]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Do not silently dismiss unapplied document changes when adding module
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2014-12-06 09:38+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2014-12-08 08:00+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
110 msgid "&List in Table of Contents"
111 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
114 msgid "&Numbering"
115 msgstr "&Nummerierung"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
118 msgid "Nomenclature"
119 msgstr "Nomenklatur"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
122 msgid "Sort &as:"
123 msgstr "&Einsortieren als:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
126 msgid "&Description:"
127 msgstr "&Beschreibung:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
130 msgid "&Symbol:"
131 msgstr "&Symbol:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
135 msgid "&Format:"
136 msgstr "&Format:"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
139 msgid "&New..."
140 msgstr "&Neu..."
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
143 msgid "Re&move"
144 msgstr "&Entfernen"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
147 msgid "&Document format"
148 msgstr "&Dokumentformat"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
151 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
152 msgstr ""
153 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
154 "angezeigt"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
157 msgid "Sho&w in export menu"
158 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
161 msgid "Vector &graphics format"
162 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
165 msgid "S&hort Name:"
166 msgstr "Kur&ztitel:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
169 msgid "E&xtensions:"
170 msgstr "Datei&endungen:"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
173 msgid "&MIME:"
174 msgstr "&MIME:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
177 msgid "Shortc&ut:"
178 msgstr "&Tastenkürzel:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
181 msgid "Ed&itor:"
182 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
185 msgid "&Viewer:"
186 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
189 msgid "Co&pier:"
190 msgstr "&Kopierer:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
193 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
194 msgstr ""
195 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
198 msgid "Default Output Formats"
199 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
202 msgid "With &TeX fonts:"
203 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
206 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
207 msgstr ""
208 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
209 "Schriften verwenden)"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
212 msgid "With n&on-TeX fonts:"
213 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
216 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
217 msgstr ""
218 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
219 "verwenden"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
222 msgid "A&lter..."
223 msgstr "&Ändern..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
226 msgid "&Use system colors"
227 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
230 msgid "Add the selected branches to the list."
231 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
234 msgid "&Add Selected"
235 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
238 msgid "Add all unknown branches to the list."
239 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
242 msgid "Add A&ll"
243 msgstr "A&lle hinzufügen"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
251 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
252 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
256 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
257 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389
260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
264 msgid "&Cancel"
265 msgstr "&Abbrechen"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
268 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
269 msgid "Undefined branches used in this document."
270 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
273 msgid "&Undefined Branches:"
274 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
277 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
278 msgid "Form"
279 msgstr "Form"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
282 msgid "Float Type:"
283 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
286 msgid "Use &default placement"
287 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
290 msgid "Advanced Placement Options"
291 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
294 msgid "&Top of page"
295 msgstr "&Anfang der Seite"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
298 msgid "&Ignore LaTeX rules"
299 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
302 msgid "Here de&finitely"
303 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
306 msgid "&Here if possible"
307 msgstr "Hier, wenn &möglich"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
310 msgid "&Page of floats"
311 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
314 msgid "&Bottom of page"
315 msgstr "&Ende der Seite"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
318 msgid "&Span columns"
319 msgstr "&Spalten überspannen"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
322 msgid "&Rotate sideways"
323 msgstr "Seitwärts &drehen"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
326 msgid "Unit of width value"
327 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
330 msgid "number of needed lines"
331 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
334 msgid "use number of lines"
335 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
338 msgid "&Line span:"
339 msgstr "benötigte Z&eilen:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
344 msgid "&Width:"
345 msgstr "&Breite:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
348 msgid "Width value"
349 msgstr "Breite"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
356 msgid "&Restore"
357 msgstr "&Zurücksetzen"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
361 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
362 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
363 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
366 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
369 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
370 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
373 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
376 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
379 msgid "&OK"
380 msgstr "&OK"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
386 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
388 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
389 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
392 msgid "&Apply"
393 msgstr "&Übernehmen"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
396 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
399 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
400 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
401 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
406 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
407 msgid "&Close"
408 msgstr "&Schließen"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
411 msgid "&Placement:"
412 msgstr "&Platzierung:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
415 msgid "Vertical alignment"
416 msgstr "Vert. Ausrichtung"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
419 msgid "Outer (default)"
420 msgstr "Außen (Standard)"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
423 msgid "Inner"
424 msgstr "Innen"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
429 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
430 msgid "Left"
431 msgstr "Links"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
437 msgid "Right"
438 msgstr "Rechts"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
441 msgid "use overhang"
442 msgstr "Überhang benutzen"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
445 msgid "Over&hang:"
446 msgstr "Über&hang:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
449 msgid "Overhang value"
450 msgstr "Überhangwert"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
453 msgid "Unit of overhang value"
454 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
457 msgid "Check this to allow flexible placement"
458 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
461 msgid "Allow &floating"
462 msgstr "&Gleiten erlauben"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
465 msgid "Pages"
466 msgstr "Seiten"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
469 msgid "Page number to print from"
470 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
473 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
474 msgstr "&Bis:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
477 msgid "Page number to print to"
478 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
481 msgid "Print all pages"
482 msgstr "Alle Seiten drucken"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
485 msgid "Fro&m"
486 msgstr "&Von"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
490 msgid "&All"
491 msgstr "&Alle"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
494 msgid "Print &odd-numbered pages"
495 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
498 msgid "Print &even-numbered pages"
499 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
502 msgid "Print in reverse order"
503 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
506 msgid "Re&verse order"
507 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
510 msgid "Copie&s"
511 msgstr "Kopie&n"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
514 msgid "Number of copies"
515 msgstr "Anzahl der Kopien"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
518 msgid "Collate copies"
519 msgstr "Kopien sortieren"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
522 msgid "&Collate"
523 msgstr "&Sortieren"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
526 msgid "&Print"
527 msgstr "&Drucken"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
531 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
534 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
535 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
537 msgid "Close"
538 msgstr "Schließen"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
541 msgid "Print Destination"
542 msgstr "Druckziel"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
545 msgid "Send output to the printer"
546 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
549 msgid "P&rinter:"
550 msgstr "D&rucker:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
553 msgid "Send output to the given printer"
554 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
557 msgid "Send output to a file"
558 msgstr "In eine Datei drucken"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
563 msgid "&File:"
564 msgstr "&Datei:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
571 msgid "&Browse..."
572 msgstr "&Durchsuchen..."
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
575 msgid "Paper Format"
576 msgstr "Papierformat"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
579 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
580 msgstr ""
581 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
582 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
585 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
586 msgid "&Height:"
587 msgstr "&Höhe:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
590 msgid "&Orientation:"
591 msgstr "&Orientierung:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
594 msgid "&Portrait"
595 msgstr "Ho&chformat"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
598 msgid "&Landscape"
599 msgstr "&Querformat"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
603 msgid "Page Layout"
604 msgstr "Seitenlayout"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
607 msgid "Page &style:"
608 msgstr "&Seiten-Stil:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
611 msgid "Style used for the page header and footer"
612 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
615 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
616 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
619 msgid "&Two-sided document"
620 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
626 msgid "Number of rows"
627 msgstr "Anzahl der Zeilen"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
631 msgid "&Rows:"
632 msgstr "&Zeilen:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
638 msgid "Number of columns"
639 msgstr "Anzahl der Spalten"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
643 msgid "&Columns:"
644 msgstr "&Spalten:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
647 msgid "Type"
648 msgstr "Art"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
651 msgid "LyX internal only"
652 msgstr "Nur LyX-intern"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
655 msgid "LyX &Note"
656 msgstr "&LyX-Notiz"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
659 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
660 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
663 msgid "&Comment"
664 msgstr "&Kommentar"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
667 msgid "Print as grey text"
668 msgstr "Als grauen Text drucken"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
671 msgid "&Greyed out"
672 msgstr "&Grauschrift"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
676 msgid "Output"
677 msgstr "Ausgabe"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
680 msgid "Settings"
681 msgstr "Einstellungen"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
684 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
685 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
688 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
689 msgid "1"
690 msgstr "1"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
693 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
694 msgstr ""
695 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
698 msgid "&Clear automatically"
699 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
702 msgid "Debug messages"
703 msgstr "Testmeldungen"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
706 msgid "Display no debug messages"
707 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
710 msgid "&None"
711 msgstr "&Keine"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
714 msgid "Display the debug messages selected to the right"
715 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
718 msgid "S&elected"
719 msgstr "Ausgew&ählte"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
722 msgid "Display all debug messages"
723 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
726 msgid "Display statusbar messages?"
727 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
730 msgid "&Statusbar messages"
731 msgstr "&Statusmeldungen"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
734 msgid "Compare Revisions"
735 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
738 msgid "&Revisions back"
739 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
742 msgid "&Between revisions"
743 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
746 msgid "Old:"
747 msgstr "Alt:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
750 msgid "New:"
751 msgstr "Neu:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
754 msgid "Printer Command Options"
755 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
758 msgid "Extension to be used when printing to file."
759 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
762 msgid "File ex&tension:"
763 msgstr "Datei&endung:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
766 msgid "Option used to print to a file."
767 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
770 msgid "Print to &file:"
771 msgstr "Druck in Da&tei:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
774 msgid "Option used to print to non-default printer."
775 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
778 msgid "Set &printer:"
779 msgstr "Drucker &festlegen:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
782 msgid "Option used with spool command to set printer."
783 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
786 msgid "Spool &printer:"
787 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
790 msgid ""
791 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
792 msgstr ""
793 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
794 "Postscript-Datei zu drucken."
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
797 msgid "Spool co&mmand:"
798 msgstr "Spool-&Befehl:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
801 msgid "Option used to reverse page order."
802 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
805 msgid "Re&verse pages:"
806 msgstr "Seiten u&mkehren:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
809 msgid "Lan&dscape:"
810 msgstr "&Querformat:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
813 msgid "&Number of copies:"
814 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
817 msgid "Option used to set number of copies."
818 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
821 msgid "Option used to print a range of pages."
822 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
825 msgid "Co&llated:"
826 msgstr "&Gruppieren:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
829 msgid "Pa&ge range:"
830 msgstr "Se&itenbereich:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
833 msgid "Option used to collate multiple copies."
834 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
837 msgid "&Odd pages:"
838 msgstr "&Ungerade Seiten:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
841 msgid "&Even pages:"
842 msgstr "&Gerade Seiten:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
845 msgid "Paper t&ype:"
846 msgstr "Papier&art:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
849 msgid "Paper si&ze:"
850 msgstr "&Papiergröße:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
853 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
854 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
857 msgid "E&xtra options:"
858 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
861 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
862 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
865 msgid ""
866 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
867 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
868 "printers."
869 msgstr ""
870 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
871 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
872 "haben."
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
875 msgid "Adapt &output to printer"
876 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
879 msgid "Name of the default printer"
880 msgstr "Name des Standarddruckers"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
883 msgid "Default &printer:"
884 msgstr "Standard-&Drucker:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
887 msgid "Printer co&mmand:"
888 msgstr "D&ruckbefehl:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
891 msgid "LyX: Enter text"
892 msgstr "LyX: Text eingeben"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
895 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
896 msgstr ""
897 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
898 "warnen."
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
901 msgid "&Do not show this warning again!"
902 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
905 msgid "Sans Seri&f:"
906 msgstr "S&erifenlose:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
909 msgid "T&ypewriter:"
910 msgstr "Schrei&bmaschine:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
913 msgid "R&oman:"
914 msgstr "Seri&fenschrift:"
915
916 # , c-format
917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
918 msgid "&Zoom %:"
919 msgstr "&Vergrößerung %:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
922 msgid "Font Sizes"
923 msgstr "Schriftgrößen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
926 msgid "&Large:"
927 msgstr "&Groß:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
930 msgid "&Larger:"
931 msgstr "Gr&ößer:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
934 msgid "&Largest:"
935 msgstr "Noch grö&ßer:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
938 msgid "&Huge:"
939 msgstr "&Riesig:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
942 msgid "&Hugest:"
943 msgstr "Giga&ntisch:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
946 msgid "S&mallest:"
947 msgstr "Se&hr klein:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
950 msgid "S&maller:"
951 msgstr "Kle&iner:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
954 msgid "S&mall:"
955 msgstr "&Klein:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
958 msgid "&Normal:"
959 msgstr "&Normal:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
962 msgid "&Tiny:"
963 msgstr "&Winzig:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
966 msgid ""
967 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
968 "of fonts"
969 msgstr ""
970 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
971 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
974 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
975 msgstr ""
976 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
977 "beschleunigen"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
981 msgid "I&mmediate Apply"
982 msgstr "&Direkt übernehmen"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
985 msgid "Label Width"
986 msgstr "Markenbreite"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
990 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
991 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
994 msgid "Lo&ngest label"
995 msgstr "Längste &Marke"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
998 msgid "Line &spacing"
999 msgstr "Zeilen&abstand"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
1005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
1008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1022 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
1024 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1025 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
1026 msgid "Default"
1027 msgstr "Standard"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
1031 msgid "Single"
1032 msgstr "Einfach"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
1035 msgid "1.5"
1036 msgstr "1,5"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
1040 msgid "Double"
1041 msgstr "Doppelt"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
1051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
1053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
1054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
1055 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1056 msgid "Custom"
1057 msgstr "Benutzerdefiniert"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1060 msgid "&Indent Paragraph"
1061 msgstr "Absatz &einrücken"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
1064 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
1065 msgid "Alignment"
1066 msgstr "Ausrichtung"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1069 msgid "&Justified"
1070 msgstr "&Blocksatz"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1073 msgid "&Left"
1074 msgstr "&Links"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1077 msgid "C&enter"
1078 msgstr "&Zentriert"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1081 msgid "Ri&ght"
1082 msgstr "Re&chts"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1085 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1086 msgstr ""
1087 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
1088 "ist."
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1091 msgid "Paragraph's &Default"
1092 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1095 msgid "Display"
1096 msgstr "Anzeige"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1099 msgid "Show ERT button only"
1100 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1103 msgid "&Collapsed"
1104 msgstr "&Geschlossen"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1107 msgid "Show ERT contents"
1108 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1111 msgid "O&pen"
1112 msgstr "Ge&öffnet"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1115 msgid ""
1116 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1117 msgstr ""
1118 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1119 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1122 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1123 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1126 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1127 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1130 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1131 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1134 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1135 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1138 msgid "Bibliography generation"
1139 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1143 msgid "&Processor:"
1144 msgstr "&Prozessor:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1149 msgid "&Options:"
1150 msgstr "&Optionen:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1153 msgid "BibTeX command and options"
1154 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1158 msgid "Processor for &Japanese:"
1159 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1162 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1163 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1167 msgid "Index generation"
1168 msgstr "Indexerzeugung"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1171 msgid "Pr&ocessor:"
1172 msgstr "Pr&ozessor:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1176 msgid "Op&tions:"
1177 msgstr "&Optionen:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1180 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1181 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1184 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1185 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1188 msgid "&Nomenclature command:"
1189 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1192 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1193 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1196 msgid "Chec&kTeX command:"
1197 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1200 msgid "CheckTeX start options and flags"
1201 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1204 msgid ""
1205 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1206 "files.\n"
1207 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1208 "configure time.\n"
1209 "Warning: Your changes here will not be saved."
1210 msgstr ""
1211 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1212 "soll.\n"
1213 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1214 "Konfiguration\n"
1215 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1216 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1219 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1220 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1223 msgid "Set class options to default on class change"
1224 msgstr ""
1225 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1226 "zurücksetzen"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1229 msgid "R&eset class options when document class changes"
1230 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1233 msgid "TabWidget"
1234 msgstr "TabWidget"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1237 msgid "Sear&ch"
1238 msgstr "Su&che"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1242 msgid "&Find:"
1243 msgstr "&Suchen:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1247 msgid "Replace &with:"
1248 msgstr "Ersetzen &durch:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1251 msgid "Perform a case-sensitive search"
1252 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1255 msgid "Case &sensitive"
1256 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1259 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1260 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1264 msgid "Find &Next"
1265 msgstr "&Nächstes suchen"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1268 msgid "Restrict search to whole words only"
1269 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1272 msgid "W&hole words"
1273 msgstr "Gan&ze Wörter"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1276 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1277 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1282 msgid "&Replace"
1283 msgstr "&Ersetzen"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1286 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1287 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1291 msgid "Search &backwards"
1292 msgstr "&Rückwärts suchen"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1295 msgid "Replace all occurences at once"
1296 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1301 msgid "Replace &All"
1302 msgstr "&Alle ersetzen"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1305 msgid "S&ettings"
1306 msgstr "E&instellungen"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1309 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1310 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1313 msgid "Scope"
1314 msgstr "Bereich"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1317 msgid "C&urrent document"
1318 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1321 msgid ""
1322 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1323 "document"
1324 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1327 msgid "&Master document"
1328 msgstr "Hau&ptdokument"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1331 msgid "All open documents"
1332 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1335 msgid "&Open documents"
1336 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1339 msgid "&All manuals"
1340 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1343 msgid ""
1344 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1345 "and paragraph style"
1346 msgstr ""
1347 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1348 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1351 msgid "I&gnore format"
1352 msgstr "Ignoriere For&mat"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1355 msgid ""
1356 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1357 "first letter"
1358 msgstr ""
1359 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1360 "beibehalten"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1363 msgid "&Preserve first case on replace"
1364 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1367 msgid "&Expand macros"
1368 msgstr "&Makros ausklappen"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1371 msgid "Search on&ly in maths"
1372 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1375 msgid "Restrict search to math environments only"
1376 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:282
1379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288 src/insets/InsetCaption.cpp:388
1380 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1381 msgid "Listing"
1382 msgstr "Listing"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1385 msgid "&Main Settings"
1386 msgstr "&Haupteinstellungen"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1389 msgid "Placement"
1390 msgstr "Platzierung"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1393 msgid "Check for inline listings"
1394 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1397 msgid "&Inline listing"
1398 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1401 msgid "Check for floating listings"
1402 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1405 msgid "&Float"
1406 msgstr "Gleitob&jekt"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1409 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1410 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1413 msgid "Line numbering"
1414 msgstr "Zeilennummerierung"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1417 msgid "&Side:"
1418 msgstr "&Seite:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1421 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1422 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1433 msgid "None"
1434 msgstr "Keine"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1437 msgid "S&tep:"
1438 msgstr "Schr&itt:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1441 msgid "Difference between two numbered lines"
1442 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1445 msgid "Font si&ze:"
1446 msgstr "Schrift&größe:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1449 msgid "Choose the font size for line numbers"
1450 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1454 msgid "Style"
1455 msgstr "Stil"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1458 msgid "F&ont size:"
1459 msgstr "S&chriftgröße:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1462 msgid "The content's base font size"
1463 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1466 msgid "Font Famil&y:"
1467 msgstr "Schrift&familie:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1470 msgid "The content's base font style"
1471 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1474 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1475 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1478 msgid "&Break long lines"
1479 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1482 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1483 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1486 msgid "S&pace as symbol"
1487 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1490 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1491 msgstr ""
1492 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1495 msgid "Space i&n string as symbol"
1496 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1499 msgid "Tab&ulator size:"
1500 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1503 msgid "Use extended character table"
1504 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1507 msgid "&Extended character table"
1508 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1512 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1513 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1514 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
1516 msgid "Language"
1517 msgstr "Sprache"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1520 msgid "Lan&guage:"
1521 msgstr "Sprac&he:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1524 msgid "Select the programming language"
1525 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1528 msgid "&Dialect:"
1529 msgstr "&Dialekt:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1532 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1533 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1536 msgid "Range"
1537 msgstr "Bereich"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1540 msgid "Fi&rst line:"
1541 msgstr "E&rste Zeile:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1544 msgid "The first line to be printed"
1545 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1548 msgid "&Last line:"
1549 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1552 msgid "The last line to be printed"
1553 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1556 msgid "Ad&vanced"
1557 msgstr "Er&weitert"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1560 msgid "More Parameters"
1561 msgstr "Weitere Parameter"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1565 msgid "Feedback window"
1566 msgstr "Feedback-Fenster"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1569 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1570 msgstr ""
1571 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1572 "Parameter ein."
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1576 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1577 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1578 msgstr ""
1579 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1580 "erkannt werden"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1585 msgid "&Bypass validation"
1586 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1589 msgid ""
1590 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1591 msgstr ""
1592 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1595 msgid "Select a processor"
1596 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1599 msgid "Define program options of the selected processor."
1600 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1603 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1604 msgstr ""
1605 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1606 "benötigen."
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1609 msgid "&Use multiple indexes"
1610 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1613 msgid "&New:[[index]]"
1614 msgstr "&Neuer Index:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1617 msgid ""
1618 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1619 msgstr ""
1620 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
1621 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1624 msgid "Add a new index to the list"
1625 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1628 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1630 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:369
1631 msgid "&Add"
1632 msgstr "&Hinzufügen"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1635 msgid "A&vailable Indexes:"
1636 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1639 msgid "Remove the selected index"
1640 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4256
1644 #: src/Buffer.cpp:4269
1645 msgid "&Remove"
1646 msgstr "&Entfernen"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1649 msgid "Rename the selected index"
1650 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1653 msgid "R&ename..."
1654 msgstr "&Umbenennen..."
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1657 msgid "Define or change button color"
1658 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1662 msgid "Alter Co&lor..."
1663 msgstr "&Farbe ändern..."
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1669 msgid "Spell Checker"
1670 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1676 msgid "&Language:"
1677 msgstr "S&prache:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1680 msgid ""
1681 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1682 msgstr ""
1683 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1684 "ändern."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1687 msgid "Unknown word:"
1688 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1691 msgid "Current word"
1692 msgstr "Aktuelles Wort"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1695 msgid "&Find Next"
1696 msgstr "&Nächstes suchen"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1699 msgid "Re&placement:"
1700 msgstr "E&rsetzung:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1703 msgid "Replace with selected word"
1704 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1707 msgid "Replace word with current choice"
1708 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1711 msgid "S&uggestions:"
1712 msgstr "&Vorschläge:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1715 msgid "Ignore this word"
1716 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1719 msgid "&Ignore"
1720 msgstr "&Ignorieren"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1723 msgid "Ignore this word throughout this session"
1724 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1727 msgid "I&gnore All"
1728 msgstr "&Alle ignorieren"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1731 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1732 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1737 msgid "A&dd"
1738 msgstr "&Hinzufügen"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1741 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1742 msgstr ""
1743 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1746 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
1748 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
1750 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1751 msgid "Cancel"
1752 msgstr "Abbrechen"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1755 msgid "&Export formats:"
1756 msgstr "&Exportformate:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1759 msgid "&Send exported file to command:"
1760 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1763 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1764 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1767 msgid "&Phantom"
1768 msgstr "&Phantom"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1771 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1772 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1775 msgid "&Horizontal Phantom"
1776 msgstr "&Horizontales Phantom"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1779 msgid "Vertical space of the phantom content"
1780 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1783 msgid "&Vertical Phantom"
1784 msgstr "&Vertikales Phantom"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1788 msgid "&Modify"
1789 msgstr "&Ändern"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
1794 msgid "Remo&ve"
1795 msgstr "&Entfernen"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1798 msgid "&New"
1799 msgstr "&Neu"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1803 msgid "Br&owse..."
1804 msgstr "&Durchsuchen..."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1807 msgid "&Bind file:"
1808 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1811 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1812 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1815 msgid "Current cell:"
1816 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1819 msgid "Current row position"
1820 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1823 msgid "Current column position"
1824 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1827 msgid "&Table Settings"
1828 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1831 msgid "Row setting"
1832 msgstr "Zeileneinstellung"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1835 msgid "Merge cells of different rows"
1836 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1839 msgid "M&ultirow"
1840 msgstr "M&ehrfachzeile"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1843 msgid "&Vertical Offset:"
1844 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1847 msgid "Optional vertical offset"
1848 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1851 msgid "Cell setting"
1852 msgstr "Zelleneinstellungen"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1855 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1856 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1860 msgid "Rotate"
1861 msgstr "Drehen"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1864 msgid "rotation angle"
1865 msgstr "Rotationswinkel"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1868 msgid "degrees"
1869 msgstr "Grad"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1872 msgid "Table-wide settings"
1873 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1876 msgid "W&idth:"
1877 msgstr "Bre&ite:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1880 msgid "Verti&cal alignment:"
1881 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1884 msgid "Vertical alignment of the table"
1885 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1888 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1889 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1890 msgid "Top"
1891 msgstr "Oben"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1894 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1895 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1896 msgid "Middle"
1897 msgstr "Mitte"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1900 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1917 msgid "Bottom"
1918 msgstr "Unten"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1921 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1922 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1925 msgid "&Rotate"
1926 msgstr "Dre&hen"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1929 msgid "Column settings"
1930 msgstr "Spalteneinstellungen"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1933 msgid "&Horizontal alignment:"
1934 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1937 msgid "Horizontal alignment in column"
1938 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1941 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1942 msgid "Justified"
1943 msgstr "Blocksatz"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1948 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1949 msgid "Center"
1950 msgstr "Zentriert"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1953 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1954 msgid "At Decimal Separator"
1955 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1958 msgid "&Decimal separator:"
1959 msgstr "De&zimaltrenner:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1962 msgid "Fixed width of the column"
1963 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1966 msgid "&Vertical alignment in row:"
1967 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1970 msgid ""
1971 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1972 "the row."
1973 msgstr ""
1974 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1975 "fest."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1978 msgid "Merge cells of different columns"
1979 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1982 msgid "&Multicolumn"
1983 msgstr "&Mehrfachspalte"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1986 msgid "LaTe&X argument:"
1987 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1990 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1991 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1994 msgid "&Borders"
1995 msgstr "&Rahmenlinien"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1998 msgid "Set Borders"
1999 msgstr "Rahmenlinien ein"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
2002 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2003 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
2006 msgid "All Borders"
2007 msgstr "Alle Rahmenlinien"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
2010 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2011 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2014 msgid "&Set"
2015 msgstr "&Festlegen"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2018 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2019 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2023 msgid "C&lear"
2024 msgstr "Ent&fernen"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2027 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2028 msgstr ""
2029 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2032 msgid "Fo&rmal"
2033 msgstr "Fo&rmal"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2036 msgid "Use default (grid-like) border style"
2037 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2040 msgid "De&fault"
2041 msgstr "&Standard"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2044 msgid "Additional Space"
2045 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2048 msgid "T&op of row:"
2049 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2052 msgid "Botto&m of row:"
2053 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2056 msgid "Bet&ween rows:"
2057 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2060 msgid "&Longtable"
2061 msgstr "&Lange Tabelle"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2064 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2065 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2068 msgid "&Use long table"
2069 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2072 msgid "Row settings"
2073 msgstr "Zeileneinstellungen"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2076 msgid "Status"
2077 msgstr "Status"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2080 msgid "Border above"
2081 msgstr "Rahmen oben"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2084 msgid "Border below"
2085 msgstr "Rahmen unten"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2088 msgid "Contents"
2089 msgstr "Inhalt"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2092 msgid "Header:"
2093 msgstr "Kopfzeile:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2096 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2097 msgstr ""
2098 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
2105 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
2106 msgid "on"
2107 msgstr "an"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2117 msgid "double"
2118 msgstr "doppelt"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2121 msgid "First header:"
2122 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2125 msgid "This row is the header of the first page"
2126 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2129 msgid "Don't output the first header"
2130 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2134 msgid "is empty"
2135 msgstr "ist leer"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2138 msgid "Footer:"
2139 msgstr "Fußzeile:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2142 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2143 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2146 msgid "Last footer:"
2147 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2150 msgid "This row is the footer of the last page"
2151 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2154 msgid "Don't output the last footer"
2155 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2158 msgid "Caption:"
2159 msgstr "Legende:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2162 msgid "Set a page break on the current row"
2163 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2166 msgid "Page &break on current row"
2167 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2170 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2171 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2174 msgid "Longtable alignment"
2175 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2178 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2179 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2182 msgid "&Vertical:"
2183 msgstr "&Vertikal:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2186 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2187 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2190 msgid "&Horizontal:"
2191 msgstr "&Horizontal:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2194 msgid "Decoration"
2195 msgstr "Verzierung"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2198 msgid "&Type:"
2199 msgstr "&Art:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2202 msgid "decoration type / matrix border"
2203 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2206 msgid "Document-specific layout information"
2207 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2210 msgid "&Validate"
2211 msgstr "&Validieren"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2215 msgid "Errors reported in terminal."
2216 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2219 msgid "Convert"
2220 msgstr "Konvertieren"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2223 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2224 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2227 msgid "Scan for new databases and styles"
2228 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2232 msgid "&Rescan"
2233 msgstr "&Neu lesen"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2236 msgid "Enter BibTeX database name"
2237 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2240 msgid "Citation Style"
2241 msgstr "Zitierstil"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2244 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2245 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2248 msgid "&Default (numerical)"
2249 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2252 msgid ""
2253 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2254 "parameters in document class options."
2255 msgstr ""
2256 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2257 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2260 msgid "&Natbib"
2261 msgstr "&Natbib"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2264 msgid "Natbib &style:"
2265 msgstr "Natbib-&Stil:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2268 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2269 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2272 msgid "&Jurabib"
2273 msgstr "&Jurabib"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2276 msgid "Bibliography Style"
2277 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2280 msgid "Default st&yle:"
2281 msgstr "Standard-St&il:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2284 msgid "Define the default BibTeX style"
2285 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2288 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2289 msgstr ""
2290 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2291 "möchten"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2294 msgid "S&ectioned bibliography"
2295 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2298 msgid ""
2299 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2300 msgstr ""
2301 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2304 msgid ""
2305 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2306 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2309 msgid "Check this if the box should break across pages"
2310 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2313 msgid "Allow &page breaks"
2314 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2317 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2318 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2321 msgid "Stretch"
2322 msgstr "Dehnen"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2325 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2326 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2330 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2333 msgid "&Box:"
2334 msgstr "Bo&x:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2337 msgid "Co&ntent:"
2338 msgstr "I&nhalt:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2341 msgid "Vertical"
2342 msgstr "Vertikal"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2345 msgid "Horizontal"
2346 msgstr "Horizontal"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2349 msgid "Inner Bo&x:"
2350 msgstr "&Innere Box:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2353 msgid "&Decoration:"
2354 msgstr "&Verzierung:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2357 msgid "Height value"
2358 msgstr "Höhe"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2361 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2362 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2366 msgid "Parbox"
2367 msgstr "Parbox"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2370 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2371 msgid "Minipage"
2372 msgstr "Minipage"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2375 msgid "Supported box types"
2376 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2379 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2380 msgstr ""
2381 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2382 "nicht geprüft."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2385 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2386 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2389 msgid "&Spellchecker engine:"
2390 msgstr "&Programm:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2393 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2394 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2397 msgid "Accept compound &words"
2398 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2401 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2402 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2405 msgid "S&pellcheck continuously"
2406 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2409 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2410 msgstr ""
2411 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2414 msgid "&Escape characters:"
2415 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2418 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2419 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2422 msgid "Al&ternative language:"
2423 msgstr "&Alternative Sprache:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2426 msgid "Keyboard"
2427 msgstr "Tastatur"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2430 msgid "Use &keyboard map"
2431 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2434 msgid "&Primary:"
2435 msgstr "&Primäre:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2438 msgid "S&econdary:"
2439 msgstr "S&ekundäre:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2442 msgid ""
2443 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2444 "time LyX is launched."
2445 msgstr ""
2446 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2447 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2450 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2451 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2454 msgid "Mouse"
2455 msgstr "Maus"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2458 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2459 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2462 msgid ""
2463 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2464 "speed it up, low values slow it down."
2465 msgstr ""
2466 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2467 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2470 msgid "Scroll wheel zoom"
2471 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2474 msgid "Enable"
2475 msgstr "Aktiviert"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2478 msgid "Ctrl"
2479 msgstr "Strg-Taste"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2482 msgid "Shift"
2483 msgstr "Umschalttaste"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2486 msgid "Alt"
2487 msgstr "Alt-Taste"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2490 msgid "FontUi"
2491 msgstr "FontUi"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2494 msgid ""
2495 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2496 "LuaTeX)"
2497 msgstr ""
2498 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2499 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2502 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2503 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2506 msgid "&Default family:"
2507 msgstr "Standard-&Familie:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2510 msgid "Select the default family for the document"
2511 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2514 msgid "&Base Size:"
2515 msgstr "&Grundgröße:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2518 msgid "LaTe&X font encoding:"
2519 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2522 msgid "&Roman:"
2523 msgstr "Se&rifenschrift:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2527 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2530 msgid "&Sans Serif:"
2531 msgstr "S&erifenlose:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2535 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2538 msgid "S&cale (%):"
2539 msgstr "S&kalierung (%):"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2543 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2546 msgid "&Typewriter:"
2547 msgstr "&Schreibmaschine:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2551 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2554 msgid "Sc&ale (%):"
2555 msgstr "Ska&lierung (%):"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2559 msgstr ""
2560 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2563 msgid "&Math:"
2564 msgstr "&Mathematik:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2567 msgid "Select the math typeface"
2568 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2571 msgid "C&JK:"
2572 msgstr "C&JK:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2575 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2576 msgstr ""
2577 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2578 "koreanische\n"
2579 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2582 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2583 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2586 msgid "Use true S&mall Caps"
2587 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2590 msgid "Use old style instead of lining figures"
2591 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2594 msgid "Use &Old Style Figures"
2595 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2598 msgid "Font colors"
2599 msgstr "Schriftfarben"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2602 msgid "Main text:"
2603 msgstr "Haupttext:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2607 msgid "Click to change the color"
2608 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2611 msgid "Default..."
2612 msgstr "Standard..."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2616 msgid "Revert the color to the default"
2617 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2621 msgid "R&eset"
2622 msgstr "&Zurücksetzen"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2625 msgid "Greyed-out notes:"
2626 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2631 msgid "&Change..."
2632 msgstr "&Änderung..."
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2635 msgid "Background colors"
2636 msgstr "Hintergrundfarben"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2639 msgid "Page:"
2640 msgstr "Seite:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2643 msgid "Shaded boxes:"
2644 msgstr "Schattierte Boxen:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2647 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2648 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2651 msgid "..............."
2652 msgstr "..............."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2655 msgid "________"
2656 msgstr "________"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2659 msgid "<-----------"
2660 msgstr "<-----------"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2663 msgid "----------->"
2664 msgstr "----------->"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2667 msgid "\\-----v-----/"
2668 msgstr "\\-----v-----/"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2671 msgid "/-----^-----\\"
2672 msgstr "/-----^-----\\"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2675 msgid "&Spacing:"
2676 msgstr "&Abstand:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2679 msgid "Supported spacing types"
2680 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2683 msgid "&Value:"
2684 msgstr "&Wert:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2687 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2688 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2691 msgid "&Fill Pattern:"
2692 msgstr "&Füllmuster:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2695 msgid "&Protect:"
2696 msgstr "&Schützen:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2699 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2700 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2703 msgid "A&vailable:"
2704 msgstr "&Verfügbar:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2707 msgid "De&lete"
2708 msgstr "&Löschen"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2712 msgid "&Up"
2713 msgstr "Rau&f"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2717 msgid "Do&wn"
2718 msgstr "Run&ter"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2721 msgid "S&elected:"
2722 msgstr "Ausg&ewählt:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2725 msgid "General Look && Feel"
2726 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2729 msgid "&User interface file:"
2730 msgstr "&UI-Datei:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2733 msgid "Bro&wse..."
2734 msgstr "Du&rchsuchen..."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2737 msgid "&Icon set:"
2738 msgstr "&Symboldesign:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2741 msgid ""
2742 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2743 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2744 msgstr ""
2745 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2746 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2749 msgid "Use icons from system's &theme"
2750 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2753 msgid "Context help"
2754 msgstr "Kontexthilfe"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2757 msgid ""
2758 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2759 "the main work area of an edited document"
2760 msgstr ""
2761 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2762 "bearbeiteten Dokuments"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2765 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2766 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2769 msgid "Menus"
2770 msgstr "Menüs"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2773 msgid "&Maximum last files:"
2774 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2777 msgid "&PATH prefix:"
2778 msgstr "&PATH-Präfix:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
2781 msgid ""
2782 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2783 "variable.\n"
2784 "Use the OS native format."
2785 msgstr ""
2786 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2787 "vorangestellt werden sollen.\n"
2788 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2791 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2792 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
2795 msgid ""
2796 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2797 "environment variable.\n"
2798 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2799 msgstr ""
2800 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2801 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2802 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2803 "native Format Ihres Betriebssystems."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2813 msgid "Browse..."
2814 msgstr "Durchsuchen..."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2817 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2818 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2821 msgid "&Temporary directory:"
2822 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2825 msgid "Ly&XServer pipe:"
2826 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2829 msgid "&Backup directory:"
2830 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2833 msgid "&Example files:"
2834 msgstr "&Beispieldateien:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2837 msgid "&Document templates:"
2838 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2841 msgid "&Working directory:"
2842 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2845 msgid "H&unspell dictionaries:"
2846 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2850 msgid "Insert the delimiters"
2851 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2854 msgid ""
2855 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2856 "full range."
2857 msgstr ""
2858 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2859 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2862 msgid "Ca&tegory:"
2863 msgstr "Ka&tegorie:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2866 msgid "Select this to display all available characters at once"
2867 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2870 msgid "&Display all"
2871 msgstr "&Alle Anzeigen"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2874 msgid "The bibliography key"
2875 msgstr "Der Literaturschlüssel"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2878 msgid "The label as it appears in the document"
2879 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2882 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2883 msgid "&Label:"
2884 msgstr "&Marke:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2887 msgid "&Key:"
2888 msgstr "&Schlüssel:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2891 msgid "F&ile"
2892 msgstr "Date&i"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2897 msgid "Filename"
2898 msgstr "Dateiname"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2901 msgid "Select a file"
2902 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2905 msgid "&Draft"
2906 msgstr "&Entwurf"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2909 msgid "&Template"
2910 msgstr "&Vorlage"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2913 msgid "Available templates"
2914 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2918 msgid "LaTe&X and LyX options"
2919 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2922 msgid "LaTeX Options"
2923 msgstr "LaTeX-Optionen"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2926 msgid "O&ption:"
2927 msgstr "&Option:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2930 msgid "Forma&t:"
2931 msgstr "&Format:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2934 msgid ""
2935 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2936 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2937 msgstr ""
2938 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2939 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2942 msgid "&Show in LyX"
2943 msgstr "In LyX &anzeigen"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2949 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2950 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2954 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2955 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2958 msgid "Si&ze and Rotation"
2959 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2965 msgid "Angle to rotate image by"
2966 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2972 msgid "The origin of the rotation"
2973 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2976 msgid "Ori&gin:"
2977 msgstr "&Drehpunkt:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2980 msgid "A&ngle:"
2981 msgstr "&Winkel:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2984 msgid "Scale"
2985 msgstr "Größe"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2989 msgid "Height of image in output"
2990 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2994 msgid "Width of image in output"
2995 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2998 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2999 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3003 msgid "&Maintain aspect ratio"
3004 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3007 msgid "Crop"
3008 msgstr "Zuschneiden"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3012 msgid "Clip to bounding box values"
3013 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3017 msgid "Clip to &bounding box"
3018 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3022 msgid "&Left bottom:"
3023 msgstr "&Links unten:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3026 msgid "x"
3027 msgstr "x"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3031 msgid "Right &top:"
3032 msgstr "&Rechts oben:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3036 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3037 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3041 msgid "&Get from File"
3042 msgstr "L&ese aus Datei"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3045 msgid "y"
3046 msgstr "y"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3049 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3050 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3053 msgid "&Default Margins"
3054 msgstr "&Standard-Ränder"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3057 msgid "&Top:"
3058 msgstr "&Oben:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3061 msgid "&Bottom:"
3062 msgstr "&Unten:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3065 msgid "&Inner:"
3066 msgstr "&Innen:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3069 msgid "O&uter:"
3070 msgstr "&Außen:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3073 msgid "Head &sep:"
3074 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3077 msgid "Head &height:"
3078 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3081 msgid "&Foot skip:"
3082 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3085 msgid "&Column Sep:"
3086 msgstr "&Spaltenabstand:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3089 msgid "In Math"
3090 msgstr "Im Mathemodus"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3093 msgid ""
3094 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3095 "delay."
3096 msgstr ""
3097 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3098 "der Verzögerung."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3101 msgid "Automatic in&line completion"
3102 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3105 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3106 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3109 msgid "Automatic p&opup"
3110 msgstr "Automatisches P&opup"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3113 msgid "Autoco&rrection"
3114 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3117 msgid "In Text"
3118 msgstr "Im Textmodus"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3121 msgid ""
3122 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3123 "delay."
3124 msgstr ""
3125 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3126 "Verzögerung."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3129 msgid "Automatic &inline completion"
3130 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3133 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3134 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3137 msgid "Automatic &popup"
3138 msgstr "Automatisches &Popup"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3141 msgid ""
3142 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3143 "mode."
3144 msgstr ""
3145 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3146 "im Textmodus verfügbar ist."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3149 msgid "Cursor i&ndicator"
3150 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3153 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3154 msgid "General"
3155 msgstr "Allgemein"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3158 msgid ""
3159 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3160 "if it is available."
3161 msgstr ""
3162 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3163 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3166 msgid "s inline completion dela&y"
3167 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3170 msgid ""
3171 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3172 "if it is available."
3173 msgstr ""
3174 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3175 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3178 msgid "s popup d&elay"
3179 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3182 msgid ""
3183 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3184 "completed."
3185 msgstr ""
3186 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3187 "vervollständigt."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3190 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3191 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3194 msgid ""
3195 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3196 "It will be shown right away."
3197 msgstr ""
3198 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3199 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3202 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3203 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3206 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3207 msgstr ""
3208 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3211 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3212 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3215 msgid "Language of the thesaurus"
3216 msgstr "Sprache des Thesaurus"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3219 msgid "Index entry"
3220 msgstr "Stichwort"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3223 msgid "&Keyword:"
3224 msgstr "&Schlagwort:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3227 msgid "Word to look up"
3228 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3231 msgid "L&ookup"
3232 msgstr "&Nachschlagen"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3236 msgid "The selected entry"
3237 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3240 msgid "&Selection:"
3241 msgstr "&Auswahl:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3244 msgid "Replace the entry with the selection"
3245 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3248 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3249 msgstr ""
3250 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
3251 "nachzuschlagen."
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3254 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3255 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3258 msgid "DefSkip"
3259 msgstr "Standard"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3262 msgid "SmallSkip"
3263 msgstr "Klein"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3266 msgid "MedSkip"
3267 msgstr "Mittel"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3270 msgid "BigSkip"
3271 msgstr "Groß"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3274 msgid "VFill"
3275 msgstr "Variabel"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
3278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
3279 msgid "&Save"
3280 msgstr "&Speichern"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3283 msgid "&New:[[branch]]"
3284 msgstr "&Neuer Zweig:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3287 msgid ""
3288 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3289 "active."
3290 msgstr ""
3291 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3292 "ist."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3295 msgid "Filename &Suffix"
3296 msgstr "Dateinamen&sendung"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3299 msgid "Show undefined branches used in this document."
3300 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3303 msgid "&Undefined Branches"
3304 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3307 msgid "A&vailable Branches:"
3308 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3311 msgid "Toggle the selected branch"
3312 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3315 msgid "(&De)activate"
3316 msgstr "(&De)aktivieren"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3319 msgid "Add a new branch to the list"
3320 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3323 msgid "Define or change background color"
3324 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3327 msgid "Remove the selected branch"
3328 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3331 msgid "Change the name of the selected branch"
3332 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3335 msgid "Re&name..."
