1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2014-12-06 09:38+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2014-12-08 08:00+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
110 msgid "&List in Table of Contents"
111 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
113 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
115 msgstr "&Nummerierung"
117 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
121 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
123 msgstr "&Einsortieren als:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
126 msgid "&Description:"
127 msgstr "&Beschreibung:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
147 msgid "&Document format"
148 msgstr "&Dokumentformat"
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
151 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
153 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
157 msgid "Sho&w in export menu"
158 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
161 msgid "Vector &graphics format"
162 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
170 msgstr "Datei&endungen:"
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
178 msgstr "&Tastenkürzel:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
182 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
186 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
193 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
195 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
198 msgid "Default Output Formats"
199 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
202 msgid "With &TeX fonts:"
203 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
206 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
208 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
209 "Schriften verwenden)"
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
212 msgid "With n&on-TeX fonts:"
213 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
216 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
218 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
226 msgid "&Use system colors"
227 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
230 msgid "Add the selected branches to the list."
231 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
234 msgid "&Add Selected"
235 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
238 msgid "Add all unknown branches to the list."
239 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
243 msgstr "A&lle hinzufügen"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
251 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
252 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
256 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
257 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389
260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
268 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
269 msgid "Undefined branches used in this document."
270 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
273 msgid "&Undefined Branches:"
274 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
276 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
277 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
283 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
286 msgid "Use &default placement"
287 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
290 msgid "Advanced Placement Options"
291 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
293 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
295 msgstr "&Anfang der Seite"
297 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
298 msgid "&Ignore LaTeX rules"
299 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
301 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
302 msgid "Here de&finitely"
303 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
305 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
306 msgid "&Here if possible"
307 msgstr "Hier, wenn &möglich"
309 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
310 msgid "&Page of floats"
311 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
313 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
314 msgid "&Bottom of page"
315 msgstr "&Ende der Seite"
317 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
318 msgid "&Span columns"
319 msgstr "&Spalten überspannen"
321 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
322 msgid "&Rotate sideways"
323 msgstr "Seitwärts &drehen"
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
326 msgid "Unit of width value"
327 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
330 msgid "number of needed lines"
331 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
334 msgid "use number of lines"
335 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
339 msgstr "benötigte Z&eilen:"
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
357 msgstr "&Zurücksetzen"
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
361 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
362 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
363 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
366 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
369 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
370 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
373 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
376 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
386 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
388 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
389 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
396 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
399 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
400 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
401 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
406 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
412 msgstr "&Platzierung:"
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
415 msgid "Vertical alignment"
416 msgstr "Vert. Ausrichtung"
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
419 msgid "Outer (default)"
420 msgstr "Außen (Standard)"
422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
429 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
442 msgstr "Überhang benutzen"
444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
449 msgid "Overhang value"
450 msgstr "Überhangwert"
452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
453 msgid "Unit of overhang value"
454 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
457 msgid "Check this to allow flexible placement"
458 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
461 msgid "Allow &floating"
462 msgstr "&Gleiten erlauben"
464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
469 msgid "Page number to print from"
470 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
473 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
477 msgid "Page number to print to"
478 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
481 msgid "Print all pages"
482 msgstr "Alle Seiten drucken"
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
494 msgid "Print &odd-numbered pages"
495 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
498 msgid "Print &even-numbered pages"
499 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
502 msgid "Print in reverse order"
503 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
506 msgid "Re&verse order"
507 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
514 msgid "Number of copies"
515 msgstr "Anzahl der Kopien"
517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
518 msgid "Collate copies"
519 msgstr "Kopien sortieren"
521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
531 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
534 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
535 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
541 msgid "Print Destination"
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
545 msgid "Send output to the printer"
546 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
553 msgid "Send output to the given printer"
554 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
557 msgid "Send output to a file"
558 msgstr "In eine Datei drucken"
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
572 msgstr "&Durchsuchen..."
574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
576 msgstr "Papierformat"
578 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
579 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
581 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
582 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
584 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
585 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
589 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
590 msgid "&Orientation:"
591 msgstr "&Orientierung:"
593 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
597 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
601 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
604 msgstr "Seitenlayout"
606 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
608 msgstr "&Seiten-Stil:"
610 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
611 msgid "Style used for the page header and footer"
612 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
614 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
615 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
616 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
618 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
619 msgid "&Two-sided document"
620 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
626 msgid "Number of rows"
627 msgstr "Anzahl der Zeilen"
629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
638 msgid "Number of columns"
639 msgstr "Anzahl der Spalten"
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
651 msgid "LyX internal only"
652 msgstr "Nur LyX-intern"
654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
659 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
660 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
667 msgid "Print as grey text"
668 msgstr "Als grauen Text drucken"
670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
672 msgstr "&Grauschrift"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
679 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
681 msgstr "Einstellungen"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
684 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
685 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
688 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
692 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
693 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
695 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
698 msgid "&Clear automatically"
699 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
702 msgid "Debug messages"
703 msgstr "Testmeldungen"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
706 msgid "Display no debug messages"
707 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
713 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
714 msgid "Display the debug messages selected to the right"
715 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
717 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
719 msgstr "Ausgew&ählte"
721 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
722 msgid "Display all debug messages"
723 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
725 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
726 msgid "Display statusbar messages?"
727 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
729 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
730 msgid "&Statusbar messages"
731 msgstr "&Statusmeldungen"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
734 msgid "Compare Revisions"
735 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
738 msgid "&Revisions back"
739 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
742 msgid "&Between revisions"
743 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
749 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
754 msgid "Printer Command Options"
755 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
758 msgid "Extension to be used when printing to file."
759 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
762 msgid "File ex&tension:"
763 msgstr "Datei&endung:"
765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
766 msgid "Option used to print to a file."
767 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
770 msgid "Print to &file:"
771 msgstr "Druck in Da&tei:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
774 msgid "Option used to print to non-default printer."
775 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
778 msgid "Set &printer:"
779 msgstr "Drucker &festlegen:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
782 msgid "Option used with spool command to set printer."
783 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
786 msgid "Spool &printer:"
787 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
791 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
793 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
794 "Postscript-Datei zu drucken."
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
797 msgid "Spool co&mmand:"
798 msgstr "Spool-&Befehl:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
801 msgid "Option used to reverse page order."
802 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
805 msgid "Re&verse pages:"
806 msgstr "Seiten u&mkehren:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
810 msgstr "&Querformat:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
813 msgid "&Number of copies:"
814 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
817 msgid "Option used to set number of copies."
818 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
821 msgid "Option used to print a range of pages."
822 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
826 msgstr "&Gruppieren:"
828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
830 msgstr "Se&itenbereich:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
833 msgid "Option used to collate multiple copies."
834 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
838 msgstr "&Ungerade Seiten:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
842 msgstr "&Gerade Seiten:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
850 msgstr "&Papiergröße:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
853 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
854 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
857 msgid "E&xtra options:"
858 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
861 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
862 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
866 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
867 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
870 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
871 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
875 msgid "Adapt &output to printer"
876 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
879 msgid "Name of the default printer"
880 msgstr "Name des Standarddruckers"
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
883 msgid "Default &printer:"
884 msgstr "Standard-&Drucker:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
887 msgid "Printer co&mmand:"
888 msgstr "D&ruckbefehl:"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
891 msgid "LyX: Enter text"
892 msgstr "LyX: Text eingeben"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
895 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
897 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
900 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
901 msgid "&Do not show this warning again!"
902 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
906 msgstr "S&erifenlose:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
910 msgstr "Schrei&bmaschine:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
914 msgstr "Seri&fenschrift:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
919 msgstr "&Vergrößerung %:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
923 msgstr "Schriftgrößen"
925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
935 msgstr "Noch grö&ßer:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
943 msgstr "Giga&ntisch:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
947 msgstr "Se&hr klein:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
967 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
970 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
971 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
974 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
976 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
981 msgid "I&mmediate Apply"
982 msgstr "&Direkt übernehmen"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
986 msgstr "Markenbreite"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
990 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
991 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
994 msgid "Lo&ngest label"
995 msgstr "Längste &Marke"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
998 msgid "Line &spacing"
999 msgstr "Zeilen&abstand"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
1005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
1008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1022 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
1024 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1025 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
1051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
1053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
1054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
1055 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1057 msgstr "Benutzerdefiniert"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1060 msgid "&Indent Paragraph"
1061 msgstr "Absatz &einrücken"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
1064 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
1066 msgstr "Ausrichtung"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1085 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1087 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1091 msgid "Paragraph's &Default"
1092 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1099 msgid "Show ERT button only"
1100 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1104 msgstr "&Geschlossen"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1107 msgid "Show ERT contents"
1108 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1116 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1118 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1119 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1122 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1123 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1126 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1127 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1130 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1131 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1134 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1135 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1138 msgid "Bibliography generation"
1139 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1144 msgstr "&Prozessor:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1153 msgid "BibTeX command and options"
1154 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1158 msgid "Processor for &Japanese:"
1159 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1162 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1163 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1167 msgid "Index generation"
1168 msgstr "Indexerzeugung"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1172 msgstr "Pr&ozessor:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1180 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1181 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1184 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1185 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1188 msgid "&Nomenclature command:"
1189 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1192 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1193 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1196 msgid "Chec&kTeX command:"
1197 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1200 msgid "CheckTeX start options and flags"
1201 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1205 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1207 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1209 "Warning: Your changes here will not be saved."
1211 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1213 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1215 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1216 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1219 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1220 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1223 msgid "Set class options to default on class change"
1225 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1229 msgid "R&eset class options when document class changes"
1230 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1247 msgid "Replace &with:"
1248 msgstr "Ersetzen &durch:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1251 msgid "Perform a case-sensitive search"
1252 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1255 msgid "Case &sensitive"
1256 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1259 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1260 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1265 msgstr "&Nächstes suchen"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1268 msgid "Restrict search to whole words only"
1269 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1272 msgid "W&hole words"
1273 msgstr "Gan&ze Wörter"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1276 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1277 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1286 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1287 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1291 msgid "Search &backwards"
1292 msgstr "&Rückwärts suchen"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1295 msgid "Replace all occurences at once"
1296 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1301 msgid "Replace &All"
1302 msgstr "&Alle ersetzen"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1306 msgstr "E&instellungen"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1309 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1310 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1317 msgid "C&urrent document"
1318 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1322 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1324 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1327 msgid "&Master document"
1328 msgstr "Hau&ptdokument"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1331 msgid "All open documents"
1332 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1335 msgid "&Open documents"
1336 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1339 msgid "&All manuals"
1340 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1344 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1345 "and paragraph style"
1347 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1348 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1351 msgid "I&gnore format"
1352 msgstr "Ignoriere For&mat"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1356 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1359 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1363 msgid "&Preserve first case on replace"
1364 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1367 msgid "&Expand macros"
1368 msgstr "&Makros ausklappen"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1371 msgid "Search on&ly in maths"
1372 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1375 msgid "Restrict search to math environments only"
1376 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:282
1379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288 src/insets/InsetCaption.cpp:388
1380 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1385 msgid "&Main Settings"
1386 msgstr "&Haupteinstellungen"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1390 msgstr "Platzierung"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1393 msgid "Check for inline listings"
1394 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1397 msgid "&Inline listing"
1398 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1401 msgid "Check for floating listings"
1402 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1406 msgstr "Gleitob&jekt"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1409 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1410 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1413 msgid "Line numbering"
1414 msgstr "Zeilennummerierung"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1421 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1422 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1441 msgid "Difference between two numbered lines"
1442 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1446 msgstr "Schrift&größe:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1449 msgid "Choose the font size for line numbers"
1450 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1459 msgstr "S&chriftgröße:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1462 msgid "The content's base font size"
1463 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1466 msgid "Font Famil&y:"
1467 msgstr "Schrift&familie:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1470 msgid "The content's base font style"
1471 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1474 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1475 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1478 msgid "&Break long lines"
1479 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1482 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1483 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1486 msgid "S&pace as symbol"
1487 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1490 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1492 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1495 msgid "Space i&n string as symbol"
1496 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1499 msgid "Tab&ulator size:"
1500 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1503 msgid "Use extended character table"
1504 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1507 msgid "&Extended character table"
1508 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1512 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1513 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1514 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1524 msgid "Select the programming language"
1525 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1532 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1533 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1540 msgid "Fi&rst line:"
1541 msgstr "E&rste Zeile:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1544 msgid "The first line to be printed"
1545 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1549 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1552 msgid "The last line to be printed"
1553 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1560 msgid "More Parameters"
1561 msgstr "Weitere Parameter"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1565 msgid "Feedback window"
1566 msgstr "Feedback-Fenster"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1569 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1571 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1576 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1577 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1579 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1585 msgid "&Bypass validation"
1586 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1590 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1592 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1595 msgid "Select a processor"
1596 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1599 msgid "Define program options of the selected processor."
1600 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1603 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1605 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1608 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1609 msgid "&Use multiple indexes"
1610 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1613 msgid "&New:[[index]]"
1614 msgstr "&Neuer Index:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1618 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1620 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
1621 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1624 msgid "Add a new index to the list"
1625 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1628 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1630 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:369
1632 msgstr "&Hinzufügen"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1635 msgid "A&vailable Indexes:"
1636 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1639 msgid "Remove the selected index"
1640 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4256
1644 #: src/Buffer.cpp:4269
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1649 msgid "Rename the selected index"
1650 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1654 msgstr "&Umbenennen..."
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1657 msgid "Define or change button color"
1658 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1662 msgid "Alter Co&lor..."
1663 msgstr "&Farbe ändern..."
1665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1669 msgid "Spell Checker"
1670 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1681 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1683 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1687 msgid "Unknown word:"
1688 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1691 msgid "Current word"
1692 msgstr "Aktuelles Wort"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1696 msgstr "&Nächstes suchen"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1699 msgid "Re&placement:"
1700 msgstr "E&rsetzung:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1703 msgid "Replace with selected word"
1704 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1707 msgid "Replace word with current choice"
1708 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1711 msgid "S&uggestions:"
1712 msgstr "&Vorschläge:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1715 msgid "Ignore this word"
1716 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1720 msgstr "&Ignorieren"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1723 msgid "Ignore this word throughout this session"
1724 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1728 msgstr "&Alle ignorieren"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1731 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1732 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1738 msgstr "&Hinzufügen"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1741 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1743 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1746 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
1748 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
1750 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1754 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1755 msgid "&Export formats:"
1756 msgstr "&Exportformate:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1759 msgid "&Send exported file to command:"
1760 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1763 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1764 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1771 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1772 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1775 msgid "&Horizontal Phantom"
1776 msgstr "&Horizontales Phantom"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1779 msgid "Vertical space of the phantom content"
1780 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1783 msgid "&Vertical Phantom"
1784 msgstr "&Vertikales Phantom"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1804 msgstr "&Durchsuchen..."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1808 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1811 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1812 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1815 msgid "Current cell:"
1816 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1819 msgid "Current row position"
1820 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1823 msgid "Current column position"
1824 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1827 msgid "&Table Settings"
1828 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1832 msgstr "Zeileneinstellung"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1835 msgid "Merge cells of different rows"
1836 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1840 msgstr "M&ehrfachzeile"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1843 msgid "&Vertical Offset:"
1844 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1847 msgid "Optional vertical offset"
1848 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1851 msgid "Cell setting"
1852 msgstr "Zelleneinstellungen"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1855 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1856 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1864 msgid "rotation angle"
1865 msgstr "Rotationswinkel"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1872 msgid "Table-wide settings"
1873 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1880 msgid "Verti&cal alignment:"
1881 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1884 msgid "Vertical alignment of the table"
1885 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1888 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1889 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1894 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1895 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1900 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1921 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1922 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1929 msgid "Column settings"
1930 msgstr "Spalteneinstellungen"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1933 msgid "&Horizontal alignment:"
1934 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1937 msgid "Horizontal alignment in column"
1938 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1941 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1948 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1953 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1954 msgid "At Decimal Separator"
1955 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1958 msgid "&Decimal separator:"
1959 msgstr "De&zimaltrenner:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1962 msgid "Fixed width of the column"
1963 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1966 msgid "&Vertical alignment in row:"
1967 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1971 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1974 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1978 msgid "Merge cells of different columns"
1979 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1982 msgid "&Multicolumn"
1983 msgstr "&Mehrfachspalte"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1986 msgid "LaTe&X argument:"
1987 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1990 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1991 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1995 msgstr "&Rahmenlinien"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1999 msgstr "Rahmenlinien ein"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
2002 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2003 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
2007 msgstr "Alle Rahmenlinien"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
2010 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2011 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2018 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2019 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2027 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2029 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2036 msgid "Use default (grid-like) border style"
2037 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2044 msgid "Additional Space"
2045 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2048 msgid "T&op of row:"
2049 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2052 msgid "Botto&m of row:"
2053 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2056 msgid "Bet&ween rows:"
2057 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2061 msgstr "&Lange Tabelle"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2064 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2065 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2068 msgid "&Use long table"
2069 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2072 msgid "Row settings"
2073 msgstr "Zeileneinstellungen"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2080 msgid "Border above"
2081 msgstr "Rahmen oben"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2084 msgid "Border below"
2085 msgstr "Rahmen unten"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2096 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2098 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
2105 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2121 msgid "First header:"
2122 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2125 msgid "This row is the header of the first page"
2126 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2129 msgid "Don't output the first header"
2130 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2142 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2143 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2146 msgid "Last footer:"
2147 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2150 msgid "This row is the footer of the last page"
2151 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2154 msgid "Don't output the last footer"
2155 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2162 msgid "Set a page break on the current row"
2163 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2166 msgid "Page &break on current row"
2167 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2170 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2171 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2174 msgid "Longtable alignment"
2175 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2178 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2179 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2185 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2186 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2187 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2190 msgid "&Horizontal:"
2191 msgstr "&Horizontal:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2201 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2202 msgid "decoration type / matrix border"
2203 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2206 msgid "Document-specific layout information"
2207 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2211 msgstr "&Validieren"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2215 msgid "Errors reported in terminal."
2216 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2220 msgstr "Konvertieren"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2223 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2224 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2227 msgid "Scan for new databases and styles"
2228 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2236 msgid "Enter BibTeX database name"
2237 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2240 msgid "Citation Style"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2244 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2245 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2248 msgid "&Default (numerical)"
2249 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2253 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2254 "parameters in document class options."
2256 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2257 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2264 msgid "Natbib &style:"
2265 msgstr "Natbib-&Stil:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2268 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2269 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2276 msgid "Bibliography Style"
2277 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2280 msgid "Default st&yle:"
2281 msgstr "Standard-St&il:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2284 msgid "Define the default BibTeX style"
2285 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2288 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2290 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2294 msgid "S&ectioned bibliography"
2295 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2299 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2301 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2305 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2306 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2309 msgid "Check this if the box should break across pages"
2310 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2313 msgid "Allow &page breaks"
2314 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2317 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2318 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2325 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2326 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2330 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2350 msgstr "&Innere Box:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2353 msgid "&Decoration:"
2354 msgstr "&Verzierung:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2357 msgid "Height value"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2361 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2362 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2370 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2375 msgid "Supported box types"
2376 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2379 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2381 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2385 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2386 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2389 msgid "&Spellchecker engine:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2393 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2394 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2397 msgid "Accept compound &words"
2398 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2401 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2402 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2405 msgid "S&pellcheck continuously"
2406 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2409 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2411 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2414 msgid "&Escape characters:"
2415 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2418 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2419 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2422 msgid "Al&ternative language:"
2423 msgstr "&Alternative Sprache:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2430 msgid "Use &keyboard map"
2431 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2439 msgstr "S&ekundäre:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2443 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2444 "time LyX is launched."
2446 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2447 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2450 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2451 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2458 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2459 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2463 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2464 "speed it up, low values slow it down."
2466 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2467 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2470 msgid "Scroll wheel zoom"
2471 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2483 msgstr "Umschalttaste"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2495 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2498 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2499 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2502 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2503 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2506 msgid "&Default family:"
2507 msgstr "Standard-&Familie:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2510 msgid "Select the default family for the document"
2511 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2515 msgstr "&Grundgröße:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2518 msgid "LaTe&X font encoding:"
2519 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2523 msgstr "Se&rifenschrift:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2527 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2530 msgid "&Sans Serif:"
2531 msgstr "S&erifenlose:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2535 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2539 msgstr "S&kalierung (%):"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2543 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2546 msgid "&Typewriter:"
2547 msgstr "&Schreibmaschine:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2551 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2555 msgstr "Ska&lierung (%):"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2560 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2564 msgstr "&Mathematik:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2567 msgid "Select the math typeface"
2568 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2575 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2577 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2579 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2582 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2583 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2586 msgid "Use true S&mall Caps"
2587 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2590 msgid "Use old style instead of lining figures"
2591 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2594 msgid "Use &Old Style Figures"
2595 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2599 msgstr "Schriftfarben"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2607 msgid "Click to change the color"
2608 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2612 msgstr "Standard..."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2616 msgid "Revert the color to the default"
2617 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2622 msgstr "&Zurücksetzen"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2625 msgid "Greyed-out notes:"
2626 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2632 msgstr "&Änderung..."
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2635 msgid "Background colors"
2636 msgstr "Hintergrundfarben"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2643 msgid "Shaded boxes:"
2644 msgstr "Schattierte Boxen:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2647 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2648 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2650 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2651 msgid "..............."
2652 msgstr "..............."
2654 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2658 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2659 msgid "<-----------"
2660 msgstr "<-----------"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2663 msgid "----------->"
2664 msgstr "----------->"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2667 msgid "\\-----v-----/"
2668 msgstr "\\-----v-----/"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2671 msgid "/-----^-----\\"
2672 msgstr "/-----^-----\\"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2679 msgid "Supported spacing types"
2680 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2687 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2688 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2691 msgid "&Fill Pattern:"
2692 msgstr "&Füllmuster:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2699 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2700 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2704 msgstr "&Verfügbar:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2722 msgstr "Ausg&ewählt:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2725 msgid "General Look && Feel"
2726 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2729 msgid "&User interface file:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2734 msgstr "Du&rchsuchen..."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2738 msgstr "&Symboldesign:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2742 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2743 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2745 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2746 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2749 msgid "Use icons from system's &theme"
2750 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2753 msgid "Context help"
2754 msgstr "Kontexthilfe"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2758 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2759 "the main work area of an edited document"
2761 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2762 "bearbeiteten Dokuments"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2765 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2766 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2773 msgid "&Maximum last files:"
2774 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2777 msgid "&PATH prefix:"
2778 msgstr "&PATH-Präfix:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
2782 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2784 "Use the OS native format."
2786 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2787 "vorangestellt werden sollen.\n"
2788 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2791 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2792 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
2796 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2797 "environment variable.\n"
2798 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2800 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2801 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2802 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2803 "native Format Ihres Betriebssystems."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2814 msgstr "Durchsuchen..."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2817 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2818 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2821 msgid "&Temporary directory:"
2822 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2825 msgid "Ly&XServer pipe:"
2826 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2829 msgid "&Backup directory:"
2830 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2833 msgid "&Example files:"
2834 msgstr "&Beispieldateien:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2837 msgid "&Document templates:"
2838 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2841 msgid "&Working directory:"
2842 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2845 msgid "H&unspell dictionaries:"
2846 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2850 msgid "Insert the delimiters"
2851 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2855 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2858 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2859 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2863 msgstr "Ka&tegorie:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2866 msgid "Select this to display all available characters at once"
2867 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2870 msgid "&Display all"
2871 msgstr "&Alle Anzeigen"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2874 msgid "The bibliography key"
2875 msgstr "Der Literaturschlüssel"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2878 msgid "The label as it appears in the document"
2879 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2882 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2886 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2888 msgstr "&Schlüssel:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2901 msgid "Select a file"
2902 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2913 msgid "Available templates"
2914 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2918 msgid "LaTe&X and LyX options"
2919 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2922 msgid "LaTeX Options"
2923 msgstr "LaTeX-Optionen"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2935 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2936 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2938 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2939 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2942 msgid "&Show in LyX"
2943 msgstr "In LyX &anzeigen"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2949 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2950 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2954 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2955 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2958 msgid "Si&ze and Rotation"
2959 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2965 msgid "Angle to rotate image by"
2966 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2972 msgid "The origin of the rotation"
2973 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2977 msgstr "&Drehpunkt:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2989 msgid "Height of image in output"
2990 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2994 msgid "Width of image in output"
2995 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2998 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2999 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3003 msgid "&Maintain aspect ratio"
3004 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3008 msgstr "Zuschneiden"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3012 msgid "Clip to bounding box values"
3013 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3017 msgid "Clip to &bounding box"
3018 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3022 msgid "&Left bottom:"
3023 msgstr "&Links unten:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3032 msgstr "&Rechts oben:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3036 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3037 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3041 msgid "&Get from File"
3042 msgstr "L&ese aus Datei"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3049 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3050 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3053 msgid "&Default Margins"
3054 msgstr "&Standard-Ränder"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3064 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3068 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3072 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3074 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3077 msgid "Head &height:"
3078 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3082 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3085 msgid "&Column Sep:"
3086 msgstr "&Spaltenabstand:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3090 msgstr "Im Mathemodus"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3094 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3097 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3101 msgid "Automatic in&line completion"
3102 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3105 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3106 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3109 msgid "Automatic p&opup"
3110 msgstr "Automatisches P&opup"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3113 msgid "Autoco&rrection"
3114 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3118 msgstr "Im Textmodus"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3122 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3125 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3129 msgid "Automatic &inline completion"
3130 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3133 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3134 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3137 msgid "Automatic &popup"
3138 msgstr "Automatisches &Popup"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3142 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3145 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3146 "im Textmodus verfügbar ist."
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3149 msgid "Cursor i&ndicator"
3150 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3153 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3159 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3160 "if it is available."
3162 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3163 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3166 msgid "s inline completion dela&y"
3167 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3171 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3172 "if it is available."
3174 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3175 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3178 msgid "s popup d&elay"
3179 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3183 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3186 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3190 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3191 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3195 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3196 "It will be shown right away."
3198 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3199 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3202 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3203 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3206 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3208 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3211 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3212 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3215 msgid "Language of the thesaurus"
3216 msgstr "Sprache des Thesaurus"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3224 msgstr "&Schlagwort:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3227 msgid "Word to look up"
3228 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3232 msgstr "&Nachschlagen"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3236 msgid "The selected entry"
3237 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3244 msgid "Replace the entry with the selection"
3245 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3248 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3250 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
3253 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3254 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3255 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3261 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3265 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3273 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
3278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
3282 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3283 msgid "&New:[[branch]]"
3284 msgstr "&Neuer Zweig:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3288 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3291 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3294 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3295 msgid "Filename &Suffix"
3296 msgstr "Dateinamen&sendung"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3299 msgid "Show undefined branches used in this document."
3300 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3303 msgid "&Undefined Branches"
3304 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3307 msgid "A&vailable Branches:"
3308 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3311 msgid "Toggle the selected branch"
3312 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3315 msgid "(&De)activate"
3316 msgstr "(&De)aktivieren"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3319 msgid "Add a new branch to the list"
3320 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3323 msgid "Define or change background color"
3324 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3327 msgid "Remove the selected branch"
3328 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3331 msgid "Change the name of the selected branch"
3332 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3336 msgstr "&Umbenennen..."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3340 msgstr "&Konverter:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3343 msgid "E&xtra flag:"
3344 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3347 msgid "&From format:"
3348 msgstr "&Von Format:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3352 msgstr "&In Format:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3355 msgid "Converter Defi&nitions"
3356 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3359 msgid "Converter File Cache"
3360 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3367 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3368 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3375 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3376 msgid "Match delimiter types"
3377 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3380 msgid "&Keep matched"
3381 msgstr "&Zusammenpassend"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3387 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3391 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3392 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3393 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3396 msgid "Output &line length:"
3397 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3401 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3402 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3403 "paragraphs are separated by a blank line."
3405 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3406 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3407 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3408 "voneinander getrennt."
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3411 msgid "&Date format:"
3412 msgstr "&Datumsformat:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3415 msgid "Date format for strftime output"
3416 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3419 msgid "&Overwrite on export:"
3420 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3423 msgid "Ask permission"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3427 msgid "Main file only"
3428 msgstr "Nur Hauptdokument"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3432 msgstr "Alle Dateien"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3435 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3436 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3439 msgid "Forward search"
3440 msgstr "Vorwärtssuche"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3443 msgid "DV&I command:"
3444 msgstr "DV&I Befehl:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3447 msgid "&PDF command:"
3448 msgstr "&PDF-Befehl:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3451 msgid "Inset Parameter Configuration"
3452 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3455 msgid "Update dialog when moving context"
3457 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
3460 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3461 msgid "S&ynchronize Dialog"
3462 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3465 msgid "Apply settings immediately"
3466 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3469 msgid "Restore initial values in dialog"
3470 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3473 msgid "Push new inset into the document"
3474 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3478 msgstr "Neue Einfügung"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3481 msgid "&Quote Style:"
3482 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3488 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3489 msgid "Language &Default"
3490 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3496 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3497 msgid "Language pac&kage:"
3498 msgstr "Sprach&paket:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
3502 msgid "Select which language package LyX should use"
3503 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3508 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3510 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
3511 "\\usepackage{babel})"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3517 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3518 msgid "Select the output format"
3519 msgstr "Ausgabeformat wählen"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3522 msgid "Show the source as the master document gets it"
3523 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3526 msgid "&Master's perspective"
3527 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3530 msgid "Automatic update"
3531 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3534 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3536 msgstr "A&ktualisieren"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3539 msgid "Current Paragraph"
3540 msgstr "Aktueller Absatz"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3543 msgid "Complete Source"
3544 msgstr "Vollständige Quelle"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3547 msgid "Preamble Only"
3548 msgstr "Nur Vorspann"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3552 msgstr "Nur Haupttext"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3558 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3559 msgid "Value of the vertical line offset."
3560 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3563 msgid "Value of the line width."
3564 msgstr "Wert der Linienbreite."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3570 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3571 msgid "Value of the line thickness."
3572 msgstr "Wert der Liniendicke."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3579 msgid "Select an image file"
3580 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3584 msgstr "Ausgabegröße"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3587 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3589 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3590 "automatisch bestimmt."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3593 msgid "Set &height:"
3594 msgstr "&Höhe festlegen:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3597 msgid "&Scale Graphics (%):"
3598 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3601 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3603 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3604 "automatisch bestimmt."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3608 msgstr "&Breite festlegen:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3611 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3613 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3617 msgid "Rotate Graphics"
3618 msgstr "Grafik drehen"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3623 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3626 msgid "Ro&tate after scaling"
3627 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3631 msgstr "Dreh&punkt:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3634 msgid "A&ngle (Degrees):"
3635 msgstr "&Winkel (Grad):"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3639 msgid "File name of image"
3640 msgstr "Dateiname des Bilds"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3644 msgstr "&Ausschnitt"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3657 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3658 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3661 msgid "Don't un&zip on export"
3662 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3666 msgid "Additional LaTeX options"
3667 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3670 msgid "LaTeX &options:"
3671 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3675 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3676 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3678 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3679 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3682 msgid "Sho&w in LyX"
3683 msgstr "In L&yX anzeigen"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3686 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3687 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3690 msgid "Graphics Group"
3691 msgstr "Grafikgruppe"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3694 msgid "A&ssigned to group:"
3695 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3698 msgid "Click to define a new graphics group."
3699 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3702 msgid "O&pen new group..."
3703 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3706 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3707 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3711 msgstr "Entwurfsmodus"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3715 msgstr "&Entwurfsmodus"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3718 msgid "User &interface language:"
3719 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3722 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3724 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3727 msgid "Language &package:"
3728 msgstr "Sprach&paket:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3734 msgstr "Automatisch"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3738 msgid "Always Babel"
3739 msgstr "Immer Babel"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3743 msgid "None[[language package]]"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3747 msgid "Command s&tart:"
3748 msgstr "Befehl &Anfang:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3751 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3752 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3755 msgid "Command e&nd:"
3756 msgstr "Befehl &Ende:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3759 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3760 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3763 msgid "Default decimal &separator:"
3764 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3767 msgid "Default length &unit:"
3768 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3772 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3773 "the language package)"
3775 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3776 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3779 msgid "Set languages &globally"
3780 msgstr "Sprachen &global definieren"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3784 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3787 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3788 "Sprachbefehl gesetzt"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3792 msgstr "A&uto-Beginn"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3796 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3799 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3800 "Sprachbefehl geschlossen"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3807 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3809 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3812 msgid "Mark &foreign languages"
3813 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3816 msgid "Right-to-left language support"
3817 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3820 msgid "Cursor movement:"
3821 msgstr "Cursorbewegung:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3832 msgid "&Available branches:"
3833 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3836 msgid "Select your branch"
3837 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3886 msgstr "Noch größer"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3893 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3898 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3899 msgid "&Custom Bullet:"
3900 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3907 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3908 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3909 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3912 msgid "Use Class Defaults"
3913 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3916 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3918 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3919 "Dokumente speichern"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3922 msgid "Save as Document Defaults"
3923 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3926 msgid "Output Format"
3927 msgstr "Ausgabeformat"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3930 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3931 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3934 msgid "De&fault Output Format:"
3935 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3938 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3940 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3944 msgid "S&ynchronize with Output"
3945 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3948 msgid "C&ustom Macro:"
3949 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3952 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3953 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3956 msgid "XHTML Output Options"
3957 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3960 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3961 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3964 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3965 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3968 msgid "&Math output:"
3969 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3972 msgid "Format to use for math output."
3973 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:639
3988 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
3989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3990 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
3991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3996 msgid "Math &image scaling:"
3997 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4000 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4001 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
4003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4004 msgid "Write CSS to File"
4005 msgstr "CSS in Datei schreiben"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4008 msgid "For more information, refer to the complete log."
4009 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4016 msgid "Description:"
4017 msgstr "Beschreibung:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4020 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4021 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4024 msgid "View Complete &Log..."
4025 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
4027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4028 msgid "Document &class"
4029 msgstr "&Dokumentklasse"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4032 msgid "Click to select a local document class definition file"
4033 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4036 msgid "&Local Layout..."
4037 msgstr "&Lokales Format..."
4039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4040 msgid "Class options"
4041 msgstr "Klassenoptionen"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4044 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4045 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4048 msgid "&Predefined:"
4049 msgstr "Vo&rdefiniert:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4053 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4056 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
4057 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
4059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4061 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4064 msgid "&Graphics driver:"
4065 msgstr "&Grafiktreiber:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4068 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4070 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4073 msgid "Select de&fault master document"
4074 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4078 msgstr "&Hauptdokument:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4081 msgid "Enter the name of the default master document"
4082 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4085 msgid "&Suppress default date on front page"
4086 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4089 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4090 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4093 msgid "Display &Graphics"
4094 msgstr "&Grafiken anzeigen"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4097 msgid "Instant &Preview:"
4098 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4114 msgid "Preview Si&ze:"
4115 msgstr "Vorschaugr&öße:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4118 msgid "Factor for the preview size"
4119 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4122 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4123 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4126 msgid "&Mark end of paragraphs"
4127 msgstr "Absatzenden &markieren"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4143 msgid "Your E-mail address"
4144 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4147 msgid "&Use hyperref support"
4148 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4155 msgid "Header Information"
4156 msgstr "Dokument-Informationen"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4172 msgstr "&Schlagwörter:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4176 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4178 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4179 "Dokument zu erhalten"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4182 msgid "Automatically fi&ll header"
4183 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4186 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4187 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4190 msgid "Load in &fullscreen mode"
4191 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4195 msgstr "H&yperlinks"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4198 msgid "Allows link text to break across lines."
4199 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4202 msgid "B&reak links over lines"
4203 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4206 msgid "No &frames around links"
4207 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4210 msgid "C&olor links"
4211 msgstr "&Links einfärben"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4214 msgid "Bibliographical backreferences"
4215 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4218 msgid "B&ackreferences:"
4219 msgstr "Rück&verweise:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4223 msgstr "&Lesezeichen"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4226 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4227 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4230 msgid "&Numbered bookmarks"
4231 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4234 msgid "&Open bookmark tree"
4235 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4238 msgid "Number of levels"
4239 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4242 msgid "Additional o&ptions"
4243 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4246 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4247 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4250 msgid "Input here the listings parameters"
4251 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4256 msgstr "Schriftfamilie"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4265 msgstr "Schriftschnitt"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4271 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4272 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4274 msgstr "Strichstärke"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4277 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4279 msgstr "Schriftfarbe"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4283 msgstr "&Strichstärke:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4289 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4290 msgid "Never Toggled"
4291 msgstr "Niemals Umschalten"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4294 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4296 msgstr "Schriftgrad"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4300 msgid "Other font settings"
4301 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4304 msgid "Always Toggled"
4305 msgstr "Immer Umschalten"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4311 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4312 msgid "toggle font on all of the above"
4313 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4317 msgstr "Alle &umschalten"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4320 msgid "Apply each change automatically"
4321 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4324 msgid "Apply changes &immediately"
4325 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4328 msgid "All packages:"
4329 msgstr "Alle Pakete:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4332 msgid "Load a&utomatically"
4333 msgstr "&Automatisch laden"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4336 msgid "Load alwa&ys"
4337 msgstr "&Immer laden"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4340 msgid "Do ¬ load"
4341 msgstr "&Nicht laden"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4344 msgid "Session handling"
4345 msgstr "Sitzungshandhabung"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4348 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4349 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4352 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4353 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4356 msgid "Restore cursor &positions"
4357 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4360 msgid "&Load opened files from last session"
4361 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4364 msgid "&Clear all session information"
4365 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4368 msgid "Backup && saving"
4369 msgstr "Sichern und Speichern"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4372 msgid "Backup &original documents when saving"
4373 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4376 msgid "&Backup documents, every"
4377 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4384 msgid "&Save documents compressed by default"
4385 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4388 msgid "Windows && work area"
4389 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4392 msgid "Open documents in &tabs"
4393 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4397 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4398 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4400 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4401 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4402 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4405 msgid "Use s&ingle instance"
4406 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4409 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4411 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4412 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4415 msgid "Displa&y single close-tab button"
4416 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4419 msgid "Closing last &view:"
4420 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4423 msgid "Closes document"
4424 msgstr "Dokument schließen"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4427 msgid "Hides document"
4428 msgstr "Dokument verbergen"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4431 msgid "Ask the user"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4435 msgid "Separate paragraphs with"
4436 msgstr "Absätze trennen durch"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4439 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4440 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4443 msgid "&Indentation:"
4444 msgstr "&Einrückung:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4447 msgid "Size of the indentation"
4448 msgstr "Länge der Einrückung"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4451 msgid "&Vertical space:"
4452 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4455 msgid "Size of the vertical space"
4456 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4463 msgid "&Line spacing:"
4464 msgstr "&Zeilenabstand:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4467 msgid "Spacing type"
4468 msgstr "Größe des Abstands"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4471 msgid "Number of lines"
4472 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4475 msgid "Format text into two columns"
4476 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4479 msgid "Two-&column document"
4480 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4484 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4485 "justified in the output)"
4487 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4488 "Satz in der Ausgabe)"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4491 msgid "Use &justification in LyX work area"
4492 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4495 msgid "Listing Parameters"
4496 msgstr "Listing-Parameter"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4507 msgid "Mo&re parameters"
4508 msgstr "&Weitere Parameter"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4511 msgid "Underline spaces in generated output"
4512 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4515 msgid "&Mark spaces in output"
4516 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4519 msgid "Show LaTeX preview"
4520 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4523 msgid "&Show preview"
4524 msgstr "&Vorschau anzeigen"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4527 msgid "File name to include"
4528 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4531 msgid "&Include Type:"
4532 msgstr "&Art der Einbindung:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
4538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
4542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
4544 msgstr "Unformatiert"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
4547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
4548 msgid "Program Listing"
4549 msgstr "Programmlisting"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4552 msgid "Edit the file"
4553 msgstr "Die Datei bearbeiten"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4557 msgstr "&Bearbeiten"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4560 msgid "Close this dialog"
4561 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4564 msgid "Rebuild the file lists"
4565 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4569 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4571 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4572 "Pfad angezeigt werden."
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4579 msgid "Selected classes or styles"
4580 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4583 msgid "LaTeX classes"
4584 msgstr "LaTeX-Klassen"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4587 msgid "LaTeX styles"
4588 msgstr "LaTeX-Stile"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4591 msgid "BibTeX styles"
4592 msgstr "BibTeX-Stile"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4595 msgid "BibTeX databases"
4596 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4599 msgid "Toggles view of the file list"
4600 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4604 msgstr "&Pfad anzeigen"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4607 msgid "The BibTeX style"
4608 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4614 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4615 msgid "Choose a style file"
4616 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4619 msgid "This bibliography section contains..."
4620 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4622 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4626 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4627 msgid "all cited references"
4628 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4632 msgid "all uncited references"
4633 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4636 msgid "all references"
4637 msgstr "alle Literatureinträge"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4640 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4641 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4644 msgid "Add bibliography to &TOC"
4645 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4648 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4649 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4652 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4653 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4656 msgid "BibTeX database to use"
4657 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4661 msgstr "Daten&banken"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4664 msgid "Add a BibTeX database file"
4665 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4669 msgstr "&Hinzufügen..."
4671 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4672 msgid "Remove the selected database"
4673 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4681 msgstr "Ma&rken in:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4692 msgid "Enter string to filter the label list"
4693 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4696 msgid "Filter case-sensitively"
4697 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4700 msgid "Case-sensiti&ve"
4701 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4705 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4706 "sensitive option is checked)"
4708 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4709 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4716 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4717 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4720 msgid "Cas&e-sensitive"
4722 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4726 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4727 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4731 msgstr "Gru&ppieren"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4734 msgid "&Go to Label"
4735 msgstr "&Gehe zur Marke"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4738 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4739 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4743 msgstr "<Querverweis>"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4746 msgid "(<reference>)"
4747 msgstr "(<Querverweis>)"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4754 msgid "on page <page>"
4755 msgstr "auf Seite <Seite>"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4758 msgid "<reference> on page <page>"
4759 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4762 msgid "Formatted reference"
4763 msgstr "Formatierter Querverweis"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4766 msgid "Textual reference"
4767 msgstr "Textverweis"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4770 msgid "Update the label list"
4771 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4774 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4775 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4778 msgid "Match w&hole words only"
4779 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4782 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4783 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4787 msgstr "Protokollt&yp:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4790 msgid "Update the display"
4791 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4794 msgid "Copy to Clip&board"
4795 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4802 msgid "Jump to the next warning message."
4803 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4806 msgid "Next &Warning"
4807 msgstr "Nächste &Warnung"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4810 msgid "Jump to the next error message."
4811 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4815 msgstr "Nächster &Fehler"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4818 msgid "A&vailable Citations:"
4819 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4822 msgid "S&elected Citations:"
4823 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4826 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4828 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4832 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4834 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4837 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4838 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4841 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4842 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4846 msgstr "&Übernehmen"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4850 msgstr "Formatierung"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4853 msgid "Citation st&yle:"
4854 msgstr "Z&itierstil:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4857 msgid "Natbib citation style to use"
4858 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4861 msgid "Text &before:"
4862 msgstr "Text &davor:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4865 msgid "Text to place before citation"
4866 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4869 msgid "Text a&fter:"
4870 msgstr "&Text danach:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4873 msgid "Text to place after citation"
4874 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4877 msgid "List all authors"
4878 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4881 msgid "Full aut&hor list"
4882 msgstr "Alle Autore&n"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4885 msgid "Force upper case in citation"
4886 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4889 msgid "Force u&pper case"
4890 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4893 msgid "Search Citation"
4894 msgstr "Verweis suchen"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4902 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4904 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4905 "klicken den Suchknopf."
4907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4908 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4910 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4918 msgid "Search field:"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
4924 msgstr "Alle Felder"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4927 msgid "Regular e&xpression"
4928 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4931 msgid "Case se&nsitive"
4933 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4937 msgid "Entry types:"
4938 msgstr "Eintragst&ypen:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
4942 msgid "All entry types"
4943 msgstr "Alle Eintragstypen"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4946 msgid "Search as you &type"
4947 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4954 msgid "Go to previous change"
4955 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4958 msgid "&Previous change"
4959 msgstr "&Vorherige Änderung"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4962 msgid "Go to next change"
4963 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4966 msgid "&Next change"
4967 msgstr "&Nächste Änderung"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4970 msgid "Accept this change"
4971 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4975 msgstr "A&kzeptieren"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4978 msgid "Reject this change"
4979 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4985 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4986 msgid "Information Type:"
4987 msgstr "Informationstyp:"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4990 msgid "Information Name:"
4991 msgstr "Informationsname:"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4994 msgid "Master Document Output"
4995 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4998 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4999 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5002 msgid "Include only &selected children"
5003 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5007 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5010 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5011 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5014 msgid "&Maintain counters and references"
5015 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5018 msgid "Include all subdocuments in the output"
5019 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5022 msgid "&Include all children"
5023 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
5029 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
5030 msgid "Version goes here"
5031 msgstr "Version kommt hierher"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
5035 msgstr "Mitwirkende"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
5038 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
5040 msgstr "Urheberrecht"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
5046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:457 lib/layouts/stdinsets.inc:460
5049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
5053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5059 msgid "Name associated with the URL"
5060 msgstr "Name für die URL"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5063 msgid "Specify the link target"
5064 msgstr "Das Linkziel angeben"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5071 msgid "Link to the web or to every other target"
5072 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5079 msgid "Link to an email address"
5080 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5087 msgid "Link to a file"
5088 msgstr "Link zu einer Datei"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5095 msgid "&New Document:"
5096 msgstr "&Neues Dokument:"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5099 msgid "&Old Document:"
5100 msgstr "&Altes Dokument:"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5103 msgid "Copy Document Settings from:"
5104 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5107 msgid "N&ew Document"
5108 msgstr "N&euem Dokument"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5111 msgid "Ol&d Document"
5112 msgstr "A<em Dokument"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5116 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5117 "resulting document"
5119 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5120 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5123 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5124 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5127 msgid "Nomenclature settings"
5128 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5132 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5133 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5136 msgid "&List Indentation:"
5137 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5140 msgid "Custom &Width:"
5141 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5144 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5146 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5150 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5152 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
5153 "vorherigen eingebettet werden soll."
5155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5157 msgstr "&Unterindex"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5160 msgid "A&vailable indexes:"
5161 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5164 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5165 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5172 msgid "Enter string to filter contents"
5173 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5177 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5178 "tables, and others)"
5180 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5181 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5184 msgid "Update navigation tree"
5185 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5194 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5195 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5198 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5199 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5202 msgid "Move selected item down by one"
5203 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5206 msgid "Move selected item up by one"
5207 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5214 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5215 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5222 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5223 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5226 msgid "Edit shortcut"
5227 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5230 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5231 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5234 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5235 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5239 msgstr "&Lösche Kürzel"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5242 msgid "Clear current shortcut"
5243 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5247 msgstr "&Tastenkürzel:"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5255 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5256 "the 'Clear' button"
5258 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
5259 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
5261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5266 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5267 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
5271 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5272 "width used when set to 0."
