msgid "Flex:State"
30944 #~ msgstr "Flex:Staat"
30946 #~ msgid "Flex:Postcode"
30947 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
30949 #~ msgid "Flex:Country"
30950 #~ msgstr "Flex:Land"
30952 #~ msgid "Flex:Directory"
30953 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
30955 #~ msgid "Flex:Email"
30956 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30958 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30959 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30961 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30962 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30964 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30965 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
30967 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30968 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
30970 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30971 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
30973 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30974 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
30980 #~ msgstr "Fußnote"
30982 #~ msgid "Note:Note"
30983 #~ msgstr "Element:Notiz"
30985 #~ msgid "Note:Greyedout"
30986 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
30988 #~ msgid "Box:Shaded"
30989 #~ msgstr "Box:Schattiert"
30992 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30994 #~ msgid "Info:menu"
30995 #~ msgstr "Info:Menü"
30997 #~ msgid "Info:shortcut"
30998 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
31000 #~ msgid "Info:shortcuts"
31001 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
31003 #~ msgid "Flex:Endnote"
31004 #~ msgstr "Flex:Endnote"
31006 #~ msgid "Flex:Initial"
31007 #~ msgstr "Flex:Initiale"
31009 #~ msgid "Flex:Glosse"
31010 #~ msgstr "Flex:Glosse"
31012 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31013 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
31015 #~ msgid "Flex:Expression"
31016 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
31018 #~ msgid "Flex:Concepts"
31019 #~ msgstr "Flex:Konzept"
31021 #~ msgid "Flex:Meaning"
31022 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
31024 #~ msgid "Flex:Noun"
31025 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
31027 #~ msgid "Flex:Strong"
31028 #~ msgstr "Flex:Stark"
31030 #~ msgid "Noweb literate programming"
31031 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
31034 #~ msgstr "Norwegisch"
31037 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
31039 #~ msgid "file[[scope]]"
31040 #~ msgstr "der Datei"
31042 #~ msgid "master document[[scope]]"
31043 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
31045 #~ msgid "open files[[scope]]"
31046 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
31048 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31049 #~ msgstr "der Handbücher"
31052 #~ msgid "Keywordsr"
31053 #~ msgstr "Schlagwörter"
31055 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31056 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
31058 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31059 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
31062 #~ msgid "<Gui Name>"
31063 #~ msgstr "Vorname"
31065 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31066 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31068 #~ msgid "Vert. Phantom"
31069 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31071 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
31072 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
31074 #~ msgid "Successful "
31075 #~ msgstr "Erfolgreich "
31078 #~ msgstr "Fehler "
31080 #~ msgid "Current ¶graph"
31081 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
31083 #~ msgid "A&vailable indices:"
31084 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
31086 #~ msgid "All indices"
31087 #~ msgstr "Alle Indexe"
31092 #~ msgid "Cust&om:"
31093 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
31096 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31097 #~ "lyx2lyx script."
31099 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
31100 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
31103 #~ "The specified document\n"
31105 #~ "could not be read."
31107 #~ "Das angegebene Dokument\n"
31109 #~ "konnte nicht gelesen werden."
31111 #~ msgid "Could not read document"
31112 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
31114 #~ msgid "Cannot view URL"
31115 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
31117 #~ msgid "Hyperlink"
31118 #~ msgstr "Hyperlink"
31123 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31124 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31126 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31127 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
31132 #~ msgid "Value of the line height."