3336 msgstr "&Umbenennen..."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3339 msgid "C&onverter:"
3340 msgstr "&Konverter:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3343 msgid "E&xtra flag:"
3344 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3347 msgid "&From format:"
3348 msgstr "&Von Format:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3351 msgid "&To format:"
3352 msgstr "&In Format:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3355 msgid "Converter Defi&nitions"
3356 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3359 msgid "Converter File Cache"
3360 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3363 msgid "&Enabled"
3364 msgstr "&Aktiv"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3367 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3368 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3372 msgid "TeX Code: "
3373 msgstr "TeX-Code: "
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3376 msgid "Match delimiter types"
3377 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3380 msgid "&Keep matched"
3381 msgstr "&Zusammenpassend"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3384 msgid "&Size:"
3385 msgstr "&Größe:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3388 msgid "&Insert"
3389 msgstr "&Einfügen"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3392 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3393 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3396 msgid "Output &line length:"
3397 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3400 msgid ""
3401 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3402 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3403 "paragraphs are separated by a blank line."
3404 msgstr ""
3405 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3406 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3407 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3408 "voneinander getrennt."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3411 msgid "&Date format:"
3412 msgstr "&Datumsformat:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3415 msgid "Date format for strftime output"
3416 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3419 msgid "&Overwrite on export:"
3420 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3423 msgid "Ask permission"
3424 msgstr "Nachfragen"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3427 msgid "Main file only"
3428 msgstr "Nur Hauptdokument"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3431 msgid "All files"
3432 msgstr "Alle Dateien"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3435 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3436 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3439 msgid "Forward search"
3440 msgstr "Vorwärtssuche"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3443 msgid "DV&I command:"
3444 msgstr "DV&I Befehl:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3447 msgid "&PDF command:"
3448 msgstr "&PDF-Befehl:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3451 msgid "Inset Parameter Configuration"
3452 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3455 msgid "Update dialog when moving context"
3456 msgstr ""
3457 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
3458 "platziert wird"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3461 msgid "S&ynchronize Dialog"
3462 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3465 msgid "Apply settings immediately"
3466 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3469 msgid "Restore initial values in dialog"
3470 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3473 msgid "Push new inset into the document"
3474 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3477 msgid "New Inset"
3478 msgstr "Neue Einfügung"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3481 msgid "&Quote Style:"
3482 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3485 msgid "Encoding"
3486 msgstr "Kodierung"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3489 msgid "Language &Default"
3490 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3493 msgid "&Other:"
3494 msgstr "&Andere:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3497 msgid "Language pac&kage:"
3498 msgstr "Sprach&paket:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
3502 msgid "Select which language package LyX should use"
3503 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3507 msgid ""
3508 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3509 msgstr ""
3510 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
3511 "\\usepackage{babel})"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3514 msgid "F&ormat:"
3515 msgstr "F&ormat:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3518 msgid "Select the output format"
3519 msgstr "Ausgabeformat wählen"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3522 msgid "Show the source as the master document gets it"
3523 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3526 msgid "&Master's perspective"
3527 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3530 msgid "Automatic update"
3531 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3534 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3535 msgid "&Update"
3536 msgstr "A&ktualisieren"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3539 msgid "Current Paragraph"
3540 msgstr "Aktueller Absatz"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3543 msgid "Complete Source"
3544 msgstr "Vollständige Quelle"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3547 msgid "Preamble Only"
3548 msgstr "Nur Vorspann"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3551 msgid "Body Only"
3552 msgstr "Nur Haupttext"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3555 msgid "Of&fset:"
3556 msgstr "&Versatz:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3559 msgid "Value of the vertical line offset."
3560 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3563 msgid "Value of the line width."
3564 msgstr "Wert der Linienbreite."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3567 msgid "&Thickness:"
3568 msgstr "D&icke:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3571 msgid "Value of the line thickness."
3572 msgstr "Wert der Liniendicke."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3575 msgid "&Graphics"
3576 msgstr "&Grafik"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3579 msgid "Select an image file"
3580 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3583 msgid "Output Size"
3584 msgstr "Ausgabegröße"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3587 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3588 msgstr ""
3589 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3590 "automatisch bestimmt."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3593 msgid "Set &height:"
3594 msgstr "&Höhe festlegen:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3597 msgid "&Scale Graphics (%):"
3598 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3601 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3602 msgstr ""
3603 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3604 "automatisch bestimmt."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3607 msgid "Set &width:"
3608 msgstr "&Breite festlegen:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3611 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3612 msgstr ""
3613 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3614 "überschreitet"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3617 msgid "Rotate Graphics"
3618 msgstr "Grafik drehen"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3622 msgstr ""
3623 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3626 msgid "Ro&tate after scaling"
3627 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3630 msgid "Or&igin:"
3631 msgstr "Dreh&punkt:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3634 msgid "A&ngle (Degrees):"
3635 msgstr "&Winkel (Grad):"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3639 msgid "File name of image"
3640 msgstr "Dateiname des Bilds"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3643 msgid "&Clipping"
3644 msgstr "&Ausschnitt"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3648 msgid "y:"
3649 msgstr "y:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3653 msgid "x:"
3654 msgstr "x:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3657 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3658 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3661 msgid "Don't un&zip on export"
3662 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3666 msgid "Additional LaTeX options"
3667 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3670 msgid "LaTeX &options:"
3671 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3674 msgid ""
3675 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3676 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3677 msgstr ""
3678 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3679 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3682 msgid "Sho&w in LyX"
3683 msgstr "In L&yX anzeigen"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3686 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3687 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3690 msgid "Graphics Group"
3691 msgstr "Grafikgruppe"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3694 msgid "A&ssigned to group:"
3695 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3698 msgid "Click to define a new graphics group."
3699 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3702 msgid "O&pen new group..."
3703 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3706 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3707 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3710 msgid "Draft mode"
3711 msgstr "Entwurfsmodus"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3714 msgid "&Draft mode"
3715 msgstr "&Entwurfsmodus"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3718 msgid "User &interface language:"
3719 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3722 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3723 msgstr ""
3724 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3727 msgid "Language &package:"
3728 msgstr "Sprach&paket:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3733 msgid "Automatic"
3734 msgstr "Automatisch"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3738 msgid "Always Babel"
3739 msgstr "Immer Babel"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3743 msgid "None[[language package]]"
3744 msgstr "Keines"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3747 msgid "Command s&tart:"
3748 msgstr "Befehl &Anfang:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3751 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3752 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3755 msgid "Command e&nd:"
3756 msgstr "Befehl &Ende:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3759 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3760 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3763 msgid "Default decimal &separator:"
3764 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3767 msgid "Default length &unit:"
3768 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3771 msgid ""
3772 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3773 "the language package)"
3774 msgstr ""
3775 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3776 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3779 msgid "Set languages &globally"
3780 msgstr "Sprachen &global definieren"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3783 msgid ""
3784 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3785 "command"
3786 msgstr ""
3787 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3788 "Sprachbefehl gesetzt"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3791 msgid "Auto &begin"
3792 msgstr "A&uto-Beginn"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3795 msgid ""
3796 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3797 "switch command"
3798 msgstr ""
3799 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3800 "Sprachbefehl geschlossen"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3803 msgid "Auto &end"
3804 msgstr "Au&to-Ende"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3807 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3808 msgstr ""
3809 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3812 msgid "Mark &foreign languages"
3813 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3816 msgid "Right-to-left language support"
3817 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3820 msgid "Cursor movement:"
3821 msgstr "Cursorbewegung:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3824 msgid "&Logical"
3825 msgstr "&Logisch"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3828 msgid "&Visual"
3829 msgstr "&Visuell"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3832 msgid "&Available branches:"
3833 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3836 msgid "Select your branch"
3837 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3840 msgid "&Font:"
3841 msgstr "&Schrift:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3845 msgid "Si&ze:"
3846 msgstr "&Größe:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3850 msgid "Tiny"
3851 msgstr "Winzig"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3855 msgid "Smallest"
3856 msgstr "Sehr klein"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3860 msgid "Smaller"
3861 msgstr "Kleiner"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3865 msgid "Small"
3866 msgstr "Klein"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3870 msgid "Normal"
3871 msgstr "Normal"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3875 msgid "Large"
3876 msgstr "Groß"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3880 msgid "Larger"
3881 msgstr "Größer"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3885 msgid "Largest"
3886 msgstr "Noch größer"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3890 msgid "Huge"
3891 msgstr "Riesig"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3895 msgid "Huger"
3896 msgstr "Gigantisch"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3899 msgid "&Custom Bullet:"
3900 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3904 msgid "&Level:"
3905 msgstr "&Ebene:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3908 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3909 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3912 msgid "Use Class Defaults"
3913 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3916 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3917 msgstr ""
3918 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3919 "Dokumente speichern"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3922 msgid "Save as Document Defaults"
3923 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3926 msgid "Output Format"
3927 msgstr "Ausgabeformat"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3930 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3931 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3934 msgid "De&fault Output Format:"
3935 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3938 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3939 msgstr ""
3940 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
3941 "aktivieren"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3944 msgid "S&ynchronize with Output"
3945 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3948 msgid "C&ustom Macro:"
3949 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3952 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3953 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3956 msgid "XHTML Output Options"
3957 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3960 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3961 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3964 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3965 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3968 msgid "&Math output:"
3969 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3972 msgid "Format to use for math output."
3973 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3976 msgid "MathML"
3977 msgstr "MathML"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3980 msgid "HTML"
3981 msgstr "HTML"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3984 msgid "Images"
3985 msgstr "Bilder"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:639
3988 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
3989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3990 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
3991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3992 msgid "LaTeX"
3993 msgstr "LaTeX"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3996 msgid "Math &image scaling:"
3997 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4000 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4001 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4004 msgid "Write CSS to File"
4005 msgstr "CSS in Datei schreiben"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4008 msgid "For more information, refer to the complete log."
4009 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4012 msgid "&Errors:"
4013 msgstr "&Fehler:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4016 msgid "Description:"
4017 msgstr "Beschreibung:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4020 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4021 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4024 msgid "View Complete &Log..."
4025 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4028 msgid "Document &class"
4029 msgstr "&Dokumentklasse"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4032 msgid "Click to select a local document class definition file"
4033 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4036 msgid "&Local Layout..."
4037 msgstr "&Lokales Format..."
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4040 msgid "Class options"
4041 msgstr "Klassenoptionen"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4044 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4045 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4048 msgid "&Predefined:"
4049 msgstr "Vo&rdefiniert:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4052 msgid ""
4053 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4054 "select/deselect."
4055 msgstr ""
4056 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
4057 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4060 msgid "Cus&tom:"
4061 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4064 msgid "&Graphics driver:"
4065 msgstr "&Grafiktreiber:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4068 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4069 msgstr ""
4070 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4073 msgid "Select de&fault master document"
4074 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4077 msgid "&Master:"
4078 msgstr "&Hauptdokument:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4081 msgid "Enter the name of the default master document"
4082 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4085 msgid "&Suppress default date on front page"
4086 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4089 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4090 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4093 msgid "Display &Graphics"
4094 msgstr "&Grafiken anzeigen"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4097 msgid "Instant &Preview:"
4098 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4102 msgid "Off"
4103 msgstr "Aus"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4106 msgid "No math"
4107 msgstr "Kein Mathe"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4110 msgid "On"
4111 msgstr "An"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4114 msgid "Preview Si&ze:"
4115 msgstr "Vorschaugr&öße:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4118 msgid "Factor for the preview size"
4119 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4122 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4123 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4126 msgid "&Mark end of paragraphs"
4127 msgstr "Absatzenden &markieren"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4130 msgid "&E-mail:"
4131 msgstr "&E-Mail:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4134 msgid "Your name"
4135 msgstr "Ihr Name"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
4139 msgid "&Name:"
4140 msgstr "&Name:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4143 msgid "Your E-mail address"
4144 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4147 msgid "&Use hyperref support"
4148 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4151 msgid "&General"
4152 msgstr "&Allgemein"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4155 msgid "Header Information"
4156 msgstr "Dokument-Informationen"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4159 msgid "&Title:"
4160 msgstr "&Titel:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4163 msgid "&Author:"
4164 msgstr "&Autor:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4167 msgid "&Subject:"
4168 msgstr "&Betreff:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4171 msgid "&Keywords:"
4172 msgstr "&Schlagwörter:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4175 msgid ""
4176 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4177 msgstr ""
4178 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4179 "Dokument zu erhalten"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4182 msgid "Automatically fi&ll header"
4183 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4186 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4187 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4190 msgid "Load in &fullscreen mode"
4191 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4194 msgid "H&yperlinks"
4195 msgstr "H&yperlinks"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4198 msgid "Allows link text to break across lines."
4199 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4202 msgid "B&reak links over lines"
4203 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4206 msgid "No &frames around links"
4207 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4210 msgid "C&olor links"
4211 msgstr "&Links einfärben"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4214 msgid "Bibliographical backreferences"
4215 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4218 msgid "B&ackreferences:"
4219 msgstr "Rück&verweise:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4222 msgid "&Bookmarks"
4223 msgstr "&Lesezeichen"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4226 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4227 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4230 msgid "&Numbered bookmarks"
4231 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4234 msgid "&Open bookmark tree"
4235 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4238 msgid "Number of levels"
4239 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4242 msgid "Additional o&ptions"
4243 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4246 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4247 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4250 msgid "Input here the listings parameters"
4251 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4255 msgid "Font family"
4256 msgstr "Schriftfamilie"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4259 msgid "&Family:"
4260 msgstr "&Familie:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4264 msgid "Font shape"
4265 msgstr "Schriftschnitt"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4268 msgid "S&hape:"
4269 msgstr "Sch&nitt:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4272 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4273 msgid "Font series"
4274 msgstr "Strichstärke"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4277 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4278 msgid "Font color"
4279 msgstr "Schriftfarbe"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4282 msgid "&Series:"
4283 msgstr "&Strichstärke:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4286 msgid "&Color:"
4287 msgstr "F&arbe:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4290 msgid "Never Toggled"
4291 msgstr "Niemals Umschalten"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4294 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4295 msgid "Font size"
4296 msgstr "Schriftgrad"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4300 msgid "Other font settings"
4301 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4304 msgid "Always Toggled"
4305 msgstr "Immer Umschalten"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4308 msgid "&Misc:"
4309 msgstr "&Diverses:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4312 msgid "toggle font on all of the above"
4313 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4316 msgid "&Toggle all"
4317 msgstr "Alle &umschalten"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4320 msgid "Apply each change automatically"
4321 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4324 msgid "Apply changes &immediately"
4325 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4328 msgid "All packages:"
4329 msgstr "Alle Pakete:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4332 msgid "Load a&utomatically"
4333 msgstr "&Automatisch laden"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4336 msgid "Load alwa&ys"
4337 msgstr "&Immer laden"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4340 msgid "Do &not load"
4341 msgstr "&Nicht laden"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4344 msgid "Session handling"
4345 msgstr "Sitzungshandhabung"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4348 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4349 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4352 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4353 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4356 msgid "Restore cursor &positions"
4357 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4360 msgid "&Load opened files from last session"
4361 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4364 msgid "&Clear all session information"
4365 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4368 msgid "Backup && saving"
4369 msgstr "Sichern und Speichern"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4372 msgid "Backup &original documents when saving"
4373 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4376 msgid "&Backup documents, every"
4377 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4380 msgid "&minutes"
4381 msgstr "&Minuten"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4384 msgid "&Save documents compressed by default"
4385 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4388 msgid "Windows && work area"
4389 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4392 msgid "Open documents in &tabs"
4393 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4396 msgid ""
4397 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4398 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4399 msgstr ""
4400 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4401 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4402 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4405 msgid "Use s&ingle instance"
4406 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4409 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4410 msgstr ""
4411 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4412 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4415 msgid "Displa&y single close-tab button"
4416 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4419 msgid "Closing last &view:"
4420 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4423 msgid "Closes document"
4424 msgstr "Dokument schließen"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4427 msgid "Hides document"
4428 msgstr "Dokument verbergen"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4431 msgid "Ask the user"
4432 msgstr "Nachfragen"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4435 msgid "Separate paragraphs with"
4436 msgstr "Absätze trennen durch"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4439 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4440 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4443 msgid "&Indentation:"
4444 msgstr "&Einrückung:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4447 msgid "Size of the indentation"
4448 msgstr "Länge der Einrückung"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4451 msgid "&Vertical space:"
4452 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4455 msgid "Size of the vertical space"
4456 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4459 msgid "Spacing"
4460 msgstr "Abstand"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4463 msgid "&Line spacing:"
4464 msgstr "&Zeilenabstand:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4467 msgid "Spacing type"
4468 msgstr "Größe des Abstands"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4471 msgid "Number of lines"
4472 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4475 msgid "Format text into two columns"
4476 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4479 msgid "Two-&column document"
4480 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4483 msgid ""
4484 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4485 "justified in the output)"
4486 msgstr ""
4487 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4488 "Satz in der Ausgabe)"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4491 msgid "Use &justification in LyX work area"
4492 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4495 msgid "Listing Parameters"
4496 msgstr "Listing-Parameter"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4499 msgid "C&aption:"
4500 msgstr "Le&gende:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4503 msgid "La&bel:"
4504 msgstr "&Marke:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4507 msgid "Mo&re parameters"
4508 msgstr "&Weitere Parameter"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4511 msgid "Underline spaces in generated output"
4512 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4515 msgid "&Mark spaces in output"
4516 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4519 msgid "Show LaTeX preview"
4520 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4523 msgid "&Show preview"
4524 msgstr "&Vorschau anzeigen"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4527 msgid "File name to include"
4528 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4531 msgid "&Include Type:"
4532 msgstr "&Art der Einbindung:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
4535 msgid "Include"
4536 msgstr "Include"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
4539 msgid "Input"
4540 msgstr "Input"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
4543 msgid "Verbatim"
4544 msgstr "Unformatiert"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
4547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
4548 msgid "Program Listing"
4549 msgstr "Programmlisting"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4552 msgid "Edit the file"
4553 msgstr "Die Datei bearbeiten"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4556 msgid "&Edit"
4557 msgstr "&Bearbeiten"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4560 msgid "Close this dialog"
4561 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4564 msgid "Rebuild the file lists"
4565 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4568 msgid ""
4569 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4570 msgstr ""
4571 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4572 "Pfad angezeigt werden."
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4575 msgid "&View"
4576 msgstr "&Ansicht"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4579 msgid "Selected classes or styles"
4580 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4583 msgid "LaTeX classes"
4584 msgstr "LaTeX-Klassen"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4587 msgid "LaTeX styles"
4588 msgstr "LaTeX-Stile"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4591 msgid "BibTeX styles"
4592 msgstr "BibTeX-Stile"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4595 msgid "BibTeX databases"
4596 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4599 msgid "Toggles view of the file list"
4600 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4603 msgid "Show &path"
4604 msgstr "&Pfad anzeigen"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4607 msgid "The BibTeX style"
4608 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4611 msgid "St&yle"
4612 msgstr "&Stil"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4615 msgid "Choose a style file"
4616 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4619 msgid "This bibliography section contains..."
4620 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4623 msgid "&Content:"
4624 msgstr "&Inhalt:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4627 msgid "all cited references"
4628 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4632 msgid "all uncited references"
4633 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4636 msgid "all references"
4637 msgstr "alle Literatureinträge"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4640 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4641 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4644 msgid "Add bibliography to &TOC"
4645 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4648 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4649 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4652 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4653 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4656 msgid "BibTeX database to use"
4657 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4660 msgid "Databa&ses"
4661 msgstr "Daten&banken"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4664 msgid "Add a BibTeX database file"
4665 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4668 msgid "&Add..."
4669 msgstr "&Hinzufügen..."
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4672 msgid "Remove the selected database"
4673 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4676 msgid "&Delete"
4677 msgstr "&Löschen"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4680 msgid "La&bels in:"
4681 msgstr "Ma&rken in:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4684 msgid "&References"
4685 msgstr "&Verweise"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4688 msgid "Fil&ter:"
4689 msgstr "Fil&ter:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4692 msgid "Enter string to filter the label list"
4693 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4696 msgid "Filter case-sensitively"
4697 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4700 msgid "Case-sensiti&ve"
4701 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4704 msgid ""
4705 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4706 "sensitive option is checked)"
4707 msgstr ""
4708 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4709 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4712 msgid "&Sort"
4713 msgstr "&Sortieren"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4716 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4717 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4720 msgid "Cas&e-sensitive"
4721 msgstr ""
4722 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4723 "beachten"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4726 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4727 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4730 msgid "Grou&p"
4731 msgstr "Gru&ppieren"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4734 msgid "&Go to Label"
4735 msgstr "&Gehe zur Marke"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4738 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4739 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4742 msgid "<reference>"
4743 msgstr "<Querverweis>"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4746 msgid "(<reference>)"
4747 msgstr "(<Querverweis>)"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4750 msgid "<page>"
4751 msgstr "<Seite>"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4754 msgid "on page <page>"
4755 msgstr "auf Seite <Seite>"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4758 msgid "<reference> on page <page>"
4759 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4762 msgid "Formatted reference"
4763 msgstr "Formatierter Querverweis"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4766 msgid "Textual reference"
4767 msgstr "Textverweis"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4770 msgid "Update the label list"
4771 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4774 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4775 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4778 msgid "Match w&hole words only"
4779 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4782 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4783 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4786 msgid "Log &Type:"
4787 msgstr "Protokollt&yp:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4790 msgid "Update the display"
4791 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4794 msgid "Copy to Clip&board"
4795 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4798 msgid "&Go!"
4799 msgstr "&Los!"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4802 msgid "Jump to the next warning message."
4803 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4806 msgid "Next &Warning"
4807 msgstr "Nächste &Warnung"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4810 msgid "Jump to the next error message."
4811 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4814 msgid "Next &Error"
4815 msgstr "Nächster &Fehler"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4818 msgid "A&vailable Citations:"
4819 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4822 msgid "S&elected Citations:"
4823 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4826 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4827 msgstr ""
4828 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4829 "hinzu.  "
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4832 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4833 msgstr ""
4834 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4837 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4838 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4841 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4842 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4845 msgid "App&ly"
4846 msgstr "&Übernehmen"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4849 msgid "Formatting"
4850 msgstr "Formatierung"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4853 msgid "Citation st&yle:"
4854 msgstr "Z&itierstil:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4857 msgid "Natbib citation style to use"
4858 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4861 msgid "Text &before:"
4862 msgstr "Text &davor:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4865 msgid "Text to place before citation"
4866 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4869 msgid "Text a&fter:"
4870 msgstr "&Text danach:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4873 msgid "Text to place after citation"
4874 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4877 msgid "List all authors"
4878 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4881 msgid "Full aut&hor list"
4882 msgstr "Alle Autore&n"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4885 msgid "Force upper case in citation"
4886 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4889 msgid "Force u&pper case"
4890 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4893 msgid "Search Citation"
4894 msgstr "Verweis suchen"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4897 msgid "Searc&h:"
4898 msgstr "S&uchen:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4901 msgid ""
4902 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4903 msgstr ""
4904 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4905 "klicken den Suchknopf."
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4908 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4909 msgstr ""
4910 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4911 "um zu suchen"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4914 msgid "&Search"
4915 msgstr "&Suchen"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4918 msgid "Search field:"
4919 msgstr "Such&feld:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
4923 msgid "All fields"
4924 msgstr "Alle Felder"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4927 msgid "Regular e&xpression"
4928 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4931 msgid "Case se&nsitive"
4932 msgstr ""
4933 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4934 "beachten"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4937 msgid "Entry types:"
4938 msgstr "Eintragst&ypen:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
4942 msgid "All entry types"
4943 msgstr "Alle Eintragstypen"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4946 msgid "Search as you &type"
4947 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4950 msgid "Change:"
4951 msgstr "Änderung:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4954 msgid "Go to previous change"
4955 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4958 msgid "&Previous change"
4959 msgstr "&Vorherige Änderung"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4962 msgid "Go to next change"
4963 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4966 msgid "&Next change"
4967 msgstr "&Nächste Änderung"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4970 msgid "Accept this change"
4971 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4974 msgid "&Accept"
4975 msgstr "A&kzeptieren"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4978 msgid "Reject this change"
4979 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4982 msgid "&Reject"
4983 msgstr "&Ablehnen"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4986 msgid "Information Type:"
4987 msgstr "Informationstyp:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4990 msgid "Information Name:"
4991 msgstr "Informationsname:"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4994 msgid "Master Document Output"
4995 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4998 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4999 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5002 msgid "Include only &selected children"
5003 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5006 msgid ""
5007 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5008 "compilation)"
5009 msgstr ""
5010 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5011 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5014 msgid "&Maintain counters and references"
5015 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5018 msgid "Include all subdocuments in the output"
5019 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5022 msgid "&Include all children"
5023 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
5026 msgid "Version"
5027 msgstr "Version"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
5030 msgid "Version goes here"
5031 msgstr "Version kommt hierher"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
5034 msgid "Credits"
5035 msgstr "Mitwirkende"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
5038 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
5039 msgid "Copyright"
5040 msgstr "Urheberrecht"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
5043 msgid "Build Info"
5044 msgstr "Erstellung"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:457 lib/layouts/stdinsets.inc:460
5049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
5050 msgid "URL"
5051 msgstr "URL"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5054 msgid "&Target:"
5055 msgstr "&Ziel:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5059 msgid "Name associated with the URL"
5060 msgstr "Name für die URL"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5063 msgid "Specify the link target"
5064 msgstr "Das Linkziel angeben"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5067 msgid "Link type"
5068 msgstr "Linktyp"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5071 msgid "Link to the web or to every other target"
5072 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5075 msgid "&Web"
5076 msgstr "&Internet"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5079 msgid "Link to an email address"
5080 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5083 msgid "&Email"
5084 msgstr "&E-Mail"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5087 msgid "Link to a file"
5088 msgstr "Link zu einer Datei"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5091 msgid "&File"
5092 msgstr "&Datei"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5095 msgid "&New Document:"
5096 msgstr "&Neues Dokument:"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5099 msgid "&Old Document:"
5100 msgstr "&Altes Dokument:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5103 msgid "Copy Document Settings from:"
5104 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5107 msgid "N&ew Document"
5108 msgstr "N&euem Dokument"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5111 msgid "Ol&d Document"
5112 msgstr "A&ltem Dokument"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5115 msgid ""
5116 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5117 "resulting document"
5118 msgstr ""
5119 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5120 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5123 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5124 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5127 msgid "Nomenclature settings"
5128 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5132 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5133 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5136 msgid "&List Indentation:"
5137 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5140 msgid "Custom &Width:"
5141 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5144 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5145 msgstr ""
5146 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5147 "gesetzt werden."
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5150 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5151 msgstr ""
5152 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
5153 "vorherigen eingebettet werden soll."
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5156 msgid "&Subindex"
5157 msgstr "&Unterindex"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5160 msgid "A&vailable indexes:"
5161 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5164 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5165 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5168 msgid "Filter:"
5169 msgstr "Filter:"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5172 msgid "Enter string to filter contents"
5173 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5176 msgid ""
5177 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5178 "tables, and others)"
5179 msgstr ""
5180 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5181 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5184 msgid "Update navigation tree"
5185 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5190 msgid "..."
5191 msgstr "..."
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5194 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5195 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5198 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5199 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5202 msgid "Move selected item down by one"
5203 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5206 msgid "Move selected item up by one"
5207 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5210 msgid "Sort"
5211 msgstr "Sortieren"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5214 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5215 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5218 msgid "Keep"
5219 msgstr "Behalten"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5222 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5223 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5226 msgid "Edit shortcut"
5227 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5230 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5231 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5234 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5235 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5238 msgid "&Delete Key"
5239 msgstr "&Lösche Kürzel"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5242 msgid "Clear current shortcut"
5243 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5246 msgid "&Shortcut:"
5247 msgstr "&Tastenkürzel:"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5250 msgid "&Function:"
5251 msgstr "&Funktion:"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5254 msgid ""
5255 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5256 "the 'Clear' button"
5257 msgstr ""
5258 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
5259 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5262 msgid "Editing"
5263 msgstr "Bearbeiten"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5266 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5267 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
5270 msgid ""
5271 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5272 "width used when set to 0."
5273 msgstr ""
5274 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
5275 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
5276 "eingestellt."
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5279 msgid "Cursor width (&pixels):"
5280 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5283 msgid "Scroll &below end of document"
5284 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5287 msgid "Skip trailing non-word characters"
5288 msgstr ""
5289 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5292 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5293 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5296 msgid "Sort &environments alphabetically"
5297 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5300 msgid "&Group environments by their category"
5301 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5304 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5305 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5308 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5309 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5312 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5313 msgstr ""
5314 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5317 msgid "Fullscreen"
5318 msgstr "Vollbild"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5321 msgid "&Hide toolbars"
5322 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5325 msgid "Hide scr&ollbar"
5326 msgstr "S&crollbar verstecken"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5329 msgid "Hide &tabbar"
5330 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5333 msgid "Hide &menubar"
5334 msgstr "Menüleiste &verstecken"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5337 msgid "Hide sta&tusbar"
5338 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5341 msgid "&Limit text width"
5342 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5345 msgid "Screen used (&pixels):"
5346 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
5347
5348 #: lib/layouts/svmult.layout:3
5349 msgid "Springer SV Mult"
5350 msgstr "Springer SV Mult"
5351
5352 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5354 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
5355 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
5356 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5357 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5358 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5359 msgid "Books"
5360 msgstr "Bücher"
5361
5362 #: lib/layouts/svmult.layout:34
5363 msgid "Title*"
5364 msgstr "Titel*"
5365
5366 #: lib/layouts/svmult.layout:37
5367 msgid "Title*: "
5368 msgstr "Titel*: "
5369
5370 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/siamltex.layout:192
5372 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/hollywood.layout:333
5373 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:58
5374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/elsart.layout:93
5375 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5376 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
5377 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/simplecv.layout:132
5378 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:884
5380 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5381 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
5382 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
5383 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/aastex.layout:128
5384 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/achemso.layout:56
5385 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5386 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/aa.layout:204
5387 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/jasatex.layout:60
5388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5389 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/agutex.layout:56
5391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5392 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5393 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5394 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5395 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5397 msgid "Title"
5398 msgstr "Titel"
5399
5400 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:287
5405 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:62
5406 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5407 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5412 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5413 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
5414 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5415 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5416 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:268
5417 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5418 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:41
5419 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5426 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5427 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/apa.layout:42
5428 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5429 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5430 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5431 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5432 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5433 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
5434 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5436 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5437 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5438 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5439 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5440 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5441 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5442 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5443 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5444 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5445 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/kluwer.layout:114
5449 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/achemso.layout:59
5450 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/broadway.layout:188
5451 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
5452 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5453 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5454 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/jasatex.layout:64
5455 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5456 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5457 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5459 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5460 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:90
5461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5462 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5463 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/agutex.layout:60
5464 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5465 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5470 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5471 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5472 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5473 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5474 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5475 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5476 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5477 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5480 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5481 msgid "FrontMatter"
5482 msgstr "Vorspann"
5483
5484 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
5485 msgid "Contributors"
5486 msgstr "Mitwirkende"
5487
5488 #: lib/layouts/svmult.layout:68
5489 msgid "List of Contributors"
5490 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
5491
5492 #: lib/layouts/svmult.layout:72
5493 msgid "Contributor List"
5494 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
5495
5496 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:217
5498 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/hollywood.layout:320
5499 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/iopart.layout:131
5500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:115
5501 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
5502 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/revtex.layout:104
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:940 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
5505 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5506 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/kluwer.layout:168
5509 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5510 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/aa.layout:216
5511 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/jasatex.layout:85
5512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5515 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5516 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5518 msgid "Author"
5519 msgstr "Autor"
5520
5521 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:324
5522 msgid "Author:"
5523 msgstr "Autor:"
5524
5525 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/siamltex.layout:259
5527 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:147
5528 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:218
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/spie.layout:76
5531 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5532 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
5533 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/revtex.layout:141
5534 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:101
5537 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5538 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/entcs.layout:86
5539 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5540 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5541 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:240
5542 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/aa.layout:291
5543 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5544 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5546 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5548 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5549 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aapaper.layout:102
5551 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/scrclass.inc:252
5552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5553 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5554 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5555 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5556 msgid "Abstract"
5557 msgstr "Abstract"
5558
5559 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/paper.layout:48
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:222
5561 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5562 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/article.layout:20
5563 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
5564 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
5565 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5566 msgid "Part"
5567 msgstr "Teil"
5568
5569 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
5570 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
5571 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
5572 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
5573 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
5574 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
5575 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
5576 msgid "For editors"
5577 msgstr "Für Herausgeber"
5578
5579 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
5580 msgid "PartBacktext"
5581 msgstr "Teilrückseite"
5582
5583 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
5584 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
5585 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
5586 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5587 #: lib/layouts/stdsections.inc:43 lib/layouts/svcommon.inc:151
5588 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
5589 msgid "Chapter"
5590 msgstr "Kapitel"
5591
5592 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
5593 msgid "Running Chapter"
5594 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
5595
5596 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
5597 msgid "ChapAuthor"
5598 msgstr "Kapitelautor"
5599
5600 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
5601 msgid "ChapSubtitle"
5602 msgstr "Kapitel-Untertitel"
5603
5604 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
5605 msgid "extrachap"
5606 msgstr "Extrakapitel"
5607
5608 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
5609 msgid "Extrachap"
5610 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
5611
5612 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:123
5613 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
5614 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
5615 msgid "Dedication"
5616 msgstr "Widmung"
5617
5618 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
5619 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
5620 msgid "Foreword"
5621 msgstr "Vorwort"
5622
5623 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
5624 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
5625 msgid "Preface"
5626 msgstr "Vorwort"
5627
5628 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/elsart.layout:439
5629 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/AEA.layout:105
5630 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5631 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5632 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5643 msgid "Acknowledgement"
5644 msgstr "Danksagung"
5645
5646 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
5647 msgid "ChapMotto"
5648 msgstr "Kapitelmotto"
5649
5650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
5651 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
5652 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
5653
5654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5655 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5656 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5657 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5658 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5660 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5661 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5662 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5663 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5664 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5667 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5668 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5669 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5670 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5671 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5672 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5673 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5674 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5675 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5676 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5677 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5678 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5679 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5680 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5681 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5684 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5685 msgid "Articles"
5686 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5687
5688 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:311
5690 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/svglobal.layout:111
5691 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/iopart.layout:204
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/spie.layout:42
5694 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
5695 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:145
5696 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/AEA.layout:95
5698 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/aastex.layout:282
5699 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/achemso.layout:156
5700 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
5701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:115
5702 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5704 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5705 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5707 msgid "Keywords"
5708 msgstr "Schlagwörter"
5709
5710 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
5712 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:170
5713 msgid "PACS"
5714 msgstr "PACS"
5715
5716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
5717 msgid "Subclass"
5718 msgstr "Unterklasse"
5719
5720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5721 msgid "Mathematics Subject Classification"
5722 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
5723
5724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
5725 msgid "CRSC"
5726 msgstr "CRSC"
5727
5728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
5729 msgid "CR Subject Classification"
5730 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
5731
5732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/AEA.layout:282
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5736 msgid "Solution"
5737 msgstr "Lösung"
5738
5739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5740 msgid "Solution \\thesolution"
5741 msgstr "Lösung \\thesolution"
5742
5743 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5744 msgid "French Letter (lettre)"
5745 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
5746
5747 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5749 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5752 msgid "Letters"
5753 msgstr "Briefe"
5754
5755 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/siamltex.layout:37
5757 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5758 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/elsart.layout:48
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5761 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5762 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5763 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/chess.layout:30
5764 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5767 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/dtk.layout:32
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5770 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/broadway.layout:174
5771 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/foils.layout:31
5772 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:36
5773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5774 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5775 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5776 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:17
5778 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:553
5780 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
5781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5782 msgid "Standard"
5783 msgstr "Standard"
5784
5785 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5786 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5788 msgid "My Address"
5789 msgstr "Absender-Adresse"
5790
5791 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5794 msgid "Location"
5795 msgstr "Adresszusatz"
5796
5797 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5800 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5801 msgid "Telephone"
5802 msgstr "Telefon"
5803
5804 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5805 msgid "NoTelephone"
5806 msgstr "Kein Telefon"
5807
5808 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5809 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5810 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5811 #: lib/configure.py:690
5812 msgid "Fax"
5813 msgstr "Fax"
5814
5815 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5816 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5817 msgid "NoFax"
5818 msgstr "Kein Fax"
5819
5820 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5821 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5823 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5824 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5826 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5827 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5830 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5832 msgid "Email"
5833 msgstr "E-Mail"
5834
5835 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5838 msgid "Place"
5839 msgstr "Ort"
5840
5841 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5842 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5843 msgid "NoPlace"
5844 msgstr "Kein Ort"
5845
5846 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5847 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/tufte-book.layout:43
5848 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/powerdot.layout:89
5849 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:514
5850 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/revtex.layout:112
5851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1005
5852 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/aastex.layout:229
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/beamerposter.layout:41
5854 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/foils.layout:142
5855 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
5858 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5859 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5860 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
5861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5862 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
5863 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
5864 msgid "Date"
5865 msgstr "Datum"
5866
5867 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5868 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5869 msgid "NoDate"
5870 msgstr "Kein Datum"
5871
5872 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5873 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5875 msgid "Send To Address"
5876 msgstr "Empfänger-Adresse"
5877
5878 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5881 msgid "Subject"
5882 msgstr "Betreff"
5883
5884 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5885 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5887 msgid "YourRef"
5888 msgstr "Ihr Zeichen"
5889
5890 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5891 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5893 msgid "MyRef"
5894 msgstr "Mein Zeichen"
5895
5896 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5897 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:526
5898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5901 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5902 msgid "Opening"
5903 msgstr "Anrede"
5904
5905 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5906 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:534
5907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5910 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5911 msgid "Closing"
5912 msgstr "Grußformel"
5913
5914 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5915 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5916 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5918 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5919 msgid "Signature"
5920 msgstr "Unterschrift"
5921
5922 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5924 msgid "encl"
5925 msgstr "Anlagen"
5926
5927 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5928 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5930 msgid "cc"
5931 msgstr "Kopie"
5932
5933 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5934 msgid "Post Scriptum"
5935 msgstr "Postscriptum"
5936
5937 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5938 msgid "EndOfMessage"
5939 msgstr "Ende der Nachricht"
5940
5941 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5942 msgid "EndOfFile"
5943 msgstr "Ende des Dokuments"
5944
5945 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5948 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5949 msgid "Postal Data"
5950 msgstr "Postdaten"
5951
5952 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5953 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5954 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5955 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5956 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5957 msgid "Headings"
5958 msgstr "Briefkopf"
5959
5960 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5961 msgid "City:"
5962 msgstr "Stadt:"
5963
5964 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5965 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5966 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
5969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5970 msgid "Date:"
5971 msgstr "Datum:"
5972
5973 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5974 msgid "Office:"
5975 msgstr "Büro:"
5976
5977 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5978 msgid "Tel:"
5979 msgstr "Telefon:"
5980
5981 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5982 msgid "NoTel"
5983 msgstr "Kein Telefon"
5984
5985 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5986 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5987 msgid "Fax:"
5988 msgstr "Fax:"
5989
5990 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5991 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5992 msgid "Email:"
5993 msgstr "E-Mail:"
5994
5995 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5997 msgid "Subject:"
5998 msgstr "Betreff:"
5999
6000 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
6002 msgid "YourRef:"
6003 msgstr "Ihr Zeichen:"
6004
6005 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
6007 msgid "MyRef:"
6008 msgstr "Mein Zeichen:"
6009
6010 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
6011 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
6012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
6015 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
6016 msgid "Closings"
6017 msgstr "Schlussteil"
6018
6019 #: lib/layouts/lettre.layout:526
6020 msgid "EndOfMessage."
6021 msgstr "Ende der Nachricht."
6022
6023 #: lib/layouts/lettre.layout:538
6024 msgid "EndOfFile."
6025 msgstr "Ende des Dokuments."
6026
6027 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
6028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
6030 msgid "Opening:"
6031 msgstr "Anrede:"
6032
6033 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
6036 msgid "Closing:"
6037 msgstr "Grußformel:"
6038
6039 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
6040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
6042 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6043 msgid "Signature:"
6044 msgstr "Unterschrift:"
6045
6046 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6048 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6049 msgid "encl:"
6050 msgstr "Anlagen:"
6051
6052 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
6053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
6054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
6055 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6056 msgid "cc:"
6057 msgstr "Kopie:"
6058
6059 #: lib/layouts/lettre.layout:658
6060 msgid "P.S.:"
6061 msgstr "P.S.:"
6062
6063 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6064 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6065 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
6068 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
6069 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6072 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
6073 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6074 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
6080 msgid "Letter"
6081 msgstr "Brieftext"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
6084 msgid "Letter:"
6085 msgstr "Brieftext:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
6088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
6089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6095 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6096 msgid "Name"
6097 msgstr "Name"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
6100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6102 msgid "Name:"
6103 msgstr "Name:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
6106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
6107 msgid "Street"
6108 msgstr "Straße"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
6111 msgid "Street:"
6112 msgstr "Straße:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
6115 msgid "Addition"
6116 msgstr "Zusatz"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
6119 msgid "Addition:"
6120 msgstr "Zusatz:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
6123 msgid "Town"
6124 msgstr "Stadt"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
6127 msgid "Town:"
6128 msgstr "Stadt:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
6131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
6132 msgid "State"
6133 msgstr "Staat"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
6136 msgid "State:"
6137 msgstr "Staat:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
6140 msgid "ReturnAddress"
6141 msgstr "Rücksende-Adresse"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
6144 msgid "ReturnAddress:"
6145 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6149 msgid "YourMail"
6150 msgstr "Ihr Brief"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
6153 msgid "YourMail:"
6154 msgstr "Ihr Brief:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6158 msgid "Phone"
6159 msgstr "Telefon"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:140
6163 msgid "Phone:"
6164 msgstr "Telefon:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
6167 msgid "Telefax"
6168 msgstr "Telefax"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
6171 msgid "Telefax:"
6172 msgstr "Telefax:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
6175 msgid "Telex"
6176 msgstr "Telex"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
6179 msgid "Telex:"
6180 msgstr "Telex:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
6183 msgid "EMail"
6184 msgstr "E-Mail"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
6187 msgid "EMail:"
6188 msgstr "E-Mail:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
6191 msgid "HTTP"
6192 msgstr "HTTP"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
6195 msgid "HTTP:"
6196 msgstr "HTTP:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6199 msgid "Bank"
6200 msgstr "Bank"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6203 msgid "Bank:"
6204 msgstr "Bank:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
6207 msgid "BankCode"
6208 msgstr "Bankleitzahl"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
6211 msgid "BankCode:"
6212 msgstr "Bankleitzahl:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
6215 msgid "BankAccount"
6216 msgstr "Kontonummer"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
6219 msgid "BankAccount:"
6220 msgstr "Kontonummer:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
6224 msgid "PostalComment"
6225 msgstr "Postvermerk"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
6228 msgid "PostalComment:"
6229 msgstr "Postvermerk:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
6232 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
6233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
6234 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:254
6235 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6236 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6237 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/entcs.layout:61
6238 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/kluwer.layout:186
6239 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6242 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
6243 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6244 msgid "Address"
6245 msgstr "Adresse"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
6248 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6249 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
6250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
6251 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
6252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6254 msgid "Address:"
6255 msgstr "Adresse:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6259 msgid "Reference"
6260 msgstr "Referenz"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
6263 msgid "Reference:"
6264 msgstr "Referenz:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
6268 msgid "Encl."