5274 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
5275 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
5278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5279 msgid "Cursor width (&pixels):"
5280 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5283 msgid "Scroll &below end of document"
5284 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5287 msgid "Skip trailing non-word characters"
5289 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5292 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5293 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5296 msgid "Sort &environments alphabetically"
5297 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5300 msgid "&Group environments by their category"
5301 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5304 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5305 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5308 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5309 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5312 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5314 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5321 msgid "&Hide toolbars"
5322 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5325 msgid "Hide scr&ollbar"
5326 msgstr "S&crollbar verstecken"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5329 msgid "Hide &tabbar"
5330 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5333 msgid "Hide &menubar"
5334 msgstr "Menüleiste &verstecken"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5337 msgid "Hide sta&tusbar"
5338 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5341 msgid "&Limit text width"
5342 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5345 msgid "Screen used (&pixels):"
5346 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
5348 #: lib/layouts/svmult.layout:3
5349 msgid "Springer SV Mult"
5350 msgstr "Springer SV Mult"
5352 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5354 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
5355 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
5356 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5357 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5358 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5362 #: lib/layouts/svmult.layout:34
5366 #: lib/layouts/svmult.layout:37
5370 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/siamltex.layout:192
5372 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/hollywood.layout:333
5373 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:58
5374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/elsart.layout:93
5375 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5376 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
5377 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/simplecv.layout:132
5378 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:884
5380 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5381 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
5382 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
5383 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/aastex.layout:128
5384 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/achemso.layout:56
5385 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5386 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/aa.layout:204
5387 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/jasatex.layout:60
5388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5389 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/agutex.layout:56
5391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5392 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5393 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5394 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5395 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5400 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:287
5405 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:62
5406 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5407 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5412 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5413 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
5414 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5415 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5416 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:268
5417 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5418 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:41
5419 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5426 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5427 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/apa.layout:42
5428 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5429 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5430 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5431 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5432 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5433 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
5434 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5436 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5437 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5438 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5439 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5440 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5441 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5442 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5443 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5444 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5445 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/kluwer.layout:114
5449 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/achemso.layout:59
5450 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/broadway.layout:188
5451 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
5452 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5453 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5454 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/jasatex.layout:64
5455 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5456 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5457 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5459 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5460 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:90
5461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5462 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5463 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/agutex.layout:60
5464 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5465 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5470 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5471 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5472 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5473 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5474 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5475 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5476 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5477 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5480 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5484 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
5485 msgid "Contributors"
5486 msgstr "Mitwirkende"
5488 #: lib/layouts/svmult.layout:68
5489 msgid "List of Contributors"
5490 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
5492 #: lib/layouts/svmult.layout:72
5493 msgid "Contributor List"
5494 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
5496 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:217
5498 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/hollywood.layout:320
5499 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/iopart.layout:131
5500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:115
5501 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
5502 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/revtex.layout:104
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:940 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
5505 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5506 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/kluwer.layout:168
5509 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5510 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/aa.layout:216
5511 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/jasatex.layout:85
5512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5515 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5516 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5521 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:324
5525 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/siamltex.layout:259
5527 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:147
5528 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:218
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/spie.layout:76
5531 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5532 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
5533 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/revtex.layout:141
5534 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:101
5537 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5538 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/entcs.layout:86
5539 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5540 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5541 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:240
5542 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/aa.layout:291
5543 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5544 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5546 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5548 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5549 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aapaper.layout:102
5551 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/scrclass.inc:252
5552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5553 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5554 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5555 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5559 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/paper.layout:48
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:222
5561 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5562 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/article.layout:20
5563 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
5564 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
5565 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5569 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
5570 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
5571 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
5572 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
5573 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
5574 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
5575 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
5577 msgstr "Für Herausgeber"
5579 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
5580 msgid "PartBacktext"
5581 msgstr "Teilrückseite"
5583 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
5584 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
5585 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
5586 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5587 #: lib/layouts/stdsections.inc:43 lib/layouts/svcommon.inc:151
5588 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
5592 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
5593 msgid "Running Chapter"
5594 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
5596 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
5598 msgstr "Kapitelautor"
5600 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
5601 msgid "ChapSubtitle"
5602 msgstr "Kapitel-Untertitel"
5604 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
5606 msgstr "Extrakapitel"
5608 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
5610 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
5612 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:123
5613 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
5614 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
5618 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
5619 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
5623 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
5624 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
5628 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/elsart.layout:439
5629 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/AEA.layout:105
5630 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5631 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5632 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5643 msgid "Acknowledgement"
5646 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
5648 msgstr "Kapitelmotto"
5650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
5651 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
5652 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
5654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5655 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5656 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5657 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5658 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5660 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5661 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5662 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5663 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5664 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5667 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5668 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5669 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5670 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5671 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5672 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5673 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5674 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5675 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5676 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5677 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5678 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5679 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5680 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5681 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5684 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5686 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5688 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:311
5690 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/svglobal.layout:111
5691 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/iopart.layout:204
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/spie.layout:42
5694 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
5695 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:145
5696 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/AEA.layout:95
5698 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/aastex.layout:282
5699 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/achemso.layout:156
5700 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
5701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:115
5702 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5704 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5705 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5708 msgstr "Schlagwörter"
5710 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
5712 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:170
5716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
5718 msgstr "Unterklasse"
5720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5721 msgid "Mathematics Subject Classification"
5722 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
5724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
5728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
5729 msgid "CR Subject Classification"
5730 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
5732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/AEA.layout:282
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5740 msgid "Solution \\thesolution"
5741 msgstr "Lösung \\thesolution"
5743 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5744 msgid "French Letter (lettre)"
5745 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
5747 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5749 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5755 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/siamltex.layout:37
5757 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5758 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/elsart.layout:48
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5761 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5762 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5763 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/chess.layout:30
5764 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5767 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/dtk.layout:32
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5770 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/broadway.layout:174
5771 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/foils.layout:31
5772 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:36
5773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5774 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5775 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5776 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:17
5778 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:553
5780 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
5781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5785 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5786 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5789 msgstr "Absender-Adresse"
5791 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5795 msgstr "Adresszusatz"
5797 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5800 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5804 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5806 msgstr "Kein Telefon"
5808 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5809 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5810 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5811 #: lib/configure.py:690
5815 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5816 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5820 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5821 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5823 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5824 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5826 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5827 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5830 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5835 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5841 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5842 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5846 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5847 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/tufte-book.layout:43
5848 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/powerdot.layout:89
5849 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:514
5850 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/revtex.layout:112
5851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1005
5852 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/aastex.layout:229
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/beamerposter.layout:41
5854 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/foils.layout:142
5855 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
5858 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5859 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5860 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
5861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5862 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
5863 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
5867 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5868 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5872 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5873 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5875 msgid "Send To Address"
5876 msgstr "Empfänger-Adresse"
5878 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5884 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5885 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5888 msgstr "Ihr Zeichen"
5890 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5891 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5894 msgstr "Mein Zeichen"
5896 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5897 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:526
5898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5901 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5905 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5906 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:534
5907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5910 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5914 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5915 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5916 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5918 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5920 msgstr "Unterschrift"
5922 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5927 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5928 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5933 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5934 msgid "Post Scriptum"
5935 msgstr "Postscriptum"
5937 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5938 msgid "EndOfMessage"
5939 msgstr "Ende der Nachricht"
5941 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5943 msgstr "Ende des Dokuments"
5945 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5948 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5952 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5953 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5954 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5955 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5956 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5960 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5964 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5965 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5966 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
5969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5973 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5977 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5981 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5983 msgstr "Kein Telefon"
5985 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5986 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5990 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5991 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5995 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
6000 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
6003 msgstr "Ihr Zeichen:"
6005 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
6008 msgstr "Mein Zeichen:"
6010 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
6011 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
6012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
6015 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
6017 msgstr "Schlussteil"
6019 #: lib/layouts/lettre.layout:526
6020 msgid "EndOfMessage."
6021 msgstr "Ende der Nachricht."
6023 #: lib/layouts/lettre.layout:538
6025 msgstr "Ende des Dokuments."
6027 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
6028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
6033 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
6037 msgstr "Grußformel:"
6039 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
6040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
6042 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6044 msgstr "Unterschrift:"
6046 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6048 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6052 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
6053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
6054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
6055 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6059 #: lib/layouts/lettre.layout:658
6063 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6064 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6065 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
6067 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
6068 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
6069 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
6071 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6072 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
6073 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6074 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
6083 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
6087 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
6088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
6089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6095 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6099 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
6100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6105 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
6106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
6110 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
6114 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
6118 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
6122 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
6126 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
6130 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
6131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
6135 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
6139 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
6140 msgid "ReturnAddress"
6141 msgstr "Rücksende-Adresse"
6143 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
6144 msgid "ReturnAddress:"
6145 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6147 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6152 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
6156 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6161 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:140
6166 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
6170 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
6174 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
6178 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
6182 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
6186 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
6190 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
6194 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
6198 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6202 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6206 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
6208 msgstr "Bankleitzahl"
6210 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
6212 msgstr "Bankleitzahl:"
6214 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
6216 msgstr "Kontonummer"
6218 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
6219 msgid "BankAccount:"
6220 msgstr "Kontonummer:"
6222 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
6224 msgid "PostalComment"
6225 msgstr "Postvermerk"
6227 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
6228 msgid "PostalComment:"
6229 msgstr "Postvermerk:"
6231 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
6232 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
6233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
6234 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:254
6235 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6236 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6237 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/entcs.layout:61
6238 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/kluwer.layout:186
6239 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6242 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
6243 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6247 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
6248 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6249 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
6250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
6251 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
6252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6257 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6262 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
6266 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
6271 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
6275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
6276 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
6277 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
6279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/tufte-book.layout:204
6280 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
6281 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:379
6282 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/powerdot.layout:423
6283 #: lib/layouts/powerdot.layout:443 lib/layouts/iopart.layout:36
6284 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:46
6286 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/moderncv.layout:21
6287 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
6288 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
6289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/beamer.layout:64
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/europecv.layout:18
6293 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
6294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6296 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/llncs.layout:25
6297 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/kluwer.layout:35
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/broadway.layout:175
6300 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/foils.layout:32
6301 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
6302 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/jasatex.layout:37
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6305 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
6306 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6307 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
6308 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/scrclass.inc:18
6309 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
6310 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6311 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6312 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6314 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6315 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/rsphrase.module:43
6316 #: lib/layouts/initials.module:27
6320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6323 msgstr "Beides markieren"
6325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79 lib/layouts/ijmpc.layout:74
6326 msgid "Author Names"
6327 msgstr "Autorennamen"
6329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:75
6330 msgid "Author names that will appear in the header line"
6331 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
6333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/ijmpd.layout:97
6334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/ijmpc.layout:88
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:100
6339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:159
6343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6345 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6346 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
6350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
6354 msgstr "Überarbeitet"
6356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6361 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6362 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
6364 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:266
6365 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6366 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6370 msgstr "Schlagwörter:"
6372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6373 msgid "TableCaption"
6374 msgstr "Tabellenlegende"
6376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6377 msgid "Table caption"
6378 msgstr "Tabellenlegende"
6380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/ijmpc.layout:265
6382 msgstr "ZitatReferenz"
6384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:269
6385 msgid "Cite reference"
6386 msgstr "Zitierte Literatur"
6388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:283
6392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6394 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6395 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/simplecv.layout:87
6396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6398 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:378
6399 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa6.layout:455
6400 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:504
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
6402 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6403 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6404 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6405 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6411 msgstr "Nummerierte Liste"
6413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313 lib/layouts/ijmpc.layout:310
6414 msgid "Numbering Scheme"
6415 msgstr "Nummerierungsschema"
6417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314 lib/layouts/ijmpc.layout:311
6419 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6422 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
6423 "römisch nummerierten Einträgen."
6425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334 lib/layouts/siamltex.layout:156
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/elsart.layout:302
6427 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:1235
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:385
6429 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6432 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6433 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:118
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/elsart.layout:273
6439 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/beamer.layout:1162
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/foils.layout:221
6441 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6443 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:638
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6447 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6449 msgstr "Argumentation"
6451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343 lib/layouts/ijmpc.layout:340
6452 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
6456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:68
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351 lib/layouts/elsart.layout:272
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/AEA.layout:147
6459 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/foils.layout:220
6460 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
6471 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6472 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6473 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6474 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359 lib/layouts/ijmpc.layout:353
6480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
6483 msgid "Theorem \\thetheorem."
6484 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6487 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:274
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6500 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
6501 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6502 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6510 msgid "Remark \\theremark."
6511 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/siamltex.layout:78
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:337
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/AEA.layout:208
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/foils.layout:253
6517 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
6528 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6530 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:371
6535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6537 msgid "Corollary \\thecorollary."
6538 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/siamltex.layout:88
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/elsart.layout:330
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/AEA.layout:244
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/foils.layout:246
6544 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6554 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
6555 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6557 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6564 msgid "Lemma \\thelemma."
6565 msgstr "Lemma \\thelemma."
6567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/siamltex.layout:98
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/elsart.layout:344
6569 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:399
6570 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6581 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6582 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6583 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6591 msgid "Proposition \\theproposition."
6592 msgstr "Satz \\theproposition."
6594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:382
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6608 msgid "Question \\thequestion."
6609 msgstr "Frage \\thequestion."
6611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/ijmpc.layout:393
6612 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:83
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:316
6614 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
6615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
6621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6627 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
6628 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415 lib/layouts/ijmpc.layout:395
6634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
6635 msgid "Claim \\theclaim."
6636 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424 lib/layouts/siamltex.layout:108
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:379
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:323
6641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6653 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6654 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6662 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6663 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6666 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/kluwer.layout:326
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/RowPainter.cpp:427
6672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6673 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6674 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/iopart.layout:248
6675 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6677 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:463
6678 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6679 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1053
6680 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/apa.layout:213
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/aastex.layout:310
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
6685 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/jasatex.layout:233
6686 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6687 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6688 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6691 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6692 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:435
6697 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6698 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/siamltex.layout:325
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/mwrep.layout:14
6703 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6704 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6705 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6706 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6707 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/egs.layout:577
6708 #: lib/layouts/simplecv.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:1052
6709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/report.layout:13
6710 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:269
6711 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6712 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6713 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6714 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6715 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6716 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6717 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6718 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/aguplus.inc:172
6720 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6722 msgid "Bibliography"
6723 msgstr "Literaturverzeichnis"
6725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:341
6726 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/moderncv.layout:478
6728 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1067
6729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:323 lib/layouts/llncs.layout:285
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:416
6731 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6732 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6733 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/IEEEtran.layout:358
6734 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:590
6735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6738 msgstr "Literaturverzeichnis"
6740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
6744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
6746 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6747 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:197
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/beamer.layout:294
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/europecv.layout:128
6750 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
6751 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
6753 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
6754 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
6755 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
6756 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6761 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6762 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:209
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:319
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:898
6765 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6766 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6768 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/scrclass.inc:118
6770 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6771 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6772 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6773 #: lib/layouts/stdsections.inc:91 lib/layouts/stdinsets.inc:558
6774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6775 msgid "Short Title|S"
6776 msgstr "Kurztitel|z"
6778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
6779 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
6780 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
6781 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
6783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:366
6784 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/powerdot.layout:232
6785 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/spie.layout:21
6786 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6788 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6789 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:235
6790 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/apa.layout:302
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:402
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6793 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/latex8.layout:47
6794 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/aapaper.layout:66
6796 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6797 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6798 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6799 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/simplecv.layout:52
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/scrclass.inc:139
6806 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
6807 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
6809 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
6811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:377
6812 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/amsart.layout:105
6813 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/moderncv.layout:231
6814 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/egs.layout:55
6815 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/apa.layout:313
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:413
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6819 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/latex8.layout:56
6820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6821 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6822 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
6823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:102
6824 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6825 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6827 msgstr "Unterabschnitt"
6829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
6831 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
6833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
6835 msgstr "Randnotiz (numm.)"
6837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
6839 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
6841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
6843 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
6845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
6847 msgstr "Neuer Gedanke"
6849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
6851 msgstr "Neuer Gedanke"
6853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
6857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
6861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
6863 msgstr "Kapitälchen"
6865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
6867 msgstr "Kapitälchen"
6869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
6871 msgstr "Volle Breite"
6873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
6875 msgstr "Randtabelle"
6877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:511
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6879 msgid "List of Tables"
6880 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
6883 msgid "MarginFigure"
6884 msgstr "Randabbildung"
6886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/powerdot.layout:523
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6888 msgid "List of Figures"
6889 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6891 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6892 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6893 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6895 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6900 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6905 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6910 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6912 msgid "Proposition*"
6915 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6920 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:531
6921 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/sciposter.layout:87
6922 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/stdfloats.inc:41
6923 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6935 msgstr "Algorithmus"
6937 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6941 msgstr "Algorithmus*"
6943 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/AEA.layout:223
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/foils.layout:267
6946 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6958 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6959 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6964 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6967 msgstr "Definition*"
6969 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6973 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6974 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6975 msgid "Alternative Proof String"
6976 msgstr "Beweis (alternativ)"
6978 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6979 msgid "An alternative proof string"
6980 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6982 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6983 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:1238 lib/layouts/llncs.layout:388
6985 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:425
6986 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:647
6990 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6991 msgid "The title as it appears in the running headers"
6992 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6994 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
6995 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/egs.layout:519
6996 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6997 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:166
6998 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7002 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
7003 #: lib/layouts/egs.layout:243 lib/layouts/broadway.layout:216
7004 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7005 msgid "Right Address"
7006 msgstr "Adresse rechts"
7008 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
7010 msgstr "Schlagwörter:"
7012 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
7013 msgid "Subjectclass"
7016 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
7017 msgid "AMS subject classifications:"
7018 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
7020 #: lib/layouts/siamltex.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:170
7021 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
7022 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
7023 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/beamer.layout:351
7024 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/llncs.layout:66
7025 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:114
7026 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/recipebook.layout:98
7027 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/ltugboat.layout:89
7028 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
7029 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
7030 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
7031 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:118
7032 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
7033 msgid "Subsubsection"
7034 msgstr "Unterunterabschn."
7036 #: lib/layouts/isprs.layout:3
7037 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
7038 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
7040 #: lib/layouts/isprs.layout:39
7044 #: lib/layouts/isprs.layout:67
7046 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7048 #: lib/layouts/isprs.layout:129
7052 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
7053 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:84
7054 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:276
7055 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7056 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7060 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
7061 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:623
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7063 #: lib/layouts/svcommon.inc:262 lib/layouts/aguplus.inc:52
7064 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7066 msgstr "Unterabschnitt*"
7068 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
7069 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:392
7070 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
7071 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7072 msgid "Subsubsection*"
7073 msgstr "Unterunterabschn.*"
7075 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
7076 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/apa.layout:212
7077 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
7078 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
7079 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
7080 msgid "Acknowledgements"
7081 msgstr "Danksagungen"
7083 #: lib/layouts/isprs.layout:220
7084 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7085 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7087 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
7091 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
7095 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
7099 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
7103 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
7107 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
7109 msgstr "EINBLENDEN:"
7111 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
7115 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
7119 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
7120 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/scrlettr.layout:19
7122 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
7123 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7124 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7127 msgstr "Beschreibung"
7129 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
7133 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
7134 msgid "Parenthetical"
7137 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
7141 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
7145 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
7147 msgstr "Fortfahrend"
7149 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
7150 msgid "(continuing)"
7151 msgstr "(fortfahrend)"
7153 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
7157 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
7161 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
7163 msgstr "TITEL ÜBER:"
7165 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
7167 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7169 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
7170 msgid "INTERCUT WITH:"
7171 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7173 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
7177 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
7181 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
7185 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7186 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7187 #: lib/layouts/slides.layout:4
7188 msgid "Presentations"
7189 msgstr "Präsentationen"
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
7192 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
7196 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:495
7197 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7202 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
7211 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
7212 msgid "Slide Option"
7213 msgstr "Slide-Option"
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7216 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
7217 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
7219 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
7223 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
7227 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
7229 msgstr "Breite Folie"
7231 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
7233 msgstr "Leere Folie"
7235 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
7236 msgid "Empty slide:"
7237 msgstr "Leere Folie:"
7239 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:1493
7241 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/apa6.layout:206
7242 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7259 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1299
7260 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
7264 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
7265 msgid "\\arabic{section}"
7266 msgstr "\\arabic{section}"
7268 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:272
7269 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7270 msgid "\\Alph{section}"
7271 msgstr "\\Alph{section}"
7273 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
7274 msgid "Section Option"
7275 msgstr "Abschnittsoption"
7277 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
7278 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
7279 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
7281 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:179
7282 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
7283 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
7284 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
7285 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7289 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
7293 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
7294 msgid "Itemize Type"
7295 msgstr "Auflistungstyp"
7297 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
7298 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
7299 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
7301 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
7302 msgid "Itemize Options"
7303 msgstr "Auflistungsoptionen"
7305 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
7306 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
7307 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
7308 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
7309 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
7311 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7312 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7314 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7315 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7316 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7317 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7318 msgid "Custom Item|s"
7319 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7321 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7322 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7324 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7325 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7326 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7327 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7328 msgid "A customized item string"
7329 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7331 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7334 msgid "Item Overlay Specifications"
7335 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
7337 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7347 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7350 msgid "Overlay specifications for this item"
7351 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
7353 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
7354 msgid "ItemizeType1"
7355 msgstr "AuflistungsTyp1"
7357 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/egs.layout:155
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/apa.layout:377
7359 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/aapaper.layout:53
7360 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7361 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7365 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
7366 msgid "Enumerate Type"
7367 msgstr "Nummerierungstyp"
7369 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
7370 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
7371 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
7373 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
7374 #: lib/layouts/enumitem.module:106
7375 msgid "Enumerate Options"
7376 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
7378 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
7379 msgid "EnumerateType1"
7380 msgstr "AufzählungsTyp1"
7382 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/egs.layout:102
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7384 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7386 msgstr "Zitat (lang)"
7388 #: lib/layouts/powerdot.layout:400 lib/layouts/moderncv.layout:185
7389 #: lib/layouts/egs.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:1106
7390 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7392 msgstr "Zitat (kurz)"
7394 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/egs.layout:224
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7399 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
7401 msgstr "Zweispaltig"
7403 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:607
7404 msgid "Column Options"
7405 msgstr "Spaltenoptionen"
7407 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
7408 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
7409 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
7411 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
7413 msgstr "Linke Spalte"
7415 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
7416 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
7418 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
7421 #: lib/layouts/powerdot.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:666
7425 #: lib/layouts/powerdot.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:667
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/beamer.layout:730
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:762 lib/layouts/beamer.layout:790
7431 #: lib/layouts/powerdot.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:673
7432 msgid "Pause number"
7433 msgstr "Pausennummer"
7435 #: lib/layouts/powerdot.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:674
7436 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7438 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
7440 #: lib/layouts/powerdot.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:685
7441 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7442 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7444 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:1543
7445 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
7446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7450 #: lib/layouts/powerdot.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:1556
7451 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7455 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7456 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
7457 msgid "List of Algorithms"
7458 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7460 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
7462 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
7464 #: lib/layouts/powerdot.layout:576 lib/layouts/beamer.layout:1430
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
7469 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
7473 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
7474 msgid "Overlay Specification|S"
7475 msgstr "Overlay-Spezifikation"
7477 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
7478 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7480 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
7482 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
7484 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
7486 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:761
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1413
7491 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
7493 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
7495 #: lib/layouts/powerdot.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:789
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/beamer.layout:1394
7500 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7501 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7502 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7504 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7505 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7506 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
7508 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7509 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7510 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
7512 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7513 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7514 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
7515 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7519 #: lib/layouts/book.layout:3
7520 msgid "Book (Standard Class)"
7521 msgstr "Book (Standardklasse)"
7523 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7524 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7525 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
7527 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
7528 #: lib/layouts/svjog.layout:71
7532 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
7533 #: lib/layouts/svjog.layout:85
7534 msgid "Headnote (optional):"
7535 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7537 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7538 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7539 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7543 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
7544 #: lib/layouts/svjog.layout:107
7548 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
7549 #: lib/layouts/svjog.layout:110
7553 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
7554 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7558 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
7559 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:135
7563 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
7564 #: lib/layouts/svjog.layout:139
7565 msgid "Corr Author:"
7566 msgstr "Verantw. Autor:"
7568 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
7569 #: lib/layouts/svjog.layout:143
7571 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7573 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
7574 #: lib/layouts/svjog.layout:147
7576 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7578 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7579 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7580 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7582 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7583 msgid "Short title that will appear in header line"
7584 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7586 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7588 msgstr "Überarbeitung"
7590 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7594 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:115
7595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
7599 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7603 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7607 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7611 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7612 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7613 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7615 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7619 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7620 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7621 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7623 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7625 msgstr "EinreichenNach"
7627 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7628 msgid "submit to paper:"
7629 msgstr "Einreichen für Journal:"
7631 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7632 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:240
7633 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/apa.layout:234
7635 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7636 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7639 msgid "Acknowledgments"
7640 msgstr "Danksagungen"
7642 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7643 msgid "Bibliography (plain)"
7644 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7646 #: lib/layouts/iopart.layout:291
7647 msgid "Bibliography heading"
7648 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7650 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7651 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7652 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7654 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7655 msgid "SpecialSection"
7656 msgstr "Spezialabschnitt"
7658 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7659 msgid "SpecialSection*"
7660 msgstr "Spezialabschnitt*"
7662 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7664 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7665 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7668 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7670 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7673 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7674 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
7676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7677 msgid "Classification Codes"
7678 msgstr "Klassifikationscodes"
7680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7682 msgstr "Eigenschaft"
7684 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7685 msgid "KOMA-Script Book"
7686 msgstr "KOMA-Script-Buch"
7688 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7689 msgid "\\thechapter"
7690 msgstr "\\thechapter"
7692 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7693 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7694 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7697 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7698 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7701 msgid "Author Option"
7702 msgstr "Autor-Option"
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7705 msgid "Optional argument for the author"
7706 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7709 msgid "Author Address"
7710 msgstr "Autoren-Adresse"
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7713 msgid "Address Option"
7714 msgstr "Adress-Option"
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7717 msgid "Optional argument for the address"
7718 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
7722 msgid "Author Email"
7723 msgstr "Autoren-E-Mail"
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
7728 msgstr "Autoren-URL"
7730 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7742 msgid "Thanks Option"
7743 msgstr "Thanks-Option"
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7746 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7747 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7750 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7751 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7758 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7759 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7761 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7762 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7763 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7766 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7767 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7784 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7785 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7787 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7788 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7789 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7792 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7793 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7795 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7796 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7797 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7799 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1207
7800 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:351
7801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7813 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7814 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7815 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7820 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7821 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7822 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7824 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7825 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7836 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7837 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7838 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7843 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7844 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7845 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7847 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7848 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7849 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7851 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7852 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7853 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7855 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7856 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7857 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7859 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:344
7860 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7861 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/europecv.layout:164
7862 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/fixme.module:145
7863 #: lib/layouts/fixme.module:186
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7875 msgstr "Zusammenfassung"
7877 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7878 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7879 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7881 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7886 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:70
7887 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
7891 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7892 msgid "Case \\arabic{case}"
7893 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7895 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7896 msgid "KOMA-Script Report"
7897 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
7899 #: lib/layouts/jss.layout:3
7900 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7901 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7903 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7904 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7905 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
7907 #: lib/layouts/spie.layout:3
7908 msgid "SPIE Proceedings"
7909 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
7911 #: lib/layouts/spie.layout:56
7913 msgstr "Autoren-Info"
7915 #: lib/layouts/spie.layout:68
7917 msgstr "Autoren-Info:"
7919 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7923 #: lib/layouts/spie.layout:96
7924 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7925 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7927 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7928 msgid "REVTeX (V. 4)"
7929 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7931 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7932 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7933 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7934 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7935 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7936 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:156
7937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/scrclass.inc:96
7938 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7939 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7940 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7944 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:177
7948 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:310
7949 #: lib/layouts/moderncv.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7950 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7951 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7952 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7954 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7956 msgstr "Zugehörigkeit"
7958 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:346
7959 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7961 msgid "Affiliation:"
7962 msgstr "Zugehörigkeit:"
7964 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:85
7965 msgid "Affiliation (alternate)"
7966 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7968 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7969 msgid "Alternate Affiliation Option"
7970 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7972 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:91
7973 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7974 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7976 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:88
7977 msgid "Affiliation (alternate):"
7978 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7980 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:97
7981 msgid "Affiliation (none)"
7982 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7984 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:100
7985 msgid "No affiliation"
7986 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7988 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7989 msgid "AltAffiliation"
7990 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7992 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7993 msgid "Collaboration"
7994 msgstr "Kollaboration"
7996 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7997 msgid "Collaboration:"
7998 msgstr "Kollaboration:"
8000 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
8004 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:119
8005 msgid "Electronic Address Option|s"
8006 msgstr "Option für elektronische Adresse"
8008 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
8009 msgid "Optional argument to the email command"
8010 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
8012 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
8013 msgid "Electronic Address:"
8014 msgstr "Elektronische Adresse:"
8016 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:134
8017 msgid "Author URL Option"
8018 msgstr "Autoren-URL-Option"
8020 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:135
8021 msgid "Optional argument to the homepage command"
8022 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
8024 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
8025 msgid "PACS number:"
8026 msgstr "PACS-Nummer:"
8028 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8029 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8030 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
8032 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8033 msgid "Chapter Exercises"
8034 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
8036 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
8040 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
8041 #: lib/layouts/europecv.layout:4
8042 msgid "Curricula Vitae"
8043 msgstr "Lebensläufe"
8045 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
8049 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
8053 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
8057 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
8058 msgid "CV Color Scheme:"
8059 msgstr "CV-Farbschema:"
8061 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
8062 msgid "PDF Page Mode"
8063 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
8065 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
8066 msgid "PDF Page Mode:"
8067 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
8069 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8073 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
8077 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
8078 msgid "Family Name:"
8081 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
8085 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
8086 msgid "Optional address line"
8087 msgstr "Optionale Adresszeile"
8089 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
8093 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
8097 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8101 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
8105 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
8109 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
8111 msgstr "Soziales Netzwerk"
8113 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
8115 msgstr "Soziales Netzwerk:"
8117 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
8118 msgid "Name of the social network"
8119 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
8121 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
8125 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
8127 msgstr "Extra-Info:"
8129 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:372
8133 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
8137 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:755
8138 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8142 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
8143 msgid "Height the photo is resized to"
8144 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
8146 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
8150 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
8151 msgid "Thickness of the surrounding frame"
8152 msgstr "Dicke des Rahmens"
8154 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
8155 msgid "EmptySection"
8156 msgstr "LeererAbschnitt"
8158 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
8159 msgid "Empty Section"
8160 msgstr "Leerer Abschnitt"
8162 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
8163 msgid "CloseSection"
8164 msgstr "SchließeAbschnitt"
8166 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:592
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:619
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/multicol.module:14
8172 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
8176 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:591
8181 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:702
8182 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8187 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
8188 msgid "Optional width"
8189 msgstr "Optionale Breite"
8191 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8195 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
8196 msgid "Header content"
8197 msgstr "Kopfzeileninhalt"
8199 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
8203 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
8207 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
8211 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8216 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8221 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
8225 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
8229 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
8231 msgstr "Stichpunkt:"
8233 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
8234 msgid "ItemWithComment"
8235 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
8237 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
8238 msgid "Item with Comment:"
8239 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
8241 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
8245 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
8247 msgstr "Listeneintrag"
8249 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
8251 msgstr "Listeneintrag:"
8253 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
8255 msgstr "DoppelterEintrag"
8257 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
8258 msgid "Double Item:"
8259 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8261 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
8262 msgid "Left Summary"
8263 msgstr "Zusammenfassung links"
8265 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
8266 msgid "Left summary"
8267 msgstr "Zusammenfassung links"
8269 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
8273 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
8277 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
8278 msgid "Right Summary"
8279 msgstr "Zusammenfassung rechts"
8281 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
8282 msgid "Right summary"
8283 msgstr "Zusammenfassung rechts"
8285 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
8286 msgid "DoubleListItem"
8287 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
8289 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
8290 msgid "Double List Item:"
8291 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
8293 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
8295 msgstr "Erster Listeneintrag"
8297 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
8299 msgstr "Erster Listeneintrag"
8301 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
8305 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
8307 msgstr "CV-Titel ausgeben"
8309 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
8310 msgid "Make CV Title"
8311 msgstr "CV-Titel ausgeben"
8313 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
8314 msgid "MakeLetterTitle"
8315 msgstr "Brieftitel ausgeben"
8317 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
8318 msgid "Make Letter Title"
8319 msgstr "Brieftitel ausgeben"
8321 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
8322 msgid "MakeLetterClosing"
8323 msgstr "Briefschluss ausgeben"
8325 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
8326 msgid "Close Letter"
8327 msgstr "Briefschluss"
8329 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
8333 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
8334 msgid "Company Name"
8337 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
8338 msgid "Company name"
8341 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
8346 msgid "Alternative Name"
8347 msgstr "Alternativer Name"
8349 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
8350 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8351 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
8353 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
8357 #: lib/layouts/paper.layout:3
8358 msgid "Paper (Standard Class)"
8359 msgstr "Paper (Standardklasse)"
8361 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8362 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8363 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8364 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8365 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:144
8366 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8367 msgid "Subparagraph"
8368 msgstr "Unterparagraph"
8370 #: lib/layouts/paper.layout:149
8374 #: lib/layouts/paper.layout:161
8376 msgstr "Institution"
8378 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8379 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8380 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
8382 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8383 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8384 msgid "Standard in Title"
8385 msgstr "Standard im Titel"
8387 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8388 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
8389 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8390 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
8392 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8393 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
8394 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8395 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
8397 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8398 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8399 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
8401 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:916
8402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
8403 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/beamerposter.layout:26
8404 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
8405 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8406 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svcommon.inc:332
8410 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8411 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8412 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
8414 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8415 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8416 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
8418 #: lib/layouts/egs.layout:3
8419 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8420 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8422 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8426 #: lib/layouts/egs.layout:289
8428 msgstr "LaTeX-Titel"
8430 #: lib/layouts/egs.layout:333
8432 msgstr "Zugehörigkeit"
8434 #: lib/layouts/egs.layout:355 lib/layouts/apa6.layout:307
8436 msgstr "Zeitschrift"
8438 #: lib/layouts/egs.layout:368
8440 msgstr "Zeitschrift:"
8442 #: lib/layouts/egs.layout:377
8444 msgstr "Manuskript-Nummer"
8446 #: lib/layouts/egs.layout:391
8448 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8450 #: lib/layouts/egs.layout:401
8452 msgstr "Erster Autor"
8454 #: lib/layouts/egs.layout:414
8455 msgid "1st_author_surname:"
8456 msgstr "1. Autor Nachname:"
8458 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8459 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8463 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8464 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8468 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8469 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8471 msgstr "Akzeptiert:"
8473 #: lib/layouts/egs.layout:467
8477 #: lib/layouts/egs.layout:480
8478 msgid "reprint_reqs_to:"
8479 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8481 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/aa.layout:166
8482 msgid "Acknowledgements."
8483 msgstr "Danksagungen."
8485 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/AEA.layout:107
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8488 msgid "Acknowledgement."
8489 msgstr "Danksagung."
8491 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:1252
8492 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8496 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8500 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8504 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/foils.layout:187
8505 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8507 msgstr "Kopfzeile links"
8509 #: lib/layouts/simplecv.layout:125 lib/layouts/foils.layout:195
8510 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8511 msgid "Right Header"
8512 msgstr "Kopfzeile rechts"
8514 #: lib/layouts/agums.layout:3
8515 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8516 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8518 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8519 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8520 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
8522 #: lib/layouts/chess.layout:3
8526 #: lib/layouts/chess.layout:36
8528 msgstr "Hauptvariante"
8530 #: lib/layouts/chess.layout:43
8532 msgstr "Hauptvariante:"
8534 #: lib/layouts/chess.layout:62
8538 #: lib/layouts/chess.layout:66
8542 #: lib/layouts/chess.layout:72
8543 msgid "SubVariation"
8544 msgstr "Untervariante"
8546 #: lib/layouts/chess.layout:75
8547 msgid "Subvariation:"
8548 msgstr "Untervariante:"
8550 #: lib/layouts/chess.layout:81
8551 msgid "SubVariation2"
8552 msgstr "Untervariante2"
8554 #: lib/layouts/chess.layout:84
8555 msgid "Subvariation(2):"
8556 msgstr "Untervariante(2):"
8558 #: lib/layouts/chess.layout:90
8559 msgid "SubVariation3"
8560 msgstr "Untervariante3"
8562 #: lib/layouts/chess.layout:93
8563 msgid "Subvariation(3):"
8564 msgstr "Untervariante(3):"
8566 #: lib/layouts/chess.layout:99
8567 msgid "SubVariation4"
8568 msgstr "Untervariante4"
8570 #: lib/layouts/chess.layout:102
8571 msgid "Subvariation(4):"
8572 msgstr "Untervariante(4):"
8574 #: lib/layouts/chess.layout:108
8575 msgid "SubVariation5"
8576 msgstr "Untervariante5"
8578 #: lib/layouts/chess.layout:111
8579 msgid "Subvariation(5):"
8580 msgstr "Untervariante(5):"
8582 #: lib/layouts/chess.layout:118
8584 msgstr "Züge verbergen"
8586 #: lib/layouts/chess.layout:123
8588 msgstr "Züge verbergen:"
8590 #: lib/layouts/chess.layout:128
8592 msgstr "Schachbrett"
8594 #: lib/layouts/chess.layout:132
8595 msgid "[chessboard]"
8596 msgstr "[Schachbrett]"
8598 #: lib/layouts/chess.layout:141
8599 msgid "BoardCentered"
8600 msgstr "Brett zentriert"
8602 #: lib/layouts/chess.layout:146
8603 msgid "[centered board]"
8604 msgstr "[zentriertes Brett]"
8606 #: lib/layouts/chess.layout:156
8608 msgstr "Hervorheben"
8610 #: lib/layouts/chess.layout:161
8612 msgstr "Höhepunkte:"
8614 #: lib/layouts/chess.layout:176
8618 #: lib/layouts/chess.layout:181
8622 #: lib/layouts/chess.layout:187
8624 msgstr "Springerzug"
8626 #: lib/layouts/chess.layout:192
8628 msgstr "Springerzug:"
8630 #: lib/layouts/svmono.layout:3
8631 msgid "Springer SV Mono"
8632 msgstr "Springer SV Mono"
8634 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:319
8635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
8637 msgstr "Behauptung."
8639 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
8641 msgstr "Beweis (QED)"
8643 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
8644 msgid "Proof(smartQED)"
8645 msgstr "Beweis (smartQED)"
8647 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
8651 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8652 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
8656 #: lib/layouts/sciposter.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:962
8657 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/beamerposter.layout:36
8658 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8659 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8663 #: lib/layouts/sciposter.layout:29 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8664 #: lib/layouts/aa.layout:362
8668 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8672 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
8676 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
8678 msgstr "Logo links:"
8680 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
8684 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
8685 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
8686 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
8688 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
8690 msgstr "Logo rechts"
8692 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
8694 msgstr "Logo rechts:"
8696 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
8697 msgid "Caption Width"
8698 msgstr "Legendenbreite"
8700 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
8701 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
8702 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
8704 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
8705 #: lib/layouts/sciposter.layout:126 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8706 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
8707 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8708 #: lib/layouts/a0poster.layout:70
8710 msgstr "Gigantischer"
8712 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
8713 #: lib/layouts/sciposter.layout:140 lib/layouts/beamerposter.layout:68
8714 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8715 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
8716 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
8718 msgstr "Noch gigantischer"
8720 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
8721 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/beamerposter.layout:74
8722 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8723 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
8724 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
8726 msgstr "Am gigantischsten"
8728 #: lib/layouts/sciposter.layout:124 lib/layouts/beamerposter.layout:80
8729 #: lib/layouts/a0poster.layout:68
8730 msgid "Giant Snippet"
8731 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
8733 #: lib/layouts/sciposter.layout:138 lib/layouts/beamerposter.layout:94
8734 #: lib/layouts/a0poster.layout:82
8735 msgid "More Giant Snippet"
8736 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
8738 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/beamerposter.layout:100
8739 #: lib/layouts/a0poster.layout:88
8740 msgid "Most Giant Snippet"
8741 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
8743 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8744 msgid "DocBook Article (SGML)"
8745 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
8747 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8748 msgid "Articles (DocBook)"
8749 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8751 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8752 msgid "DocBook Book (SGML)"
8753 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8755 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8756 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8757 msgid "Books (DocBook)"
8758 msgstr "Bücher (DocBook)"
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8761 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8762 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8765 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8766 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8772 msgstr "Nächste Adresse"
8774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8775 msgid "Next Address:"
8776 msgstr "Nächste Adresse:"
8778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8784 msgid "Post Scriptum:"
8785 msgstr "Postscriptum:"
8787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8797 msgid "Sender Name:"
8798 msgstr "Absendername:"
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8801 msgid "SenderAddress"
8802 msgstr "Absender-Adresse"
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8805 msgid "Sender Address:"
8806 msgstr "Absenderadresse:"
8808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8809 msgid "Sender Phone:"
8810 msgstr "Absender Telefon:"
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8814 msgstr "Absender-Fax:"
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8817 msgid "Sender E-Mail:"
8818 msgstr "Absender-E-Mail:"
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8822 msgstr "Absender-URL:"
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8839 msgstr "Rücksende-Adresse"
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8843 msgid "Backaddress:"
8844 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8851 msgid "Specialmail:"
8852 msgstr "Versandart:"
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8857 msgstr "Adresszusatz:"
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8865 msgstr "Ihr Zeichen"
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8870 msgstr "Ihr Zeichen:"
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8877 msgid "Your letter of:"
8878 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8882 msgstr "Mein Zeichen"
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8887 msgstr "Unser Zeichen:"
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8894 msgid "Customer no.:"
8895 msgstr "Kundennummer:"
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8902 msgid "Invoice no.:"
8903 msgstr "Rechnungsnummer:"
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8910 msgid "End of letter"
8911 msgstr "Ende des Briefs"
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8917 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
8922 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
8924 msgid "Overlay Specifications|v"
8925 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8929 msgid "Overlay specifications for this list"
8930 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8933 msgid "Mini Template"
8934 msgstr "Mini-Vorlage"
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8937 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8938 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8941 msgid "Longest label|s"
8942 msgstr "Längste Marke"
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8945 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8946 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:400
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:401
8959 msgid "Mode Specification|S"
8960 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:402
8966 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8968 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8969 "Überschrift erscheinen soll"
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8972 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8973 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
8974 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8975 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:251
8978 msgid "Section \\arabic{section}"
8979 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:309
8982 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8983 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8986 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8988 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:330
8992 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8993 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:367
8997 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8999 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9000 "\\arabic{subsubsection}"
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9004 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9006 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9010 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9011 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
9033 msgid "Overlay specifications for this frame"
9034 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
9037 msgid "Default Overlay Specifications"
9038 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
9041 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9042 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
9046 msgid "Frame Options"
9047 msgstr "Rahmen-Optionen"
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
9052 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
9053 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
9054 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/lilypond.module:36
9055 #: lib/layouts/todonotes.module:71 lib/layouts/todonotes.module:83
9056 #: lib/layouts/todonotes.module:100 lib/layouts/initials.module:34
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
9062 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9063 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:454
9067 msgstr "Rahmentitel"
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:455
9070 msgid "Enter the frame title here"
9071 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:467
9075 msgstr "Schlichter Rahmen"
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:469
9078 msgid "Frame (plain)"
9079 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9082 msgid "FragileFrame"
9083 msgstr "Fragiler Rahmen"
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9086 msgid "Frame (fragile)"
9087 msgstr "Rahmen (fragil)"
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9091 msgstr "RahmenNochmal"
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9094 msgid "Repeat frame with label"
9095 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:533
9099 msgstr "Rahmentitel"
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
9111 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9113 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:557
9116 msgid "Short Frame Title|S"
9117 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:558
9120 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9121 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9124 msgid "FrameSubtitle"
9125 msgstr "RahmenUntertitel"
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:604
9128 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9129 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9132 msgid "Column options (see beamer manual)"
9133 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:632
9136 msgid "Column Placement Options"
9137 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:633
9140 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9141 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:645
9144 msgid "ColumnsCenterAligned"
9145 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:648
9148 msgid "Columns (center aligned)"
9149 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:653
9152 msgid "ColumnsTopAligned"
9153 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:656
9156 msgid "Columns (top aligned)"
9157 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:701
9164 msgid "Overprint Area Width"
9165 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:703
9168 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9169 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9173 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9177 msgstr "Überlagerungsbereich"
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:749
9180 msgid "Overlay Area Width"
9181 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:750
9184 msgid "The width of the overlay area"
9185 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:754
9188 msgid "Overlay Area Height"
9189 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:756
9192 msgid "The height of the overlay area"
9193 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:771
9196 msgid "Uncovered on slides"
9197 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9200 msgid "Only on slides"
9201 msgstr "Nur auf Folien"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:823
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9216 msgid "Action Specification|S"
9217 msgstr "Aktionsspezifikation"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9224 msgid "Enter the block title here"
9225 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:861
9228 msgid "ExampleBlock"
9229 msgstr "BeispielBlock"
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:864
9232 msgid "Example Block:"
9233 msgstr "Beispiel-Block:"
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:870
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:873
9240 msgid "Alert Block:"
9241 msgstr "Alarm-Block:"
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9250 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9251 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9254 msgid "Title (Plain Frame)"
9255 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:930
9258 msgid "Short Subtitle|S"
9259 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:931
9262 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9263 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:953 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9266 msgid "Short Author|S"
9267 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9270 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9271 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:975
9274 msgid "Short Institute|S"
9275 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:976
9278 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9279 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:984
9282 msgid "InstituteMark"
9283 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/aa.layout:243
9286 msgid "Institute Mark"
9287 msgstr "Institutsmarke"
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
9290 msgid "Short Date|S"
9291 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
9294 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9295 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9298 msgid "TitleGraphic"
9299 msgstr "Titelgrafik"
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
9302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9312 msgid "Action Specifications|S"
9313 msgstr "Aktionsspezifikation"
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
9317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
9318 msgid "Additional Theorem Text"
9319 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9324 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9325 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
9328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9330 msgstr "Definition."
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
9334 msgstr "Definitionen"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
9337 msgid "Definitions."
9338 msgstr "Definitionen."
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154
9360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
9363 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9365 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
9374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
9379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
9385 msgstr "NotizStichpunkt"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
9388 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
9394 msgstr "Hervorhebung"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
9405 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9406 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9419 msgid "Default Text"
9420 msgstr "Standardtext"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
9423 msgid "Enter the default text here"
9424 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
9428 msgstr "Beamer-Notiz"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
9431 msgid "Note Options"
9432 msgstr "Notiz-Optionen"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
9435 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9436 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
9440 msgstr "Artikelmodus"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9447 msgid "PresentationMode"
9448 msgstr "Präsentationsmodus"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9451 msgid "Presentation"
9452 msgstr "Präsentation"
9454 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9458 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9460 msgstr "Name in Fußzeile"
9462 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9463 msgid "Footer name:"
9464 msgstr "Name in Fußzeile:"
9466 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9468 msgstr "Nationalität"
9470 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9471 msgid "Nationality:"
9472 msgstr "Nationalität:"
9474 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9476 msgstr "Geburtsdatum"
9478 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9479 msgid "Date of birth:"
9480 msgstr "Geburtsdatum:"
9482 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9483 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9487 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9492 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9493 msgid "Mobile phone number"
9494 msgstr "Mobilnummer"
9496 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9500 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9502 msgstr "Geschlecht:"
9504 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9505 msgid "BeforePicture"
9506 msgstr "Text vor Bild"
9508 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9509 msgid "Space before picture:"
9510 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
9512 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9516 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9520 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9524 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9525 msgid "Size the photo is resized to"
9526 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
9528 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9529 msgid "AfterPicture"
9530 msgstr "Text nach Bild"
9532 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9533 msgid "Space after picture:"
9534 msgstr "Abstand nach Bild:"
9536 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9540 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9541 msgid "The title as it appears in the header"
9542 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
9544 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9545 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9546 msgid "Vertical Space"
9547 msgstr "Vertikaler Abstand"
9549 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9550 msgid "Additional vertical space"
9551 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
9553 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9554 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9555 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
9557 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9558 msgid "BulletedItem"
9559 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
9561 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9562 msgid "Bulleted Item:"
9563 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
9565 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9569 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9571 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
9573 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9574 msgid "PersonalInfo"
9575 msgstr "PersönlicheInfo"
9577 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9578 msgid "Personal Info"
9579 msgstr "Persönliche Info"
9581 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9582 msgid "MotherTongue"
9583 msgstr "Muttersprache"
9585 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9586 msgid "Mother Tongue:"
9587 msgstr "Muttersprache:"
9589 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9593 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9594 msgid "Language Header:"
9595 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
9597 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9601 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9602 msgid "Name of the language"
9603 msgstr "Name der Sprache"
9605 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9607 msgstr "Hörverstehen"
9609 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9610 msgid "Level how good you think you can listen"
9611 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
9613 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9615 msgstr "Leseverstehen"
9617 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9618 msgid "Level how good you think you can read"
9619 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
9621 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9623 msgstr "Interaktion"
9625 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9626 msgid "Level how good you think you can conversate"
9627 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
9629 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9633 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9634 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9635 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
9637 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9638 msgid "LastLanguage"
9639 msgstr "Letzte Sprache"
9641 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9642 msgid "Last Language:"
9643 msgstr "Letzte Sprache:"
9645 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9649 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9650 msgid "Language Footer:"
9651 msgstr "Sprache Fußzeile:"
9653 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9657 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9659 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
9661 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9662 msgid "VerticalSpace"
9663 msgstr "Vertikaler Abstand"
9665 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9666 msgid "Vertical space"
9667 msgstr "Vertikaler Abstand"
9669 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9670 msgid "Arabic Article"
9671 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9673 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9674 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9675 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
9677 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9678 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9679 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
9681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9683 msgstr "ACM SIGPLAN"
9685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9686 msgid "Name of the conference"
9687 msgstr "Name der Konferenz"
9689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9694 msgid "CopyrightYear"
9695 msgstr "UrheberrechtJahr"
9697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9698 msgid "Copyright year:"
9699 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9702 msgid "Copyrightdata"
9703 msgstr "UrheberrechtDaten"
9705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9706 msgid "Copyright data:"
9707 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9711 msgstr "TitelBanner"
9713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9714 msgid "Title banner:"
9715 msgstr "Banner über dem Titel:"
9717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9718 msgid "PreprintFooter"
9719 msgstr "Preprint-Fußzeile"
9721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9722 msgid "Preprint footer:"
9723 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
9725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
9726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:396
9727 msgid "Name of the author"
9728 msgstr "Name des Autors"
9730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9731 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9732 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
9734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9742 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9743 msgid "French Letter (frletter)"
9744 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
9746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9751 msgid "BeginFrontmatter"
9752 msgstr "Beginn Vorspann"
9754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9755 msgid "Begin frontmatter"
9756 msgstr "Beginn Vorspann"
9758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9759 msgid "EndFrontmatter"
9760 msgstr "Ende Vorspann"
9762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9763 msgid "End frontmatter"
9764 msgstr "Ende Vorspann"
9766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9767 msgid "Titlenotemark"
9768 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9771 msgid "Titlenote mark"
9772 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9775 msgid "Title footnote"
9776 msgstr "Titelfußnotentext"
9778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9779 msgid "Footnote Label"
9780 msgstr "Fußnotenmarke"
9782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9783 msgid "Label you refer to in the title"
9784 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
9786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9787 msgid "Title footnote:"
9788 msgstr "Titelfußnote:"
9790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9791 msgid "Author Label"
9792 msgstr "Autorenmarke"
9794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9795 msgid "Label you will reference in the address"
9796 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
9798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9800 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9804 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9807 msgid "Author footnote"
9808 msgstr "Autorfußnotentext"
9810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9811 msgid "Author footnote:"
9812 msgstr "Autorfußnotentext:"
9814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9815 msgid "Author Footnote Label"
9816 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9819 msgid "Label you refer to for an author"
9820 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
9822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9823 msgid "CorAuthormark"
9824 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9827 msgid "CorAuthor mark"
9828 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9831 msgid "Corresponding author"
9832 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9835 msgid "Corresponding author text:"
9836 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9839 msgid "Address Label"
9840 msgstr "Adressmarke"
9842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9843 msgid "Label of the author you refer to"
9844 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
9846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9851 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9853 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
9855 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9856 msgid "American Economic Association (AEA)"
9857 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9859 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
9860 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9864 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9865 msgid "Publication Month"
9866 msgstr "Monat der Publikation"
9868 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9869 msgid "Publication Month:"
9870 msgstr "Monat der Publikation:"
9872 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9873 msgid "Publication Year"
9874 msgstr "Jahr der Publikation"
9876 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9877 msgid "Publication Year:"
9878 msgstr "Jahr der Publikation:"
9880 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9881 msgid "Publication Volume"
9882 msgstr "Band der Publikation"
9884 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9885 msgid "Publication Volume:"
9886 msgstr "Band der Publikation:"
9888 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9889 msgid "Publication Issue"
9892 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9893 msgid "Publication Issue:"
9896 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9900 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9904 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9905 msgid "Figure Notes"
9906 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
9908 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9910 msgstr "Abbildungsanmerkung"
9912 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9913 msgid "Text of a note in a figure"
9914 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
9916 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9918 msgstr "Tabellenanmerkungen"
9920 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9922 msgstr "Tabellenanmerkung"
9924 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9925 msgid "Text of a note in a table"
9926 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
9928 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9942 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9943 msgid "Case \\thecase."