31133 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
31135 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31136 #~ msgstr "Textstil: Institut"
31138 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31139 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31141 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31142 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
31144 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31145 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
31147 #~ msgid "Element:Firstname"
31148 #~ msgstr "Element: Vorname"
31150 #~ msgid "Element:Fname"
31151 #~ msgstr "Element: FName"
31153 #~ msgid "Element:Filename"
31154 #~ msgstr "Element: Dateiname"
31156 #~ msgid "Element:Citation-number"
31157 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
31159 #~ msgid "Element:Issue-number"
31160 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
31162 #~ msgid "Element:Issue-day"
31163 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
31165 #~ msgid "Element:Issue-months"
31166 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
31168 #~ msgid "Element:SS-Title"
31169 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
31171 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31172 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31174 #~ msgid "Element:Postcode"
31175 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
31177 #~ msgid "Element:Directory"
31178 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
31180 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31181 #~ msgstr "Element: Tastatur"
31183 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31184 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
31186 #~ msgid "Element:GuiButton"
31187 #~ msgstr "Element: GuiButton"
31189 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31190 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
31192 #~ msgid "CharStyle"
31193 #~ msgstr "Textstil"
31195 #~ msgid "Custom:Endnote"
31196 #~ msgstr "Endnote"
31198 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31199 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
31201 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31202 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31204 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31205 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
31207 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31208 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
31210 #~ msgid "CharStyle:Code"
31211 #~ msgstr "Textstil: Code"
31213 #~ msgid "FrmtRef: "
31214 #~ msgstr "FrmtRef: "
31217 #~ msgid "Glossary term"
31220 #~ msgid "Middle|d"
31221 #~ msgstr "Mitte|M"
31223 #~ msgid "caption frame"
31224 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
31226 #~ msgid "top/bottom line"
31227 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
31229 #~ msgid "Decimal point:"
31230 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
31232 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
31233 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
31235 #~ msgid "Screen &DPI:"
31236 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
31239 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31240 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
31242 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31243 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
31245 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31246 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
31248 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31249 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
31251 #~ msgid "Publisher ID"
31252 #~ msgstr "Publikations-ID"
31257 #~ msgid "TheoremTemplate"
31258 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
31260 #~ msgid "Theorem #:"
31261 #~ msgstr "Theorem #:"
31263 #~ msgid "Lemma #:"
31264 #~ msgstr "Lemma #:"
31266 #~ msgid "Corollary #:"
31267 #~ msgstr "Korollar #:"
31269 #~ msgid "Proposition #:"
31270 #~ msgstr "Satz #:"
31272 #~ msgid "Conjecture #:"
31273 #~ msgstr "Vermutung #:"
31275 #~ msgid "Criterion #:"
31276 #~ msgstr "Kriterium #:"
31279 #~ msgstr "Fakt #:"
31281 #~ msgid "Axiom #:"
31282 #~ msgstr "Axiom #:"
31284 #~ msgid "Definition #:"
31285 #~ msgstr "Definition #:"
31287 #~ msgid "Example #:"
31288 #~ msgstr "Beispiel #:"
31290 #~ msgid "Condition #:"
31291 #~ msgstr "Bedingung #:"
31293 #~ msgid "Problem #:"
31294 #~ msgstr "Problem #:"
31296 #~ msgid "Exercise #:"
31297 #~ msgstr "Aufgabe #:"
31299 #~ msgid "Remark #:"
31300 #~ msgstr "Bemerkung #:"
31302 #~ msgid "Claim #:"
31303 #~ msgstr "Behauptung #:"
31306 #~ msgstr "Notiz #:"
31308 #~ msgid "Notation #:"
31309 #~ msgstr "Notation #:"
31312 #~ msgstr "Fall #:"
31314 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31315 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
31318 #~ msgid "Overwrite all files?"
31319 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
31322 #~ msgid "Continue &asking"
31323 #~ msgstr "Fortfahrend"
31325 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31326 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
31328 #~ msgid "Thin space"
31329 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
31331 #~ msgid "Medium space"
31332 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
31334 #~ msgid "Thick space"
31335 #~ msgstr "Großer Abstand"
31337 #~ msgid "Negative thin space"
31338 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
31340 #~ msgid "Negative medium space"
31341 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31343 #~ msgid "Negative thick space"
31344 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
31346 #~ msgid "Inter-word space"
31347 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
31349 #~ msgid "Date format"
31350 #~ msgstr "Datumsformat"
31352 #~ msgid "Unknown buffer info"
31353 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
31355 #~ msgid "QQuad Space"
31356 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31358 #~ msgid "Preview\t"
31359 #~ msgstr "Vorschau\t"
31361 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31362 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
31364 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31365 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
31367 #~ msgid "&Replace with..."