6269 msgstr "Anlagen"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
6272 msgid "Encl.:"
6273 msgstr "Anlagen:"
6274
6275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
6276 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
6277 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
6278
6279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/tufte-book.layout:204
6280 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
6281 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:379
6282 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/powerdot.layout:423
6283 #: lib/layouts/powerdot.layout:443 lib/layouts/iopart.layout:36
6284 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:46
6286 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/moderncv.layout:21
6287 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
6288 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
6289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/beamer.layout:64
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/europecv.layout:18
6293 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
6294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6296 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/llncs.layout:25
6297 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/kluwer.layout:35
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/broadway.layout:175
6300 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/foils.layout:32
6301 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
6302 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/jasatex.layout:37
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6305 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
6306 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6307 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
6308 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/scrclass.inc:18
6309 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
6310 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6311 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6312 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6314 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6315 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/rsphrase.module:43
6316 #: lib/layouts/initials.module:27
6317 msgid "MainText"
6318 msgstr "Haupttext"
6319
6320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6322 msgid "MarkBoth"
6323 msgstr "Beides markieren"
6324
6325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79 lib/layouts/ijmpc.layout:74
6326 msgid "Author Names"
6327 msgstr "Autorennamen"
6328
6329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:75
6330 msgid "Author names that will appear in the header line"
6331 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
6332
6333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/ijmpd.layout:97
6334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/ijmpc.layout:88
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:100
6336 msgid "Catchline"
6337 msgstr "Catchline"
6338
6339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:159
6340 msgid "History"
6341 msgstr "Verlauf"
6342
6343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6345 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6346 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
6347 msgid "Received"
6348 msgstr "Empfangen"
6349
6350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
6353 msgid "Revised"
6354 msgstr "Überarbeitet"
6355
6356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6357 msgid "Comby"
6358 msgstr "Comby"
6359
6360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6361 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6362 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
6364 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:266
6365 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6366 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6369 msgid "Keywords:"
6370 msgstr "Schlagwörter:"
6371
6372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6373 msgid "TableCaption"
6374 msgstr "Tabellenlegende"
6375
6376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6377 msgid "Table caption"
6378 msgstr "Tabellenlegende"
6379
6380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/ijmpc.layout:265
6381 msgid "Refcite"
6382 msgstr "ZitatReferenz"
6383
6384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:269
6385 msgid "Cite reference"
6386 msgstr "Zitierte Literatur"
6387
6388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:283
6389 msgid "ItemList"
6390 msgstr "Auflistung"
6391
6392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6394 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6395 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/simplecv.layout:87
6396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6398 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:378
6399 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa6.layout:455
6400 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:504
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
6402 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6403 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6404 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6405 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6406 msgid "List"
6407 msgstr "Liste"
6408
6409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6410 msgid "RomanList"
6411 msgstr "Nummerierte Liste"
6412
6413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313 lib/layouts/ijmpc.layout:310
6414 msgid "Numbering Scheme"
6415 msgstr "Nummerierungsschema"
6416
6417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314 lib/layouts/ijmpc.layout:311
6418 msgid ""
6419 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6420 "items"
6421 msgstr ""
6422 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
6423 "römisch nummerierten Einträgen."
6424
6425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334 lib/layouts/siamltex.layout:156
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/elsart.layout:302
6427 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:1235
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:385
6429 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6432 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6433 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6434 msgid "Proof"
6435 msgstr "Beweis"
6436
6437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:118
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/elsart.layout:273
6439 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/beamer.layout:1162
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/foils.layout:221
6441 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6443 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:638
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6447 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6448 msgid "Reasoning"
6449 msgstr "Argumentation"
6450
6451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343 lib/layouts/ijmpc.layout:340
6452 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
6453 msgid "Proof:"
6454 msgstr "Beweis:"
6455
6456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:68
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351 lib/layouts/elsart.layout:272
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/AEA.layout:147
6459 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/foils.layout:220
6460 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
6471 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6472 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6473 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6474 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6476 msgid "Theorem"
6477 msgstr "Theorem"
6478
6479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359 lib/layouts/ijmpc.layout:353
6480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
6483 msgid "Theorem \\thetheorem."
6484 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6485
6486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6487 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:274
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6500 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
6501 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6502 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6503 msgid "Remark"
6504 msgstr "Bemerkung"
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6510 msgid "Remark \\theremark."
6511 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6512
6513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/siamltex.layout:78
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:337
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/AEA.layout:208
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/foils.layout:253
6517 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
6528 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6530 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6531 msgid "Corollary"
6532 msgstr "Korollar"
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:371
6535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6537 msgid "Corollary \\thecorollary."
6538 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6539
6540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/siamltex.layout:88
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/elsart.layout:330
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/AEA.layout:244
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/foils.layout:246
6544 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6554 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
6555 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6557 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6558 msgid "Lemma"
6559 msgstr "Lemma"
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6564 msgid "Lemma \\thelemma."
6565 msgstr "Lemma \\thelemma."
6566
6567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/siamltex.layout:98
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/elsart.layout:344
6569 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:399
6570 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6581 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6582 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6583 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6585 msgid "Proposition"
6586 msgstr "Satz"
6587
6588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6591 msgid "Proposition \\theproposition."
6592 msgstr "Satz \\theproposition."
6593
6594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:382
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6603 msgid "Question"
6604 msgstr "Frage"
6605
6606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6608 msgid "Question \\thequestion."
6609 msgstr "Frage \\thequestion."
6610
6611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/ijmpc.layout:393
6612 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:83
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:316
6614 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
6615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
6621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6627 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
6628 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6630 msgid "Claim"
6631 msgstr "Behauptung"
6632
6633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415 lib/layouts/ijmpc.layout:395
6634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
6635 msgid "Claim \\theclaim."
6636 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6637
6638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424 lib/layouts/siamltex.layout:108
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:379
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:323
6641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6653 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6654 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6656 msgid "Conjecture"
6657 msgstr "Vermutung"
6658
6659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6662 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6663 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6664
6665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6666 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/kluwer.layout:326
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/RowPainter.cpp:427
6669 msgid "Appendix"
6670 msgstr "Anhang"
6671
6672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6673 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6674 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/iopart.layout:248
6675 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6677 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:463
6678 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6679 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1053
6680 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/apa.layout:213
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/aastex.layout:310
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
6685 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/jasatex.layout:233
6686 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6687 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6688 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6691 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6692 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6693 msgid "BackMatter"
6694 msgstr "Nachspann"
6695
6696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:435
6697 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6698 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6699
6700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/siamltex.layout:325
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/mwrep.layout:14
6703 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6704 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6705 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6706 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6707 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/egs.layout:577
6708 #: lib/layouts/simplecv.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:1052
6709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/report.layout:13
6710 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:269
6711 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6712 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6713 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6714 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6715 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6716 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6717 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6718 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/aguplus.inc:172
6720 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6722 msgid "Bibliography"
6723 msgstr "Literaturverzeichnis"
6724
6725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:341
6726 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/moderncv.layout:478
6728 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1067
6729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:323 lib/layouts/llncs.layout:285
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:416
6731 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6732 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6733 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/IEEEtran.layout:358
6734 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:590
6735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6737 msgid "References"
6738 msgstr "Literaturverzeichnis"
6739
6740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
6741 msgid "Tufte Book"
6742 msgstr "Tufte-Buch"
6743
6744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
6746 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6747 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:197
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/beamer.layout:294
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/europecv.layout:128
6750 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
6751 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
6753 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
6754 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
6755 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
6756 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6757 msgid "Sectioning"
6758 msgstr "Gliederung"
6759
6760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6761 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6762 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:209
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:319
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:898
6765 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6766 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6768 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/scrclass.inc:118
6770 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6771 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6772 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6773 #: lib/layouts/stdsections.inc:91 lib/layouts/stdinsets.inc:558
6774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6775 msgid "Short Title|S"
6776 msgstr "Kurztitel|z"
6777
6778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
6779 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
6780 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
6781 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
6782
6783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:366
6784 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/powerdot.layout:232
6785 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/spie.layout:21
6786 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6788 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6789 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:235
6790 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/apa.layout:302
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:402
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6793 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/latex8.layout:47
6794 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/aapaper.layout:66
6796 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6797 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6798 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6799 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6801 msgid "Section"
6802 msgstr "Abschnitt"
6803
6804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/simplecv.layout:52
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/scrclass.inc:139
6806 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
6807 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
6808 msgstr ""
6809 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
6810
6811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:377
6812 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/amsart.layout:105
6813 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/moderncv.layout:231
6814 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/egs.layout:55
6815 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/apa.layout:313
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:413
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6819 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/latex8.layout:56
6820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6821 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6822 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
6823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:102
6824 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6825 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6826 msgid "Subsection"
6827 msgstr "Unterabschnitt"
6828
6829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
6830 msgid "Sidenote"
6831 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
6832
6833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
6834 msgid "sidenote"
6835 msgstr "Randnotiz (numm.)"
6836
6837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
6838 msgid "Marginnote"
6839 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
6840
6841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
6842 msgid "marginnote"
6843 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
6844
6845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
6846 msgid "NewThought"
6847 msgstr "Neuer Gedanke"
6848
6849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
6850 msgid "new thought"
6851 msgstr "Neuer Gedanke"
6852
6853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
6854 msgid "AllCaps"
6855 msgstr "Versalien"
6856
6857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
6858 msgid "allcaps"
6859 msgstr "Versalien"
6860
6861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
6862 msgid "SmallCaps"
6863 msgstr "Kapitälchen"
6864
6865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
6866 msgid "smallcaps"
6867 msgstr "Kapitälchen"
6868
6869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
6870 msgid "Full Width"
6871 msgstr "Volle Breite"
6872
6873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
6874 msgid "MarginTable"
6875 msgstr "Randtabelle"
6876
6877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:511
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6879 msgid "List of Tables"
6880 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6881
6882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
6883 msgid "MarginFigure"
6884 msgstr "Randabbildung"
6885
6886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/powerdot.layout:523
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6888 msgid "List of Figures"
6889 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6890
6891 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6892 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6893 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6894
6895 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6897 msgid "Theorem*"
6898 msgstr "Theorem*"
6899
6900 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6902 msgid "Corollary*"
6903 msgstr "Korollar*"
6904
6905 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6907 msgid "Lemma*"
6908 msgstr "Lemma*"
6909
6910 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6912 msgid "Proposition*"
6913 msgstr "Satz*"
6914
6915 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6917 msgid "Conjecture*"
6918 msgstr "Vermutung*"
6919
6920 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:531
6921 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/sciposter.layout:87
6922 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/stdfloats.inc:41
6923 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6934 msgid "Algorithm"
6935 msgstr "Algorithmus"
6936
6937 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6940 msgid "Algorithm*"
6941 msgstr "Algorithmus*"
6942
6943 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/AEA.layout:223
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/foils.layout:267
6946 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6958 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6959 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6961 msgid "Definition"
6962 msgstr "Definition"
6963
6964 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6966 msgid "Definition*"
6967 msgstr "Definition*"
6968
6969 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6970 msgid "AMS"
6971 msgstr "AMS"
6972
6973 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6974 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6975 msgid "Alternative Proof String"
6976 msgstr "Beweis (alternativ)"
6977
6978 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6979 msgid "An alternative proof string"
6980 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6981
6982 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6983 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:1238 lib/layouts/llncs.layout:388
6985 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:425
6986 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:647
6987 msgid "Proof."
6988 msgstr "Beweis."
6989
6990 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6991 msgid "The title as it appears in the running headers"
6992 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6993
6994 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
6995 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/egs.layout:519
6996 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6997 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:166
6998 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6999 msgid "Abstract."
7000 msgstr "Abstract."
7001
7002 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
7003 #: lib/layouts/egs.layout:243 lib/layouts/broadway.layout:216
7004 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7005 msgid "Right Address"
7006 msgstr "Adresse rechts"
7007
7008 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
7009 msgid "Key words:"
7010 msgstr "Schlagwörter:"
7011
7012 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
7013 msgid "Subjectclass"
7014 msgstr "Sachgebiet"
7015
7016 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
7017 msgid "AMS subject classifications:"
7018 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
7019
7020 #: lib/layouts/siamltex.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:170
7021 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
7022 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
7023 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/beamer.layout:351
7024 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/llncs.layout:66
7025 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:114
7026 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/recipebook.layout:98
7027 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/ltugboat.layout:89
7028 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
7029 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
7030 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
7031 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:118
7032 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
7033 msgid "Subsubsection"
7034 msgstr "Unterunterabschn."
7035
7036 #: lib/layouts/isprs.layout:3
7037 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
7038 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
7039
7040 #: lib/layouts/isprs.layout:39
7041 msgid "ABSTRACT:"
7042 msgstr "ABSTRACT:"
7043
7044 #: lib/layouts/isprs.layout:67
7045 msgid "KEY WORDS:"
7046 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7047
7048 #: lib/layouts/isprs.layout:129
7049 msgid "Commission"
7050 msgstr "Kommission"
7051
7052 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
7053 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:84
7054 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:276
7055 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7056 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7057 msgid "Section*"
7058 msgstr "Abschnitt*"
7059
7060 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
7061 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:623
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7063 #: lib/layouts/svcommon.inc:262 lib/layouts/aguplus.inc:52
7064 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7065 msgid "Subsection*"
7066 msgstr "Unterabschnitt*"
7067
7068 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
7069 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:392
7070 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
7071 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7072 msgid "Subsubsection*"
7073 msgstr "Unterunterabschn.*"
7074
7075 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
7076 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/apa.layout:212
7077 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
7078 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
7079 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
7080 msgid "Acknowledgements"
7081 msgstr "Danksagungen"
7082
7083 #: lib/layouts/isprs.layout:220
7084 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7085 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7086
7087 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
7088 msgid "Hollywood"
7089 msgstr "Hollywood"
7090
7091 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
7092 msgid "Scripts"
7093 msgstr "Skripte"
7094
7095 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
7096 msgid "Dialogue"
7097 msgstr "Dialog"
7098
7099 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
7100 msgid "More"
7101 msgstr "Mehr"
7102
7103 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
7104 msgid "(MORE)"
7105 msgstr "(MEHR)"
7106
7107 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
7108 msgid "FADE IN:"
7109 msgstr "EINBLENDEN:"
7110
7111 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
7112 msgid "INT."
7113 msgstr "INNEN"
7114
7115 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
7116 msgid "EXT."
7117 msgstr "AUSSEN"
7118
7119 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
7120 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/scrlettr.layout:19
7122 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
7123 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7124 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7126 msgid "Description"
7127 msgstr "Beschreibung"
7128
7129 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
7130 msgid "Speaker"
7131 msgstr "Sprecher"
7132
7133 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
7134 msgid "Parenthetical"
7135 msgstr "Beiläufig"
7136
7137 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
7138 msgid "("
7139 msgstr "("
7140
7141 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
7142 msgid ")"
7143 msgstr ")"
7144
7145 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
7146 msgid "Continuing"
7147 msgstr "Fortfahrend"
7148
7149 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
7150 msgid "(continuing)"
7151 msgstr "(fortfahrend)"
7152
7153 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
7154 msgid "Narrative"
7155 msgstr "Erzählung"
7156
7157 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
7158 msgid "Transition"
7159 msgstr "Übergang"
7160
7161 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
7162 msgid "TITLE OVER:"
7163 msgstr "TITEL ÜBER:"
7164
7165 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
7166 msgid "INTERCUT"
7167 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7168
7169 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
7170 msgid "INTERCUT WITH:"
7171 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7172
7173 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
7174 msgid "FADE OUT"
7175 msgstr "AUSBLENDEN"
7176
7177 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
7178 msgid "Scene"
7179 msgstr "Szene"
7180
7181 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
7182 msgid "Powerdot"
7183 msgstr "Powerdot"
7184
7185 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7186 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7187 #: lib/layouts/slides.layout:4
7188 msgid "Presentations"
7189 msgstr "Präsentationen"
7190
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
7192 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
7193 msgid "TitleSlide"
7194 msgstr "Titelfolie"
7195
7196 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:495
7197 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7199 msgid "Slide"
7200 msgstr "Folie"
7201
7202 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
7204 msgid "Slides"
7205 msgstr "Folien"
7206
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
7208 msgid "    "
7209 msgstr "    "
7210
7211 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
7212 msgid "Slide Option"
7213 msgstr "Slide-Option"
7214
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7216 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
7217 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
7218
7219 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
7220 msgid "EndSlide"
7221 msgstr "Endfolie"
7222
7223 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
7224 msgid "~=~"
7225 msgstr "~=~"
7226
7227 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
7228 msgid "WideSlide"
7229 msgstr "Breite Folie"
7230
7231 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
7232 msgid "EmptySlide"
7233 msgstr "Leere Folie"
7234
7235 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
7236 msgid "Empty slide:"
7237 msgstr "Leere Folie:"
7238
7239 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:1493
7241 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/apa6.layout:206
7242 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7256 msgid "Note"
7257 msgstr "Notiz"
7258
7259 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1299
7260 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
7261 msgid "Note:"
7262 msgstr "Notiz:"
7263
7264 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
7265 msgid "\\arabic{section}"
7266 msgstr "\\arabic{section}"
7267
7268 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:272
7269 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7270 msgid "\\Alph{section}"
7271 msgstr "\\Alph{section}"
7272
7273 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
7274 msgid "Section Option"
7275 msgstr "Abschnittsoption"
7276
7277 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
7278 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
7279 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
7280
7281 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:179
7282 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
7283 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
7284 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
7285 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7286 msgid "Itemize"
7287 msgstr "Auflistung"
7288
7289 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
7290 msgid "Lists"
7291 msgstr "Listen"
7292
7293 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
7294 msgid "Itemize Type"
7295 msgstr "Auflistungstyp"
7296
7297 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
7298 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
7299 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
7300
7301 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
7302 msgid "Itemize Options"
7303 msgstr "Auflistungsoptionen"
7304
7305 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
7306 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
7307 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
7308 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
7309 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
7310
7311 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7312 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7314 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7315 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7316 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7317 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7318 msgid "Custom Item|s"
7319 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7320
7321 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7322 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7324 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7325 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7326 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7327 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7328 msgid "A customized item string"
7329 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7330
7331 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7334 msgid "Item Overlay Specifications"
7335 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
7336
7337 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7344 msgid "On Slide"
7345 msgstr "Auf Folie"
7346
7347 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7350 msgid "Overlay specifications for this item"
7351 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
7352
7353 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
7354 msgid "ItemizeType1"
7355 msgstr "AuflistungsTyp1"
7356
7357 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/egs.layout:155
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/apa.layout:377
7359 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/aapaper.layout:53
7360 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7361 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7362 msgid "Enumerate"
7363 msgstr "Aufzählung"
7364
7365 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
7366 msgid "Enumerate Type"
7367 msgstr "Nummerierungstyp"
7368
7369 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
7370 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
7371 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
7372
7373 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
7374 #: lib/layouts/enumitem.module:106
7375 msgid "Enumerate Options"
7376 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
7377
7378 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
7379 msgid "EnumerateType1"
7380 msgstr "AufzählungsTyp1"
7381
7382 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/egs.layout:102
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7384 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7385 msgid "Quotation"
7386 msgstr "Zitat (lang)"
7387
7388 #: lib/layouts/powerdot.layout:400 lib/layouts/moderncv.layout:185
7389 #: lib/layouts/egs.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:1106
7390 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7391 msgid "Quote"
7392 msgstr "Zitat (kurz)"
7393
7394 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/egs.layout:224
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7396 msgid "Verse"
7397 msgstr "Gedicht"
7398
7399 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
7400 msgid "Twocolumn"
7401 msgstr "Zweispaltig"
7402
7403 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:607
7404 msgid "Column Options"
7405 msgstr "Spaltenoptionen"
7406
7407 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
7408 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
7409 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
7410
7411 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
7412 msgid "Left Column"
7413 msgstr "Linke Spalte"
7414
7415 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
7416 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
7417 msgstr ""
7418 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
7419 "Hauptabschnitt)"
7420
7421 #: lib/layouts/powerdot.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:666
7422 msgid "Pause"
7423 msgstr "Pause"
7424
7425 #: lib/layouts/powerdot.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:667
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/beamer.layout:730
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:762 lib/layouts/beamer.layout:790
7428 msgid "Overlays"
7429 msgstr "Overlays"
7430
7431 #: lib/layouts/powerdot.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:673
7432 msgid "Pause number"
7433 msgstr "Pausennummer"
7434
7435 #: lib/layouts/powerdot.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:674
7436 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7437 msgstr ""
7438 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
7439
7440 #: lib/layouts/powerdot.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:685
7441 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7442 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7443
7444 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:1543
7445 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
7446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7447 msgid "Table"
7448 msgstr "Tabelle"
7449
7450 #: lib/layouts/powerdot.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:1556
7451 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7452 msgid "Figure"
7453 msgstr "Abbildung"
7454
7455 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7456 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
7457 msgid "List of Algorithms"
7458 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7459
7460 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
7461 msgid "Onslide"
7462 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
7463
7464 #: lib/layouts/powerdot.layout:576 lib/layouts/beamer.layout:1430
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
7466 msgid "Visible"
7467 msgstr "Sichtbar"
7468
7469 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
7470 msgid "On Slides"
7471 msgstr "Auf Folien"
7472
7473 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
7474 msgid "Overlay Specification|S"
7475 msgstr "Overlay-Spezifikation"
7476
7477 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
7478 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7479 msgstr ""
7480 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
7481
7482 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
7483 msgid "Onslide+"
7484 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
7485
7486 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:761
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1413
7488 msgid "Uncover"
7489 msgstr "Aufdecken"
7490
7491 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
7492 msgid "Onslide*"
7493 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
7494
7495 #: lib/layouts/powerdot.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:789
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/beamer.layout:1394
7497 msgid "Only"
7498 msgstr "Nur"
7499
7500 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7501 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7502 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7503
7504 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7505 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7506 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
7507
7508 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7509 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7510 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
7511
7512 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7513 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7514 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
7515 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7516 msgid "Reports"
7517 msgstr "Berichte"
7518
7519 #: lib/layouts/book.layout:3
7520 msgid "Book (Standard Class)"
7521 msgstr "Book (Standardklasse)"
7522
7523 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7524 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7525 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
7526
7527 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
7528 #: lib/layouts/svjog.layout:71
7529 msgid "Headnote"
7530 msgstr "Kopfnotiz"
7531
7532 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
7533 #: lib/layouts/svjog.layout:85
7534 msgid "Headnote (optional):"
7535 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7536
7537 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7538 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7539 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7540 msgid "thanks"
7541 msgstr "Danke"
7542
7543 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
7544 #: lib/layouts/svjog.layout:107
7545 msgid "Inst"
7546 msgstr "Inst"
7547
7548 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
7549 #: lib/layouts/svjog.layout:110
7550 msgid "Institute #"
7551 msgstr "Institut #"
7552
7553 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
7554 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7555 msgid "Dedication:"
7556 msgstr "Widmung:"
7557
7558 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
7559 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:135
7560 msgid "Mail"
7561 msgstr "Post"
7562
7563 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
7564 #: lib/layouts/svjog.layout:139
7565 msgid "Corr Author:"
7566 msgstr "Verantw. Autor:"
7567
7568 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
7569 #: lib/layouts/svjog.layout:143
7570 msgid "Offprints"
7571 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7572
7573 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
7574 #: lib/layouts/svjog.layout:147
7575 msgid "Offprints:"
7576 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7577
7578 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7579 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7580 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7581
7582 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7583 msgid "Short title that will appear in header line"
7584 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7585
7586 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7587 msgid "Review"
7588 msgstr "Überarbeitung"
7589
7590 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7591 msgid "Topical"
7592 msgstr "Thematisch"
7593
7594 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:115
7595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
7596 msgid "Comment"
7597 msgstr "Kommentar"
7598
7599 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7600 msgid "Paper"
7601 msgstr "Papier"
7602
7603 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7604 msgid "Prelim"
7605 msgstr "Titelei"
7606
7607 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7608 msgid "Rapid"
7609 msgstr "Schnell"
7610
7611 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7612 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7613 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7614
7615 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7616 msgid "MSC"
7617 msgstr "MSC"
7618
7619 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7620 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7621 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7622
7623 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7624 msgid "submitto"
7625 msgstr "EinreichenNach"
7626
7627 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7628 msgid "submit to paper:"
7629 msgstr "Einreichen für Journal:"
7630
7631 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7632 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:240
7633 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/apa.layout:234
7635 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7636 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7639 msgid "Acknowledgments"
7640 msgstr "Danksagungen"
7641
7642 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7643 msgid "Bibliography (plain)"
7644 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7645
7646 #: lib/layouts/iopart.layout:291
7647 msgid "Bibliography heading"
7648 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7649
7650 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7651 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7652 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7653
7654 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7655 msgid "SpecialSection"
7656 msgstr "Spezialabschnitt"
7657
7658 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7659 msgid "SpecialSection*"
7660 msgstr "Spezialabschnitt*"
7661
7662 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7664 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7665 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7668 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7669 msgid "Unnumbered"
7670 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7671
7672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7673 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7674 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
7675
7676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7677 msgid "Classification Codes"
7678 msgstr "Klassifikationscodes"
7679
7680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7681 msgid "Prop"
7682 msgstr "Eigenschaft"
7683
7684 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7685 msgid "KOMA-Script Book"
7686 msgstr "KOMA-Script-Buch"
7687
7688 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7689 msgid "\\thechapter"
7690 msgstr "\\thechapter"
7691
7692 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7693 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7694 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7695
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7697 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7698 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
7699
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7701 msgid "Author Option"
7702 msgstr "Autor-Option"
7703
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7705 msgid "Optional argument for the author"
7706 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
7707
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7709 msgid "Author Address"
7710 msgstr "Autoren-Adresse"
7711
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7713 msgid "Address Option"
7714 msgstr "Adress-Option"
7715
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7717 msgid "Optional argument for the address"
7718 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
7719
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
7722 msgid "Author Email"
7723 msgstr "Autoren-E-Mail"
7724
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
7727 msgid "Author URL"
7728 msgstr "Autoren-URL"
7729
7730 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7732 msgid "URL:"
7733 msgstr "URL:"
7734
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7738 msgid "Thanks"
7739 msgstr "Dank"
7740
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7742 msgid "Thanks Option"
7743 msgstr "Thanks-Option"
7744
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7746 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7747 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
7748
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7750 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7751 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7752
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7754 msgid "PROOF."
7755 msgstr "BEWEIS."
7756
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7758 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7759 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7760
7761 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7762 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7763 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7764
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7766 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7767 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7768
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7780 msgid "Criterion"
7781 msgstr "Kriterium"
7782
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7784 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7785 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7786
7787 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7788 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7789 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7790
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7792 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7793 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7794
7795 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7796 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7797 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7798
7799 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1207
7800 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:351
7801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7813 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7814 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7815 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7817 msgid "Example"
7818 msgstr "Beispiel"
7819
7820 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7821 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7822 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7823
7824 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7825 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7836 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7837 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7838 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7840 msgid "Problem"
7841 msgstr "Problem"
7842
7843 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7844 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7845 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7846
7847 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7848 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7849 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7850
7851 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7852 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7853 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7854
7855 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7856 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7857 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7858
7859 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:344
7860 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7861 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/europecv.layout:164
7862 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/fixme.module:145
7863 #: lib/layouts/fixme.module:186
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7874 msgid "Summary"
7875 msgstr "Zusammenfassung"
7876
7877 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7878 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7879 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7880
7881 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7886 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:70
7887 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
7888 msgid "Case"
7889 msgstr "Fall"
7890
7891 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7892 msgid "Case \\arabic{case}"
7893 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7894
7895 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7896 msgid "KOMA-Script Report"
7897 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
7898
7899 #: lib/layouts/jss.layout:3
7900 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7901 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7902
7903 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7904 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7905 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
7906
7907 #: lib/layouts/spie.layout:3
7908 msgid "SPIE Proceedings"
7909 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
7910
7911 #: lib/layouts/spie.layout:56
7912 msgid "Authorinfo"
7913 msgstr "Autoren-Info"
7914
7915 #: lib/layouts/spie.layout:68
7916 msgid "Authorinfo:"
7917 msgstr "Autoren-Info:"
7918
7919 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7920 msgid "ABSTRACT"
7921 msgstr "ABSTRACT"
7922
7923 #: lib/layouts/spie.layout:96
7924 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7925 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7926
7927 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7928 msgid "REVTeX (V. 4)"
7929 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7930
7931 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7932 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7933 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7934 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7935 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7936 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:156
7937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/scrclass.inc:96
7938 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7939 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7940 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7941 msgid "Paragraph"
7942 msgstr "Paragraph"
7943
7944 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:177
7945 msgid "Preprint"
7946 msgstr "Preprint"
7947
7948 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:310
7949 #: lib/layouts/moderncv.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7950 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7951 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7952 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7954 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7955 msgid "Affiliation"
7956 msgstr "Zugehörigkeit"
7957
7958 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:346
7959 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7961 msgid "Affiliation:"
7962 msgstr "Zugehörigkeit:"
7963
7964 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:85
7965 msgid "Affiliation (alternate)"
7966 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7967
7968 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7969 msgid "Alternate Affiliation Option"
7970 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7971
7972 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:91
7973 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7974 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7975
7976 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:88
7977 msgid "Affiliation (alternate):"
7978 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7979
7980 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:97
7981 msgid "Affiliation (none)"
7982 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7983
7984 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:100
7985 msgid "No affiliation"
7986 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7987
7988 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7989 msgid "AltAffiliation"
7990 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7991
7992 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7993 msgid "Collaboration"
7994 msgstr "Kollaboration"
7995
7996 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7997 msgid "Collaboration:"
7998 msgstr "Kollaboration:"
7999
8000 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
8001 msgid "Thanks:"
8002 msgstr "Dank:"
8003
8004 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:119
8005 msgid "Electronic Address Option|s"
8006 msgstr "Option für elektronische Adresse"
8007
8008 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
8009 msgid "Optional argument to the email command"
8010 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
8011
8012 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
8013 msgid "Electronic Address:"
8014 msgstr "Elektronische Adresse:"
8015
8016 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:134
8017 msgid "Author URL Option"
8018 msgstr "Autoren-URL-Option"
8019
8020 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:135
8021 msgid "Optional argument to the homepage command"
8022 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
8023
8024 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
8025 msgid "PACS number:"
8026 msgstr "PACS-Nummer:"
8027
8028 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8029 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8030 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
8031
8032 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8033 msgid "Chapter Exercises"
8034 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
8035
8036 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
8037 msgid "Modern CV"
8038 msgstr "Modern CV"
8039
8040 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
8041 #: lib/layouts/europecv.layout:4
8042 msgid "Curricula Vitae"
8043 msgstr "Lebensläufe"
8044
8045 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
8046 msgid "CVStyle"
8047 msgstr "CVStil"
8048
8049 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
8050 msgid "CV Style:"
8051 msgstr "CV-Stil:"
8052
8053 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
8054 msgid "CVColor"
8055 msgstr "CV-Farbe"
8056
8057 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
8058 msgid "CV Color Scheme:"
8059 msgstr "CV-Farbschema:"
8060
8061 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
8062 msgid "PDF Page Mode"
8063 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
8064
8065 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
8066 msgid "PDF Page Mode:"
8067 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
8068
8069 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8070 msgid "FirstName"
8071 msgstr "Vorname"
8072
8073 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
8074 msgid "FamilyName"
8075 msgstr "Nachname"
8076
8077 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
8078 msgid "Family Name:"
8079 msgstr "Nachname:"
8080
8081 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
8082 msgid "Line 1"
8083 msgstr "Zeile 1"
8084
8085 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
8086 msgid "Optional address line"
8087 msgstr "Optionale Adresszeile"
8088
8089 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
8090 msgid "Line 2"
8091 msgstr "Zeile 2"
8092
8093 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
8094 msgid "Mobile"
8095 msgstr "Mobil"
8096
8097 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8098 msgid "Mobile:"
8099 msgstr "Mobil:"
8100
8101 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
8102 msgid "Homepage"
8103 msgstr "Homepage"
8104
8105 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
8106 msgid "Homepage:"
8107 msgstr "Homepage:"
8108
8109 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
8110 msgid "Social"
8111 msgstr "Soziales Netzwerk"
8112
8113 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
8114 msgid "Social:"
8115 msgstr "Soziales Netzwerk:"
8116
8117 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
8118 msgid "Name of the social network"
8119 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
8120
8121 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
8122 msgid "ExtraInfo"
8123 msgstr "Extra-Info"
8124
8125 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
8126 msgid "Extra Info:"
8127 msgstr "Extra-Info:"
8128
8129 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:372
8130 msgid "Photo"
8131 msgstr "Foto"
8132
8133 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
8134 msgid "Photo:"
8135 msgstr "Foto:"
8136
8137 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:755
8138 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8139 msgid "Height"
8140 msgstr "Höhe"
8141
8142 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
8143 msgid "Height the photo is resized to"
8144 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
8145
8146 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
8147 msgid "Thickness"
8148 msgstr "Dicke"
8149
8150 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
8151 msgid "Thickness of the surrounding frame"
8152 msgstr "Dicke des Rahmens"
8153
8154 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
8155 msgid "EmptySection"
8156 msgstr "LeererAbschnitt"
8157
8158 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
8159 msgid "Empty Section"
8160 msgstr "Leerer Abschnitt"
8161
8162 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
8163 msgid "CloseSection"
8164 msgstr "SchließeAbschnitt"
8165
8166 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:592
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:619
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/multicol.module:14
8169 msgid "Columns"
8170 msgstr "Spalten"
8171
8172 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
8173 msgid "Columns:"
8174 msgstr "Spalten:"
8175
8176 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:591
8178 msgid "Column"
8179 msgstr "Spalte"
8180
8181 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:702
8182 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8184 msgid "Width"
8185 msgstr "Breite"
8186
8187 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
8188 msgid "Optional width"
8189 msgstr "Optionale Breite"
8190
8191 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8192 msgid "Header"
8193 msgstr "Kopfzeile"
8194
8195 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
8196 msgid "Header content"
8197 msgstr "Kopfzeileninhalt"
8198
8199 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
8200 msgid "Entry"
8201 msgstr "Eintrag"
8202
8203 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
8204 msgid "Time"
8205 msgstr "Zeit"
8206
8207 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
8208 msgid "What?"
8209 msgstr "Was?"
8210
8211 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8213 msgid "City"
8214 msgstr "Stadt"
8215
8216 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8218 msgid "Country"
8219 msgstr "Land"
8220
8221 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
8222 msgid "Entry:"
8223 msgstr "Eintrag:"
8224
8225 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
8226 msgid "Item"
8227 msgstr "Stichpunkt"
8228
8229 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
8230 msgid "Item:"
8231 msgstr "Stichpunkt:"
8232
8233 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
8234 msgid "ItemWithComment"
8235 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
8236
8237 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
8238 msgid "Item with Comment:"
8239 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
8240
8241 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
8242 msgid "Text"
8243 msgstr "Text"
8244
8245 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
8246 msgid "ListItem"
8247 msgstr "Listeneintrag"
8248
8249 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
8250 msgid "List Item:"
8251 msgstr "Listeneintrag:"
8252
8253 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
8254 msgid "DoubleItem"
8255 msgstr "DoppelterEintrag"
8256
8257 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
8258 msgid "Double Item:"
8259 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8260
8261 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
8262 msgid "Left Summary"
8263 msgstr "Zusammenfassung links"
8264
8265 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
8266 msgid "Left summary"
8267 msgstr "Zusammenfassung links"
8268
8269 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
8270 msgid "Left Text"
8271 msgstr "Text links"
8272
8273 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
8274 msgid "Left text"
8275 msgstr "Text links"
8276
8277 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
8278 msgid "Right Summary"
8279 msgstr "Zusammenfassung rechts"
8280
8281 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
8282 msgid "Right summary"
8283 msgstr "Zusammenfassung rechts"
8284
8285 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
8286 msgid "DoubleListItem"
8287 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
8288
8289 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
8290 msgid "Double List Item:"
8291 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
8292
8293 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
8294 msgid "First Item"
8295 msgstr "Erster Listeneintrag"
8296
8297 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
8298 msgid "First item"
8299 msgstr "Erster Listeneintrag"
8300
8301 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
8302 msgid "Computer"
8303 msgstr "Computer"
8304
8305 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
8306 msgid "MakeCVtitle"
8307 msgstr "CV-Titel ausgeben"
8308
8309 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
8310 msgid "Make CV Title"
8311 msgstr "CV-Titel ausgeben"
8312
8313 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
8314 msgid "MakeLetterTitle"
8315 msgstr "Brieftitel ausgeben"
8316
8317 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
8318 msgid "Make Letter Title"
8319 msgstr "Brieftitel ausgeben"
8320
8321 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
8322 msgid "MakeLetterClosing"
8323 msgstr "Briefschluss ausgeben"
8324
8325 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
8326 msgid "Close Letter"
8327 msgstr "Briefschluss"
8328
8329 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
8330 msgid "Recipient"
8331 msgstr "Empfänger"
8332
8333 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
8334 msgid "Company Name"
8335 msgstr "Firmenname"
8336
8337 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
8338 msgid "Company name"
8339 msgstr "Firmenname"
8340
8341 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
8342 msgid "Enclosing"
8343 msgstr "Anlagen"
8344
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
8346 msgid "Alternative Name"
8347 msgstr "Alternativer Name"
8348
8349 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
8350 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8351 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
8352
8353 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
8354 msgid "Enclosing:"
8355 msgstr "Anhang:"
8356
8357 #: lib/layouts/paper.layout:3
8358 msgid "Paper (Standard Class)"
8359 msgstr "Paper (Standardklasse)"
8360
8361 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8362 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8363 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8364 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8365 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:144
8366 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8367 msgid "Subparagraph"
8368 msgstr "Unterparagraph"
8369
8370 #: lib/layouts/paper.layout:149
8371 msgid "SubTitle"
8372 msgstr "Untertitel"
8373
8374 #: lib/layouts/paper.layout:161
8375 msgid "Institution"
8376 msgstr "Institution"
8377
8378 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8379 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8380 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
8381
8382 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8383 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8384 msgid "Standard in Title"
8385 msgstr "Standard im Titel"
8386
8387 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8388 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
8389 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8390 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
8391
8392 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8393 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
8394 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8395 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
8396
8397 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8398 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8399 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
8400
8401 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:916
8402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
8403 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/beamerposter.layout:26
8404 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
8405 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8406 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svcommon.inc:332
8407 msgid "Subtitle"
8408 msgstr "Untertitel"
8409
8410 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8411 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8412 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
8413
8414 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8415 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8416 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
8417
8418 #: lib/layouts/egs.layout:3
8419 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8420 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8421
8422 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8423 msgid "00.00.0000"
8424 msgstr "00.00.0000"
8425
8426 #: lib/layouts/egs.layout:289
8427 msgid "LaTeX Title"
8428 msgstr "LaTeX-Titel"
8429
8430 #: lib/layouts/egs.layout:333
8431 msgid "Affil"
8432 msgstr "Zugehörigkeit"
8433
8434 #: lib/layouts/egs.layout:355 lib/layouts/apa6.layout:307
8435 msgid "Journal"
8436 msgstr "Zeitschrift"
8437
8438 #: lib/layouts/egs.layout:368
8439 msgid "Journal:"
8440 msgstr "Zeitschrift:"
8441
8442 #: lib/layouts/egs.layout:377
8443 msgid "msnumber"
8444 msgstr "Manuskript-Nummer"
8445
8446 #: lib/layouts/egs.layout:391
8447 msgid "MS_number:"
8448 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8449
8450 #: lib/layouts/egs.layout:401
8451 msgid "FirstAuthor"
8452 msgstr "Erster Autor"
8453
8454 #: lib/layouts/egs.layout:414
8455 msgid "1st_author_surname:"
8456 msgstr "1. Autor Nachname:"
8457
8458 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8459 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8460 msgid "Received:"
8461 msgstr "Empfangen:"
8462
8463 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8464 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8465 msgid "Accepted"
8466 msgstr "Akzeptiert"
8467
8468 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8469 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8470 msgid "Accepted:"
8471 msgstr "Akzeptiert:"
8472
8473 #: lib/layouts/egs.layout:467
8474 msgid "Offsets"
8475 msgstr "Offsets"
8476
8477 #: lib/layouts/egs.layout:480
8478 msgid "reprint_reqs_to:"
8479 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8480
8481 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/aa.layout:166
8482 msgid "Acknowledgements."
8483 msgstr "Danksagungen."
8484
8485 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/AEA.layout:107
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8488 msgid "Acknowledgement."
8489 msgstr "Danksagung."
8490
8491 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:1252
8492 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8493 msgid "LyX-Code"
8494 msgstr "LyX-Code"
8495
8496 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8497 msgid "Simple CV"
8498 msgstr "Simple CV"
8499
8500 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8501 msgid "Topic"
8502 msgstr "Thema"
8503
8504 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/foils.layout:187
8505 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8506 msgid "Left Header"
8507 msgstr "Kopfzeile links"
8508
8509 #: lib/layouts/simplecv.layout:125 lib/layouts/foils.layout:195
8510 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8511 msgid "Right Header"
8512 msgstr "Kopfzeile rechts"
8513
8514 #: lib/layouts/agums.layout:3
8515 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8516 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8517
8518 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8519 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8520 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
8521
8522 #: lib/layouts/chess.layout:3
8523 msgid "Chess"
8524 msgstr "Schach"
8525
8526 #: lib/layouts/chess.layout:36
8527 msgid "Mainline"
8528 msgstr "Hauptvariante"
8529
8530 #: lib/layouts/chess.layout:43
8531 msgid "Mainline:"
8532 msgstr "Hauptvariante:"
8533
8534 #: lib/layouts/chess.layout:62
8535 msgid "Variation"
8536 msgstr "Variante"
8537
8538 #: lib/layouts/chess.layout:66
8539 msgid "Variation:"
8540 msgstr "Variante:"
8541
8542 #: lib/layouts/chess.layout:72
8543 msgid "SubVariation"
8544 msgstr "Untervariante"
8545
8546 #: lib/layouts/chess.layout:75
8547 msgid "Subvariation:"
8548 msgstr "Untervariante:"
8549
8550 #: lib/layouts/chess.layout:81
8551 msgid "SubVariation2"
8552 msgstr "Untervariante2"
8553
8554 #: lib/layouts/chess.layout:84
8555 msgid "Subvariation(2):"
8556 msgstr "Untervariante(2):"
8557
8558 #: lib/layouts/chess.layout:90
8559 msgid "SubVariation3"
8560 msgstr "Untervariante3"
8561
8562 #: lib/layouts/chess.layout:93
8563 msgid "Subvariation(3):"
8564 msgstr "Untervariante(3):"
8565
8566 #: lib/layouts/chess.layout:99
8567 msgid "SubVariation4"
8568 msgstr "Untervariante4"
8569
8570 #: lib/layouts/chess.layout:102
8571 msgid "Subvariation(4):"
8572 msgstr "Untervariante(4):"
8573
8574 #: lib/layouts/chess.layout:108
8575 msgid "SubVariation5"
8576 msgstr "Untervariante5"
8577
8578 #: lib/layouts/chess.layout:111
8579 msgid "Subvariation(5):"
8580 msgstr "Untervariante(5):"
8581
8582 #: lib/layouts/chess.layout:118
8583 msgid "HideMoves"
8584 msgstr "Züge verbergen"
8585
8586 #: lib/layouts/chess.layout:123
8587 msgid "HideMoves:"
8588 msgstr "Züge verbergen:"
8589
8590 #: lib/layouts/chess.layout:128
8591 msgid "ChessBoard"
8592 msgstr "Schachbrett"
8593
8594 #: lib/layouts/chess.layout:132
8595 msgid "[chessboard]"
8596 msgstr "[Schachbrett]"
8597
8598 #: lib/layouts/chess.layout:141
8599 msgid "BoardCentered"
8600 msgstr "Brett zentriert"
8601
8602 #: lib/layouts/chess.layout:146
8603 msgid "[centered board]"
8604 msgstr "[zentriertes Brett]"
8605
8606 #: lib/layouts/chess.layout:156
8607 msgid "HighLight"
8608 msgstr "Hervorheben"
8609
8610 #: lib/layouts/chess.layout:161
8611 msgid "Highlights:"
8612 msgstr "Höhepunkte:"
8613
8614 #: lib/layouts/chess.layout:176
8615 msgid "Arrow"
8616 msgstr "Pfeil"
8617
8618 #: lib/layouts/chess.layout:181
8619 msgid "Arrow:"
8620 msgstr "Pfeil:"
8621
8622 #: lib/layouts/chess.layout:187
8623 msgid "KnightMove"
8624 msgstr "Springerzug"
8625
8626 #: lib/layouts/chess.layout:192
8627 msgid "KnightMove:"
8628 msgstr "Springerzug:"
8629
8630 #: lib/layouts/svmono.layout:3
8631 msgid "Springer SV Mono"
8632 msgstr "Springer SV Mono"
8633
8634 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:319
8635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
8636 msgid "Claim."