9944 msgstr "Fall \\thecase."
9946 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9958 msgstr "Schlussfolgerung"
9960 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9974 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
9975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9989 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9990 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9995 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9996 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
10002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
10006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
10010 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
10011 msgid "Solution \\thesolution."
10012 msgstr "Lösung \\thesolution."
10014 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
10015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
10019 #: lib/layouts/AEA.layout:306
10023 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10024 msgid "Econometrica"
10025 msgstr "Econometrica"
10027 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10029 msgstr "Kopfzeile: Titel"
10031 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10032 msgid "Running Title:"
10033 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
10035 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10037 msgstr "Kopfzeile: Autor"
10039 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10040 msgid "Running Author:"
10041 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
10043 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10044 msgid "E-Mail Option"
10045 msgstr "E-Mail-Option"
10047 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10048 msgid "Optional argument for the e-mail"
10049 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
10051 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10052 msgid "Web Address"
10053 msgstr "Web-Adresse"
10055 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10056 msgid "Web address:"
10057 msgstr "Web-Adresse:"
10059 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10060 msgid "Authors Block"
10061 msgstr "Autorenblock"
10063 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10064 msgid "Authors Block:"
10065 msgstr "Autorenblock:"
10067 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
10068 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
10069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
10071 msgstr "Schlagwort"
10073 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10074 msgid "Thanks Text"
10075 msgstr "Danksagung"
10077 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10078 msgid "Thanks \\theThanks:"
10079 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
10081 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10082 msgid "Thanks Reference"
10083 msgstr "Danksagungsverweis"
10085 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10087 msgstr "Danksagungsverweis"
10089 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10090 msgid "Internet Address Reference"
10091 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10093 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10094 msgid "Internet Addess Ref"
10095 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10097 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10098 msgid "Corresponding Author"
10099 msgstr "Korrespondierender Autor"
10101 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10102 msgid "Name (First Name)"
10103 msgstr "Name (Vorname)"
10105 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
10109 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10110 msgid "Name (Surname)"
10111 msgstr "Name (Nachname)"
10113 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
10114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
10115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
10116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10120 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10121 msgid "By Same Author (bib)"
10122 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
10124 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10126 msgstr "Vom selben Autor"
10128 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10129 msgid "Japanese Book (jbook)"
10130 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
10132 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10133 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10134 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10136 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10137 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10138 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
10140 #: lib/layouts/report.layout:3
10141 msgid "Report (Standard Class)"
10142 msgstr "Report (Standardklasse)"
10144 #: lib/layouts/apa.layout:3
10145 msgid "American Psychological Association (APA)"
10146 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10148 #: lib/layouts/apa.layout:54
10149 msgid "RightHeader"
10150 msgstr "Kopfzeile rechts"
10152 #: lib/layouts/apa.layout:63
10153 msgid "Right header:"
10154 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10156 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
10160 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
10161 msgid "Short title:"
10162 msgstr "Kurztitel:"
10164 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
10166 msgstr "Zwei Autoren"
10168 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
10169 msgid "ThreeAuthors"
10170 msgstr "Drei Autoren"
10172 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
10173 msgid "FourAuthors"
10174 msgstr "Vier Autoren"
10176 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
10177 msgid "TwoAffiliations"
10178 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
10180 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
10181 msgid "ThreeAffiliations"
10182 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
10184 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
10185 msgid "FourAffiliations"
10186 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
10188 #: lib/layouts/apa.layout:225
10189 msgid "Acknowledgements:"
10190 msgstr "Danksagungen:"
10192 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
10194 msgstr "Dicke Linie"
10196 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
10200 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
10201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554 src/insets/InsetCaption.cpp:409
10205 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
10206 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
10207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:559
10208 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10209 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
10211 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
10213 msgstr "Abbildung einpassen"
10215 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
10217 msgstr "Bitmap einpassen"
10219 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
10221 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
10223 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
10224 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
10225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10226 msgid "(\\alph{enumii})"
10227 msgstr "(\\alph{enumii})"
10229 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10230 msgid "Inderscience A4 Journals"
10231 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
10233 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10234 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10235 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10237 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10239 msgstr "The R Journal"
10241 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10242 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10243 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
10245 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10246 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10247 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10249 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10250 msgid "Running LaTeX Title"
10251 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
10253 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10255 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
10257 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10259 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
10261 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10262 msgid "Author Running"
10263 msgstr "Kolumne Autor"
10265 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10266 msgid "Author Running:"
10267 msgstr "Kolumne Autor:"
10269 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10271 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
10273 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10274 msgid "TOC Author:"
10275 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10277 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10281 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10282 msgid "Conjecture #."
10283 msgstr "Vermutung #."
10285 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/foils.layout:256
10286 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10287 msgid "Corollary #."
10288 msgstr "Korollar #."
10290 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/foils.layout:270
10291 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10292 msgid "Definition #."
10293 msgstr "Definition #."
10295 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10297 msgstr "Beispiel #."
10299 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10300 msgid "Exercise #."
10301 msgstr "Aufgabe #."
10303 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/foils.layout:249
10304 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10308 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10312 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10314 msgstr "Problem #."
10316 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10320 msgstr "Eigenschaft"
10322 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10323 msgid "Property #."
10324 msgstr "Eigenschaft #."
10326 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/foils.layout:263
10327 msgid "Proposition #."
10330 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10331 msgid "Question #."
10334 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10336 msgstr "Bemerkung #."
10338 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10339 msgid "Solution #."
10342 #: lib/layouts/llncs.layout:429 lib/layouts/foils.layout:235
10343 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10345 msgstr "Theorem #."
10347 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10348 msgid "Hebrew Letter"
10349 msgstr "Hebräischer Brief"
10351 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10352 msgid "KOMA-Script Article"
10353 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
10355 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10356 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10357 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10361 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10362 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10363 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
10365 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10366 msgid "FiveAuthors"
10367 msgstr "Fünf Autoren"
10369 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10371 msgstr "Sechs Autoren"
10373 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10375 msgstr "Kopfzeile links"
10377 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10378 msgid "Left header:"
10379 msgstr "Kopfzeile links:"
10381 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10382 msgid "FiveAffiliations"
10383 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
10385 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10386 msgid "SixAffiliations"
10387 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
10389 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10391 msgstr "Autorenhinweise"
10393 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10394 msgid "Author Note:"
10395 msgstr "Autorenhinweise:"
10397 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10398 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10402 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10404 msgstr "Laufende Nummer"
10406 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
10407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10411 #: lib/layouts/apa6.layout:470
10415 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10416 msgid "Tufte Handout"
10417 msgstr "Tufte-Handout"
10419 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10423 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10424 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10425 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10427 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10428 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10429 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10431 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10432 msgid "Altaffilation"
10433 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
10435 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10436 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
10440 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10441 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10442 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
10444 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10445 msgid "Alternative affiliation:"
10446 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
10448 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10452 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
10453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
10454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
10455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10459 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10460 msgid "altaffilmark"
10461 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10463 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10464 msgid "altaffiliation mark"
10465 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10467 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10468 msgid "Subject headings:"
10469 msgstr "Schlagwörter:"
10471 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10472 msgid "[Acknowledgements]"
10473 msgstr "[Danksagungen]"
10475 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10476 msgid "PlaceFigure"
10477 msgstr "Abbildung platzieren"
10479 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10480 msgid "Place Figure here:"
10481 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
10483 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10485 msgstr "Tabelle platzieren"
10487 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10488 msgid "Place Table here:"
10489 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
10491 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10495 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10496 msgid "MathLetters"
10497 msgstr "Mathe-Buchstaben"
10499 #: lib/layouts/aastex.layout:430
10500 msgid "NoteToEditor"
10501 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
10503 #: lib/layouts/aastex.layout:442
10504 msgid "Note to Editor:"
10505 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
10507 #: lib/layouts/aastex.layout:451
10509 msgstr "Tabellen-Verweise"
10511 #: lib/layouts/aastex.layout:463
10512 msgid "References. ---"
10513 msgstr "Referenzen. ---"
10515 #: lib/layouts/aastex.layout:471
10516 msgid "TableComments"
10517 msgstr "Tabellen-Kommentare"
10519 #: lib/layouts/aastex.layout:483
10521 msgstr "Notiz. ---"
10523 #: lib/layouts/aastex.layout:491
10525 msgstr "Tabellenfußnote"
10527 #: lib/layouts/aastex.layout:499
10528 msgid "Table note:"
10529 msgstr "Tabellenfußnote:"
10531 #: lib/layouts/aastex.layout:506
10532 msgid "tablenotemark"
10533 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10535 #: lib/layouts/aastex.layout:510
10536 msgid "tablenote mark"
10537 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10539 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10541 msgstr "Abbildungslegende"
10543 #: lib/layouts/aastex.layout:529
10547 #: lib/layouts/aastex.layout:534
10548 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10549 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
10551 #: lib/layouts/aastex.layout:549
10553 msgstr "Einrichtung"
10555 #: lib/layouts/aastex.layout:561
10557 msgstr "Einrichtung:"
10559 #: lib/layouts/aastex.layout:575
10561 msgstr "Objektname"
10563 #: lib/layouts/aastex.layout:587
10567 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
10568 msgid "Recognized Name"
10569 msgstr "Wahrgenommener Name"
10571 #: lib/layouts/aastex.layout:590
10572 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10573 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
10575 #: lib/layouts/aastex.layout:605
10579 #: lib/layouts/aastex.layout:617
10581 msgstr "Datensatz:"
10583 #: lib/layouts/aastex.layout:620
10584 msgid "Separate the dataset ID from text"
10585 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
10587 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10588 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10589 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
10591 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10592 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10593 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10595 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10599 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10600 msgid "AddressForOffprints"
10601 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10603 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10604 msgid "Address for Offprints:"
10605 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10607 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10608 msgid "RunningTitle"
10609 msgstr "Kolumnentitel"
10611 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10612 msgid "Running title:"
10613 msgstr "Kolumnentitel:"
10615 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10616 msgid "RunningAuthor"
10617 msgstr "Kolumne Autor"
10619 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10620 msgid "Running author:"
10621 msgstr "Kolumne Autor:"
10623 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10624 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10625 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10627 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10628 msgid "Short title which will appear in the running header"
10629 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10631 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10633 msgstr "Name (Kurzform)"
10635 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10636 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10637 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
10639 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10640 msgid "Alt Affiliation"
10641 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10643 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10644 msgid "Also Affiliation"
10645 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
10647 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10648 msgid "Abbreviations"
10649 msgstr "Abkürzungen"
10651 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10652 msgid "Abbreviations:"
10653 msgstr "Abkürzungen:"
10655 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10659 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10660 msgid "List of Schemes"
10661 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
10663 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10667 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10668 msgid "List of Charts"
10669 msgstr "Diagrammverzeichnis"
10671 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10672 msgid "Graph[[mathematical]]"
10675 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10676 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10677 msgstr "Graphenverzeichnis"
10679 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10680 msgid "SupplementalInfo"
10681 msgstr "Ergänzende Informationen"
10683 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10684 msgid "Supporting Information Available"
10685 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
10687 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10689 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
10691 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10692 msgid "Graphical TOC Entry"
10693 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
10695 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10699 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10703 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10707 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10711 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10712 msgid "DocBook Section (SGML)"
10713 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10715 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10716 msgid "Beamerposter"
10717 msgstr "Beamerposter"
10719 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10720 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10721 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10723 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10727 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10731 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10732 msgid "ACT \\arabic{act}"
10733 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10735 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10739 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10740 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10741 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10743 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10747 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10749 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10751 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10755 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10756 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10757 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
10759 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10760 msgid "Recipe Book"
10761 msgstr "Rezeptbuch"
10763 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10767 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10771 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10772 msgid "Ingredients"
10775 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10776 msgid "Ingredients Header"
10777 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
10779 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10780 msgid "Specify an optional ingredients header"
10781 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
10783 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10784 msgid "Ingredients:"
10787 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10788 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10789 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10791 #: lib/layouts/aa.layout:3
10792 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10793 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
10795 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
10796 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
10798 msgstr "Sonderdruck"
10800 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10801 msgid "Offprint Requests to:"
10802 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
10804 #: lib/layouts/aa.layout:140
10805 msgid "Correspondence to:"
10806 msgstr "Schriftverkehr an:"
10808 #: lib/layouts/aa.layout:239
10809 msgid "institutemark"
10810 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
10812 #: lib/layouts/aa.layout:262
10813 msgid "Abstract (unstructured)"
10814 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
10816 #: lib/layouts/aa.layout:296
10817 msgid "Abstract (structured)"
10818 msgstr "Abstract (strukturiert)"
10820 #: lib/layouts/aa.layout:300
10824 #: lib/layouts/aa.layout:301
10825 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10826 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
10828 #: lib/layouts/aa.layout:305
10832 #: lib/layouts/aa.layout:306
10833 msgid "Aims of your work"
10834 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
10836 #: lib/layouts/aa.layout:310
10840 #: lib/layouts/aa.layout:311
10841 msgid "Methods used in your work"
10842 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
10844 #: lib/layouts/aa.layout:315
10846 msgstr "Ergebnisse"
10848 #: lib/layouts/aa.layout:316
10849 msgid "Results of your work"
10850 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
10852 #: lib/layouts/aa.layout:337
10854 msgstr "Schlagwörter"
10856 #: lib/layouts/foils.layout:3
10860 #: lib/layouts/foils.layout:44
10862 msgstr "Folienkopf"
10864 #: lib/layouts/foils.layout:63
10865 msgid "ShortFoilhead"
10866 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10868 #: lib/layouts/foils.layout:69
10869 msgid "Rotatefoilhead"
10870 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10872 #: lib/layouts/foils.layout:75
10873 msgid "ShortRotatefoilhead"
10874 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10876 #: lib/layouts/foils.layout:84
10878 msgstr "Häkchenliste"
10880 #: lib/layouts/foils.layout:99
10884 #: lib/layouts/foils.layout:103
10886 msgstr "Kreuzliste"
10888 #: lib/layouts/foils.layout:118
10892 #: lib/layouts/foils.layout:162
10896 #: lib/layouts/foils.layout:170
10898 msgstr "Mein Logo:"
10900 #: lib/layouts/foils.layout:179
10901 msgid "Restriction"
10902 msgstr "Einschränkung"
10904 #: lib/layouts/foils.layout:183
10905 msgid "Restriction:"
10906 msgstr "Einschränkung:"
10908 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10910 msgid "Left Header:"
10911 msgstr "Kopfzeile links:"
10913 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10914 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10915 msgid "Right Header:"
10916 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10918 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10919 msgid "Right Footer"
10920 msgstr "Fußzeile rechts"
10922 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10923 msgid "Right Footer:"
10924 msgstr "Fußzeile rechts:"
10926 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10927 msgid "Proposition."
10930 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10931 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10932 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
10934 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10935 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10936 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10938 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10939 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10940 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10942 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10943 msgid "Hebrew Article"
10944 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10946 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10948 msgstr "Behauptung #."
10950 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10952 msgstr "Bemerkungen"
10954 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10956 msgstr "Bemerkungen #."
10958 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10962 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10963 msgid "LandscapeSlide"
10964 msgstr "Folie (Querformat)"
10966 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10967 msgid "Landscape Slide"
10968 msgstr "Folie (Querformat)"
10970 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
10971 msgid "PortraitSlide"
10972 msgstr "Folie (Hochformat)"
10974 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10975 msgid "Portrait Slide"
10976 msgstr "Folie (Hochformat)"
10978 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10979 msgid "SlideHeading"
10980 msgstr "Folien-Überschrift"
10982 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10983 msgid "SlideSubHeading"
10984 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10986 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
10987 msgid "ListOfSlides"
10988 msgstr "Folienverzeichnis"
10990 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10991 msgid "List of Slides"
10992 msgstr "Folienverzeichnis"
10994 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
10995 msgid "SlideContents"
10996 msgstr "Folieninhalte"
10998 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10999 msgid "Slide Contents"
11000 msgstr "Folieninhalte"
11002 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11003 msgid "ProgressContents"
11004 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11006 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11007 msgid "Progress Contents"
11008 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11010 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11011 msgid "Landscape Slide:"
11012 msgstr "Folie (Querformat):"
11014 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11015 msgid "Portrait Slide:"
11016 msgstr "Folie (Hochformat)::"
11018 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11022 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11023 msgid "[List Of Slides]"
11024 msgstr "[Folienverzeichnis]"
11026 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11027 msgid "[Slide Contents]"
11028 msgstr "[Folieninhalte]"
11030 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11031 msgid "[Progress Contents]"
11032 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
11034 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11035 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11036 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
11038 #: lib/layouts/slides.layout:107
11040 msgstr "Neue Folie:"
11042 #: lib/layouts/slides.layout:129
11046 #: lib/layouts/slides.layout:144
11047 msgid "New Overlay:"
11048 msgstr "Neues Overlay:"
11050 #: lib/layouts/slides.layout:184
11052 msgstr "Neue Notiz:"
11054 #: lib/layouts/slides.layout:209
11055 msgid "InvisibleText"
11056 msgstr "Unsichtbarer Text"
11058 #: lib/layouts/slides.layout:216
11059 msgid "<Invisible Text Follows>"
11060 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11062 #: lib/layouts/slides.layout:233
11063 msgid "VisibleText"
11064 msgstr "Sichtbarer Text"
11066 #: lib/layouts/slides.layout:240
11067 msgid "<Visible Text Follows>"
11068 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11070 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11071 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11072 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11074 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11075 msgid "Alternative Affiliation"
11076 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
11078 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11079 msgid "Affiliation Prefix"
11080 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
11082 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11083 msgid "A prefix like 'Also at '"
11084 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
11086 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11087 msgid "PACS numbers:"
11088 msgstr "PACS-Nummern:"
11090 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11091 msgid "Preprint number"
11092 msgstr "Preprint-Nummer"
11094 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11095 msgid "Preprint number:"
11096 msgstr "Preprint-Nummer:"
11098 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11099 msgid "Online citation"
11100 msgstr "Online-Zitat"
11102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
11103 msgid "ACM SIGGRAPH"
11104 msgstr "ACM SIGGRAPH"
11106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
11107 msgid "TOG online ID"
11108 msgstr "TOG-Online-ID"
11110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
11112 msgstr "Online-ID:"
11114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
11118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
11119 msgid "Volume number:"
11120 msgstr "Bandnummer:"
11122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
11124 msgstr "TOG-Nummer"
11126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
11127 msgid "Article number:"
11128 msgstr "Artikelnummer:"
11130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
11131 msgid "TOG article DOI"
11132 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
11134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
11135 msgid "Article DOI:"
11136 msgstr "Artikel-DOI:"
11138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
11139 msgid "TOG project URL"
11140 msgstr "TOG-Projekt-URL"
11142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
11143 msgid "Project URL:"
11144 msgstr "Projekt-URL:"
11146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
11147 msgid "TOG video URL"
11148 msgstr "TOG-Video-URL"
11150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
11152 msgstr "Video-URL:"
11154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
11155 msgid "TOG data URL"
11156 msgstr "TOG-Data-URL"
11158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11163 msgid "TOG code URL"
11164 msgstr "TOG-Code-URL"
11166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11175 msgid "PDF author:"
11176 msgstr "PDF-Autor:"
11178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11183 msgid "Teaser image:"
11184 msgstr "Teaser-Bild:"
11186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11187 msgid "CR categories"
11188 msgstr "CR-Kategorien"
11190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11191 msgid "CR Categories:"
11192 msgstr "CR-Kategorien:"
11194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11199 msgid "CR category"
11200 msgstr "CR-Kategorie"
11202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11207 msgid "Number of the category"
11208 msgstr "Nummer der Kategorie"
11210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11211 msgid "Subcategory"
11212 msgstr "Teilkategorie"
11214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11215 msgid "Third-level"
11216 msgstr "Dritte Ebene"
11218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11219 msgid "Third-level of the category"
11220 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
11222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11234 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11235 msgid "Springer cl2emult"
11236 msgstr "Springer cl2emult"
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11251 msgid "Return address"
11252 msgstr "Rücksende-Adresse"
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11255 msgid "Postal comment"
11256 msgstr "Postvermerk"
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11259 msgid "Postal Remark:"
11260 msgstr "Postvermerk:"
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11264 msgstr "Handhabung"
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11272 msgstr "Sachbearbeiter"
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11276 msgstr "Sachbearbeiter:"
11278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11283 msgid "Bottom text:"
11284 msgstr "Fusszeile(n):"
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11295 msgid "Signature|S"
11296 msgstr "Unterschrift"
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11299 msgid "Here you can insert a signature scan"
11300 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11303 msgid "RetourAdresse"
11304 msgstr "Rücksende-Adresse"
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11311 msgid "Postvermerk"
11312 msgstr "Postvermerk"
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11320 msgstr "Ihr Zeichen"
11322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11323 msgid "IhrSchreiben"
11324 msgstr "Ihr Schreiben"
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11327 msgid "MeinZeichen"
11328 msgstr "Mein Zeichen"
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11331 msgid "Unterschrift"
11332 msgstr "Unterschrift"
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11378 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
11382 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11383 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11384 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
11386 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11391 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11392 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
11394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11402 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11406 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11407 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11408 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11409 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11410 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11411 msgid "Short Title (TOC)|S"
11412 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
11414 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11415 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11416 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11418 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11419 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11420 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11421 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11422 msgid "Short Title (Header)"
11423 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
11425 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11426 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11427 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11429 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11430 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11434 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11435 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11436 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11438 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11439 msgid "The section as it appears in the running headers"
11440 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11442 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11443 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11444 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11446 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11447 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11448 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11450 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11451 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11452 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11454 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11455 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11456 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11458 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11459 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11460 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11462 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11463 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11464 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11466 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11467 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11468 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11470 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11471 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11472 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11474 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11475 msgid "Chapterprecis"
11476 msgstr "Kapitelsynopse"
11478 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11482 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11483 msgid "Epigraph Source|S"
11484 msgstr "Epigraph-Quelle"
11486 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11490 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11491 msgid "The source/author of this epigraph"
11492 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
11494 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11496 msgstr "Gedichttitel"
11498 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11499 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11500 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11502 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11503 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11504 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11506 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11508 msgstr "Gedichttitel*"
11510 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11514 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11515 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11516 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
11518 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11519 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11520 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11523 msgid "G-Brief (V. 2)"
11524 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11528 msgstr "Name Zeile A"
11530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11532 msgstr "Name Zeile A:"
11534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11536 msgstr "Name Zeile B"
11538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11540 msgstr "Name Zeile B:"
11542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11544 msgstr "Name Zeile C"
11546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11548 msgstr "Name Zeile C:"
11550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11552 msgstr "Name Zeile D"
11554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11556 msgstr "Name Zeile D:"
11558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11560 msgstr "Name Zeile E"
11562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11564 msgstr "Name Zeile E:"
11566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11568 msgstr "Name Zeile F"
11570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11572 msgstr "Name Zeile F:"
11574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11576 msgstr "Name Zeile G"
11578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11580 msgstr "Name Zeile G:"
11582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11583 msgid "AddressRowA"
11584 msgstr "Adresse Zeile A"
11586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11587 msgid "AddressRowA:"
11588 msgstr "Adresse Zeile A:"
11590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11591 msgid "AddressRowB"
11592 msgstr "Adresse Zeile B"
11594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11595 msgid "AddressRowB:"
11596 msgstr "Adresse Zeile B:"
11598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11599 msgid "AddressRowC"
11600 msgstr "Adresse Zeile C"
11602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11603 msgid "AddressRowC:"
11604 msgstr "Adresse Zeile C:"
11606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11607 msgid "AddressRowD"
11608 msgstr "Adresse Zeile D"
11610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11611 msgid "AddressRowD:"
11612 msgstr "Adresse Zeile D:"
11614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11615 msgid "AddressRowE"
11616 msgstr "Adresse Zeile E"
11618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11619 msgid "AddressRowE:"
11620 msgstr "Adresse Zeile E:"
11622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11623 msgid "AddressRowF"
11624 msgstr "Adresse Zeile F"
11626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11627 msgid "AddressRowF:"
11628 msgstr "Adresse Zeile F:"
11630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11631 msgid "TelephoneRowA"
11632 msgstr "Telefon Zeile A"
11634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11635 msgid "TelephoneRowA:"
11636 msgstr "Telefon Zeile A:"
11638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11639 msgid "TelephoneRowB"
11640 msgstr "Telefon Zeile B"
11642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11643 msgid "TelephoneRowB:"
11644 msgstr "Telefon Zeile B:"
11646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11647 msgid "TelephoneRowC"
11648 msgstr "Telefon Zeile C"
11650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11651 msgid "TelephoneRowC:"
11652 msgstr "Telefon Zeile C:"
11654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11655 msgid "TelephoneRowD"
11656 msgstr "Telefon Zeile D"
11658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11659 msgid "TelephoneRowD:"
11660 msgstr "Telefon Zeile D:"
11662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11663 msgid "TelephoneRowE"
11664 msgstr "Telefon Zeile E"
11666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11667 msgid "TelephoneRowE:"
11668 msgstr "Telefon Zeile E:"
11670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11671 msgid "TelephoneRowF"
11672 msgstr "Telefon Zeile F"
11674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11675 msgid "TelephoneRowF:"
11676 msgstr "Telefon Zeile F:"
11678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11679 msgid "InternetRowA"
11680 msgstr "Internet Zeile A"
11682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11683 msgid "InternetRowA:"
11684 msgstr "Internet Zeile A:"
11686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11687 msgid "InternetRowB"
11688 msgstr "Internet Zeile B"
11690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11691 msgid "InternetRowB:"
11692 msgstr "Internet Zeile B:"
11694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11695 msgid "InternetRowC"
11696 msgstr "Internet Zeile C"
11698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11699 msgid "InternetRowC:"
11700 msgstr "Internet Zeile C:"
11702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11703 msgid "InternetRowD"
11704 msgstr "Internet Zeile D"
11706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11707 msgid "InternetRowD:"
11708 msgstr "Internet Zeile D:"
11710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11711 msgid "InternetRowE"
11712 msgstr "Internet Zeile E"
11714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11715 msgid "InternetRowE:"
11716 msgstr "Internet Zeile E:"
11718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11719 msgid "InternetRowF"
11720 msgstr "Internet Zeile F"
11722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11723 msgid "InternetRowF:"
11724 msgstr "Internet Zeile F:"
11726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11728 msgstr "Bank Zeile A"
11730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11732 msgstr "Bank Zeile A:"
11734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11736 msgstr "Bank Zeile B"
11738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11740 msgstr "Bank Zeile B:"
11742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11744 msgstr "Bank Zeile C"
11746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11748 msgstr "Bank Zeile C:"
11750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11752 msgstr "Bank Zeile D"
11754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11756 msgstr "Bank Zeile D:"
11758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11760 msgstr "Bank Zeile E"
11762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11764 msgstr "Bank Zeile E:"
11766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11768 msgstr "Bank Zeile F"
11770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11772 msgstr "Bank Zeile F:"
11774 #: lib/layouts/article.layout:3
11775 msgid "Article (Standard Class)"
11776 msgstr "Article (Standardklasse)"
11778 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11779 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11780 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11782 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11783 msgid "Author Footnote"
11784 msgstr "Autorfußnote"
11786 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11787 msgid "Author foot"
11788 msgstr "Autorfußnote"
11790 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11791 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11792 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11794 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11798 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11799 msgid "Affiliation Mark"
11800 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11802 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11803 msgid "Author affiliation"
11804 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11806 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11807 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11808 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11810 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11811 msgid "Author affiliation:"
11812 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11814 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11815 msgid "Acknowledgments."
11816 msgstr "Danksagungen."
11818 #: lib/layouts/treport.layout:3
11819 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11820 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11823 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11824 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11827 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11828 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11831 msgid "acknowledgments"
11832 msgstr "Danksagungen"
11834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11835 msgid "Ruled Table"
11836 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11841 msgstr "Spezielles"
11843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11849 msgstr "Breiter Text"
11851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11855 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11856 msgid "List of Videos"
11857 msgstr "Videoverzeichnis"
11859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11861 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11865 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277 lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11869 msgstr "Kleinschreibung"
11871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11872 msgid "lowercase text"
11873 msgstr "Kleinschreibung"
11875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11876 msgid "Online cite"
11877 msgstr "Online-Zitat"
11879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11880 msgid "online cite"
11881 msgstr "Online-Zitat"
11883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11884 msgid "Text behind"
11885 msgstr "Text danach"
11887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11888 msgid "text behind the cite"
11889 msgstr "Text hinter der Referenz"
11891 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11892 msgid "Japanese Report (jreport)"
11893 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11895 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11896 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11897 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
11899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11900 msgid "IEEE Transactions"
11901 msgstr "IEEE Transactions"
11903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11904 msgid "IEEE membership"
11905 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
11907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11909 msgstr "Kleinschreibung"
11911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11912 msgid "A short version of the author name"
11913 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
11915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
11916 msgid "Author Name"
11919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
11920 msgid "Author name"
11923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
11924 msgid "Author Affiliation"
11925 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11928 msgid "Author Mark"
11929 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11932 msgid "Special Paper Notice"
11933 msgstr "Special-Paper-Notiz"
11935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11936 msgid "After Title Text"
11937 msgstr "Text nach Titel"
11939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11940 msgid "Page headings"
11941 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
11943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11945 msgstr "Kopfzeile links"
11947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11948 msgid "Left side of the header line"
11949 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
11951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11952 msgid "Publication ID"
11953 msgstr "Publikations-ID"
11955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11956 msgid "Abstract---"
11957 msgstr "Abstract---"
11959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11960 msgid "Index Terms---"
11961 msgstr "Indexterme---"
11963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11964 msgid "Paragraph Start"
11965 msgstr "Absatzbeginn"
11967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
11969 msgstr "Erster Buchstabe"
11971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11972 msgid "First character of first word"
11973 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
11975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
11979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11980 msgid "Peer Review Title"
11981 msgstr "Peer-Review-Titel"
11983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
11984 msgid "PeerReviewTitle"
11985 msgstr "Peer-Review-Titel"
11987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
11988 msgid "Short Title"
11991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
11992 msgid "Short title for the appendix"
11993 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
11995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
11997 msgstr "Biographie"
11999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
12000 msgid "Optional photo for biography"
12001 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
12003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
12004 msgid "Biography without photo"
12005 msgstr "Biografie ohne Foto"
12007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
12008 msgid "BiographyNoPhoto"
12009 msgstr "Biographie ohne Foto"
12011 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
12012 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
12013 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
12015 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
12020 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12021 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12022 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
12024 #: lib/layouts/letter.layout:3
12025 msgid "Letter (Standard Class)"
12026 msgstr "Letter (Standardklasse)"
12028 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12030 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12032 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12034 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12036 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12038 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12040 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12042 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12044 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12046 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12048 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12050 msgstr "Miniabschnitt"
12052 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12056 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12060 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12061 msgid "Uppertitleback"
12062 msgstr "Innenseite oben"
12064 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12065 msgid "Lowertitleback"
12066 msgstr "Innenseite unten"
12068 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12070 msgstr "Zusatztitel"
12072 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12076 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12080 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12084 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12088 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12092 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12093 msgid "Dictum Author"
12094 msgstr "Diktum-Autor"
12096 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12097 msgid "The author of this dictum"
12098 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12100 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12101 msgid "General terms:"
12102 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12106 msgid "Fact \\thefact."
12107 msgstr "Fakt \\thefact."
12109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12111 msgid "Definition \\thedefinition."
12112 msgstr "Definition \\thedefinition."
12114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12116 msgid "Example \\theexample."
12117 msgstr "Beispiel \\theexample."
12119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12121 msgid "Problem \\theproblem."
12122 msgstr "Problem \\theproblem."
12124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12126 msgid "Exercise \\theexercise."
12127 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12130 msgid "-- Header --"
12131 msgstr "-- Kopfzeile --"
12133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12134 msgid "Special-section"
12135 msgstr "Spezialabschnitt"
12137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12138 msgid "Special-section:"
12139 msgstr "Spezialabschnitt:"
12141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12142 msgid "AGU-journal"
12143 msgstr "AGU-Journal"
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12146 msgid "AGU-journal:"
12147 msgstr "AGU-Journal:"
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12151 msgid "Citation-number"
12152 msgstr "Zitat-Nummer"
12154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12155 msgid "Citation-number:"
12156 msgstr "Zitat-Nummer:"
12158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12163 msgid "AGU-volume:"
12166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12168 msgstr "AGU-Ausgabe"
12170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12172 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12176 msgstr "Urheberrecht:"
12178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12179 msgid "Index-terms"
12180 msgstr "Indexterme"
12182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12183 msgid "Index-terms..."
12184 msgstr "Indexterme..."
12186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12191 msgid "Index-term:"
12192 msgstr "Indexterm:"
12194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12199 msgid "Cross-term:"
12200 msgstr "Kreuzterm:"
12202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12203 msgid "Supplementary"
12206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12207 msgid "Supplementary..."
12208 msgstr "Ergänzend..."
12210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12212 msgstr "Erg. Notiz"
12214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12215 msgid "Sup-mat-note:"
12216 msgstr "Erg. Notiz:"
12218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12220 msgstr "Zitat (andere)"
12222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12223 msgid "Cite-other:"
12224 msgstr "Zitat (andere):"
12226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12228 msgstr "Überarbeitet:"
12230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12232 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12235 msgid "Ident-line:"
12236 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12240 msgstr "Kolumnenkopf"
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12244 msgstr "Kolumnenkopf:"
12246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12247 msgid "Published-online:"
12248 msgstr "Online veröffentlicht:"
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12252 msgstr "Literaturverweis"
12254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12256 msgstr "Literaturverweis:"
12258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12259 msgid "Posting-order"
12260 msgstr "Eingabereihenfolge"
12262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12263 msgid "Posting-order:"
12264 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12268 msgstr "AGU-Seiten"
12270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12272 msgstr "AGU-Seiten:"
12274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12284 msgstr "Abbildungen"
12286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12288 msgstr "Abbildungen:"
12290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12300 msgstr "Datensätze"
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12304 msgstr "Datensätze:"
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12327 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12345 msgstr "Postleitzahl"
12347 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12348 msgid "Alternative proof string"
12349 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12352 msgid "Subsubparagraph"
12353 msgstr "Unterunterparagraph"
12355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12369 msgstr "Bemerkung*"
12371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12373 msgstr "Behauptung*"
12375 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12376 msgid "\\arabic{chapter}"
12377 msgstr "\\arabic{chapter}"
12379 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12380 msgid "\\Alph{chapter}"
12381 msgstr "\\Alph{chapter}"
12383 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12384 msgid "\\arabic{footnote}"
12385 msgstr "\\arabic{footnote}"
12387 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12391 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12392 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12393 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12396 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12398 msgstr "Paragraph*"
12400 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12401 msgid "Subparagraph*"
12402 msgstr "Unterparagraph*"
12404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12405 msgid "\\Roman{section}."
12406 msgstr "\\Roman{section}."
12408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12409 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12410 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12413 msgid "\\Alph{subsection}."
12414 msgstr "\\Alph{subsection}."
12416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12417 msgid "\\arabic{subsection}."
12418 msgstr "\\arabic{subsection}."
12420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12421 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12422 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12425 msgid "\\alph{subsubsection}."
12426 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12429 msgid "\\alph{paragraph}."
12430 msgstr "\\alph{paragraph}."
12432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12433 msgid "Conjecture."
12434 msgstr "Vermutung."
12436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12450 msgstr "Bemerkung."
12452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12453 msgid "\\Roman{part}"
12454 msgstr "\\Roman{part}"
12456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12457 msgid "Part \\Roman{part}"
12458 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12462 msgstr "Kapitel ##"
12464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12467 msgstr "Abschnitt ##"
12469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12470 msgid "Paragraph ##"
12471 msgstr "Paragraph ##"
12473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12474 msgid "\\arabic{enumi}."
12475 msgstr "\\arabic{enumi}."
12477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12478 msgid "\\roman{enumiii}."
12479 msgstr "\\roman{enumiii}."
12481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12482 msgid "\\Alph{enumiv}."
12483 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12486 msgid "Equation ##"
12487 msgstr "Gleichung ##"
12489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12490 msgid "Footnote ##"
12491 msgstr "Fußnote ##"
12493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12494 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12495 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12497 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12498 msgid "Part \\thepart"
12499 msgstr "Teil \\thepart"
12501 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12502 msgid "Chapter \\thechapter"
12503 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12505 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12506 msgid "Appendix \\thechapter"
12507 msgstr "Anhang \\thechapter"
12509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12511 msgstr "Verzeichnis"
12513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12519 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12537 msgid "GuiMenuItem"
12538 msgstr "GuiMenuItem"
12540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12546 msgstr "MenüAuswahl"
12548 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12559 msgstr "Hervorgehoben"
12561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12578 msgid "Issue-number"
12579 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12583 msgstr "Ausgabetag"
12585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12586 msgid "Issue-months"
12587 msgstr "Ausgabemonat"
12589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12599 msgstr "Grauschrift"
12601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12602 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12607 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12608 msgstr "Programm-Listings"
12610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12611 msgid "Listings[[inset]]"
12612 msgstr "Programm-Listings"
12614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
12618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:484
12622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:573
12623 msgid "LongTableNoNumber"
12624 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
12628 msgstr "ohne Marke"
12630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:582
12634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12635 msgid "Corollary \\thetheorem."
12636 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12639 msgid "Lemma \\thetheorem."
12640 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12643 msgid "Proposition \\thetheorem."
12644 msgstr "Satz \\thetheorem."
12646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12647 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12648 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12651 msgid "Fact \\thetheorem."
12652 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12655 msgid "Definition \\thetheorem."
12656 msgstr "Definition \\thetheorem."
12658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12659 msgid "Example \\thetheorem."
12660 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12663 msgid "Problem \\thetheorem."
12664 msgstr "Problem \\thetheorem."
12666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12667 msgid "Exercise \\thetheorem."
12668 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12671 msgid "Remark \\thetheorem."
12672 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12675 msgid "Claim \\thetheorem."
12676 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12678 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12682 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12686 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12690 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12694 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12698 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12700 msgstr "UNDEFINIERT"
12702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12704 msgstr "Name/Titel"
12706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12707 msgid "Alternative optional name or title"
12708 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12711 msgid "Prop \\theprop."
12712 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12720 msgstr "\\theprob."
12722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12727 msgid "# [number of Prob]"
12728 msgstr "# [Problemnummer]"
12730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12731 msgid "Label of Problem"
12732 msgstr "Marke des Problems"
12734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12735 msgid "Label of the corresponding problem"
12736 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12739 msgid "Property \\theproperty."
12740 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12744 msgid "Note \\thenote."
12745 msgstr "Notiz \\thenote."
12747 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12748 msgid "Front Matter"
12751 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12752 msgid "--- Front Matter ---"
12753 msgstr "--- Vorspann ---"
12755 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12756 msgid "Main Matter"
12759 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12760 msgid "--- Main Matter ---"
12761 msgstr "--- Hauptteil ---"
12763 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12764 msgid "Back Matter"
12767 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12768 msgid "--- Back Matter ---"
12769 msgstr "--- Nachspann ---"
12771 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12773 msgstr "Teil-Titel"
12775 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12776 msgid "Title of this part"
12777 msgstr "Titel dieses Teils"
12779 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12780 msgid "Run-in headings"
12781 msgstr "Spitzkolumne"
12783 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12784 msgid "Sub-run-in headings"
12785 msgstr "Unterspitzkolumne"
12787 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12788 msgid "Author data:"
12789 msgstr "Autorangaben:"
12791 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12793 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12795 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12796 msgid "TOC author:"
12797 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12799 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12800 msgid "Running Title"
12801 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12803 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12804 msgid "Running Author"
12805 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12807 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12808 msgid "Running chapter:"
12809 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12811 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12812 msgid "Running Section"
12813 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12815 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12816 msgid "Running section:"
12817 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12819 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12823 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12824 msgid "Abstract* (not printed)"
12825 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12827 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12828 msgid "Alternative name"
12829 msgstr "Alternativer Name"
12831 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12832 msgid "Longest Description Label"
12833 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12835 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12836 msgid "Longest description label"
12837 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12839 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12843 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12845 msgstr "SV-Graubox"
12847 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12851 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12855 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12859 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12863 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12865 msgstr "Autoren-Adresse"
12867 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12868 msgid "Author Address:"
12869 msgstr "Autoren-Adresse:"
12871 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12872 msgid "SlugComment"
12873 msgstr "PreprintHinweis"
12875 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12876 msgid "Slug Comment:"
12877 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12879 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12883 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12885 msgstr "Plano-Tabelle"
12887 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12891 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12895 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12900 msgid "Authorgroup"
12901 msgstr "Autorengruppe"
12903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12904 msgid "RevisionHistory"
12905 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12908 msgid "Revision History"
12909 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12913 msgstr "Überarbeitung"
12915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12916 msgid "RevisionRemark"
12917 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12919 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12920 msgid "Ligature Break|k"
12921 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12923 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12924 msgid "End of Sentence|E"
12925 msgstr "Satzendepunkt|S"
12927 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12929 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12931 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12932 msgid "Menu Separator|M"
12933 msgstr "Menütrenner|M"
12935 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12936 msgid "Hyphenation Point|H"
12937 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
12939 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12940 msgid "Breakable Slash|a"
12941 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12943 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12944 msgid "Protected Hyphen|y"
12945 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12948 msgid "Short title which appears in the running headers"
12949 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12952 msgid "Current Address"
12953 msgstr "Aktuelle Adresse"
12955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12956 msgid "Current address:"
12957 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12960 msgid "E-mail address:"
12961 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12964 msgid "Key words and phrases:"
12965 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12973 msgstr "Übersetzer"
12975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12976 msgid "Translator:"
12977 msgstr "Übersetzer:"
12979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12980 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12981 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12983 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12984 msgid "Case \\arabic{casei}."
12985 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12987 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12988 msgid "Case \\roman{caseii}."
12989 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12991 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12992 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12993 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12995 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12996 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12997 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12999 #: lib/layouts/fixme.module:2
13003 #: lib/layouts/fixme.module:11
13005 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13006 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13007 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13008 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13009 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13010 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13011 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13012 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13015 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
13016 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
13017 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
13018 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
13019 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
13020 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
13021 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
13022 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
13023 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
13024 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
13026 #: lib/layouts/fixme.module:21
13027 msgid "List of FIXMEs"
13028 msgstr "Liste der FIXMEs"
13030 #: lib/layouts/fixme.module:35
13031 msgid "[List of FIXMEs]"
13032 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
13034 #: lib/layouts/fixme.module:51
13036 msgstr "Fixme-Notiz"
13038 #: lib/layouts/fixme.module:53
13042 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13043 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13044 msgid "Fixme Note Options|s"
13045 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
13047 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13048 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13049 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13050 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
13052 #: lib/layouts/fixme.module:70
13053 msgid "Fixme Warning"
13054 msgstr "Fixme-Warnung"
13056 #: lib/layouts/fixme.module:72
13060 #: lib/layouts/fixme.module:76
13061 msgid "Fixme Error"
13062 msgstr "Fixme-Fehler"
13064 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13071 #: lib/layouts/fixme.module:82
13072 msgid "Fixme Fatal"
13073 msgstr "Fixme: Fatal!"
13075 #: lib/layouts/fixme.module:84
13079 #: lib/layouts/fixme.module:93
13080 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13081 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
13083 #: lib/layouts/fixme.module:95
13084 msgid "Fixme (Targeted)"
13085 msgstr "Fixme (markiert)"
13087 #: lib/layouts/fixme.module:105
13088 msgid "Fixme Note|x"
13089 msgstr "Fixme-Notiz"
13091 #: lib/layouts/fixme.module:106
13092 msgid "Insert the FIXME note here"
13093 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
13095 #: lib/layouts/fixme.module:111
13096 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13097 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
13099 #: lib/layouts/fixme.module:113
13100 msgid "Warning (Targeted)"
13101 msgstr "Warnung (markiert)"
13103 #: lib/layouts/fixme.module:117
13104 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13105 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
13107 #: lib/layouts/fixme.module:119
13108 msgid "Error (Targeted)"
13109 msgstr "Fehler (markiert)"
13111 #: lib/layouts/fixme.module:123
13112 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13113 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
13115 #: lib/layouts/fixme.module:125
13116 msgid "Fatal (Targeted)"
13117 msgstr "Fatal (markiert)"
13119 #: lib/layouts/fixme.module:134
13120 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13121 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
13123 #: lib/layouts/fixme.module:136
13124 msgid "Fixme (Multipar)"
13125 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
13127 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13128 msgid "Fixme Summary"
13129 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
13131 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13132 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13133 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
13135 #: lib/layouts/fixme.module:153
13136 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13137 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
13139 #: lib/layouts/fixme.module:155
13140 msgid "Warning (Multipar)"
13141 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
13143 #: lib/layouts/fixme.module:159
13144 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13145 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
13147 #: lib/layouts/fixme.module:161
13148 msgid "Error (Multipar)"
13149 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
13151 #: lib/layouts/fixme.module:165
13152 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13153 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
13155 #: lib/layouts/fixme.module:167
13156 msgid "Fatal (Multipar)"
13157 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
13159 #: lib/layouts/fixme.module:176
13160 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13161 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
13163 #: lib/layouts/fixme.module:178
13164 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13165 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
13167 #: lib/layouts/fixme.module:193
13168 msgid "Annotated Text"
13169 msgstr "Annotierter Text"
13171 #: lib/layouts/fixme.module:195
13172 msgid "Annotated Text|x"
13173 msgstr "Annotierter Text|x"
13175 #: lib/layouts/fixme.module:196
13176 msgid "Insert the text to annotate here"
13177 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
13179 #: lib/layouts/fixme.module:201
13180 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13181 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
13183 #: lib/layouts/fixme.module:203
13184 msgid "Warning (MP Targ.)"
13185 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
13187 #: lib/layouts/fixme.module:207
13188 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13189 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
13191 #: lib/layouts/fixme.module:209
13192 msgid "Error (MP Targ.)"
13193 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
13195 #: lib/layouts/fixme.module:213
13196 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13197 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
13199 #: lib/layouts/fixme.module:215
13200 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13201 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
13203 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13204 msgid "Minimalistic"
13205 msgstr "Minimalistisch"
13207 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13208 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13210 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13211 "'minimalistischen' Stil dar."
13213 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13214 msgid "LilyPond Book"
13215 msgstr "LilyPond-Buch"
13217 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13219 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13220 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13222 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13223 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13224 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13226 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13227 #: lib/external_templates:251
13231 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13232 msgid "LilyPond Options"
13233 msgstr "LilyPond-Optionen"
13235 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13237 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13240 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13241 "mögliche Optionen)."
13243 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13244 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13245 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13247 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13249 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13250 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13251 "standard Paragraph Shapes'."
13253 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13254 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13255 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13257 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13259 msgstr "CD-Etikett"
13261 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13262 msgid "ShapedParagraphs"
13263 msgstr "Geformte Absätze"
13265 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13269 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13273 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13277 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13281 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13283 msgstr "Schraubenmutter"
13285 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13289 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13293 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13297 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13299 msgstr "Tropfen abwärts"
13301 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13303 msgstr "Tropfen aufwärts"
13305 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
13309 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13310 msgid "Triangle up"
13311 msgstr "Dreieck aufwärts"
13313 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13314 msgid "Triangle down"
13315 msgstr "Dreieck abwärts"
13317 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13318 msgid "Triangle left"
13319 msgstr "Dreieck links"
13321 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13322 msgid "Triangle right"
13323 msgstr "Dreieck rechts"
13325 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13327 msgstr "Geformter Absatz"
13329 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13330 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13331 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13333 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13334 msgid "Shape specification"
13335 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13337 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13338 msgid "Specification of the shape"
13339 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13341 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13343 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13345 #: lib/layouts/todonotes.module:2
13347 msgstr "TODO-Notizen"
13349 #: lib/layouts/todonotes.module:7
13351 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
13352 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
13353 "provides a paragraph style."
13355 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
13356 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
13357 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
13360 #: lib/layouts/todonotes.module:17
13361 msgid "List of TODOs"
13362 msgstr "Liste der TODOs"
13364 #: lib/layouts/todonotes.module:31
13365 msgid "[List of TODOs]"
13366 msgstr "[Liste der TODOs]"
13368 #: lib/layouts/todonotes.module:41 lib/layouts/sectionbox.module:26
13370 msgstr "Überschrift"
13372 #: lib/layouts/todonotes.module:42
13373 msgid "List of TODOs Heading|s"
13374 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
13376 #: lib/layouts/todonotes.module:43
13377 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
13379 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
13381 #: lib/layouts/todonotes.module:53
13382 msgid "TODO Note (Margin)"
13383 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
13385 #: lib/layouts/todonotes.module:55
13386 msgid "TODO (Margin)"
13387 msgstr "TODO (Rand)"
13389 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
13390 msgid "TODO Note Options|s"
13391 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
13393 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
13394 msgid "See the todonotes manual for possible options"
13395 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
13397 #: lib/layouts/todonotes.module:79
13398 msgid "TODO Note (inline)"
13399 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
13401 #: lib/layouts/todonotes.module:81
13402 msgid "TODO (Inline)"
13403 msgstr "TODO (eingebettet)"
13405 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
13406 msgid "Missing Figure"
13407 msgstr "Fehlende Abbildung"
13409 #: lib/layouts/todonotes.module:101
13410 msgid "Missing Figure Note Options|s"
13411 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
13413 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13414 msgid "Risk and Safety Statements"
13415 msgstr "R- und S-Sätze"
13417 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13419 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13420 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13421 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13423 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13424 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13425 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13427 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13429 msgstr "R-S Nummer"
13431 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13435 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13436 msgid "Safety phrase"
13437 msgstr "Sicherheitssatz"
13439 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13440 msgid "Phrase Text"
13443 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13444 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13446 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13449 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13453 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13454 msgid "Section Boxes"
13455 msgstr "Abschnittsboxen"
13457 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13459 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13461 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
13462 "Poster'-Klasse vorgesehen."