31368 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
31371 #~ msgstr "N&ächstes"
31373 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31374 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31376 #~ msgid "Pre&vious"
31377 #~ msgstr "Vor&heriges"
31379 #~ msgid "&Keep case"
31380 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
31382 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31383 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
31385 #~ msgid "&Find..."
31386 #~ msgstr "S&uchen..."
31388 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31389 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
31392 #~ msgstr "&Nächstes"
31394 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31395 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31397 #~ msgid "&Previous"
31398 #~ msgstr "&Vorheriges"
31404 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31405 #~ "%1$s.layout,\n"
31406 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31407 #~ "class or style file required by it is not\n"
31408 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31409 #~ "for more information.\n"
31411 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
31413 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
31414 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
31415 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
31416 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
31418 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31419 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
31421 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31423 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
31426 #~ msgid "Any &word"
31427 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
31430 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31432 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
31434 #~ msgid "TextLabel"
31435 #~ msgstr "TextLabel"
31437 #~ msgid "Merge cells"
31438 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
31440 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31441 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
31443 #~ msgid "Branch Settings"
31444 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
31446 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31447 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31449 #~ msgid "Table Settings"
31450 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31452 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31453 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31455 #~ msgid "Language ...|L"
31456 #~ msgstr "Sprache ...|p"
31458 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
31459 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
31461 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
31462 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
31464 #~ msgid "&Debug messages"
31465 #~ msgstr "Testmeldungen"
31467 #~ msgid "Clear &automatically"
31468 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
31470 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31471 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
31473 #~ msgid "Box Settings"
31474 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
31476 #~ msgid "TeX Code Settings"
31477 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31479 #~ msgid "Match found and replaced !"
31480 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
31482 #~ msgid "Close this panel"
31483 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
31485 #~ msgid "The Enter key works, too"
31486 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31488 #~ msgid "The delete key works, too"
31489 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31492 #~ msgstr "&Löschen"
31495 #~ msgstr "&Suchen:"
31498 #~ msgstr "Vorhergehendes"
31500 #~ msgid "Match..."
31501 #~ msgstr "Finde..."
31503 #~ msgid "Document in current file"
31504 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
31507 #~ msgid "diamond2"
31508 #~ msgstr "diamond"
31510 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31511 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
31522 #~ msgstr "vorwärts"
31524 #~ msgid "backwards"
31525 #~ msgstr "rückwärts"
31529 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
31532 #~ msgid "Continue searching from "
31533 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
31539 #~ msgid "&Automatic clear"
31540 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31542 #~ msgid "Show progress messages"
31543 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
31545 #~ msgid "(cancelling)"
31546 #~ msgstr "(breche ab)"
31548 #~ msgid "Anschrift:"
31549 #~ msgstr "Anschrift:"
31551 #~ msgid "Briefkopf:"
31552 #~ msgstr "Briefkopf:"
31555 #~ msgstr "Zusatz:"
31557 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31558 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31560 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31561 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31563 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31564 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31566 #~ msgid "Unterschrift:"
31567 #~ msgstr "Unterschrift:"
31569 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31570 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
31572 #~ msgid "Vorwahl:"
31573 #~ msgstr "Vorwahl:"
31575 #~ msgid "Telefon:"
31576 #~ msgstr "Telefon:"
31584 #~ msgid "Betreff:"
31585 #~ msgstr "Betreff:"
31588 #~ msgstr "Anrede:"
31593 #~ msgid "Anlage(n):"
31594 #~ msgstr "Anlage(n):"
31596 #~ msgid "Verteiler:"
31597 #~ msgstr "Verteiler:"
31602 #~ msgid "Strasse:"
31603 #~ msgstr "Straße:"
31611 #~ msgid "RetourAdresse:"
31612 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
31614 #~ msgid "MeinZeichen:"
31615 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
31617 #~ msgid "IhrZeichen:"
31618 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
31620 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31621 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
31635 #~ msgid "Adresse:"
31636 #~ msgstr "Adresse:"
31638 #~ msgid "Anlagen:"
31639 #~ msgstr "Anlagen:"
31641 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31642 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
31644 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31645 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
31650 #~ msgid "View Output|V"
31651 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
31653 #~ msgid "Update Output|U"
31654 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
31656 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
31657 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
31659 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
31660 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
31662 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31663 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
31665 #~ msgid "Find &Prev"
31666 #~ msgstr "&Voriges suchen"
31668 #~ msgid "Replace P&rev"
31669 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
31671 #~ msgid "Search for..."