8637 msgstr "Behauptung."
8638
8639 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
8640 msgid "Proof(QED)"
8641 msgstr "Beweis (QED)"
8642
8643 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
8644 msgid "Proof(smartQED)"
8645 msgstr "Beweis (smartQED)"
8646
8647 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
8648 msgid "SciPoster"
8649 msgstr "SciPoster"
8650
8651 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8652 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
8653 msgid "Posters"
8654 msgstr "Poster"
8655
8656 #: lib/layouts/sciposter.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:962
8657 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/beamerposter.layout:36
8658 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8659 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8660 msgid "Institute"
8661 msgstr "Institut"
8662
8663 #: lib/layouts/sciposter.layout:29 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8664 #: lib/layouts/aa.layout:362
8665 msgid "E-Mail"
8666 msgstr "E-Mail"
8667
8668 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8669 msgid "Conference"
8670 msgstr "Konferenz"
8671
8672 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
8673 msgid "LeftLogo"
8674 msgstr "Logo links"
8675
8676 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
8677 msgid "Left logo:"
8678 msgstr "Logo links:"
8679
8680 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
8681 msgid "Logo Size"
8682 msgstr "Logo-Größe"
8683
8684 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
8685 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
8686 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
8687
8688 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
8689 msgid "RightLogo"
8690 msgstr "Logo rechts"
8691
8692 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
8693 msgid "Right logo:"
8694 msgstr "Logo rechts:"
8695
8696 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
8697 msgid "Caption Width"
8698 msgstr "Legendenbreite"
8699
8700 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
8701 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
8702 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
8703
8704 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
8705 #: lib/layouts/sciposter.layout:126 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8706 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
8707 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8708 #: lib/layouts/a0poster.layout:70
8709 msgid "Giant"
8710 msgstr "Gigantischer"
8711
8712 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
8713 #: lib/layouts/sciposter.layout:140 lib/layouts/beamerposter.layout:68
8714 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8715 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
8716 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
8717 msgid "More Giant"
8718 msgstr "Noch gigantischer"
8719
8720 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
8721 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/beamerposter.layout:74
8722 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8723 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
8724 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
8725 msgid "Most Giant"
8726 msgstr "Am gigantischsten"
8727
8728 #: lib/layouts/sciposter.layout:124 lib/layouts/beamerposter.layout:80
8729 #: lib/layouts/a0poster.layout:68
8730 msgid "Giant Snippet"
8731 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
8732
8733 #: lib/layouts/sciposter.layout:138 lib/layouts/beamerposter.layout:94
8734 #: lib/layouts/a0poster.layout:82
8735 msgid "More Giant Snippet"
8736 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
8737
8738 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/beamerposter.layout:100
8739 #: lib/layouts/a0poster.layout:88
8740 msgid "Most Giant Snippet"
8741 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
8742
8743 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8744 msgid "DocBook Article (SGML)"
8745 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
8746
8747 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8748 msgid "Articles (DocBook)"
8749 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8750
8751 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8752 msgid "DocBook Book (SGML)"
8753 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8754
8755 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8756 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8757 msgid "Books (DocBook)"
8758 msgstr "Bücher (DocBook)"
8759
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8761 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8762 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8763
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8765 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8766 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8767 msgid "Labeling"
8768 msgstr "Liste"
8769
8770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8771 msgid "NextAddress"
8772 msgstr "Nächste Adresse"
8773
8774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8775 msgid "Next Address:"
8776 msgstr "Nächste Adresse:"
8777
8778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8780 msgid "PS"
8781 msgstr "PS"
8782
8783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8784 msgid "Post Scriptum:"
8785 msgstr "Postscriptum:"
8786
8787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8789 msgid "CC"
8790 msgstr "Kopie"
8791
8792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8793 msgid "Encl"
8794 msgstr "Anlagen"
8795
8796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8797 msgid "Sender Name:"
8798 msgstr "Absendername:"
8799
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8801 msgid "SenderAddress"
8802 msgstr "Absender-Adresse"
8803
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8805 msgid "Sender Address:"
8806 msgstr "Absenderadresse:"
8807
8808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8809 msgid "Sender Phone:"
8810 msgstr "Absender Telefon:"
8811
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8813 msgid "Sender Fax:"
8814 msgstr "Absender-Fax:"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8817 msgid "Sender E-Mail:"
8818 msgstr "Absender-E-Mail:"
8819
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8821 msgid "Sender URL:"
8822 msgstr "Absender-URL:"
8823
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8825 msgid "Logo"
8826 msgstr "Logo"
8827
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8829 msgid "Logo:"
8830 msgstr "Logo:"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8833 msgid "Place:"
8834 msgstr "Ort:"
8835
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8838 msgid "Backaddress"
8839 msgstr "Rücksende-Adresse"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8843 msgid "Backaddress:"
8844 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8847 msgid "Specialmail"
8848 msgstr "Versandart"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8851 msgid "Specialmail:"
8852 msgstr "Versandart:"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8856 msgid "Location:"
8857 msgstr "Adresszusatz:"
8858
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8860 msgid "Title:"
8861 msgstr "Titel:"
8862
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8864 msgid "Yourref"
8865 msgstr "Ihr Zeichen"
8866
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8869 msgid "Your ref.:"
8870 msgstr "Ihr Zeichen:"
8871
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8873 msgid "Yourmail"
8874 msgstr "Ihr Brief"
8875
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8877 msgid "Your letter of:"
8878 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8879
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8881 msgid "Myref"
8882 msgstr "Mein Zeichen"
8883
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8886 msgid "Our ref.:"
8887 msgstr "Unser Zeichen:"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8890 msgid "Customer"
8891 msgstr "Kunde"
8892
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8894 msgid "Customer no.:"
8895 msgstr "Kundennummer:"
8896
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8898 msgid "Invoice"
8899 msgstr "Rechnung"
8900
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8902 msgid "Invoice no.:"
8903 msgstr "Rechnungsnummer:"
8904
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8906 msgid "EndLetter"
8907 msgstr "EndeBrief"
8908
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8910 msgid "End of letter"
8911 msgstr "Ende des Briefs"
8912
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8914 msgid "Beamer"
8915 msgstr "Beamer"
8916
8917 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
8922 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
8924 msgid "Overlay Specifications|v"
8925 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8926
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8929 msgid "Overlay specifications for this list"
8930 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8931
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8933 msgid "Mini Template"
8934 msgstr "Mini-Vorlage"
8935
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8937 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8938 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8939
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8941 msgid "Longest label|s"
8942 msgstr "Längste Marke"
8943
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8945 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8946 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8947
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:400
8952 msgid "Mode"
8953 msgstr "Modus"
8954
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:401
8959 msgid "Mode Specification|S"
8960 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8961
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:402
8966 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8967 msgstr ""
8968 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8969 "Überschrift erscheinen soll"
8970
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8972 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8973 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
8974 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8975 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8976
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:251
8978 msgid "Section \\arabic{section}"
8979 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8980
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:309
8982 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8983 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8984
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8986 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8987 msgstr ""
8988 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8989 "erscheint"
8990
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:330
8992 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8993 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8994
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:367
8996 msgid ""
8997 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8998 msgstr ""
8999 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9000 "\\arabic{subsubsection}"
9001
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9003 msgid ""
9004 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9005 msgstr ""
9006 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9007 "erscheint"
9008
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9010 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9011 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9012
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
9014 msgid "Frame"
9015 msgstr "Rahmen"
9016
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
9019 msgid "Frames"
9020 msgstr "Rahmen"
9021
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
9029 msgid "Action"
9030 msgstr "Aktion"
9031
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
9033 msgid "Overlay specifications for this frame"
9034 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9035
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
9037 msgid "Default Overlay Specifications"
9038 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9039
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
9041 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9042 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9043
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
9046 msgid "Frame Options"
9047 msgstr "Rahmen-Optionen"
9048
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
9052 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
9053 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
9054 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/lilypond.module:36
9055 #: lib/layouts/todonotes.module:71 lib/layouts/todonotes.module:83
9056 #: lib/layouts/todonotes.module:100 lib/layouts/initials.module:34
9057 msgid "Options"
9058 msgstr "Optionen"
9059
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
9062 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9063 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9064
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:454
9066 msgid "Frame Title"
9067 msgstr "Rahmentitel"
9068
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:455
9070 msgid "Enter the frame title here"
9071 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9072
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:467
9074 msgid "PlainFrame"
9075 msgstr "Schlichter Rahmen"
9076
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:469
9078 msgid "Frame (plain)"
9079 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9080
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9082 msgid "FragileFrame"
9083 msgstr "Fragiler Rahmen"
9084
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9086 msgid "Frame (fragile)"
9087 msgstr "Rahmen (fragil)"
9088
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9090 msgid "AgainFrame"
9091 msgstr "RahmenNochmal"
9092
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9094 msgid "Repeat frame with label"
9095 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9096
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:533
9098 msgid "FrameTitle"
9099 msgstr "Rahmentitel"
9100
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
9111 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9112 msgstr ""
9113 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9114
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:557
9116 msgid "Short Frame Title|S"
9117 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9118
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:558
9120 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9121 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
9122
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9124 msgid "FrameSubtitle"
9125 msgstr "RahmenUntertitel"
9126
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:604
9128 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9129 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9130
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9132 msgid "Column options (see beamer manual)"
9133 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9134
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:632
9136 msgid "Column Placement Options"
9137 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9138
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:633
9140 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9141 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9142
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:645
9144 msgid "ColumnsCenterAligned"
9145 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9146
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:648
9148 msgid "Columns (center aligned)"
9149 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9150
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:653
9152 msgid "ColumnsTopAligned"
9153 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9154
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:656
9156 msgid "Columns (top aligned)"
9157 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9158
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
9160 msgid "Overprint"
9161 msgstr "Überdruck"
9162
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:701
9164 msgid "Overprint Area Width"
9165 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9166
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:703
9168 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9169 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9170
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9172 msgid "OverlayArea"
9173 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9174
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9176 msgid "Overlayarea"
9177 msgstr "Überlagerungsbereich"
9178
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:749
9180 msgid "Overlay Area Width"
9181 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9182
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:750
9184 msgid "The width of the overlay area"
9185 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9186
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:754
9188 msgid "Overlay Area Height"
9189 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9190
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:756
9192 msgid "The height of the overlay area"
9193 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9194
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:771
9196 msgid "Uncovered on slides"
9197 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9198
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9200 msgid "Only on slides"
9201 msgstr "Nur auf Folien"
9202
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9204 msgid "Block"
9205 msgstr "Block"
9206
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:823
9208 msgid "Blocks"
9209 msgstr "Blöcke"
9210
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9212 msgid "Block:"
9213 msgstr "Block:"
9214
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9216 msgid "Action Specification|S"
9217 msgstr "Aktionsspezifikation"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9220 msgid "Block Title"
9221 msgstr "Blocktitel"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9224 msgid "Enter the block title here"
9225 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:861
9228 msgid "ExampleBlock"
9229 msgstr "BeispielBlock"
9230
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:864
9232 msgid "Example Block:"
9233 msgstr "Beispiel-Block:"
9234
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:870
9236 msgid "AlertBlock"
9237 msgstr "AlarmBlock"
9238
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:873
9240 msgid "Alert Block:"
9241 msgstr "Alarm-Block:"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
9246 msgid "Titling"
9247 msgstr "Titelei"
9248
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9250 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9251 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9252
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9254 msgid "Title (Plain Frame)"
9255 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9256
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:930
9258 msgid "Short Subtitle|S"
9259 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:931
9262 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9263 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:953 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9266 msgid "Short Author|S"
9267 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9270 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9271 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:975
9274 msgid "Short Institute|S"
9275 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:976
9278 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9279 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9280
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:984
9282 msgid "InstituteMark"
9283 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/aa.layout:243
9286 msgid "Institute Mark"
9287 msgstr "Institutsmarke"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
9290 msgid "Short Date|S"
9291 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9292
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
9294 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9295 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9298 msgid "TitleGraphic"
9299 msgstr "Titelgrafik"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
9302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
9303 msgid "Corollary."
9304 msgstr "Korollar."
9305
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9312 msgid "Action Specifications|S"
9313 msgstr "Aktionsspezifikation"
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
9317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
9318 msgid "Additional Theorem Text"
9319 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
9320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9324 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9325 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
9326
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
9328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9329 msgid "Definition."
9330 msgstr "Definition."
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
9333 msgid "Definitions"
9334 msgstr "Definitionen"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
9337 msgid "Definitions."
9338 msgstr "Definitionen."
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9341 msgid "Example."
9342 msgstr "Beispiel."
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
9345 msgid "Examples"
9346 msgstr "Beispiele"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
9349 msgid "Examples."
9350 msgstr "Beispiele."
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154
9360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
9363 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9365 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9366 msgid "Fact"
9367 msgstr "Fakt"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9370 msgid "Fact."
9371 msgstr "Fakt."
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
9374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9375 msgid "Lemma."
9376 msgstr "Lemma."
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
9379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9380 msgid "Theorem."
9381 msgstr "Theorem."
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
9384 msgid "NoteItem"
9385 msgstr "NotizStichpunkt"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
9388 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9389 msgid "Bold"
9390 msgstr "Fett"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
9393 msgid "Emphasize"
9394 msgstr "Hervorhebung"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
9397 msgid "Emph."
9398 msgstr "Hervg."
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
9401 msgid "Alert"
9402 msgstr "Alarm"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
9405 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9406 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9407 msgid "Structure"
9408 msgstr "Struktur"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
9411 msgid "Invisible"
9412 msgstr "Unsichtbar"
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
9415 msgid "Alternative"
9416 msgstr "Alternativ"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9419 msgid "Default Text"
9420 msgstr "Standardtext"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
9423 msgid "Enter the default text here"
9424 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
9427 msgid "Beamer Note"
9428 msgstr "Beamer-Notiz"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
9431 msgid "Note Options"
9432 msgstr "Notiz-Optionen"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
9435 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9436 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
9439 msgid "ArticleMode"
9440 msgstr "Artikelmodus"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9443 msgid "Article"
9444 msgstr "Aufsatz"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9447 msgid "PresentationMode"
9448 msgstr "Präsentationsmodus"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9451 msgid "Presentation"
9452 msgstr "Präsentation"
9453
9454 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9455 msgid "Europe CV"
9456 msgstr "Europe CV"
9457
9458 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9459 msgid "FooterName"
9460 msgstr "Name in Fußzeile"
9461
9462 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9463 msgid "Footer name:"
9464 msgstr "Name in Fußzeile:"
9465
9466 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9467 msgid "Nationality"
9468 msgstr "Nationalität"
9469
9470 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9471 msgid "Nationality:"
9472 msgstr "Nationalität:"
9473
9474 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9475 msgid "Birthday"
9476 msgstr "Geburtsdatum"
9477
9478 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9479 msgid "Date of birth:"
9480 msgstr "Geburtsdatum:"
9481
9482 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9483 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9484 msgid "E-mail:"
9485 msgstr "E-Mail:"
9486
9487 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9489 msgid "Telephone:"
9490 msgstr "Telefon:"
9491
9492 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9493 msgid "Mobile phone number"
9494 msgstr "Mobilnummer"
9495
9496 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9497 msgid "Gender"
9498 msgstr "Geschlecht"
9499
9500 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9501 msgid "Gender:"
9502 msgstr "Geschlecht:"
9503
9504 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9505 msgid "BeforePicture"
9506 msgstr "Text vor Bild"
9507
9508 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9509 msgid "Space before picture:"
9510 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
9511
9512 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9513 msgid "Picture"
9514 msgstr "Bild"
9515
9516 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9517 msgid "Picture:"
9518 msgstr "Bild:"
9519
9520 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9521 msgid "Size"
9522 msgstr "Größe"
9523
9524 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9525 msgid "Size the photo is resized to"
9526 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
9527
9528 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9529 msgid "AfterPicture"
9530 msgstr "Text nach Bild"
9531
9532 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9533 msgid "Space after picture:"
9534 msgstr "Abstand nach Bild:"
9535
9536 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9537 msgid "Page"
9538 msgstr "Seite"
9539
9540 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9541 msgid "The title as it appears in the header"
9542 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
9543
9544 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9545 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9546 msgid "Vertical Space"
9547 msgstr "Vertikaler Abstand"
9548
9549 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9550 msgid "Additional vertical space"
9551 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
9552
9553 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9554 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9555 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
9556
9557 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9558 msgid "BulletedItem"
9559 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
9560
9561 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9562 msgid "Bulleted Item:"
9563 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
9564
9565 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9566 msgid "Begin"
9567 msgstr "Beginn"
9568
9569 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9570 msgid "Begin of CV"
9571 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
9572
9573 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9574 msgid "PersonalInfo"
9575 msgstr "PersönlicheInfo"
9576
9577 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9578 msgid "Personal Info"
9579 msgstr "Persönliche Info"
9580
9581 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9582 msgid "MotherTongue"
9583 msgstr "Muttersprache"
9584
9585 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9586 msgid "Mother Tongue:"
9587 msgstr "Muttersprache:"
9588
9589 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9590 msgid "LangHeader"
9591 msgstr "SprachKopf"
9592
9593 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9594 msgid "Language Header:"
9595 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
9596
9597 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9598 msgid "Language:"
9599 msgstr "Sprache:"
9600
9601 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9602 msgid "Name of the language"
9603 msgstr "Name der Sprache"
9604
9605 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9606 msgid "Listening"
9607 msgstr "Hörverstehen"
9608
9609 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9610 msgid "Level how good you think you can listen"
9611 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
9612
9613 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9614 msgid "Reading"
9615 msgstr "Leseverstehen"
9616
9617 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9618 msgid "Level how good you think you can read"
9619 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
9620
9621 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9622 msgid "Interaction"
9623 msgstr "Interaktion"
9624
9625 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9626 msgid "Level how good you think you can conversate"
9627 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
9628
9629 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9630 msgid "Production"
9631 msgstr "Produktion"
9632
9633 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9634 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9635 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
9636
9637 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9638 msgid "LastLanguage"
9639 msgstr "Letzte Sprache"
9640
9641 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9642 msgid "Last Language:"
9643 msgstr "Letzte Sprache:"
9644
9645 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9646 msgid "LangFooter"
9647 msgstr "SprachFuß"
9648
9649 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9650 msgid "Language Footer:"
9651 msgstr "Sprache Fußzeile:"
9652
9653 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9654 msgid "End"
9655 msgstr "Ende"
9656
9657 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9658 msgid "End of CV"
9659 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
9660
9661 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9662 msgid "VerticalSpace"
9663 msgstr "Vertikaler Abstand"
9664
9665 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9666 msgid "Vertical space"
9667 msgstr "Vertikaler Abstand"
9668
9669 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9670 msgid "Arabic Article"
9671 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9672
9673 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9674 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9675 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
9676
9677 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9678 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9679 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
9680
9681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9682 msgid "ACM SIGPLAN"
9683 msgstr "ACM SIGPLAN"
9684
9685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9686 msgid "Name of the conference"
9687 msgstr "Name der Konferenz"
9688
9689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9690 msgid "Conference:"
9691 msgstr "Konferenz:"
9692
9693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9694 msgid "CopyrightYear"
9695 msgstr "UrheberrechtJahr"
9696
9697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9698 msgid "Copyright year:"
9699 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9700
9701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9702 msgid "Copyrightdata"
9703 msgstr "UrheberrechtDaten"
9704
9705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9706 msgid "Copyright data:"
9707 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9708
9709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9710 msgid "TitleBanner"
9711 msgstr "TitelBanner"
9712
9713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9714 msgid "Title banner:"
9715 msgstr "Banner über dem Titel:"
9716
9717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9718 msgid "PreprintFooter"
9719 msgstr "Preprint-Fußzeile"
9720
9721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9722 msgid "Preprint footer:"
9723 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
9724
9725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
9726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:396
9727 msgid "Name of the author"
9728 msgstr "Name des Autors"
9729
9730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9731 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9732 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
9733
9734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9735 msgid "Terms"
9736 msgstr "Begriffe"
9737
9738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9739 msgid "Terms:"
9740 msgstr "Begriffe:"
9741
9742 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9743 msgid "French Letter (frletter)"
9744 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
9745
9746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9747 msgid "Elsevier"
9748 msgstr "Elsevier"
9749
9750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9751 msgid "BeginFrontmatter"
9752 msgstr "Beginn Vorspann"
9753
9754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9755 msgid "Begin frontmatter"
9756 msgstr "Beginn Vorspann"
9757
9758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9759 msgid "EndFrontmatter"
9760 msgstr "Ende Vorspann"
9761
9762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9763 msgid "End frontmatter"
9764 msgstr "Ende Vorspann"
9765
9766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9767 msgid "Titlenotemark"
9768 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9769
9770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9771 msgid "Titlenote mark"
9772 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9773
9774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9775 msgid "Title footnote"
9776 msgstr "Titelfußnotentext"
9777
9778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9779 msgid "Footnote Label"
9780 msgstr "Fußnotenmarke"
9781
9782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9783 msgid "Label you refer to in the title"
9784 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
9785
9786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9787 msgid "Title footnote:"
9788 msgstr "Titelfußnote:"
9789
9790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9791 msgid "Author Label"
9792 msgstr "Autorenmarke"
9793
9794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9795 msgid "Label you will reference in the address"
9796 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
9797
9798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9799 msgid "Authormark"
9800 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9801
9802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9803 msgid "Author mark"
9804 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9805
9806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9807 msgid "Author footnote"
9808 msgstr "Autorfußnotentext"
9809
9810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9811 msgid "Author footnote:"
9812 msgstr "Autorfußnotentext:"
9813
9814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9815 msgid "Author Footnote Label"
9816 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9817
9818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9819 msgid "Label you refer to for an author"
9820 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
9821
9822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9823 msgid "CorAuthormark"
9824 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9825
9826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9827 msgid "CorAuthor mark"
9828 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9829
9830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9831 msgid "Corresponding author"
9832 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9833
9834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9835 msgid "Corresponding author text:"
9836 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9837
9838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9839 msgid "Address Label"
9840 msgstr "Adressmarke"
9841
9842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9843 msgid "Label of the author you refer to"
9844 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
9845
9846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9847 msgid "Internet"
9848 msgstr "Internet"
9849
9850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9851 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9852 msgstr ""
9853 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
9854
9855 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9856 msgid "American Economic Association (AEA)"
9857 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9858
9859 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
9860 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9861 msgid "ShortTitle"
9862 msgstr "Kurztitel"
9863
9864 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9865 msgid "Publication Month"
9866 msgstr "Monat der Publikation"
9867
9868 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9869 msgid "Publication Month:"
9870 msgstr "Monat der Publikation:"
9871
9872 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9873 msgid "Publication Year"
9874 msgstr "Jahr der Publikation"
9875
9876 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9877 msgid "Publication Year:"
9878 msgstr "Jahr der Publikation:"
9879
9880 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9881 msgid "Publication Volume"
9882 msgstr "Band der Publikation"
9883
9884 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9885 msgid "Publication Volume:"
9886 msgstr "Band der Publikation:"
9887
9888 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9889 msgid "Publication Issue"
9890 msgstr "Ausgabe"
9891
9892 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9893 msgid "Publication Issue:"
9894 msgstr "Ausgabe:"
9895
9896 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9897 msgid "JEL"
9898 msgstr "JEL"
9899
9900 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9901 msgid "JEL:"
9902 msgstr "JEL:"
9903
9904 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9905 msgid "Figure Notes"
9906 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
9907
9908 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9909 msgid "Figure Note"
9910 msgstr "Abbildungsanmerkung"
9911
9912 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9913 msgid "Text of a note in a figure"
9914 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
9915
9916 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9917 msgid "Table Notes"
9918 msgstr "Tabellenanmerkungen"
9919
9920 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9921 msgid "Table Note"
9922 msgstr "Tabellenanmerkung"
9923
9924 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9925 msgid "Text of a note in a table"
9926 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
9927
9928 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9939 msgid "Axiom"
9940 msgstr "Axiom"
9941
9942 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9943 msgid "Case \\thecase."
9944 msgstr "Fall \\thecase."
9945
9946 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9957 msgid "Conclusion"
9958 msgstr "Schlussfolgerung"
9959
9960 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9971 msgid "Condition"
9972 msgstr "Bedingung"
9973
9974 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
9975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9989 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9990 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9992 msgid "Exercise"
9993 msgstr "Aufgabe"
9994
9995 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9996 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
10002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
10006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
10007 msgid "Notation"
10008 msgstr "Notation"
10009
10010 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
10011 msgid "Solution \\thesolution."
10012 msgstr "Lösung \\thesolution."
10013
10014 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
10015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
10016 msgid "Caption"
10017 msgstr "Legende"
10018
10019 #: lib/layouts/AEA.layout:306
10020 msgid "Caption: "
10021 msgstr "Legende: "
10022
10023 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10024 msgid "Econometrica"
10025 msgstr "Econometrica"
10026
10027 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10028 msgid "RunTitle"
10029 msgstr "Kopfzeile: Titel"
10030
10031 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10032 msgid "Running Title:"
10033 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
10034
10035 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10036 msgid "RunAuthor"
10037 msgstr "Kopfzeile: Autor"
10038
10039 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10040 msgid "Running Author:"
10041 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
10042
10043 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10044 msgid "E-Mail Option"
10045 msgstr "E-Mail-Option"
10046
10047 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10048 msgid "Optional argument for the e-mail"
10049 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
10050
10051 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10052 msgid "Web Address"
10053 msgstr "Web-Adresse"
10054
10055 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10056 msgid "Web address:"
10057 msgstr "Web-Adresse:"
10058
10059 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10060 msgid "Authors Block"
10061 msgstr "Autorenblock"
10062
10063 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10064 msgid "Authors Block:"
10065 msgstr "Autorenblock:"
10066
10067 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
10068 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
10069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
10070 msgid "Keyword"
10071 msgstr "Schlagwort"
10072
10073 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10074 msgid "Thanks Text"
10075 msgstr "Danksagung"
10076
10077 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10078 msgid "Thanks \\theThanks:"
10079 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
10080
10081 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10082 msgid "Thanks Reference"
10083 msgstr "Danksagungsverweis"
10084
10085 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10086 msgid "Thanks Ref"
10087 msgstr "Danksagungsverweis"
10088
10089 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10090 msgid "Internet Address Reference"
10091 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10092
10093 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10094 msgid "Internet Addess Ref"
10095 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10096
10097 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10098 msgid "Corresponding Author"
10099 msgstr "Korrespondierender Autor"
10100
10101 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10102 msgid "Name (First Name)"
10103 msgstr "Name (Vorname)"
10104
10105 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
10106 msgid "First Name"
10107 msgstr "Vorname"
10108
10109 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10110 msgid "Name (Surname)"
10111 msgstr "Name (Nachname)"
10112
10113 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
10114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
10115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
10116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10117 msgid "Surname"
10118 msgstr "Nachname"
10119
10120 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10121 msgid "By Same Author (bib)"
10122 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
10123
10124 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10125 msgid "bysame"
10126 msgstr "Vom selben Autor"
10127
10128 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10129 msgid "Japanese Book (jbook)"
10130 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
10131
10132 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10133 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10134 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10135
10136 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10137 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10138 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
10139
10140 #: lib/layouts/report.layout:3
10141 msgid "Report (Standard Class)"
10142 msgstr "Report (Standardklasse)"
10143
10144 #: lib/layouts/apa.layout:3
10145 msgid "American Psychological Association (APA)"
10146 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10147
10148 #: lib/layouts/apa.layout:54
10149 msgid "RightHeader"
10150 msgstr "Kopfzeile rechts"
10151
10152 #: lib/layouts/apa.layout:63
10153 msgid "Right header:"
10154 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10155
10156 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
10157 msgid "Abstract:"
10158 msgstr "Abstract:"
10159
10160 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
10161 msgid "Short title:"
10162 msgstr "Kurztitel:"
10163
10164 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
10165 msgid "TwoAuthors"
10166 msgstr "Zwei Autoren"
10167
10168 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
10169 msgid "ThreeAuthors"
10170 msgstr "Drei Autoren"
10171
10172 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
10173 msgid "FourAuthors"
10174 msgstr "Vier Autoren"
10175
10176 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
10177 msgid "TwoAffiliations"
10178 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
10179
10180 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
10181 msgid "ThreeAffiliations"
10182 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
10183
10184 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
10185 msgid "FourAffiliations"
10186 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
10187
10188 #: lib/layouts/apa.layout:225
10189 msgid "Acknowledgements:"
10190 msgstr "Danksagungen:"
10191
10192 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
10193 msgid "ThickLine"
10194 msgstr "Dicke Linie"
10195
10196 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
10197 msgid "Centered"
10198 msgstr "Zentriert"
10199
10200 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
10201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554 src/insets/InsetCaption.cpp:409
10202 msgid "standard"
10203 msgstr "Standard"
10204
10205 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
10206 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
10207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:559
10208 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10209 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
10210
10211 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
10212 msgid "FitFigure"
10213 msgstr "Abbildung einpassen"
10214
10215 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
10216 msgid "FitBitmap"
10217 msgstr "Bitmap einpassen"
10218
10219 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
10220 msgid "Seriate"
10221 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
10222
10223 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
10224 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
10225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10226 msgid "(\\alph{enumii})"
10227 msgstr "(\\alph{enumii})"
10228
10229 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10230 msgid "Inderscience A4 Journals"
10231 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
10232
10233 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10234 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10235 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10236
10237 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10238 msgid "R Journal"
10239 msgstr "The R Journal"
10240
10241 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10242 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10243 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
10244
10245 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10246 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10247 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10248
10249 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10250 msgid "Running LaTeX Title"
10251 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
10252
10253 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10254 msgid "TOC Title"
10255 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
10256
10257 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10258 msgid "TOC Title:"
10259 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
10260
10261 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10262 msgid "Author Running"
10263 msgstr "Kolumne Autor"
10264
10265 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10266 msgid "Author Running:"
10267 msgstr "Kolumne Autor:"
10268
10269 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10270 msgid "TOC Author"
10271 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
10272
10273 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10274 msgid "TOC Author:"
10275 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10276
10277 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10278 msgid "Case #."
10279 msgstr "Fall #."
10280
10281 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10282 msgid "Conjecture #."
10283 msgstr "Vermutung #."
10284
10285 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/foils.layout:256
10286 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10287 msgid "Corollary #."
10288 msgstr "Korollar #."
10289
10290 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/foils.layout:270
10291 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10292 msgid "Definition #."
10293 msgstr "Definition #."
10294
10295 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10296 msgid "Example #."
10297 msgstr "Beispiel #."
10298
10299 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10300 msgid "Exercise #."
10301 msgstr "Aufgabe #."
10302
10303 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/foils.layout:249
10304 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10305 msgid "Lemma #."
10306 msgstr "Lemma #."
10307
10308 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10309 msgid "Note #."
10310 msgstr "Notiz #."
10311
10312 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10313 msgid "Problem #."
10314 msgstr "Problem #."
10315
10316 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10319 msgid "Property"
10320 msgstr "Eigenschaft"
10321
10322 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10323 msgid "Property #."
10324 msgstr "Eigenschaft #."
10325
10326 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/foils.layout:263
10327 msgid "Proposition #."
10328 msgstr "Satz #."
10329
10330 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10331 msgid "Question #."
10332 msgstr "Frage #."
10333
10334 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10335 msgid "Remark #."
10336 msgstr "Bemerkung #."
10337
10338 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10339 msgid "Solution #."
10340 msgstr "Lösung #."
10341
10342 #: lib/layouts/llncs.layout:429 lib/layouts/foils.layout:235
10343 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10344 msgid "Theorem #."
10345 msgstr "Theorem #."
10346
10347 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10348 msgid "Hebrew Letter"
10349 msgstr "Hebräischer Brief"
10350
10351 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10352 msgid "KOMA-Script Article"
10353 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
10354
10355 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10356 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10357 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10358 msgid "Part*"
10359 msgstr "Teil*"
10360
10361 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10362 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10363 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
10364
10365 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10366 msgid "FiveAuthors"
10367 msgstr "Fünf Autoren"
10368
10369 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10370 msgid "SixAuthors"
10371 msgstr "Sechs Autoren"
10372
10373 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10374 msgid "LeftHeader"
10375 msgstr "Kopfzeile links"
10376
10377 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10378 msgid "Left header:"
10379 msgstr "Kopfzeile links:"
10380
10381 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10382 msgid "FiveAffiliations"
10383 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
10384
10385 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10386 msgid "SixAffiliations"
10387 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
10388
10389 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10390 msgid "AuthorNote"
10391 msgstr "Autorenhinweise"
10392
10393 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10394 msgid "Author Note:"
10395 msgstr "Autorenhinweise:"
10396
10397 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10398 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10399 msgid "Preamble"
10400 msgstr "Vorspann"
10401
10402 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10403 msgid "CopNum"
10404 msgstr "Laufende Nummer"
10405
10406 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
10407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10408 msgid "Volume"
10409 msgstr "Band"
10410
10411 #: lib/layouts/apa6.layout:470
10412 msgid "*"
10413 msgstr "*"
10414
10415 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10416 msgid "Tufte Handout"
10417 msgstr "Tufte-Handout"
10418
10419 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10420 msgid "Handouts"
10421 msgstr "Handouts"
10422
10423 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10424 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10425 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10426
10427 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10428 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10429 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10430
10431 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10432 msgid "Altaffilation"
10433 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
10434
10435 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10436 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
10437 msgid "Number"
10438 msgstr "Nummer"
10439
10440 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10441 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10442 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
10443
10444 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10445 msgid "Alternative affiliation:"
10446 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
10447
10448 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10449 msgid "And"
10450 msgstr "Und"
10451
10452 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
10453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
10454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
10455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10456 msgid "and"
10457 msgstr "und"
10458
10459 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10460 msgid "altaffilmark"
10461 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10462
10463 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10464 msgid "altaffiliation mark"
10465 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10466
10467 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10468 msgid "Subject headings:"
10469 msgstr "Schlagwörter:"
10470
10471 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10472 msgid "[Acknowledgements]"
10473 msgstr "[Danksagungen]"
10474
10475 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10476 msgid "PlaceFigure"
10477 msgstr "Abbildung platzieren"
10478
10479 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10480 msgid "Place Figure here:"
10481 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
10482
10483 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10484 msgid "PlaceTable"
10485 msgstr "Tabelle platzieren"
10486
10487 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10488 msgid "Place Table here:"
10489 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
10490
10491 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10492 msgid "[Appendix]"
10493 msgstr "[Anhang]"
10494
10495 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10496 msgid "MathLetters"
10497 msgstr "Mathe-Buchstaben"
10498
10499 #: lib/layouts/aastex.layout:430
10500 msgid "NoteToEditor"
10501 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
10502
10503 #: lib/layouts/aastex.layout:442
10504 msgid "Note to Editor:"
10505 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
10506
10507 #: lib/layouts/aastex.layout:451
10508 msgid "TableRefs"
10509 msgstr "Tabellen-Verweise"
10510
10511 #: lib/layouts/aastex.layout:463
10512 msgid "References. ---"
10513 msgstr "Referenzen. ---"
10514
10515 #: lib/layouts/aastex.layout:471
10516 msgid "TableComments"
10517 msgstr "Tabellen-Kommentare"
10518
10519 #: lib/layouts/aastex.layout:483
10520 msgid "Note. ---"
10521 msgstr "Notiz. ---"
10522
10523 #: lib/layouts/aastex.layout:491
10524 msgid "Table note"
10525 msgstr "Tabellenfußnote"
10526
10527 #: lib/layouts/aastex.layout:499
10528 msgid "Table note:"
10529 msgstr "Tabellenfußnote:"
10530
10531 #: lib/layouts/aastex.layout:506
10532 msgid "tablenotemark"
10533 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10534
10535 #: lib/layouts/aastex.layout:510
10536 msgid "tablenote mark"
10537 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10538
10539 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10540 msgid "FigCaption"
10541 msgstr "Abbildungslegende"
10542
10543 #: lib/layouts/aastex.layout:529
10544 msgid "fig."
10545 msgstr "Abb."
10546
10547 #: lib/layouts/aastex.layout:534
10548 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10549 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
10550
10551 #: lib/layouts/aastex.layout:549
10552 msgid "Facility"
10553 msgstr "Einrichtung"
10554
10555 #: lib/layouts/aastex.layout:561
10556 msgid "Facility:"
10557 msgstr "Einrichtung:"
10558
10559 #: lib/layouts/aastex.layout:575
10560 msgid "Objectname"
10561 msgstr "Objektname"
10562
10563 #: lib/layouts/aastex.layout:587
10564 msgid "Obj:"
10565 msgstr "Objekt:"
10566
10567 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
10568 msgid "Recognized Name"
10569 msgstr "Wahrgenommener Name"
10570
10571 #: lib/layouts/aastex.layout:590
10572 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10573 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
10574
10575 #: lib/layouts/aastex.layout:605
10576 msgid "Dataset"
10577 msgstr "Datensatz"
10578
10579 #: lib/layouts/aastex.layout:617
10580 msgid "Dataset:"
10581 msgstr "Datensatz:"
10582
10583 #: lib/layouts/aastex.layout:620
10584 msgid "Separate the dataset ID from text"
10585 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
10586
10587 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10588 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10589 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
10590
10591 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10592 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10593 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10594
10595 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10596 msgid "Kluwer"
10597 msgstr "Kluwer"
10598
10599 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10600 msgid "AddressForOffprints"
10601 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10602
10603 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10604 msgid "Address for Offprints:"
10605 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10606
10607 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10608 msgid "RunningTitle"
10609 msgstr "Kolumnentitel"
10610
10611 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10612 msgid "Running title:"
10613 msgstr "Kolumnentitel:"
10614
10615 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10616 msgid "RunningAuthor"
10617 msgstr "Kolumne Autor"
10618
10619 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10620 msgid "Running author:"
10621 msgstr "Kolumne Autor:"
10622
10623 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10624 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10625 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10626
10627 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10628 msgid "Short title which will appear in the running header"
10629 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10630
10631 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10632 msgid "Short name"
10633 msgstr "Name (Kurzform)"
10634
10635 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10636 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10637 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
10638
10639 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10640 msgid "Alt Affiliation"
10641 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10642
10643 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10644 msgid "Also Affiliation"
10645 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
10646
10647 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10648 msgid "Abbreviations"
10649 msgstr "Abkürzungen"
10650
10651 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10652 msgid "Abbreviations:"
10653 msgstr "Abkürzungen:"
10654
10655 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10656 msgid "Scheme"
10657 msgstr "Schema"
10658
10659 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10660 msgid "List of Schemes"
10661 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
10662
10663 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10664 msgid "Chart"
10665 msgstr "Diagramm"
10666
10667 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10668 msgid "List of Charts"
10669 msgstr "Diagrammverzeichnis"
10670
10671 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10672 msgid "Graph[[mathematical]]"
10673 msgstr "Graph"
10674
10675 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10676 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10677 msgstr "Graphenverzeichnis"
10678
10679 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10680 msgid "SupplementalInfo"
10681 msgstr "Ergänzende Informationen"
10682
10683 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10684 msgid "Supporting Information Available"
10685 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
10686
10687 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10688 msgid "TOC entry"
10689 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
10690
10691 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10692 msgid "Graphical TOC Entry"
10693 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
10694
10695 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10696 msgid "Bibnote"
10697 msgstr "Bibnotiz"
10698
10699 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10700 msgid "bibnote"
10701 msgstr "Bibnotiz"
10702
10703 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10704 msgid "Chemistry"
10705 msgstr "Chemie"
10706
10707 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10708 msgid "chemistry"
10709 msgstr "Chemie"
10710
10711 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10712 msgid "DocBook Section (SGML)"
10713 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10714
10715 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10716 msgid "Beamerposter"
10717 msgstr "Beamerposter"
10718
10719 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10720 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10721 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10722
10723 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10724 msgid "Broadway"
10725 msgstr "Broadway"
10726
10727 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10728 msgid "ACT"
10729 msgstr "AKT"
10730
10731 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10732 msgid "ACT \\arabic{act}"
10733 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10734
10735 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10736 msgid "SCENE"
10737 msgstr "SZENE"
10738
10739 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10740 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10741 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10742
10743 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10744 msgid "SCENE*"
10745 msgstr "SZENE*"
10746
10747 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10748 msgid "AT RISE:"
10749 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10750
10751 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10752 msgid "CURTAIN"
10753 msgstr "VORHANG"
10754
10755 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10756 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10757 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
10758
10759 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10760 msgid "Recipe Book"
10761 msgstr "Rezeptbuch"
10762
10763 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10764 msgid "Recipe"
10765 msgstr "Rezept"
10766
10767 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10768 msgid "Recipe:"
10769 msgstr "Rezept:"
10770
10771 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10772 msgid "Ingredients"
10773 msgstr "Zutaten"
10774
10775 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10776 msgid "Ingredients Header"
10777 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
10778
10779 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10780 msgid "Specify an optional ingredients header"
10781 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
10782
10783 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10784 msgid "Ingredients:"
10785 msgstr "Zutaten:"
10786
10787 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10788 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10789 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10790
10791 #: lib/layouts/aa.layout:3
10792 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10793 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
10794
10795 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
10796 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
10797 msgid "Offprint"
10798 msgstr "Sonderdruck"
10799
10800 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10801 msgid "Offprint Requests to:"
10802 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
10803
10804 #: lib/layouts/aa.layout:140
10805 msgid "Correspondence to:"
10806 msgstr "Schriftverkehr an:"
10807
10808 #: lib/layouts/aa.layout:239
10809 msgid "institutemark"
10810 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
10811
10812 #: lib/layouts/aa.layout:262
10813 msgid "Abstract (unstructured)"
10814 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
10815
10816 #: lib/layouts/aa.layout:296
10817 msgid "Abstract (structured)"
10818 msgstr "Abstract (strukturiert)"
10819
10820 #: lib/layouts/aa.layout:300
10821 msgid "Context"
10822 msgstr "Kontext"
10823
10824 #: lib/layouts/aa.layout:301
10825 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10826 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
10827
10828 #: lib/layouts/aa.layout:305
10829 msgid "Aims"
10830 msgstr "Ziele"
10831
10832 #: lib/layouts/aa.layout:306
10833 msgid "Aims of your work"
10834 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
10835
10836 #: lib/layouts/aa.layout:310
10837 msgid "Methods"
10838 msgstr "Methoden"
10839
10840 #: lib/layouts/aa.layout:311
10841 msgid "Methods used in your work"
10842 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
10843
10844 #: lib/layouts/aa.layout:315
10845 msgid "Results"
10846 msgstr "Ergebnisse"
10847
10848 #: lib/layouts/aa.layout:316
10849 msgid "Results of your work"
10850 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
10851
10852 #: lib/layouts/aa.layout:337
10853 msgid "Key words."