13464 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13466 msgstr "Abschnittsbox"
13468 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13469 msgid "Section Box"
13470 msgstr "Abschnittsbox"
13472 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13473 msgid "Section Box Width|S"
13474 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13476 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13477 msgid "Width of the section Box"
13478 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13480 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13481 msgid "Section Box Heading"
13482 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
13484 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13485 msgid "Insert the section box header here"
13486 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
13488 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
13489 msgid "SubsectionBox"
13490 msgstr "Unterabschnittsbox"
13492 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
13493 msgid "Subsection Box"
13494 msgstr "Unterabschnittsbox"
13496 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
13497 msgid "SubsubsectionBox"
13498 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13500 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
13501 msgid "Subsubsection Box"
13502 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13504 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13505 msgid "Multilingual Captions"
13506 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13508 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13510 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13511 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13513 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13514 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13515 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13517 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13518 msgid "Caption setup"
13519 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13521 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13523 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13525 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13526 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13528 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13529 msgid "Caption setup:"
13530 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13532 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13534 msgstr "Zweisprachig"
13536 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13538 msgstr "zweisprachig"
13540 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13541 msgid "Main Language Short Title"
13542 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13544 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13545 msgid "Short title for the main(document) language"
13546 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13548 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13549 msgid "Main Language Text"
13550 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13552 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13553 msgid "Text in the main(document) language"
13554 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13556 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13557 msgid "Second Language Short Title"
13558 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13560 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13561 msgid "Short title for the second language"
13562 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13564 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13565 msgid "Number Figures by Section"
13566 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13568 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13570 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13571 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13573 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13574 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13576 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13580 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13582 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13583 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13584 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13586 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13587 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13588 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13589 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13591 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13595 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13597 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13598 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13599 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13601 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13602 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13603 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13604 "ist, funktioniert."
13606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13607 msgid "Logical Markup"
13608 msgstr "Logisches Markup"
13610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13612 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13615 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13616 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13646 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13647 msgid "Rnw (knitr)"
13648 msgstr "Rnw (knitr)"
13650 #: lib/layouts/knitr.module:6
13652 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13653 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13654 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13656 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13657 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13658 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13659 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13661 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13662 #: lib/layouts/sweave.module:6
13664 msgstr "literarisch"
13666 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13667 msgid "Sweave Options"
13668 msgstr "Sweave Optionen"
13670 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13671 msgid "Sweave opts"
13672 msgstr "Sweave Opts"
13674 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13675 msgid "S/R expression"
13676 msgstr "S/R-Ausdruck"
13678 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13680 msgstr "S/R-Ausdr."
13682 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13683 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13684 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
13686 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13688 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13691 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
13692 "Abschnittes zurückgesetzt)."
13694 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13695 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13697 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13701 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13705 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13707 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13708 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13710 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13711 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13713 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13715 msgstr "Endnote ##"
13717 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13722 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13723 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
13725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13727 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13728 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13729 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13730 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13731 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13733 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13734 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13735 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13736 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13737 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
13739 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13740 msgid "Algorithm2e"
13741 msgstr "Algorithm2e"
13743 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13745 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13746 "brewed algorithm floats."
13748 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
13749 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
13751 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13755 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13757 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13758 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13759 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13761 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
13762 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
13763 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13767 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13768 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13772 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13773 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13774 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13775 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13776 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13777 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13778 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13780 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13781 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13782 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13783 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13784 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13785 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13786 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13789 msgid "Criterion \\thecriterion."
13790 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13795 msgstr "Kriterium*"
13797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13800 msgstr "Kriterium."
13802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13803 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13804 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13809 msgstr "Algorithmus."
13811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13812 msgid "Axiom \\theaxiom."
13813 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13826 msgid "Condition \\thecondition."
13827 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13832 msgstr "Bedingung*"
13834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13837 msgstr "Bedingung."
13839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13850 msgid "Notation \\thenotation."
13851 msgstr "Notation \\thenotation."
13853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13864 msgid "Summary \\thesummary."
13865 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13870 msgstr "Zusammenfassung*"
13872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13875 msgstr "Zusammenfassung."
13877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13878 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13879 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13883 msgid "Acknowledgement*"
13884 msgstr "Danksagung*"
13886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13887 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13888 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13892 msgid "Conclusion*"
13893 msgstr "Schlussfolgerung*"
13895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13897 msgid "Conclusion."
13898 msgstr "Schlussfolgerung."
13900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13914 msgid "Assumption \\theassumption."
13915 msgstr "Annahme \\theassumption."
13917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13919 msgid "Assumption*"
13922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13924 msgid "Assumption."
13927 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13928 msgid "Named Theorems"
13929 msgstr "Benannte Theoreme"
13931 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13933 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13934 "'Short Title' inset."
13936 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
13937 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
13939 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13940 msgid "Named Theorem"
13941 msgstr "Benanntes Theorem"
13943 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13944 msgid "Named Theorem."
13945 msgstr "Benanntes Theorem."
13947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
13948 msgid "Fancy Colored Boxes"
13949 msgstr "Elegante farbige Boxen"
13951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
13953 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
13954 "the tcolorbox documentation for details."
13956 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
13957 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
13958 "Dokumentation des Pakets für Details."
13960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
13962 msgstr "Farbige Box"
13964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
13965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
13966 msgid "Color Box Options"
13967 msgstr "Optionen für farbige Box"
13969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
13970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
13971 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
13972 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
13974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
13975 msgid "Dynamic Color Box"
13976 msgstr "Dynamische farbige Box"
13978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
13979 msgid "Color Box (Dynamic)"
13980 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
13982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
13983 msgid "Fit Color Box"
13984 msgstr "Passende farbige Box"
13986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
13987 msgid "Color Box (Fit Contents)"
13988 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
13990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
13991 msgid "Color Box Separator"
13992 msgstr "Farbbox-Trenner"
13994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
13995 msgid "Color Boxes"
13996 msgstr "Farbige Boxen"
13998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14003 msgid "Color Box Line"
14004 msgstr "Farbbox-Linie"
14006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14007 msgid "Color Box Setup"
14008 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
14010 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14011 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14012 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
14014 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14016 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14017 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14018 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14019 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14020 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14021 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14022 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14024 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14025 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14026 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14027 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14028 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
14029 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14031 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14035 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
14036 #: lib/layouts/basic.module:6
14037 msgid "Citation engine"
14038 msgstr "Literatur-System"
14040 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
14041 #: lib/layouts/basic.module:22
14043 msgstr "nicht zitiert"
14045 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
14046 #: lib/layouts/basic.module:23
14047 msgid "Add to bibliography only."
14048 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
14050 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14051 msgid "bibliography entry"
14052 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
14054 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14055 msgid "Bibliography entry."
14056 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
14058 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14062 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14063 msgid "short title"
14066 #: lib/layouts/natbib.module:2
14070 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14071 msgid "Number Tables by Section"
14072 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14074 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14076 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14077 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14079 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14080 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14082 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14083 msgid "Multiple Columns"
14084 msgstr "Mehrere Spalten"
14086 #: lib/layouts/multicol.module:7
14088 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14089 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14090 "detailed description of multiple columns."
14092 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
14093 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
14094 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14096 #: lib/layouts/multicol.module:19
14097 msgid "Number of Columns"
14098 msgstr "Anzahl der Spalten"
14100 #: lib/layouts/multicol.module:20
14101 msgid "Insert the number of columns here"
14102 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14104 #: lib/layouts/multicol.module:26
14105 msgid "An optional preface"
14106 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14108 #: lib/layouts/multicol.module:29
14109 msgid "Space Before Page Break"
14110 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14112 #: lib/layouts/multicol.module:30
14114 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14117 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14118 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
14120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14121 msgid "Custom Header/Footerlines"
14122 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
14124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14126 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14127 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14128 "Page Layout to 'fancy'!"
14130 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
14131 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
14132 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
14134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14135 msgid "Header/Footer"
14136 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
14138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14139 msgid "Even Header"
14140 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
14142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14143 msgid "Alternative text for the even header"
14144 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
14146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14147 msgid "Center Header"
14148 msgstr "Kopfzeile mitte"
14150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14151 msgid "Center Header:"
14152 msgstr "Kopfzeile mitte:"
14154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14155 msgid "Left Footer"
14156 msgstr "Fußzeile links"
14158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14159 msgid "Left Footer:"
14160 msgstr "Fußzeile links:"
14162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14163 msgid "Center Footer"
14164 msgstr "Fußzeile mitte"
14166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14167 msgid "Center Footer:"
14168 msgstr "Fußzeile mitte:"
14170 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14171 msgid "Theorems (AMS)"
14172 msgstr "Theoreme (AMS)"
14174 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14176 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14177 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14178 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14179 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14181 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14182 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14183 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
14184 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
14185 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
14187 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14188 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14189 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
14191 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14193 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14194 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14195 "chapter environment."
14197 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
14198 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
14199 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
14201 #: lib/layouts/noweb.module:2
14205 #: lib/layouts/noweb.module:5
14206 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14207 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14209 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14210 msgid "Number Equations by Section"
14211 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
14213 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14215 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14216 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14218 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14219 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
14221 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14222 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14223 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14225 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14226 msgid "Foot to End"
14227 msgstr "Fußnote als Endnote"
14229 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14231 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14232 "code where you want the endnotes to appear."
14234 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
14235 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
14237 #: lib/layouts/braille.module:2
14241 #: lib/layouts/braille.module:6
14243 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14246 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
14247 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
14249 #: lib/layouts/braille.module:22
14250 msgid "Braille (default)"
14251 msgstr "Braille (Standard)"
14253 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14257 #: lib/layouts/braille.module:45
14258 msgid "Braille (textsize)"
14259 msgstr "Braille (Textgröße)"
14261 #: lib/layouts/braille.module:68
14262 msgid "Braille (dots on)"
14263 msgstr "Braille (Punkte an)"
14265 #: lib/layouts/braille.module:83
14266 msgid "Braille_dots_on"
14267 msgstr "Braille_dots_on"
14269 #: lib/layouts/braille.module:92
14270 msgid "Braille (dots off)"
14271 msgstr "Braille (Punkte aus)"
14273 #: lib/layouts/braille.module:107
14274 msgid "Braille_dots_off"
14275 msgstr "Braille_dots_off"
14277 #: lib/layouts/braille.module:116
14278 msgid "Braille (mirror on)"
14279 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
14281 #: lib/layouts/braille.module:131
14282 msgid "Braille_mirror_on"
14283 msgstr "Braille_mirror_on"
14285 #: lib/layouts/braille.module:140
14286 msgid "Braille (mirror off)"
14287 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
14289 #: lib/layouts/braille.module:155
14290 msgid "Braille_mirror_off"
14291 msgstr "Braille_mirror_off"
14293 #: lib/layouts/braille.module:163
14295 msgstr "Braillebox"
14297 #: lib/layouts/braille.module:167
14298 msgid "Braille box"
14299 msgstr "Braille-Box"
14301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14302 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14303 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
14305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14307 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14308 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14309 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14310 "in both numbered and non-numbered forms."
14312 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14313 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14314 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14315 "nicht nummeriert."
14317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14318 msgid "Criterion \\thetheorem."
14319 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14322 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14323 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
14325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14326 msgid "Axiom \\thetheorem."
14327 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14330 msgid "Condition \\thetheorem."
14331 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
14333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14334 msgid "Note \\thetheorem."
14335 msgstr "Notiz \\thetheorem."
14337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14338 msgid "Notation \\thetheorem."
14339 msgstr "Notation \\thetheorem."
14341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14342 msgid "Summary \\thetheorem."
14343 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
14345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14346 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14347 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
14349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14350 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14351 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
14353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14354 msgid "Assumption \\thetheorem."
14355 msgstr "Annahme \\thetheorem."
14357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14358 msgid "Question \\thetheorem."
14359 msgstr "Frage \\thetheorem."
14361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14370 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14371 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
14373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14375 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14376 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14377 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14378 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14379 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14380 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14381 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14382 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14384 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14385 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14386 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
14387 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
14388 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
14389 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
14390 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
14391 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14393 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14395 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
14397 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14399 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14400 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14401 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14402 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14403 "may provide more bugfixes in future versions."
14405 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
14406 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
14407 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
14408 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
14409 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
14412 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14413 msgid "GraphicBoxes"
14414 msgstr "Grafik-Boxen"
14416 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14417 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14418 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
14420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14422 msgstr "Spiegelbox"
14424 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14426 msgstr "Skalierende Box"
14428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14433 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14434 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14436 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14441 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14442 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14446 msgstr "Neugrößenbox"
14448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14449 msgid "Width of the box"
14450 msgstr "Breite der Box"
14452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14453 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14454 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
14456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14458 msgstr "Rotationsbox"
14460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14465 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14466 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
14468 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14472 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14473 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14474 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
14476 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14480 #: lib/layouts/hanging.module:6
14482 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14483 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14486 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
14487 "außer der ersten werden eingerückt)."
14489 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14493 #: lib/layouts/sweave.module:6
14495 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14496 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14498 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14499 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14500 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14502 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14503 msgid "Sweave Input File"
14504 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14506 #: lib/layouts/initials.module:2
14510 #: lib/layouts/initials.module:6
14512 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14513 "manual for a detailed description."
14515 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
14516 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
14518 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14519 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14520 #: lib/layouts/initials.module:39
14524 #: lib/layouts/initials.module:35
14525 msgid "Option(s) for the initial"
14526 msgstr "Option(en) für die Initiale"
14528 #: lib/layouts/initials.module:40
14529 msgid "Initial letter(s)"
14530 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
14532 #: lib/layouts/initials.module:44
14533 msgid "Rest of Initial"
14534 msgstr "Rest der Initiale"
14536 #: lib/layouts/initials.module:45
14537 msgid "Rest of initial word or text"
14538 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
14540 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14541 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14542 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
14544 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14546 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14547 "using the extended AMS machinery."
14549 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
14550 "für das erweiterte AMS."
14552 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14553 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14554 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
14556 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14558 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14559 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14561 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
14562 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
14563 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
14565 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14566 msgid "Description Options"
14567 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
14569 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14570 msgid "Enumerate-Resume"
14571 msgstr "Aufzählung fortführen"
14573 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14574 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14575 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
14577 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14579 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14580 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14581 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14582 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14583 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14585 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14586 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14587 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14588 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14589 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
14591 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14592 msgid "Linguistics"
14593 msgstr "Linguistik"
14595 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14597 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14598 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14601 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
14602 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
14603 "für OT-Tableaus)."
14605 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14606 msgid "Numbered Example (multiline)"
14607 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
14609 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14613 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14614 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14615 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
14617 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14619 msgstr "Beispiele:"
14621 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14623 msgstr "Unterbeispiel"
14625 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14626 msgid "Subexample:"
14627 msgstr "Unterbeispiel:"
14629 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14633 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14635 msgstr "Tri-Glosse"
14637 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14641 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14645 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14649 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14653 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14657 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14661 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14665 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14666 msgid "List of Tableaux"
14667 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
14669 #: lib/layouts/basic.module:2
14670 msgid "Default (basic)"
14671 msgstr "Standard (basic)"
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14674 msgid "PDF Comments"
14675 msgstr "PDF-Kommentare"
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
14679 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14680 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
14682 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14683 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14684 "Anleitung für Details."
14686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14687 msgid "Define Avatar"
14688 msgstr "Avatar definieren"
14690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14691 msgid "PDF-comment"
14692 msgstr "PDF-Kommentar"
14694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14695 msgid "PDF-comment avatar:"
14696 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14699 msgid "Name of the Avatar"
14700 msgstr "Name des Avatars"
14702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14703 msgid "Define PDF-Comment Style"
14704 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14706 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14707 msgid "PDF-comment style:"
14708 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14711 msgid "Name of the style"
14712 msgstr "Name des Stils"
14714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14715 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14716 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14718 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14719 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14720 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14722 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14723 msgid "Name of the list style"
14724 msgstr "Name des Listenstils"
14726 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14727 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14728 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14731 msgid "PDF-comment list style:"
14732 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14735 msgid "PDF-Comment-Setup"
14736 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14738 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14739 msgid "PDF (Setup)"
14740 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14743 msgid "PDF-Comment setup options"
14744 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14752 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14753 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14756 msgid "PDF-Annotation"
14757 msgstr "PDF-Annotation"
14759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14764 msgid "PDFComment Options"
14765 msgstr "PDF-Notiz-Optionen"
14767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14768 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14769 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14773 msgstr "PDF-Randnotiz"
14775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14776 msgid "PDF (Margin)"
14777 msgstr "PDF (Rand)"
14779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14781 msgstr "PDF-Markierung"
14783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14784 msgid "PDF (Markup)"
14785 msgstr "PDF (Markierung)"
14787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14788 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14789 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14792 msgid "PDF-Freetext"
14793 msgstr "PDF-Freitext"
14795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14796 msgid "PDF (Freetext)"
14797 msgstr "PDF (Freitext)"
14799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14801 msgstr "PDF-Rechteck"
14803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14804 msgid "PDF (Square)"
14805 msgstr "PDF (Rechteck)"
14807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14812 msgid "PDF (Circle)"
14813 msgstr "PDF (Kreis)"
14815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14821 msgstr "PDF (Linie)"
14823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14824 msgid "PDF-Sideline"
14825 msgstr "PDF-Randlinie"
14827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14828 msgid "PDF (Sideline)"
14829 msgstr "PDF (Randlinie)"
14831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14832 msgid "Insert the comment here"
14833 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14837 msgstr "PDF-Antwort"
14839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14840 msgid "PDF (Reply)"
14841 msgstr "PDF (Antwort)"
14843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14844 msgid "PDF-Tooltip"
14845 msgstr "PDF-Tooltip"
14847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14848 msgid "PDF (Tooltip)"
14849 msgstr "PDF (Tooltip)"
14851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14852 msgid "Tooltip Text"
14853 msgstr "Tooltip-Text"
14855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14860 msgid "Insert the tooltip text here"
14861 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14864 msgid "List of PDF Comments"
14865 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14868 msgid "[List of PDF Comments]"
14869 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14872 msgid "List Options|s"
14873 msgstr "Listen-Optionen"
14875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14876 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14877 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14879 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14880 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14882 msgstr "Ignorieren"
14884 #: lib/languages:92
14888 #: lib/languages:100
14892 #: lib/languages:109
14893 msgid "English (USA)"
14894 msgstr "Englisch (USA)"
14896 #: lib/languages:120
14897 msgid "Greek (ancient)"
14898 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
14900 #: lib/languages:131
14901 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14902 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
14904 #: lib/languages:141
14905 msgid "Arabic (Arabi)"
14906 msgstr "Arabisch (Arabi)"
14908 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14912 #: lib/languages:161
14913 msgid "English (Australia)"
14914 msgstr "Englisch (Australien)"
14916 #: lib/languages:173
14917 msgid "German (Austria, old spelling)"
14918 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
14920 #: lib/languages:185
14921 msgid "German (Austria)"
14922 msgstr "Deutsch (Österreich)"
14924 #: lib/languages:195
14926 msgstr "Indonesisch"
14928 #: lib/languages:204
14932 #: lib/languages:213
14936 #: lib/languages:226
14938 msgstr "Weißrussisch"
14940 #: lib/languages:235
14941 msgid "Portuguese (Brazil)"
14942 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
14944 #: lib/languages:244
14946 msgstr "Bretonisch"
14948 #: lib/languages:253
14949 msgid "English (UK)"
14950 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
14952 #: lib/languages:263
14954 msgstr "Bulgarisch"
14956 #: lib/languages:273
14957 msgid "English (Canada)"
14958 msgstr "Englisch (Kanada)"
14960 #: lib/languages:284
14961 msgid "French (Canada)"
14962 msgstr "Französisch (Kanada)"
14964 #: lib/languages:294
14966 msgstr "Katalanisch"
14968 #: lib/languages:305
14969 msgid "Chinese (simplified)"
14970 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
14972 #: lib/languages:314
14973 msgid "Chinese (traditional)"
14974 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
14976 #: lib/languages:323
14980 #: lib/languages:330
14984 #: lib/languages:339
14986 msgstr "Tschechisch"
14988 #: lib/languages:348
14992 #: lib/languages:358
14993 msgid "Divehi (Maldivian)"
14996 #: lib/languages:365
14998 msgstr "Holländisch"
15000 #: lib/languages:375
15004 #: lib/languages:386
15008 #: lib/languages:395
15012 #: lib/languages:409
15016 #: lib/languages:422
15020 #: lib/languages:432
15022 msgstr "Französisch"
15024 #: lib/languages:447
15028 #: lib/languages:460
15029 msgid "German (old spelling)"
15030 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15032 #: lib/languages:471
15036 #: lib/languages:484
15037 msgid "German (Switzerland)"
15038 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15040 #: lib/languages:497
15041 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15042 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15044 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15047 msgstr "Griechisch"
15049 #: lib/languages:518
15050 msgid "Greek (polytonic)"
15051 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15053 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15057 #: lib/languages:541
15061 #: lib/languages:559
15063 msgstr "Isländisch"
15065 #: lib/languages:570
15066 msgid "Interlingua"
15067 msgstr "Interlingua"
15069 #: lib/languages:578
15073 #: lib/languages:587
15075 msgstr "Italienisch"
15077 #: lib/languages:601
15081 #: lib/languages:612
15082 msgid "Japanese (CJK)"
15083 msgstr "Japanisch (CJK)"
15085 #: lib/languages:621
15087 msgstr "Kasachisch"
15089 #: lib/languages:631
15091 msgstr "Koreanisch"
15093 #: lib/languages:640
15095 msgstr "Kurmandschi"
15097 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15101 #: lib/languages:658
15105 #: lib/languages:668
15109 #: lib/languages:680
15113 #: lib/languages:690
15114 msgid "Lower Sorbian"
15115 msgstr "Niedersorbisch"
15117 #: lib/languages:699
15121 #: lib/languages:709
15125 #: lib/languages:719
15127 msgstr "Mongolisch"
15129 #: lib/languages:727
15130 msgid "English (New Zealand)"
15131 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
15133 #: lib/languages:737
15134 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15135 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
15137 #: lib/languages:746
15138 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15139 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
15141 #: lib/languages:756
15143 msgstr "Okzitanisch"
15145 #: lib/languages:774
15149 #: lib/languages:783
15151 msgstr "Portugiesisch"
15153 #: lib/languages:792
15157 #: lib/languages:801
15161 #: lib/languages:810
15163 msgstr "Nordsamisch"
15165 #: lib/languages:819
15169 #: lib/languages:826
15171 msgstr "Schottisch"
15173 #: lib/languages:835
15177 #: lib/languages:845
15178 msgid "Serbian (Latin)"
15179 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
15181 #: lib/languages:855
15183 msgstr "Slowakisch"
15185 #: lib/languages:864
15187 msgstr "Slowenisch"
15189 #: lib/languages:873
15193 #: lib/languages:886
15194 msgid "Spanish (Mexico)"
15195 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
15197 #: lib/languages:898
15199 msgstr "Schwedisch"
15201 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15205 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15209 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15211 msgstr "Thailändisch"
15213 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15217 #: lib/languages:952
15221 #: lib/languages:966
15223 msgstr "Turkmenisch"
15225 #: lib/languages:976
15227 msgstr "Ukrainisch"
15229 #: lib/languages:985
15230 msgid "Upper Sorbian"
15231 msgstr "Obersorbisch"
15233 #: lib/languages:1006
15235 msgstr "Vietnamesisch"
15237 #: lib/languages:1017
15241 #: lib/latexfonts:82
15242 msgid "AE (Almost European)"
15243 msgstr "AE (Almost European)"
15245 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15247 msgstr "Bera Serif"
15249 #: lib/latexfonts:104
15253 #: lib/latexfonts:110
15254 msgid "Concrete Roman"
15255 msgstr "Concrete Roman"
15257 #: lib/latexfonts:116
15258 msgid "Zapf Chancery"
15259 msgstr "Zapf Chancery"
15261 #: lib/latexfonts:122
15262 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15263 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15265 #: lib/latexfonts:128
15266 msgid "Computer Modern Roman"
15267 msgstr "Computer Modern Roman"
15269 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15270 msgid "URW Garamond"
15271 msgstr "URW Garamond"
15273 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15277 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15278 msgid "Latin Modern Roman"
15279 msgstr "Latin Modern Roman"
15281 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15282 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15283 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15285 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15286 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15287 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15289 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15290 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15291 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15293 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15295 msgstr "Minion Pro"
15297 #: lib/latexfonts:272
15298 msgid "New Century Schoolbook"
15299 msgstr "New Century Schoolbook"
15301 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15302 #: lib/latexfonts:310
15306 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15307 msgid "Times Roman"
15308 msgstr "Times Roman"
15310 #: lib/latexfonts:344
15311 msgid "TeX Gyre Bonum"
15312 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15314 #: lib/latexfonts:350
15315 msgid "TeX Gyre Chorus"
15316 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15318 #: lib/latexfonts:356
15319 msgid "TeX Gyre Pagella"
15320 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15322 #: lib/latexfonts:362
15323 msgid "TeX Gyre Schola"
15324 msgstr "TeX Gyre Schola"
15326 #: lib/latexfonts:368
15327 msgid "TeX Gyre Termes"
15328 msgstr "TeX Gyre Termes"
15330 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15331 msgid "Utopia (Fourier)"
15332 msgstr "Utopia (Fourier)"
15334 #: lib/latexfonts:411
15335 msgid "Avant Garde"
15336 msgstr "Avant Garde"
15338 #: lib/latexfonts:417
15342 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15346 #: lib/latexfonts:443
15350 #: lib/latexfonts:450
15351 msgid "Computer Modern Sans"
15352 msgstr "Computer Modern Sans"
15354 #: lib/latexfonts:456
15358 #: lib/latexfonts:464
15362 #: lib/latexfonts:471
15363 msgid "Iwona (Light)"
15364 msgstr "Iwona (Light)"
15366 #: lib/latexfonts:478
15367 msgid "Iwona (Condensed)"
15368 msgstr "Iwona (Condensed)"
15370 #: lib/latexfonts:485
15371 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15372 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15374 #: lib/latexfonts:492
15378 #: lib/latexfonts:499
15379 msgid "Kurier (Light)"
15380 msgstr "Kurier (Light)"
15382 #: lib/latexfonts:506
15383 msgid "Kurier (Condensed)"
15384 msgstr "Kurier (Condensed)"
15386 #: lib/latexfonts:513
15387 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15388 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15390 #: lib/latexfonts:520
15391 msgid "Latin Modern Sans"
15392 msgstr "Latin Modern Sans"
15394 #: lib/latexfonts:527
15395 msgid "TeX Gyre Adventor"
15396 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15398 #: lib/latexfonts:533
15399 msgid "TeX Gyre Heros"
15400 msgstr "TeX Gyre Heros"
15402 #: lib/latexfonts:539
15403 msgid "URW Classico (Optima)"
15404 msgstr "URW Classico (Optima)"
15406 #: lib/latexfonts:551
15410 #: lib/latexfonts:559
15411 msgid "CM Typewriter Light"
15412 msgstr "CM Typewriter Light"
15414 #: lib/latexfonts:566
15415 msgid "Computer Modern Typewriter"
15416 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15418 #: lib/latexfonts:572
15422 #: lib/latexfonts:579
15423 msgid "Libertine Mono"
15424 msgstr "Libertine Mono"
15426 #: lib/latexfonts:586
15427 msgid "Latin Modern Typewriter"
15428 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15430 #: lib/latexfonts:593
15434 #: lib/latexfonts:600
15435 msgid "TeX Gyre Cursor"
15436 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15438 #: lib/latexfonts:606
15439 msgid "TX Typewriter"
15440 msgstr "TX Typewriter"
15442 #: lib/latexfonts:618
15446 #: lib/latexfonts:624
15447 msgid "URW Garamond (New TX)"
15448 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15450 #: lib/latexfonts:632
15451 msgid "Iwona (Math)"
15452 msgstr "Iwona (Mathe)"
15454 #: lib/latexfonts:645
15455 msgid "Kurier (Math)"
15456 msgstr "Kurier (Mathe)"
15458 #: lib/latexfonts:658
15459 msgid "Libertine (New TX)"
15460 msgstr "Libertine (New TX)"
15462 #: lib/latexfonts:666
15463 msgid "Minion Pro (New TX)"
15464 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15466 #: lib/latexfonts:675
15467 msgid "Times Roman (New TX)"
15468 msgstr "Times Roman (New TX)"
15470 #: lib/encodings:31
15471 msgid "Unicode (utf8)"
15472 msgstr "Unicode (utf8)"
15474 #: lib/encodings:36
15475 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15476 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
15478 #: lib/encodings:40
15479 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15480 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
15482 #: lib/encodings:43
15483 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15484 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
15486 #: lib/encodings:46
15487 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15488 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
15490 #: lib/encodings:49
15491 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15492 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
15494 #: lib/encodings:52
15495 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15496 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
15498 #: lib/encodings:55
15499 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15500 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
15502 #: lib/encodings:59
15503 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15504 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
15506 #: lib/encodings:62
15507 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15508 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
15510 #: lib/encodings:65
15511 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15512 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
15514 #: lib/encodings:68
15515 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15516 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
15518 #: lib/encodings:72
15519 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15520 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
15522 #: lib/encodings:75
15523 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15524 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
15526 #: lib/encodings:78
15527 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15528 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
15530 #: lib/encodings:81
15531 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15532 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
15534 #: lib/encodings:84
15535 msgid "DOS (CP 437)"
15536 msgstr "DOS (CP 437)"
15538 #: lib/encodings:88
15539 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15540 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15542 #: lib/encodings:91
15543 msgid "Western European (CP 850)"
15544 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
15546 #: lib/encodings:94
15547 msgid "Central European (CP 852)"
15548 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
15550 #: lib/encodings:97
15551 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15552 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
15554 #: lib/encodings:100
15555 msgid "Western European (CP 858)"
15556 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
15558 #: lib/encodings:103
15559 msgid "Hebrew (CP 862)"
15560 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
15562 #: lib/encodings:106
15563 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15564 msgstr "Nordisch (CP 865)"
15566 #: lib/encodings:109
15567 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15568 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
15570 #: lib/encodings:112
15571 msgid "Central European (CP 1250)"
15572 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
15574 #: lib/encodings:115
15575 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15576 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
15578 #: lib/encodings:119
15579 msgid "Western European (CP 1252)"
15580 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
15582 #: lib/encodings:122
15583 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15584 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
15586 #: lib/encodings:126
15587 msgid "Arabic (CP 1256)"
15588 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
15590 #: lib/encodings:129
15591 msgid "Baltic (CP 1257)"
15592 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
15594 #: lib/encodings:132
15595 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15596 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
15598 #: lib/encodings:135
15599 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15600 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
15602 #: lib/encodings:138
15603 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15604 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
15606 #: lib/encodings:141
15607 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15608 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
15610 #: lib/encodings:152
15611 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15612 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
15614 #: lib/encodings:162
15615 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15616 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
15618 #: lib/encodings:169
15619 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15620 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
15622 #: lib/encodings:173
15623 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15624 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
15626 #: lib/encodings:177
15627 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15628 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
15630 #: lib/encodings:181
15631 msgid "Korean (EUC-KR)"
15632 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
15634 #: lib/encodings:185
15635 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15636 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15638 #: lib/encodings:189
15639 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15640 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
15642 #: lib/encodings:193
15643 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15644 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
15646 #: lib/encodings:200
15647 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15648 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
15650 #: lib/encodings:202
15651 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15652 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
15654 #: lib/encodings:204
15655 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15656 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
15658 #: lib/encodings:206
15659 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15660 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
15662 #: lib/encodings:213
15663 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15664 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
15666 #: lib/encodings:218
15667 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15668 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15670 #: lib/encodings:222
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:446
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15680 msgstr "Bearbeiten|B"
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15688 msgstr "Einfügen|E"
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15692 msgstr "Navigieren|N"
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15696 msgstr "Dokument|o"
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15700 msgstr "Werkzeuge|W"
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15711 msgid "New from Template...|m"
15712 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15716 msgstr "Öffnen...|Ö"
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15719 msgid "Open Recent|t"
15720 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15724 msgstr "Schließen|c"
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15728 msgstr "Alle schließen|A"
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15732 msgstr "Speichern|S"
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15735 msgid "Save As...|A"
15736 msgstr "Speichern unter...|u"
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15740 msgstr "Alle speichern|l"
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15743 msgid "Revert to Saved|R"
15744 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15747 msgid "Version Control|V"
15748 msgstr "Versionskontrolle|k"
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15752 msgstr "Importieren|I"
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15756 msgstr "Exportieren|E"
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15760 msgstr "Drucken...|D"
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15764 msgstr "Faxen...|x"
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15767 msgid "New Window|W"
15768 msgstr "Neues Fenster|F"
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15771 msgid "Close Window|d"
15772 msgstr "Fenster schließen|t"
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15779 msgid "Register...|R"
15780 msgstr "Registrieren...|R"
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15783 msgid "Check In Changes...|I"
15784 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15787 msgid "Check Out for Edit|O"
15788 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15792 msgstr "Kopieren|K"
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15796 msgstr "Umbenennen|U"
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15799 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15800 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15803 msgid "Revert to Repository Version|v"
15804 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15807 msgid "Undo Last Check In|U"
15808 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15811 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15812 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15815 msgid "Show History...|H"
15816 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15819 msgid "Use Locking Property|L"
15820 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15823 msgid "Export As...|s"
15824 msgstr "Exportiere als...|s"
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15827 msgid "More Formats & Options...|O"
15828 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15832 msgstr "Rückgängig|R"
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15836 msgstr "Wiederholen|W"
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15839 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
15841 msgstr "Ausschneiden"
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15844 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15849 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15850 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:321
15855 msgid "Paste Recent|e"
15856 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15859 msgid "Paste Special"
15860 msgstr "Einfügen (speziell)"
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15863 msgid "Select Whole Inset"
15864 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15868 msgstr "Alles auswählen"
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15871 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15872 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15875 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15876 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:326
15879 msgid "Move Paragraph Up|o"
15880 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:327
15883 msgid "Move Paragraph Down|v"
15884 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15887 msgid "Text Style|S"
15888 msgstr "Textstil|T"
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:343
15891 msgid "Paragraph Settings...|P"
15892 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15903 msgid "Rows & Columns|C"
15904 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15907 msgid "Increase List Depth|I"
15908 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15911 msgid "Decrease List Depth|D"
15912 msgstr "Listentiefe verringern|i"
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15915 msgid "Dissolve Inset"
15916 msgstr "Einfügung auflösen"
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15919 msgid "TeX Code Settings...|C"
15920 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15923 msgid "Float Settings...|a"
15924 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15927 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15928 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15931 msgid "Note Settings...|N"
15932 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15935 msgid "Phantom Settings...|h"
15936 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15939 msgid "Branch Settings...|B"
15940 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15943 msgid "Box Settings...|x"
15944 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15947 msgid "Index Entry Settings...|y"
15948 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15951 msgid "Index Settings...|x"
15952 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15955 msgid "Info Settings...|n"
15956 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15959 msgid "Listings Settings...|g"
15960 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15963 msgid "Table Settings...|a"
15964 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15967 msgid "Paste from HTML|H"
15968 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15971 msgid "Paste from LaTeX|L"
15972 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15975 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15976 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15979 msgid "Paste as PDF"
15980 msgstr "Als PDF einfügen"
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15983 msgid "Paste as PNG"
15984 msgstr "Als PNG einfügen"
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15987 msgid "Paste as JPEG"
15988 msgstr "Als JPEG einfügen"
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15991 msgid "Paste as EMF"
15992 msgstr "Als EMF einfügen"
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15995 msgid "Plain Text|T"
15996 msgstr "Einfacher Text|T"
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15999 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16000 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16003 msgid "Selection|S"
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16007 msgid "Selection, Join Lines|i"
16008 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16011 msgid "Dissolve Text Style"
16012 msgstr "Zeichenstil auflösen"
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16015 msgid "Customized...|C"
16016 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16019 msgid "Capitalize|a"
16020 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16023 msgid "Uppercase|U"
16024 msgstr "Großbuchstaben|G"
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16027 msgid "Lowercase|L"
16028 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16031 msgid "Multicolumn|M"
16032 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16036 msgstr "Mehrfachspalte|f"
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16040 msgstr "Obere Linie|b"
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16043 msgid "Bottom Line|B"
16044 msgstr "Untere Linie|e"
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:414
16047 msgid "Left Line|L"
16048 msgstr "Linke Linie|i"
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:415
16051 msgid "Right Line|R"
16052 msgstr "Rechte Linie|c"
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:418
16072 msgstr "Zentriert|Z"
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:422
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:423
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:424
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16092 msgstr "Zeile anfügen|a"
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:427
16095 msgid "Delete Row|D"
16096 msgstr "Zeile löschen|ö"
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:428
16100 msgstr "Zeile kopieren|k"
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:429
16103 msgid "Move Row Up"
16104 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:430
16107 msgid "Move Row Down"
16108 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16111 msgid "Add Column|u"
16112 msgstr "Spalte anfügen|S"
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:433
16115 msgid "Delete Column|e"
16116 msgstr "Spalte löschen|p"
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16119 msgid "Copy Column|p"
16120 msgstr "Spalte kopieren|t"
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:435
16123 msgid "Move Column Right|v"
16124 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:436
16127 msgid "Move Column Left"
16128 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
16131 msgid "Number Whole Formula|N"
16132 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
16135 msgid "Number This Line|u"
16136 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16139 msgid "Change Limits Type|L"
16140 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16143 msgid "Macro Definition"
16144 msgstr "Makro-Definition"
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16147 msgid "Change Formula Type|F"
16148 msgstr "Formelart ändern|F"
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16151 msgid "Text Style|T"
16152 msgstr "Textstil|T"
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16155 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16156 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
16159 msgid "Split Cell|C"
16160 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16163 msgid "Add Line Above|A"
16164 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
16167 msgid "Add Line Below|B"
16168 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16171 msgid "Delete Line Above|D"
16172 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16175 msgid "Delete Line Below|e"
16176 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
16179 msgid "Add Line to Left"
16180 msgstr "Linie links hinzufügen"
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
16183 msgid "Add Line to Right"
16184 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
16187 msgid "Delete Line to Left"
16188 msgstr "Linie links löschen"
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
16191 msgid "Delete Line to Right"
16192 msgstr "Linie rechts löschen"
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:368
16195 msgid "Append Argument"
16196 msgstr "Argument hinzufügen"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:369
16199 msgid "Remove Last Argument"
16200 msgstr "Letztes Argument entfernen"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16203 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16204 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16207 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16208 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:373
16211 msgid "Insert Optional Argument"
16212 msgstr "Optionales Argument einfügen"
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:374
16215 msgid "Remove Optional Argument"
16216 msgstr "Optionales Argument entfernen"
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:376
16219 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16220 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:377
16223 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16224 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:378
16227 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16228 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16232 msgstr "Standard|S"
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16240 msgstr "Eingebettet|E"
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16243 msgid "Math Normal Font|N"
16244 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16247 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16248 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16251 msgid "Math Formal Script Family|o"
16252 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16255 msgid "Math Fraktur Family|F"
16256 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16259 msgid "Math Roman Family|R"
16260 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16263 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16264 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16267 msgid "Math Bold Series|B"
16268 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16271 msgid "Text Normal Font|T"
16272 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16275 msgid "Text Roman Family"
16276 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16279 msgid "Text Sans Serif Family"
16280 msgstr "Text Familie Serifenlos"
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16283 msgid "Text Typewriter Family"
16284 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16287 msgid "Text Bold Series"
16288 msgstr "Text Strichstärke Fett"
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16291 msgid "Text Medium Series"
16292 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16295 msgid "Text Italic Shape"
16296 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16299 msgid "Text Small Caps Shape"
16300 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16303 msgid "Text Slanted Shape"
16304 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16307 msgid "Text Upright Shape"
16308 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16319 msgid "Mathematica|a"
16320 msgstr "Mathematica|a"
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16323 msgid "Maple, Simplify|S"
16324 msgstr "Maple, simplify|s"
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16327 msgid "Maple, Factor|F"
16328 msgstr "Maple, factor|f"
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16331 msgid "Maple, Evalm|E"
16332 msgstr "Maple, evalm|e"
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16335 msgid "Maple, Evalf|v"
16336 msgstr "Maple, evalf|v"
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
16339 msgid "Inline Formula|I"
16340 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
16343 msgid "Displayed Formula|D"
16344 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
16347 msgid "Eqnarray Environment|E"
16348 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
16351 msgid "AMS align Environment|a"
16352 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
16355 msgid "AMS alignat Environment|t"
16356 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
16359 msgid "AMS flalign Environment|f"
16360 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
16363 msgid "AMS gather Environment|g"
16364 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
16367 msgid "AMS multline Environment|m"
16368 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16371 msgid "Open All Insets|O"
16372 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16375 msgid "Close All Insets|C"
16376 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16379 msgid "Unfold Math Macro|n"
16380 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16383 msgid "Fold Math Macro|d"
16384 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16387 msgid "Outline Pane|u"
16388 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16391 msgid "Source Pane|S"
16392 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16395 msgid "Messages Pane|g"
16396 msgstr "Statusmeldungen|e"
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16400 msgstr "Werkzeugleisten|W"
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16403 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16404 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16407 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16408 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16411 msgid "Close Current View|w"
16412 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16415 msgid "Fullscreen|l"
16416 msgstr "Vollbild|b"
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16423 msgid "Special Character|p"
16424 msgstr "Sonderzeichen|S"
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16427 msgid "Formatting|o"
16428 msgstr "Formatierung|e"
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16431 msgid "List / TOC|i"
16432 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16436 msgstr "Gleitobjekt|o"
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16447 msgid "Custom Insets"
16448 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16455 msgid "Box[[Menu]]|x"
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:336
16459 msgid "Insert Regular Expression"
16460 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16463 msgid "Citation...|C"
16464 msgstr "Literaturverweis...|L"
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16467 msgid "Cross-Reference...|R"
16468 msgstr "Querverweis...|Q"
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16472 msgstr "Marke...|a"
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16475 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16476 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16480 msgstr "Tabelle...|T"
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16483 msgid "Graphics...|G"
16484 msgstr "Grafik...|G"
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16491 msgid "Hyperlink...|k"
16492 msgstr "Hyperlink...|y"
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16499 msgid "Marginal Note|M"
16500 msgstr "Randnotiz|R"
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16507 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16508 msgstr "Programmlisting"
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16512 msgstr "Vorschau|V"
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16515 msgid "Symbols...|b"
16516 msgstr "Symbole...|b"
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16519 msgid "Ordinary Quote|Q"
16520 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16523 msgid "Single Quote|S"
16524 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16527 msgid "Visible Space|V"
16528 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16531 msgid "Phonetic Symbols|P"
16532 msgstr "Phonetische Symbole|P"
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16535 msgid "Superscript|S"
16536 msgstr "Hochgestellt|H"
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16539 msgid "Subscript|u"
16540 msgstr "Tiefgestellt|T"
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16543 msgid "Protected Space|P"
16544 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
16547 msgid "Interword Space|w"
16548 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16551 msgid "Thin Space|T"
16552 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16555 msgid "Horizontal Space...|o"
16556 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16559 msgid "Horizontal Line...|L"
16560 msgstr "Horizontale Linie...|L"
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16563 msgid "Vertical Space...|V"
16564 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
16571 msgid "Ragged Line Break|R"
16572 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
16575 msgid "Justified Line Break|J"
16576 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
16580 msgstr "Neue Seite|i"
16582 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
16583 msgid "Page Break|a"
16584 msgstr "Seitenumbruch|u"
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
16587 msgid "Clear Page|C"
16588 msgstr "Seite leeren|S"
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
16591 msgid "Clear Double Page|D"
16592 msgstr "Doppelseite leeren|D"
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16595 msgid "Display Formula|D"
16596 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16599 msgid "Numbered Formula|N"
16600 msgstr "Nummerierte Formel|N"
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
16603 msgid "Array Environment|y"
16604 msgstr "Array-Umgebung|y"
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
16607 msgid "Cases Environment|C"
16608 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
16611 msgid "Aligned Environment|l"
16612 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
16615 msgid "AlignedAt Environment|v"
16616 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
16619 msgid "Gathered Environment|h"
16620 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16622 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
16623 msgid "Split Environment|S"
16624 msgstr "Split-Umgebung|p"
16626 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
16627 msgid "Delimiters...|r"
16628 msgstr "Trennzeichen...|z"
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
16631 msgid "Matrix...|x"
16632 msgstr "Matrix...|x"
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
16639 msgid "Figure Wrap Float|F"
16640 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16643 msgid "Table Wrap Float|T"
16644 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16647 msgid "Table of Contents|C"
16648 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16651 msgid "List of Listings|L"
16652 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16655 msgid "Nomenclature|N"
16656 msgstr "Nomenklatur|N"
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16659 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16660 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16663 msgid "LyX Document...|X"
16664 msgstr "LyX-Dokument...|L"
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16667 msgid "Plain Text...|T"
16668 msgstr "Einfacher Text...|T"
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
16671 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16672 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16675 msgid "External Material...|M"
16676 msgstr "Externes Material...|E"
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16679 msgid "Child Document...|d"
16680 msgstr "Unterdokument...|U"
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
16683 msgid "Frameless|l"
16684 msgstr "Rahmenlos|l"
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
16687 msgid "Simple Frame|F"
16688 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
16691 msgid "Oval, Thin|a"
16692 msgstr "Oval, dünn|O"
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
16695 msgid "Oval, Thick|v"
16696 msgstr "Oval, dick|v"
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
16699 msgid "Drop Shadow|w"
16700 msgstr "Schlagschatten|c"
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
16703 msgid "Shaded Background|B"
16704 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
16707 msgid "Double Frame|u"
16708 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
16712 msgstr "LyX-Notiz|z"
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
16716 msgstr "Kommentar|K"
16718 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
16719 msgid "Greyed Out|G"
16720 msgstr "Grauschrift|G"
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16723 msgid "Insert New Branch...|I"
16724 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
16731 msgid "Horizontal Phantom|H"
16732 msgstr "Horizontales Phantom|H"
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
16735 msgid "Vertical Phantom|V"
16736 msgstr "Vertikales Phantom|V"
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16739 msgid "Change Tracking|C"
16740 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16743 msgid "Build Program|B"
16744 msgstr "Programm erstellen|e"
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16747 msgid "LaTeX Log|L"
16748 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16751 msgid "Start Appendix Here|A"
16752 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16755 msgid "View Master Document|M"
16756 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
16758 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16759 msgid "Update Master Document|a"
16760 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16763 msgid "Compressed|m"
16764 msgstr "Komprimiert|K"
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637
16779 msgid "Settings...|S"
16780 msgstr "Einstellungen...|E"
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16785 msgid "Track Changes|T"
16786 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16789 msgid "Merge Changes...|M"
16790 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16793 msgid "Accept Change|A"
16794 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:609
16797 msgid "Reject Change|R"
16798 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16801 msgid "Accept All Changes|c"
16802 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16805 msgid "Reject All Changes|e"
16806 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16809 msgid "Show Changes in Output|S"
16810 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16813 msgid "Bookmarks|B"
16814 msgstr "Lesezeichen|L"
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16817 msgid "Next Note|N"
16818 msgstr "Nächste Notiz|N"
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16821 msgid "Next Change|C"
16822 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16825 msgid "Next Cross-Reference|R"
16826 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16829 msgid "Go to Label|L"
16830 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:324
16833 msgid "Forward Search|F"
16834 msgstr "Vorwärtssuche|V"
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16837 msgid "Save Bookmark 1|S"
16838 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16841 msgid "Save Bookmark 2"
16842 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16845 msgid "Save Bookmark 3"
16846 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16849 msgid "Save Bookmark 4"
16850 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16853 msgid "Save Bookmark 5"
16854 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16857 msgid "Clear Bookmarks|C"
16858 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16861 msgid "Navigate Back|B"
16862 msgstr "Gehe zurück|z"
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16865 msgid "Spellchecker...|S"
16866 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16869 msgid "Thesaurus...|T"
16870 msgstr "Thesaurus...|T"
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16873 msgid "Statistics...|a"
16874 msgstr "Statistik...|a"
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16877 msgid "Check TeX|h"
16878 msgstr "TeX prüfen|p"
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16881 msgid "TeX Information|I"
16882 msgstr "TeX-Informationen|X"
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16885 msgid "Compare...|C"
16886 msgstr "Vergleichen...|V"
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16889 msgid "Reconfigure|R"
16890 msgstr "Neu konfigurieren|k"
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16893 msgid "Preferences...|P"
16894 msgstr "Einstellungen...|E"
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16897 msgid "Introduction|I"
16898 msgstr "Einführung|E"
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16902 msgstr "Tutorium|T"