31672 #~ msgstr "Suchen nach..."
31674 #~ msgid "Current buffer only"
31675 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
31677 #~ msgid "Current file and all included files"
31678 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
31680 #~ msgid "Document"
31681 #~ msgstr "Dokument"
31683 #~ msgid "All open buffers"
31684 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
31686 #~ msgid "Find LyX...|X"
31687 #~ msgstr "LyX-Suche..."
31689 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31690 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
31695 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
31696 #~ msgstr "Indexeintrag"
31698 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
31699 #~ msgstr "Indexeintrag"
31701 #~ msgid "Dropped Capitals"
31702 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
31705 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31706 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31708 #~ msgid "No file open!"
31709 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
31711 #~ msgid "Jump to the label"
31712 #~ msgstr "Springe zur Marke"
31714 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31715 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
31718 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31719 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
31722 #~ msgid "Master Settings"
31723 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
31725 #~ msgid "Column Width"
31726 #~ msgstr "Spaltenbreite"
31728 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31729 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
31731 #~ msgid "Insert|n"
31732 #~ msgstr "Einfügen|E"
31735 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31737 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31738 #~ "gültiger Parameter ein."
31743 #~ msgid "Opened inset"
31744 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
31746 #~ msgid "Opened Box Inset"
31747 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
31749 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31750 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
31752 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31753 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
31755 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31756 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
31758 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31759 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
31761 #~ msgid "Opened Float Inset"
31762 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
31764 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31765 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
31767 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31768 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
31770 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31771 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
31773 #~ msgid "Opened Note Inset"
31774 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
31776 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31777 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
31779 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31780 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
31782 #~ msgid "Opened table"
31783 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
31785 #~ msgid "Opened Text Inset"
31786 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
31788 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31789 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
31791 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31792 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
31794 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31795 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
31797 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31798 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
31800 #~ msgid "Use input encod&ing"
31801 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
31803 #~ msgid "Toggle Label|L"
31804 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
31807 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
31809 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
31810 #~ "aspell_deutsch\"."
31814 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
31815 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31816 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31818 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
31819 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
31820 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
31821 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
31826 #~ msgid "Accept Change|C"
31827 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
31830 #~ msgid "C&ommand:"
31831 #~ msgstr "&Befehl:"
31833 #~ msgid "&BibTeX command:"
31834 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
31836 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31837 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
31839 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31840 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
31842 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31843 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
31845 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
31846 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
31849 #~ msgid "View|V[[show]]"
31850 #~ msgstr "Ansicht|i"
31852 #~ msgid "View DVI"
31853 #~ msgstr "DVI ansehen"
31855 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31856 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
31858 #~ msgid "View PostScript"
31859 #~ msgstr "PostScript ansehen"
31861 #~ msgid "Update DVI"
31862 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
31864 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31865 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
31867 #~ msgid "Update PostScript"
31868 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
31870 #~ msgid "Thesaurus failure"
31871 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
31874 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31878 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
31885 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31886 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
31888 #~ msgid "B&rowse..."
31889 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
31891 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31892 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31894 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31895 #~ msgstr "&Serifenlos:"
31900 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31901 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
31903 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31904 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
31906 #~ msgid "Spellchecker error"
31907 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
31910 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31911 #~ "Maybe it has been killed."