10854 msgstr "Schlagwörter"
10855
10856 #: lib/layouts/foils.layout:3
10857 msgid "FoilTeX"
10858 msgstr "FoilTeX"
10859
10860 #: lib/layouts/foils.layout:44
10861 msgid "Foilhead"
10862 msgstr "Folienkopf"
10863
10864 #: lib/layouts/foils.layout:63
10865 msgid "ShortFoilhead"
10866 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10867
10868 #: lib/layouts/foils.layout:69
10869 msgid "Rotatefoilhead"
10870 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10871
10872 #: lib/layouts/foils.layout:75
10873 msgid "ShortRotatefoilhead"
10874 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10875
10876 #: lib/layouts/foils.layout:84
10877 msgid "TickList"
10878 msgstr "Häkchenliste"
10879
10880 #: lib/layouts/foils.layout:99
10881 msgid "_/"
10882 msgstr "_/"
10883
10884 #: lib/layouts/foils.layout:103
10885 msgid "CrossList"
10886 msgstr "Kreuzliste"
10887
10888 #: lib/layouts/foils.layout:118
10889 msgid "><"
10890 msgstr "><"
10891
10892 #: lib/layouts/foils.layout:162
10893 msgid "My Logo"
10894 msgstr "Mein Logo"
10895
10896 #: lib/layouts/foils.layout:170
10897 msgid "My Logo:"
10898 msgstr "Mein Logo:"
10899
10900 #: lib/layouts/foils.layout:179
10901 msgid "Restriction"
10902 msgstr "Einschränkung"
10903
10904 #: lib/layouts/foils.layout:183
10905 msgid "Restriction:"
10906 msgstr "Einschränkung:"
10907
10908 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10910 msgid "Left Header:"
10911 msgstr "Kopfzeile links:"
10912
10913 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10914 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10915 msgid "Right Header:"
10916 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10917
10918 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10919 msgid "Right Footer"
10920 msgstr "Fußzeile rechts"
10921
10922 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10923 msgid "Right Footer:"
10924 msgstr "Fußzeile rechts:"
10925
10926 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10927 msgid "Proposition."
10928 msgstr "Satz."
10929
10930 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10931 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10932 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
10933
10934 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10935 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10936 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10937
10938 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10939 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10940 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10941
10942 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10943 msgid "Hebrew Article"
10944 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10945
10946 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10947 msgid "Claim #."
10948 msgstr "Behauptung #."
10949
10950 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10951 msgid "Remarks"
10952 msgstr "Bemerkungen"
10953
10954 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10955 msgid "Remarks #."
10956 msgstr "Bemerkungen #."
10957
10958 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10959 msgid "Seminar"
10960 msgstr "Seminar"
10961
10962 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10963 msgid "LandscapeSlide"
10964 msgstr "Folie (Querformat)"
10965
10966 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10967 msgid "Landscape Slide"
10968 msgstr "Folie (Querformat)"
10969
10970 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
10971 msgid "PortraitSlide"
10972 msgstr "Folie (Hochformat)"
10973
10974 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10975 msgid "Portrait Slide"
10976 msgstr "Folie (Hochformat)"
10977
10978 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10979 msgid "SlideHeading"
10980 msgstr "Folien-Überschrift"
10981
10982 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10983 msgid "SlideSubHeading"
10984 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10985
10986 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
10987 msgid "ListOfSlides"
10988 msgstr "Folienverzeichnis"
10989
10990 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10991 msgid "List of Slides"
10992 msgstr "Folienverzeichnis"
10993
10994 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
10995 msgid "SlideContents"
10996 msgstr "Folieninhalte"
10997
10998 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10999 msgid "Slide Contents"
11000 msgstr "Folieninhalte"
11001
11002 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11003 msgid "ProgressContents"
11004 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11005
11006 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11007 msgid "Progress Contents"
11008 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11009
11010 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11011 msgid "Landscape Slide:"
11012 msgstr "Folie (Querformat):"
11013
11014 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11015 msgid "Portrait Slide:"
11016 msgstr "Folie (Hochformat)::"
11017
11018 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11019 msgid "Slide*"
11020 msgstr "Folie*"
11021
11022 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11023 msgid "[List Of Slides]"
11024 msgstr "[Folienverzeichnis]"
11025
11026 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11027 msgid "[Slide Contents]"
11028 msgstr "[Folieninhalte]"
11029
11030 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11031 msgid "[Progress Contents]"
11032 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
11033
11034 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11035 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11036 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
11037
11038 #: lib/layouts/slides.layout:107
11039 msgid "New Slide:"
11040 msgstr "Neue Folie:"
11041
11042 #: lib/layouts/slides.layout:129
11043 msgid "Overlay"
11044 msgstr "Overlay"
11045
11046 #: lib/layouts/slides.layout:144
11047 msgid "New Overlay:"
11048 msgstr "Neues Overlay:"
11049
11050 #: lib/layouts/slides.layout:184
11051 msgid "New Note:"
11052 msgstr "Neue Notiz:"
11053
11054 #: lib/layouts/slides.layout:209
11055 msgid "InvisibleText"
11056 msgstr "Unsichtbarer Text"
11057
11058 #: lib/layouts/slides.layout:216
11059 msgid "<Invisible Text Follows>"
11060 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11061
11062 #: lib/layouts/slides.layout:233
11063 msgid "VisibleText"
11064 msgstr "Sichtbarer Text"
11065
11066 #: lib/layouts/slides.layout:240
11067 msgid "<Visible Text Follows>"
11068 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11069
11070 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11071 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11072 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11073
11074 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11075 msgid "Alternative Affiliation"
11076 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
11077
11078 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11079 msgid "Affiliation Prefix"
11080 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
11081
11082 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11083 msgid "A prefix like 'Also at '"
11084 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
11085
11086 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11087 msgid "PACS numbers:"
11088 msgstr "PACS-Nummern:"
11089
11090 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11091 msgid "Preprint number"
11092 msgstr "Preprint-Nummer"
11093
11094 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11095 msgid "Preprint number:"
11096 msgstr "Preprint-Nummer:"
11097
11098 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11099 msgid "Online citation"
11100 msgstr "Online-Zitat"
11101
11102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
11103 msgid "ACM SIGGRAPH"
11104 msgstr "ACM SIGGRAPH"
11105
11106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
11107 msgid "TOG online ID"
11108 msgstr "TOG-Online-ID"
11109
11110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
11111 msgid "Online ID:"
11112 msgstr "Online-ID:"
11113
11114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
11115 msgid "TOG volume"
11116 msgstr "TOG-Band"
11117
11118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
11119 msgid "Volume number:"
11120 msgstr "Bandnummer:"
11121
11122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
11123 msgid "TOG number"
11124 msgstr "TOG-Nummer"
11125
11126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
11127 msgid "Article number:"
11128 msgstr "Artikelnummer:"
11129
11130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
11131 msgid "TOG article DOI"
11132 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
11133
11134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
11135 msgid "Article DOI:"
11136 msgstr "Artikel-DOI:"
11137
11138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
11139 msgid "TOG project URL"
11140 msgstr "TOG-Projekt-URL"
11141
11142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
11143 msgid "Project URL:"
11144 msgstr "Projekt-URL:"
11145
11146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
11147 msgid "TOG video URL"
11148 msgstr "TOG-Video-URL"
11149
11150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
11151 msgid "Video URL:"
11152 msgstr "Video-URL:"
11153
11154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
11155 msgid "TOG data URL"
11156 msgstr "TOG-Data-URL"
11157
11158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11159 msgid "Data URL:"
11160 msgstr "Data-URL:"
11161
11162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11163 msgid "TOG code URL"
11164 msgstr "TOG-Code-URL"
11165
11166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11167 msgid "Code URL:"
11168 msgstr "Code-URL:"
11169
11170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11171 msgid "PDF author"
11172 msgstr "PDF-Autor"
11173
11174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11175 msgid "PDF author:"
11176 msgstr "PDF-Autor:"
11177
11178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11179 msgid "Teaser"
11180 msgstr "Teaser"
11181
11182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11183 msgid "Teaser image:"
11184 msgstr "Teaser-Bild:"
11185
11186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11187 msgid "CR categories"
11188 msgstr "CR-Kategorien"
11189
11190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11191 msgid "CR Categories:"
11192 msgstr "CR-Kategorien:"
11193
11194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11195 msgid "CRcat"
11196 msgstr "CRKat"
11197
11198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11199 msgid "CR category"
11200 msgstr "CR-Kategorie"
11201
11202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11203 msgid "CR-number"
11204 msgstr "CR-Nummer"
11205
11206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11207 msgid "Number of the category"
11208 msgstr "Nummer der Kategorie"
11209
11210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11211 msgid "Subcategory"
11212 msgstr "Teilkategorie"
11213
11214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11215 msgid "Third-level"
11216 msgstr "Dritte Ebene"
11217
11218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11219 msgid "Third-level of the category"
11220 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
11221
11222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11223 msgid "ShortCite"
11224 msgstr "Kurzzitat"
11225
11226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11227 msgid "Short cite"
11228 msgstr "Kurzzitat"
11229
11230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11231 msgid "E-mail"
11232 msgstr "E-Mail"
11233
11234 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11235 msgid "Springer cl2emult"
11236 msgstr "Springer cl2emult"
11237
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11239 msgid "DIN-Brief"
11240 msgstr "DIN-Brief"
11241
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11243 msgid "DinBrief"
11244 msgstr "DinBrief"
11245
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11247 msgid "Addresses"
11248 msgstr "Adressen"
11249
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11251 msgid "Return address"
11252 msgstr "Rücksende-Adresse"
11253
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11255 msgid "Postal comment"
11256 msgstr "Postvermerk"
11257
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11259 msgid "Postal Remark:"
11260 msgstr "Postvermerk:"
11261
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11263 msgid "Handling"
11264 msgstr "Handhabung"
11265
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11267 msgid "Handling:"
11268 msgstr "Zusatz:"
11269
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11271 msgid "Writer"
11272 msgstr "Sachbearbeiter"
11273
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11275 msgid "Writer:"
11276 msgstr "Sachbearbeiter:"
11277
11278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11279 msgid "Bottomtext"
11280 msgstr "Fußzeile"
11281
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11283 msgid "Bottom text:"
11284 msgstr "Fusszeile(n):"
11285
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11287 msgid "Area code"
11288 msgstr "Vorwahl"
11289
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11291 msgid "Area Code:"
11292 msgstr "Vorwahl:"
11293
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11295 msgid "Signature|S"
11296 msgstr "Unterschrift"
11297
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11299 msgid "Here you can insert a signature scan"
11300 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11301
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11303 msgid "RetourAdresse"
11304 msgstr "Rücksende-Adresse"
11305
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11307 msgid "Adresse"
11308 msgstr "Adresse"
11309
11310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11311 msgid "Postvermerk"
11312 msgstr "Postvermerk"
11313
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11315 msgid "Zusatz"
11316 msgstr "Zusatz"
11317
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11319 msgid "IhrZeichen"
11320 msgstr "Ihr Zeichen"
11321
11322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11323 msgid "IhrSchreiben"
11324 msgstr "Ihr Schreiben"
11325
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11327 msgid "MeinZeichen"
11328 msgstr "Mein Zeichen"
11329
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11331 msgid "Unterschrift"
11332 msgstr "Unterschrift"
11333
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11335 msgid "Telefon"
11336 msgstr "Telefon"
11337
11338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11339 msgid "Stadt"
11340 msgstr "Stadt"
11341
11342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11343 msgid "Ort"
11344 msgstr "Ort"
11345
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11347 msgid "Datum"
11348 msgstr "Datum"
11349
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11351 msgid "Betreff"
11352 msgstr "Betreff"
11353
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11355 msgid "Anrede"
11356 msgstr "Anrede"
11357
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11359 msgid "Brieftext"
11360 msgstr "Brieftext"
11361
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11363 msgid "Gruss"
11364 msgstr "Gruß"
11365
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11367 msgid "ps"
11368 msgstr "PS"
11369
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11371 msgid "Anlagen"
11372 msgstr "Anlagen"
11373
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11375 msgid "Verteiler"
11376 msgstr "Verteiler"
11377
11378 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
11379 msgid "A0 Poster"
11380 msgstr "A0-Poster"
11381
11382 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11383 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11384 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
11385
11386 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11387 msgid "TUGboat"
11388 msgstr "TUGboat"
11389
11390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11391 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11392 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
11393
11394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11395 msgid "L"
11396 msgstr "L"
11397
11398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11399 msgid "O"
11400 msgstr "O"
11401
11402 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11403 msgid "Memoir"
11404 msgstr "Memoir"
11405
11406 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11407 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11408 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11409 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11410 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11411 msgid "Short Title (TOC)|S"
11412 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
11413
11414 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11415 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11416 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11417
11418 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11419 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11420 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11421 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11422 msgid "Short Title (Header)"
11423 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
11424
11425 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11426 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11427 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11428
11429 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11430 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11431 msgid "Chapter*"
11432 msgstr "Kapitel*"
11433
11434 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11435 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11436 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11437
11438 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11439 msgid "The section as it appears in the running headers"
11440 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11441
11442 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11443 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11444 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11445
11446 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11447 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11448 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11449
11450 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11451 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11452 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11453
11454 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11455 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11456 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11457
11458 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11459 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11460 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11461
11462 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11463 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11464 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11465
11466 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11467 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11468 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11469
11470 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11471 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11472 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11473
11474 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11475 msgid "Chapterprecis"
11476 msgstr "Kapitelsynopse"
11477
11478 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11479 msgid "Epigraph"
11480 msgstr "Epigraph"
11481
11482 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11483 msgid "Epigraph Source|S"
11484 msgstr "Epigraph-Quelle"
11485
11486 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11487 msgid "Source"
11488 msgstr "Quelle"
11489
11490 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11491 msgid "The source/author of this epigraph"
11492 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
11493
11494 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11495 msgid "Poemtitle"
11496 msgstr "Gedichttitel"
11497
11498 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11499 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11500 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11501
11502 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11503 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11504 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11505
11506 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11507 msgid "Poemtitle*"
11508 msgstr "Gedichttitel*"
11509
11510 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11511 msgid "Legend"
11512 msgstr "Legende"
11513
11514 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11515 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11516 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
11517
11518 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11519 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11520 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11521
11522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11523 msgid "G-Brief (V. 2)"
11524 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11525
11526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11527 msgid "NameRowA"
11528 msgstr "Name Zeile A"
11529
11530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11531 msgid "NameRowA:"
11532 msgstr "Name Zeile A:"
11533
11534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11535 msgid "NameRowB"
11536 msgstr "Name Zeile B"
11537
11538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11539 msgid "NameRowB:"
11540 msgstr "Name Zeile B:"
11541
11542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11543 msgid "NameRowC"
11544 msgstr "Name Zeile C"
11545
11546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11547 msgid "NameRowC:"
11548 msgstr "Name Zeile C:"
11549
11550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11551 msgid "NameRowD"
11552 msgstr "Name Zeile D"
11553
11554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11555 msgid "NameRowD:"
11556 msgstr "Name Zeile D:"
11557
11558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11559 msgid "NameRowE"
11560 msgstr "Name Zeile E"
11561
11562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11563 msgid "NameRowE:"
11564 msgstr "Name Zeile E:"
11565
11566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11567 msgid "NameRowF"
11568 msgstr "Name Zeile F"
11569
11570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11571 msgid "NameRowF:"
11572 msgstr "Name Zeile F:"
11573
11574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11575 msgid "NameRowG"
11576 msgstr "Name Zeile G"
11577
11578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11579 msgid "NameRowG:"
11580 msgstr "Name Zeile G:"
11581
11582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11583 msgid "AddressRowA"
11584 msgstr "Adresse Zeile A"
11585
11586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11587 msgid "AddressRowA:"
11588 msgstr "Adresse Zeile A:"
11589
11590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11591 msgid "AddressRowB"
11592 msgstr "Adresse Zeile B"
11593
11594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11595 msgid "AddressRowB:"
11596 msgstr "Adresse Zeile B:"
11597
11598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11599 msgid "AddressRowC"
11600 msgstr "Adresse Zeile C"
11601
11602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11603 msgid "AddressRowC:"
11604 msgstr "Adresse Zeile C:"
11605
11606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11607 msgid "AddressRowD"
11608 msgstr "Adresse Zeile D"
11609
11610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11611 msgid "AddressRowD:"
11612 msgstr "Adresse Zeile D:"
11613
11614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11615 msgid "AddressRowE"
11616 msgstr "Adresse Zeile E"
11617
11618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11619 msgid "AddressRowE:"
11620 msgstr "Adresse Zeile E:"
11621
11622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11623 msgid "AddressRowF"
11624 msgstr "Adresse Zeile F"
11625
11626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11627 msgid "AddressRowF:"
11628 msgstr "Adresse Zeile F:"
11629
11630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11631 msgid "TelephoneRowA"
11632 msgstr "Telefon Zeile A"
11633
11634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11635 msgid "TelephoneRowA:"
11636 msgstr "Telefon Zeile A:"
11637
11638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11639 msgid "TelephoneRowB"
11640 msgstr "Telefon Zeile B"
11641
11642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11643 msgid "TelephoneRowB:"
11644 msgstr "Telefon Zeile B:"
11645
11646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11647 msgid "TelephoneRowC"
11648 msgstr "Telefon Zeile C"
11649
11650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11651 msgid "TelephoneRowC:"
11652 msgstr "Telefon Zeile C:"
11653
11654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11655 msgid "TelephoneRowD"
11656 msgstr "Telefon Zeile D"
11657
11658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11659 msgid "TelephoneRowD:"
11660 msgstr "Telefon Zeile D:"
11661
11662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11663 msgid "TelephoneRowE"
11664 msgstr "Telefon Zeile E"
11665
11666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11667 msgid "TelephoneRowE:"
11668 msgstr "Telefon Zeile E:"
11669
11670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11671 msgid "TelephoneRowF"
11672 msgstr "Telefon Zeile F"
11673
11674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11675 msgid "TelephoneRowF:"
11676 msgstr "Telefon Zeile F:"
11677
11678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11679 msgid "InternetRowA"
11680 msgstr "Internet Zeile A"
11681
11682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11683 msgid "InternetRowA:"
11684 msgstr "Internet Zeile A:"
11685
11686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11687 msgid "InternetRowB"
11688 msgstr "Internet Zeile B"
11689
11690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11691 msgid "InternetRowB:"
11692 msgstr "Internet Zeile B:"
11693
11694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11695 msgid "InternetRowC"
11696 msgstr "Internet Zeile C"
11697
11698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11699 msgid "InternetRowC:"
11700 msgstr "Internet Zeile C:"
11701
11702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11703 msgid "InternetRowD"
11704 msgstr "Internet Zeile D"
11705
11706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11707 msgid "InternetRowD:"
11708 msgstr "Internet Zeile D:"
11709
11710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11711 msgid "InternetRowE"
11712 msgstr "Internet Zeile E"
11713
11714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11715 msgid "InternetRowE:"
11716 msgstr "Internet Zeile E:"
11717
11718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11719 msgid "InternetRowF"
11720 msgstr "Internet Zeile F"
11721
11722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11723 msgid "InternetRowF:"
11724 msgstr "Internet Zeile F:"
11725
11726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11727 msgid "BankRowA"
11728 msgstr "Bank Zeile A"
11729
11730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11731 msgid "BankRowA:"
11732 msgstr "Bank Zeile A:"
11733
11734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11735 msgid "BankRowB"
11736 msgstr "Bank Zeile B"
11737
11738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11739 msgid "BankRowB:"
11740 msgstr "Bank Zeile B:"
11741
11742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11743 msgid "BankRowC"
11744 msgstr "Bank Zeile C"
11745
11746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11747 msgid "BankRowC:"
11748 msgstr "Bank Zeile C:"
11749
11750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11751 msgid "BankRowD"
11752 msgstr "Bank Zeile D"
11753
11754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11755 msgid "BankRowD:"
11756 msgstr "Bank Zeile D:"
11757
11758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11759 msgid "BankRowE"
11760 msgstr "Bank Zeile E"
11761
11762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11763 msgid "BankRowE:"
11764 msgstr "Bank Zeile E:"
11765
11766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11767 msgid "BankRowF"
11768 msgstr "Bank Zeile F"
11769
11770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11771 msgid "BankRowF:"
11772 msgstr "Bank Zeile F:"
11773
11774 #: lib/layouts/article.layout:3
11775 msgid "Article (Standard Class)"
11776 msgstr "Article (Standardklasse)"
11777
11778 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11779 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11780 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11781
11782 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11783 msgid "Author Footnote"
11784 msgstr "Autorfußnote"
11785
11786 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11787 msgid "Author foot"
11788 msgstr "Autorfußnote"
11789
11790 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11791 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11792 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11793
11794 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11795 msgid "Authors"
11796 msgstr "Autoren"
11797
11798 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11799 msgid "Affiliation Mark"
11800 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11801
11802 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11803 msgid "Author affiliation"
11804 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11805
11806 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11807 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11808 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11809
11810 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11811 msgid "Author affiliation:"
11812 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11813
11814 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11815 msgid "Acknowledgments."
11816 msgstr "Danksagungen."
11817
11818 #: lib/layouts/treport.layout:3
11819 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11820 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11821
11822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11823 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11824 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11825
11826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11827 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11828 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11829
11830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11831 msgid "acknowledgments"
11832 msgstr "Danksagungen"
11833
11834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11835 msgid "Ruled Table"
11836 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11837
11838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11840 msgid "Specials"
11841 msgstr "Spezielles"
11842
11843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11844 msgid "Turn Page"
11845 msgstr "Rückseite"
11846
11847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11848 msgid "Wide Text"
11849 msgstr "Breiter Text"
11850
11851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11852 msgid "Video"
11853 msgstr "Video"
11854
11855 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11856 msgid "List of Videos"
11857 msgstr "Videoverzeichnis"
11858
11859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11860 msgid "Float Link"
11861 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11862
11863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11864 msgid "Float link"
11865 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11866
11867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277 lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11868 msgid "Lowercase"
11869 msgstr "Kleinschreibung"
11870
11871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11872 msgid "lowercase text"
11873 msgstr "Kleinschreibung"
11874
11875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11876 msgid "Online cite"
11877 msgstr "Online-Zitat"
11878
11879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11880 msgid "online cite"
11881 msgstr "Online-Zitat"
11882
11883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11884 msgid "Text behind"
11885 msgstr "Text danach"
11886
11887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11888 msgid "text behind the cite"
11889 msgstr "Text hinter der Referenz"
11890
11891 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11892 msgid "Japanese Report (jreport)"
11893 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11894
11895 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11896 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11897 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
11898
11899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11900 msgid "IEEE Transactions"
11901 msgstr "IEEE Transactions"
11902
11903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11904 msgid "IEEE membership"
11905 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
11906
11907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11908 msgid "lowercase"
11909 msgstr "Kleinschreibung"
11910
11911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11912 msgid "A short version of the author name"
11913 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
11914
11915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
11916 msgid "Author Name"
11917 msgstr "Autorname"
11918
11919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
11920 msgid "Author name"
11921 msgstr "Autorname"
11922
11923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
11924 msgid "Author Affiliation"
11925 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11926
11927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11928 msgid "Author Mark"
11929 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11930
11931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11932 msgid "Special Paper Notice"
11933 msgstr "Special-Paper-Notiz"
11934
11935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11936 msgid "After Title Text"
11937 msgstr "Text nach Titel"
11938
11939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11940 msgid "Page headings"
11941 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
11942
11943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11944 msgid "Left Side"
11945 msgstr "Kopfzeile links"
11946
11947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11948 msgid "Left side of the header line"
11949 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
11950
11951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11952 msgid "Publication ID"
11953 msgstr "Publikations-ID"
11954
11955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11956 msgid "Abstract---"
11957 msgstr "Abstract---"
11958
11959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11960 msgid "Index Terms---"
11961 msgstr "Indexterme---"
11962
11963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11964 msgid "Paragraph Start"
11965 msgstr "Absatzbeginn"
11966
11967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
11968 msgid "First Char"
11969 msgstr "Erster Buchstabe"
11970
11971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11972 msgid "First character of first word"
11973 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
11974
11975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
11976 msgid "Appendices"
11977 msgstr "Anhänge"
11978
11979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11980 msgid "Peer Review Title"
11981 msgstr "Peer-Review-Titel"
11982
11983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
11984 msgid "PeerReviewTitle"
11985 msgstr "Peer-Review-Titel"
11986
11987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
11988 msgid "Short Title"
11989 msgstr "Kurztitel"
11990
11991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
11992 msgid "Short title for the appendix"
11993 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
11994
11995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
11996 msgid "Biography"
11997 msgstr "Biographie"
11998
11999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
12000 msgid "Optional photo for biography"
12001 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
12002
12003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
12004 msgid "Biography without photo"
12005 msgstr "Biografie ohne Foto"
12006
12007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
12008 msgid "BiographyNoPhoto"
12009 msgstr "Biographie ohne Foto"
12010
12011 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
12012 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
12013 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
12014
12015 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
12017 msgid "Thesaurus"
12018 msgstr "Thesaurus"
12019
12020 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12021 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12022 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
12023
12024 #: lib/layouts/letter.layout:3
12025 msgid "Letter (Standard Class)"
12026 msgstr "Letter (Standardklasse)"
12027
12028 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12029 msgid "Addpart"
12030 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12031
12032 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12033 msgid "Addchap"
12034 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12035
12036 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12037 msgid "Addsec"
12038 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12039
12040 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12041 msgid "Addchap*"
12042 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12043
12044 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12045 msgid "Addsec*"
12046 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12047
12048 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12049 msgid "Minisec"
12050 msgstr "Miniabschnitt"
12051
12052 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12053 msgid "Publishers"
12054 msgstr "Verleger"
12055
12056 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12057 msgid "Titlehead"
12058 msgstr "Titelkopf"
12059
12060 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12061 msgid "Uppertitleback"
12062 msgstr "Innenseite oben"
12063
12064 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12065 msgid "Lowertitleback"
12066 msgstr "Innenseite unten"
12067
12068 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12069 msgid "Extratitle"
12070 msgstr "Zusatztitel"
12071
12072 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12073 msgid "Above"
12074 msgstr "Oberhalb"
12075
12076 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12077 msgid "above"
12078 msgstr "oberhalb"
12079
12080 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12081 msgid "Below"
12082 msgstr "Unterhalb"
12083
12084 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12085 msgid "below"
12086 msgstr "unterhalb"
12087
12088 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12089 msgid "Dictum"
12090 msgstr "Diktum"
12091
12092 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12093 msgid "Dictum Author"
12094 msgstr "Diktum-Autor"
12095
12096 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12097 msgid "The author of this dictum"
12098 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12099
12100 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12101 msgid "General terms:"
12102 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12103
12104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12106 msgid "Fact \\thefact."
12107 msgstr "Fakt \\thefact."
12108
12109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12111 msgid "Definition \\thedefinition."
12112 msgstr "Definition \\thedefinition."
12113
12114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12116 msgid "Example \\theexample."
12117 msgstr "Beispiel \\theexample."
12118
12119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12121 msgid "Problem \\theproblem."
12122 msgstr "Problem \\theproblem."
12123
12124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12126 msgid "Exercise \\theexercise."
12127 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12128
12129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12130 msgid "-- Header --"
12131 msgstr "-- Kopfzeile --"
12132
12133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12134 msgid "Special-section"
12135 msgstr "Spezialabschnitt"
12136
12137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12138 msgid "Special-section:"
12139 msgstr "Spezialabschnitt:"
12140
12141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12142 msgid "AGU-journal"
12143 msgstr "AGU-Journal"
12144
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12146 msgid "AGU-journal:"
12147 msgstr "AGU-Journal:"
12148
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12151 msgid "Citation-number"
12152 msgstr "Zitat-Nummer"
12153
12154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12155 msgid "Citation-number:"
12156 msgstr "Zitat-Nummer:"
12157
12158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12159 msgid "AGU-volume"
12160 msgstr "AGU-Band"
12161
12162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12163 msgid "AGU-volume:"
12164 msgstr "AGU-Band:"
12165
12166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12167 msgid "AGU-issue"
12168 msgstr "AGU-Ausgabe"
12169
12170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12171 msgid "AGU-issue:"
12172 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12173
12174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12175 msgid "Copyright:"
12176 msgstr "Urheberrecht:"
12177
12178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12179 msgid "Index-terms"
12180 msgstr "Indexterme"
12181
12182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12183 msgid "Index-terms..."
12184 msgstr "Indexterme..."
12185
12186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12187 msgid "Index-term"
12188 msgstr "Indexterm"
12189
12190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12191 msgid "Index-term:"
12192 msgstr "Indexterm:"
12193
12194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12195 msgid "Cross-term"
12196 msgstr "Kreuzterm"
12197
12198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12199 msgid "Cross-term:"
12200 msgstr "Kreuzterm:"
12201
12202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12203 msgid "Supplementary"
12204 msgstr "Ergänzend"
12205
12206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12207 msgid "Supplementary..."
12208 msgstr "Ergänzend..."
12209
12210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12211 msgid "Supp-note"
12212 msgstr "Erg. Notiz"
12213
12214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12215 msgid "Sup-mat-note:"
12216 msgstr "Erg. Notiz:"
12217
12218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12219 msgid "Cite-other"
12220 msgstr "Zitat (andere)"
12221
12222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12223 msgid "Cite-other:"
12224 msgstr "Zitat (andere):"
12225
12226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12227 msgid "Revised:"
12228 msgstr "Überarbeitet:"
12229
12230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12231 msgid "Ident-line"
12232 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12233
12234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12235 msgid "Ident-line:"
12236 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12237
12238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12239 msgid "Runhead"
12240 msgstr "Kolumnenkopf"
12241
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12243 msgid "Runhead:"
12244 msgstr "Kolumnenkopf:"
12245
12246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12247 msgid "Published-online:"
12248 msgstr "Online veröffentlicht:"
12249
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12251 msgid "Citation"
12252 msgstr "Literaturverweis"
12253
12254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12255 msgid "Citation:"
12256 msgstr "Literaturverweis:"
12257
12258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12259 msgid "Posting-order"
12260 msgstr "Eingabereihenfolge"
12261
12262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12263 msgid "Posting-order:"
12264 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12265
12266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12267 msgid "AGU-pages"
12268 msgstr "AGU-Seiten"
12269
12270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12271 msgid "AGU-pages:"
12272 msgstr "AGU-Seiten:"
12273
12274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12275 msgid "Words"
12276 msgstr "Wörter"
12277
12278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12279 msgid "Words:"
12280 msgstr "Wörter:"
12281
12282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12283 msgid "Figures"
12284 msgstr "Abbildungen"
12285
12286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12287 msgid "Figures:"
12288 msgstr "Abbildungen:"
12289
12290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12291 msgid "Tables"
12292 msgstr "Tabellen"
12293
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12295 msgid "Tables:"
12296 msgstr "Tabellen:"
12297
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12299 msgid "Datasets"
12300 msgstr "Datensätze"
12301
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12303 msgid "Datasets:"
12304 msgstr "Datensätze:"
12305
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12307 msgid "ISSN"
12308 msgstr "ISSN"
12309
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12311 msgid "CODEN"
12312 msgstr "CODEN"
12313
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12315 msgid "SS-Code"
12316 msgstr "SS-Kode"
12317
12318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12319 msgid "SS-Title"
12320 msgstr "SS-Titel"
12321
12322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12323 msgid "CCC-Code"
12324 msgstr "CCC-Code"
12325
12326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12327 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12328 msgid "Code"
12329 msgstr "Code"
12330
12331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12332 msgid "Dscr"
12333 msgstr "Beschr"
12334
12335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12336 msgid "Orgdiv"
12337 msgstr "Orgdiv"
12338
12339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12340 msgid "Orgname"
12341 msgstr "Orgname"
12342
12343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12344 msgid "Postcode"
12345 msgstr "Postleitzahl"
12346
12347 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12348 msgid "Alternative proof string"
12349 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12350
12351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12352 msgid "Subsubparagraph"
12353 msgstr "Unterunterparagraph"
12354
12355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12356 msgid "Example*"
12357 msgstr "Beispiel*"
12358
12359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12360 msgid "Problem*"
12361 msgstr "Problem*"
12362
12363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12364 msgid "Exercise*"
12365 msgstr "Aufgabe*"
12366
12367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12368 msgid "Remark*"
12369 msgstr "Bemerkung*"
12370
12371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12372 msgid "Claim*"
12373 msgstr "Behauptung*"
12374
12375 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12376 msgid "\\arabic{chapter}"
12377 msgstr "\\arabic{chapter}"
12378
12379 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12380 msgid "\\Alph{chapter}"
12381 msgstr "\\Alph{chapter}"
12382
12383 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12384 msgid "\\arabic{footnote}"
12385 msgstr "\\arabic{footnote}"
12386
12387 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12388 msgid "email:"
12389 msgstr "E-Mail:"
12390
12391 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12392 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12393 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12394
12395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12396 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12397 msgid "Paragraph*"
12398 msgstr "Paragraph*"
12399
12400 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12401 msgid "Subparagraph*"
12402 msgstr "Unterparagraph*"
12403
12404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12405 msgid "\\Roman{section}."
12406 msgstr "\\Roman{section}."
12407
12408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12409 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12410 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12411
12412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12413 msgid "\\Alph{subsection}."
12414 msgstr "\\Alph{subsection}."
12415
12416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12417 msgid "\\arabic{subsection}."
12418 msgstr "\\arabic{subsection}."
12419
12420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12421 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12422 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12423
12424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12425 msgid "\\alph{subsubsection}."
12426 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12427
12428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12429 msgid "\\alph{paragraph}."
12430 msgstr "\\alph{paragraph}."
12431
12432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12433 msgid "Conjecture."
12434 msgstr "Vermutung."
12435
12436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12437 msgid "Fact*"
12438 msgstr "Fakt*"
12439
12440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12441 msgid "Problem."
12442 msgstr "Problem."
12443
12444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12445 msgid "Exercise."
12446 msgstr "Aufgabe."
12447
12448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12449 msgid "Remark."
12450 msgstr "Bemerkung."
12451
12452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12453 msgid "\\Roman{part}"
12454 msgstr "\\Roman{part}"
12455
12456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12457 msgid "Part \\Roman{part}"
12458 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12459
12460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12461 msgid "Chapter ##"
12462 msgstr "Kapitel ##"
12463
12464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12466 msgid "Section ##"
12467 msgstr "Abschnitt ##"
12468
12469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12470 msgid "Paragraph ##"
12471 msgstr "Paragraph ##"
12472
12473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12474 msgid "\\arabic{enumi}."
12475 msgstr "\\arabic{enumi}."
12476
12477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12478 msgid "\\roman{enumiii}."
12479 msgstr "\\roman{enumiii}."
12480
12481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12482 msgid "\\Alph{enumiv}."
12483 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12484
12485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12486 msgid "Equation ##"
12487 msgstr "Gleichung ##"
12488
12489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12490 msgid "Footnote ##"
12491 msgstr "Fußnote ##"
12492
12493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12494 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12495 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12496
12497 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12498 msgid "Part \\thepart"
12499 msgstr "Teil \\thepart"
12500
12501 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12502 msgid "Chapter \\thechapter"
12503 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12504
12505 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12506 msgid "Appendix \\thechapter"
12507 msgstr "Anhang \\thechapter"
12508
12509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12510 msgid "Directory"
12511 msgstr "Verzeichnis"
12512
12513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12515 msgid "Firstname"
12516 msgstr "Vorname"
12517
12518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12519 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12521 msgid "Literal"
12522 msgstr "Literal"
12523
12524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12525 msgid "KeyCombo"
12526 msgstr "Tastatur"
12527
12528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12529 msgid "KeyCap"
12530 msgstr "Cap"
12531
12532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12533 msgid "GuiMenu"
12534 msgstr "GuiMenu"
12535
12536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12537 msgid "GuiMenuItem"
12538 msgstr "GuiMenuItem"
12539
12540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12541 msgid "GuiButton"
12542 msgstr "GuiButton"
12543
12544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12545 msgid "MenuChoice"
12546 msgstr "MenüAuswahl"
12547
12548 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12549 msgid "SGML"
12550 msgstr "SGML"
12551
12552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12553 msgid "Fname"
12554 msgstr "FName"
12555
12556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12558 msgid "Emph"
12559 msgstr "Hervorgehoben"
12560
12561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12562 msgid "Abbrev"
12563 msgstr "Abkürzung"
12564
12565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12566 msgid "Day"
12567 msgstr "Tag"
12568
12569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12570 msgid "Month"
12571 msgstr "Monat"
12572
12573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12574 msgid "Year"
12575 msgstr "Jahr"
12576
12577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12578 msgid "Issue-number"
12579 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12580
12581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12582 msgid "Issue-day"
12583 msgstr "Ausgabetag"
12584
12585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12586 msgid "Issue-months"
12587 msgstr "Ausgabemonat"
12588
12589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12590 msgid "margin"
12591 msgstr "Rand"
12592
12593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12594 msgid "foot"
12595 msgstr "Fußnote"
12596
12597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12598 msgid "Greyedout"
12599 msgstr "Grauschrift"
12600
12601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12602 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12603 msgid "ERT"
12604 msgstr "ERT"
12605
12606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12607 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12608 msgstr "Programm-Listings"
12609
12610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12611 msgid "Listings[[inset]]"
12612 msgstr "Programm-Listings"
12613
12614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
12615 msgid "Idx"
12616 msgstr "Stichwort"
12617
12618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:484
12619 msgid "Argument"
12620 msgstr "Argument"
12621
12622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:573
12623 msgid "LongTableNoNumber"
12624 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12625
12626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
12627 msgid "unlabelled"
12628 msgstr "ohne Marke"
12629
12630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:582
12631 msgid "Preview"
12632 msgstr "Vorschau"
12633
12634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12635 msgid "Corollary \\thetheorem."
12636 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12637
12638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12639 msgid "Lemma \\thetheorem."
12640 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12641
12642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12643 msgid "Proposition \\thetheorem."
12644 msgstr "Satz \\thetheorem."
12645
12646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12647 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12648 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12649
12650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12651 msgid "Fact \\thetheorem."
12652 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12653
12654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12655 msgid "Definition \\thetheorem."
12656 msgstr "Definition \\thetheorem."
12657
12658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12659 msgid "Example \\thetheorem."
12660 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12661
12662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12663 msgid "Problem \\thetheorem."
12664 msgstr "Problem \\thetheorem."
12665
12666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12667 msgid "Exercise \\thetheorem."
12668 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12669
12670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12671 msgid "Remark \\thetheorem."
12672 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12673
12674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12675 msgid "Claim \\thetheorem."
12676 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12677
12678 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12679 msgid "pp."
12680 msgstr "S."
12681
12682 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12683 msgid "ed."
12684 msgstr "Hg."
12685
12686 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12687 msgid "vol."
12688 msgstr "Bd."
12689
12690 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12691 msgid "no."
12692 msgstr "Nr."
12693
12694 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12695 msgid "in"
12696 msgstr "in"
12697
12698 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12699 msgid "UNDEFINED"
12700 msgstr "UNDEFINIERT"
12701
12702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12703 msgid "Name/Title"
12704 msgstr "Name/Titel"
12705
12706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12707 msgid "Alternative optional name or title"
12708 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12709
12710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12711 msgid "Prop \\theprop."
12712 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12713
12714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12715 msgid "Prob"
12716 msgstr "Problem"
12717
12718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12719 msgid "\\theprob."
12720 msgstr "\\theprob."
12721
12722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12723 msgid "Sol"
12724 msgstr "Lösung"
12725
12726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12727 msgid "# [number of Prob]"
12728 msgstr "# [Problemnummer]"
12729
12730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12731 msgid "Label of Problem"
12732 msgstr "Marke des Problems"
12733
12734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12735 msgid "Label of the corresponding problem"
12736 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12737
12738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12739 msgid "Property \\theproperty."
12740 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12741
12742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12744 msgid "Note \\thenote."
12745 msgstr "Notiz \\thenote."
12746
12747 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12748 msgid "Front Matter"
12749 msgstr "Vorspann"
12750
12751 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12752 msgid "--- Front Matter ---"
12753 msgstr "--- Vorspann ---"
12754
12755 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12756 msgid "Main Matter"
12757 msgstr "Hauptteil"
12758
12759 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12760 msgid "--- Main Matter ---"
12761 msgstr "--- Hauptteil ---"
12762
12763 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12764 msgid "Back Matter"
12765 msgstr "Nachspann"
12766
12767 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12768 msgid "--- Back Matter ---"
12769 msgstr "--- Nachspann ---"
12770
12771 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12772 msgid "Part Title"
12773 msgstr "Teil-Titel"
12774
12775 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12776 msgid "Title of this part"
12777 msgstr "Titel dieses Teils"
12778
12779 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12780 msgid "Run-in headings"
12781 msgstr "Spitzkolumne"
12782
12783 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12784 msgid "Sub-run-in headings"
12785 msgstr "Unterspitzkolumne"
12786
12787 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12788 msgid "Author data:"
12789 msgstr "Autorangaben:"
12790
12791 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12792 msgid "TOC title:"
12793 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12794
12795 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12796 msgid "TOC author:"
12797 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12798
12799 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12800 msgid "Running Title"
12801 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12802
12803 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12804 msgid "Running Author"
12805 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12806
12807 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12808 msgid "Running chapter:"
12809 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12810
12811 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12812 msgid "Running Section"
12813 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12814
12815 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12816 msgid "Running section:"
12817 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12818
12819 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12820 msgid "Abstract*"
12821 msgstr "Abstract*"
12822
12823 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12824 msgid "Abstract* (not printed)"
12825 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12826
12827 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12828 msgid "Alternative name"
12829 msgstr "Alternativer Name"
12830
12831 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12832 msgid "Longest Description Label"
12833 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12834
12835 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12836 msgid "Longest description label"
12837 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12838
12839 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12840 msgid "Petit"
12841 msgstr "Petit"
12842
12843 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12844 msgid "Svgraybox"
12845 msgstr "SV-Graubox"
12846
12847 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12848 msgid "CCC"
12849 msgstr "CCC"
12850
12851 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12852 msgid "CCC code:"
12853 msgstr "CCC-Code:"
12854
12855 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12856 msgid "PaperId"
12857 msgstr "Paper-Id"
12858
12859 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12860 msgid "Paper Id:"
12861 msgstr "Paper-Id:"
12862
12863 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12864 msgid "AuthorAddr"
12865 msgstr "Autoren-Adresse"
12866
12867 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12868 msgid "Author Address:"
12869 msgstr "Autoren-Adresse:"
12870
12871 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12872 msgid "SlugComment"
12873 msgstr "PreprintHinweis"
12874
12875 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12876 msgid "Slug Comment:"
12877 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12878
12879 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12880 msgid "Plate"
12881 msgstr "Bildtafel"
12882
12883 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12884 msgid "Planotable"
12885 msgstr "Plano-Tabelle"
12886
12887 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12888 msgid "table"
12889 msgstr "Tabelle"
12890
12891 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12892 msgid "Chunk ##"
12893 msgstr "Stück ##"
12894
12895 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12896 msgid "Chunk"
12897 msgstr "Stück"
12898
12899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12900 msgid "Authorgroup"
12901 msgstr "Autorengruppe"
12902
12903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12904 msgid "RevisionHistory"
12905 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12906
12907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12908 msgid "Revision History"
12909 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12910
12911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12912 msgid "Revision"
12913 msgstr "Überarbeitung"
12914
12915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12916 msgid "RevisionRemark"
12917 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12918
12919 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12920 msgid "Ligature Break|k"
12921 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12922
12923 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12924 msgid "End of Sentence|E"
12925 msgstr "Satzendepunkt|S"
12926
12927 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12928 msgid "Ellipsis|i"
12929 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12930
12931 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12932 msgid "Menu Separator|M"
12933 msgstr "Menütrenner|M"
12934
12935 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12936 msgid "Hyphenation Point|H"
12937 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
12938
12939 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12940 msgid "Breakable Slash|a"
12941 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12942
12943 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12944 msgid "Protected Hyphen|y"
12945 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12946
12947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12948 msgid "Short title which appears in the running headers"
12949 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12950
12951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12952 msgid "Current Address"
12953 msgstr "Aktuelle Adresse"
12954
12955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12956 msgid "Current address:"
12957 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12958
12959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12960 msgid "E-mail address:"
12961 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12962
12963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12964 msgid "Key words and phrases:"
12965 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12966
12967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12968 msgid "Dedicatory"
12969 msgstr "Widmung"
12970
12971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12972 msgid "Translator"
12973 msgstr "Übersetzer"
12974
12975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12976 msgid "Translator:"
12977 msgstr "Übersetzer:"
12978
12979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12980 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12981 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12982
12983 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12984 msgid "Case \\arabic{casei}."