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16905 msgid "User's Guide|U"
16906 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16909 msgid "Additional Features|F"
16910 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16913 msgid "Embedded Objects|O"
16914 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16917 msgid "Customization|C"
16918 msgstr "Anpassung|A"
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16921 msgid "Shortcuts|S"
16922 msgstr "Tastenkürzel|k"
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16925 msgid "LyX Functions|y"
16926 msgstr "LyX-Funktionen|y"
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16929 msgid "LaTeX Configuration|L"
16930 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16933 msgid "Specific Manuals|p"
16934 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16937 msgid "About LyX|X"
16938 msgstr "Über LyX|X"
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16941 msgid "Beamer Presentations|B"
16942 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16949 msgid "Feynman-diagram|F"
16950 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16958 msgstr "LilyPond|P"
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16961 msgid "Linguistics|L"
16962 msgstr "Linguistik|L"
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16965 msgid "Multilingual Captions|C"
16966 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16969 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16970 msgstr "R- und S-Sätze|R"
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16981 msgid "AMS Environment|A"
16982 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16985 msgid "Equation Label|L"
16986 msgstr "Formelmarke|m"
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16989 msgid "Copy as Reference|R"
16990 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16994 msgstr "Einfügen|E"
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16997 msgid "Add Line Above|o"
16998 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17001 msgid "Delete Line Above|v"
17002 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17005 msgid "Delete Line Below|w"
17006 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17009 msgid "Show Math Toolbar"
17010 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17013 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17014 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17017 msgid "Show Table Toolbar"
17018 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17021 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17022 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17025 msgid "Next Cross-Reference|N"
17026 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17029 msgid "Go to Label|G"
17030 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17033 msgid "<Reference>|R"
17034 msgstr "<Querverweis>|r"
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17037 msgid "(<Reference>)|e"
17038 msgstr "(<Querverweis>)|e"
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17045 msgid "On Page <Page>|O"
17046 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17049 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17050 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17053 msgid "Formatted Reference|t"
17054 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17057 msgid "Textual Reference|x"
17058 msgstr "Textverweis|T"
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17062 msgstr "Gehe zurück|G"
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
17065 msgid "Copy as Reference|C"
17066 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17069 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17070 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17073 msgid "Open Inset|O"
17074 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17077 msgid "Close Inset|C"
17078 msgstr "Einfügung schließen|s"
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17082 msgid "Dissolve Inset|D"
17083 msgstr "Einfügung auflösen|E"
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17086 msgid "Show Label|L"
17087 msgstr "Name anzeigen|N"
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17090 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17091 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17095 msgstr "Kommentar|K"
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17098 msgid "Open All Notes|A"
17099 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17102 msgid "Close All Notes|l"
17103 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17106 msgid "Protected Space|o"
17107 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17110 msgid "Visible Space|a"
17111 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17114 msgid "Negative Thin Space|N"
17115 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17118 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17119 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17122 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17123 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17126 msgid "Quad Space|Q"
17127 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17130 msgid "Double Quad Space|u"
17131 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17134 msgid "Horizontal Fill|F"
17135 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17138 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17139 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17142 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17143 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17146 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17147 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17150 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17151 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17154 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17155 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17158 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17159 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17162 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17163 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17166 msgid "Custom Length|C"
17167 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17170 msgid "Medium Space|M"
17171 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17174 msgid "Thick Space|h"
17175 msgstr "Großer Abstand|G"
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17178 msgid "Negative Medium Space|u"
17179 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17182 msgid "Negative Thick Space|i"
17183 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17187 msgstr "Standard|S"
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17190 msgid "SmallSkip|S"
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17203 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17207 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17210 msgid "Settings...|e"
17211 msgstr "Einstellungen...|n"
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
17223 msgstr "Unformatiert|U"
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
17226 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17227 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
17231 msgstr "Programmlisting|l"
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
17234 msgid "Edit Included File...|E"
17235 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17238 msgid "Plain Separator|P"
17239 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17242 msgid "Paragraph Break|B"
17243 msgstr "Absatzumbruch|b"
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17246 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17247 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17250 msgid "Promote Section|r"
17251 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17254 msgid "Demote Section|m"
17255 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17258 msgid "Move Section Down|D"
17259 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
17262 msgid "Move Section Up|U"
17263 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
17266 msgid "Accept Change|c"
17267 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17270 msgid "Reject Change|j"
17271 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17274 msgid "Apply Last Text Style|A"
17275 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17278 msgid "Text Style|x"
17279 msgstr "Textstil|T"
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17282 msgid "Fullscreen Mode"
17283 msgstr "Vollbildmodus"
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17286 msgid "Close Current View"
17287 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17291 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17294 msgid "Anything Non-Empty|o"
17295 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17299 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17302 msgid "Any Number|N"
17303 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17306 msgid "User Defined|U"
17307 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17310 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17311 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17314 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17315 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17319 msgstr "Neu laden|u"
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
17323 msgid "Edit Externally...|x"
17324 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17327 msgid "Multicolumn|u"
17328 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17332 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17336 msgstr "Obere Linie|b"
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
17339 msgid "Bottom Line|i"
17340 msgstr "Untere Linie|e"
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17355 msgid "Append Row|A"
17356 msgstr "Zeile anfügen|a"
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17359 msgid "Append Column|p"
17360 msgstr "Spalte anfügen|S"
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17363 msgid "Copy Column|y"
17364 msgstr "Spalte kopieren|t"
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17375 msgid "File Revision|R"
17376 msgstr "Dateirevision|r"
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
17379 msgid "Tree Revision|T"
17380 msgstr "Baumrevision|B"
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17383 msgid "Revision Author|A"
17384 msgstr "Revisionsautor|a"
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17387 msgid "Revision Date|D"
17388 msgstr "Revisionsdatum|t"
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17391 msgid "Revision Time|i"
17392 msgstr "Revisionszeit|z"
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17395 msgid "LyX Version|X"
17396 msgstr "LyX-Version|X"
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17399 msgid "Document Info|D"
17400 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17403 msgid "Copy Text|o"
17404 msgstr "Text kopieren|o"
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
17407 msgid "Activate Branch|A"
17408 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
17411 msgid "Deactivate Branch|e"
17412 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17415 msgid "Activate Branch in Master|M"
17416 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17419 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17420 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17423 msgid "Add Unknown Branch|w"
17424 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17427 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17428 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
17431 msgid "All Indexes|A"
17432 msgstr "Alle Indexe|A"
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
17436 msgstr "Unterindex|t"
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
17439 msgid "Promote Section|P"
17440 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17442 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
17443 msgid "Demote Section|D"
17444 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17446 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17447 msgid "Move Section Down|w"
17448 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17450 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17451 msgid "Select Section|S"
17452 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17454 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17455 msgid "Wrap by Preview|y"
17456 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17459 msgid "New document"
17460 msgstr "Neues Dokument"
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17463 msgid "Open document"
17464 msgstr "Dokument öffnen"
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17467 msgid "Save document"
17468 msgstr "Dokument speichern"
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17471 msgid "Print document"
17472 msgstr "Dokument drucken"
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17475 msgid "Check spelling"
17476 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17479 msgid "Spellcheck continuously"
17480 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17484 msgstr "Rückgängig"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17488 msgstr "Wiederholen"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17491 msgid "Find and replace"
17492 msgstr "Suchen und ersetzen"
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17495 msgid "Find and replace (advanced)"
17496 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17499 msgid "Navigate back"
17500 msgstr "Gehe zurück"
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17503 msgid "Toggle emphasis"
17504 msgstr "Hervorheben an/aus"
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17507 msgid "Toggle noun"
17508 msgstr "Eigenname an/aus"
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17512 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17515 msgid "Insert math"
17516 msgstr "Mathe einfügen"
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17519 msgid "Insert graphics"
17520 msgstr "Grafik einfügen"
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17523 msgid "Insert table"
17524 msgstr "Tabelle einfügen"
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17527 msgid "Toggle outline"
17528 msgstr "Gliederung an/aus"
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17531 msgid "Toggle math toolbar"
17532 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17535 msgid "Toggle table toolbar"
17536 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17539 msgid "View/Update"
17540 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17548 msgstr "Aktualisieren"
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17551 msgid "View master document"
17552 msgstr "Hauptdokument ansehen"
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17555 msgid "Update master document"
17556 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17559 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17560 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17563 msgid "View other formats"
17564 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17567 msgid "Update other formats"
17568 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17575 msgid "Numbered list"
17576 msgstr "Aufzählung"
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17579 msgid "Itemized list"
17580 msgstr "Auflistung"
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17583 msgid "Increase depth"
17584 msgstr "Tiefe erhöhen"
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17587 msgid "Decrease depth"
17588 msgstr "Tiefe verringern"
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17591 msgid "Insert figure float"
17592 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17595 msgid "Insert table float"
17596 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17599 msgid "Insert label"
17600 msgstr "Marke einfügen"
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17603 msgid "Insert cross-reference"
17604 msgstr "Querverweis einfügen"
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17607 msgid "Insert citation"
17608 msgstr "Literaturverweis einfügen"
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17611 msgid "Insert index entry"
17612 msgstr "Stichwort einfügen"
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17615 msgid "Insert nomenclature entry"
17616 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17619 msgid "Insert footnote"
17620 msgstr "Fußnote einfügen"
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17623 msgid "Insert margin note"
17624 msgstr "Randnotiz einfügen"
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17627 msgid "Insert LyX note"
17628 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17632 msgstr "Box einfügen"
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17635 msgid "Insert hyperlink"
17636 msgstr "Hyperlink einfügen"
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17639 msgid "Insert TeX code"
17640 msgstr "TeX-Code einfügen"
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17643 msgid "Insert math macro"
17644 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17647 msgid "Include file"
17648 msgstr "Datei einbinden"
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17655 msgid "Paragraph settings"
17656 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17660 msgstr "Zeile hinzufügen"
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17664 msgstr "Spalte hinzufügen"
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17668 msgstr "Zeile löschen"
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17671 msgid "Delete column"
17672 msgstr "Spalte löschen"
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17675 msgid "Move row up"
17676 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17679 msgid "Move column left"
17680 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17683 msgid "Move row down"
17684 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17687 msgid "Move column right"
17688 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17691 msgid "Set top line"
17692 msgstr "Obere Linie setzen"
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17695 msgid "Set bottom line"
17696 msgstr "Untere Linie setzen"
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17699 msgid "Set left line"
17700 msgstr "Linke Linie setzen"
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17703 msgid "Set right line"
17704 msgstr "Rechte Linie setzen"
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17707 msgid "Set border lines"
17708 msgstr "Rahmen einschalten"
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17711 msgid "Set all lines"
17712 msgstr "Alle Linien setzen"
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17715 msgid "Unset all lines"
17716 msgstr "Alle Linien entfernen"
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17720 msgstr "Linksbündig ausrichten"
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17723 msgid "Align center"
17724 msgstr "Zentriert ausrichten"
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17727 msgid "Align right"
17728 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17731 msgid "Align on decimal"
17732 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17736 msgstr "Oben ausrichten"
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17739 msgid "Align middle"
17740 msgstr "Mittig ausrichten"
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17743 msgid "Align bottom"
17744 msgstr "Unten ausrichten"
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17747 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17748 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17751 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17752 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17755 msgid "Set multi-column"
17756 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17759 msgid "Set multi-row"
17760 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17767 msgid "Set display mode"
17768 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17772 msgstr "Tiefgestellt"
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17775 msgid "Superscript"
17776 msgstr "Hochgestellt"
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17779 msgid "Insert square root"
17780 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17783 msgid "Insert root"
17784 msgstr "Wurzel einfügen"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17787 msgid "Insert standard fraction"
17788 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17792 msgstr "Summe einfügen"
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17795 msgid "Insert integral"
17796 msgstr "Integral einfügen"
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17799 msgid "Insert product"
17800 msgstr "Produkt einfügen"
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17804 msgstr "( ) einfügen"
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17808 msgstr "[ ] einfügen"
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17812 msgstr "{ } einfügen"
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17815 msgid "Insert delimiters"
17816 msgstr "Trennzeichen einfügen"
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17819 msgid "Insert matrix"
17820 msgstr "Matrix einfügen"
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17823 msgid "Insert cases environment"
17824 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17827 msgid "Toggle math panels"
17828 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17831 msgid "Math Macros"
17832 msgstr "Mathe-Makros"
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17835 msgid "Remove last argument"
17836 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17839 msgid "Append argument"
17840 msgstr "Argument hinzufügen"
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17843 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17844 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17847 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17848 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17851 msgid "Remove optional argument"
17852 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17855 msgid "Insert optional argument"
17856 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17859 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17860 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17863 msgid "Append argument eating from the right"
17864 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17867 msgid "Append optional argument eating from the right"
17868 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17871 msgid "Phonetic Symbols"
17872 msgstr "Phonetische Symbole"
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17875 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17876 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17879 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17880 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17884 msgstr "IPA: Vokale"
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17887 msgid "IPA Other Symbols"
17888 msgstr "IPA: Andere Symbole"
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17891 msgid "IPA Suprasegmentals"
17892 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17895 msgid "IPA Diacritics"
17896 msgstr "IPA: Diakritika"
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17899 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17900 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17903 msgid "Command Buffer"
17904 msgstr "Befehlseingabefenster"
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17907 msgid "Review[[Toolbar]]"
17908 msgstr "Überarbeiten"
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17913 msgid "Track changes"
17914 msgstr "Änderungen verfolgen"
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17917 msgid "Show changes in output"
17918 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17921 msgid "Next change"
17922 msgstr "Nächste Änderung"
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17925 msgid "Accept change inside selection"
17926 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17929 msgid "Reject change inside selection"
17930 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17933 msgid "Merge changes"
17934 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17937 msgid "Accept all changes"
17938 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17941 msgid "Reject all changes"
17942 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17945 msgid "Insert note"
17946 msgstr "Notiz einfügen"
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17950 msgstr "Nächste Notiz"
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17953 msgid "View Other Formats"
17954 msgstr "Andere Formate ansehen"
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17957 msgid "Update Other Formats"
17958 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17961 msgid "Version Control"
17962 msgstr "Versionskontrolle"
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17966 msgstr "Registrieren"
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17969 msgid "Check-out for edit"
17970 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17973 msgid "Check-in changes"
17974 msgstr "Änderungen einchecken"
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17977 msgid "View revision log"
17978 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17981 msgid "Revert changes"
17982 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17985 msgid "Compare with older revision"
17986 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17989 msgid "Compare with last revision"
17990 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17993 msgid "Insert Version Info"
17994 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17997 msgid "Use SVN file locking property"
17998 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18001 msgid "Update local directory from repository"
18002 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18005 msgid "Math Panels"
18006 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18009 msgid "Math spacings"
18010 msgstr "Mathe-Abstände"
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18027 msgstr "Funktionen"
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18030 msgid "Frame decorations"
18031 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18034 msgid "Big operators"
18035 msgstr "Große Operatoren"
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18038 msgid "Miscellaneous"
18039 msgstr "Verschiedenes"
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18047 msgid "Arrows (extended)"
18048 msgstr "Pfeile (erweitert)"
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18052 msgstr "Operatoren"
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18055 msgid "Operators (extended)"
18056 msgstr "Operatoren (erweitert)"
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18060 msgstr "Relationen"
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18063 msgid "Relations (extended)"
18064 msgstr "Relationen (erweitert)"
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18067 msgid "Negative relations (extended)"
18068 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18075 msgid "Delimiters (fixed size)"
18076 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18079 msgid "Miscellaneous (extended)"
18080 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18219 msgid "Thin space\t\\,"
18220 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18223 msgid "Medium space\t\\:"
18224 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18227 msgid "Thick space\t\\;"
18228 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18231 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18232 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18235 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18236 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18239 msgid "Negative space\t\\!"
18240 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18243 msgid "Phantom\t\\phantom"
18244 msgstr "Phantom\t\\phantom"
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18247 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18248 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18251 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18252 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18255 msgid "Smash \\smash"
18256 msgstr "Smash \\smash"
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18259 msgid "Top smash \\smasht"
18260 msgstr "Top smash \\smash"
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18263 msgid "Bottom smash \\smashb"
18264 msgstr "Bottom smash \\smashb"
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18267 msgid "Left overlap \\mathllap"
18268 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18271 msgid "Center overlap \\mathclap"
18272 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18275 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18276 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18283 msgid "Square root\t\\sqrt"
18284 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18287 msgid "Other root\t\\root"
18288 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18291 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18292 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18295 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18296 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18299 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18300 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18303 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18304 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18307 msgid "Standard\t\\frac"
18308 msgstr "Standard\t\\frac"
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18311 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18312 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18315 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18316 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18319 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18320 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18323 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18324 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18327 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18328 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18331 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18332 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18335 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18336 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18339 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18340 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18343 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18344 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18347 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18348 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18351 msgid "Binomial\t\\binom"
18352 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18355 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18356 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18359 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18360 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18363 msgid "Roman\t\\mathrm"
18364 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18367 msgid "Bold\t\\mathbf"
18368 msgstr "Fett\t\\mathbf"
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18371 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18372 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18375 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18376 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18379 msgid "Italic\t\\mathit"
18380 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18383 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18384 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18387 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18388 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18391 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18392 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18395 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18396 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18399 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18400 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18403 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18404 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18427 msgid "Frame Decorations"
18428 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18503 msgid "overleftarrow"
18504 msgstr "overleftarrow"
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18507 msgid "overrightarrow"
18508 msgstr "overrightarrow"
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18511 msgid "overleftrightarrow"
18512 msgstr "overleftrightarrow"
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18520 msgstr "underbrace"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18523 msgid "underleftarrow"
18524 msgstr "underleftarrow"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18527 msgid "underrightarrow"
18528 msgstr "underrightarrow"
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18531 msgid "underleftrightarrow"
18532 msgstr "underleftrightarrow"
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18551 msgid "Insert left/right side scripts"
18552 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18555 msgid "Insert right side scripts"
18556 msgstr "Indices rechts einfügen"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18559 msgid "Insert left side scripts"
18560 msgstr " Indices links einfügen"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18563 msgid "Insert side scripts"
18564 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18579 msgid "stackrelthree"
18580 msgstr "stackrelthree"
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18588 msgstr "rightarrow"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18599 msgid "updownarrow"
18600 msgstr "updownarrow"
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18603 msgid "leftrightarrow"
18604 msgstr "leftrightarrow"
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18612 msgstr "Rightarrow"
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18623 msgid "Updownarrow"
18624 msgstr "Updownarrow"
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18627 msgid "Leftrightarrow"
18628 msgstr "Leftrightarrow"
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18631 msgid "Longleftrightarrow"
18632 msgstr "Longleftrightarrow"
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18635 msgid "Longleftarrow"
18636 msgstr "Longleftarrow"
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18639 msgid "Longrightarrow"
18640 msgstr "Longrightarrow"
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18643 msgid "longleftrightarrow"
18644 msgstr "longleftrightarrow"
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18647 msgid "longleftarrow"
18648 msgstr "longleftarrow"
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18651 msgid "longrightarrow"
18652 msgstr "longrightarrow"
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18655 msgid "leftharpoondown"
18656 msgstr "leftharpoondown"
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18659 msgid "rightharpoondown"
18660 msgstr "rightharpoondown"
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18668 msgstr "longmapsto"
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18679 msgid "leftharpoonup"
18680 msgstr "leftharpoonup"
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18683 msgid "rightharpoonup"
18684 msgstr "rightharpoonup"
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18687 msgid "hookleftarrow"
18688 msgstr "hookleftarrow"
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18691 msgid "hookrightarrow"
18692 msgstr "hookrightarrow"
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18703 msgid "rightleftharpoons"
18704 msgstr "rightleftharpoons"
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18731 msgid "bigtriangleup"
18732 msgstr "bigtriangleup"
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18747 msgid "bigtriangledown"
18748 msgstr "bigtriangledown"
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18763 msgid "triangleright"
18764 msgstr "triangleright"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18779 msgid "triangleleft"
18780 msgstr "triangleleft"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18936 msgstr "sqsubseteq"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18940 msgstr "sqsupseteq"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18951 msgid "in[[math relation]]"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19020 msgstr "varepsilon"
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19188 msgstr "varUpsilon"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19311 msgid "diamondsuit"
19312 msgstr "diamondsuit"
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19327 msgid "textrm \\AA"
19328 msgstr "textrm \\AA"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19332 msgstr "textrm \\O"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19335 msgid "mathcircumflex"
19336 msgstr "mathcircumflex"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19344 msgstr "textdegree"
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19348 msgstr "mathdollar"
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19351 msgid "mathparagraph"
19352 msgstr "mathparagraph"
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19355 msgid "mathsection"
19356 msgstr "mathsection"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19403 msgid "Big Operators"
19404 msgstr "Große Operatoren"
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19467 msgid "ointctrclockwiseop"
19468 msgstr "ointctrclockwiseop"
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19471 msgid "ointctrclockwise"
19472 msgstr "ointctrclockwise"
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19475 msgid "ointclockwiseop"
19476 msgstr "ointclockwiseop"
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19479 msgid "ointclockwise"
19480 msgstr "ointclockwise"
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19511 msgid "landupintop"
19512 msgstr "landupintop"
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19515 msgid "landdownint"
19516 msgstr "landdownint"
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19519 msgid "landdownintop"
19520 msgstr "landdownintop"
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19536 msgstr "varoiintop"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19539 msgid "varointclockwise"
19540 msgstr "varointclockwise"
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19543 msgid "varointclockwiseop"
19544 msgstr "varointclockwiseop"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19547 msgid "varointctrclockwise"
19548 msgstr "varointctrclockwise"
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19551 msgid "varointctrclockwiseop"
19552 msgstr "varointctrclockwiseop"
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19643 msgid "vartriangle"
19644 msgstr "vartriangle"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19647 msgid "triangledown"
19648 msgstr "triangledown"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19656 msgstr "CheckedBox"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19667 msgid "wasylozenge"
19668 msgstr "wasylozenge"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19679 msgid "measuredangle"
19680 msgstr "measuredangle"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19712 msgstr "varnothing"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19715 msgid "blacktriangle"
19716 msgstr "blacktriangle"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19719 msgid "blacktriangledown"
19720 msgstr "blacktriangledown"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19723 msgid "blacksquare"
19724 msgstr "blacksquare"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19727 msgid "blacklozenge"
19728 msgstr "blacklozenge"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19735 msgid "sphericalangle"
19736 msgstr "sphericalangle"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19740 msgstr "complement"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19759 msgid "varcopyright"
19760 msgstr "varcopyright"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19771 msgid "invdiameter"
19772 msgstr "invdiameter"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19784 msgstr "varhexagon"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19799 msgid "blacksmiley"
19800 msgstr "blacksmiley"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19816 msgstr "Leftcircle"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19819 msgid "Rightcircle"
19820 msgstr "Rightcircle"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19828 msgstr "LEFTCIRCLE"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19831 msgid "RIGHTCIRCLE"
19832 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19836 msgstr "LEFTcircle"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19839 msgid "RIGHTcircle"
19840 msgstr "RIGHTcircle"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19888 msgstr "varhexstar"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19892 msgstr "davidsstar"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19916 msgstr "eighthnote"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19919 msgid "quarternote"
19920 msgstr "quarternote"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20043 msgid "sagittarius"
20044 msgstr "sagittarius"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20047 msgid "capricornus"
20048 msgstr "capricornus"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20064 msgstr "APLcomment"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20071 msgid "APLdownarrowbox"
20072 msgstr "APLdownarrowbox"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20083 msgid "APLleftarrowbox"
20084 msgstr "APLleftarrowbox"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20091 msgid "APLrightarrowbox"
20092 msgstr "APLrightarrowbox"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20103 msgid "APLuparrowbox"
20104 msgstr "APLuparrowbox"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20107 msgid "dashleftarrow"
20108 msgstr "dashleftarrow"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20111 msgid "dashrightarrow"
20112 msgstr "dashrightarrow"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20115 msgid "leftleftarrows"
20116 msgstr "leftleftarrows"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20119 msgid "leftrightarrows"
20120 msgstr "leftrightarrows"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20123 msgid "rightrightarrows"
20124 msgstr "rightrightarrows"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20127 msgid "rightleftarrows"
20128 msgstr "rightleftarrows"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20132 msgstr "Lleftarrow"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20135 msgid "Rrightarrow"
20136 msgstr "Rrightarrow"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20139 msgid "twoheadleftarrow"
20140 msgstr "twoheadleftarrow"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20143 msgid "twoheadrightarrow"
20144 msgstr "twoheadrightarrow"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20147 msgid "leftarrowtail"
20148 msgstr "leftarrowtail"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20151 msgid "rightarrowtail"
20152 msgstr "rightarrowtail"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20155 msgid "looparrowleft"
20156 msgstr "looparrowleft"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20159 msgid "looparrowright"
20160 msgstr "looparrowright"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20163 msgid "curvearrowleft"
20164 msgstr "curvearrowleft"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20167 msgid "curvearrowright"
20168 msgstr "curvearrowright"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20171 msgid "circlearrowleft"
20172 msgstr "circlearrowleft"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20175 msgid "circlearrowright"
20176 msgstr "circlearrowright"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20188 msgstr "upuparrows"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20191 msgid "downdownarrows"
20192 msgstr "downdownarrows"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20195 msgid "upharpoonleft"
20196 msgstr "upharpoonleft"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20199 msgid "upharpoonright"
20200 msgstr "upharpoonright"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20203 msgid "downharpoonleft"
20204 msgstr "downharpoonleft"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20207 msgid "downharpoonright"
20208 msgstr "downharpoonright"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20211 msgid "leftrightharpoons"
20212 msgstr "leftrightharpoons"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20215 msgid "rightsquigarrow"
20216 msgstr "rightsquigarrow"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20219 msgid "leftrightsquigarrow"
20220 msgstr "leftrightsquigarrow"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20224 msgstr "nleftarrow"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20227 msgid "nrightarrow"
20228 msgstr "nrightarrow"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20231 msgid "nleftrightarrow"
20232 msgstr "nleftrightarrow"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20236 msgstr "nLeftarrow"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20239 msgid "nRightarrow"
20240 msgstr "nRightarrow"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20243 msgid "nLeftrightarrow"
20244 msgstr "nLeftrightarrow"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20251 msgid "shortleftarrow"
20252 msgstr "shortleftarrow"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20255 msgid "shortrightarrow"
20256 msgstr "shortrightarrow"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20259 msgid "shortuparrow"
20260 msgstr "shortuparrow"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20263 msgid "shortdownarrow"
20264 msgstr "shortdownarrow"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20267 msgid "leftrightarroweq"
20268 msgstr "leftrightarroweq"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20271 msgid "curlyveedownarrow"
20272 msgstr "curlyveedownarrow"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20275 msgid "curlyveeuparrow"
20276 msgstr "curlyveeuparrow"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20295 msgid "curlywedgeuparrow"
20296 msgstr "curlywedgeuparrow"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20299 msgid "curlywedgedownarrow"
20300 msgstr "curlywedgedownarrow"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20303 msgid "leftrightarrowtriangle"
20304 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20307 msgid "leftarrowtriangle"
20308 msgstr "leftarrowtriangle"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20311 msgid "rightarrowtriangle"
20312 msgstr "rightarrowtriangle"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20328 msgstr "Longmapsto"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20331 msgid "longmapsfrom"
20332 msgstr "longmapsfrom"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20335 msgid "Longmapsfrom"
20336 msgstr "Longmapsfrom"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20340 msgstr "xleftarrow"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20343 msgid "xrightarrow"
20344 msgstr "xrightarrow"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20363 msgid "eqslantless"
20364 msgstr "eqslantless"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20368 msgstr "eqslantgtr"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20392 msgstr "lessapprox"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20440 msgstr "lesseqqgtr"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20444 msgstr "gtreqqless"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20459 msgid "thickapprox"
20460 msgstr "thickapprox"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20495 msgid "preccurlyeq"
20496 msgstr "preccurlyeq"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20499 msgid "succcurlyeq"
20500 msgstr "succcurlyeq"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20503 msgid "curlyeqprec"
20504 msgstr "curlyeqprec"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20507 msgid "curlyeqsucc"
20508 msgstr "curlyeqsucc"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20520 msgstr "precapprox"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20524 msgstr "succapprox"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20527 msgid "vartriangleleft"
20528 msgstr "vartriangleleft"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20531 msgid "vartriangleright"
20532 msgstr "vartriangleright"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20535 msgid "trianglelefteq"
20536 msgstr "trianglelefteq"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20539 msgid "trianglerighteq"
20540 msgstr "trianglerighteq"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20555 msgid "risingdotseq"
20556 msgstr "risingdotseq"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20559 msgid "fallingdotseq"
20560 msgstr "fallingdotseq"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20579 msgid "shortparallel"
20580 msgstr "shortparallel"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20584 msgstr "smallsmile"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20588 msgstr "smallfrown"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20591 msgid "blacktriangleleft"
20592 msgstr "blacktriangleleft"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20595 msgid "blacktriangleright"
20596 msgstr "blacktriangleright"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20607 msgid "wasytherefore"
20608 msgstr "wasytherefore"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20611 msgid "backepsilon"
20612 msgstr "backepsilon"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20627 msgid "trianglelefteqslant"
20628 msgstr "trianglelefteqslant"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20631 msgid "trianglerighteqslant"
20632 msgstr "trianglerighteqslant"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20644 msgstr "subsetplus"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20648 msgstr "supsetplus"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20651 msgid "subsetpluseq"
20652 msgstr "subsetpluseq"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20655 msgid "supsetpluseq"
20656 msgstr "supsetpluseq"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20696 msgstr "interleave"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20704 msgstr "rightslice"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20712 msgstr "talloblong"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20744 msgstr "vcentcolon"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20747 msgid "colonapprox"
20748 msgstr "colonapprox"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20751 msgid "Colonapprox"
20752 msgstr "Colonapprox"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20796 msgstr "wasypropto"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20807 msgid "Negative Relations (extended)"
20808 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20915 msgid "precnapprox"
20916 msgstr "precnapprox"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20919 msgid "succnapprox"
20920 msgstr "succnapprox"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20932 msgstr "subsetneqq"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20936 msgstr "supsetneqq"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20944 msgstr "nsubseteqq"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20952 msgstr "nsupseteqq"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20971 msgid "varsubsetneq"
20972 msgstr "varsubsetneq"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20975 msgid "varsupsetneq"
20976 msgstr "varsupsetneq"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20979 msgid "varsubsetneqq"
20980 msgstr "varsubsetneqq"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20983 msgid "varsupsetneqq"
20984 msgstr "varsupsetneqq"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20987 msgid "ntriangleleft"
20988 msgstr "ntriangleleft"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20991 msgid "ntriangleright"
20992 msgstr "ntriangleright"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20995 msgid "ntrianglelefteq"
20996 msgstr "ntrianglelefteq"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20999 msgid "ntrianglerighteq"
21000 msgstr "ntrianglerighteq"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21023 msgid "nshortparallel"
21024 msgstr "nshortparallel"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21027 msgid "ntrianglelefteqslant"
21028 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21031 msgid "ntrianglerighteqslant"
21032 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21039 msgid "smallsetminus"
21040 msgstr "smallsetminus"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21059 msgid "doublebarwedge"
21060 msgstr "doublebarwedge"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21107 msgid "divideontimes"
21108 msgstr "divideontimes"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21119 msgid "leftthreetimes"
21120 msgstr "leftthreetimes"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21123 msgid "rightthreetimes"
21124 msgstr "rightthreetimes"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21128 msgstr "curlywedge"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21135 msgid "circleddash"
21136 msgstr "circleddash"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21140 msgstr "circledast"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21143 msgid "circledcirc"
21144 msgstr "circledcirc"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21163 msgid "bigcurlyvee"
21164 msgstr "bigcurlyvee"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21167 msgid "bigcurlywedge"
21168 msgstr "bigcurlywedge"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21179 msgid "bigparallel"
21180 msgstr "bigparallel"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21183 msgid "biginterleave"
21184 msgstr "biginterleave"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21227 msgid "ogreaterthan"
21228 msgstr "ogreaterthan"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21239 msgid "varcurlyvee"
21240 msgstr "varcurlyvee"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21243 msgid "varcurlywedge"
21244 msgstr "varcurlywedge"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21272 msgstr "varobslash"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21276 msgstr "varocircle"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21295 msgid "varolessthan"
21296 msgstr "varolessthan"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21299 msgid "varogreaterthan"
21300 msgstr "varogreaterthan"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21304 msgstr "varbigcirc"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21308 msgstr "brokenvert"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21359 msgid "llparenthesis"
21360 msgstr "llparenthesis"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21363 msgid "rrparenthesis"
21364 msgstr "rrparenthesis"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21367 msgid "binampersand"
21368 msgstr "binampersand"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21371 msgid "bindnasrepma"
21372 msgstr "bindnasrepma"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21375 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21376 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21379 msgid "Voiced bilabial plosive"
21380 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21383 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21384 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21387 msgid "Voiced alveolar plosive"
21388 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21391 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21392 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21395 msgid "Voiced retroflex plosive"
21396 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21399 msgid "Voiceless palatal plosive"
21400 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21403 msgid "Voiced palatal plosive"
21404 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21407 msgid "Voiceless velar plosive"
21408 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21411 msgid "Voiced velar plosive"
21412 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21415 msgid "Voiceless uvular plosive"
21416 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21419 msgid "Voiced uvular plosive"
21420 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21423 msgid "Glottal plosive"
21424 msgstr "Glottaler Plosiv"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21427 msgid "Voiced bilabial nasal"
21428 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21431 msgid "Voiced labiodental nasal"
21432 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21435 msgid "Voiced alveolar nasal"
21436 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21439 msgid "Voiced retroflex nasal"
21440 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21443 msgid "Voiced palatal nasal"
21444 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21447 msgid "Voiced velar nasal"
21448 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21451 msgid "Voiced uvular nasal"
21452 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21455 msgid "Voiced bilabial trill"
21456 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21459 msgid "Voiced alveolar trill"
21460 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21463 msgid "Voiced uvular trill"
21464 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21467 msgid "Voiced alveolar tap"
21468 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21471 msgid "Voiced retroflex flap"
21472 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21475 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21476 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21479 msgid "Voiced bilabial fricative"
21480 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21483 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21484 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21487 msgid "Voiced labiodental fricative"
21488 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21491 msgid "Voiceless dental fricative"
21492 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21495 msgid "Voiced dental fricative"
21496 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21499 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21500 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21503 msgid "Voiced alveolar fricative"
21504 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21507 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21508 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21511 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21512 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21515 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21516 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21519 msgid "Voiced retroflex fricative"
21520 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21523 msgid "Voiceless palatal fricative"
21524 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21527 msgid "Voiced palatal fricative"
21528 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21531 msgid "Voiceless velar fricative"
21532 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21535 msgid "Voiced velar fricative"
21536 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21539 msgid "Voiceless uvular fricative"
21540 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21543 msgid "Voiced uvular fricative"
21544 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21547 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21548 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21551 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21552 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21555 msgid "Voiceless glottal fricative"
21556 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21559 msgid "Voiced glottal fricative"
21560 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21563 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21564 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21567 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21568 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21571 msgid "Voiced labiodental approximant"
21572 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21575 msgid "Voiced alveolar approximant"
21576 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21579 msgid "Voiced retroflex approximant"
21580 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21583 msgid "Voiced palatal approximant"
21584 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21587 msgid "Voiced velar approximant"
21588 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21591 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21592 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21595 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21596 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21599 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21600 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21603 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21604 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21607 msgid "Bilabial click"
21608 msgstr "Bilabialer Klick"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21611 msgid "Dental click"
21612 msgstr "Dentaler Klick"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21615 msgid "(Post)alveolar click"
21616 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21619 msgid "Palatoalveolar click"
21620 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21623 msgid "Alveolar lateral click"
21624 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21627 msgid "Voiced bilabial implosive"
21628 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21631 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21632 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21635 msgid "Voiced palatal implosive"
21636 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21639 msgid "Voiced velar implosive"
21640 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21643 msgid "Voiced uvular implosive"
21644 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21647 msgid "Ejective mark"
21648 msgstr "Ejektivmarker"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21651 msgid "Close front unrounded vowel"
21652 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21655 msgid "Close front rounded vowel"
21656 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21659 msgid "Close central unrounded vowel"
21660 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21663 msgid "Close central rounded vowel"
21664 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21667 msgid "Close back unrounded vowel"
21668 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21671 msgid "Close back rounded vowel"
21672 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21675 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21676 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21679 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21680 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21683 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21684 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21687 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21688 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21691 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21692 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21695 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21696 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21699 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21700 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21703 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21704 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21707 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21708 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21711 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21712 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21715 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21716 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21719 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21720 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21723 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21724 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21727 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21728 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21731 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21732 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21735 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21736 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21739 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21740 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21743 msgid "Near-open vowel"
21744 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21747 msgid "Open front unrounded vowel"
21748 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21751 msgid "Open front rounded vowel"
21752 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21755 msgid "Open back unrounded vowel"
21756 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21759 msgid "Open back rounded vowel"
21760 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21763 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21764 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21767 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21768 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21771 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21772 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21775 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21776 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21779 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21780 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21783 msgid "Epiglottal plosive"
21784 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21787 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21788 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21791 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21792 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21795 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21796 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21799 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21800 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21803 msgid "Top tie bar"
21804 msgstr "Bindebogen oben"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21807 msgid "Bottom tie bar"
21808 msgstr "Bindebogen unten"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21816 msgstr "Halbe Längung"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21819 msgid "Extra short"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21823 msgid "Primary stress"
21824 msgstr "Hauptbetonung"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21827 msgid "Secondary stress"
21828 msgstr "Nebenbetonung"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21831 msgid "Minor (foot) group"
21832 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21835 msgid "Major (intonation) group"
21836 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21839 msgid "Syllable break"
21840 msgstr "Silbengrenze"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21843 msgid "Linking (absence of a break)"
21844 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21851 msgid "Voiceless (above)"
21852 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21859 msgid "Breathy voiced"
21860 msgstr "Gehauchte Stimme"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21863 msgid "Creaky voiced"
21864 msgstr "Knarrstimme"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21867 msgid "Linguolabial"
21868 msgstr "Lingolabial"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21887 msgid "More rounded"
21888 msgstr "Mehr gerundet"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21891 msgid "Less rounded"
21892 msgstr "Weniger gerundet"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21896 msgstr "Vorgelagert"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21900 msgstr "Zurückgelagert"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21903 msgid "Centralized"
21904 msgstr "Zentralisiert"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21907 msgid "Mid-centralized"
21908 msgstr "Mitten-zentralisiert"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21915 msgid "Non-syllabic"
21916 msgstr "Nicht-silbisch"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21924 msgstr "Labialisiert"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21928 msgstr "Palatalisiert"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21932 msgstr "Velarisiert"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21935 msgid "Pharyngialized"
21936 msgstr "Pharyngalisiert"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21939 msgid "Velarized or pharyngialized"
21940 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21951 msgid "Advanced tongue root"
21952 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21955 msgid "Retracted tongue root"
21956 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21960 msgstr "Nasalisiert"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21963 msgid "Nasal release"
21964 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21967 msgid "Lateral release"
21968 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21971 msgid "No audible release"
21972 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21975 msgid "Extra high (accent)"
21976 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21979 msgid "Extra high (tone letter)"
21980 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21983 msgid "High (accent)"
21984 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21987 msgid "High (tone letter)"
21988 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21991 msgid "Mid (accent)"
21992 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21995 msgid "Mid (tone letter)"
21996 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21999 msgid "Low (accent)"
22000 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22003 msgid "Low (tone letter)"
22004 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22007 msgid "Extra low (accent)"
22008 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22011 msgid "Extra low (tone letter)"
22012 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22016 msgstr "Absteigend"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22020 msgstr "Ansteigend"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22023 msgid "Rising (accent)"
22024 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22027 msgid "Rising (tone letter)"
22028 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22031 msgid "Falling (accent)"
22032 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22035 msgid "Falling (tone letter)"
22036 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22039 msgid "High rising (accent)"
22040 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22043 msgid "High rising (tone letter)"
22044 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22047 msgid "Low rising (accent)"
22048 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22051 msgid "Low rising (tone letter)"
22052 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22055 msgid "Rising-falling (accent)"
22056 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22059 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22060 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22063 msgid "Global rise"
22064 msgstr "Global Anstieg"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22067 msgid "Global fall"
22068 msgstr "Global Abfall"
22070 #: lib/external_templates:36
22071 msgid "GnumericSpreadsheet"
22072 msgstr "GnumericTabelle"
22074 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22075 msgid "Spreadsheet"
22078 #: lib/external_templates:39
22080 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22081 "It imports as a long table, so any length\n"
22082 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22083 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22084 "both for gnumeric and excel files.\n"
22086 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
22087 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
22088 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
22089 "zu Problemen führen.\n"
22090 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
22091 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
22093 #: lib/external_templates:76
22094 msgid "RasterImage"
22095 msgstr "Rastergrafik"
22097 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22098 msgid "Raster image"
22099 msgstr "Rastergrafik"
22101 #: lib/external_templates:84
22102 msgid "A bitmap file.\n"
22103 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
22105 #: lib/external_templates:148
22109 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22110 msgid "Xfig figure"
22111 msgstr "Xfig-Abbildung"
22113 #: lib/external_templates:151
22114 msgid "An Xfig figure.\n"
22115 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
22117 #: lib/external_templates:201
22118 msgid "ChessDiagram"
22119 msgstr "Schachdiagramm"
22121 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22122 msgid "Chess diagram"
22123 msgstr "Schachdiagramm"
22125 #: lib/external_templates:204
22127 "A chess position diagram.\n"
22128 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22129 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22130 "the position that you want to display.\n"
22131 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22132 "and remember to type in a relative path\n"
22133 "to the LyX document location.\n"
22134 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22135 "to enable general editing of the board.\n"
22136 "You might also check out the\n"
22137 "'Options->Test legality' option, and\n"
22138 "remember to middle and right click to\n"
22139 "insert new material in the board.\n"
22140 "In order for this to work, you have to\n"
22141 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22142 "that TeX will find it, and you will need\n"
22143 "to install the skak package from CTAN.\n"
22145 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
22146 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
22147 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
22148 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
22150 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
22151 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
22152 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
22153 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
22154 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
22155 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
22156 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
22157 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
22158 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
22159 " Material in das Brett einzufügen.\n"
22160 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
22161 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
22162 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
22163 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
22165 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22166 msgid "Lilypond typeset music"
22167 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
22169 #: lib/external_templates:254
22171 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22172 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22173 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22174 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22176 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
22177 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
22178 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
22179 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
22181 #: lib/external_templates:300
22183 msgstr "PDF-Seiten"
22185 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22187 msgstr "PDF-Seiten"
22189 #: lib/external_templates:303
22191 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22192 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22193 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22195 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22196 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22197 "* pages=- (to include all pages)\n"
22198 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22199 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22200 "inserted in their original size.\n"
22201 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22202 "for further options and details.\n"
22204 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
22205 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
22206 "nach folgendem Schema:\n"
22207 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
22208 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
22209 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
22210 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
22211 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
22212 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
22213 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
22214 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
22216 #: lib/external_templates:346
22219 "Read 'info date' for more information.\n"
22221 "Das heutige Datum.\n"
22222 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
22224 #: lib/external_templates:375
22228 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22229 msgid "Dia diagram"
22230 msgstr "Dia-Diagramm"
22232 #: lib/external_templates:378
22233 msgid "Dia diagram.\n"
22234 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
22236 #: lib/configure.py:567
22240 #: lib/configure.py:567
22244 #: lib/configure.py:570
22248 #: lib/configure.py:573
22252 #: lib/configure.py:576
22256 #: lib/configure.py:576
22257 msgid "sxd|OpenOffice"
22258 msgstr "sxd|OpenOffice"
22260 #: lib/configure.py:579
22264 #: lib/configure.py:582
22268 #: lib/configure.py:585
22272 #: lib/configure.py:587
22276 #: lib/configure.py:588
22280 #: lib/configure.py:589
22284 #: lib/configure.py:589
22288 #: lib/configure.py:590
22292 #: lib/configure.py:591
22296 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22300 #: lib/configure.py:593
22304 #: lib/configure.py:594
22308 #: lib/configure.py:595
22312 #: lib/configure.py:596
22316 #: lib/configure.py:604
22317 msgid "Plain text (chess output)"
22318 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
22320 #: lib/configure.py:605
22321 msgid "Plain text (image)"
22322 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
22324 #: lib/configure.py:606
22325 msgid "Plain text (Xfig output)"
22326 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
22328 #: lib/configure.py:607
22329 msgid "date (output)"
22330 msgstr "Datum (Ausgabe)"
22332 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22333 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22337 #: lib/configure.py:608
22341 #: lib/configure.py:609
22342 msgid "DocBook (XML)"
22343 msgstr "DocBook (XML)"
22345 #: lib/configure.py:610
22346 msgid "Graphviz Dot"
22347 msgstr "Graphviz Dot"
22349 #: lib/configure.py:611
22350 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22351 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22353 #: lib/configure.py:612
22354 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22355 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22357 #: lib/configure.py:613
22361 #: lib/configure.py:613
22365 #: lib/configure.py:615
22369 #: lib/configure.py:617
22370 msgid "LilyPond music"
22371 msgstr "LilyPond-Musik"
22373 #: lib/configure.py:618
22374 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22375 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
22377 #: lib/configure.py:619
22378 msgid "LaTeX (plain)"
22379 msgstr "LaTeX (normal)"
22381 #: lib/configure.py:619
22382 msgid "LaTeX (plain)|L"
22383 msgstr "LaTeX (normal)|L"
22385 #: lib/configure.py:620
22386 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22387 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22389 #: lib/configure.py:621
22390 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22391 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22393 #: lib/configure.py:622
22394 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22395 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22397 #: lib/configure.py:623
22398 msgid "LaTeX (clipboard)"
22399 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
22401 #: lib/configure.py:624
22403 msgstr "Einfacher Text"
22405 #: lib/configure.py:624
22406 msgid "Plain text|a"
22407 msgstr "Einfacher Text|E"
22409 #: lib/configure.py:625
22410 msgid "Plain text (pstotext)"
22411 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
22413 #: lib/configure.py:626
22414 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22415 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
22417 #: lib/configure.py:627
22418 msgid "Plain text (catdvi)"
22419 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
22421 #: lib/configure.py:628
22422 msgid "Plain Text, Join Lines"
22423 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
22425 #: lib/configure.py:629
22426 msgid "Info (Beamer)"
22427 msgstr "Info (Beamer)"
22429 #: lib/configure.py:632
22430 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22431 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
22433 #: lib/configure.py:633
22434 msgid "Excel spreadsheet"
22435 msgstr "Excel-Tabelle"
22437 #: lib/configure.py:634
22438 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22439 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
22441 #: lib/configure.py:637
22445 #: lib/configure.py:637
22449 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22453 #: lib/configure.py:650
22457 #: lib/configure.py:651
22458 msgid "EPS (uncropped)"
22459 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
22461 #: lib/configure.py:652
22462 msgid "EPS (cropped)"
22463 msgstr "EPS (beschnitten)"
22465 #: lib/configure.py:653
22467 msgstr "Postscript"
22469 #: lib/configure.py:653
22470 msgid "Postscript|t"
22471 msgstr "Postscript|t"
22473 #: lib/configure.py:658
22474 msgid "PDF (ps2pdf)"
22475 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22477 #: lib/configure.py:658
22478 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22479 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22481 #: lib/configure.py:659
22482 msgid "PDF (pdflatex)"
22483 msgstr "PDF (pdflatex)"
22485 #: lib/configure.py:659
22486 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22487 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22489 #: lib/configure.py:660
22490 msgid "PDF (dvipdfm)"
22491 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22493 #: lib/configure.py:660
22494 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22495 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22497 #: lib/configure.py:661
22498 msgid "PDF (XeTeX)"
22499 msgstr "PDF (XeTeX)"
22501 #: lib/configure.py:661
22502 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22503 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22505 #: lib/configure.py:662
22506 msgid "PDF (LuaTeX)"
22507 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22509 #: lib/configure.py:662
22510 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22511 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22513 #: lib/configure.py:663
22514 msgid "PDF (graphics)"
22515 msgstr "PDF (Grafik)"
22517 #: lib/configure.py:664
22518 msgid "PDF (cropped)"
22519 msgstr "PDF (beschnitten)"
22521 #: lib/configure.py:667
22525 #: lib/configure.py:667
22529 #: lib/configure.py:668
22530 msgid "DVI (LuaTeX)"
22531 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22533 #: lib/configure.py:668
22534 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22535 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22537 #: lib/configure.py:671
22541 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22545 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22549 #: lib/configure.py:677
22553 #: lib/configure.py:680
22554 msgid "OpenDocument"
22555 msgstr "OpenDocument"
22557 #: lib/configure.py:681
22558 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22559 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
22561 #: lib/configure.py:684
22562 msgid "Rich Text Format"
22563 msgstr "Rich-Text-Format"
22565 #: lib/configure.py:685
22569 #: lib/configure.py:685
22573 #: lib/configure.py:688
22574 msgid "date command"
22575 msgstr "date-Befehl"
22577 #: lib/configure.py:689
22578 msgid "Table (CSV)"
22579 msgstr "Tabelle (CSV)"
22581 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22586 #: lib/configure.py:692
22590 #: lib/configure.py:693
22594 #: lib/configure.py:694
22598 #: lib/configure.py:695
22602 #: lib/configure.py:696
22606 #: lib/configure.py:697
22610 #: lib/configure.py:698
22611 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22612 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
22614 #: lib/configure.py:699
22615 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22616 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
22618 #: lib/configure.py:700
22619 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22620 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
22622 #: lib/configure.py:701
22623 msgid "LyX Preview"
22624 msgstr "LyX-Vorschau"
22626 #: lib/configure.py:702
22630 #: lib/configure.py:703
22634 #: lib/configure.py:704
22638 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22639 msgid "Windows Metafile"
22640 msgstr "Windows Metafile"
22642 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22643 msgid "Enhanced Metafile"
22644 msgstr "Erweiterte Metadatei"
22646 #: lib/configure.py:811
22648 msgstr "LyXBlogger"
22650 #: lib/configure.py:1015
22651 msgid "LyX Archive (zip)"
22652 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
22654 #: lib/configure.py:1018
22655 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22656 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
22658 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22660 msgid "%1$s and %2$s"
22661 msgstr "%1$s und %2$s"
22663 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22665 msgid "%1$s et al."