31913 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
31914 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
31916 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31917 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
31919 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
31920 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
31922 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
31923 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
31925 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31926 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
31928 #~ msgid "Phantom Text"
31929 #~ msgstr "Phantom-Text"
31934 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31935 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
31937 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
31939 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
31941 #~ msgid "&Postscript driver:"
31942 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
31944 #~ msgid "Append Parameter"
31945 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
31947 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31948 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
31950 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31951 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
31953 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31954 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
31956 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31957 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
31959 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31960 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
31962 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31963 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
31965 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31966 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
31968 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31969 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
31971 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31973 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
31974 #~ "einfacher Text"
31976 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31977 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
31979 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31981 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
31983 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31985 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
31988 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31989 #~ "You may not have the right languages installed."
31991 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
31992 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
31995 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31996 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31998 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
31999 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
32002 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32005 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
32006 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32008 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32009 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
32012 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32013 #~ "encoding `%2$s'."
32015 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
32016 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32019 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32020 #~ "encoding `%2$s'."
32022 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
32023 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32025 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32026 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
32031 #~ msgid "pspell (library)"
32032 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
32034 #~ msgid "aspell (library)"
32035 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
32037 #~ msgid "*.ispell"
32038 #~ msgstr "*.ispell"
32041 #~ msgstr "Abbildung"
32043 #~ msgid "algorithm"
32044 #~ msgstr "Algorithmus"
32047 #~ msgstr "tableau"
32049 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32050 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
32052 #~ msgid "keywords"
32053 #~ msgstr "Schlagwörter"
32055 #~ msgid "Table of Contents|a"
32056 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
32061 #~ msgid "LinuxDoc"
32062 #~ msgstr "LinuxDoc"
32064 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32065 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32067 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
32069 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
32071 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32072 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
32074 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32075 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
32077 #~ msgid "Austrian"
32078 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
32080 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
32081 #~ msgstr "Malaiisch"
32084 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
32086 #~ msgid "Canadian"
32087 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
32092 #~ msgid "Reference\t"
32093 #~ msgstr "Referenz"
32096 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32097 #~ msgstr "Absender-Adresse"
32100 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32101 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32104 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32105 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32108 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32109 #~ msgstr "Postvermerk"
32112 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32113 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
32116 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32117 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
32120 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32121 #~ msgstr "Mein Zeichen"
32124 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32125 #~ msgstr "Unterschrift"
32130 #~ msgid "Braille mirror off"
32131 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
32133 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32134 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
32136 #~ msgid "LaTeX default"
32137 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
32139 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
32140 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
32142 #~ msgid "Left-click to open the inset"
32143 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
32145 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32146 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
32148 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
32149 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
32152 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
32155 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
32156 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
32158 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
32160 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
32162 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
32163 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
32165 #~ msgid "Split View Vertically|V"
32166 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
32168 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32169 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
32172 #~ "Layout had to be changed from\n"
32173 #~ "%1$s to %2$s\n"
32174 #~ "because of class conversion from\n"
32177 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
32178 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
32179 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
32180 #~ "%4$s konvertiert wurde"
32182 #~ msgid "Changed Layout"
32183 #~ msgstr "Format geändert"
32185 #~ msgid "Unknown layout"
32186 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
32189 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32190 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32192 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
32193 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
32195 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
32196 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
32198 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32199 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
32201 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32202 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
32204 #~ msgid "Display image in LyX"
32205 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
32207 #~ msgid "Screen display"
32208 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
32210 #~ msgid "Grayscale"
32211 #~ msgstr "Graustufen"
32216 #~ msgid "&Display:"
32217 #~ msgstr "&Anzeige:"
32220 #~ msgstr "&Größe:"
32222 #~ msgid "Scr&een Display:"
32223 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
32225 #~ msgid "Do not display"
32226 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
32228 #~ msgid "Unknown Info: "
32229 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
32231 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32232 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
32234 #~ msgid "Comma-separated values"
32235 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
32238 #~ msgid "Clear group"
32239 #~ msgstr "Seite leeren"
32242 #~ msgstr " (automatisch)"