12985 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12986
12987 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12988 msgid "Case \\roman{caseii}."
12989 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12990
12991 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12992 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12993 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12994
12995 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12996 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12997 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12998
12999 #: lib/layouts/fixme.module:2
13000 msgid "FiXme"
13001 msgstr "FiXme"
13002
13003 #: lib/layouts/fixme.module:11
13004 msgid ""
13005 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13006 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13007 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13008 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13009 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13010 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13011 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13012 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13013 "features."
13014 msgstr ""
13015 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
13016 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
13017 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
13018 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
13019 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
13020 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
13021 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
13022 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
13023 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
13024 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
13025
13026 #: lib/layouts/fixme.module:21
13027 msgid "List of FIXMEs"
13028 msgstr "Liste der FIXMEs"
13029
13030 #: lib/layouts/fixme.module:35
13031 msgid "[List of FIXMEs]"
13032 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
13033
13034 #: lib/layouts/fixme.module:51
13035 msgid "Fixme Note"
13036 msgstr "Fixme-Notiz"
13037
13038 #: lib/layouts/fixme.module:53
13039 msgid "Fixme"
13040 msgstr "Fixme"
13041
13042 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13043 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13044 msgid "Fixme Note Options|s"
13045 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
13046
13047 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13048 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13049 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13050 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
13051
13052 #: lib/layouts/fixme.module:70
13053 msgid "Fixme Warning"
13054 msgstr "Fixme-Warnung"
13055
13056 #: lib/layouts/fixme.module:72
13057 msgid "Warning"
13058 msgstr "Warnung"
13059
13060 #: lib/layouts/fixme.module:76
13061 msgid "Fixme Error"
13062 msgstr "Fixme-Fehler"
13063
13064 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13068 msgid "Error"
13069 msgstr "Fehler"
13070
13071 #: lib/layouts/fixme.module:82
13072 msgid "Fixme Fatal"
13073 msgstr "Fixme: Fatal!"
13074
13075 #: lib/layouts/fixme.module:84
13076 msgid "Fatal"
13077 msgstr "Fatal"
13078
13079 #: lib/layouts/fixme.module:93
13080 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13081 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
13082
13083 #: lib/layouts/fixme.module:95
13084 msgid "Fixme (Targeted)"
13085 msgstr "Fixme (markiert)"
13086
13087 #: lib/layouts/fixme.module:105
13088 msgid "Fixme Note|x"
13089 msgstr "Fixme-Notiz"
13090
13091 #: lib/layouts/fixme.module:106
13092 msgid "Insert the FIXME note here"
13093 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
13094
13095 #: lib/layouts/fixme.module:111
13096 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13097 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
13098
13099 #: lib/layouts/fixme.module:113
13100 msgid "Warning (Targeted)"
13101 msgstr "Warnung (markiert)"
13102
13103 #: lib/layouts/fixme.module:117
13104 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13105 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
13106
13107 #: lib/layouts/fixme.module:119
13108 msgid "Error (Targeted)"
13109 msgstr "Fehler (markiert)"
13110
13111 #: lib/layouts/fixme.module:123
13112 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13113 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
13114
13115 #: lib/layouts/fixme.module:125
13116 msgid "Fatal (Targeted)"
13117 msgstr "Fatal (markiert)"
13118
13119 #: lib/layouts/fixme.module:134
13120 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13121 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
13122
13123 #: lib/layouts/fixme.module:136
13124 msgid "Fixme (Multipar)"
13125 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
13126
13127 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13128 msgid "Fixme Summary"
13129 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
13130
13131 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13132 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13133 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
13134
13135 #: lib/layouts/fixme.module:153
13136 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13137 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
13138
13139 #: lib/layouts/fixme.module:155
13140 msgid "Warning (Multipar)"
13141 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
13142
13143 #: lib/layouts/fixme.module:159
13144 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13145 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
13146
13147 #: lib/layouts/fixme.module:161
13148 msgid "Error (Multipar)"
13149 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
13150
13151 #: lib/layouts/fixme.module:165
13152 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13153 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
13154
13155 #: lib/layouts/fixme.module:167
13156 msgid "Fatal (Multipar)"
13157 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
13158
13159 #: lib/layouts/fixme.module:176
13160 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13161 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
13162
13163 #: lib/layouts/fixme.module:178
13164 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13165 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
13166
13167 #: lib/layouts/fixme.module:193
13168 msgid "Annotated Text"
13169 msgstr "Annotierter Text"
13170
13171 #: lib/layouts/fixme.module:195
13172 msgid "Annotated Text|x"
13173 msgstr "Annotierter Text|x"
13174
13175 #: lib/layouts/fixme.module:196
13176 msgid "Insert the text to annotate here"
13177 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
13178
13179 #: lib/layouts/fixme.module:201
13180 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13181 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
13182
13183 #: lib/layouts/fixme.module:203
13184 msgid "Warning (MP Targ.)"
13185 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
13186
13187 #: lib/layouts/fixme.module:207
13188 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13189 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
13190
13191 #: lib/layouts/fixme.module:209
13192 msgid "Error (MP Targ.)"
13193 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
13194
13195 #: lib/layouts/fixme.module:213
13196 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13197 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
13198
13199 #: lib/layouts/fixme.module:215
13200 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13201 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
13202
13203 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13204 msgid "Minimalistic"
13205 msgstr "Minimalistisch"
13206
13207 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13208 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13209 msgstr ""
13210 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13211 "'minimalistischen' Stil dar."
13212
13213 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13214 msgid "LilyPond Book"
13215 msgstr "LilyPond-Buch"
13216
13217 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13218 msgid ""
13219 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13220 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13221 msgstr ""
13222 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13223 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13224 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13225
13226 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13227 #: lib/external_templates:251
13228 msgid "LilyPond"
13229 msgstr "LilyPond"
13230
13231 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13232 msgid "LilyPond Options"
13233 msgstr "LilyPond-Optionen"
13234
13235 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13236 msgid ""
13237 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13238 "options)."
13239 msgstr ""
13240 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13241 "mögliche Optionen)."
13242
13243 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13244 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13245 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13246
13247 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13248 msgid ""
13249 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13250 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13251 "standard Paragraph Shapes'."
13252 msgstr ""
13253 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13254 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13255 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13256
13257 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13258 msgid "CD label"
13259 msgstr "CD-Etikett"
13260
13261 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13262 msgid "ShapedParagraphs"
13263 msgstr "Geformte Absätze"
13264
13265 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13266 msgid "Circle"
13267 msgstr "Kreis"
13268
13269 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13270 msgid "Diamond"
13271 msgstr "Diamant"
13272
13273 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13274 msgid "Heart"
13275 msgstr "Herz"
13276
13277 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13278 msgid "Hexagon"
13279 msgstr "Sechseck"
13280
13281 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13282 msgid "Nut"
13283 msgstr "Schraubenmutter"
13284
13285 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13286 msgid "Square"
13287 msgstr "Quadrat"
13288
13289 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13290 msgid "Star"
13291 msgstr "Stern"
13292
13293 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13294 msgid "Candle"
13295 msgstr "Kerze"
13296
13297 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13298 msgid "Drop down"
13299 msgstr "Tropfen abwärts"
13300
13301 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13302 msgid "Drop up"
13303 msgstr "Tropfen aufwärts"
13304
13305 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
13306 msgid "TeX"
13307 msgstr "TeX"
13308
13309 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13310 msgid "Triangle up"
13311 msgstr "Dreieck aufwärts"
13312
13313 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13314 msgid "Triangle down"
13315 msgstr "Dreieck abwärts"
13316
13317 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13318 msgid "Triangle left"
13319 msgstr "Dreieck links"
13320
13321 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13322 msgid "Triangle right"
13323 msgstr "Dreieck rechts"
13324
13325 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13326 msgid "shapepar"
13327 msgstr "Geformter Absatz"
13328
13329 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13330 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13331 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13332
13333 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13334 msgid "Shape specification"
13335 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13336
13337 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13338 msgid "Specification of the shape"
13339 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13340
13341 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13342 msgid "Shapepar"
13343 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13344
13345 #: lib/layouts/todonotes.module:2
13346 msgid "TODO Notes"
13347 msgstr "TODO-Notizen"
13348
13349 #: lib/layouts/todonotes.module:7
13350 msgid ""
13351 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
13352 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
13353 "provides a paragraph style."
13354 msgstr ""
13355 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
13356 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
13357 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
13358 "Absatzstil."
13359
13360 #: lib/layouts/todonotes.module:17
13361 msgid "List of TODOs"
13362 msgstr "Liste der TODOs"
13363
13364 #: lib/layouts/todonotes.module:31
13365 msgid "[List of TODOs]"
13366 msgstr "[Liste der TODOs]"
13367
13368 #: lib/layouts/todonotes.module:41 lib/layouts/sectionbox.module:26
13369 msgid "Heading"
13370 msgstr "Überschrift"
13371
13372 #: lib/layouts/todonotes.module:42
13373 msgid "List of TODOs Heading|s"
13374 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
13375
13376 #: lib/layouts/todonotes.module:43
13377 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
13378 msgstr ""
13379 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
13380
13381 #: lib/layouts/todonotes.module:53
13382 msgid "TODO Note (Margin)"
13383 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
13384
13385 #: lib/layouts/todonotes.module:55
13386 msgid "TODO (Margin)"
13387 msgstr "TODO (Rand)"
13388
13389 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
13390 msgid "TODO Note Options|s"
13391 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
13392
13393 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
13394 msgid "See the todonotes manual for possible options"
13395 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
13396
13397 #: lib/layouts/todonotes.module:79
13398 msgid "TODO Note (inline)"
13399 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
13400
13401 #: lib/layouts/todonotes.module:81
13402 msgid "TODO (Inline)"
13403 msgstr "TODO (eingebettet)"
13404
13405 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
13406 msgid "Missing Figure"
13407 msgstr "Fehlende Abbildung"
13408
13409 #: lib/layouts/todonotes.module:101
13410 msgid "Missing Figure Note Options|s"
13411 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
13412
13413 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13414 msgid "Risk and Safety Statements"
13415 msgstr "R- und S-Sätze"
13416
13417 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13418 msgid ""
13419 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13420 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13421 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13422 msgstr ""
13423 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13424 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13425 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13426
13427 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13428 msgid "R-S number"
13429 msgstr "R-S Nummer"
13430
13431 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13432 msgid "R-S phrase"
13433 msgstr "R-S-Satz"
13434
13435 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13436 msgid "Safety phrase"
13437 msgstr "Sicherheitssatz"
13438
13439 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13440 msgid "Phrase Text"
13441 msgstr "Satztext"
13442
13443 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13444 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13445 msgstr ""
13446 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13447 "werden müssen."
13448
13449 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13450 msgid "S phrase:"
13451 msgstr "S-Satz:"
13452
13453 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13454 msgid "Section Boxes"
13455 msgstr "Abschnittsboxen"
13456
13457 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13458 msgid ""
13459 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13460 msgstr ""
13461 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
13462 "Poster'-Klasse vorgesehen."
13463
13464 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13465 msgid "SectionBox"
13466 msgstr "Abschnittsbox"
13467
13468 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13469 msgid "Section Box"
13470 msgstr "Abschnittsbox"
13471
13472 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13473 msgid "Section Box Width|S"
13474 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13475
13476 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13477 msgid "Width of the section Box"
13478 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13479
13480 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13481 msgid "Section Box Heading"
13482 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
13483
13484 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13485 msgid "Insert the section box header here"
13486 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
13487
13488 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
13489 msgid "SubsectionBox"
13490 msgstr "Unterabschnittsbox"
13491
13492 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
13493 msgid "Subsection Box"
13494 msgstr "Unterabschnittsbox"
13495
13496 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
13497 msgid "SubsubsectionBox"
13498 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13499
13500 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
13501 msgid "Subsubsection Box"
13502 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13503
13504 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13505 msgid "Multilingual Captions"
13506 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13507
13508 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13509 msgid ""
13510 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13511 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13512 msgstr ""
13513 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13514 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13515 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13516
13517 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13518 msgid "Caption setup"
13519 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13520
13521 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13522 msgid ""
13523 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13524 msgstr ""
13525 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13526 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13527
13528 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13529 msgid "Caption setup:"
13530 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13531
13532 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13533 msgid "Bicaption"
13534 msgstr "Zweisprachig"
13535
13536 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13537 msgid "bilingual"
13538 msgstr "zweisprachig"
13539
13540 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13541 msgid "Main Language Short Title"
13542 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13543
13544 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13545 msgid "Short title for the main(document) language"
13546 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13547
13548 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13549 msgid "Main Language Text"
13550 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13551
13552 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13553 msgid "Text in the main(document) language"
13554 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13555
13556 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13557 msgid "Second Language Short Title"
13558 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13559
13560 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13561 msgid "Short title for the second language"
13562 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13563
13564 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13565 msgid "Number Figures by Section"
13566 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13567
13568 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13569 msgid ""
13570 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13571 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13572 msgstr ""
13573 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
13574 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13575
13576 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13577 msgid "Fix cm"
13578 msgstr "Fix cm"
13579
13580 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13581 msgid ""
13582 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13583 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13584 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13585 msgstr ""
13586 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13587 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13588 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13589 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13590
13591 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13592 msgid "Natbibapa"
13593 msgstr "Natbibapa"
13594
13595 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13596 msgid ""
13597 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13598 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13599 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13600 msgstr ""
13601 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13602 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13603 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13604 "ist, funktioniert."
13605
13606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13607 msgid "Logical Markup"
13608 msgstr "Logisches Markup"
13609
13610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13611 msgid ""
13612 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13613 "code."
13614 msgstr ""
13615 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13616 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13617
13618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13619 msgid "charstyles"
13620 msgstr "Textstile"
13621
13622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13623 msgid "Noun"
13624 msgstr "Eigenname"
13625
13626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13627 msgid "noun"
13628 msgstr "Eigenname"
13629
13630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13631 msgid "emph"
13632 msgstr "Hervg."
13633
13634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13635 msgid "Strong"
13636 msgstr "Stark"
13637
13638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13639 msgid "strong"
13640 msgstr "stark"
13641
13642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13643 msgid "code"
13644 msgstr "Code"
13645
13646 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13647 msgid "Rnw (knitr)"
13648 msgstr "Rnw (knitr)"
13649
13650 #: lib/layouts/knitr.module:6
13651 msgid ""
13652 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13653 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13654 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13655 msgstr ""
13656 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13657 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13658 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13659 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13660
13661 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13662 #: lib/layouts/sweave.module:6
13663 msgid "literate"
13664 msgstr "literarisch"
13665
13666 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13667 msgid "Sweave Options"
13668 msgstr "Sweave Optionen"
13669
13670 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13671 msgid "Sweave opts"
13672 msgstr "Sweave Opts"
13673
13674 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13675 msgid "S/R expression"
13676 msgstr "S/R-Ausdruck"
13677
13678 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13679 msgid "S/R expr"
13680 msgstr "S/R-Ausdr."
13681
13682 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13683 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13684 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
13685
13686 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13687 msgid ""
13688 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13689 "section start)."
13690 msgstr ""
13691 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
13692 "Abschnittes zurückgesetzt)."
13693
13694 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13695 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13697 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13698 msgid "theorems"
13699 msgstr "Theoreme"
13700
13701 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13702 msgid "Endnote"
13703 msgstr "Endnote"
13704
13705 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13706 msgid ""
13707 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13708 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13709 msgstr ""
13710 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13711 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13712
13713 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13714 msgid "Endnote ##"
13715 msgstr "Endnote ##"
13716
13717 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13718 msgid "endnote"
13719 msgstr "Endnote"
13720
13721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13722 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13723 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
13724
13725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13726 msgid ""
13727 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13728 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13729 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13730 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13731 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13732 msgstr ""
13733 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13734 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13735 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13736 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13737 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
13738
13739 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13740 msgid "Algorithm2e"
13741 msgstr "Algorithm2e"
13742
13743 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13744 msgid ""
13745 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13746 "brewed algorithm floats."
13747 msgstr ""
13748 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
13749 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
13750
13751 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13752 msgid "Theorems"
13753 msgstr "Theoreme"
13754
13755 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13756 msgid ""
13757 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13758 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13759 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13760 msgstr ""
13761 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
13762 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
13763 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
13764 "geändert werden."
13765
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13767 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13768 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13769
13770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13771 msgid ""
13772 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13773 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13774 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13775 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13776 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13777 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13778 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13779 msgstr ""
13780 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13781 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13782 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13783 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13784 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13785 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13786 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13787
13788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13789 msgid "Criterion \\thecriterion."
13790 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13791
13792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13794 msgid "Criterion*"
13795 msgstr "Kriterium*"
13796
13797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13799 msgid "Criterion."
13800 msgstr "Kriterium."
13801
13802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13803 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13804 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13805
13806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13808 msgid "Algorithm."
13809 msgstr "Algorithmus."
13810
13811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13812 msgid "Axiom \\theaxiom."
13813 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13814
13815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13817 msgid "Axiom*"
13818 msgstr "Axiom*"
13819
13820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13822 msgid "Axiom."
13823 msgstr "Axiom."
13824
13825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13826 msgid "Condition \\thecondition."
13827 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13828
13829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13831 msgid "Condition*"
13832 msgstr "Bedingung*"
13833
13834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13836 msgid "Condition."
13837 msgstr "Bedingung."
13838
13839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13841 msgid "Note*"
13842 msgstr "Notiz*"
13843
13844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13846 msgid "Note."
13847 msgstr "Notiz."
13848
13849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13850 msgid "Notation \\thenotation."
13851 msgstr "Notation \\thenotation."
13852
13853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13855 msgid "Notation*"
13856 msgstr "Notation*"
13857
13858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13860 msgid "Notation."
13861 msgstr "Notation."
13862
13863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13864 msgid "Summary \\thesummary."
13865 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13866
13867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13869 msgid "Summary*"
13870 msgstr "Zusammenfassung*"
13871
13872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13874 msgid "Summary."
13875 msgstr "Zusammenfassung."
13876
13877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13878 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13879 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13880
13881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13883 msgid "Acknowledgement*"
13884 msgstr "Danksagung*"
13885
13886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13887 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13888 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13889
13890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13892 msgid "Conclusion*"
13893 msgstr "Schlussfolgerung*"
13894
13895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13897 msgid "Conclusion."
13898 msgstr "Schlussfolgerung."
13899
13900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13910 msgid "Assumption"
13911 msgstr "Annahme"
13912
13913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13914 msgid "Assumption \\theassumption."
13915 msgstr "Annahme \\theassumption."
13916
13917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13919 msgid "Assumption*"
13920 msgstr "Annahme*"
13921
13922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13924 msgid "Assumption."
13925 msgstr "Annahme."
13926
13927 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13928 msgid "Named Theorems"
13929 msgstr "Benannte Theoreme"
13930
13931 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13932 msgid ""
13933 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13934 "'Short Title' inset."
13935 msgstr ""
13936 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
13937 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
13938
13939 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13940 msgid "Named Theorem"
13941 msgstr "Benanntes Theorem"
13942
13943 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13944 msgid "Named Theorem."
13945 msgstr "Benanntes Theorem."
13946
13947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
13948 msgid "Fancy Colored Boxes"
13949 msgstr "Elegante farbige Boxen"
13950
13951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
13952 msgid ""
13953 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
13954 "the tcolorbox documentation for details."
13955 msgstr ""
13956 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante  farbige "
13957 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
13958 "Dokumentation des Pakets für Details."
13959
13960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
13961 msgid "Color Box"
13962 msgstr "Farbige Box"
13963
13964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
13965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
13966 msgid "Color Box Options"
13967 msgstr "Optionen für farbige Box"
13968
13969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
13970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
13971 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
13972 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
13973
13974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
13975 msgid "Dynamic Color Box"
13976 msgstr "Dynamische farbige Box"
13977
13978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
13979 msgid "Color Box (Dynamic)"
13980 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
13981
13982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
13983 msgid "Fit Color Box"
13984 msgstr "Passende farbige Box"
13985
13986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
13987 msgid "Color Box (Fit Contents)"
13988 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
13989
13990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
13991 msgid "Color Box Separator"
13992 msgstr "Farbbox-Trenner"
13993
13994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
13995 msgid "Color Boxes"
13996 msgstr "Farbige Boxen"
13997
13998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
13999 msgid "-----"
14000 msgstr "-----"
14001
14002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14003 msgid "Color Box Line"
14004 msgstr "Farbbox-Linie"
14005
14006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14007 msgid "Color Box Setup"
14008 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
14009
14010 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14011 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14012 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
14013
14014 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14015 msgid ""
14016 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14017 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14018 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14019 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14020 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14021 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14022 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14023 msgstr ""
14024 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14025 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14026 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14027 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14028 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
14029 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14030
14031 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14032 msgid "Jurabib"
14033 msgstr "Jurabib"
14034
14035 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
14036 #: lib/layouts/basic.module:6
14037 msgid "Citation engine"
14038 msgstr "Literatur-System"
14039
14040 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
14041 #: lib/layouts/basic.module:22
14042 msgid "not cited"
14043 msgstr "nicht zitiert"
14044
14045 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
14046 #: lib/layouts/basic.module:23
14047 msgid "Add to bibliography only."
14048 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
14049
14050 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14051 msgid "bibliography entry"
14052 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
14053
14054 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14055 msgid "Bibliography entry."
14056 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
14057
14058 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14059 msgid "before"
14060 msgstr "davor"
14061
14062 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14063 msgid "short title"
14064 msgstr "Kurztitel"
14065
14066 #: lib/layouts/natbib.module:2
14067 msgid "Natbib"
14068 msgstr "Natbib"
14069
14070 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14071 msgid "Number Tables by Section"
14072 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14073
14074 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14075 msgid ""
14076 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14077 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14078 msgstr ""
14079 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14080 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14081
14082 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14083 msgid "Multiple Columns"
14084 msgstr "Mehrere Spalten"
14085
14086 #: lib/layouts/multicol.module:7
14087 msgid ""
14088 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14089 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14090 "detailed description of multiple columns."
14091 msgstr ""
14092 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
14093 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
14094 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14095
14096 #: lib/layouts/multicol.module:19
14097 msgid "Number of Columns"
14098 msgstr "Anzahl der Spalten"
14099
14100 #: lib/layouts/multicol.module:20
14101 msgid "Insert the number of columns here"
14102 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14103
14104 #: lib/layouts/multicol.module:26
14105 msgid "An optional preface"
14106 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14107
14108 #: lib/layouts/multicol.module:29
14109 msgid "Space Before Page Break"
14110 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14111
14112 #: lib/layouts/multicol.module:30
14113 msgid ""
14114 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14115 "this page"
14116 msgstr ""
14117 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14118 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
14119
14120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14121 msgid "Custom Header/Footerlines"
14122 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
14123
14124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14125 msgid ""
14126 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14127 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14128 "Page Layout to 'fancy'!"
14129 msgstr ""
14130 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
14131 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
14132 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
14133
14134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14135 msgid "Header/Footer"
14136 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
14137
14138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14139 msgid "Even Header"
14140 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
14141
14142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14143 msgid "Alternative text for the even header"
14144 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
14145
14146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14147 msgid "Center Header"
14148 msgstr "Kopfzeile mitte"
14149
14150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14151 msgid "Center Header:"
14152 msgstr "Kopfzeile mitte:"
14153
14154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14155 msgid "Left Footer"
14156 msgstr "Fußzeile links"
14157
14158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14159 msgid "Left Footer:"
14160 msgstr "Fußzeile links:"
14161
14162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14163 msgid "Center Footer"
14164 msgstr "Fußzeile mitte"
14165
14166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14167 msgid "Center Footer:"
14168 msgstr "Fußzeile mitte:"
14169
14170 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14171 msgid "Theorems (AMS)"
14172 msgstr "Theoreme (AMS)"
14173
14174 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14175 msgid ""
14176 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14177 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14178 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14179 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14180 msgstr ""
14181 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14182 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14183 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
14184 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
14185 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
14186
14187 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14188 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14189 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
14190
14191 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14192 msgid ""
14193 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14194 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14195 "chapter environment."
14196 msgstr ""
14197 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
14198 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
14199 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
14200
14201 #: lib/layouts/noweb.module:2
14202 msgid "Noweb"
14203 msgstr "Noweb"
14204
14205 #: lib/layouts/noweb.module:5
14206 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14207 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14208
14209 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14210 msgid "Number Equations by Section"
14211 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
14212
14213 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14214 msgid ""
14215 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14216 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14217 msgstr ""
14218 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14219 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
14220
14221 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14222 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14223 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14224
14225 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14226 msgid "Foot to End"
14227 msgstr "Fußnote als Endnote"
14228
14229 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14230 msgid ""
14231 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14232 "code where you want the endnotes to appear."
14233 msgstr ""
14234 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
14235 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
14236
14237 #: lib/layouts/braille.module:2
14238 msgid "Braille"
14239 msgstr "Braille"
14240
14241 #: lib/layouts/braille.module:6
14242 msgid ""
14243 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14244 "in examples."
14245 msgstr ""
14246 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
14247 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
14248
14249 #: lib/layouts/braille.module:22
14250 msgid "Braille (default)"
14251 msgstr "Braille (Standard)"
14252
14253 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14254 msgid "Braille:"
14255 msgstr "Braille:"
14256
14257 #: lib/layouts/braille.module:45
14258 msgid "Braille (textsize)"
14259 msgstr "Braille (Textgröße)"
14260
14261 #: lib/layouts/braille.module:68
14262 msgid "Braille (dots on)"
14263 msgstr "Braille (Punkte an)"
14264
14265 #: lib/layouts/braille.module:83
14266 msgid "Braille_dots_on"
14267 msgstr "Braille_dots_on"
14268
14269 #: lib/layouts/braille.module:92
14270 msgid "Braille (dots off)"
14271 msgstr "Braille (Punkte aus)"
14272
14273 #: lib/layouts/braille.module:107
14274 msgid "Braille_dots_off"
14275 msgstr "Braille_dots_off"
14276
14277 #: lib/layouts/braille.module:116
14278 msgid "Braille (mirror on)"
14279 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
14280
14281 #: lib/layouts/braille.module:131
14282 msgid "Braille_mirror_on"
14283 msgstr "Braille_mirror_on"
14284
14285 #: lib/layouts/braille.module:140
14286 msgid "Braille (mirror off)"
14287 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
14288
14289 #: lib/layouts/braille.module:155
14290 msgid "Braille_mirror_off"
14291 msgstr "Braille_mirror_off"
14292
14293 #: lib/layouts/braille.module:163
14294 msgid "Braillebox"
14295 msgstr "Braillebox"
14296
14297 #: lib/layouts/braille.module:167
14298 msgid "Braille box"
14299 msgstr "Braille-Box"
14300
14301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14302 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14303 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
14304
14305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14306 msgid ""
14307 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14308 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14309 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14310 "in both numbered and non-numbered forms."
14311 msgstr ""
14312 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14313 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14314 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14315 "nicht nummeriert."
14316
14317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14318 msgid "Criterion \\thetheorem."
14319 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14320
14321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14322 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14323 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
14324
14325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14326 msgid "Axiom \\thetheorem."
14327 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14328
14329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14330 msgid "Condition \\thetheorem."
14331 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
14332
14333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14334 msgid "Note \\thetheorem."
14335 msgstr "Notiz \\thetheorem."
14336
14337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14338 msgid "Notation \\thetheorem."
14339 msgstr "Notation \\thetheorem."
14340
14341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14342 msgid "Summary \\thetheorem."
14343 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
14344
14345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14346 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14347 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
14348
14349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14350 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14351 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
14352
14353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14354 msgid "Assumption \\thetheorem."
14355 msgstr "Annahme \\thetheorem."
14356
14357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14358 msgid "Question \\thetheorem."
14359 msgstr "Frage \\thetheorem."
14360
14361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14362 msgid "Question*"
14363 msgstr "Frage*"
14364
14365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14366 msgid "Question."
14367 msgstr "Frage."
14368
14369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14370 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14371 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
14372
14373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14374 msgid ""
14375 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14376 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14377 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14378 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14379 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14380 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14381 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14382 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14383 msgstr ""
14384 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14385 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14386 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
14387 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
14388 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
14389 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
14390 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
14391 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14392
14393 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14394 msgid "Fix LaTeX"
14395 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
14396
14397 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14398 msgid ""
14399 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14400 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14401 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14402 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14403 "may provide more bugfixes in future versions."
14404 msgstr ""
14405 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
14406 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
14407 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
14408 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
14409 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
14410 "auswirken."
14411
14412 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14413 msgid "GraphicBoxes"
14414 msgstr "Grafik-Boxen"
14415
14416 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14417 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14418 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
14419
14420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14421 msgid "Reflectbox"
14422 msgstr "Spiegelbox"
14423
14424 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14425 msgid "Scalebox"
14426 msgstr "Skalierende Box"
14427
14428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14429 msgid "H-Factor"
14430 msgstr "H-Faktor"
14431
14432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14433 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14434 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14435
14436 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14437 msgid "V-Factor"
14438 msgstr "V-Faktor"
14439
14440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14441 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14442 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14443
14444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14445 msgid "Resizebox"
14446 msgstr "Neugrößenbox"
14447
14448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14449 msgid "Width of the box"
14450 msgstr "Breite der Box"
14451
14452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14453 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14454 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
14455
14456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14457 msgid "Rotatebox"
14458 msgstr "Rotationsbox"
14459
14460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14461 msgid "Origin"
14462 msgstr "Drehpunkt"
14463
14464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14465 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14466 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
14467
14468 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14469 msgid "Angle"
14470 msgstr "Winkel"
14471
14472 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14473 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14474 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
14475
14476 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14477 msgid "Hanging"
14478 msgstr "Hängend"
14479
14480 #: lib/layouts/hanging.module:6
14481 msgid ""
14482 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14483 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14484 "are indented."
14485 msgstr ""
14486 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
14487 "außer der ersten werden eingerückt)."
14488
14489 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14490 msgid "Sweave"
14491 msgstr "Sweave"
14492
14493 #: lib/layouts/sweave.module:6
14494 msgid ""
14495 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14496 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14497 msgstr ""
14498 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14499 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14500 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14501
14502 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14503 msgid "Sweave Input File"
14504 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14505
14506 #: lib/layouts/initials.module:2
14507 msgid "Initials"
14508 msgstr "Initialen"
14509
14510 #: lib/layouts/initials.module:6
14511 msgid ""
14512 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14513 "manual for a detailed description."
14514 msgstr ""
14515 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
14516 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
14517
14518 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14519 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14520 #: lib/layouts/initials.module:39
14521 msgid "Initial"
14522 msgstr "Initiale"
14523
14524 #: lib/layouts/initials.module:35
14525 msgid "Option(s) for the initial"
14526 msgstr "Option(en) für die Initiale"
14527
14528 #: lib/layouts/initials.module:40
14529 msgid "Initial letter(s)"
14530 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
14531
14532 #: lib/layouts/initials.module:44
14533 msgid "Rest of Initial"
14534 msgstr "Rest der Initiale"
14535
14536 #: lib/layouts/initials.module:45
14537 msgid "Rest of initial word or text"
14538 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
14539
14540 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14541 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14542 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
14543
14544 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14545 msgid ""
14546 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14547 "using the extended AMS machinery."
14548 msgstr ""
14549 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
14550 "für das erweiterte AMS."
14551
14552 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14553 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14554 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
14555
14556 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14557 msgid ""
14558 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14559 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14560 msgstr ""
14561 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
14562 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
14563 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
14564
14565 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14566 msgid "Description Options"
14567 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
14568
14569 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14570 msgid "Enumerate-Resume"
14571 msgstr "Aufzählung fortführen"
14572
14573 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14574 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14575 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
14576
14577 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14578 msgid ""
14579 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14580 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14581 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14582 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14583 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14584 msgstr ""
14585 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14586 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14587 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14588 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14589 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
14590
14591 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14592 msgid "Linguistics"
14593 msgstr "Linguistik"
14594
14595 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14596 msgid ""
14597 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14598 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14599 "examples."
14600 msgstr ""
14601 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
14602 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
14603 "für OT-Tableaus)."
14604
14605 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14606 msgid "Numbered Example (multiline)"
14607 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
14608
14609 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14610 msgid "Example:"
14611 msgstr "Beispiel:"
14612
14613 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14614 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14615 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
14616
14617 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14618 msgid "Examples:"
14619 msgstr "Beispiele:"
14620
14621 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14622 msgid "Subexample"
14623 msgstr "Unterbeispiel"
14624
14625 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14626 msgid "Subexample:"
14627 msgstr "Unterbeispiel:"
14628
14629 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14630 msgid "Glosse"
14631 msgstr "Glosse"
14632
14633 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14634 msgid "Tri-Glosse"
14635 msgstr "Tri-Glosse"
14636
14637 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14638 msgid "Expression"
14639 msgstr "Ausdruck"
14640
14641 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14642 msgid "expr."
14643 msgstr "Ausdr."
14644
14645 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14646 msgid "Concepts"
14647 msgstr "Konzept"
14648
14649 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14650 msgid "concept"
14651 msgstr "Konzept"
14652
14653 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14654 msgid "Meaning"
14655 msgstr "Bedeutung"
14656
14657 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14658 msgid "meaning"
14659 msgstr "Bedeutung"
14660
14661 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14662 msgid "Tableau"
14663 msgstr "Tableau"
14664
14665 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14666 msgid "List of Tableaux"
14667 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
14668
14669 #: lib/layouts/basic.module:2
14670 msgid "Default (basic)"
14671 msgstr "Standard (basic)"
14672
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14674 msgid "PDF Comments"
14675 msgstr "PDF-Kommentare"
14676
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
14678 msgid ""
14679 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14680 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
14681 msgstr ""
14682 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14683 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14684 "Anleitung für Details."
14685
14686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14687 msgid "Define Avatar"
14688 msgstr "Avatar definieren"
14689
14690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14691 msgid "PDF-comment"
14692 msgstr "PDF-Kommentar"
14693
14694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14695 msgid "PDF-comment avatar:"
14696 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14697
14698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14699 msgid "Name of the Avatar"
14700 msgstr "Name des Avatars"
14701
14702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14703 msgid "Define PDF-Comment Style"
14704 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14705
14706 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14707 msgid "PDF-comment style:"
14708 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14709
14710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14711 msgid "Name of the style"
14712 msgstr "Name des Stils"
14713
14714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14715 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14716 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14717
14718 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14719 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14720 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14721
14722 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14723 msgid "Name of the list style"
14724 msgstr "Name des Listenstils"
14725
14726 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14727 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14728 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14729
14730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14731 msgid "PDF-comment list style:"
14732 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14733
14734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14735 msgid "PDF-Comment-Setup"
14736 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14737
14738 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14739 msgid "PDF (Setup)"
14740 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14741
14742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14743 msgid "PDF-Comment setup options"
14744 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14745
14746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14748 msgid "Opts"
14749 msgstr "Opt."