22666 msgstr "%1$s et al."
22668 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22669 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22673 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22677 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22678 msgid "Bibliography entry not found!"
22679 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
22681 #: src/Buffer.cpp:138
22684 "Could not print the document %1$s.\n"
22685 "Check that your printer is set up correctly."
22687 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
22688 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
22690 #: src/Buffer.cpp:141
22691 msgid "Print document failed"
22692 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
22694 #: src/Buffer.cpp:373
22695 msgid "Disk Error: "
22696 msgstr "Festplatten-Fehler: "
22698 #: src/Buffer.cpp:374
22701 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22703 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
22704 "vielleicht voll?)"
22706 #: src/Buffer.cpp:491
22707 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22709 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
22711 #: src/Buffer.cpp:493
22712 msgid "Attempting to close changed document!"
22713 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
22715 #: src/Buffer.cpp:502
22716 msgid "Could not remove temporary directory"
22717 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
22719 #: src/Buffer.cpp:503
22721 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22722 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
22724 #: src/Buffer.cpp:901
22725 msgid "Unknown document class"
22726 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
22728 #: src/Buffer.cpp:902
22730 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22732 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
22734 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22736 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22737 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
22739 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22740 msgid "Document header error"
22741 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
22743 #: src/Buffer.cpp:916
22744 msgid "\\begin_header is missing"
22745 msgstr "\\begin_header fehlt"
22747 #: src/Buffer.cpp:939
22748 msgid "\\begin_document is missing"
22749 msgstr "\\begin_document fehlt"
22751 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22752 #: src/BufferView.cpp:1449
22753 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22754 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
22756 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22758 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22759 "xcolor/ulem are installed.\n"
22760 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22763 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
22764 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
22765 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22766 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22768 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22770 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22771 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22772 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22775 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
22776 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
22777 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22778 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22780 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22783 msgstr "Stichwortverzeichnis"
22785 #: src/Buffer.cpp:1095
22786 msgid "File Not Found"
22787 msgstr "Datei nicht gefunden"
22789 #: src/Buffer.cpp:1096
22791 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22792 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
22794 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22795 msgid "Document format failure"
22796 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
22798 #: src/Buffer.cpp:1120
22800 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22802 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
22804 #: src/Buffer.cpp:1183
22806 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22807 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
22809 #: src/Buffer.cpp:1210
22810 msgid "Conversion failed"
22811 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
22813 #: src/Buffer.cpp:1211
22816 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22817 "it could not be created."
22819 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
22820 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
22822 #: src/Buffer.cpp:1221
22823 msgid "Conversion script not found"
22824 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
22826 #: src/Buffer.cpp:1222
22829 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22830 "could not be found."
22832 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
22833 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
22835 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
22836 msgid "Conversion script failed"
22837 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
22839 #: src/Buffer.cpp:1246
22842 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22845 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22846 "das Dokument nicht konvertieren."
22848 #: src/Buffer.cpp:1253
22851 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22854 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22855 "das Dokument nicht konvertieren."
22857 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
22858 msgid "File is read-only"
22859 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
22861 #: src/Buffer.cpp:1275
22863 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22865 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
22867 #: src/Buffer.cpp:1284
22870 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22871 "overwrite this file?"
22873 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
22874 "überschrieben werden soll?"
22876 #: src/Buffer.cpp:1286
22877 msgid "Overwrite modified file?"
22878 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
22880 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:50
22881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
22884 msgstr "&Überschreiben"
22886 #: src/Buffer.cpp:1337
22887 msgid "Backup failure"
22888 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
22890 #: src/Buffer.cpp:1338
22893 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22894 "Please check whether the directory exists and is writable."
22896 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
22897 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
22899 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
22900 msgid "Write failure"
22901 msgstr "Schreibfehler"
22903 #: src/Buffer.cpp:1368
22906 "The file has successfully been saved as:\n"
22908 "But LyX could not move it to:\n"
22910 "Your original file has been backed up to:\n"
22913 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
22915 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
22917 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
22920 #: src/Buffer.cpp:1379
22923 "Cannot move saved file to:\n"
22925 "But the file has successfully been saved as:\n"
22928 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
22930 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
22933 #: src/Buffer.cpp:1395
22935 msgid "Saving document %1$s..."
22936 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
22938 #: src/Buffer.cpp:1410
22939 msgid " could not write file!"
22940 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
22942 #: src/Buffer.cpp:1418
22946 #: src/Buffer.cpp:1433
22948 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22949 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
22951 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
22953 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22954 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
22956 #: src/Buffer.cpp:1446
22957 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22958 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
22960 #: src/Buffer.cpp:1460
22961 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22962 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
22964 #: src/Buffer.cpp:1474
22965 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22967 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
22969 #: src/Buffer.cpp:1563
22970 msgid "Iconv software exception Detected"
22971 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
22973 #: src/Buffer.cpp:1563
22976 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22979 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
22980 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
22982 #: src/Buffer.cpp:1591
22984 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22986 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
22988 #: src/Buffer.cpp:1594
22990 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22991 "chosen encoding.\n"
22992 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22994 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
22995 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
22996 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
22998 #: src/Buffer.cpp:1601
22999 msgid "iconv conversion failed"
23000 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
23002 #: src/Buffer.cpp:1606
23003 msgid "conversion failed"
23004 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
23006 #: src/Buffer.cpp:1709
23007 msgid "Uncodable character in file path"
23008 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
23010 #: src/Buffer.cpp:1711
23013 "The path of your document\n"
23015 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23016 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23017 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23018 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23020 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23021 "(such as utf8) or change the file path name."
23023 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
23025 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
23026 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
23027 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
23028 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
23029 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
23030 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
23032 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
23033 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
23035 #: src/Buffer.cpp:2064
23036 msgid "Running chktex..."
23037 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
23039 #: src/Buffer.cpp:2078
23040 msgid "chktex failure"
23041 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
23043 #: src/Buffer.cpp:2079
23044 msgid "Could not run chktex successfully."
23045 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
23047 #: src/Buffer.cpp:2371
23049 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23050 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23052 #: src/Buffer.cpp:2451
23054 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23055 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23057 #: src/Buffer.cpp:2460
23058 msgid "Error generating literate programming code."
23059 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
23061 #: src/Buffer.cpp:2539
23063 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23064 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
23066 #: src/Buffer.cpp:2574
23068 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23069 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
23071 #: src/Buffer.cpp:2640
23073 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23074 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
23076 #: src/Buffer.cpp:2647
23078 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23079 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
23081 #: src/Buffer.cpp:2654
23082 msgid "Error exporting to DVI."
23083 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
23085 #: src/Buffer.cpp:2719 src/Exporter.cpp:45
23088 "The file %1$s already exists.\n"
23090 "Do you want to overwrite that file?"
23092 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
23094 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
23096 #: src/Buffer.cpp:2722 src/Exporter.cpp:48
23097 msgid "Overwrite file?"
23098 msgstr "Datei überschreiben?"
23100 #: src/Buffer.cpp:2739
23101 msgid "Error running external commands."
23102 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
23104 #: src/Buffer.cpp:3561
23106 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23107 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
23109 #: src/Buffer.cpp:3565
23111 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23112 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
23114 #: src/Buffer.cpp:3619
23115 msgid "Preview source code"
23116 msgstr "Quellcode vorschauen"
23118 #: src/Buffer.cpp:3621
23119 msgid "Preview preamble"
23120 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
23122 #: src/Buffer.cpp:3623
23123 msgid "Preview body"
23124 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
23126 #: src/Buffer.cpp:3638
23127 msgid "Plain text does not have a preamble."
23128 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
23130 #: src/Buffer.cpp:3741
23132 msgid "Auto-saving %1$s"
23133 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
23135 #: src/Buffer.cpp:3797
23136 msgid "Autosave failed!"
23137 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23139 #: src/Buffer.cpp:3858
23140 msgid "Autosaving current document..."
23141 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
23143 #: src/Buffer.cpp:3981
23144 msgid "Couldn't export file"
23145 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
23147 #: src/Buffer.cpp:3982
23149 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23150 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
23152 #: src/Buffer.cpp:4043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
23153 msgid "File name error"
23154 msgstr "Fehler im Dateinamen"
23156 #: src/Buffer.cpp:4044
23157 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23158 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
23160 #: src/Buffer.cpp:4146 src/Buffer.cpp:4160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:582
23161 msgid "Document export cancelled."
23162 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
23164 #: src/Buffer.cpp:4163
23166 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23167 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
23169 #: src/Buffer.cpp:4170
23171 msgid "Document exported as %1$s"
23172 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
23174 #: src/Buffer.cpp:4226
23177 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23179 "Recover emergency save?"
23181 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
23183 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
23185 #: src/Buffer.cpp:4229
23186 msgid "Load emergency save?"
23187 msgstr "Notspeicherung laden?"
23189 #: src/Buffer.cpp:4230
23191 msgstr "&Wiederherstellen"
23193 #: src/Buffer.cpp:4230
23194 msgid "&Load Original"
23195 msgstr "&Original laden"
23197 #: src/Buffer.cpp:4241
23200 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23201 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23203 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23204 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23205 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23207 #: src/Buffer.cpp:4248
23208 msgid "Document was successfully recovered."
23209 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
23211 #: src/Buffer.cpp:4250
23212 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23213 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
23215 #: src/Buffer.cpp:4251
23218 "Remove emergency file now?\n"
23221 "Notspeicherungsdatei\n"
23225 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23226 msgid "Delete emergency file?"
23227 msgstr "Notspeicherung löschen?"
23229 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23233 #: src/Buffer.cpp:4260
23234 msgid "Emergency file deleted"
23235 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
23237 #: src/Buffer.cpp:4261
23238 msgid "Do not forget to save your file now!"
23239 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
23241 #: src/Buffer.cpp:4268
23242 msgid "Remove emergency file now?"
23243 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
23245 #: src/Buffer.cpp:4291
23248 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23250 "Load the backup instead?"
23252 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
23254 "Stattdessen die Sicherung laden?"
23256 #: src/Buffer.cpp:4293
23257 msgid "Load backup?"
23258 msgstr "Sicherung laden?"
23260 #: src/Buffer.cpp:4294
23261 msgid "&Load backup"
23262 msgstr "&Sicherung laden"
23264 #: src/Buffer.cpp:4294
23265 msgid "Load &original"
23266 msgstr "&Original laden"
23268 #: src/Buffer.cpp:4304
23271 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23272 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23274 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23275 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23276 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23278 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:382
23279 msgid "Senseless!!! "
23280 msgstr "Sinnlos!!! "
23282 #: src/Buffer.cpp:4864
23284 msgid "Document %1$s reloaded."
23285 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
23287 #: src/Buffer.cpp:4867
23289 msgid "Could not reload document %1$s."
23290 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
23292 #: src/Buffer.cpp:4934
23293 msgid "Included File Invalid"
23294 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
23296 #: src/Buffer.cpp:4935
23299 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23301 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23303 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
23305 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
23307 #: src/BufferParams.cpp:463
23309 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23310 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23312 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
23313 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
23315 #: src/BufferParams.cpp:465
23317 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23318 "are inserted into formulas"
23320 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
23321 "in Formeln eingefügt werden"
23323 #: src/BufferParams.cpp:467
23325 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23328 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
23329 "Formeln eingefügt wird"
23331 #: src/BufferParams.cpp:469
23333 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23334 "inserted into formulas"
23336 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
23337 "in Formeln eingefügt werden"
23339 #: src/BufferParams.cpp:471
23341 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23344 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
23345 "Formeln eingefügt wird"
23347 #: src/BufferParams.cpp:473
23349 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23350 "inserted into formulas"
23352 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
23353 "in Formeln eingefügt werden"
23355 #: src/BufferParams.cpp:475
23357 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23358 "inserted into formulas"
23360 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
23361 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
23363 #: src/BufferParams.cpp:477
23365 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23366 "subscript is inserted into formulas"
23368 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
23369 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
23371 #: src/BufferParams.cpp:479
23373 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23374 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23376 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
23377 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
23379 #: src/BufferParams.cpp:481
23381 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23382 "decoration 'utilde'"
23384 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
23385 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
23387 #: src/BufferParams.cpp:627
23390 "The selected document class\n"
23392 "requires external files that are not available.\n"
23393 "The document class can still be used, but the\n"
23394 "document cannot be compiled until the following\n"
23395 "prerequisites are installed:\n"
23397 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23398 "User's Guide for more information."
23400 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
23402 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
23403 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
23404 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
23405 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
23407 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
23408 "finden Sie weitere Hilfe."
23410 #: src/BufferParams.cpp:636
23411 msgid "Document class not available"
23412 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
23414 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23415 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23416 msgid "Uncodable characters"
23417 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23419 #: src/BufferParams.cpp:1817
23422 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23423 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23426 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
23427 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23430 #: src/BufferParams.cpp:2084
23433 "The layout file:\n"
23435 "could not be found. A default textclass with default\n"
23436 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23439 "Die Formatdatei:\n"
23441 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
23442 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
23443 "Ausgabe zu erzeugen."
23445 #: src/BufferParams.cpp:2090
23446 msgid "Document class not found"
23447 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
23449 #: src/BufferParams.cpp:2097
23452 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23454 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23455 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23458 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
23459 "fehlerhaft ist.\n"
23460 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
23462 "Ausgabe erzeugen können."
23464 #: src/BufferParams.cpp:2103 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23465 msgid "Could not load class"
23466 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
23468 #: src/BufferParams.cpp:2153
23469 msgid "Error reading internal layout information"
23470 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
23472 #: src/BufferParams.cpp:2154 src/TextClass.cpp:1529
23474 msgstr "Lesefehler"
23476 #: src/BufferView.cpp:190
23477 msgid "No more insets"
23478 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
23480 #: src/BufferView.cpp:737
23481 msgid "Save bookmark"
23482 msgstr "Lesezeichen speichern"
23484 #: src/BufferView.cpp:960
23485 msgid "Converting document to new document class..."
23486 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
23488 #: src/BufferView.cpp:1004
23489 msgid "Document is read-only"
23490 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
23492 #: src/BufferView.cpp:1013
23493 msgid "This portion of the document is deleted."
23494 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
23496 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2029
23497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3521
23498 msgid "Absolute filename expected."
23499 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23501 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23503 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23504 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
23506 #: src/BufferView.cpp:1341
23507 msgid "No further undo information"
23508 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
23510 #: src/BufferView.cpp:1351
23511 msgid "No further redo information"
23512 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
23514 #: src/BufferView.cpp:1600
23518 #: src/BufferView.cpp:1606
23522 #: src/BufferView.cpp:1613
23523 msgid "Mark removed"
23524 msgstr "Marke entfernt"
23526 #: src/BufferView.cpp:1616
23528 msgstr "Marke gesetzt"
23530 #: src/BufferView.cpp:1672
23531 msgid "Statistics for the selection:"
23532 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
23534 #: src/BufferView.cpp:1674
23535 msgid "Statistics for the document:"
23536 msgstr "Statistik für das Dokument:"
23538 #: src/BufferView.cpp:1677
23541 msgstr "%1$d Wörter"
23543 #: src/BufferView.cpp:1679
23547 #: src/BufferView.cpp:1682
23549 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23550 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
23552 #: src/BufferView.cpp:1685
23553 msgid "One character (including blanks)"
23554 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
23556 #: src/BufferView.cpp:1688
23558 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23559 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
23561 #: src/BufferView.cpp:1691
23562 msgid "One character (excluding blanks)"
23563 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
23565 #: src/BufferView.cpp:1693
23569 #: src/BufferView.cpp:1884
23572 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23574 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
23576 #: src/BufferView.cpp:1886
23578 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23579 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
23581 #: src/BufferView.cpp:1894
23582 msgid "Branch name"
23583 msgstr "Name des Zweigs"
23585 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23586 msgid "Branch already exists"
23587 msgstr "Zweig existiert bereits."
23589 #: src/BufferView.cpp:2351
23590 msgid "Inverse Search Failed"
23591 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
23593 #: src/BufferView.cpp:2352
23595 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23596 "You need to update the viewed document."
23598 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
23599 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
23601 #: src/BufferView.cpp:2732
23603 msgid "Inserting document %1$s..."
23604 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
23606 #: src/BufferView.cpp:2743
23608 msgid "Document %1$s inserted."
23609 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
23611 #: src/BufferView.cpp:2745
23613 msgid "Could not insert document %1$s"
23614 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
23616 #: src/BufferView.cpp:3011
23619 "Could not read the specified document\n"
23621 "due to the error: %2$s"
23623 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23624 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
23625 "nicht gelesen werden: %2$s"
23627 #: src/BufferView.cpp:3013
23628 msgid "Could not read file"
23629 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
23631 #: src/BufferView.cpp:3020
23635 " is not readable."
23638 "ist nicht lesbar."
23640 #: src/BufferView.cpp:3021 src/output.cpp:39
23641 msgid "Could not open file"
23642 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
23644 #: src/BufferView.cpp:3028
23645 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23646 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
23648 #: src/BufferView.cpp:3029
23650 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23651 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23652 "If this does not give the correct result\n"
23653 "then please change the encoding of the file\n"
23654 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23656 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
23657 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
23658 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
23659 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
23660 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
23662 #: src/Changes.cpp:374
23663 msgid "Uncodable character in author name"
23664 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
23666 #: src/Changes.cpp:375
23669 "The author name '%1$s',\n"
23670 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23671 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23672 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23674 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23675 "or change the spelling of the author name."
23677 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
23678 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
23679 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
23680 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
23682 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
23683 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
23685 #: src/Chktex.cpp:62
23687 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23688 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
23690 #: src/Chktex.cpp:64
23691 msgid "ChkTeX warning id # "
23692 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
23694 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23699 #: src/Color.cpp:204
23703 #: src/Color.cpp:205
23707 #: src/Color.cpp:206
23711 #: src/Color.cpp:207
23715 #: src/Color.cpp:208
23719 #: src/Color.cpp:209
23723 #: src/Color.cpp:210
23727 #: src/Color.cpp:211
23731 #: src/Color.cpp:212
23735 #: src/Color.cpp:213
23737 msgstr "Hintergrund"
23739 #: src/Color.cpp:214
23743 #: src/Color.cpp:215
23747 #: src/Color.cpp:216
23748 msgid "selected text"
23749 msgstr "Ausgewählter Text"
23751 #: src/Color.cpp:218
23753 msgstr "LaTeX-Text"
23755 #: src/Color.cpp:219
23756 msgid "inline completion"
23757 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
23759 #: src/Color.cpp:221
23760 msgid "non-unique inline completion"
23761 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
23763 #: src/Color.cpp:223
23764 msgid "previewed snippet"
23765 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
23767 #: src/Color.cpp:224
23769 msgstr "Notiz (Marke)"
23771 #: src/Color.cpp:225
23772 msgid "note background"
23773 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
23775 #: src/Color.cpp:226
23776 msgid "comment label"
23777 msgstr "Kommentar (Marke)"
23779 #: src/Color.cpp:227
23780 msgid "comment background"
23781 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
23783 #: src/Color.cpp:228
23784 msgid "greyedout inset label"
23785 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
23787 #: src/Color.cpp:229
23788 msgid "greyedout inset text"
23789 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
23791 #: src/Color.cpp:230
23792 msgid "greyedout inset background"
23793 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
23795 #: src/Color.cpp:231
23796 msgid "phantom inset text"
23797 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
23799 #: src/Color.cpp:232
23801 msgstr "Schattierte Box"
23803 #: src/Color.cpp:233
23804 msgid "listings background"
23805 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
23807 #: src/Color.cpp:234
23808 msgid "branch label"
23809 msgstr "Zweig (Marke)"
23811 #: src/Color.cpp:235
23812 msgid "footnote label"
23813 msgstr "Fußnote (Marke)"
23815 #: src/Color.cpp:236
23816 msgid "index label"
23817 msgstr "Stichwortmarke"
23819 #: src/Color.cpp:237
23820 msgid "margin note label"
23821 msgstr "Randnotiz (Marke)"
23823 #: src/Color.cpp:238
23825 msgstr "URL (Marke)"
23827 #: src/Color.cpp:239
23829 msgstr "URL (Text)"
23831 #: src/Color.cpp:240
23833 msgstr "Balken für Tiefe"
23835 #: src/Color.cpp:241
23839 #: src/Color.cpp:242
23840 msgid "command inset"
23841 msgstr "Befehlseinfügung"
23843 #: src/Color.cpp:243
23844 msgid "command inset background"
23845 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
23847 #: src/Color.cpp:244
23848 msgid "command inset frame"
23849 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
23851 #: src/Color.cpp:245
23852 msgid "special character"
23853 msgstr "Sonderzeichen"
23855 #: src/Color.cpp:246
23859 #: src/Color.cpp:247
23860 msgid "math background"
23861 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
23863 #: src/Color.cpp:248
23864 msgid "graphics background"
23865 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
23867 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23868 msgid "math macro background"
23869 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
23871 #: src/Color.cpp:250
23873 msgstr "Mathe (Rahmen)"
23875 #: src/Color.cpp:251
23876 msgid "math corners"
23877 msgstr "Mathe (Ecken)"
23879 #: src/Color.cpp:252
23881 msgstr "Mathe (Linie)"
23883 #: src/Color.cpp:254
23884 msgid "math macro hovered background"
23885 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
23887 #: src/Color.cpp:255
23888 msgid "math macro label"
23889 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
23891 #: src/Color.cpp:256
23892 msgid "math macro frame"
23893 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
23895 #: src/Color.cpp:257
23896 msgid "math macro blended out"
23897 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
23899 #: src/Color.cpp:258
23900 msgid "math macro old parameter"
23901 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
23903 #: src/Color.cpp:259
23904 msgid "math macro new parameter"
23905 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
23907 #: src/Color.cpp:260
23908 msgid "collapsable inset text"
23909 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
23911 #: src/Color.cpp:261
23912 msgid "collapsable inset frame"
23913 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
23915 #: src/Color.cpp:262
23916 msgid "inset background"
23917 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
23919 #: src/Color.cpp:263
23920 msgid "inset frame"
23921 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
23923 #: src/Color.cpp:264
23924 msgid "LaTeX error"
23925 msgstr "LaTeX-Fehler"
23927 #: src/Color.cpp:265
23928 msgid "end-of-line marker"
23929 msgstr "Zeilenende-Markierung"
23931 #: src/Color.cpp:266
23932 msgid "appendix marker"
23933 msgstr "Anhangskennzeichnung"
23935 #: src/Color.cpp:267
23937 msgstr "Balken für Änderung"
23939 #: src/Color.cpp:268
23940 msgid "deleted text"
23941 msgstr "Gelöschter Text"
23943 #: src/Color.cpp:269
23945 msgstr "Hinzugefügter Text"
23947 #: src/Color.cpp:270
23948 msgid "changed text 1st author"
23949 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
23951 #: src/Color.cpp:271
23952 msgid "changed text 2nd author"
23953 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
23955 #: src/Color.cpp:272
23956 msgid "changed text 3rd author"
23957 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
23959 #: src/Color.cpp:273
23960 msgid "changed text 4th author"
23961 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
23963 #: src/Color.cpp:274
23964 msgid "changed text 5th author"
23965 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
23967 #: src/Color.cpp:275
23968 msgid "deleted text modifier"
23969 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
23971 #: src/Color.cpp:276
23972 msgid "added space markers"
23973 msgstr "Abstandsmarkierungen"
23975 #: src/Color.cpp:277
23977 msgstr "Tabelle (Linie)"
23979 #: src/Color.cpp:278
23980 msgid "table on/off line"
23981 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
23983 #: src/Color.cpp:280
23984 msgid "bottom area"
23985 msgstr "Unterer Bereich"
23987 #: src/Color.cpp:281
23989 msgstr "Neue Seite"
23991 #: src/Color.cpp:282
23992 msgid "page break / line break"
23993 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
23995 #: src/Color.cpp:283
23996 msgid "frame of button"
23997 msgstr "Knopf (Rahmen)"
23999 #: src/Color.cpp:284
24000 msgid "button background"
24001 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
24003 #: src/Color.cpp:285
24004 msgid "button background under focus"
24005 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
24007 #: src/Color.cpp:286
24008 msgid "paragraph marker"
24009 msgstr "Absatzmarkierung"
24011 #: src/Color.cpp:287
24012 msgid "preview frame"
24013 msgstr "Vorschaurahmen"
24015 #: src/Color.cpp:288
24017 msgstr "übernehmen"
24019 #: src/Color.cpp:289
24020 msgid "regexp frame"
24021 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
24023 #: src/Color.cpp:290
24025 msgstr "ignorieren"
24027 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:515 src/Converter.cpp:538
24028 #: src/Converter.cpp:581
24029 msgid "Cannot convert file"
24030 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
24032 #: src/Converter.cpp:327
24035 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24036 "Define a converter in the preferences."
24038 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
24040 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
24042 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:785
24043 msgid "Executing command: "
24044 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
24046 #: src/Converter.cpp:510
24047 msgid "Build errors"
24048 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
24050 #: src/Converter.cpp:511
24051 msgid "There were errors during the build process."
24052 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
24054 #: src/Converter.cpp:516
24057 "An error occurred while running:\n"
24060 "Bei der Ausführung von\n"
24062 "ist ein Fehler aufgetreten"
24064 #: src/Converter.cpp:539
24066 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24068 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24070 #: src/Converter.cpp:583
24072 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24073 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
24075 #: src/Converter.cpp:584
24077 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24079 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24081 #: src/Converter.cpp:640
24082 msgid "Running LaTeX..."
24083 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
24085 #: src/Converter.cpp:657
24088 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24091 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
24092 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
24094 #: src/Converter.cpp:660
24095 msgid "LaTeX failed"
24096 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
24098 #: src/Converter.cpp:662
24099 msgid "Output is empty"
24100 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
24102 #: src/Converter.cpp:663
24103 msgid "An empty output file was generated."
24104 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
24106 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24109 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24110 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24112 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
24114 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
24116 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24117 msgid "Unknown branch"
24118 msgstr "Unbekannter Zweig"
24120 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24122 msgstr "&Nicht hinzufügen"
24124 #: src/CutAndPaste.cpp:741 src/Text.cpp:403
24126 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24127 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
24129 #: src/CutAndPaste.cpp:743 src/Text.cpp:405
24130 msgid "Layout Not Found"
24131 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
24133 #: src/CutAndPaste.cpp:770
24135 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24137 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
24138 "`%2$s' undefiniert."
24140 #: src/CutAndPaste.cpp:773
24143 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24146 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
24147 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
24149 #: src/CutAndPaste.cpp:778
24150 msgid "Undefined flex inset"
24151 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
24153 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2616
24154 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24155 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24156 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24157 msgid "LyX Warning: "
24158 msgstr "LyX-Warnung: "
24160 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2617
24161 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24162 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24163 msgid "uncodable character"
24164 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24166 #: src/Exporter.cpp:50
24168 msgstr "&Nicht überschreiben"
24170 #: src/Exporter.cpp:51
24171 msgid "Overwrite &all"
24172 msgstr "&Alle überschreiben"
24174 #: src/Exporter.cpp:51
24175 msgid "&Cancel export"
24176 msgstr "Export &abbrechen"
24178 #: src/Exporter.cpp:97
24179 msgid "Couldn't copy file"
24180 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
24182 #: src/Exporter.cpp:98
24184 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24185 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
24187 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24191 msgstr "Serifenschrift"
24193 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24197 msgstr "Serifenlos"
24199 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24201 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24203 msgstr "Schreibmaschine"
24209 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24212 msgstr "Übernehmen"
24214 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24218 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24222 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24226 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24232 msgstr "Kapitälchen"
24234 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24236 msgstr "Vergrößern"
24238 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24240 msgstr "Verkleinern"
24246 #: src/Font.cpp:162
24248 msgid "Emphasis %1$s, "
24249 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
24251 #: src/Font.cpp:165
24253 msgid "Underline %1$s, "
24254 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
24256 #: src/Font.cpp:168
24258 msgid "Strikeout %1$s, "
24259 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
24261 #: src/Font.cpp:171
24263 msgid "Double underline %1$s, "
24264 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
24266 #: src/Font.cpp:174
24268 msgid "Wavy underline %1$s, "
24269 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
24271 #: src/Font.cpp:177
24273 msgid "Noun %1$s, "
24274 msgstr "Eigenname %1$s, "
24276 #: src/Font.cpp:191
24278 msgid "Language: %1$s, "
24279 msgstr "Sprache: %1$s, "
24281 #: src/Font.cpp:194
24283 msgid "Number %1$s"
24284 msgstr "Nummer %1$s"
24286 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24287 msgid "Cannot view file"
24288 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
24290 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
24292 msgid "File does not exist: %1$s"
24293 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
24295 #: src/Format.cpp:675
24297 msgid "No information for viewing %1$s"
24298 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
24300 #: src/Format.cpp:685
24302 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24303 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24305 #: src/Format.cpp:730 src/Format.cpp:742 src/Format.cpp:755 src/Format.cpp:766
24306 msgid "Cannot edit file"
24307 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
24309 #: src/Format.cpp:743
24310 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24311 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
24313 #: src/Format.cpp:756
24315 msgid "No information for editing %1$s"
24316 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
24318 #: src/Format.cpp:767
24320 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24321 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24323 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24324 msgid "Could not find bind file"
24325 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
24327 #: src/KeyMap.cpp:228
24330 "Unable to find the bind file\n"
24332 "Please check your installation."
24334 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24336 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24338 #: src/KeyMap.cpp:235
24339 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24340 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
24342 #: src/KeyMap.cpp:236
24344 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24345 "Please check your installation."
24347 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
24348 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
24350 #: src/KeyMap.cpp:243
24353 "Unable to find the bind file\n"
24355 "Falling back to default."
24357 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
24358 "Es wird die Standarddatei verwendet."
24360 #: src/KeySequence.cpp:181
24362 msgstr " Optionen: "
24364 #: src/LaTeX.cpp:57
24366 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24367 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
24369 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24370 msgid "Running Index Processor."
24371 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
24373 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24374 msgid "Running BibTeX."
24375 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
24377 #: src/LaTeX.cpp:472
24378 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24379 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
24381 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24382 msgid "BibTeX error: "
24383 msgstr "BibTeX-Fehler: "
24385 #: src/LaTeX.cpp:1308
24386 msgid "Biber error: "
24387 msgstr "Biber-Fehler: "
24389 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24390 msgid "Font not available"
24391 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
24393 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24396 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24397 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24399 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
24400 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
24401 "Standardschrift zurückgreifen."
24404 msgid "Could not read configuration file"
24405 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
24410 "Error while reading the configuration file\n"
24412 "Please check your installation."
24414 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24416 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24419 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24420 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
24427 msgid "The following files could not be loaded:"
24428 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
24432 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24433 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
24436 msgid "Cannot remove temporary directory"
24437 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24441 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24442 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
24445 msgid "Unable to remove temporary directory"
24446 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24450 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24451 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
24454 msgid "Missing filename for this operation."
24455 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
24459 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24460 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
24463 msgid "No textclass is found"
24464 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
24468 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24469 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24470 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24472 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
24473 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
24474 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
24475 "geprüft wird, oder fortzufahren."
24478 msgid "&Reconfigure"
24479 msgstr "Neu &konfigurieren"
24482 msgid "&Without LaTeX"
24483 msgstr "&Ohne LaTeX"
24485 #: src/LyX.cpp:548 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24487 msgstr "&Fortfahren"
24491 "SIGHUP signal caught!\n"
24494 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
24499 "SIGFPE signal caught!\n"
24502 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
24507 "SIGSEGV signal caught!\n"
24508 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24509 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24510 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24513 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
24514 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
24515 "Sie keine Daten verloren.\n"
24516 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
24517 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
24521 msgid "LyX crashed!"
24522 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
24524 #: src/LyX.cpp:708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1037
24529 msgid "Could not create temporary directory"
24530 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
24535 "Could not create a temporary directory in\n"
24537 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24539 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
24541 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
24542 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
24545 msgid "Missing user LyX directory"
24546 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
24548 #: src/LyX.cpp:1000
24551 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24552 "It is needed to keep your own configuration."
24554 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
24555 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
24557 #: src/LyX.cpp:1005
24558 msgid "&Create directory"
24559 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
24561 #: src/LyX.cpp:1006
24563 msgstr "LyX &beenden"
24565 #: src/LyX.cpp:1007
24566 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24567 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
24569 #: src/LyX.cpp:1011
24571 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24572 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
24574 #: src/LyX.cpp:1016
24575 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24576 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
24578 #: src/LyX.cpp:1089
24579 msgid "List of supported debug flags:"
24580 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
24582 #: src/LyX.cpp:1093
24584 msgid "Setting debug level to %1$s"
24585 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
24587 #: src/LyX.cpp:1104
24589 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24590 "Command line switches (case sensitive):\n"
24591 "\t-help summarize LyX usage\n"
24592 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24593 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24594 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24595 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24596 " select the features to debug.\n"
24597 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24598 "\t-x [--execute] command\n"
24599 " where command is a lyx command.\n"
24600 "\t-e [--export] fmt\n"
24601 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24602 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24604 " to see which parameter (which differs from the format "
24606 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24607 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24608 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24609 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24610 " and filename is the destination filename.\n"
24611 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24612 " where fmt is the import format of choice\n"
24613 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24614 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24615 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24616 " specifying whether all files, main file only, or no "
24618 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24620 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24622 "\t-n [--no-remote]\n"
24623 " open documents in a new instance\n"
24624 "\t-r [--remote]\n"
24625 " open documents in an already running instance\n"
24626 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24627 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24628 "\t-version summarize version and build info\n"
24629 "Check the LyX man page for more details."
24631 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
24632 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
24633 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
24634 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
24635 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
24636 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
24637 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
24638 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
24639 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
24640 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
24641 " möglichen Bereiche.\n"
24642 "\t-x [--execute] command\n"
24643 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
24644 "\t-e [--export] fmt\n"
24645 " Exportiert in das Format fmt.\n"
24646 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
24647 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
24648 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
24649 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
24651 " nicht beliebig ist!\n"
24652 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24653 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
24655 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
24656 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24657 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
24658 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
24659 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
24660 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
24661 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
24662 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
24663 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
24664 "\t-n [--no-remote]\n"
24665 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
24666 "\t-r [--remote]\n"
24667 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
24668 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
24669 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
24670 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
24672 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
24674 #: src/LyX.cpp:1150 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24675 msgid " Git commit hash "
24676 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
24678 #: src/LyX.cpp:1152 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24680 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24681 msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
24683 #: src/LyX.cpp:1163 src/support/Package.cpp:628
24684 msgid "No system directory"
24685 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
24687 #: src/LyX.cpp:1164
24688 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24689 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
24691 #: src/LyX.cpp:1175
24692 msgid "No user directory"
24693 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
24695 #: src/LyX.cpp:1176
24696 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24697 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
24699 #: src/LyX.cpp:1187
24700 msgid "Incomplete command"
24701 msgstr "Unvollständiger Befehl"
24703 #: src/LyX.cpp:1188
24704 msgid "Missing command string after --execute switch"
24705 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
24707 #: src/LyX.cpp:1199
24708 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24710 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
24713 #: src/LyX.cpp:1204
24714 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24715 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
24717 #: src/LyX.cpp:1217
24718 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24720 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
24722 #: src/LyX.cpp:1230
24723 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24725 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
24727 #: src/LyX.cpp:1235
24728 msgid "Missing filename for --import"
24729 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
24731 #: src/LyXRC.cpp:3080
24733 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24736 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
24737 "angesehen werden?"
24739 #: src/LyXRC.cpp:3084
24741 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24744 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
24745 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
24748 #: src/LyXRC.cpp:3092
24750 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24751 "automatically by what you type."
24753 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
24754 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
24756 #: src/LyXRC.cpp:3096
24758 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24761 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
24762 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
24765 #: src/LyXRC.cpp:3100
24767 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24769 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
24770 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
24772 #: src/LyXRC.cpp:3107
24774 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24775 "the backup file in the same directory as the original file."
24777 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
24778 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
24780 #: src/LyXRC.cpp:3111
24782 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24783 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24785 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
24786 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
24788 #: src/LyXRC.cpp:3115
24789 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24791 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
24793 #: src/LyXRC.cpp:3119
24795 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24796 "its global and local bind/ directories."
24798 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24799 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
24800 "und globalen bind-Verzeichnissen."
24802 #: src/LyXRC.cpp:3123
24803 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24805 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
24806 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
24808 #: src/LyXRC.cpp:3127
24810 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24811 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24813 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
24814 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
24815 "Dokumentation von ChkTeX."
24817 #: src/LyXRC.cpp:3137
24819 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24820 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24822 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
24823 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
24826 #: src/LyXRC.cpp:3145
24828 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24829 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24830 "the top of the screen"
24832 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
24833 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
24835 #: src/LyXRC.cpp:3149
24836 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24838 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
24839 "die Control-Taste wie Ctlr."
24841 #: src/LyXRC.cpp:3153
24842 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24843 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
24845 #: src/LyXRC.cpp:3157
24847 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24850 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
24851 "innerhalb des Makros ist."
24853 #: src/LyXRC.cpp:3162
24856 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24857 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24859 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
24860 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
24862 #: src/LyXRC.cpp:3166
24864 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24865 "look in its global and local commands/ directories."
24867 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24868 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
24869 "Befehlen/ Verzeichnissen."
24871 #: src/LyXRC.cpp:3170
24873 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24875 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
24876 "Schriften verwendet wird."
24878 #: src/LyXRC.cpp:3174
24879 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24880 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
24882 #: src/LyXRC.cpp:3178
24884 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24885 "shown after the change has been made.)"
24887 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
24888 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
24890 #: src/LyXRC.cpp:3182
24891 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24892 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
24894 #: src/LyXRC.cpp:3186
24896 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24897 "LyX was started from."
24899 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
24900 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24902 #: src/LyXRC.cpp:3190
24903 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24904 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
24906 #: src/LyXRC.cpp:3194
24908 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24909 "value selects the directory LyX was started from."
24911 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
24912 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24914 #: src/LyXRC.cpp:3198
24916 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24917 "recommended for non-English languages."
24919 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
24920 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
24922 #: src/LyXRC.cpp:3205
24924 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24925 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24926 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24928 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
24929 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
24930 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
24932 #: src/LyXRC.cpp:3209
24933 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24935 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
24937 #: src/LyXRC.cpp:3213
24939 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24940 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24942 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
24943 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
24944 "Indexprozessors abweichen."
24946 #: src/LyXRC.cpp:3222
24948 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24949 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24951 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
24952 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
24953 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
24955 #: src/LyXRC.cpp:3226
24957 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24960 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
24961 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
24963 #: src/LyXRC.cpp:3230
24965 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24967 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
24968 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
24970 #: src/LyXRC.cpp:3234
24972 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24973 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24974 "name of the second language."
24976 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
24977 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
24978 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
24980 #: src/LyXRC.cpp:3238
24981 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24982 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
24984 #: src/LyXRC.cpp:3242
24985 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24986 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
24988 #: src/LyXRC.cpp:3246
24990 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24993 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
24994 "\\documentclass verwendet werden soll."
24996 #: src/LyXRC.cpp:3250
24998 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24999 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25001 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
25002 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25004 #: src/LyXRC.cpp:3254
25006 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25007 "document is the default language."
25009 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
25010 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
25012 #: src/LyXRC.cpp:3258
25013 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25015 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
25018 #: src/LyXRC.cpp:3262
25019 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25021 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
25022 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
25024 #: src/LyXRC.cpp:3266
25025 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25027 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
25030 #: src/LyXRC.cpp:3270
25032 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25035 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
25036 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
25038 #: src/LyXRC.cpp:3274
25039 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25040 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
25042 #: src/LyXRC.cpp:3279
25043 msgid "The completion popup delay."
25044 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
25046 #: src/LyXRC.cpp:3283
25047 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25049 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
25051 #: src/LyXRC.cpp:3287
25052 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25054 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
25056 #: src/LyXRC.cpp:3291
25058 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25060 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
25061 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
25063 #: src/LyXRC.cpp:3295
25065 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25068 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
25071 #: src/LyXRC.cpp:3299
25072 msgid "The inline completion delay."
25073 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
25075 #: src/LyXRC.cpp:3303
25076 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25078 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
25080 #: src/LyXRC.cpp:3307
25081 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25082 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
25084 #: src/LyXRC.cpp:3311
25085 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25086 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
25088 #: src/LyXRC.cpp:3315
25089 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
25090 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu Rightarrow)."
25092 #: src/LyXRC.cpp:3319
25094 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25096 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
25097 "'Datei'-Menü erscheinen."
25099 #: src/LyXRC.cpp:3330
25100 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25101 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
25103 #: src/LyXRC.cpp:3334
25104 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25106 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
25109 #: src/LyXRC.cpp:3338
25110 msgid "Scale the preview size to suit."
25111 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
25113 #: src/LyXRC.cpp:3342
25114 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25115 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
25117 #: src/LyXRC.cpp:3346
25118 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25119 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
25121 #: src/LyXRC.cpp:3350
25123 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25124 "environment variable PRINTER."
25126 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
25127 "Umgebungsvariable PRINTER."
25129 #: src/LyXRC.cpp:3354
25130 msgid "The option to print only even pages."
25131 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
25133 #: src/LyXRC.cpp:3358
25135 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25136 "the filename of the DVI file to be printed."
25138 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
25139 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
25142 #: src/LyXRC.cpp:3362
25143 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25144 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
25146 #: src/LyXRC.cpp:3366
25147 msgid "The option to print out in landscape."
25148 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
25150 #: src/LyXRC.cpp:3370
25151 msgid "The option to print only odd pages."
25152 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
25154 #: src/LyXRC.cpp:3374
25155 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25157 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
25159 #: src/LyXRC.cpp:3378
25160 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25161 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
25163 #: src/LyXRC.cpp:3382
25164 msgid "The option to specify paper type."
25165 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
25167 #: src/LyXRC.cpp:3386
25168 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25169 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
25171 #: src/LyXRC.cpp:3390
25173 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25174 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25177 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
25178 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
25179 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
25181 #: src/LyXRC.cpp:3394
25183 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25184 "prepended along with the printer name after the spool command."
25186 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
25187 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
25189 #: src/LyXRC.cpp:3398
25190 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25191 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
25193 #: src/LyXRC.cpp:3402
25194 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25195 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
25197 #: src/LyXRC.cpp:3406
25199 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25202 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
25203 "explizit angeben soll."
25205 #: src/LyXRC.cpp:3410
25206 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25207 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25209 #: src/LyXRC.cpp:3414
25211 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25213 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
25214 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
25216 #: src/LyXRC.cpp:3418
25218 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25219 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25221 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
25222 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
25225 #: src/LyXRC.cpp:3422
25227 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25228 "wrong, override the setting here."
25230 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
25231 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
25234 #: src/LyXRC.cpp:3428
25235 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25237 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
25238 "Bearbeitung verwendet werden."
25240 #: src/LyXRC.cpp:3437
25242 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25243 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25244 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25246 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
25247 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
25248 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
25249 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
25251 #: src/LyXRC.cpp:3441
25252 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25254 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
25257 #: src/LyXRC.cpp:3446
25260 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25261 "roughly the same size as on paper."
25263 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
25264 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
25266 #: src/LyXRC.cpp:3450
25267 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25269 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
25272 #: src/LyXRC.cpp:3454
25274 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25275 "\".out\". Only for advanced users."
25277 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
25278 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
25279 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
25281 #: src/LyXRC.cpp:3461
25282 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25284 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
25287 #: src/LyXRC.cpp:3465
25289 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25290 "when you quit LyX."
25292 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
25293 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
25295 #: src/LyXRC.cpp:3469
25296 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25298 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
25300 #: src/LyXRC.cpp:3473
25302 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25303 "value selects the directory LyX was started from."
25305 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
25306 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25308 #: src/LyXRC.cpp:3490
25310 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25311 "will look in its global and local ui/ directories."
25313 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
25314 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
25315 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
25317 #: src/LyXRC.cpp:3500
25319 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25322 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
25323 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
25325 #: src/LyXRC.cpp:3504
25326 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25327 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
25329 #: src/LyXRC.cpp:3508
25331 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25333 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
25334 "Mac erhöhen kann."
25336 #: src/LyXRC.cpp:3512
25337 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25339 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
25340 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
25342 #: src/LyXVC.cpp:105
25344 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25345 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
25347 #: src/LyXVC.cpp:107
25348 msgid "Retrieve from version control?"
25349 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
25351 #: src/LyXVC.cpp:108
25355 #: src/LyXVC.cpp:142
25356 msgid "Document not saved"
25357 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
25359 #: src/LyXVC.cpp:143
25360 msgid "You must save the document before it can be registered."
25361 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
25363 #: src/LyXVC.cpp:179
25364 msgid "LyX VC: Initial description"
25365 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
25367 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25368 msgid "(no initial description)"
25369 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
25371 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25372 msgid "LyX VC: Log message"
25373 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
25375 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25376 #: src/LyXVC.cpp:236
25377 msgid "(no log message)"
25378 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
25380 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
25381 msgid "LyX VC: Log Message"
25382 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
25384 #: src/LyXVC.cpp:292
25387 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25390 "Do you want to revert to the older version?"
25392 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
25393 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
25395 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
25397 #: src/LyXVC.cpp:297
25398 msgid "Revert to stored version of document?"
25399 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
25401 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
25403 msgstr "&Wiederherstellen"
25405 #: src/Paragraph.cpp:2060
25406 msgid "Senseless with this layout!"
25407 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
25409 #: src/Paragraph.cpp:2121
25410 msgid "Alignment not permitted"
25411 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
25413 #: src/Paragraph.cpp:2122
25415 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25416 "Setting to default."
25418 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
25419 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
25421 #: src/Text.cpp:430
25422 msgid "Unknown Inset"
25423 msgstr "Unbekannte Einfügung"
25425 #: src/Text.cpp:517
25426 msgid "Change tracking error"
25427 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
25429 #: src/Text.cpp:518
25431 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25432 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
25434 #: src/Text.cpp:529
25435 msgid "Unknown token"
25436 msgstr "Unbekanntes Token"
25438 #: src/Text.cpp:994
25440 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25443 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
25444 "Sie das Tutorium."
25446 #: src/Text.cpp:1003
25447 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25449 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
25452 #: src/Text.cpp:1017
25453 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25454 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
25456 #: src/Text.cpp:1849
25457 msgid "[Change Tracking] "
25458 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
25460 #: src/Text.cpp:1855
25462 msgstr "Änderung: "
25464 #: src/Text.cpp:1859
25468 #: src/Text.cpp:1869 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
25469 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
25472 msgstr "Schrift: %1$s"
25474 #: src/Text.cpp:1874
25476 msgid ", Depth: %1$d"
25477 msgstr ", Tiefe: %1$d"
25479 #: src/Text.cpp:1880
25480 msgid ", Spacing: "
25481 msgstr ", Abstand: "
25483 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25485 msgstr "Eineinhalb"
25487 #: src/Text.cpp:1892
25491 #: src/Text.cpp:1901
25493 msgstr ", Einfügung: "
25495 #: src/Text.cpp:1902
25496 msgid ", Paragraph: "
25497 msgstr ", Absatz: "
25499 #: src/Text.cpp:1903
25503 #: src/Text.cpp:1904
25504 msgid ", Position: "
25505 msgstr ", Position: "
25507 #: src/Text.cpp:1910
25509 msgstr ", Zeichen: 0x"
25511 #: src/Text.cpp:1912
25512 msgid ", Boundary: "
25513 msgstr ", Grenze: "
25515 #: src/Text2.cpp:404
25516 msgid "No font change defined."
25517 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
25519 #: src/Text2.cpp:444
25520 msgid "Nothing to index!"
25521 msgstr "Nichts zu indizieren!"
25523 #: src/Text2.cpp:446
25524 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25525 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
25527 #: src/Text3.cpp:197
25528 msgid "Math editor mode"
25529 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
25531 #: src/Text3.cpp:199
25532 msgid "No valid math formula"
25533 msgstr "Keine gültige Matheformel"
25535 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25536 msgid "Already in regular expression mode"
25537 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
25539 #: src/Text3.cpp:220
25540 msgid "Regexp editor mode"
25541 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
25543 #: src/Text3.cpp:1359
25547 #: src/Text3.cpp:1360
25549 msgstr " unbekannt"
25551 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25552 msgid "Missing argument"
25553 msgstr "Fehlendes Argument"
25555 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25556 msgid "Character set"
25557 msgstr "Zeichensatz"
25559 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25560 msgid "Paragraph layout set"
25561 msgstr "Absatzformat festgelegt"
25563 #: src/TextClass.cpp:158
25564 msgid "Plain Layout"
25565 msgstr "Schlichtes Format"
25567 #: src/TextClass.cpp:829
25568 msgid "Missing File"
25569 msgstr "Fehlende Datei"
25571 #: src/TextClass.cpp:830
25572 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25574 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
25576 #: src/TextClass.cpp:833
25577 msgid "Corrupt File"
25578 msgstr "Beschädigte Datei"
25580 #: src/TextClass.cpp:834
25581 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25583 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
25585 #: src/TextClass.cpp:1505
25588 "The module %1$s has been requested by\n"
25589 "this document but has not been found in the list of\n"
25590 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25591 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25593 "Das Modul %1$s wurde von\n"
25594 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
25595 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
25596 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
25597 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
25599 #: src/TextClass.cpp:1510
25600 msgid "Module not available"
25601 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
25603 #: src/TextClass.cpp:1516
25606 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25607 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25608 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25609 "Missing prerequisites:\n"
25611 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25613 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
25614 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
25615 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
25616 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
25617 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
25619 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
25620 "weitere Informationen."