14750
14751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14752 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14753 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14754
14755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14756 msgid "PDF-Annotation"
14757 msgstr "PDF-Annotation"
14758
14759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14760 msgid "PDF"
14761 msgstr "PDF"
14762
14763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14764 msgid "PDFComment Options"
14765 msgstr "PDF-Notiz-Optionen"
14766
14767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14768 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14769 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14770
14771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14772 msgid "PDF-Margin"
14773 msgstr "PDF-Randnotiz"
14774
14775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14776 msgid "PDF (Margin)"
14777 msgstr "PDF (Rand)"
14778
14779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14780 msgid "PDF-Markup"
14781 msgstr "PDF-Markierung"
14782
14783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14784 msgid "PDF (Markup)"
14785 msgstr "PDF (Markierung)"
14786
14787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14788 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14789 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14790
14791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14792 msgid "PDF-Freetext"
14793 msgstr "PDF-Freitext"
14794
14795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14796 msgid "PDF (Freetext)"
14797 msgstr "PDF (Freitext)"
14798
14799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14800 msgid "PDF-Square"
14801 msgstr "PDF-Rechteck"
14802
14803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14804 msgid "PDF (Square)"
14805 msgstr "PDF (Rechteck)"
14806
14807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14808 msgid "PDF-Circle"
14809 msgstr "PDF-Kreis"
14810
14811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14812 msgid "PDF (Circle)"
14813 msgstr "PDF (Kreis)"
14814
14815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14816 msgid "PDF-Line"
14817 msgstr "PDF-Linie"
14818
14819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14820 msgid "PDF (Line)"
14821 msgstr "PDF (Linie)"
14822
14823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14824 msgid "PDF-Sideline"
14825 msgstr "PDF-Randlinie"
14826
14827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14828 msgid "PDF (Sideline)"
14829 msgstr "PDF (Randlinie)"
14830
14831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14832 msgid "Insert the comment here"
14833 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14834
14835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14836 msgid "PDF-Reply"
14837 msgstr "PDF-Antwort"
14838
14839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14840 msgid "PDF (Reply)"
14841 msgstr "PDF (Antwort)"
14842
14843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14844 msgid "PDF-Tooltip"
14845 msgstr "PDF-Tooltip"
14846
14847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14848 msgid "PDF (Tooltip)"
14849 msgstr "PDF (Tooltip)"
14850
14851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14852 msgid "Tooltip Text"
14853 msgstr "Tooltip-Text"
14854
14855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14856 msgid "Tooltip"
14857 msgstr "Tooltip"
14858
14859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14860 msgid "Insert the tooltip text here"
14861 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14862
14863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14864 msgid "List of PDF Comments"
14865 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14866
14867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14868 msgid "[List of PDF Comments]"
14869 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14870
14871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14872 msgid "List Options|s"
14873 msgstr "Listen-Optionen"
14874
14875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14876 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14877 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14878
14879 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14880 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14881 msgid "Ignore"
14882 msgstr "Ignorieren"
14883
14884 #: lib/languages:92
14885 msgid "Afrikaans"
14886 msgstr "Afrikaans"
14887
14888 #: lib/languages:100
14889 msgid "Albanian"
14890 msgstr "Albanisch"
14891
14892 #: lib/languages:109
14893 msgid "English (USA)"
14894 msgstr "Englisch (USA)"
14895
14896 #: lib/languages:120
14897 msgid "Greek (ancient)"
14898 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
14899
14900 #: lib/languages:131
14901 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14902 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
14903
14904 #: lib/languages:141
14905 msgid "Arabic (Arabi)"
14906 msgstr "Arabisch (Arabi)"
14907
14908 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14909 msgid "Armenian"
14910 msgstr "Armenisch"
14911
14912 #: lib/languages:161
14913 msgid "English (Australia)"
14914 msgstr "Englisch (Australien)"
14915
14916 #: lib/languages:173
14917 msgid "German (Austria, old spelling)"
14918 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
14919
14920 #: lib/languages:185
14921 msgid "German (Austria)"
14922 msgstr "Deutsch (Österreich)"
14923
14924 #: lib/languages:195
14925 msgid "Indonesian"
14926 msgstr "Indonesisch"
14927
14928 #: lib/languages:204
14929 msgid "Malay"
14930 msgstr "Malaiisch"
14931
14932 #: lib/languages:213
14933 msgid "Basque"
14934 msgstr "Baskisch"
14935
14936 #: lib/languages:226
14937 msgid "Belarusian"
14938 msgstr "Weißrussisch"
14939
14940 #: lib/languages:235
14941 msgid "Portuguese (Brazil)"
14942 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
14943
14944 #: lib/languages:244
14945 msgid "Breton"
14946 msgstr "Bretonisch"
14947
14948 #: lib/languages:253
14949 msgid "English (UK)"
14950 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
14951
14952 #: lib/languages:263
14953 msgid "Bulgarian"
14954 msgstr "Bulgarisch"
14955
14956 #: lib/languages:273
14957 msgid "English (Canada)"
14958 msgstr "Englisch (Kanada)"
14959
14960 #: lib/languages:284
14961 msgid "French (Canada)"
14962 msgstr "Französisch (Kanada)"
14963
14964 #: lib/languages:294
14965 msgid "Catalan"
14966 msgstr "Katalanisch"
14967
14968 #: lib/languages:305
14969 msgid "Chinese (simplified)"
14970 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
14971
14972 #: lib/languages:314
14973 msgid "Chinese (traditional)"
14974 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
14975
14976 #: lib/languages:323
14977 msgid "Coptic"
14978 msgstr "Koptisch"
14979
14980 #: lib/languages:330
14981 msgid "Croatian"
14982 msgstr "Kroatisch"
14983
14984 #: lib/languages:339
14985 msgid "Czech"
14986 msgstr "Tschechisch"
14987
14988 #: lib/languages:348
14989 msgid "Danish"
14990 msgstr "Dänisch"
14991
14992 #: lib/languages:358
14993 msgid "Divehi (Maldivian)"
14994 msgstr "Dhivehi"
14995
14996 #: lib/languages:365
14997 msgid "Dutch"
14998 msgstr "Holländisch"
14999
15000 #: lib/languages:375
15001 msgid "English"
15002 msgstr "Englisch"
15003
15004 #: lib/languages:386
15005 msgid "Esperanto"
15006 msgstr "Esperanto"
15007
15008 #: lib/languages:395
15009 msgid "Estonian"
15010 msgstr "Estnisch"
15011
15012 #: lib/languages:409
15013 msgid "Farsi"
15014 msgstr "Persisch"
15015
15016 #: lib/languages:422
15017 msgid "Finnish"
15018 msgstr "Finnisch"
15019
15020 #: lib/languages:432
15021 msgid "French"
15022 msgstr "Französisch"
15023
15024 #: lib/languages:447
15025 msgid "Galician"
15026 msgstr "Galizisch"
15027
15028 #: lib/languages:460
15029 msgid "German (old spelling)"
15030 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15031
15032 #: lib/languages:471
15033 msgid "German"
15034 msgstr "Deutsch"
15035
15036 #: lib/languages:484
15037 msgid "German (Switzerland)"
15038 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15039
15040 #: lib/languages:497
15041 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15042 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15043
15044 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15046 msgid "Greek"
15047 msgstr "Griechisch"
15048
15049 #: lib/languages:518
15050 msgid "Greek (polytonic)"
15051 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15052
15053 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15054 msgid "Hebrew"
15055 msgstr "Hebräisch"
15056
15057 #: lib/languages:541
15058 msgid "Hindi"
15059 msgstr "Hindi"
15060
15061 #: lib/languages:559
15062 msgid "Icelandic"
15063 msgstr "Isländisch"
15064
15065 #: lib/languages:570
15066 msgid "Interlingua"
15067 msgstr "Interlingua"
15068
15069 #: lib/languages:578
15070 msgid "Irish"
15071 msgstr "Irisch"
15072
15073 #: lib/languages:587
15074 msgid "Italian"
15075 msgstr "Italienisch"
15076
15077 #: lib/languages:601
15078 msgid "Japanese"
15079 msgstr "Japanisch"
15080
15081 #: lib/languages:612
15082 msgid "Japanese (CJK)"
15083 msgstr "Japanisch (CJK)"
15084
15085 #: lib/languages:621
15086 msgid "Kazakh"
15087 msgstr "Kasachisch"
15088
15089 #: lib/languages:631
15090 msgid "Korean"
15091 msgstr "Koreanisch"
15092
15093 #: lib/languages:640
15094 msgid "Kurmanji"
15095 msgstr "Kurmandschi"
15096
15097 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15098 msgid "Lao"
15099 msgstr "Laotisch"
15100
15101 #: lib/languages:658
15102 msgid "Latin"
15103 msgstr "Latein"
15104
15105 #: lib/languages:668
15106 msgid "Latvian"
15107 msgstr "Lettisch"
15108
15109 #: lib/languages:680
15110 msgid "Lithuanian"
15111 msgstr "Litauisch"
15112
15113 #: lib/languages:690
15114 msgid "Lower Sorbian"
15115 msgstr "Niedersorbisch"
15116
15117 #: lib/languages:699
15118 msgid "Hungarian"
15119 msgstr "Ungarisch"
15120
15121 #: lib/languages:709
15122 msgid "Marathi"
15123 msgstr "Marathi"
15124
15125 #: lib/languages:719
15126 msgid "Mongolian"
15127 msgstr "Mongolisch"
15128
15129 #: lib/languages:727
15130 msgid "English (New Zealand)"
15131 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
15132
15133 #: lib/languages:737
15134 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15135 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
15136
15137 #: lib/languages:746
15138 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15139 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
15140
15141 #: lib/languages:756
15142 msgid "Occitan"
15143 msgstr "Okzitanisch"
15144
15145 #: lib/languages:774
15146 msgid "Polish"
15147 msgstr "Polnisch"
15148
15149 #: lib/languages:783
15150 msgid "Portuguese"
15151 msgstr "Portugiesisch"
15152
15153 #: lib/languages:792
15154 msgid "Romanian"
15155 msgstr "Rumänisch"
15156
15157 #: lib/languages:801
15158 msgid "Russian"
15159 msgstr "Russisch"
15160
15161 #: lib/languages:810
15162 msgid "North Sami"
15163 msgstr "Nordsamisch"
15164
15165 #: lib/languages:819
15166 msgid "Sanskrit"
15167 msgstr "Sanskrit"
15168
15169 #: lib/languages:826
15170 msgid "Scottish"
15171 msgstr "Schottisch"
15172
15173 #: lib/languages:835
15174 msgid "Serbian"
15175 msgstr "Serbisch"
15176
15177 #: lib/languages:845
15178 msgid "Serbian (Latin)"
15179 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
15180
15181 #: lib/languages:855
15182 msgid "Slovak"
15183 msgstr "Slowakisch"
15184
15185 #: lib/languages:864
15186 msgid "Slovene"
15187 msgstr "Slowenisch"
15188
15189 #: lib/languages:873
15190 msgid "Spanish"
15191 msgstr "Spanisch"
15192
15193 #: lib/languages:886
15194 msgid "Spanish (Mexico)"
15195 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
15196
15197 #: lib/languages:898
15198 msgid "Swedish"
15199 msgstr "Schwedisch"
15200
15201 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15202 msgid "Tamil"
15203 msgstr "Tamilisch"
15204
15205 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15206 msgid "Telugu"
15207 msgstr "Telugu"
15208
15209 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15210 msgid "Thai"
15211 msgstr "Thailändisch"
15212
15213 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15214 msgid "Tibetan"
15215 msgstr "Tibetisch"
15216
15217 #: lib/languages:952
15218 msgid "Turkish"
15219 msgstr "Türkisch"
15220
15221 #: lib/languages:966
15222 msgid "Turkmen"
15223 msgstr "Turkmenisch"
15224
15225 #: lib/languages:976
15226 msgid "Ukrainian"
15227 msgstr "Ukrainisch"
15228
15229 #: lib/languages:985
15230 msgid "Upper Sorbian"
15231 msgstr "Obersorbisch"
15232
15233 #: lib/languages:1006
15234 msgid "Vietnamese"
15235 msgstr "Vietnamesisch"
15236
15237 #: lib/languages:1017
15238 msgid "Welsh"
15239 msgstr "Walisisch"
15240
15241 #: lib/latexfonts:82
15242 msgid "AE (Almost European)"
15243 msgstr "AE (Almost European)"
15244
15245 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15246 msgid "Bera Serif"
15247 msgstr "Bera Serif"
15248
15249 #: lib/latexfonts:104
15250 msgid "Bookman"
15251 msgstr "Bookman"
15252
15253 #: lib/latexfonts:110
15254 msgid "Concrete Roman"
15255 msgstr "Concrete Roman"
15256
15257 #: lib/latexfonts:116
15258 msgid "Zapf Chancery"
15259 msgstr "Zapf Chancery"
15260
15261 #: lib/latexfonts:122
15262 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15263 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15264
15265 #: lib/latexfonts:128
15266 msgid "Computer Modern Roman"
15267 msgstr "Computer Modern Roman"
15268
15269 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15270 msgid "URW Garamond"
15271 msgstr "URW Garamond"
15272
15273 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15274 msgid "Libertine"
15275 msgstr "Libertine"
15276
15277 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15278 msgid "Latin Modern Roman"
15279 msgstr "Latin Modern Roman"
15280
15281 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15282 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15283 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15284
15285 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15286 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15287 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15288
15289 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15290 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15291 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15292
15293 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15294 msgid "Minion Pro"
15295 msgstr "Minion Pro"
15296
15297 #: lib/latexfonts:272
15298 msgid "New Century Schoolbook"
15299 msgstr "New Century Schoolbook"
15300
15301 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15302 #: lib/latexfonts:310
15303 msgid "Palatino"
15304 msgstr "Palatino"
15305
15306 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15307 msgid "Times Roman"
15308 msgstr "Times Roman"
15309
15310 #: lib/latexfonts:344
15311 msgid "TeX Gyre Bonum"
15312 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15313
15314 #: lib/latexfonts:350
15315 msgid "TeX Gyre Chorus"
15316 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15317
15318 #: lib/latexfonts:356
15319 msgid "TeX Gyre Pagella"
15320 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15321
15322 #: lib/latexfonts:362
15323 msgid "TeX Gyre Schola"
15324 msgstr "TeX Gyre Schola"
15325
15326 #: lib/latexfonts:368
15327 msgid "TeX Gyre Termes"
15328 msgstr "TeX Gyre Termes"
15329
15330 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15331 msgid "Utopia (Fourier)"
15332 msgstr "Utopia (Fourier)"
15333
15334 #: lib/latexfonts:411
15335 msgid "Avant Garde"
15336 msgstr "Avant Garde"
15337
15338 #: lib/latexfonts:417
15339 msgid "Bera Sans"
15340 msgstr "Bera Sans"
15341
15342 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15343 msgid "Biolinum"
15344 msgstr "Biolinum"
15345
15346 #: lib/latexfonts:443
15347 msgid "CM Bright"
15348 msgstr "CM Bright"
15349
15350 #: lib/latexfonts:450
15351 msgid "Computer Modern Sans"
15352 msgstr "Computer Modern Sans"
15353
15354 #: lib/latexfonts:456
15355 msgid "Helvetica"
15356 msgstr "Helvetica"
15357
15358 #: lib/latexfonts:464
15359 msgid "Iwona"
15360 msgstr "Iwona"
15361
15362 #: lib/latexfonts:471
15363 msgid "Iwona (Light)"
15364 msgstr "Iwona (Light)"
15365
15366 #: lib/latexfonts:478
15367 msgid "Iwona (Condensed)"
15368 msgstr "Iwona (Condensed)"
15369
15370 #: lib/latexfonts:485
15371 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15372 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15373
15374 #: lib/latexfonts:492
15375 msgid "Kurier"
15376 msgstr "Kurier"
15377
15378 #: lib/latexfonts:499
15379 msgid "Kurier (Light)"
15380 msgstr "Kurier (Light)"
15381
15382 #: lib/latexfonts:506
15383 msgid "Kurier (Condensed)"
15384 msgstr "Kurier (Condensed)"
15385
15386 #: lib/latexfonts:513
15387 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15388 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15389
15390 #: lib/latexfonts:520
15391 msgid "Latin Modern Sans"
15392 msgstr "Latin Modern Sans"
15393
15394 #: lib/latexfonts:527
15395 msgid "TeX Gyre Adventor"
15396 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15397
15398 #: lib/latexfonts:533
15399 msgid "TeX Gyre Heros"
15400 msgstr "TeX Gyre Heros"
15401
15402 #: lib/latexfonts:539
15403 msgid "URW Classico (Optima)"
15404 msgstr "URW Classico (Optima)"
15405
15406 #: lib/latexfonts:551
15407 msgid "Bera Mono"
15408 msgstr "Bera Mono"
15409
15410 #: lib/latexfonts:559
15411 msgid "CM Typewriter Light"
15412 msgstr "CM Typewriter Light"
15413
15414 #: lib/latexfonts:566
15415 msgid "Computer Modern Typewriter"
15416 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15417
15418 #: lib/latexfonts:572
15419 msgid "Courier"
15420 msgstr "Courier"
15421
15422 #: lib/latexfonts:579
15423 msgid "Libertine Mono"
15424 msgstr "Libertine Mono"
15425
15426 #: lib/latexfonts:586
15427 msgid "Latin Modern Typewriter"
15428 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15429
15430 #: lib/latexfonts:593
15431 msgid "LuxiMono"
15432 msgstr "LuxiMono"
15433
15434 #: lib/latexfonts:600
15435 msgid "TeX Gyre Cursor"
15436 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15437
15438 #: lib/latexfonts:606
15439 msgid "TX Typewriter"
15440 msgstr "TX Typewriter"
15441
15442 #: lib/latexfonts:618
15443 msgid "Euler VM"
15444 msgstr "Euler VM"
15445
15446 #: lib/latexfonts:624
15447 msgid "URW Garamond (New TX)"
15448 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15449
15450 #: lib/latexfonts:632
15451 msgid "Iwona (Math)"
15452 msgstr "Iwona (Mathe)"
15453
15454 #: lib/latexfonts:645
15455 msgid "Kurier (Math)"
15456 msgstr "Kurier (Mathe)"
15457
15458 #: lib/latexfonts:658
15459 msgid "Libertine (New TX)"
15460 msgstr "Libertine (New TX)"
15461
15462 #: lib/latexfonts:666
15463 msgid "Minion Pro (New TX)"
15464 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15465
15466 #: lib/latexfonts:675
15467 msgid "Times Roman (New TX)"
15468 msgstr "Times Roman (New TX)"
15469
15470 #: lib/encodings:31
15471 msgid "Unicode (utf8)"
15472 msgstr "Unicode (utf8)"
15473
15474 #: lib/encodings:36
15475 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15476 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
15477
15478 #: lib/encodings:40
15479 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15480 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
15481
15482 #: lib/encodings:43
15483 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15484 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
15485
15486 #: lib/encodings:46
15487 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15488 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
15489
15490 #: lib/encodings:49
15491 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15492 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
15493
15494 #: lib/encodings:52
15495 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15496 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
15497
15498 #: lib/encodings:55
15499 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15500 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
15501
15502 #: lib/encodings:59
15503 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15504 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
15505
15506 #: lib/encodings:62
15507 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15508 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
15509
15510 #: lib/encodings:65
15511 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15512 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
15513
15514 #: lib/encodings:68
15515 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15516 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
15517
15518 #: lib/encodings:72
15519 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15520 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
15521
15522 #: lib/encodings:75
15523 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15524 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
15525
15526 #: lib/encodings:78
15527 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15528 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
15529
15530 #: lib/encodings:81
15531 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15532 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
15533
15534 #: lib/encodings:84
15535 msgid "DOS (CP 437)"
15536 msgstr "DOS (CP 437)"
15537
15538 #: lib/encodings:88
15539 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15540 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15541
15542 #: lib/encodings:91
15543 msgid "Western European (CP 850)"
15544 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
15545
15546 #: lib/encodings:94
15547 msgid "Central European (CP 852)"
15548 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
15549
15550 #: lib/encodings:97
15551 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15552 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
15553
15554 #: lib/encodings:100
15555 msgid "Western European (CP 858)"
15556 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
15557
15558 #: lib/encodings:103
15559 msgid "Hebrew (CP 862)"
15560 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
15561
15562 #: lib/encodings:106
15563 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15564 msgstr "Nordisch (CP 865)"
15565
15566 #: lib/encodings:109
15567 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15568 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
15569
15570 #: lib/encodings:112
15571 msgid "Central European (CP 1250)"
15572 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
15573
15574 #: lib/encodings:115
15575 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15576 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
15577
15578 #: lib/encodings:119
15579 msgid "Western European (CP 1252)"
15580 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
15581
15582 #: lib/encodings:122
15583 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15584 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
15585
15586 #: lib/encodings:126
15587 msgid "Arabic (CP 1256)"
15588 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
15589
15590 #: lib/encodings:129
15591 msgid "Baltic (CP 1257)"
15592 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
15593
15594 #: lib/encodings:132
15595 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15596 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
15597
15598 #: lib/encodings:135
15599 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15600 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
15601
15602 #: lib/encodings:138
15603 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15604 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
15605
15606 #: lib/encodings:141
15607 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15608 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
15609
15610 #: lib/encodings:152
15611 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15612 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
15613
15614 #: lib/encodings:162
15615 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15616 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
15617
15618 #: lib/encodings:169
15619 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15620 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
15621
15622 #: lib/encodings:173
15623 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15624 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
15625
15626 #: lib/encodings:177
15627 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15628 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
15629
15630 #: lib/encodings:181
15631 msgid "Korean (EUC-KR)"
15632 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
15633
15634 #: lib/encodings:185
15635 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15636 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15637
15638 #: lib/encodings:189
15639 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15640 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
15641
15642 #: lib/encodings:193
15643 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15644 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
15645
15646 #: lib/encodings:200
15647 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15648 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
15649
15650 #: lib/encodings:202
15651 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15652 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
15653
15654 #: lib/encodings:204
15655 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15656 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
15657
15658 #: lib/encodings:206
15659 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15660 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
15661
15662 #: lib/encodings:213
15663 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15664 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
15665
15666 #: lib/encodings:218
15667 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15668 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15669
15670 #: lib/encodings:222
15671 msgid "ASCII"
15672 msgstr "ASCII"
15673
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:446
15675 msgid "File|F"
15676 msgstr "Datei|D"
15677
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15679 msgid "Edit|E"
15680 msgstr "Bearbeiten|B"
15681
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15683 msgid "View|V"
15684 msgstr "Ansicht|i"
15685
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15687 msgid "Insert|I"
15688 msgstr "Einfügen|E"
15689
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15691 msgid "Navigate|N"
15692 msgstr "Navigieren|N"
15693
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15695 msgid "Document|D"
15696 msgstr "Dokument|o"
15697
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15699 msgid "Tools|T"
15700 msgstr "Werkzeuge|W"
15701
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15703 msgid "Help|H"
15704 msgstr "Hilfe|H"
15705
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15707 msgid "New|N"
15708 msgstr "Neu|N"
15709
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15711 msgid "New from Template...|m"
15712 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
15713
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15715 msgid "Open...|O"
15716 msgstr "Öffnen...|Ö"
15717
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15719 msgid "Open Recent|t"
15720 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
15721
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15723 msgid "Close|C"
15724 msgstr "Schließen|c"
15725
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15727 msgid "Close All"
15728 msgstr "Alle schließen|A"
15729
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15731 msgid "Save|S"
15732 msgstr "Speichern|S"
15733
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15735 msgid "Save As...|A"
15736 msgstr "Speichern unter...|u"
15737
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15739 msgid "Save All|l"
15740 msgstr "Alle speichern|l"
15741
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15743 msgid "Revert to Saved|R"
15744 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
15745
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15747 msgid "Version Control|V"
15748 msgstr "Versionskontrolle|k"
15749
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15751 msgid "Import|I"
15752 msgstr "Importieren|I"
15753
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15755 msgid "Export|E"
15756 msgstr "Exportieren|E"
15757
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15759 msgid "Print...|P"
15760 msgstr "Drucken...|D"
15761
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15763 msgid "Fax...|F"
15764 msgstr "Faxen...|x"
15765
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15767 msgid "New Window|W"
15768 msgstr "Neues Fenster|F"
15769
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15771 msgid "Close Window|d"
15772 msgstr "Fenster schließen|t"
15773
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15775 msgid "Exit|x"
15776 msgstr "Beenden|B"
15777
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15779 msgid "Register...|R"
15780 msgstr "Registrieren...|R"
15781
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15783 msgid "Check In Changes...|I"
15784 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
15785
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15787 msgid "Check Out for Edit|O"
15788 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
15789
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15791 msgid "Copy|p"
15792 msgstr "Kopieren|K"
15793
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15795 msgid "Rename|R"
15796 msgstr "Umbenennen|U"
15797
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15799 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15800 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
15801
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15803 msgid "Revert to Repository Version|v"
15804 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
15805
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15807 msgid "Undo Last Check In|U"
15808 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
15809
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15811 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15812 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
15813
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15815 msgid "Show History...|H"
15816 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
15817
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15819 msgid "Use Locking Property|L"
15820 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
15821
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15823 msgid "Export As...|s"
15824 msgstr "Exportiere als...|s"
15825
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15827 msgid "More Formats & Options...|O"
15828 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
15829
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15831 msgid "Undo|U"
15832 msgstr "Rückgängig|R"
15833
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15835 msgid "Redo|R"
15836 msgstr "Wiederholen|W"
15837
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15839 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
15840 msgid "Cut"
15841 msgstr "Ausschneiden"
15842
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15844 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
15845 msgid "Copy"
15846 msgstr "Kopieren"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15849 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15850 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
15851 msgid "Paste"
15852 msgstr "Einfügen"
15853
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:321
15855 msgid "Paste Recent|e"
15856 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
15857
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15859 msgid "Paste Special"
15860 msgstr "Einfügen (speziell)"
15861
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15863 msgid "Select Whole Inset"
15864 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
15865
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15867 msgid "Select All"
15868 msgstr "Alles auswählen"
15869
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15871 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15872 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
15873
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15875 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15876 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
15877
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:326
15879 msgid "Move Paragraph Up|o"
15880 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
15881
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:327
15883 msgid "Move Paragraph Down|v"
15884 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
15885
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15887 msgid "Text Style|S"
15888 msgstr "Textstil|T"
15889
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:343
15891 msgid "Paragraph Settings...|P"
15892 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
15893
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15895 msgid "Table|T"
15896 msgstr "Tabelle|b"
15897
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15899 msgid "Math|M"
15900 msgstr "Mathe|M"
15901
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15903 msgid "Rows & Columns|C"
15904 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
15905
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15907 msgid "Increase List Depth|I"
15908 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
15909
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15911 msgid "Decrease List Depth|D"
15912 msgstr "Listentiefe verringern|i"
15913
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15915 msgid "Dissolve Inset"
15916 msgstr "Einfügung auflösen"
15917
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15919 msgid "TeX Code Settings...|C"
15920 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
15921
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15923 msgid "Float Settings...|a"
15924 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
15925
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15927 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15928 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
15929
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15931 msgid "Note Settings...|N"
15932 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
15933
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15935 msgid "Phantom Settings...|h"
15936 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
15937
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15939 msgid "Branch Settings...|B"
15940 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
15941
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15943 msgid "Box Settings...|x"
15944 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
15945
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15947 msgid "Index Entry Settings...|y"
15948 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
15949
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15951 msgid "Index Settings...|x"
15952 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
15953
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15955 msgid "Info Settings...|n"
15956 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
15957
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15959 msgid "Listings Settings...|g"
15960 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
15961
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15963 msgid "Table Settings...|a"
15964 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
15965
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15967 msgid "Paste from HTML|H"
15968 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
15969
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15971 msgid "Paste from LaTeX|L"
15972 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
15973
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15975 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15976 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
15977
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15979 msgid "Paste as PDF"
15980 msgstr "Als PDF einfügen"
15981
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15983 msgid "Paste as PNG"
15984 msgstr "Als PNG einfügen"
15985
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15987 msgid "Paste as JPEG"
15988 msgstr "Als JPEG einfügen"
15989
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15991 msgid "Paste as EMF"
15992 msgstr "Als EMF einfügen"
15993
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15995 msgid "Plain Text|T"
15996 msgstr "Einfacher Text|T"
15997
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15999 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16000 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
16001
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16003 msgid "Selection|S"
16004 msgstr "Auswahl|A"
16005
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16007 msgid "Selection, Join Lines|i"
16008 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
16009
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16011 msgid "Dissolve Text Style"
16012 msgstr "Zeichenstil auflösen"
16013
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16015 msgid "Customized...|C"
16016 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
16017
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16019 msgid "Capitalize|a"
16020 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
16021
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16023 msgid "Uppercase|U"
16024 msgstr "Großbuchstaben|G"
16025
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16027 msgid "Lowercase|L"
16028 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
16029
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16031 msgid "Multicolumn|M"
16032 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16033
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16035 msgid "Multirow|u"
16036 msgstr "Mehrfachspalte|f"
16037
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16039 msgid "Top Line|T"
16040 msgstr "Obere Linie|b"
16041
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16043 msgid "Bottom Line|B"
16044 msgstr "Untere Linie|e"
16045
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:414
16047 msgid "Left Line|L"
16048 msgstr "Linke Linie|i"
16049
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:415
16051 msgid "Right Line|R"
16052 msgstr "Rechte Linie|c"
16053
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16055 msgid "Top|p"
16056 msgstr "Oben|O"
16057
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16059 msgid "Middle|i"
16060 msgstr "Mitte|M"
16061
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16063 msgid "Bottom|o"
16064 msgstr "Unten|U"
16065
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16067 msgid "Left|L"
16068 msgstr "Links|L"
16069
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:418
16071 msgid "Center|C"
16072 msgstr "Zentriert|Z"
16073
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16075 msgid "Right|R"
16076 msgstr "Rechts|R"
16077
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:422
16079 msgid "Top|T"
16080 msgstr "Oben|O"
16081
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:423
16083 msgid "Middle|M"
16084 msgstr "Mitte|M"
16085
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:424
16087 msgid "Bottom|B"
16088 msgstr "Unten|U"
16089
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16091 msgid "Add Row|A"
16092 msgstr "Zeile anfügen|a"
16093
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:427
16095 msgid "Delete Row|D"
16096 msgstr "Zeile löschen|ö"
16097
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:428
16099 msgid "Copy Row|o"
16100 msgstr "Zeile kopieren|k"
16101
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:429
16103 msgid "Move Row Up"
16104 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16105
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:430
16107 msgid "Move Row Down"
16108 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16109
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16111 msgid "Add Column|u"
16112 msgstr "Spalte anfügen|S"
16113
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:433
16115 msgid "Delete Column|e"
16116 msgstr "Spalte löschen|p"
16117
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16119 msgid "Copy Column|p"
16120 msgstr "Spalte kopieren|t"
16121
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:435
16123 msgid "Move Column Right|v"
16124 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16125
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:436
16127 msgid "Move Column Left"
16128 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
16131 msgid "Number Whole Formula|N"
16132 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
16135 msgid "Number This Line|u"
16136 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16139 msgid "Change Limits Type|L"
16140 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16143 msgid "Macro Definition"
16144 msgstr "Makro-Definition"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16147 msgid "Change Formula Type|F"
16148 msgstr "Formelart ändern|F"
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16151 msgid "Text Style|T"
16152 msgstr "Textstil|T"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16155 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16156 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
16159 msgid "Split Cell|C"
16160 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16161
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16163 msgid "Add Line Above|A"
16164 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16165
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
16167 msgid "Add Line Below|B"
16168 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16169
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16171 msgid "Delete Line Above|D"
16172 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
16173
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16175 msgid "Delete Line Below|e"
16176 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
16179 msgid "Add Line to Left"
16180 msgstr "Linie links hinzufügen"
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
16183 msgid "Add Line to Right"
16184 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16185
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
16187 msgid "Delete Line to Left"
16188 msgstr "Linie links löschen"
16189
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
16191 msgid "Delete Line to Right"
16192 msgstr "Linie rechts löschen"
16193
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:368
16195 msgid "Append Argument"
16196 msgstr "Argument hinzufügen"
16197
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:369
16199 msgid "Remove Last Argument"
16200 msgstr "Letztes Argument entfernen"
16201
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16203 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16204 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
16205
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16207 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16208 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
16209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:373
16211 msgid "Insert Optional Argument"
16212 msgstr "Optionales Argument einfügen"
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:374
16215 msgid "Remove Optional Argument"
16216 msgstr "Optionales Argument entfernen"
16217
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:376
16219 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16220 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
16221
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:377
16223 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16224 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
16225
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:378
16227 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16228 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
16229
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16231 msgid "Default|t"
16232 msgstr "Standard|S"
16233
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16235 msgid "Display|D"
16236 msgstr "Anzeige|A"
16237
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16239 msgid "Inline|I"
16240 msgstr "Eingebettet|E"
16241
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16243 msgid "Math Normal Font|N"
16244 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
16245
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16247 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16248 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
16249
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16251 msgid "Math Formal Script Family|o"
16252 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
16253
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16255 msgid "Math Fraktur Family|F"
16256 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
16257
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16259 msgid "Math Roman Family|R"
16260 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
16261
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16263 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16264 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
16265
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16267 msgid "Math Bold Series|B"
16268 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
16269
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16271 msgid "Text Normal Font|T"
16272 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
16273
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16275 msgid "Text Roman Family"
16276 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
16277
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16279 msgid "Text Sans Serif Family"
16280 msgstr "Text Familie Serifenlos"
16281
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16283 msgid "Text Typewriter Family"
16284 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
16285
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16287 msgid "Text Bold Series"
16288 msgstr "Text Strichstärke Fett"
16289
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16291 msgid "Text Medium Series"
16292 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
16293
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16295 msgid "Text Italic Shape"
16296 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
16297
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16299 msgid "Text Small Caps Shape"
16300 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
16301
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16303 msgid "Text Slanted Shape"
16304 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
16305
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16307 msgid "Text Upright Shape"
16308 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
16309
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16311 msgid "Octave|O"
16312 msgstr "Octave|O"
16313
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16315 msgid "Maxima|M"
16316 msgstr "Maxima|M"
16317
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16319 msgid "Mathematica|a"
16320 msgstr "Mathematica|a"
16321
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16323 msgid "Maple, Simplify|S"
16324 msgstr "Maple, simplify|s"
16325
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16327 msgid "Maple, Factor|F"
16328 msgstr "Maple, factor|f"
16329
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16331 msgid "Maple, Evalm|E"
16332 msgstr "Maple, evalm|e"
16333
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16335 msgid "Maple, Evalf|v"
16336 msgstr "Maple, evalf|v"
16337
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
16339 msgid "Inline Formula|I"
16340 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16341
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
16343 msgid "Displayed Formula|D"
16344 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16345
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
16347 msgid "Eqnarray Environment|E"
16348 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16349
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
16351 msgid "AMS align Environment|a"
16352 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16353
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
16355 msgid "AMS alignat Environment|t"
16356 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16357
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
16359 msgid "AMS flalign Environment|f"
16360 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
16363 msgid "AMS gather Environment|g"
16364 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16365
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
16367 msgid "AMS multline Environment|m"
16368 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16369
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16371 msgid "Open All Insets|O"
16372 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
16373
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16375 msgid "Close All Insets|C"
16376 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
16377
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16379 msgid "Unfold Math Macro|n"
16380 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
16381
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16383 msgid "Fold Math Macro|d"
16384 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
16385
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16387 msgid "Outline Pane|u"
16388 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
16389
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16391 msgid "Source Pane|S"
16392 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
16393
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16395 msgid "Messages Pane|g"
16396 msgstr "Statusmeldungen|e"
16397
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16399 msgid "Toolbars|b"
16400 msgstr "Werkzeugleisten|W"
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16403 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16404 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16407 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16408 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16411 msgid "Close Current View|w"
16412 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16415 msgid "Fullscreen|l"
16416 msgstr "Vollbild|b"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16419 msgid "Math|h"
16420 msgstr "Mathe|M"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16423 msgid "Special Character|p"
16424 msgstr "Sonderzeichen|S"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16427 msgid "Formatting|o"
16428 msgstr "Formatierung|e"
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16431 msgid "List / TOC|i"
16432 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16435 msgid "Float|a"
16436 msgstr "Gleitobjekt|o"
16437
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16439 msgid "Note|N"
16440 msgstr "Notiz|N"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16443 msgid "Branch|B"
16444 msgstr "Zweig|w"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16447 msgid "Custom Insets"
16448 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16451 msgid "File|e"
16452 msgstr "Datei|D"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16455 msgid "Box[[Menu]]|x"
16456 msgstr "Box|x"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:336
16459 msgid "Insert Regular Expression"
16460 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
16461
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16463 msgid "Citation...|C"
16464 msgstr "Literaturverweis...|L"
16465
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16467 msgid "Cross-Reference...|R"
16468 msgstr "Querverweis...|Q"
16469
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16471 msgid "Label...|L"
16472 msgstr "Marke...|a"
16473
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16475 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16476 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
16477
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16479 msgid "Table...|T"
16480 msgstr "Tabelle...|T"
16481
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16483 msgid "Graphics...|G"
16484 msgstr "Grafik...|G"
16485
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16487 msgid "URL|U"
16488 msgstr "URL|U"
16489
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16491 msgid "Hyperlink...|k"
16492 msgstr "Hyperlink...|y"
16493
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16495 msgid "Footnote|F"
16496 msgstr "Fußnote|F"
16497
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16499 msgid "Marginal Note|M"
16500 msgstr "Randnotiz|R"
16501
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
16503 msgid "TeX Code"
16504 msgstr "TeX-Code"
16505
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16507 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16508 msgstr "Programmlisting"
16509
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16511 msgid "Preview|w"
16512 msgstr "Vorschau|V"
16513
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16515 msgid "Symbols...|b"
16516 msgstr "Symbole...|b"
16517
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16519 msgid "Ordinary Quote|Q"
16520 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
16521
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16523 msgid "Single Quote|S"
16524 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
16525
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16527 msgid "Visible Space|V"
16528 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
16529
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16531 msgid "Phonetic Symbols|P"
16532 msgstr "Phonetische Symbole|P"
16533
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16535 msgid "Superscript|S"
16536 msgstr "Hochgestellt|H"
16537
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16539 msgid "Subscript|u"
16540 msgstr "Tiefgestellt|T"
16541
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16543 msgid "Protected Space|P"
16544 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16545
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
16547 msgid "Interword Space|w"
16548 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
16549
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16551 msgid "Thin Space|T"
16552 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
16553
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16555 msgid "Horizontal Space...|o"
16556 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
16557
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16559 msgid "Horizontal Line...|L"
16560 msgstr "Horizontale Linie...|L"
16561
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16563 msgid "Vertical Space...|V"
16564 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
16565
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16567 msgid "Phantom|m"
16568 msgstr "Phantom|m"
16569
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
16571 msgid "Ragged Line Break|R"
16572 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
16573
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
16575 msgid "Justified Line Break|J"
16576 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
16577
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
16579 msgid "New Page|N"
16580 msgstr "Neue Seite|i"
16581
16582 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
16583 msgid "Page Break|a"
16584 msgstr "Seitenumbruch|u"
16585
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
16587 msgid "Clear Page|C"
16588 msgstr "Seite leeren|S"
16589
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
16591 msgid "Clear Double Page|D"
16592 msgstr "Doppelseite leeren|D"
16593
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16595 msgid "Display Formula|D"
16596 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
16597
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16599 msgid "Numbered Formula|N"
16600 msgstr "Nummerierte Formel|N"
16601
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
16603 msgid "Array Environment|y"
16604 msgstr "Array-Umgebung|y"
16605
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
16607 msgid "Cases Environment|C"
16608 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16609
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
16611 msgid "Aligned Environment|l"
16612 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16613
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
16615 msgid "AlignedAt Environment|v"
16616 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16617
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
16619 msgid "Gathered Environment|h"
16620 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16621
16622 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
16623 msgid "Split Environment|S"
16624 msgstr "Split-Umgebung|p"
16625
16626 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
16627 msgid "Delimiters...|r"
16628 msgstr "Trennzeichen...|z"
16629
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
16631 msgid "Matrix...|x"
16632 msgstr "Matrix...|x"
16633
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
16635 msgid "Macro|o"
16636 msgstr "Makro|o"
16637
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
16639 msgid "Figure Wrap Float|F"
16640 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
16641
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16643 msgid "Table Wrap Float|T"
16644 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
16645
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16647 msgid "Table of Contents|C"
16648 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
16649
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16651 msgid "List of Listings|L"
16652 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
16653
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16655 msgid "Nomenclature|N"
16656 msgstr "Nomenklatur|N"
16657
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16659 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16660 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
16661
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16663 msgid "LyX Document...|X"
16664 msgstr "LyX-Dokument...|L"
16665
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16667 msgid "Plain Text...|T"
16668 msgstr "Einfacher Text...|T"
16669
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
16671 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16672 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
16673
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16675 msgid "External Material...|M"
16676 msgstr "Externes Material...|E"
16677
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16679 msgid "Child Document...|d"
16680 msgstr "Unterdokument...|U"
16681
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
16683 msgid "Frameless|l"
16684 msgstr "Rahmenlos|l"
16685
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
16687 msgid "Simple Frame|F"
16688 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
16689
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
16691 msgid "Oval, Thin|a"
16692 msgstr "Oval, dünn|O"
16693
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
16695 msgid "Oval, Thick|v"
16696 msgstr "Oval, dick|v"
16697
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
16699 msgid "Drop Shadow|w"
16700 msgstr "Schlagschatten|c"
16701
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
16703 msgid "Shaded Background|B"
16704 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
16705
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
16707 msgid "Double Frame|u"
16708 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
16709
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
16711 msgid "LyX Note|N"
16712 msgstr "LyX-Notiz|z"
16713
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
16715 msgid "Comment|C"
16716 msgstr "Kommentar|K"
16717
16718 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
16719 msgid "Greyed Out|G"
16720 msgstr "Grauschrift|G"
16721
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16723 msgid "Insert New Branch...|I"
16724 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
16725
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
16727 msgid "Phantom|P"
16728 msgstr "Phantom|P"
16729
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
16731 msgid "Horizontal Phantom|H"
16732 msgstr "Horizontales Phantom|H"
16733
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
16735 msgid "Vertical Phantom|V"
16736 msgstr "Vertikales Phantom|V"
16737
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16739 msgid "Change Tracking|C"
16740 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
16741
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16743 msgid "Build Program|B"
16744 msgstr "Programm erstellen|e"
16745
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16747 msgid "LaTeX Log|L"
16748 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
16749
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16751 msgid "Start Appendix Here|A"
16752 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
16753
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16755 msgid "View Master Document|M"
16756 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
16757
16758 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16759 msgid "Update Master Document|a"
16760 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
16761
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16763 msgid "Compressed|m"
16764 msgstr "Komprimiert|K"
16765
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637
16779 msgid "Settings...|S"
16780 msgstr "Einstellungen...|E"
16781
16782 # , c-format
16783 # , c-format
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16785 msgid "Track Changes|T"
16786 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
16787
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16789 msgid "Merge Changes...|M"
16790 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
16791
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16793 msgid "Accept Change|A"
16794 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
16795
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:609
16797 msgid "Reject Change|R"
16798 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16799
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16801 msgid "Accept All Changes|c"
16802 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
16803
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16805 msgid "Reject All Changes|e"
16806 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
16807
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16809 msgid "Show Changes in Output|S"
16810 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
16811
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16813 msgid "Bookmarks|B"
16814 msgstr "Lesezeichen|L"
16815
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16817 msgid "Next Note|N"
16818 msgstr "Nächste Notiz|N"
16819
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16821 msgid "Next Change|C"
16822 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
16823
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16825 msgid "Next Cross-Reference|R"
16826 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16827
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16829 msgid "Go to Label|L"
16830 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16831
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:324
16833 msgid "Forward Search|F"
16834 msgstr "Vorwärtssuche|V"
16835
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16837 msgid "Save Bookmark 1|S"
16838 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
16839
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16841 msgid "Save Bookmark 2"
16842 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
16843
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16845 msgid "Save Bookmark 3"
16846 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
16847
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16849 msgid "Save Bookmark 4"
16850 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
16851
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16853 msgid "Save Bookmark 5"
16854 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
16855
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16857 msgid "Clear Bookmarks|C"
16858 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
16859
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16861 msgid "Navigate Back|B"
16862 msgstr "Gehe zurück|z"
16863
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16865 msgid "Spellchecker...|S"
16866 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
16867
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16869 msgid "Thesaurus...|T"
16870 msgstr "Thesaurus...|T"
16871
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16873 msgid "Statistics...|a"
16874 msgstr "Statistik...|a"
16875
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16877 msgid "Check TeX|h"
16878 msgstr "TeX prüfen|p"
16879
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16881 msgid "TeX Information|I"
16882 msgstr "TeX-Informationen|X"
16883
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16885 msgid "Compare...|C"
16886 msgstr "Vergleichen...|V"
16887
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16889 msgid "Reconfigure|R"
16890 msgstr "Neu konfigurieren|k"
16891
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16893 msgid "Preferences...|P"
16894 msgstr "Einstellungen...|E"
16895
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16897 msgid "Introduction|I"
16898 msgstr "Einführung|E"
16899
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16901 msgid "Tutorial|T"
16902 msgstr "Tutorium|T"
16903
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16905 msgid "User's Guide|U"
16906 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
16907
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16909 msgid "Additional Features|F"
16910 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
16911
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16913 msgid "Embedded Objects|O"
16914 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
16915
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16917 msgid "Customization|C"
16918 msgstr "Anpassung|A"
16919
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16921 msgid "Shortcuts|S"
16922 msgstr "Tastenkürzel|k"
16923
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16925 msgid "LyX Functions|y"
16926 msgstr "LyX-Funktionen|y"
16927
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16929 msgid "LaTeX Configuration|L"
16930 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
16931
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16933 msgid "Specific Manuals|p"
16934 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
16935
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16937 msgid "About LyX|X"
16938 msgstr "Über LyX|X"
16939
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16941 msgid "Beamer Presentations|B"
16942 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
16943
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16945 msgid "Braille|a"
16946 msgstr "Braille|a"
16947
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16949 msgid "Feynman-diagram|F"
16950 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
16951
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16953 msgid "Knitr|K"
16954 msgstr "Knitr|K"
16955
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16957 msgid "LilyPond|P"
16958 msgstr "LilyPond|P"
16959
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16961 msgid "Linguistics|L"
16962 msgstr "Linguistik|L"
16963
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16965 msgid "Multilingual Captions|C"
16966 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
16967
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16969 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16970 msgstr "R- und S-Sätze|R"
16971
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16973 msgid "Sweave|S"
16974 msgstr "Sweave|S"
16975
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16977 msgid "XY-pic|X"
16978 msgstr "XY-Pic|X"
16979
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16981 msgid "AMS Environment|A"
16982 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16983
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16985 msgid "Equation Label|L"
16986 msgstr "Formelmarke|m"
16987
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16989 msgid "Copy as Reference|R"
16990 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16991
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16993 msgid "Insert|s"
16994 msgstr "Einfügen|E"
16995
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16997 msgid "Add Line Above|o"
16998 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16999
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17001 msgid "Delete Line Above|v"
17002 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17003
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17005 msgid "Delete Line Below|w"
17006 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17007
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17009 msgid "Show Math Toolbar"
17010 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17011
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17013 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17014 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17015
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17017 msgid "Show Table Toolbar"
17018 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
17019
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17021 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17022 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17023
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17025 msgid "Next Cross-Reference|N"
17026 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17027
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17029 msgid "Go to Label|G"
17030 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17031
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17033 msgid "<Reference>|R"
17034 msgstr "<Querverweis>|r"
17035
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17037 msgid "(<Reference>)|e"
17038 msgstr "(<Querverweis>)|e"
17039
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17041 msgid "<Page>|P"
17042 msgstr "<Seite>|S"
17043
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17045 msgid "On Page <Page>|O"
17046 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
17047
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17049 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17050 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
17051
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17053 msgid "Formatted Reference|t"
17054 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
17055
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17057 msgid "Textual Reference|x"
17058 msgstr "Textverweis|T"
17059
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17061 msgid "Go Back|G"
17062 msgstr "Gehe zurück|G"
17063
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
17065 msgid "Copy as Reference|C"
17066 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17067
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17069 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17070 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
17071
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17073 msgid "Open Inset|O"
17074 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
17075
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17077 msgid "Close Inset|C"
17078 msgstr "Einfügung schließen|s"
17079
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17082 msgid "Dissolve Inset|D"
17083 msgstr "Einfügung auflösen|E"
17084
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17086 msgid "Show Label|L"
17087 msgstr "Name anzeigen|N"
17088
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17090 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17091 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
17092
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17094 msgid "Comment|m"
17095 msgstr "Kommentar|K"
17096
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17098 msgid "Open All Notes|A"
17099 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
17100
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17102 msgid "Close All Notes|l"
17103 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
17104
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17106 msgid "Protected Space|o"
17107 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17108
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17110 msgid "Visible Space|a"
17111 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17112
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17114 msgid "Negative Thin Space|N"
17115 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17116
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17118 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17119 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17120
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17122 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17123 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17124
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17126 msgid "Quad Space|Q"
17127 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17128
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17130 msgid "Double Quad Space|u"
17131 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17132
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17134 msgid "Horizontal Fill|F"
17135 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17136
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17138 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17139 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17140
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17142 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17143 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17144
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17146 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17147 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17148
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17150 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17151 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17152
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17154 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17155 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17156
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17158 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17159 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17160
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17162 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17163 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17164