25622 #: src/TextClass.cpp:1523
25623 msgid "Package not available"
25624 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
25626 #: src/TextClass.cpp:1528
25628 msgid "Error reading module %1$s\n"
25629 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
25631 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25632 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25633 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25634 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
25636 msgid "Revision control error."
25637 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
25639 #: src/VCBackend.cpp:61
25642 "Some problem occured while running the command:\n"
25645 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
25646 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
25648 #: src/VCBackend.cpp:627
25652 #: src/VCBackend.cpp:629
25653 msgid "Locally Modified"
25654 msgstr "Lokal modifiziert"
25656 #: src/VCBackend.cpp:631
25657 msgid "Locally Added"
25658 msgstr "Lokal hinzugefügt"
25660 #: src/VCBackend.cpp:633
25661 msgid "Needs Merge"
25662 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
25664 #: src/VCBackend.cpp:635
25665 msgid "Needs Checkout"
25666 msgstr "Auschecken erforderlich"
25668 #: src/VCBackend.cpp:637
25669 msgid "No CVS file"
25670 msgstr "Keine CVS-Datei"
25672 #: src/VCBackend.cpp:639
25673 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25674 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
25676 #: src/VCBackend.cpp:865
25678 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25679 "You have to update from repository first or revert your changes."
25681 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
25682 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
25683 "rückgängig machen."
25685 #: src/VCBackend.cpp:870
25688 "Bad status when checking in changes.\n"
25693 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
25698 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25701 "Error when updating from repository.\n"
25702 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25705 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25707 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
25708 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
25711 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
25712 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
25714 #: src/VCBackend.cpp:953
25717 "There were detected changes in the working directory:\n"
25720 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25721 "revert back to the repository version."
25723 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25726 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
25727 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
25729 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25730 #: src/VCBackend.cpp:1520
25731 msgid "Changes detected"
25732 msgstr "Änderungen gefunden"
25734 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25736 msgstr "&Abbrechen"
25738 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25739 msgid "View &Log ..."
25740 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
25742 #: src/VCBackend.cpp:978
25745 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25746 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25749 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25751 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
25753 "vom Repositorium.\n"
25754 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
25757 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
25758 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
25760 #: src/VCBackend.cpp:1037
25763 "The document %1$s is not in repository.\n"
25764 "You have to check in the first revision before you can revert."
25766 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
25767 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
25768 "rückgängig machen können."
25770 #: src/VCBackend.cpp:1045
25773 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25774 "The status '%2$s' is unexpected."
25776 "Kann das Dokument %1$s\n"
25777 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
25778 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
25780 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25781 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25782 msgid "Error: Could not generate logfile."
25783 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
25785 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25787 "Error when committing to repository.\n"
25788 "You have to manually resolve the problem.\n"
25789 "LyX will reopen the document after you press OK."
25791 "Fehler beim Einchecken.\n"
25792 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
25793 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
25794 "Sie OK gedrückt haben."
25796 #: src/VCBackend.cpp:1446
25798 "Error while acquiring write lock.\n"
25799 "Another user is most probably editing\n"
25800 "the current document now!\n"
25801 "Also check the access to the repository."
25803 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
25804 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
25805 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
25806 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25808 #: src/VCBackend.cpp:1452
25810 "Error while releasing write lock.\n"
25811 "Check the access to the repository."
25813 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
25814 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25816 #: src/VCBackend.cpp:1511
25819 "There were detected changes in the working directory:\n"
25822 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25827 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25830 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
25834 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25835 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25836 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25840 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25841 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25842 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25846 #: src/VCBackend.cpp:1580
25847 msgid "SVN File Locking"
25848 msgstr "SVN Dateisperrung"
25850 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25851 msgid "Locking property unset."
25852 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
25854 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25855 msgid "Locking property set."
25856 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
25858 #: src/VCBackend.cpp:1582
25859 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25861 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
25864 #: src/VSpace.cpp:162
25865 msgid "Default skip"
25868 #: src/VSpace.cpp:165
25872 #: src/VSpace.cpp:168
25873 msgid "Medium skip"
25876 #: src/VSpace.cpp:171
25880 #: src/VSpace.cpp:174
25881 msgid "Vertical fill"
25884 #: src/VSpace.cpp:181
25888 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25891 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25892 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25894 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
25895 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
25898 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25899 msgid "Reload saved document?"
25900 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
25902 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25903 msgid "Yes, &Reload"
25904 msgstr "Ja, ne&u laden"
25906 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25907 msgid "No, &Keep Changes"
25908 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
25910 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25912 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25914 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
25916 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25917 msgid "File not readable!"
25918 msgstr "Datei nicht lesbar!"
25920 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25923 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25925 "Do you want to create a new document?"
25927 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
25929 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
25931 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25932 msgid "Create new document?"
25933 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
25935 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25937 msgstr "&Erstellen"
25939 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25942 "The specified document template\n"
25944 "could not be read."
25946 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
25948 "konnte nicht gelesen werden."
25950 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25951 msgid "Could not read template"
25952 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
25954 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25955 msgid "Standard[[Bullets]]"
25958 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25962 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25966 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25970 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25974 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25978 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25979 msgid "Unavailable:"
25980 msgstr "Nicht verfügbar:"
25982 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25984 msgid "Unavailable: %1$s"
25985 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
25987 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25988 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25989 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25990 msgid "Uncategorized"
25991 msgstr "Nicht kategorisiert"
25993 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25994 msgid "Directories"
25995 msgstr "Verzeichnisse"
25997 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26001 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26002 msgid "Master document"
26003 msgstr "Hauptdokument"
26005 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26007 msgstr "Geöffnete Dateien"
26009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26011 msgstr "Hilfedateien"
26013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26016 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26017 "Continue searching from the beginning?"
26019 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
26020 "Suche am Anfang fortsetzen?"
26022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26025 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26026 "Continue searching from the end?"
26028 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
26029 "Suche am Ende fortsetzen?"
26031 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26032 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26033 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
26035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26036 msgid "Advanced search cancelled by user"
26037 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
26039 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26040 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26041 msgid "Wrap search?"
26042 msgstr "Von vorne suchen?"
26044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26045 msgid "Nothing to search"
26046 msgstr "Nichts zum suchen"
26048 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26049 msgid "No open document(s) in which to search"
26050 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
26052 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26053 msgid "Advanced Find and Replace"
26054 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
26056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26057 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26058 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
26060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26061 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26062 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
26064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26065 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26066 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
26068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26071 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26072 "1995--%1$s LyX Team"
26074 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26075 "1995--%1$s LyX-Team"
26077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26079 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26080 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26081 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26082 "any later version."
26084 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
26085 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
26086 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
26087 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
26089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26091 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26092 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26093 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26094 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26095 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26096 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26097 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26099 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
26100 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
26101 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
26102 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
26103 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
26104 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
26105 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26109 msgid "not released yet"
26110 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
26112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26115 "LyX Version %1$s\n"
26118 "LyX Version %1$s\n"
26121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26122 msgid "Built from git commit hash "
26123 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
26125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26126 msgid "Library directory: "
26127 msgstr "Systemverzeichnis: "
26129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26130 msgid "User directory: "
26131 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
26133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26135 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26136 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
26138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26140 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26141 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
26143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26147 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26148 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26149 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26160 msgid "Preferences"
26161 msgstr "Einstellungen"
26163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26164 msgid "Reconfigure"
26165 msgstr "Neu konfigurieren"
26167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26169 msgstr "%1 beenden"
26171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26172 msgid "Nothing to do"
26173 msgstr "Nichts zu tun"
26175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26176 msgid "Unknown action"
26177 msgstr "Unbekannte Aktion"
26179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26180 msgid "Command not handled"
26181 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
26183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26184 msgid "Command disabled"
26185 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
26187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26188 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26189 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
26191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26192 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26193 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
26195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26196 msgid "Running configure..."
26197 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
26199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26200 msgid "Reloading configuration..."
26201 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
26203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26204 msgid "System reconfiguration failed"
26205 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
26207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26209 "The system reconfiguration has failed.\n"
26210 "Default textclass is used but LyX may\n"
26211 "not be able to work properly.\n"
26212 "Please reconfigure again if needed."
26214 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
26215 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
26216 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
26217 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
26219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26220 msgid "System reconfigured"
26221 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
26223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26225 "The system has been reconfigured.\n"
26226 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26227 "updated document class specifications."
26229 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
26230 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
26231 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
26233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26235 msgstr "LyX wird beendet."
26237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26239 msgid "Opening help file %1$s..."
26240 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
26242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26243 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26244 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26248 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26250 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
26251 "darf nicht umdefiniert werden."
26253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26255 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26256 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
26258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26260 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26261 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
26263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26264 msgid "Unable to save document defaults"
26265 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
26267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26268 msgid "Unknown function."
26269 msgstr "Unbekannte Funktion."
26271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26272 msgid "The current document was closed."
26273 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
26275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26277 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26278 "documents and exit.\n"
26282 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26283 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
26287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26289 msgid "Software exception Detected"
26290 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
26292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26294 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26295 "unsaved documents and exit."
26297 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26298 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
26300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26302 msgid "Could not find UI definition file"
26303 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
26305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26308 "Error while reading the included file\n"
26310 "Please check your installation."
26312 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
26314 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26317 msgid "Could not find default UI file"
26319 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
26322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26324 "LyX could not find the default UI file!\n"
26325 "Please check your installation."
26327 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
26328 "für die Benutzeroberfläche!\n"
26329 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26334 "Error while reading the configuration file\n"
26336 "Falling back to default.\n"
26337 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26338 "check which User Interface file you are using."
26340 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26342 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
26343 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
26344 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
26346 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26347 msgid "BibTeX Bibliography"
26348 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
26350 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26351 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26354 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
26355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
26356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
26357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442
26358 msgid "Documents|#o#O"
26359 msgstr "Dokumente|#k"
26361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26362 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26363 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
26365 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26366 msgid "Select a BibTeX database to add"
26367 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
26369 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26370 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26371 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
26373 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26374 msgid "Select a BibTeX style"
26375 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
26377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26379 msgstr "Kein Rahmen"
26381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26382 msgid "Simple rectangular frame"
26383 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
26385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26386 msgid "Oval frame, thin"
26387 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
26389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26390 msgid "Oval frame, thick"
26391 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
26393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26394 msgid "Drop shadow"
26395 msgstr "Schlagschatten"
26397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26398 msgid "Shaded background"
26399 msgstr "Schattierter Hintergrund"
26401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26402 msgid "Double rectangular frame"
26403 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
26405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26410 msgid "Total Height"
26411 msgstr "Gesamthöhe"
26413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26414 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26431 msgid "Filename Suffix"
26432 msgstr "Erweitere Dateinamen"
26434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26437 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26438 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26439 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26443 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26446 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26447 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26448 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26453 msgid "Enter new branch name"
26454 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
26456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26459 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26460 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26462 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
26463 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
26465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26467 msgstr "&Zusammenführen"
26469 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26470 msgid "Renaming failed"
26471 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
26473 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26474 msgid "The branch could not be renamed."
26475 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
26477 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26478 msgid "Merge Changes"
26479 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
26481 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26487 "Änderung durch %1$s\n"
26490 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26492 msgid "Change made at %1$s\n"
26493 msgstr "Geändert am %1$s\n"
26495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26501 msgstr "Keine Änderung"
26503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26505 msgstr "Kapitälchen"
26507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26514 msgstr "Zurücksetzen"
26516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26518 msgstr "Unterstrichen"
26520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26521 msgid "Double underbar"
26522 msgstr "Doppelt unterstrichen"
26524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26525 msgid "Wavy underbar"
26526 msgstr "Wellig unterstrichen"
26528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26530 msgstr "Durchgestrichen"
26532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26534 msgstr "Keine Farbe"
26536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26572 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26577 msgid "LinkBack PDF"
26578 msgstr "LinkBack-PDF"
26580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26591 msgstr "%1$s Dateien"
26593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26594 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26595 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
26597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
26598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
26599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
26600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3533
26602 msgstr "Abgebrochen."
26604 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26605 msgid "Overwrite external file?"
26606 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
26608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26610 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26611 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
26613 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26614 msgid "List of previous commands"
26615 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
26617 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26618 msgid "Next command"
26619 msgstr "Nächster Befehl"
26621 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26622 msgid "Compare LyX files"
26623 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26626 msgid "Select document"
26627 msgstr "Dokument wählen"
26629 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
26630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
26631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
26632 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26633 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26635 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26636 msgid "Error while comparing documents."
26637 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
26639 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26641 msgstr "Abgebrochen"
26643 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26647 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26648 msgid "Aborting process..."
26649 msgstr "Breche Prozess ab ..."
26651 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26652 msgid "differences"
26653 msgstr "Unterschiede"
26655 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26656 msgid "Compare different revisions"
26657 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26660 msgid "big[[delimiter size]]"
26663 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26664 msgid "Big[[delimiter size]]"
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26668 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26671 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26672 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26676 msgid "Math Delimiter"
26677 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26689 msgid "Module not found!"
26690 msgstr "Modul nicht gefunden!"
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26693 msgid "Press button to check validity..."
26695 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
26697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26698 msgid "Conversion Failed!"
26699 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26702 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26703 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26706 msgid "Layout is valid!"
26707 msgstr "Format ist gültig!"
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26710 msgid "Layout is invalid!"
26711 msgstr "Format ist ungültig!"
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26714 msgid "Convert to current format"
26715 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
26717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26718 msgid "Document Settings"
26719 msgstr "Dokument-Einstellungen"
26721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26723 msgid "Child Document"
26724 msgstr "Unterdokument"
26726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26727 msgid "Include to Output"
26728 msgstr "In Ausgabe einbinden"
26730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26743 msgid "None (no fontenc)"
26744 msgstr "Keine (kein fontenc)"
26746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26748 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26749 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26751 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
26753 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26765 msgstr "mit Überschriften"
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26769 msgstr "ausgefallen"
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26780 msgid "US executive"
26781 msgstr "US executive"
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26896 msgid "Language Default (no inputenc)"
26897 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26925 msgstr "Nummeriert"
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26928 msgid "Appears in TOC"
26929 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
26931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26932 msgid "Author-year"
26933 msgstr "Autor-Jahr"
26935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26937 msgstr "Nummerisch"
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26944 msgid "Load automatically"
26945 msgstr "Automatisch laden"
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26948 msgid "Load always"
26949 msgstr "Immer laden"
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26952 msgid "Do not load"
26953 msgstr "Nicht laden"
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26956 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26957 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26961 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26962 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
26964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26965 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26966 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26970 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26971 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
26973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26976 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26977 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26982 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26983 "all required packages (%2$s) installed."
26985 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
26986 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
26988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26990 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26992 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26996 msgid "Document Class"
26997 msgstr "Dokumentklasse"
26999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27000 msgid "Child Documents"
27001 msgstr "Unterdokumente"
27003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27008 msgid "Local Layout"
27009 msgstr "Lokales Format"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27012 msgid "Text Layout"
27013 msgstr "Textformat"
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27016 msgid "Page Margins"
27017 msgstr "Seitenränder"
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27024 msgid "Numbering & TOC"
27025 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
27027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27029 msgstr "Stichwortverzeichnis"
27031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27032 msgid "PDF Properties"
27033 msgstr "PDF-Eigenschaften"
27035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27036 msgid "Math Options"
27037 msgstr "Mathe-Optionen"
27039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27040 msgid "Float Placement"
27041 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27045 msgstr "Auflistungszeichen"
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27052 msgid "LaTeX Preamble"
27053 msgstr "LaTeX-Vorspann"
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27057 msgid "&Default..."
27058 msgstr "Stan&dard..."
27060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27065 msgid " (not installed)"
27066 msgstr " (nicht installiert)"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27069 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27070 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27073 msgid " (not available)"
27074 msgstr " (nicht verfügbar)"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27077 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27078 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27082 msgid "Class Default"
27083 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27086 msgid "Layouts|#o#O"
27087 msgstr "Formatdateien|#o#O"
27089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27090 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27091 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
27093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27095 msgid "Local layout file"
27096 msgstr "Lokale Formatdatei"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27100 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27101 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27102 "document may not work with this layout if you do not\n"
27103 "keep the layout file in the document directory."
27105 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
27106 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
27107 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
27108 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
27109 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
27111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27112 msgid "&Set Layout"
27113 msgstr "&Layout übernehmen"
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27116 msgid "Unable to read local layout file."
27117 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27120 msgid "This is a local layout file."
27121 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
27123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27124 msgid "Select master document"
27125 msgstr "Hauptdokument wählen"
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27128 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27129 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27135 msgid "Unapplied changes"
27136 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27141 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27142 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27144 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
27145 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
27146 "Aktion verlorengehen."
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27155 msgid "Unable to set document class."
27156 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
27158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27161 msgstr "%1$s, %2$s"
27163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27165 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27166 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27170 msgid "%1$s (unavailable)"
27171 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27174 msgid "Module provided by document class."
27175 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
27177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27179 msgid "Category: %1$s."
27180 msgstr "Kategorie: %1$s."
27182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27184 msgid "Package(s) required: %1$s."
27185 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
27187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27193 msgid "Modules required: %1$s."
27194 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27198 msgid "Modules excluded: %1$s."
27199 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
27201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27202 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27203 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27206 msgid "[No options predefined]"
27207 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27210 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27211 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27214 msgid "&Use Hyperref Support"
27215 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27218 msgid "Can't set layout!"
27219 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27223 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27224 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27228 msgstr "nicht gefunden"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27231 msgid "Assigned master does not include this file"
27232 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27237 "You must include this file in the document\n"
27238 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27241 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
27242 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
27243 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
27245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27246 msgid "Could not load master"
27247 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27252 "The master document '%1$s'\n"
27253 "could not be loaded."
27255 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
27256 "konnte nicht geladen werden."
27258 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27262 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27266 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27268 msgstr "Fehlerliste"
27270 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27272 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27273 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27277 msgstr "Oben links"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27280 msgid "Bottom left"
27281 msgstr "Unten links"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27284 msgid "Baseline left"
27285 msgstr "Grundlinie links"
27287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27289 msgstr "Oben zentriert"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27292 msgid "Bottom center"
27293 msgstr "Unten zentriert"
27295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27296 msgid "Baseline center"
27297 msgstr "Grundlinie zentriert"
27299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27301 msgstr "Oben rechts"
27303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27304 msgid "Bottom right"
27305 msgstr "Unten rechts"
27307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27308 msgid "Baseline right"
27309 msgstr "Grundlinie rechts"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27312 msgid "External Material"
27313 msgstr "Externes Material"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27320 msgid "Select external file"
27321 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
27323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27324 msgid "automatically"
27325 msgstr "automatisch"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27332 msgid "Dissolve previous group?"
27333 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27338 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27339 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27340 "because this graphic was its only member.\n"
27341 "How do you want to proceed?"
27343 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
27344 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
27345 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
27346 "Was möchten Sie tun?"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27350 msgid "Stick with group '%1$s'"
27351 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27355 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27356 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
27358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27361 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27362 "the group will be dissolved,\n"
27363 "because this graphic was its only member.\n"
27364 "How do you want to proceed?"
27366 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
27367 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
27368 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
27369 "Was möchten Sie tun?"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27373 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27374 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27377 msgid "Enter unique group name:"
27378 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
27380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27381 msgid "Group already defined!"
27382 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27386 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27387 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
27389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27402 msgid "in[[unit of measure]]"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27406 msgid "Select graphics file"
27407 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27410 msgid "Clipart|#C#c"
27411 msgstr "Clipart|#C#c"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27415 msgid "Interword Space"
27416 msgstr "Normales Leerzeichen"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27421 msgstr "Halbes Leerzeichen"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27424 msgid "Medium Space"
27425 msgstr "Mittlerer Abstand"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27428 msgid "Thick Space"
27429 msgstr "Großer Abstand"
27431 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27433 msgid "Negative Thin Space"
27434 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27438 msgid "Negative Medium Space"
27439 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27443 msgid "Negative Thick Space"
27444 msgstr "Negativer großer Abstand"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27447 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27448 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
27450 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27451 msgid "Quad (1 em)"
27452 msgstr "Geviert (1 em)"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27455 msgid "Double Quad (2 em)"
27456 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27460 msgid "Horizontal Fill"
27461 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27464 msgid "Visible Space"
27465 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27469 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27470 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27471 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27473 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
27474 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
27475 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27481 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27483 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
27484 "gültiger Parameter ein."
27486 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27487 msgid "Select document to include"
27488 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27491 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27492 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
27494 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27495 msgid "Index Entry Settings"
27496 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27499 msgid "Label Color"
27500 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
27502 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27503 msgid "Cannot remove standard index"
27504 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27507 msgid "The default index cannot be removed."
27508 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27511 msgid "Enter new index name"
27512 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27515 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27517 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
27520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27526 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27530 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27542 msgstr "Textklasse"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27550 msgstr "Piktogramm"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27560 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27564 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27568 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27572 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27577 msgid "No language"
27578 msgstr "Keine Sprache"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27581 msgid "Program Listing Settings"
27582 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27586 msgstr "Kein Dialekt"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27590 msgstr "LaTeX-Protokoll"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27597 msgid "Literate Programming Build Log"
27598 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27601 msgid "lyx2lyx Error Log"
27602 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
27604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27605 msgid "Version Control Log"
27606 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27609 msgid "Log file not found."
27610 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
27612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27613 msgid "No literate programming build log file found."
27615 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
27617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27618 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27619 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
27621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27622 msgid "No version control log file found."
27623 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
27625 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27629 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27633 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27637 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27641 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27645 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27649 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27653 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27657 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27661 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27665 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27666 msgid "Math Matrix"
27667 msgstr "Mathe-Matrix"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27670 msgid "Note Settings"
27671 msgstr "Notiz-Einstellungen"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27674 msgid "Paragraph Settings"
27675 msgstr "Absatz-Einstellungen"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27679 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27680 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27682 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27683 "the items is used."
27685 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
27686 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
27687 "Liste oder Beschreibung.\n"
27689 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
27690 "Breite aller Punkte verwendet wird."
27692 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27693 msgid "Phantom Settings"
27694 msgstr "Phantom Einstellungen"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27697 msgid "System files|#S#s"
27698 msgstr "Systemdateien|#S#s"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27701 msgid "User files|#U#u"
27702 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27705 msgid "Look & Feel"
27706 msgstr "Aussehen und Handhabung"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27709 msgid "Language Settings"
27710 msgstr "Spracheinstellungen"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27713 msgid "File Handling"
27714 msgstr "Datei-Handhabung"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27717 msgid "Keyboard/Mouse"
27718 msgstr "Tastatur/Maus"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27721 msgid "Input Completion"
27722 msgstr "Eingabevervollständigung"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27730 msgid "Screen Fonts"
27731 msgstr "Bildschirmschriften"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27738 msgid "Select directory for example files"
27739 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27742 msgid "Select a document templates directory"
27743 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27746 msgid "Select a temporary directory"
27747 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27750 msgid "Select a backups directory"
27751 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27754 msgid "Select a document directory"
27755 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27758 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27759 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27762 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27763 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27766 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27767 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
27769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27771 msgid "Spellchecker"
27772 msgstr "Rechtschreibprüfung"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27795 msgid "File Formats"
27796 msgstr "Dateiformate"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27799 msgid "Format in use"
27800 msgstr "Format wird verwendet"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27804 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27805 "converter. Please remove the converter first."
27807 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
27808 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27811 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27813 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
27814 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27817 msgid "LyX needs to be restarted!"
27818 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27822 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27825 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
27826 "Neustart von LyX wirksam."
27828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27833 msgid "User Interface"
27834 msgstr "Benutzeroberfläche"
27836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27845 msgid "Document Handling"
27846 msgstr "Dokument-Handhabung"
27848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27854 msgstr "Tastenkürzel"
27856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27862 msgstr "Tastenkürzel"
27864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27865 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27866 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
27868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27869 msgid "Mathematical Symbols"
27870 msgstr "Mathematische Symbole"
27872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27873 msgid "Document and Window"
27874 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
27876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27877 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27878 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
27880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27881 msgid "System and Miscellaneous"
27882 msgstr "System und Verschiedenes"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27886 msgstr "Zurüc&ksetzen"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27890 msgid "Failed to create shortcut"
27891 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27894 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27895 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
27897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27898 msgid "Invalid or empty key sequence"
27899 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27904 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27905 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27907 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
27908 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
27909 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27912 msgid "Redefine shortcut?"
27913 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27917 msgstr "&Neu Definieren"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27920 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27921 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27928 msgid "Choose bind file"
27929 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27932 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27933 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27936 msgid "Choose UI file"
27937 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
27940 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27941 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27944 msgid "Choose keyboard map"
27945 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27948 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27949 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
27951 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27952 msgid "Print Document"
27953 msgstr "Dokument drucken"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27956 msgid "Print to file"
27957 msgstr "Ausgabe in Datei"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27960 msgid "PostScript files (*.ps)"
27961 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27964 msgid "Longest label width"
27965 msgstr "Breite der längsten Marke"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27968 msgid "Index Settings"
27969 msgstr "Index-Einstellungen"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27972 msgid "<All indexes>"
27973 msgstr "<Alle Indexe>"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27976 msgid "Progress/Debug Messages"
27977 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
27980 msgid "Debug Level"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
27987 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27988 msgid "Cross-reference"
27989 msgstr "Querverweis"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27993 msgstr "&Gehe zurück"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27997 msgstr "Springe zurück"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28000 msgid "Jump to label"
28001 msgstr "Springe zur Marke"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28004 msgid "<No prefix>"
28005 msgstr "<Ohne Präfix>"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28008 msgid "Find and Replace"
28009 msgstr "Suchen und Ersetzen"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28013 "End of file reached while searching forward.\n"
28014 "Continue searching from the beginning?"
28016 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28017 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28021 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28022 "Continue searching from the end?"
28024 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28025 "Suche am Ende fortsetzen?"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28028 msgid "String not found."
28029 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
28031 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28032 msgid "Export or Send Document"
28033 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28037 msgstr "Zeige Datei"
28039 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28040 msgid "Error -> Cannot load file!"
28041 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28044 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28045 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
28047 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28049 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28052 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28055 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28056 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
28058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28059 msgid "Basic Latin"
28060 msgstr "Basis-Lateinisch"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28063 msgid "Latin-1 Supplement"
28064 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28067 msgid "Latin Extended-A"
28068 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28071 msgid "Latin Extended-B"
28072 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28075 msgid "IPA Extensions"
28076 msgstr "IPA-Erweiterungen"
28078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28079 msgid "Spacing Modifier Letters"
28080 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28083 msgid "Combining Diacritical Marks"
28084 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28088 msgstr "Kyrillisch"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28096 msgstr "Devanagari"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28100 msgstr "Bengalisch"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28127 msgid "Hangul Jamo"
28128 msgstr "Hangeul-Jamo"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28131 msgid "Phonetic Extensions"
28132 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28135 msgid "Latin Extended Additional"
28136 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28139 msgid "Greek Extended"
28140 msgstr "Griechisch, Zusatz"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28143 msgid "General Punctuation"
28144 msgstr "Interpunktion, allgemein"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28147 msgid "Superscripts and Subscripts"
28148 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28151 msgid "Currency Symbols"
28152 msgstr "Währungszeichen"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28155 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28156 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28159 msgid "Letterlike Symbols"
28160 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28163 msgid "Number Forms"
28164 msgstr "Zahlzeichen"
28166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28167 msgid "Mathematical Operators"
28168 msgstr "Mathematische Operatoren"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28171 msgid "Miscellaneous Technical"
28172 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28175 msgid "Control Pictures"
28176 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
28178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28179 msgid "Optical Character Recognition"
28180 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28183 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28184 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28187 msgid "Box Drawing"
28188 msgstr "Rahmenzeichnung"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28191 msgid "Block Elements"
28192 msgstr "Blockelemente"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28195 msgid "Geometric Shapes"
28196 msgstr "Geometrische Formen"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28199 msgid "Miscellaneous Symbols"
28200 msgstr "Verschiedene Symbole"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28207 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28208 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28211 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28212 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28227 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28228 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28235 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28236 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28239 msgid "CJK Compatibility"
28240 msgstr "CJK-Kompatibilität"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28243 msgid "CJK Unified Ideographs"
28244 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28247 msgid "Hangul Syllables"
28248 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28251 msgid "High Surrogates"
28252 msgstr "High Surrogates"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28255 msgid "Private Use High Surrogates"
28256 msgstr "Private Use High Surrogates"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28259 msgid "Low Surrogates"
28260 msgstr "Low Surrogates"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28263 msgid "Private Use Area"
28264 msgstr "Bereich für private Nutzung"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28267 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28268 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28271 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28272 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28275 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28276 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28279 msgid "Combining Half Marks"
28280 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28283 msgid "CJK Compatibility Forms"
28284 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28287 msgid "Small Form Variants"
28288 msgstr "Kleine Formvarianten"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28291 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28292 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
28294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28295 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28296 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
28298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28299 msgid "Linear B Syllabary"
28300 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28303 msgid "Linear B Ideograms"
28304 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28307 msgid "Aegean Numbers"
28308 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28311 msgid "Ancient Greek Numbers"
28312 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28316 msgstr "Altitalisch"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28324 msgstr "Ugaritisch"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28327 msgid "Old Persian"
28328 msgstr "Altpersisch"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28332 msgstr "Mormonen-Alphabet"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28336 msgstr "Shaw-Alphabet"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28343 msgid "Cypriot Syllabary"
28344 msgstr "Kyprische Schrift"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28348 msgstr "Kharoshthi"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28351 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28352 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28355 msgid "Musical Symbols"
28356 msgstr "Notenschriftzeichen"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28359 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28360 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28363 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28364 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28367 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28368 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
28370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28371 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28372 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
28374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28375 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28376 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
28378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28383 msgid "Variation Selectors Supplement"
28384 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
28386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28387 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28388 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
28390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28391 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28392 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
28394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28395 msgid "Character: "
28398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28399 msgid "Code Point: "
28400 msgstr "Code-Punkt: "
28402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28406 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28407 msgid "Insert Table"
28408 msgstr "Tabelle einfügen"
28410 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28411 msgid "TeX Information"
28412 msgstr "TeX-Informationen"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28415 msgid "No thesaurus available for this language!"
28416 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
28418 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28420 msgstr "Gliederung"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28424 msgstr "automatisch"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28430 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28432 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28433 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
28439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
28440 msgid "unknown version"
28441 msgstr "unbekannte Version"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:301
28444 msgid "Small-sized icons"
28445 msgstr "Kleine Symbole"
28447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:308
28448 msgid "Normal-sized icons"
28449 msgstr "Normale Symbole"
28451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:315
28452 msgid "Big-sized icons"
28453 msgstr "Große Symbole"
28455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:579
28457 msgid "Successful export to format: %1$s"
28458 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:588
28462 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28463 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
28465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
28467 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28468 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:594
28472 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28473 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28477 msgstr "LyX beenden"
28479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:872
28480 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28482 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
28485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1130
28486 msgid "Welcome to LyX!"
28487 msgstr "Willkommen bei LyX!"
28489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28490 msgid "Automatic save done."
28491 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
28493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
28494 msgid "Automatic save failed!"
28495 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
28498 msgid "Command not allowed without any document open"
28499 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
28503 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28504 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
28506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
28507 msgid "Select template file"
28508 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
28510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28511 msgid "Templates|#T#t"
28512 msgstr "Vorlagen|#V"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
28515 msgid "Document not loaded."
28516 msgstr "Dokument nicht geladen."
28518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
28519 msgid "Select document to open"
28520 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
28522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
28523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
28524 msgid "Examples|#E#e"
28525 msgstr "Beispiele|#B"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28528 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28529 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28530 msgid "Invalid filename"
28531 msgstr "Ungültiger Dateiname"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
28536 "The directory in the given path\n"
28540 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
28546 msgid "Opening document %1$s..."
28547 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
28549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
28551 msgid "Document %1$s opened."
28552 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
28554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
28555 msgid "Version control detected."
28556 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
28558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
28560 msgid "Could not open document %1$s"
28561 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28564 msgid "Couldn't import file"
28565 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28569 msgid "No information for importing the format %1$s."
28570 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
28572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
28574 msgid "Select %1$s file to import"
28575 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2171
28580 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28583 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
28584 "Import wird abgebrochen."
28586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
28587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
28590 "The document %1$s already exists.\n"
28592 "Do you want to overwrite that document?"
28594 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
28596 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
28599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28600 msgid "Overwrite document?"
28601 msgstr "Dokument überschreiben?"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
28605 msgid "Importing %1$s..."
28606 msgstr "Importiere %1$s..."
28608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28610 msgstr "wurde eingefügt."
28612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28613 msgid "file not imported!"
28614 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
28618 msgstr "Neues_Dokument"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
28621 msgid "Select LyX document to insert"
28622 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28625 msgid "Choose a filename to save document as"
28626 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
28633 "is already open in your current session.\n"
28634 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28635 "Do you want to choose a new filename?"
28639 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
28640 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
28641 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
28644 msgid "Chosen File Already Open"
28645 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2373
28648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
28649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
28651 msgstr "&Umbenennen"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
28656 "The document %1$s is already registered.\n"
28658 "Do you want to choose a new name?"
28660 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
28662 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2371
28665 msgid "Rename document?"
28666 msgstr "Dokument umbenennen?"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2371
28669 msgid "Copy document?"
28670 msgstr "Dokument kopieren?"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2373
28676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
28677 msgid "Choose a filename to export the document as"
28678 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
28681 msgid "Guess from extension (*.*)"
28682 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
28687 "The document %1$s could not be saved.\n"
28689 "Do you want to rename the document and try again?"
28691 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
28693 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28696 msgid "Rename and save?"
28697 msgstr "Umbenennen und speichern?"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
28701 msgstr "&Wiederholen"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
28706 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28707 "Would you like to close or hide the document?\n"
28709 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28710 "the menu: View->Hidden->...\n"
28712 "To remove this question, set your preference in:\n"
28713 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28715 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
28716 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
28718 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
28719 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
28721 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
28722 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
28723 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28726 msgid "Close or hide document?"
28727 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
28731 msgstr "&Verbergen"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28734 msgid "Close document"
28735 msgstr "Dokument schließen"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2688
28738 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28740 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
28743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2897
28746 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28748 "Do you want to save the document?"
28750 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
28752 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900
28755 msgid "Save new document?"
28756 msgstr "Neues Dokument speichern?"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
28761 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28763 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28765 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
28766 "sind nicht gespeichert.\n"
28767 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2894
28770 msgid "Save changed document?"
28771 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
28775 msgstr "&Verwerfen"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
28780 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28782 "Do you want to save the document?"
28784 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
28786 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
28793 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28797 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
28798 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
28800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28801 msgid "Reload externally changed document?"
28802 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
28806 msgstr "Ne&u laden"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
28809 msgid "Document could not be checked in."
28810 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
28812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
28813 msgid "Error when setting the locking property."
28814 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
28816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3064
28817 msgid "Directory is not accessible."
28818 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
28820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
28822 msgid "Opening child document %1$s..."
28823 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
28825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
28827 msgid "No buffer for file: %1$s."
28828 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
28830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28831 msgid "Export Error"
28832 msgstr "Exportfehler"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
28835 msgid "Error cloning the Buffer."
28836 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
28838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
28839 msgid "Exporting ..."
28840 msgstr "Exportiere ..."
28842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28843 msgid "Previewing ..."
28844 msgstr "Generiere Vorschau ..."
28846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
28847 msgid "Document not loaded"
28848 msgstr "Dokument nicht geladen."
28850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
28851 msgid "Select file to insert"
28852 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530
28855 msgid "All Files (*)"
28856 msgstr "Alle Dateien (*)"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
28861 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28862 "version of the document %1$s?"
28864 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
28865 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
28868 msgid "Revert to saved document?"
28869 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3583
28872 msgid "Saving all documents..."
28873 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
28875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
28876 msgid "All documents saved."
28877 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
28881 msgid "%1$s unknown command!"
28882 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
28885 msgid "Please, preview the document first."
28886 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
28888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28889 msgid "Couldn't proceed."
28890 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
28892 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28893 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28894 msgid "LaTeX Source"
28895 msgstr "LaTeX-Quelle"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28898 msgid "DocBook Source"
28899 msgstr "DocBook-Quelle"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28902 msgid "Literate Source"
28903 msgstr "Literarische Quelle"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28906 msgid " (version control, locking)"
28907 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28910 msgid " (version control)"
28911 msgstr " (Versionskontrolle)"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28915 msgstr " (geändert)"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28918 msgid " (read only)"
28919 msgstr " (schreibgeschützt)"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28923 msgstr "Datei schließen"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
28927 msgstr "Unterfenster verstecken"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28931 msgstr "Unterfenster schließen"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28934 msgid "Wrap Float Settings"
28935 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
28937 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28938 msgid "Click to detach"
28939 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
28941 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28943 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28945 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
28947 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28948 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28949 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
28951 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28953 msgid "%1$s (unknown)"
28954 msgstr "%1$s (unbekannt)"
28956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28962 msgstr "Keine Gruppe"
28964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28965 msgid "More Spelling Suggestions"
28966 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
28968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28969 msgid "Add to personal dictionary|n"
28970 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
28972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28973 msgid "Ignore all|I"
28974 msgstr "Alle ignorieren|i"
28976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28977 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28978 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
28980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28985 msgid "More Languages ...|M"
28986 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
28988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28990 msgstr "Versteckt|V"
28992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28993 msgid "<No Documents Open>"
28994 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
28996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28997 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28998 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
29000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29001 msgid "View (Other Formats)|F"
29002 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
29004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29005 msgid "Update (Other Formats)|p"
29006 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
29008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29010 msgid "View [%1$s]|V"
29011 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
29013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29015 msgid "Update [%1$s]|U"
29016 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
29018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29019 msgid "No Custom Insets Defined!"
29020 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
29022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29023 msgid "<No Document Open>"
29024 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
29026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29027 msgid "Master Document"
29028 msgstr "Hauptdokument"
29030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29031 msgid "Open Navigator..."
29032 msgstr "Navigator öffnen..."
29034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29035 msgid "Other Lists"
29036 msgstr "Andere Verzeichnisse"
29038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29039 msgid "<Empty Table of Contents>"
29040 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
29042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29043 msgid "Other Toolbars"
29044 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
29046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29047 msgid "No Branches Set for Document!"
29048 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
29050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29051 msgid "Index List|I"
29052 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
29054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29055 msgid "Index Entry|d"
29056 msgstr "Stichwort|h"
29058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29060 msgid "Index: %1$s"
29061 msgstr "Index: %1$s"
29063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29065 msgid "Index Entry (%1$s)"
29066 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
29068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29069 msgid "No Citation in Scope!"
29070 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
29072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29073 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29074 msgid "No citations selected!"
29075 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
29077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29079 msgid "Caption (%1$s)"
29080 msgstr "Legende (%1$s)"
29082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29084 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29085 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
29087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29089 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29090 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
29092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29093 msgid "No Action Defined!"
29094 msgstr "Keine Aktion definiert!"
29096 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29100 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29102 msgstr "Eingabe löschen"
29104 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29106 msgid "Export %1$s"
29107 msgstr "%1$s exportieren"
29109 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29111 msgid "Import %1$s"
29112 msgstr "%1$s importieren"
29114 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29116 msgid "Update %1$s"
29117 msgstr "%1$s aktualisieren"
29119 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29122 msgstr "%1$s ansehen"
29124 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29126 msgstr "Leerzeichen"
29128 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29130 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29133 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
29134 "Zeichen enthalten:\n"
29136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29137 msgid "Could not update TeX information"
29138 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
29140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29142 msgid "The script `%1$s' failed."
29143 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
29145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29147 msgstr "Alle Dateien "
29149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29150 msgid "Table of Contents"
29151 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29155 msgstr "Gleichungen"
29157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29166 msgid "Index Entries"
29167 msgstr "Stichworte"
29169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29170 msgid "Marginal notes"
29171 msgstr "Randnotizen"
29173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29174 msgid "Nomenclature Entries"
29175 msgstr "Nomenklatureinträge"
29177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29183 msgstr "Literaturverweise"
29185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29186 msgid "Labels and References"
29187 msgstr "Marken und Querverweise"
29189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29191 msgstr "Änderungen"
29193 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29196 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29199 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29200 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
29202 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29204 msgid "Problematic filename for DVI"
29205 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
29207 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29210 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29211 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29213 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29214 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
29216 #: src/insets/Inset.cpp:88
29217 msgid "Bibliography Entry"
29218 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
29220 #: src/insets/Inset.cpp:94
29222 msgstr "Gleitobjekt"
29224 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29228 #: src/insets/Inset.cpp:114
29229 msgid "Horizontal Space"
29230 msgstr "Horizontaler Abstand"
29232 #: src/insets/Inset.cpp:118
29236 #: src/insets/Inset.cpp:163
29237 msgid "Horizontal Math Space"
29238 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
29240 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29241 msgid "Unknown Argument"
29242 msgstr "Unbekanntes Argument"
29244 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29245 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29247 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
29248 "Ausgabe unterdrückt."
29250 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29251 msgid "Keys must be unique!"
29252 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
29254 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29257 "The key %1$s already exists,\n"
29258 "it will be changed to %2$s."
29260 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
29261 "er wird zu %2$s geändert."
29263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29266 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29267 "If you proceed, all of them will be opened."
29269 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
29270 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
29272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29273 msgid "Open Databases?"
29274 msgstr "Datenbanken öffnen?"
29276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29278 msgstr "&Fortfahren"
29280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29281 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29282 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
29284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29286 msgstr "Datenbanken:"
29288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29289 msgid "Style File:"
29290 msgstr "Stildatei:"
29292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29297 msgid "included in TOC"
29298 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
29300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29301 msgid "Export Warning!"
29302 msgstr "Export-Warnung!"
29304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29306 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29307 "BibTeX will be unable to find them."
29309 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
29310 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
29312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29314 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29315 "BibTeX will be unable to find it."
29317 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
29318 "BiBTeX wird sie nicht finden."
29320 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29321 msgid "simple frame"
29322 msgstr "einfacher Rahmen"
29324 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29328 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29329 msgid "simple frame, page breaks"
29330 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
29332 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29334 msgstr "oval, dünn"
29336 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29337 msgid "oval, thick"
29338 msgstr "oval, dick"
29340 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29341 msgid "drop shadow"
29342 msgstr "Schlagschatten"
29344 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29345 msgid "shaded background"
29346 msgstr "schattierter Hintergrund"
29348 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29349 msgid "double frame"
29350 msgstr "doppelter Rahmen"
29352 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29354 msgid "%1$s (%2$s)"
29355 msgstr "%1$s (%2$s)"
29357 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29359 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29360 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29366 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29373 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29374 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
29376 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29378 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29379 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
29381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29385 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29386 msgid "Branch (child only): "
29387 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
29389 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29390 msgid "Branch (master only): "
29391 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
29393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29394 msgid "Branch (undefined): "
29395 msgstr "Zweig (undefiniert): "
29397 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29402 msgid "Branch state changes in master document"
29403 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
29405 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29408 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29409 "sure to save the master."
29411 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
29412 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
29414 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
29417 msgstr "Unter-%1$s"
29419 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29420 msgid "No bibliography defined!"
29421 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
29423 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29424 msgid "LaTeX Command: "
29425 msgstr "LaTeX-Befehl: "
29427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29428 msgid "InsetCommand Error: "
29429 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29432 msgid "Incompatible command name."
29433 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
29435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29436 msgid "InsetCommandParams Error: "
29437 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29439 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29440 msgid "InsetCommandParams: "
29441 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29444 msgid "Unknown parameter name: "
29445 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
29447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29448 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29449 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
29451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29454 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29455 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29458 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
29460 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29463 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29465 msgid "External template %1$s is not installed"
29466 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
29468 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29470 msgstr "Gleitobjekt: "
29472 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29474 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29475 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
29477 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29479 msgstr "Gleitobjekt"
29481 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29483 msgstr "Untergleitobjekt: "
29485 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29486 msgid " (sideways)"
29487 msgstr " (seitwärts)"
29489 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29490 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29491 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
29493 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29495 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29496 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
29498 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
29502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29505 "Could not copy the file\n"
29507 "into the temporary directory."
29511 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
29513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29515 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29516 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
29518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29520 msgid "Graphics file: %1$s"
29521 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
29523 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29526 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29527 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29530 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
29532 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29535 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29539 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29543 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29547 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29549 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29550 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29553 msgid "Verbatim Input"
29554 msgstr "Unformatiert"
29556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29557 msgid "Verbatim Input*"
29558 msgstr "Unformatiert*"
29560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29561 msgid "Include (excluded)"
29562 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
29564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29570 msgid "Recursive input"
29571 msgstr "Rekursive Eingabe"
29573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29576 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29578 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
29579 "Einbettung wird ignoriert."
29581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29584 "Could not load included file\n"
29586 "Please, check whether it actually exists."
29588 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
29589 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
29591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29592 msgid "Missing included file"
29593 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
29595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29598 "Included file `%1$s'\n"
29599 "has textclass `%2$s'\n"
29600 "while parent file has textclass `%3$s'."
29602 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
29603 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
29604 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
29606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29607 msgid "Different textclasses"
29608 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
29610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29613 "Included file `%1$s'\n"
29614 "uses module `%2$s'\n"
29615 "which is not used in parent file."
29617 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
29618 "benutzt Modul `%2$s',\n"
29619 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
29621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29622 msgid "Module not found"
29623 msgstr "Modul nicht gefunden"
29625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29628 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29629 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29631 "Die eingebundene Datei\n"
29633 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
29634 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
29636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29637 msgid "Export failure"
29638 msgstr "Exportfehler"
29640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29641 msgid "Unsupported Inclusion"
29642 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
29644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29647 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29648 "Offending file:\n"
29651 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
29652 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
29655 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29656 msgid "Index sorting failed"
29657 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
29659 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29662 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29663 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29664 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29665 "explained in the User Guide."
29667 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
29668 "automatisch sortiert werden.\n"
29669 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
29670 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
29672 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29673 msgid "Index Entry"
29676 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29677 msgid "unknown type!"
29678 msgstr "unbekannter Typ!"
29680 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29681 msgid "Unknown index type!"
29682 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
29684 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29685 msgid "All indexes"
29686 msgstr "Alle Indexe"
29688 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29690 msgstr "Unterindex"
29692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29694 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29695 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
29697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29698 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29699 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
29701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29704 msgstr "undefiniert"
29706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29715 msgid "No version control"
29716 msgstr "Keine Versionskontrolle"
29718 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29719 msgid "Label names must be unique!"
29720 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
29722 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29725 "The label %1$s already exists,\n"
29726 "it will be changed to %2$s."
29728 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
29729 "sie wird zu %2$s geändert."
29731 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29732 msgid "DUPLICATE: "
29733 msgstr "DUPLIKAT: "
29735 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29736 msgid "Horizontal line"
29737 msgstr "Horizontale Linie"
29739 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29740 msgid "no more lstline delimiters available"
29741 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
29743 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29744 msgid "Running out of delimiters"
29745 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
29747 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29749 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29750 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29751 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29752 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29753 "must investigate!"
29755 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
29756 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
29757 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
29758 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
29759 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
29761 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29762 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29763 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
29765 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29768 "The following characters in one of the program listings are\n"
29769 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29772 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
29773 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29777 msgid "A value is expected."
29778 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
29780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29787 msgid "Unbalanced braces!"
29788 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
29790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29791 msgid "Please specify true or false."
29792 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
29794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29795 msgid "Only true or false is allowed."
29796 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
29798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29799 msgid "Please specify an integer value."
29800 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
29802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29803 msgid "An integer is expected."
29804 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
29806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29807 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29808 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
29810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29811 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29812 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
29814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29816 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29818 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
29821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29822 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29823 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
29825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29827 msgid "Please specify one of %1$s."
29828 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
29830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29832 msgid "Try one of %1$s."
29833 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
29835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29837 msgid "I guess you mean %1$s."
29838 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
29840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29842 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29843 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
29845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29847 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29848 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
29850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29852 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29854 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
29857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29859 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29862 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
29863 "Teilmenge von trblTRBL"
29865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29867 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29868 "right, bottom left and top left corner."
29870 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
29871 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
29873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29874 msgid "Enter something like \\color{white}"
29875 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
29877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29878 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29879 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
29881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29882 msgid "auto, last or a number"
29883 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
29885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29887 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29888 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29889 "defining a listing inset)"
29891 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
29892 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29893 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29897 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29898 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29901 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
29902 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29903 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29906 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29907 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
29909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29911 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29912 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
29914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29916 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29918 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
29921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29923 msgid "Parameter %1$s: "
29924 msgstr "Parameter: %1$s: "
29926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29928 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29929 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
29931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29933 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29934 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
29936 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29938 msgstr "neue Seite"
29940 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29942 msgstr "Seitenumbruch"
29944 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29946 msgstr "Seite leeren"
29948 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29949 msgid "Clear Double Page"
29950 msgstr "Doppelseite leeren"
29952 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29956 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29957 msgid "Nomenclature Symbol: "
29958 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29960 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29961 msgid "Description: "
29962 msgstr "Beschreibung: "
29964 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29966 msgstr "Sortierung: "
29968 #: src/insets/InsetNote.cpp:282
29972 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29976 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29980 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29984 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29988 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29992 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29996 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29998 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
30000 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30002 msgstr "Querverweis: "
30004 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30008 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30010 msgstr "(Querverweis): "
30012 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30013 msgid "Page Number"
30014 msgstr "Seitennummer"
30016 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30020 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30021 msgid "Textual Page Number"
30022 msgstr "Seitennummer in Textform"
30024 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30026 msgstr "TextSeite: "
30028 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30029 msgid "Standard+Textual Page"
30030 msgstr "Standard+Seite in Textform"
30032 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30034 msgstr "Querverweis+Text: "
30036 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30038 msgstr "Formatiert"
30040 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30044 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30045 msgid "Reference to Name"
30046 msgstr "Referenz auf Namen"
30048 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30052 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30054 msgstr "Tiefgestellt"
30056 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30057 msgid "superscript"
30058 msgstr "Hochgestellt"
30060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30061 msgid "Protected Space"
30062 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
30064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30066 msgstr "Geviert-Abstand"
30068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30069 msgid "Double Quad Space"
30070 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
30072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30074 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
30076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30078 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
30080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30081 msgid "Protected Horizontal Fill"
30082 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
30084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30085 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30086 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
30088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30089 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30090 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
30092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30093 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30094 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
30096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30097 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30098 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
30100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30101 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30102 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
30104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30105 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30106 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
30108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30110 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30111 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
30113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30115 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30116 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
30118 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30119 msgid "List of Listings"
30120 msgstr "Programm-Listings"
30122 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30123 msgid "Unknown TOC type"
30124 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
30126 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30127 msgid "Selections not supported."
30129 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
30131 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30132 msgid "Multi-column in current or destination column."
30134 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
30136 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30137 msgid "Multi-row in current or destination row."
30139 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
30141 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30142 msgid "Selection size should match clipboard content."
30144 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
30145 "Zwischenablage überein."
30147 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30149 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
30151 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30153 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30157 msgstr "Nicht angezeigt."
30159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30164 msgid "Converting to loadable format..."
30165 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
30167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30168 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30169 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
30171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30172 msgid "Scaling etc..."
30173 msgstr "Skaliere etc..."
30175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30176 msgid "Ready to display"
30177 msgstr "Bereit zur Anzeige"
30179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30180 msgid "No file found!"
30181 msgstr "Keine Datei gefunden!"
30183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30184 msgid "Error converting to loadable format"
30185 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
30187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30188 msgid "Error loading file into memory"
30189 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
30191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30192 msgid "Error generating the pixmap"
30193 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
30195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30199 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30200 msgid "Preview loading"
30201 msgstr "Laden der Vorschau"
30203 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30204 msgid "Preview ready"
30205 msgstr "Vorschau bereit"
30207 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30208 msgid "Preview failed"
30209 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
30211 #: src/lengthcommon.cpp:44
30212 msgid "cc[[unit of measure]]"
30215 #: src/lengthcommon.cpp:44
30219 #: src/lengthcommon.cpp:44
30223 #: src/lengthcommon.cpp:45
30227 #: src/lengthcommon.cpp:45
30228 msgid "mu[[unit of measure]]"
30231 #: src/lengthcommon.cpp:45
30235 #: src/lengthcommon.cpp:46
30239 #: src/lengthcommon.cpp:46
30243 #: src/lengthcommon.cpp:46
30244 msgid "Text Width %"
30245 msgstr "Textbreite %"
30247 #: src/lengthcommon.cpp:47
30248 msgid "Column Width %"
30249 msgstr "Spaltenbreite %"
30251 #: src/lengthcommon.cpp:47
30252 msgid "Page Width %"
30253 msgstr "Seitenbreite %"
30255 #: src/lengthcommon.cpp:47
30256 msgid "Line Width %"
30257 msgstr "Zeilenbreite %"
30259 #: src/lengthcommon.cpp:48
30260 msgid "Text Height %"
30261 msgstr "Texthöhe %"
30263 #: src/lengthcommon.cpp:48
30264 msgid "Page Height %"
30265 msgstr "Seitenhöhe %"
30267 #: src/lyxfind.cpp:128
30268 msgid "Search error"
30269 msgstr "Fehler beim Suchen"
30271 #: src/lyxfind.cpp:128
30272 msgid "Search string is empty"
30273 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
30275 #: src/lyxfind.cpp:372
30276 msgid "String found."
30277 msgstr "Zeichenkette gefunden."
30279 #: src/lyxfind.cpp:374
30280 msgid "String has been replaced."
30281 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
30283 #: src/lyxfind.cpp:377
30285 msgid "%1$d strings have been replaced."
30286 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
30288 #: src/lyxfind.cpp:1456
30289 msgid "Invalid regular expression!"
30290 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
30292 #: src/lyxfind.cpp:1461
30293 msgid "Match not found!"
30294 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
30296 #: src/lyxfind.cpp:1465
30297 msgid "Match found!"
30298 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
30300 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30301 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30303 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30304 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
30306 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30311 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30313 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30314 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
30316 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30318 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30320 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
30323 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30325 msgid "Color: %1$s"
30326 msgstr "Farbe: %1$s"
30328 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30330 msgid "Decoration: %1$s"
30331 msgstr "Verzierung: %1$s"
30333 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30335 msgid "Environment: %1$s"
30336 msgstr "Umgebung: %1$s"
30338 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30339 msgid "Cursor not in table"
30340 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
30342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30343 msgid "Only one row"
30344 msgstr "Nur eine Zeile"
30346 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30347 msgid "Only one column"
30348 msgstr "Nur eine Spalte"
30350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30351 msgid "No hline to delete"
30352 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
30354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30355 msgid "No vline to delete"
30356 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
30358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30360 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30361 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
30363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30368 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30369 msgid "Bad math environment"
30370 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
30372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30374 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30375 "Change the math formula type and try again."
30377 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
30378 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
30380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30382 msgstr "Keine Nummer"
30384 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30386 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30387 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30391 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30392 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30396 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30397 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
30399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30401 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30402 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
30404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30405 msgid "create new math text environment ($...$)"
30406 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
30408 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30409 msgid "entered math text mode (textrm)"
30410 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
30412 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30413 msgid "Regular expression editor mode"
30414 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
30416 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30417 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30418 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
30420 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30421 msgid "Standard[[mathref]]"
30424 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30428 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30429 msgid "FormatRef: "
30430 msgstr "Formatiert: "
30432 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30435 msgstr "Größe: %1$s"
30437 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30439 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30440 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
30442 #: src/mathed/MathMacro.cpp:825 src/mathed/MathMacro.cpp:831
30444 msgid "Macro: %1$s"
30445 msgstr "Makro: %1$s"
30447 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30451 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30453 msgstr "Mathe-Makro"
30455 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30457 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30458 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
30460 #: src/output.cpp:37
30463 "Could not open the specified document\n"
30466 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
30467 "konnte nicht geöffnet werden."
30469 #: src/output_plaintext.cpp:144
30471 msgstr "Abstract: "
30473 #: src/output_plaintext.cpp:156
30474 msgid "References: "
30475 msgstr "Referenzen: "
30477 #: src/support/Package.cpp:509
30478 msgid "LyX binary not found"
30479 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
30481 #: src/support/Package.cpp:510
30484 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30486 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
30489 #: src/support/Package.cpp:629
30492 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30494 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30495 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30497 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
30499 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
30500 "Umgebungsvariable\n"
30501 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
30504 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30505 msgid "File not found"
30506 msgstr "Datei nicht gefunden"
30508 #: src/support/Package.cpp:699
30511 "Invalid %1$s switch.\n"
30512 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30514 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
30515 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
30517 #: src/support/Package.cpp:726
30520 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30521 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30523 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
30524 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
30526 #: src/support/Package.cpp:750
30529 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30530 "%2$s is not a directory."
30532 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
30533 "%2$s ist kein Verzeichnis."
30535 #: src/support/Package.cpp:752
30536 msgid "Directory not found"
30537 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
30539 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30544 "has not yet completed.\n"
30546 "Do you want to stop it?"
30550 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
30552 "Möchten Sie ihn beenden?"
30554 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30555 msgid "Stop command?"
30556 msgstr "Befehl stoppen?"
30558 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30562 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30563 msgid "Let it &run"
30564 msgstr "&Fortfahren"
30566 #: src/support/debug.cpp:42
30567 msgid "No debugging messages"
30568 msgstr "Keine Testmeldungen"
30570 #: src/support/debug.cpp:43
30571 msgid "General information"
30572 msgstr "Allgemeine Informationen"
30574 #: src/support/debug.cpp:44
30575 msgid "Program initialisation"
30576 msgstr "Initialisierung des Programms"
30578 #: src/support/debug.cpp:45
30579 msgid "Keyboard events handling"
30580 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
30582 #: src/support/debug.cpp:46
30583 msgid "GUI handling"
30584 msgstr "GUI-Aufbau"
30586 #: src/support/debug.cpp:47
30587 msgid "Lyxlex grammar parser"
30588 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
30590 #: src/support/debug.cpp:48
30591 msgid "Configuration files reading"
30592 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
30594 #: src/support/debug.cpp:49
30595 msgid "Custom keyboard definition"
30596 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
30598 #: src/support/debug.cpp:50
30599 msgid "LaTeX generation/execution"
30600 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
30602 #: src/support/debug.cpp:51
30603 msgid "Math editor"
30604 msgstr "Mathe-Editor"
30606 #: src/support/debug.cpp:52
30607 msgid "Font handling"
30608 msgstr "Schrift-Handhabung"
30610 #: src/support/debug.cpp:53
30611 msgid "Textclass files reading"
30612 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
30614 #: src/support/debug.cpp:54
30615 msgid "Version control"
30616 msgstr "Versionskontrolle"
30618 #: src/support/debug.cpp:55
30619 msgid "External control interface"
30620 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
30622 #: src/support/debug.cpp:56
30623 msgid "Undo/Redo mechanism"
30624 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
30626 #: src/support/debug.cpp:57
30627 msgid "User commands"
30628 msgstr "Benutzerbefehle"
30630 #: src/support/debug.cpp:58
30631 msgid "The LyX Lexer"
30632 msgstr "Der LyX-Lexxer"
30634 #: src/support/debug.cpp:59
30635 msgid "Dependency information"
30636 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
30638 #: src/support/debug.cpp:60
30640 msgstr "LyX-Einfügungen"
30642 #: src/support/debug.cpp:61
30643 msgid "Files used by LyX"
30644 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
30646 #: src/support/debug.cpp:62
30647 msgid "Workarea events"
30648 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
30650 #: src/support/debug.cpp:63
30651 msgid "Insettext/tabular messages"
30652 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
30654 #: src/support/debug.cpp:64
30655 msgid "Graphics conversion and loading"
30656 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
30658 #: src/support/debug.cpp:65
30659 msgid "Change tracking"
30660 msgstr "Änderungsverfolgung"
30662 #: src/support/debug.cpp:66
30663 msgid "External template/inset messages"
30664 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
30666 #: src/support/debug.cpp:67
30667 msgid "RowPainter profiling"
30668 msgstr "RowPainter-Profiling"
30670 #: src/support/debug.cpp:68
30671 msgid "Scrolling debugging"
30672 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
30674 #: src/support/debug.cpp:69
30675 msgid "Math macros"
30676 msgstr "Mathe-Makros"
30678 #: src/support/debug.cpp:70
30682 #: src/support/debug.cpp:71
30683 msgid "Locale/Internationalisation"
30684 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
30686 #: src/support/debug.cpp:72
30687 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30688 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
30690 #: src/support/debug.cpp:73
30691 msgid "Find and replace mechanism"
30692 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
30694 #: src/support/debug.cpp:74
30695 msgid "Developers' general debug messages"
30696 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
30698 #: src/support/debug.cpp:75
30699 msgid "All debugging messages"
30700 msgstr "Alle Testmeldungen"
30702 #: src/support/debug.cpp:154
30704 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30705 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
30707 #: src/support/lassert.cpp:60
30710 "Assertion %1$s violated in\n"
30711 "file: %2$s, line: %3$s"
30713 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
30714 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
30716 #: src/support/lassert.cpp:70
30718 "It should be safe to continue, but you\n"
30719 "may wish to save your work and restart LyX."
30721 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
30722 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
30724 #: src/support/lassert.cpp:73
30728 #: src/support/lassert.cpp:80
30730 "There has been an error with this document.\n"
30731 "LyX will attempt to close it safely."
30733 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
30734 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
30736 #: src/support/lassert.cpp:83
30737 msgid "Buffer Error!"
30738 msgstr "Speicherfehler!"
30740 #: src/support/lassert.cpp:90
30742 "LyX has encountered an application error\n"
30743 "and will now shut down."
30745 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
30746 "und wird nun beendet."
30748 #: src/support/lassert.cpp:93
30749 msgid "Fatal Exception!"
30750 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
30752 #: src/support/os_win32.cpp:482
30753 msgid "System file not found"
30754 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
30756 #: src/support/os_win32.cpp:483
30758 "Unable to load shfolder.dll\n"
30761 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
30762 "Bitte installieren."
30764 #: src/support/os_win32.cpp:488
30765 msgid "System function not found"
30766 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
30768 #: src/support/os_win32.cpp:489
30770 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30771 "Don't know how to proceed. Sorry."
30773 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
30774 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
30776 #: src/support/userinfo.cpp:45
30777 msgid "Unknown user"
30778 msgstr "Unbekannter Benutzer"
30782 #~ msgstr "Skaliere etc..."
30785 #~ msgid "&Vertical factor:"
30786 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
30789 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30790 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
30793 #~ msgid "&Rotation:"
30794 #~ msgstr "Notation"
30796 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
30797 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
30800 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30802 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
30803 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
30805 #~ msgid "Enable &RTL support"
30806 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
30811 #~ msgid "EndOfSlide"
30812 #~ msgstr "EndeDerFolie"
30814 #~ msgid "--Separator--"
30815 #~ msgstr "--Trenner--"
30817 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30818 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
30820 #~ msgid "TeX Code|X"
30821 #~ msgstr "TeX-Code|C"
30823 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30824 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
30829 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30830 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
30833 #~ msgstr "Syriakisch"
30838 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30839 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
30841 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30842 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
30844 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30845 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
30847 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30848 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
30851 #~ msgstr "&Bereich"
30853 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30854 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
30856 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30857 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
30859 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30860 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
30862 #~ msgid "Split Environment|l"
30863 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
30865 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30866 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30871 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30872 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
30874 #~ msgid "report (R Journal)"
30875 #~ msgstr "Report (R Journal)"
30877 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
30878 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
30880 #~ msgid "Alternative theorem string"
30881 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
30883 #~ msgid "Default Format"
30884 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
30886 #~ msgid "Key Words."
30887 #~ msgstr "Schlagwörter."
30889 #~ msgid "Multilingual captions"
30890 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
30893 #~ msgstr "Ausschuss"
30895 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30896 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
30898 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30899 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
30901 #~ msgid "End Multiple Columns"
30902 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
30904 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30905 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
30907 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30911 #~ msgstr "&Primäre:"
30913 #~ msgid "Memory problem"
30914 #~ msgstr "Speicherproblem"
30916 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30917 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
30919 #~ msgid "List of Graphics"
30920 #~ msgstr "Grafiken"
30922 #~ msgid "List of Equations"
30923 #~ msgstr "Gleichungen"
30925 #~ msgid "List of Index Entries"
30926 #~ msgstr "Stichwörter"
30928 #~ msgid "List of Marginal notes"
30929 #~ msgstr "Randnotizen"
30931 #~ msgid "List of Notes"
30932 #~ msgstr "Notizen"
30934 #~ msgid "List of Citations"
30935 #~ msgstr "Literaturverweise"
30937 #~ msgid "List of Branches"
30940 #~ msgid "List of Changes"
30941 #~ msgstr "Änderungen"
30943 #~ msgid "elsewhere"
30944 #~ msgstr "woanders"
30946 #~ msgid "BeginFrame"
30947 #~ msgstr "BeginneRahmen"
30949 #~ msgid "Deprecated Styles"
30950 #~ msgstr "Obsolete Stile"
30952 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30953 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
30955 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30956 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
30958 #~ msgid "EndFrame"
30959 #~ msgstr "BeendeRahmen"
30961 #~ msgid "________________________________"
30962 #~ msgstr "________________________________"
30964 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
30965 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
30967 #~ msgid "Automatic help"
30968 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
30971 #~ msgstr "Sitzung"
30973 #~ msgid "Documents"
30974 #~ msgstr "Dokumente"
30976 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30977 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
30979 #~ msgid "Use ams&math package"
30980 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
30982 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30983 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
30985 #~ msgid "Use amssymb package"
30986 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
30988 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30989 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
30991 #~ msgid "Use &esint package"
30992 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
30994 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30995 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
30997 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30998 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
31000 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31001 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
31003 #~ msgid "Use mathtools package"
31004 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
31006 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31007 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
31009 #~ msgid "Use mh&chem package"
31010 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
31012 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31013 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
31015 #~ msgid "Use stackrel package"
31016 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
31018 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31019 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
31021 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31022 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
31024 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31025 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
31027 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31028 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
31030 #~ msgid "Close Section"
31031 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
31033 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31034 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
31036 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31037 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
31039 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31040 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
31043 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31044 #~ "actually to print."
31046 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
31047 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
31049 #~ msgid "Maintext"
31050 #~ msgstr "Haupttext"
31052 #~ msgid "institute mark"
31053 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31055 #~ msgid "Make letter title"
31056 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
31058 #~ msgid "Initial Option"
31059 #~ msgstr "Initial-Optionen"
31061 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31062 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
31064 #~ msgid "Settings...|g"
31065 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
31067 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31068 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
31070 #~ msgid "AMS arrows"
31071 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31073 #~ msgid "AMS relations"
31074 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31076 #~ msgid "AMS operators"
31077 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31079 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31080 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31082 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31083 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31085 #~ msgid "AMS Arrows"
31086 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31088 #~ msgid "AMS Relations"
31089 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31091 #~ msgid "AMS Operators"
31092 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31094 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31095 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
31097 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31098 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
31100 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31101 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
31103 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31104 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
31106 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31108 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31109 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
31111 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31113 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31116 #~ msgid "CenteredCaption"
31117 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
31119 #~ msgid "Senseless!"
31120 #~ msgstr "Sinnlos!"
31122 #~ msgid "Fig. ---"
31123 #~ msgstr "Abb. ---"
31125 #~ msgid "Captionabove"
31126 #~ msgstr "Legende oben"
31128 #~ msgid "Captionbelow"
31129 #~ msgstr "Legende unten"
31131 #~ msgid "Table Caption"
31132 #~ msgstr "Tabellenlegende"
31134 #~ msgid "Multilingual caption:"
31135 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
31137 #~ msgid "Ligature Break"
31138 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
31140 #~ msgid "End of Sentence"
31141 #~ msgstr "Satzendepunkt"
31143 #~ msgid "Ellipsis"
31144 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
31146 #~ msgid "Menu Separator"
31147 #~ msgstr "Menütrenner"
31149 #~ msgid "Hyphenation Point"
31150 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
31152 #~ msgid "Breakable Slash"
31153 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
31155 #~ msgid "Protected Hyphen"
31156 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
31158 #~ msgid "Noweb Report"
31159 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
31161 #~ msgid "Noweb Article"
31162 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
31164 #~ msgid "Noweb Book"
31165 #~ msgstr "Noweb-Buch"
31167 #~ msgid "Computing Review Categories"
31168 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
31170 #~ msgid "Institute mark"
31171 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31174 #~ msgstr "Leerraum"
31177 #~ msgstr "Leerraum:"
31179 #~ msgid "Computer:"
31180 #~ msgstr "Computer:"
31185 #~ msgid "Braille Manual|B"
31186 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
31188 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31189 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
31191 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31192 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
31194 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31195 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
31197 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31198 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
31200 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31201 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
31203 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31204 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
31206 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31207 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
31209 #~ msgid "View Outline|u"
31210 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
31213 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31215 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
31219 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31222 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
31223 #~ "Fenster angewandt: "
31226 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31227 #~ "active window: "
31229 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
31230 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
31233 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31235 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
31236 #~ "Fenster angewandt: "
31238 #~ msgid "%1$s%2$s"
31239 #~ msgstr "%1$s%2$s"
31241 #~ msgid " (unknown)"
31242 #~ msgstr " (unbekannt)"
31244 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31245 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
31248 #~ msgstr "Latein an"
31250 #~ msgid "Latin on"
31251 #~ msgstr "Latein an"
31253 #~ msgid "LatinOff"
31254 #~ msgstr "Latein aus"
31256 #~ msgid "Latin off"
31257 #~ msgstr "Latein aus"
31259 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31260 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
31265 #~ msgid "Table w&idth:"
31266 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
31268 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31269 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
31271 #~ msgid "Rotate table"
31272 #~ msgstr "Tabelle drehen"
31274 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31275 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
31277 #~ msgid "Rotate cell"
31278 #~ msgstr "Zelle drehen"
31283 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31284 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
31286 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31287 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
31289 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31290 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
31292 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31294 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
31296 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31297 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
31299 #~ msgid "&Output Format:"
31300 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
31308 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31309 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
31311 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31312 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
31314 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31315 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
31317 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31318 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
31320 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31321 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
31323 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31324 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
31326 #~ msgid "Example \\theexample"
31327 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
31329 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31330 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
31332 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31333 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
31335 #~ msgid "Remark \\theremark"
31336 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
31338 #~ msgid "Case \\thecase"
31339 #~ msgstr "Fall \\thecase"
31341 #~ msgid "Question \\thequestion"
31342 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
31344 #~ msgid "Note \\thenote"
31345 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
31347 #~ msgid "Specify the default paper size."
31348 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
31351 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31352 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31354 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
31355 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
31357 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31358 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31360 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31361 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31363 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31364 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31366 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31367 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31369 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31370 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31375 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31376 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
31378 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31379 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
31381 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31382 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31387 #~ msgid "\\thesol"
31388 #~ msgstr "\\thesol"
31390 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31391 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
31394 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31395 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31396 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31398 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
31399 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
31400 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
31403 #~ msgstr "Schritt"
31405 #~ msgid "Step \\thestep."
31406 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
31408 #~ msgid "Appendices Section"
31409 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
31411 #~ msgid "--- Appendices ---"
31412 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
31414 #~ msgid "Preface:"
31415 #~ msgstr "Vorwort:"
31417 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31418 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
31420 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31421 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
31424 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
31426 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31427 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
31429 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31430 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
31433 #~ msgid "Itemizef"
31434 #~ msgstr "Auflistung"
31437 #~ msgid "Itemizedd"
31438 #~ msgstr "Auflistung"
31440 #~ msgid "Layout|L"
31441 #~ msgstr "Format|F"
31443 #~ msgid "Documents|D"
31444 #~ msgstr "Dokumente|k"
31446 #~ msgid "New from Template...|T"
31447 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
31449 #~ msgid "Revert|R"
31450 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
31452 #~ msgid "Custom...|C"
31453 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
31456 #~ msgstr "Wiederholen|W"
31459 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
31462 #~ msgstr "Einfügen|E"
31464 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31465 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
31467 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31468 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
31470 #~ msgid "Tabular|T"
31471 #~ msgstr "Tabelle|T"
31473 #~ msgid "Thesaurus..."
31474 #~ msgstr "Thesaurus..."
31476 #~ msgid "Statistics...|i"
31477 #~ msgstr "Statistik...|i"
31479 #~ msgid "Change Tracking|g"
31480 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
31482 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31483 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
31485 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31486 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
31488 #~ msgid "Line Bottom|B"
31489 #~ msgstr "Linie unten|e"
31491 #~ msgid "Line Left|L"
31492 #~ msgstr "Linie links|i"
31494 #~ msgid "Line Right|R"
31495 #~ msgstr "Linie rechts|c"
31497 #~ msgid "Alignment|i"
31498 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
31500 #~ msgid "Delete Row|w"
31501 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
31503 #~ msgid "Copy Row"
31504 #~ msgstr "Zeile kopieren"
31506 #~ msgid "Swap Rows"
31507 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
31509 #~ msgid "Delete Column|D"
31510 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
31512 #~ msgid "Copy Column"
31513 #~ msgstr "Spalte kopieren"
31515 #~ msgid "Swap Columns"
31516 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
31518 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31519 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
31521 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31522 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
31524 #~ msgid "Alignment|A"
31525 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
31527 #~ msgid "Add Row|R"
31528 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
31530 #~ msgid "Add Column|C"
31531 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
31539 #~ msgid "Mathematica"
31540 #~ msgstr "Mathematica"
31542 #~ msgid "Maple, simplify"
31543 #~ msgstr "Maple, simplify"
31545 #~ msgid "Maple, factor"
31546 #~ msgstr "Maple, factor"
31548 #~ msgid "Maple, evalm"
31549 #~ msgstr "Maple, evalm"
31551 #~ msgid "Maple, evalf"
31552 #~ msgstr "Maple, evalf"
31554 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31555 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
31557 #~ msgid "Align Environment|A"
31558 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
31560 #~ msgid "AlignAt Environment"
31561 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
31563 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31564 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
31566 #~ msgid "Multline Environment"
31567 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
31569 #~ msgid "Special Character|S"
31570 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
31572 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31573 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
31575 #~ msgid "Index Entry|I"
31576 #~ msgstr "Stichwort|S"
31578 #~ msgid "URL...|U"
31579 #~ msgstr "URL...|U"
31581 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31582 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
31584 #~ msgid "TeX Code|T"
31585 #~ msgstr "TeX-Code|X"
31587 #~ msgid "Minipage|p"
31588 #~ msgstr "Minipage|p"
31590 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31591 #~ msgstr "Tabelle...|T"
31593 #~ msgid "Floats|a"
31594 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
31596 #~ msgid "Include File...|d"
31597 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
31599 #~ msgid "Insert File|e"
31600 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
31602 #~ msgid "External Material...|x"
31603 #~ msgstr "Externes Material...|E"
31605 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31606 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
31608 #~ msgid "Protected Space|r"
31609 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
31611 #~ msgid "Vertical Space..."
31612 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
31614 #~ msgid "Line Break|L"
31615 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
31617 #~ msgid "Protected Dash|D"
31618 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
31620 #~ msgid "Single Quote|Q"
31621 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
31623 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31624 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
31626 #~ msgid "Horizontal Line"
31627 #~ msgstr "Horizontale Linie"
31629 #~ msgid "Font Change|o"
31630 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
31632 #~ msgid "Math Normal Font"
31633 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
31635 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31636 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
31638 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31639 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
31641 #~ msgid "Math Roman Family"
31642 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
31644 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31645 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
31647 #~ msgid "Math Bold Series"
31648 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
31650 #~ msgid "Text Normal Font"
31651 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
31653 #~ msgid "Floatflt Figure"
31654 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
31656 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31657 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
31659 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31660 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
31662 #~ msgid "Character...|C"
31663 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
31665 #~ msgid "Paragraph...|P"
31666 #~ msgstr "Absatz...|A"
31668 #~ msgid "Document...|D"
31669 #~ msgstr "Dokument...|D"
31671 #~ msgid "Tabular...|T"
31672 #~ msgstr "Tabelle...|T"
31674 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31675 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
31677 #~ msgid "Noun Style|N"
31678 #~ msgstr "Eigenname|E"
31680 #~ msgid "Bold Style|B"
31681 #~ msgstr "Fettdruck|F"
31683 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31684 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
31686 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31687 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
31689 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31690 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
31692 #~ msgid "Update|U"
31693 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
31695 #~ msgid "TeX Information|X"
31696 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
31698 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31699 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
31701 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31702 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
31704 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31705 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
31707 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31708 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
31710 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31711 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
31713 #~ msgid "Extended Features|E"
31714 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
31716 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31717 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
31719 #~ msgid "Preferences..."
31720 #~ msgstr "Einstellungen..."
31722 #~ msgid "Quit LyX"
31723 #~ msgstr "LyX beenden"
31725 #~ msgid "%1$d words checked."
31726 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
31728 #~ msgid "One word checked."
31729 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
31731 #~ msgid "Spelling check completed"
31732 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
31735 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
31737 #~ msgid "&Command:"
31738 #~ msgstr "&Befehl:"
31740 #~ msgid "Search text is empty!"
31741 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
31744 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31745 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31746 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31748 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
31749 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
31750 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
31751 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
31753 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31755 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
31756 #~ "Benutzerdefiniert"."
31758 #~ msgid "Affilation:"
31759 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
31761 #~ msgid "DockWidget"
31762 #~ msgstr "DockWidget"
31764 #~ msgid "greyedout"
31765 #~ msgstr "Grauschrift"
31767 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31770 #~ msgid "&Use Defaults"
31771 #~ msgstr "Standards &verwenden"
31773 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
31774 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
31779 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31780 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
31782 #~ msgid "Open Target...|O"
31783 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
31785 #~ msgid "misspelled marking"
31786 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
31789 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31790 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31791 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31792 #~ "%[[, %pages%]]}."
31794 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
31795 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
31796 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
31797 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
31799 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31800 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
31802 #~ msgid "Use &XeTeX"
31803 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
31805 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31806 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
31808 #~ msgid "&Use babel"
31809 #~ msgstr "&Babel verwenden"
31811 #~ msgid "Flex:Institute"
31812 #~ msgstr "Flex:Institut"
31814 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31815 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
31821 #~ msgstr "Zeichnung"
31826 #~ msgid "Flex:Alert"
31827 #~ msgstr "Flex:Alarm"
31829 #~ msgid "Flex:Structure"
31830 #~ msgstr "Flex:Struktur"
31832 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31833 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
31835 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31836 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
31838 #~ msgid "Flex:Firstname"
31839 #~ msgstr "Flex:Vorname"
31841 #~ msgid "Flex:Fname"
31842 #~ msgstr "Flex:FName"
31844 #~ msgid "Flex:Surname"
31845 #~ msgstr "Flex:Nachname"
31847 #~ msgid "Flex:Filename"
31848 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
31850 #~ msgid "Flex:Literal"
31851 #~ msgstr "Flex:Literal"
31853 #~ msgid "Flex:Emph"
31854 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
31856 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31857 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
31859 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31860 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
31862 #~ msgid "Flex:Volume"
31863 #~ msgstr "Flex:Band"
31865 #~ msgid "Flex:Day"
31866 #~ msgstr "Flex:Tag"
31868 #~ msgid "Flex:Month"
31869 #~ msgstr "Flex:Monat"
31871 #~ msgid "Flex:Year"
31872 #~ msgstr "Flex:Jahr"
31874 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31875 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
31877 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31878 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
31880 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31881 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
31883 #~ msgid "Flex:ISSN"
31884 #~ msgstr "Flex:ISSN"
31886 #~ msgid "Flex:CODEN"
31887 #~ msgstr "Flex:CODEN"
31889 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31890 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
31892 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31893 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
31895 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31896 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
31898 #~ msgid "Flex:Code"
31899 #~ msgstr "Flex:Code"
31901 #~ msgid "Flex:Dscr"
31902 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
31904 #~ msgid "Flex:Keyword"
31905 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
31907 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31908 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
31910 #~ msgid "Flex:Orgname"
31911 #~ msgstr "Flex:Orgname"
31913 #~ msgid "Flex:Street"
31914 #~ msgstr "Flex:Straße"
31916 #~ msgid "Flex:City"
31917 #~ msgstr "Flex:Stadt"
31919 #~ msgid "Flex:State"
31920 #~ msgstr "Flex:Staat"
31922 #~ msgid "Flex:Postcode"
31923 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
31925 #~ msgid "Flex:Country"
31926 #~ msgstr "Flex:Land"
31928 #~ msgid "Flex:Directory"
31929 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
31931 #~ msgid "Flex:Email"
31932 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
31934 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31935 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
31937 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31938 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
31940 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31941 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
31943 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31944 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
31946 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31947 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
31949 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31950 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
31956 #~ msgstr "Fußnote"
31958 #~ msgid "Note:Note"
31959 #~ msgstr "Element:Notiz"
31961 #~ msgid "Note:Greyedout"
31962 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
31964 #~ msgid "Box:Shaded"
31965 #~ msgstr "Box:Schattiert"
31968 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31970 #~ msgid "Info:menu"
31971 #~ msgstr "Info:Menü"
31973 #~ msgid "Info:shortcut"
31974 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
31976 #~ msgid "Info:shortcuts"
31977 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
31979 #~ msgid "Flex:Endnote"
31980 #~ msgstr "Flex:Endnote"
31982 #~ msgid "Flex:Initial"
31983 #~ msgstr "Flex:Initiale"
31985 #~ msgid "Flex:Glosse"
31986 #~ msgstr "Flex:Glosse"
31988 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31989 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
31991 #~ msgid "Flex:Expression"
31992 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
31994 #~ msgid "Flex:Concepts"
31995 #~ msgstr "Flex:Konzept"
31997 #~ msgid "Flex:Meaning"
31998 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
32000 #~ msgid "Flex:Noun"
32001 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
32003 #~ msgid "Flex:Strong"
32004 #~ msgstr "Flex:Stark"
32007 #~ msgstr "Norwegisch"
32010 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
32012 #~ msgid "file[[scope]]"
32013 #~ msgstr "der Datei"
32015 #~ msgid "master document[[scope]]"
32016 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
32018 #~ msgid "open files[[scope]]"
32019 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
32021 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32022 #~ msgstr "der Handbücher"
32025 #~ msgid "Keywordsr"
32026 #~ msgstr "Schlagwörter"
32028 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32029 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
32031 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32032 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
32035 #~ msgid "<Gui Name>"
32036 #~ msgstr "Vorname"
32038 #~ msgid "Horiz. Phantom"
32039 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32041 #~ msgid "Vert. Phantom"
32042 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32044 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
32045 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
32047 #~ msgid "Successful "
32048 #~ msgstr "Erfolgreich "
32051 #~ msgstr "Fehler "
32053 #~ msgid "Current ¶graph"
32054 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
32056 #~ msgid "A&vailable indices:"
32057 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
32059 #~ msgid "All indices"
32060 #~ msgstr "Alle Indexe"
32065 #~ msgid "Cust&om:"
32066 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
32069 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32070 #~ "lyx2lyx script."
32072 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
32073 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
32076 #~ "The specified document\n"
32078 #~ "could not be read."
32080 #~ "Das angegebene Dokument\n"
32082 #~ "konnte nicht gelesen werden."
32084 #~ msgid "Could not read document"
32085 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
32087 #~ msgid "Cannot view URL"
32088 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
32090 #~ msgid "Hyperlink"
32091 #~ msgstr "Hyperlink"
32096 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32097 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
32099 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32100 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
32105 #~ msgid "Value of the line height."
32106 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
32108 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32109 #~ msgstr "Textstil: Institut"
32111 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32112 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
32114 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32115 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
32117 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32118 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
32120 #~ msgid "Element:Firstname"
32121 #~ msgstr "Element: Vorname"
32123 #~ msgid "Element:Fname"
32124 #~ msgstr "Element: FName"
32126 #~ msgid "Element:Filename"
32127 #~ msgstr "Element: Dateiname"
32129 #~ msgid "Element:Citation-number"
32130 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
32132 #~ msgid "Element:Issue-number"
32133 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
32135 #~ msgid "Element:Issue-day"
32136 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
32138 #~ msgid "Element:Issue-months"
32139 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
32141 #~ msgid "Element:SS-Title"
32142 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
32144 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32145 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
32147 #~ msgid "Element:Postcode"
32148 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
32150 #~ msgid "Element:Directory"
32151 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
32153 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32154 #~ msgstr "Element: Tastatur"
32156 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
32157 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
32159 #~ msgid "Element:GuiButton"
32160 #~ msgstr "Element: GuiButton"
32162 #~ msgid "Element:MenuChoice"
32163 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
32165 #~ msgid "CharStyle"
32166 #~ msgstr "Textstil"
32168 #~ msgid "Custom:Endnote"
32169 #~ msgstr "Endnote"
32171 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32172 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
32174 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32175 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32177 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32178 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
32180 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32181 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
32183 #~ msgid "CharStyle:Code"
32184 #~ msgstr "Textstil: Code"
32186 #~ msgid "FrmtRef: "
32187 #~ msgstr "FrmtRef: "
32190 #~ msgid "Glossary term"
32193 #~ msgid "Middle|d"
32194 #~ msgstr "Mitte|M"
32196 #~ msgid "caption frame"
32197 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
32199 #~ msgid "top/bottom line"
32200 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
32202 #~ msgid "Decimal point:"
32203 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
32205 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
32206 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
32208 #~ msgid "Screen &DPI:"
32209 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
32212 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32213 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
32215 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32216 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
32218 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32219 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
32221 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32222 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
32224 #~ msgid "Publisher ID"
32225 #~ msgstr "Publikations-ID"
32230 #~ msgid "TheoremTemplate"
32231 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
32233 #~ msgid "Theorem #:"
32234 #~ msgstr "Theorem #:"
32236 #~ msgid "Lemma #:"
32237 #~ msgstr "Lemma #:"
32239 #~ msgid "Corollary #:"
32240 #~ msgstr "Korollar #:"
32242 #~ msgid "Proposition #:"
32243 #~ msgstr "Satz #:"
32245 #~ msgid "Conjecture #:"
32246 #~ msgstr "Vermutung #:"
32248 #~ msgid "Criterion #:"
32249 #~ msgstr "Kriterium #:"
32252 #~ msgstr "Fakt #:"
32254 #~ msgid "Axiom #:"
32255 #~ msgstr "Axiom #:"
32257 #~ msgid "Definition #:"
32258 #~ msgstr "Definition #:"
32260 #~ msgid "Example #:"
32261 #~ msgstr "Beispiel #:"
32263 #~ msgid "Condition #:"
32264 #~ msgstr "Bedingung #:"
32266 #~ msgid "Problem #:"
32267 #~ msgstr "Problem #:"
32269 #~ msgid "Exercise #:"
32270 #~ msgstr "Aufgabe #:"
32272 #~ msgid "Remark #:"
32273 #~ msgstr "Bemerkung #:"
32275 #~ msgid "Claim #:"
32276 #~ msgstr "Behauptung #:"
32279 #~ msgstr "Notiz #:"
32281 #~ msgid "Notation #:"
32282 #~ msgstr "Notation #:"
32285 #~ msgstr "Fall #:"
32287 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32288 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
32291 #~ msgid "Overwrite all files?"
32292 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
32295 #~ msgid "Continue &asking"
32296 #~ msgstr "Fortfahrend"
32298 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32299 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
32301 #~ msgid "Thin space"
32302 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
32304 #~ msgid "Medium space"
32305 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
32307 #~ msgid "Thick space"
32308 #~ msgstr "Großer Abstand"
32310 #~ msgid "Negative thin space"
32311 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
32313 #~ msgid "Negative medium space"
32314 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
32316 #~ msgid "Negative thick space"
32317 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
32319 #~ msgid "Inter-word space"
32320 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
32322 #~ msgid "Date format"
32323 #~ msgstr "Datumsformat"
32325 #~ msgid "Unknown buffer info"
32326 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
32328 #~ msgid "QQuad Space"
32329 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
32331 #~ msgid "Preview\t"
32332 #~ msgstr "Vorschau\t"
32334 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32335 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
32337 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32338 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
32340 #~ msgid "&Replace with..."
32341 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
32344 #~ msgstr "N&ächstes"
32346 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32347 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
32349 #~ msgid "Pre&vious"
32350 #~ msgstr "Vor&heriges"
32352 #~ msgid "&Keep case"
32353 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
32355 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32356 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
32358 #~ msgid "&Find..."
32359 #~ msgstr "S&uchen..."
32361 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32362 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
32365 #~ msgstr "&Nächstes"
32367 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32368 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
32370 #~ msgid "&Previous"
32371 #~ msgstr "&Vorheriges"
32377 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32378 #~ "%1$s.layout,\n"
32379 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32380 #~ "class or style file required by it is not\n"
32381 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32382 #~ "for more information.\n"
32384 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
32386 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
32387 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
32388 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
32389 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
32391 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32392 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
32394 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32396 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
32399 #~ msgid "Any &word"
32400 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
32403 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32405 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
32407 #~ msgid "TextLabel"
32408 #~ msgstr "TextLabel"
32410 #~ msgid "Merge cells"
32411 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
32413 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32414 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
32416 #~ msgid "Branch Settings"
32417 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
32419 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32420 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
32422 #~ msgid "Table Settings"
32423 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
32425 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32426 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
32428 #~ msgid "Language ...|L"
32429 #~ msgstr "Sprache ...|p"
32431 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
32432 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
32434 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
32435 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
32437 #~ msgid "&Debug messages"
32438 #~ msgstr "Testmeldungen"
32440 #~ msgid "Clear &automatically"
32441 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
32443 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32444 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
32446 #~ msgid "Box Settings"
32447 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
32449 #~ msgid "TeX Code Settings"
32450 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
32452 #~ msgid "Match found and replaced !"
32453 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
32455 #~ msgid "Close this panel"
32456 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
32458 #~ msgid "The Enter key works, too"
32459 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
32461 #~ msgid "The delete key works, too"
32462 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
32465 #~ msgstr "&Löschen"
32468 #~ msgstr "&Suchen:"
32471 #~ msgstr "Vorhergehendes"
32473 #~ msgid "Match..."
32474 #~ msgstr "Finde..."
32476 #~ msgid "Document in current file"
32477 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
32480 #~ msgid "diamond2"
32481 #~ msgstr "diamond"
32483 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32484 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
32495 #~ msgstr "vorwärts"
32497 #~ msgid "backwards"
32498 #~ msgstr "rückwärts"
32502 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
32505 #~ msgid "Continue searching from "
32506 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
32512 #~ msgid "&Automatic clear"
32513 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
32515 #~ msgid "Show progress messages"
32516 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
32518 #~ msgid "(cancelling)"
32519 #~ msgstr "(breche ab)"
32521 #~ msgid "Anschrift:"
32522 #~ msgstr "Anschrift:"
32524 #~ msgid "Briefkopf:"
32525 #~ msgstr "Briefkopf:"
32528 #~ msgstr "Zusatz:"
32530 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32531 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
32533 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32534 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
32536 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32537 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
32539 #~ msgid "Unterschrift:"
32540 #~ msgstr "Unterschrift:"
32542 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32543 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
32545 #~ msgid "Vorwahl:"
32546 #~ msgstr "Vorwahl:"
32548 #~ msgid "Telefon:"
32549 #~ msgstr "Telefon:"
32557 #~ msgid "Betreff:"
32558 #~ msgstr "Betreff:"
32561 #~ msgstr "Anrede:"
32566 #~ msgid "Anlage(n):"
32567 #~ msgstr "Anlage(n):"
32569 #~ msgid "Verteiler:"
32570 #~ msgstr "Verteiler:"
32575 #~ msgid "Strasse:"
32576 #~ msgstr "Straße:"
32584 #~ msgid "RetourAdresse:"
32585 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
32587 #~ msgid "MeinZeichen:"
32588 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
32590 #~ msgid "IhrZeichen:"
32591 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
32593 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32594 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
32608 #~ msgid "Adresse:"
32609 #~ msgstr "Adresse:"
32611 #~ msgid "Anlagen:"
32612 #~ msgstr "Anlagen:"
32614 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32615 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
32617 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32618 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
32623 #~ msgid "View Output|V"
32624 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
32626 #~ msgid "Update Output|U"
32627 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
32629 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
32630 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
32632 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
32633 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
32635 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32636 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
32638 #~ msgid "Find &Prev"
32639 #~ msgstr "&Voriges suchen"
32641 #~ msgid "Replace P&rev"
32642 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
32644 #~ msgid "Search for..."
32645 #~ msgstr "Suchen nach..."
32647 #~ msgid "Current buffer only"
32648 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
32650 #~ msgid "Current file and all included files"
32651 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
32653 #~ msgid "Document"
32654 #~ msgstr "Dokument"
32656 #~ msgid "All open buffers"
32657 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
32659 #~ msgid "Find LyX...|X"
32660 #~ msgstr "LyX-Suche..."
32662 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32663 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
32668 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
32669 #~ msgstr "Indexeintrag"
32671 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
32672 #~ msgstr "Indexeintrag"
32674 #~ msgid "Dropped Capitals"
32675 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
32678 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
32679 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
32681 #~ msgid "No file open!"
32682 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
32684 #~ msgid "Jump to the label"
32685 #~ msgstr "Springe zur Marke"
32687 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32688 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
32691 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
32692 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
32695 #~ msgid "Master Settings"
32696 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
32698 #~ msgid "Column Width"
32699 #~ msgstr "Spaltenbreite"
32701 #~ msgid "\\alph{enumii}."
32702 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
32704 #~ msgid "Insert|n"
32705 #~ msgstr "Einfügen|E"
32708 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32710 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
32711 #~ "gültiger Parameter ein."
32716 #~ msgid "Opened inset"
32717 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
32719 #~ msgid "Opened Box Inset"
32720 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
32722 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32723 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
32725 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32726 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
32728 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32729 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
32731 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32732 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
32734 #~ msgid "Opened Float Inset"
32735 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
32737 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32738 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
32740 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32741 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
32743 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32744 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
32746 #~ msgid "Opened Note Inset"
32747 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
32749 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32750 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
32752 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32753 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
32755 #~ msgid "Opened table"
32756 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
32758 #~ msgid "Opened Text Inset"
32759 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
32761 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32762 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
32764 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32765 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
32767 #~ msgid "Personal &dictionary:"
32768 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
32770 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32771 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
32773 #~ msgid "Use input encod&ing"
32774 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
32776 #~ msgid "Toggle Label|L"
32777 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
32780 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
32782 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
32783 #~ "aspell_deutsch\"."
32787 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
32788 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32789 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32791 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
32792 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
32793 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
32794 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
32799 #~ msgid "Accept Change|C"
32800 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
32803 #~ msgid "C&ommand:"
32804 #~ msgstr "&Befehl:"
32806 #~ msgid "&BibTeX command:"
32807 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
32809 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32810 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
32812 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32813 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
32815 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32816 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
32818 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
32819 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
32822 #~ msgid "View|V[[show]]"
32823 #~ msgstr "Ansicht|i"
32825 #~ msgid "View DVI"
32826 #~ msgstr "DVI ansehen"
32828 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32829 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
32831 #~ msgid "View PostScript"
32832 #~ msgstr "PostScript ansehen"
32834 #~ msgid "Update DVI"
32835 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
32837 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32838 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
32840 #~ msgid "Update PostScript"
32841 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
32843 #~ msgid "Thesaurus failure"
32844 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
32847 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32851 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
32858 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32859 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
32861 #~ msgid "B&rowse..."
32862 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
32864 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32865 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
32867 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32868 #~ msgstr "&Serifenlos:"
32873 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32874 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
32876 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32877 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
32879 #~ msgid "Spellchecker error"
32880 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
32883 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32884 #~ "Maybe it has been killed."
32886 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
32887 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
32889 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32890 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
32892 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
32893 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
32895 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
32896 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
32898 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32899 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
32901 #~ msgid "Phantom Text"
32902 #~ msgstr "Phantom-Text"
32907 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
32908 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
32910 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
32912 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
32914 #~ msgid "&Postscript driver:"
32915 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
32917 #~ msgid "Append Parameter"
32918 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
32920 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32921 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
32923 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32924 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
32926 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32927 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
32929 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32930 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
32932 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32933 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
32935 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32936 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
32938 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32939 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
32941 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32942 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
32944 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32946 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
32947 #~ "einfacher Text"
32949 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32950 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
32952 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32954 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
32956 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32958 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
32961 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32962 #~ "You may not have the right languages installed."
32964 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
32965 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
32968 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32969 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32971 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
32972 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
32975 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32978 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
32979 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32981 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32982 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
32985 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32986 #~ "encoding `%2$s'."
32988 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
32989 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32992 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32993 #~ "encoding `%2$s'."
32995 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
32996 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32998 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32999 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
33004 #~ msgid "pspell (library)"
33005 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
33007 #~ msgid "aspell (library)"
33008 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
33010 #~ msgid "*.ispell"
33011 #~ msgstr "*.ispell"
33014 #~ msgstr "Abbildung"
33016 #~ msgid "algorithm"
33017 #~ msgstr "Algorithmus"
33020 #~ msgstr "tableau"
33022 #~ msgid "Filtering layouts with \""
33023 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
33025 #~ msgid "keywords"
33026 #~ msgstr "Schlagwörter"
33028 #~ msgid "Table of Contents|a"
33029 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
33034 #~ msgid "LinuxDoc"
33035 #~ msgstr "LinuxDoc"
33037 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33038 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33040 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
33042 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
33044 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33045 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
33047 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33048 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
33050 #~ msgid "Austrian"
33051 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
33053 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
33054 #~ msgstr "Malaiisch"
33057 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
33059 #~ msgid "Canadian"
33060 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
33065 #~ msgid "Reference\t"
33066 #~ msgstr "Referenz"
33069 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33070 #~ msgstr "Absender-Adresse"
33073 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33074 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33077 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33078 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33081 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33082 #~ msgstr "Postvermerk"
33085 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33086 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
33089 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33090 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
33093 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33094 #~ msgstr "Mein Zeichen"
33097 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33098 #~ msgstr "Unterschrift"
33103 #~ msgid "Braille mirror off"
33104 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
33106 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33107 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
33109 #~ msgid "LaTeX default"
33110 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
33112 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
33113 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
33115 #~ msgid "Left-click to open the inset"
33116 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
33118 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33119 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
33121 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
33122 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
33125 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
33128 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
33129 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
33131 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
33133 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
33135 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
33136 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
33138 #~ msgid "Split View Vertically|V"
33139 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
33141 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33142 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
33145 #~ "Layout had to be changed from\n"
33146 #~ "%1$s to %2$s\n"
33147 #~ "because of class conversion from\n"
33150 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
33151 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
33152 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
33153 #~ "%4$s konvertiert wurde"
33155 #~ msgid "Changed Layout"
33156 #~ msgstr "Format geändert"
33158 #~ msgid "Unknown layout"
33159 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
33162 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33163 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33165 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
33166 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
33168 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
33169 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
33171 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33172 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
33174 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33175 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
33177 #~ msgid "Display image in LyX"
33178 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
33180 #~ msgid "Screen display"
33181 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
33183 #~ msgid "Grayscale"
33184 #~ msgstr "Graustufen"
33189 #~ msgid "&Display:"
33190 #~ msgstr "&Anzeige:"
33193 #~ msgstr "&Größe:"
33195 #~ msgid "Scr&een Display:"
33196 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
33198 #~ msgid "Do not display"
33199 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
33201 #~ msgid "Unknown Info: "
33202 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
33204 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33205 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
33207 #~ msgid "Comma-separated values"
33208 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
33211 #~ msgid "Clear group"
33212 #~ msgstr "Seite leeren"
33215 #~ msgstr " (automatisch)"