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17166 msgid "Custom Length|C"
17167 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17168
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17170 msgid "Medium Space|M"
17171 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17172
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17174 msgid "Thick Space|h"
17175 msgstr "Großer Abstand|G"
17176
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17178 msgid "Negative Medium Space|u"
17179 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17180
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17182 msgid "Negative Thick Space|i"
17183 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17184
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17186 msgid "DefSkip|D"
17187 msgstr "Standard|S"
17188
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17190 msgid "SmallSkip|S"
17191 msgstr "Klein|K"
17192
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17194 msgid "MedSkip|M"
17195 msgstr "Mittel|M"
17196
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17198 msgid "BigSkip|B"
17199 msgstr "Groß|G"
17200
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17202 msgid "VFill|F"
17203 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17204
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17206 msgid "Custom|C"
17207 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17208
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17210 msgid "Settings...|e"
17211 msgstr "Einstellungen...|n"
17212
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
17214 msgid "Include|c"
17215 msgstr "Include|c"
17216
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
17218 msgid "Input|p"
17219 msgstr "Input|p"
17220
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
17222 msgid "Verbatim|V"
17223 msgstr "Unformatiert|U"
17224
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
17226 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17227 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17228
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
17230 msgid "Listing|L"
17231 msgstr "Programmlisting|l"
17232
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
17234 msgid "Edit Included File...|E"
17235 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17236
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17238 msgid "Plain Separator|P"
17239 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17240
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17242 msgid "Paragraph Break|B"
17243 msgstr "Absatzumbruch|b"
17244
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17246 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17247 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
17248
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17250 msgid "Promote Section|r"
17251 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17252
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17254 msgid "Demote Section|m"
17255 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17256
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17258 msgid "Move Section Down|D"
17259 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17260
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
17262 msgid "Move Section Up|U"
17263 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17264
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
17266 msgid "Accept Change|c"
17267 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17268
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17270 msgid "Reject Change|j"
17271 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17272
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17274 msgid "Apply Last Text Style|A"
17275 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
17276
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17278 msgid "Text Style|x"
17279 msgstr "Textstil|T"
17280
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17282 msgid "Fullscreen Mode"
17283 msgstr "Vollbildmodus"
17284
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17286 msgid "Close Current View"
17287 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17288
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17290 msgid "Anything|A"
17291 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17292
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17294 msgid "Anything Non-Empty|o"
17295 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17296
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17298 msgid "Any Word|W"
17299 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17300
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17302 msgid "Any Number|N"
17303 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17304
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17306 msgid "User Defined|U"
17307 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17308
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17310 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17311 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17312
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17314 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17315 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17316
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17318 msgid "Reload|R"
17319 msgstr "Neu laden|u"
17320
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
17323 msgid "Edit Externally...|x"
17324 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17325
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17327 msgid "Multicolumn|u"
17328 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17329
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17331 msgid "Multirow|w"
17332 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17333
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17335 msgid "Top Line|n"
17336 msgstr "Obere Linie|b"
17337
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
17339 msgid "Bottom Line|i"
17340 msgstr "Untere Linie|e"
17341
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
17343 msgid "Left|f"
17344 msgstr "Links|L"
17345
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17347 msgid "Right|h"
17348 msgstr "Rechts|R"
17349
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17351 msgid "Decimal"
17352 msgstr "Dezimal"
17353
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17355 msgid "Append Row|A"
17356 msgstr "Zeile anfügen|a"
17357
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17359 msgid "Append Column|p"
17360 msgstr "Spalte anfügen|S"
17361
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17363 msgid "Copy Column|y"
17364 msgstr "Spalte kopieren|t"
17365
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17367 msgid "Path|P"
17368 msgstr "Pfad|P"
17369
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17371 msgid "Class|C"
17372 msgstr "Klasse|K"
17373
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17375 msgid "File Revision|R"
17376 msgstr "Dateirevision|r"
17377
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
17379 msgid "Tree Revision|T"
17380 msgstr "Baumrevision|B"
17381
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17383 msgid "Revision Author|A"
17384 msgstr "Revisionsautor|a"
17385
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17387 msgid "Revision Date|D"
17388 msgstr "Revisionsdatum|t"
17389
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17391 msgid "Revision Time|i"
17392 msgstr "Revisionszeit|z"
17393
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17395 msgid "LyX Version|X"
17396 msgstr "LyX-Version|X"
17397
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17399 msgid "Document Info|D"
17400 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17401
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17403 msgid "Copy Text|o"
17404 msgstr "Text kopieren|o"
17405
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
17407 msgid "Activate Branch|A"
17408 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17409
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
17411 msgid "Deactivate Branch|e"
17412 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17413
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17415 msgid "Activate Branch in Master|M"
17416 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17417
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17419 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17420 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17421
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17423 msgid "Add Unknown Branch|w"
17424 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17425
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17427 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17428 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17429
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
17431 msgid "All Indexes|A"
17432 msgstr "Alle Indexe|A"
17433
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
17435 msgid "Subindex|b"
17436 msgstr "Unterindex|t"
17437
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
17439 msgid "Promote Section|P"
17440 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17441
17442 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
17443 msgid "Demote Section|D"
17444 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17445
17446 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17447 msgid "Move Section Down|w"
17448 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17449
17450 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17451 msgid "Select Section|S"
17452 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17453
17454 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17455 msgid "Wrap by Preview|y"
17456 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17459 msgid "New document"
17460 msgstr "Neues Dokument"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17463 msgid "Open document"
17464 msgstr "Dokument öffnen"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17467 msgid "Save document"
17468 msgstr "Dokument speichern"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17471 msgid "Print document"
17472 msgstr "Dokument drucken"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17475 msgid "Check spelling"
17476 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17479 msgid "Spellcheck continuously"
17480 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17483 msgid "Undo"
17484 msgstr "Rückgängig"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17487 msgid "Redo"
17488 msgstr "Wiederholen"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17491 msgid "Find and replace"
17492 msgstr "Suchen und ersetzen"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17495 msgid "Find and replace (advanced)"
17496 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17499 msgid "Navigate back"
17500 msgstr "Gehe zurück"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17503 msgid "Toggle emphasis"
17504 msgstr "Hervorheben an/aus"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17507 msgid "Toggle noun"
17508 msgstr "Eigenname an/aus"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17511 msgid "Apply last"
17512 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17515 msgid "Insert math"
17516 msgstr "Mathe einfügen"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17519 msgid "Insert graphics"
17520 msgstr "Grafik einfügen"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17523 msgid "Insert table"
17524 msgstr "Tabelle einfügen"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17527 msgid "Toggle outline"
17528 msgstr "Gliederung an/aus"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17531 msgid "Toggle math toolbar"
17532 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17535 msgid "Toggle table toolbar"
17536 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17539 msgid "View/Update"
17540 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17543 msgid "View"
17544 msgstr "Ansehen"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17547 msgid "Update"
17548 msgstr "Aktualisieren"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17551 msgid "View master document"
17552 msgstr "Hauptdokument ansehen"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17555 msgid "Update master document"
17556 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17559 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17560 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17563 msgid "View other formats"
17564 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17567 msgid "Update other formats"
17568 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17571 msgid "Extra"
17572 msgstr "Extra"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17575 msgid "Numbered list"
17576 msgstr "Aufzählung"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17579 msgid "Itemized list"
17580 msgstr "Auflistung"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17583 msgid "Increase depth"
17584 msgstr "Tiefe erhöhen"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17587 msgid "Decrease depth"
17588 msgstr "Tiefe verringern"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17591 msgid "Insert figure float"
17592 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17595 msgid "Insert table float"
17596 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17599 msgid "Insert label"
17600 msgstr "Marke einfügen"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17603 msgid "Insert cross-reference"
17604 msgstr "Querverweis einfügen"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17607 msgid "Insert citation"
17608 msgstr "Literaturverweis einfügen"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17611 msgid "Insert index entry"
17612 msgstr "Stichwort einfügen"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17615 msgid "Insert nomenclature entry"
17616 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17619 msgid "Insert footnote"
17620 msgstr "Fußnote einfügen"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17623 msgid "Insert margin note"
17624 msgstr "Randnotiz einfügen"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17627 msgid "Insert LyX note"
17628 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17631 msgid "Insert box"
17632 msgstr "Box einfügen"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17635 msgid "Insert hyperlink"
17636 msgstr "Hyperlink einfügen"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17639 msgid "Insert TeX code"
17640 msgstr "TeX-Code einfügen"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17643 msgid "Insert math macro"
17644 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17647 msgid "Include file"
17648 msgstr "Datei einbinden"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17651 msgid "Text style"
17652 msgstr "Textstil"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17655 msgid "Paragraph settings"
17656 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17659 msgid "Add row"
17660 msgstr "Zeile hinzufügen"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17663 msgid "Add column"
17664 msgstr "Spalte hinzufügen"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17667 msgid "Delete row"
17668 msgstr "Zeile löschen"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17671 msgid "Delete column"
17672 msgstr "Spalte löschen"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17675 msgid "Move row up"
17676 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17679 msgid "Move column left"
17680 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17683 msgid "Move row down"
17684 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17687 msgid "Move column right"
17688 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17691 msgid "Set top line"
17692 msgstr "Obere Linie setzen"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17695 msgid "Set bottom line"
17696 msgstr "Untere Linie setzen"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17699 msgid "Set left line"
17700 msgstr "Linke Linie setzen"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17703 msgid "Set right line"
17704 msgstr "Rechte Linie setzen"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17707 msgid "Set border lines"
17708 msgstr "Rahmen einschalten"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17711 msgid "Set all lines"
17712 msgstr "Alle Linien setzen"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17715 msgid "Unset all lines"
17716 msgstr "Alle Linien entfernen"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17719 msgid "Align left"
17720 msgstr "Linksbündig ausrichten"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17723 msgid "Align center"
17724 msgstr "Zentriert ausrichten"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17727 msgid "Align right"
17728 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17731 msgid "Align on decimal"
17732 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17735 msgid "Align top"
17736 msgstr "Oben ausrichten"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17739 msgid "Align middle"
17740 msgstr "Mittig ausrichten"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17743 msgid "Align bottom"
17744 msgstr "Unten ausrichten"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17747 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17748 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17751 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17752 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17755 msgid "Set multi-column"
17756 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17759 msgid "Set multi-row"
17760 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17763 msgid "Math"
17764 msgstr "Mathe"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17767 msgid "Set display mode"
17768 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17771 msgid "Subscript"
17772 msgstr "Tiefgestellt"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17775 msgid "Superscript"
17776 msgstr "Hochgestellt"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17779 msgid "Insert square root"
17780 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17783 msgid "Insert root"
17784 msgstr "Wurzel einfügen"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17787 msgid "Insert standard fraction"
17788 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17791 msgid "Insert sum"
17792 msgstr "Summe einfügen"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17795 msgid "Insert integral"
17796 msgstr "Integral einfügen"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17799 msgid "Insert product"
17800 msgstr "Produkt einfügen"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17803 msgid "Insert ( )"
17804 msgstr "( ) einfügen"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17807 msgid "Insert [ ]"
17808 msgstr "[ ] einfügen"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17811 msgid "Insert { }"
17812 msgstr "{ } einfügen"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17815 msgid "Insert delimiters"
17816 msgstr "Trennzeichen einfügen"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17819 msgid "Insert matrix"
17820 msgstr "Matrix einfügen"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17823 msgid "Insert cases environment"
17824 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17827 msgid "Toggle math panels"
17828 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17831 msgid "Math Macros"
17832 msgstr "Mathe-Makros"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17835 msgid "Remove last argument"
17836 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17839 msgid "Append argument"
17840 msgstr "Argument hinzufügen"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17843 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17844 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17847 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17848 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17851 msgid "Remove optional argument"
17852 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17855 msgid "Insert optional argument"
17856 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17859 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17860 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17863 msgid "Append argument eating from the right"
17864 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17867 msgid "Append optional argument eating from the right"
17868 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17871 msgid "Phonetic Symbols"
17872 msgstr "Phonetische Symbole"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17875 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17876 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17879 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17880 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17883 msgid "IPA Vowels"
17884 msgstr "IPA: Vokale"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17887 msgid "IPA Other Symbols"
17888 msgstr "IPA: Andere Symbole"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17891 msgid "IPA Suprasegmentals"
17892 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17895 msgid "IPA Diacritics"
17896 msgstr "IPA: Diakritika"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17899 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17900 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17903 msgid "Command Buffer"
17904 msgstr "Befehlseingabefenster"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17907 msgid "Review[[Toolbar]]"
17908 msgstr "Überarbeiten"
17909
17910 # , c-format
17911 # , c-format
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17913 msgid "Track changes"
17914 msgstr "Änderungen verfolgen"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17917 msgid "Show changes in output"
17918 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17921 msgid "Next change"
17922 msgstr "Nächste Änderung"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17925 msgid "Accept change inside selection"
17926 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17929 msgid "Reject change inside selection"
17930 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17933 msgid "Merge changes"
17934 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17937 msgid "Accept all changes"
17938 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17941 msgid "Reject all changes"
17942 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17945 msgid "Insert note"
17946 msgstr "Notiz einfügen"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17949 msgid "Next note"
17950 msgstr "Nächste Notiz"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17953 msgid "View Other Formats"
17954 msgstr "Andere Formate ansehen"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17957 msgid "Update Other Formats"
17958 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17961 msgid "Version Control"
17962 msgstr "Versionskontrolle"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17965 msgid "Register"
17966 msgstr "Registrieren"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17969 msgid "Check-out for edit"
17970 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17973 msgid "Check-in changes"
17974 msgstr "Änderungen einchecken"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17977 msgid "View revision log"
17978 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17981 msgid "Revert changes"
17982 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17985 msgid "Compare with older revision"
17986 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17989 msgid "Compare with last revision"
17990 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17993 msgid "Insert Version Info"
17994 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17997 msgid "Use SVN file locking property"
17998 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18001 msgid "Update local directory from repository"
18002 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18005 msgid "Math Panels"
18006 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18009 msgid "Math spacings"
18010 msgstr "Mathe-Abstände"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18013 msgid "Styles"
18014 msgstr "Stile"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18017 msgid "Fractions"
18018 msgstr "Brüche"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18022 msgid "Fonts"
18023 msgstr "Schriften"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18026 msgid "Functions"
18027 msgstr "Funktionen"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18030 msgid "Frame decorations"
18031 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18034 msgid "Big operators"
18035 msgstr "Große Operatoren"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18038 msgid "Miscellaneous"
18039 msgstr "Verschiedenes"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18043 msgid "Arrows"
18044 msgstr "Pfeile"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18047 msgid "Arrows (extended)"
18048 msgstr "Pfeile (erweitert)"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18051 msgid "Operators"
18052 msgstr "Operatoren"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18055 msgid "Operators (extended)"
18056 msgstr "Operatoren (erweitert)"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18059 msgid "Relations"
18060 msgstr "Relationen"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18063 msgid "Relations (extended)"
18064 msgstr "Relationen (erweitert)"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18067 msgid "Negative relations (extended)"
18068 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18071 msgid "Dots"
18072 msgstr "Punkte"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18075 msgid "Delimiters (fixed size)"
18076 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18079 msgid "Miscellaneous (extended)"
18080 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18083 msgid "arccos"
18084 msgstr "arccos"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18087 msgid "arcsin"
18088 msgstr "arcsin"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18091 msgid "arctan"
18092 msgstr "arctan"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18095 msgid "arg"
18096 msgstr "arg"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18099 msgid "bmod"
18100 msgstr "bmod"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18103 msgid "cos"
18104 msgstr "cos"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18107 msgid "cosh"
18108 msgstr "cosh"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18111 msgid "cot"
18112 msgstr "cot"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18115 msgid "coth"
18116 msgstr "coth"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18119 msgid "csc"
18120 msgstr "csc"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18123 msgid "deg"
18124 msgstr "deg"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18127 msgid "det"
18128 msgstr "det"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18131 msgid "dim"
18132 msgstr "dim"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18135 msgid "exp"
18136 msgstr "exp"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18139 msgid "gcd"
18140 msgstr "gcd"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18143 msgid "hom"
18144 msgstr "hom"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18147 msgid "inf"
18148 msgstr "inf"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18151 msgid "ker"
18152 msgstr "ker"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18155 msgid "lg"
18156 msgstr "lg"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18159 msgid "lim"
18160 msgstr "lim"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18163 msgid "liminf"
18164 msgstr "liminf"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18167 msgid "limsup"
18168 msgstr "limsup"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18171 msgid "ln"
18172 msgstr "ln"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18175 msgid "log"
18176 msgstr "log"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18179 msgid "max"
18180 msgstr "max"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18183 msgid "min"
18184 msgstr "min"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18187 msgid "sec"
18188 msgstr "sec"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18191 msgid "sin"
18192 msgstr "sin"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18195 msgid "sinh"
18196 msgstr "sinh"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18199 msgid "sup"
18200 msgstr "sup"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18203 msgid "tan"
18204 msgstr "tan"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18207 msgid "tanh"
18208 msgstr "tanh"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18211 msgid "Pr"
18212 msgstr "Pr"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18215 msgid "Spacings"
18216 msgstr "Abstände"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18219 msgid "Thin space\t\\,"
18220 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18223 msgid "Medium space\t\\:"
18224 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18227 msgid "Thick space\t\\;"
18228 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18231 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18232 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18235 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18236 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18239 msgid "Negative space\t\\!"
18240 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18243 msgid "Phantom\t\\phantom"
18244 msgstr "Phantom\t\\phantom"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18247 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18248 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18251 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18252 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18255 msgid "Smash \\smash"
18256 msgstr "Smash \\smash"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18259 msgid "Top smash \\smasht"
18260 msgstr "Top smash \\smash"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18263 msgid "Bottom smash \\smashb"
18264 msgstr "Bottom smash \\smashb"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18267 msgid "Left overlap \\mathllap"
18268 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18271 msgid "Center overlap \\mathclap"
18272 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18275 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18276 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18279 msgid "Roots"
18280 msgstr "Wurzeln"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18283 msgid "Square root\t\\sqrt"
18284 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18287 msgid "Other root\t\\root"
18288 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18291 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18292 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18295 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18296 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18299 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18300 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18303 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18304 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18307 msgid "Standard\t\\frac"
18308 msgstr "Standard\t\\frac"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18311 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18312 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18315 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18316 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18319 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18320 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18323 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18324 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18327 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18328 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18331 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18332 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18335 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18336 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18339 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18340 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18343 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18344 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18347 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18348 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18351 msgid "Binomial\t\\binom"
18352 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18355 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18356 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18359 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18360 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18363 msgid "Roman\t\\mathrm"
18364 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18367 msgid "Bold\t\\mathbf"
18368 msgstr "Fett\t\\mathbf"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18371 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18372 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18375 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18376 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18379 msgid "Italic\t\\mathit"
18380 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18383 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18384 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18387 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18388 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18391 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18392 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18395 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18396 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18399 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18400 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18403 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18404 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18407 msgid "ldots"
18408 msgstr "ldots"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18411 msgid "cdots"
18412 msgstr "cdots"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18415 msgid "vdots"
18416 msgstr "vdots"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18419 msgid "ddots"
18420 msgstr "ddots"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18423 msgid "iddots"
18424 msgstr "iddots"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18427 msgid "Frame Decorations"
18428 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18431 msgid "hat"
18432 msgstr "hat"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18435 msgid "tilde"
18436 msgstr "tilde"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18439 msgid "bar"
18440 msgstr "bar"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18443 msgid "grave"
18444 msgstr "grave"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18447 msgid "dot"
18448 msgstr "dot"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18451 msgid "check"
18452 msgstr "check"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18455 msgid "widehat"
18456 msgstr "widehat"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18459 msgid "widetilde"
18460 msgstr "widetilde"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18463 msgid "utilde"
18464 msgstr "utilde"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18467 msgid "vec"
18468 msgstr "vec"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18471 msgid "acute"
18472 msgstr "acute"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18475 msgid "ddot"
18476 msgstr "ddot"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18479 msgid "dddot"
18480 msgstr "dddot"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18483 msgid "ddddot"
18484 msgstr "ddddot"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18487 msgid "breve"
18488 msgstr "breve"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18491 msgid "mathring"
18492 msgstr "mathring"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18495 msgid "overline"
18496 msgstr "overline"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18499 msgid "overbrace"
18500 msgstr "overbrace"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18503 msgid "overleftarrow"
18504 msgstr "overleftarrow"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18507 msgid "overrightarrow"
18508 msgstr "overrightarrow"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18511 msgid "overleftrightarrow"
18512 msgstr "overleftrightarrow"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18515 msgid "underline"
18516 msgstr "underline"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18519 msgid "underbrace"
18520 msgstr "underbrace"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18523 msgid "underleftarrow"
18524 msgstr "underleftarrow"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18527 msgid "underrightarrow"
18528 msgstr "underrightarrow"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18531 msgid "underleftrightarrow"
18532 msgstr "underleftrightarrow"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18535 msgid "cancel"
18536 msgstr "cancel"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18539 msgid "bcancel"
18540 msgstr "bcancel"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18543 msgid "xcancel"
18544 msgstr "xcancel"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18547 msgid "cancelto"
18548 msgstr "cancelto"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18551 msgid "Insert left/right side scripts"
18552 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18555 msgid "Insert right side scripts"
18556 msgstr "Indices rechts einfügen"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18559 msgid "Insert left side scripts"
18560 msgstr " Indices links einfügen"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18563 msgid "Insert side scripts"
18564 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18567 msgid "overset"
18568 msgstr "overset"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18571 msgid "underset"
18572 msgstr "underset"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18575 msgid "stackrel"
18576 msgstr "stackrel"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18579 msgid "stackrelthree"
18580 msgstr "stackrelthree"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18583 msgid "leftarrow"
18584 msgstr "leftarrow"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18587 msgid "rightarrow"
18588 msgstr "rightarrow"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18591 msgid "downarrow"
18592 msgstr "downarrow"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18595 msgid "uparrow"
18596 msgstr "uparrow"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18599 msgid "updownarrow"
18600 msgstr "updownarrow"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18603 msgid "leftrightarrow"
18604 msgstr "leftrightarrow"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18607 msgid "Leftarrow"
18608 msgstr "Leftarrow"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18611 msgid "Rightarrow"
18612 msgstr "Rightarrow"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18615 msgid "Downarrow"
18616 msgstr "Downarrow"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18619 msgid "Uparrow"
18620 msgstr "Uparrow"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18623 msgid "Updownarrow"
18624 msgstr "Updownarrow"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18627 msgid "Leftrightarrow"
18628 msgstr "Leftrightarrow"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18631 msgid "Longleftrightarrow"
18632 msgstr "Longleftrightarrow"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18635 msgid "Longleftarrow"
18636 msgstr "Longleftarrow"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18639 msgid "Longrightarrow"
18640 msgstr "Longrightarrow"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18643 msgid "longleftrightarrow"
18644 msgstr "longleftrightarrow"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18647 msgid "longleftarrow"
18648 msgstr "longleftarrow"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18651 msgid "longrightarrow"
18652 msgstr "longrightarrow"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18655 msgid "leftharpoondown"
18656 msgstr "leftharpoondown"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18659 msgid "rightharpoondown"
18660 msgstr "rightharpoondown"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18663 msgid "mapsto"
18664 msgstr "mapsto"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18667 msgid "longmapsto"
18668 msgstr "longmapsto"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18671 msgid "nwarrow"
18672 msgstr "nwarrow"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18675 msgid "nearrow"
18676 msgstr "nearrow"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18679 msgid "leftharpoonup"
18680 msgstr "leftharpoonup"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18683 msgid "rightharpoonup"
18684 msgstr "rightharpoonup"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18687 msgid "hookleftarrow"
18688 msgstr "hookleftarrow"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18691 msgid "hookrightarrow"
18692 msgstr "hookrightarrow"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18695 msgid "swarrow"
18696 msgstr "swarrow"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18699 msgid "searrow"
18700 msgstr "searrow"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18703 msgid "rightleftharpoons"
18704 msgstr "rightleftharpoons"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18707 msgid "pm"
18708 msgstr "pm"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18711 msgid "cap"
18712 msgstr "cap"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18715 msgid "diamond"
18716 msgstr "diamond"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18719 msgid "oplus"
18720 msgstr "oplus"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18723 msgid "mp"
18724 msgstr "mp"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18727 msgid "cup"
18728 msgstr "cup"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18731 msgid "bigtriangleup"
18732 msgstr "bigtriangleup"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18735 msgid "ominus"
18736 msgstr "ominus"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18739 msgid "times"
18740 msgstr "times"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18743 msgid "uplus"
18744 msgstr "uplus"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18747 msgid "bigtriangledown"
18748 msgstr "bigtriangledown"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18751 msgid "otimes"
18752 msgstr "otimes"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18755 msgid "div"
18756 msgstr "div"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18759 msgid "sqcap"
18760 msgstr "sqcap"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18763 msgid "triangleright"
18764 msgstr "triangleright"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18767 msgid "oslash"
18768 msgstr "oslash"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18771 msgid "cdot"
18772 msgstr "cdot"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18775 msgid "sqcup"
18776 msgstr "sqcup"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18779 msgid "triangleleft"
18780 msgstr "triangleleft"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18783 msgid "odot"
18784 msgstr "odot"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18787 msgid "star"
18788 msgstr "star"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18791 msgid "ast"
18792 msgstr "ast"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18795 msgid "vee"
18796 msgstr "vee"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18799 msgid "amalg"
18800 msgstr "amalg"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18803 msgid "bigcirc"
18804 msgstr "bigcirc"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18807 msgid "setminus"
18808 msgstr "setminus"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18811 msgid "wedge"
18812 msgstr "wedge"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18815 msgid "dagger"
18816 msgstr "dagger"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18819 msgid "circ"
18820 msgstr "circ"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18823 msgid "bullet"
18824 msgstr "bullet"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18827 msgid "wr"
18828 msgstr "wr"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18831 msgid "ddagger"
18832 msgstr "ddagger"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18835 msgid "smallint"
18836 msgstr "smallint"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18839 msgid "leq"
18840 msgstr "leq"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18843 msgid "geq"
18844 msgstr "geq"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18847 msgid "equiv"
18848 msgstr "equiv"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18851 msgid "models"
18852 msgstr "models"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18855 msgid "prec"
18856 msgstr "prec"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18859 msgid "succ"
18860 msgstr "succ"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18863 msgid "sim"
18864 msgstr "sim"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18867 msgid "perp"
18868 msgstr "perp"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18871 msgid "preceq"
18872 msgstr "preceq"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18875 msgid "succeq"
18876 msgstr "succeq"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18879 msgid "simeq"
18880 msgstr "simeq"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18883 msgid "mid"
18884 msgstr "mid"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18887 msgid "ll"
18888 msgstr "ll"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18891 msgid "gg"
18892 msgstr "gg"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18895 msgid "asymp"
18896 msgstr "asymp"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18899 msgid "parallel"
18900 msgstr "parallel"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18903 msgid "subset"
18904 msgstr "subset"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18907 msgid "supset"
18908 msgstr "supset"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18911 msgid "approx"
18912 msgstr "approx"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18915 msgid "smile"
18916 msgstr "smile"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18919 msgid "subseteq"
18920 msgstr "subseteq"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18923 msgid "supseteq"
18924 msgstr "supseteq"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18927 msgid "cong"
18928 msgstr "cong"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18931 msgid "frown"
18932 msgstr "frown"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18935 msgid "sqsubseteq"
18936 msgstr "sqsubseteq"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18939 msgid "sqsupseteq"
18940 msgstr "sqsupseteq"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18943 msgid "doteq"
18944 msgstr "doteq"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18947 msgid "neq"
18948 msgstr "neq"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18951 msgid "in[[math relation]]"
18952 msgstr "in"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18955 msgid "ni"
18956 msgstr "ni"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18959 msgid "propto"
18960 msgstr "propto"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18963 msgid "notin"
18964 msgstr "notin"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18967 msgid "vdash"
18968 msgstr "vdash"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18971 msgid "dashv"
18972 msgstr "dashv"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18975 msgid "bowtie"
18976 msgstr "bowtie"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18979 msgid "iff"
18980 msgstr "iff"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18983 msgid "not"
18984 msgstr "not"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18987 msgid "land"
18988 msgstr "Iand"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18991 msgid "lor"
18992 msgstr "lor"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18995 msgid "lnot"
18996 msgstr "lnot"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18999 msgid "alpha"
19000 msgstr "alpha"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19003 msgid "beta"
19004 msgstr "beta"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19007 msgid "gamma"
19008 msgstr "gamma"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19011 msgid "delta"
19012 msgstr "delta"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19015 msgid "epsilon"
19016 msgstr "epsilon"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19019 msgid "varepsilon"
19020 msgstr "varepsilon"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19023 msgid "zeta"
19024 msgstr "zeta"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19027 msgid "eta"
19028 msgstr "eta"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19031 msgid "theta"
19032 msgstr "theta"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19035 msgid "vartheta"
19036 msgstr "vartheta"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19039 msgid "iota"
19040 msgstr "iota"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19043 msgid "kappa"
19044 msgstr "kappa"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19047 msgid "lambda"
19048 msgstr "lambda"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19051 msgid "mu"
19052 msgstr "mu"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19055 msgid "nu"
19056 msgstr "nu"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19059 msgid "xi"
19060 msgstr "xi"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19063 msgid "pi"
19064 msgstr "pi"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19067 msgid "varpi"
19068 msgstr "varpi"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19071 msgid "rho"
19072 msgstr "rho"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19075 msgid "varrho"
19076 msgstr "varrho"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19079 msgid "sigma"
19080 msgstr "sigma"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19083 msgid "varsigma"
19084 msgstr "varsigma"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19087 msgid "tau"
19088 msgstr "tau"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19091 msgid "upsilon"
19092 msgstr "upsilon"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19095 msgid "phi"
19096 msgstr "phi"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19099 msgid "varphi"
19100 msgstr "varphi"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19103 msgid "chi"
19104 msgstr "chi"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19107 msgid "psi"
19108 msgstr "psi"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19111 msgid "omega"
19112 msgstr "omega"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19115 msgid "Gamma"
19116 msgstr "Gamma"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19119 msgid "Delta"
19120 msgstr "Delta"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19123 msgid "Theta"
19124 msgstr "Theta"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19127 msgid "Lambda"
19128 msgstr "Lambda"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19131 msgid "Xi"
19132 msgstr "Xi"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19135 msgid "Pi"
19136 msgstr "Pi"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19139 msgid "Sigma"
19140 msgstr "Sigma"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19143 msgid "Upsilon"
19144 msgstr "Upsilon"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19147 msgid "Phi"
19148 msgstr "Phi"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19151 msgid "Psi"
19152 msgstr "Psi"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19155 msgid "Omega"
19156 msgstr "Omega"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19159 msgid "varGamma"
19160 msgstr "varGamma"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19163 msgid "varDelta"
19164 msgstr "varDelta"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19167 msgid "varTheta"
19168 msgstr "varTheta"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19171 msgid "varLambda"
19172 msgstr "varLambda"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19175 msgid "varXi"
19176 msgstr "varXi"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19179 msgid "varPi"
19180 msgstr "varPi"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19183 msgid "varSigma"
19184 msgstr "varSigma"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19187 msgid "varUpsilon"
19188 msgstr "varUpsilon"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19191 msgid "varPhi"
19192 msgstr "varPhi"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19195 msgid "varPsi"
19196 msgstr "varPsi"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19199 msgid "varOmega"
19200 msgstr "varOmega"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19203 msgid "nabla"
19204 msgstr "nabla"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19207 msgid "partial"
19208 msgstr "partial"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19211 msgid "infty"
19212 msgstr "infty"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19215 msgid "prime"
19216 msgstr "prime"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19219 msgid "ell"
19220 msgstr "ell"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19223 msgid "emptyset"
19224 msgstr "emptyset"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19227 msgid "exists"
19228 msgstr "exists"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19231 msgid "forall"
19232 msgstr "forall"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19235 msgid "imath"
19236 msgstr "imath"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19239 msgid "jmath"
19240 msgstr "jmath"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19243 msgid "Re"
19244 msgstr "Re"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19247 msgid "Im"
19248 msgstr "Im"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19251 msgid "aleph"
19252 msgstr "aleph"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19255 msgid "wp"
19256 msgstr "wp"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19259 msgid "hbar"
19260 msgstr "hbar"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19263 msgid "angle"
19264 msgstr "angle"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19267 msgid "top"
19268 msgstr "top"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19271 msgid "bot"
19272 msgstr "bot"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19275 msgid "Vert"
19276 msgstr "Vert"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19279 msgid "neg"
19280 msgstr "neg"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19283 msgid "flat"
19284 msgstr "flat"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19287 msgid "natural"
19288 msgstr "natural"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19291 msgid "sharp"
19292 msgstr "sharp"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19295 msgid "surd"
19296 msgstr "surd"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19299 msgid "lhook"
19300 msgstr "lhook"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19303 msgid "rhook"
19304 msgstr "rhook"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19307 msgid "triangle"
19308 msgstr "triangle"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19311 msgid "diamondsuit"
19312 msgstr "diamondsuit"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19315 msgid "heartsuit"
19316 msgstr "heartsuit"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19319 msgid "clubsuit"
19320 msgstr "clubsuit"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19323 msgid "spadesuit"
19324 msgstr "spadesuit"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19327 msgid "textrm \\AA"
19328 msgstr "textrm \\AA"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19331 msgid "textrm \\O"
19332 msgstr "textrm \\O"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19335 msgid "mathcircumflex"
19336 msgstr "mathcircumflex"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19339 msgid "_"
19340 msgstr "_"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19343 msgid "textdegree"
19344 msgstr "textdegree"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19347 msgid "mathdollar"
19348 msgstr "mathdollar"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19351 msgid "mathparagraph"
19352 msgstr "mathparagraph"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19355 msgid "mathsection"
19356 msgstr "mathsection"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19359 msgid "mathrm T"
19360 msgstr "mathrm T"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19363 msgid "mathbb N"
19364 msgstr "mathbb N"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19367 msgid "mathbb Z"
19368 msgstr "mathbb Z"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19371 msgid "mathbb Q"
19372 msgstr "mathbb Q"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19375 msgid "mathbb R"
19376 msgstr "mathbb R"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19379 msgid "mathbb C"
19380 msgstr "mathbb C"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19383 msgid "mathbb H"
19384 msgstr "mathbb H"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19387 msgid "mathcal F"
19388 msgstr "mathcal F"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19391 msgid "mathcal L"
19392 msgstr "mathcal L"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19395 msgid "mathcal H"
19396 msgstr "mathcal H"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19399 msgid "mathcal O"
19400 msgstr "mathcal O"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19403 msgid "Big Operators"
19404 msgstr "Große Operatoren"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19407 msgid "intop"
19408 msgstr "intop"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19411 msgid "int"
19412 msgstr "int"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19415 msgid "iint"
19416 msgstr "iint"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19419 msgid "iintop"
19420 msgstr "iintop"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19423 msgid "iiint"
19424 msgstr "iiint"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19427 msgid "iiintop"
19428 msgstr "iiintop"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19431 msgid "iiiint"
19432 msgstr "iiiint"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19435 msgid "iiiintop"
19436 msgstr "iiiintop"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19439 msgid "dotsint"
19440 msgstr "dotsint"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19443 msgid "dotsintop"
19444 msgstr "dotsintop"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19447 msgid "idotsint"
19448 msgstr "idotsint"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19451 msgid "oint"
19452 msgstr "oint"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19455 msgid "ointop"
19456 msgstr "ointop"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19459 msgid "oiint"
19460 msgstr "oiint"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19463 msgid "oiintop"
19464 msgstr "oiintop"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19467 msgid "ointctrclockwiseop"
19468 msgstr "ointctrclockwiseop"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19471 msgid "ointctrclockwise"
19472 msgstr "ointctrclockwise"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19475 msgid "ointclockwiseop"
19476 msgstr "ointclockwiseop"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19479 msgid "ointclockwise"
19480 msgstr "ointclockwise"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19483 msgid "sqint"
19484 msgstr "sqint"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19487 msgid "sqintop"
19488 msgstr "sqintop"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19491 msgid "sqiint"
19492 msgstr "sqiint"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19495 msgid "sqiintop"
19496 msgstr "sqiintop"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19499 msgid "fint"
19500 msgstr "fint"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19503 msgid "fintop"
19504 msgstr "fintop"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19507 msgid "landupint"
19508 msgstr "landupint"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19511 msgid "landupintop"
19512 msgstr "landupintop"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19515 msgid "landdownint"
19516 msgstr "landdownint"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19519 msgid "landdownintop"
19520 msgstr "landdownintop"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19523 msgid "varint"
19524 msgstr "varint"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19527 msgid "varoint"
19528 msgstr "varoint"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19531 msgid "varoiint"
19532 msgstr "varoiint"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19535 msgid "varoiintop"
19536 msgstr "varoiintop"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19539 msgid "varointclockwise"
19540 msgstr "varointclockwise"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19543 msgid "varointclockwiseop"
19544 msgstr "varointclockwiseop"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19547 msgid "varointctrclockwise"
19548 msgstr "varointctrclockwise"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19551 msgid "varointctrclockwiseop"
19552 msgstr "varointctrclockwiseop"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19555 msgid "sum"
19556 msgstr "sum"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19559 msgid "prod"
19560 msgstr "prod"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19563 msgid "coprod"
19564 msgstr "coprod"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19567 msgid "bigsqcup"
19568 msgstr "bigsqcup"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19571 msgid "bigotimes"
19572 msgstr "bigotimes"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19575 msgid "bigodot"
19576 msgstr "bigodot"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19579 msgid "bigoplus"
19580 msgstr "bigoplus"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19583 msgid "bigcap"
19584 msgstr "bigcap"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19587 msgid "bigcup"
19588 msgstr "bigcup"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19591 msgid "biguplus"
19592 msgstr "biguplus"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19595 msgid "bigvee"
19596 msgstr "bigvee"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19599 msgid "bigwedge"
19600 msgstr "bigwedge"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19603 msgid "digamma"
19604 msgstr "digamma"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19607 msgid "varkappa"
19608 msgstr "varkappa"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19611 msgid "beth"
19612 msgstr "beth"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19615 msgid "daleth"
19616 msgstr "daleth"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19619 msgid "gimel"
19620 msgstr "gimel"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19623 msgid "ulcorner"
19624 msgstr "ulcorner"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19627 msgid "urcorner"
19628 msgstr "urcorner"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19631 msgid "llcorner"
19632 msgstr "llcorner"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19635 msgid "lrcorner"
19636 msgstr "lrcorner"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19639 msgid "hslash"
19640 msgstr "hslash"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19643 msgid "vartriangle"
19644 msgstr "vartriangle"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19647 msgid "triangledown"
19648 msgstr "triangledown"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19651 msgid "square"
19652 msgstr "square"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19655 msgid "CheckedBox"
19656 msgstr "CheckedBox"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19659 msgid "XBox"
19660 msgstr "XBox"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19663 msgid "lozenge"
19664 msgstr "lozenge"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19667 msgid "wasylozenge"
19668 msgstr "wasylozenge"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19671 msgid "circledR"
19672 msgstr "circledR"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19675 msgid "circledS"
19676 msgstr "circledS"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19679 msgid "measuredangle"
19680 msgstr "measuredangle"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19683 msgid "varangle"
19684 msgstr "varangle"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19687 msgid "nexists"
19688 msgstr "nexists"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19691 msgid "mho"
19692 msgstr "mho"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19695 msgid "Finv"
19696 msgstr "Finv"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19699 msgid "Game"
19700 msgstr "Game"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19703 msgid "Bbbk"
19704 msgstr "Bbbk"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19707 msgid "backprime"
19708 msgstr "backprime"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19711 msgid "varnothing"
19712 msgstr "varnothing"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19715 msgid "blacktriangle"
19716 msgstr "blacktriangle"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19719 msgid "blacktriangledown"
19720 msgstr "blacktriangledown"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19723 msgid "blacksquare"
19724 msgstr "blacksquare"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19727 msgid "blacklozenge"
19728 msgstr "blacklozenge"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19731 msgid "bigstar"
19732 msgstr "bigstar"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19735 msgid "sphericalangle"
19736 msgstr "sphericalangle"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19739 msgid "complement"
19740 msgstr "complement"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19743 msgid "eth"
19744 msgstr "eth"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19747 msgid "diagup"
19748 msgstr "diagup"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19751 msgid "diagdown"
19752 msgstr "diagdown"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19755 msgid "lightning"
19756 msgstr "lightning"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19759 msgid "varcopyright"
19760 msgstr "varcopyright"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19763 msgid "Bowtie"
19764 msgstr "Bowtie"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19767 msgid "diameter"
19768 msgstr "diameter"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19771 msgid "invdiameter"
19772 msgstr "invdiameter"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19775 msgid "bell"
19776 msgstr "bell"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19779 msgid "hexagon"
19780 msgstr "hexagon"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19783 msgid "varhexagon"
19784 msgstr "varhexagon"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19787 msgid "pentagon"
19788 msgstr "pentagon"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19791 msgid "octagon"
19792 msgstr "octagon"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19795 msgid "smiley"
19796 msgstr "smiley"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19799 msgid "blacksmiley"
19800 msgstr "blacksmiley"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19803 msgid "frownie"
19804 msgstr "frownie"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19807 msgid "sun"
19808 msgstr "sun"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19811 msgid "leadsto"
19812 msgstr "leadsto"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19815 msgid "Leftcircle"
19816 msgstr "Leftcircle"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19819 msgid "Rightcircle"
19820 msgstr "Rightcircle"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19823 msgid "CIRCLE"
19824 msgstr "CIRCLE"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19827 msgid "LEFTCIRCLE"
19828 msgstr "LEFTCIRCLE"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19831 msgid "RIGHTCIRCLE"
19832 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19835 msgid "LEFTcircle"
19836 msgstr "LEFTcircle"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19839 msgid "RIGHTcircle"
19840 msgstr "RIGHTcircle"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19843 msgid "leftturn"
19844 msgstr "leftturn"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19847 msgid "rightturn"
19848 msgstr "rightturn"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19851 msgid "AC"
19852 msgstr "AC"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19855 msgid "HF"
19856 msgstr "HF"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19859 msgid "VHF"
19860 msgstr "VHF"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19863 msgid "photon"
19864 msgstr "photon"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19867 msgid "gluon"
19868 msgstr "gluon"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19871 msgid "permil"
19872 msgstr "permil"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19875 msgid "cent"
19876 msgstr "cent"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19879 msgid "yen"
19880 msgstr "yen"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19883 msgid "hexstar"
19884 msgstr "hexstar"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19887 msgid "varhexstar"
19888 msgstr "varhexstar"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19891 msgid "davidsstar"
19892 msgstr "davidsstar"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19895 msgid "maltese"
19896 msgstr "maltese"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19899 msgid "kreuz"
19900 msgstr "kreuz"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19903 msgid "ataribox"
19904 msgstr "ataribox"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19907 msgid "checked"
19908 msgstr "checked"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19911 msgid "checkmark"
19912 msgstr "checkmark"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19915 msgid "eighthnote"
19916 msgstr "eighthnote"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19919 msgid "quarternote"
19920 msgstr "quarternote"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19923 msgid "halfnote"
19924 msgstr "halfnote"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19927 msgid "fullnote"
19928 msgstr "fullnote"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19931 msgid "twonotes"
19932 msgstr "twonotes"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19935 msgid "female"
19936 msgstr "female"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19939 msgid "male"
19940 msgstr "male"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19943 msgid "vernal"
19944 msgstr "vernal"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19947 msgid "ascnode"
19948 msgstr "ascnode"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19951 msgid "descnode"
19952 msgstr "descnode"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19955 msgid "fullmoon"
19956 msgstr "fullmoon"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19959 msgid "newmoon"
19960 msgstr "newmoon"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19963 msgid "leftmoon"
19964 msgstr "leftmoon"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19967 msgid "rightmoon"
19968 msgstr "rightmoon"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19971 msgid "astrosun"
19972 msgstr "astrosun"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19975 msgid "mercury"
19976 msgstr "mercury"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19979 msgid "venus"
19980 msgstr "venus"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19983 msgid "earth"
19984 msgstr "earth"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19987 msgid "mars"
19988 msgstr "mars"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19991 msgid "jupiter"
19992 msgstr "jupiter"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19995 msgid "saturn"
19996 msgstr "saturn"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19999 msgid "uranus"
20000 msgstr "uranus"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20003 msgid "neptune"
20004 msgstr "neptune"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20007 msgid "pluto"
20008 msgstr "pluto"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20011 msgid "aries"
20012 msgstr "aries"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20015 msgid "taurus"
20016 msgstr "taurus"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20019 msgid "gemini"
20020 msgstr "gemini"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20023 msgid "cancer"
20024 msgstr "cancer"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20027 msgid "leo"
20028 msgstr "leo"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20031 msgid "virgo"
20032 msgstr "virgo"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20035 msgid "libra"
20036 msgstr "libra"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20039 msgid "scorpio"
20040 msgstr "scorpio"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20043 msgid "sagittarius"
20044 msgstr "sagittarius"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20047 msgid "capricornus"
20048 msgstr "capricornus"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20051 msgid "aquarius"
20052 msgstr "aquarius"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20055 msgid "pisces"
20056 msgstr "pisces"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20059 msgid "APLbox"
20060 msgstr "APLbox"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20063 msgid "APLcomment"
20064 msgstr "APLcomment"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20067 msgid "APLdown"
20068 msgstr "APLdown"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20071 msgid "APLdownarrowbox"
20072 msgstr "APLdownarrowbox"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20075 msgid "APLinput"
20076 msgstr "APLinput"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20079 msgid "APLinv"
20080 msgstr "APLinv"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20083 msgid "APLleftarrowbox"
20084 msgstr "APLleftarrowbox"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20087 msgid "APLlog"
20088 msgstr "APLlog"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20091 msgid "APLrightarrowbox"
20092 msgstr "APLrightarrowbox"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20095 msgid "APLstar"
20096 msgstr "APLstar"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20099 msgid "APLup"
20100 msgstr "APLup"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20103 msgid "APLuparrowbox"
20104 msgstr "APLuparrowbox"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20107 msgid "dashleftarrow"
20108 msgstr "dashleftarrow"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20111 msgid "dashrightarrow"
20112 msgstr "dashrightarrow"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20115 msgid "leftleftarrows"
20116 msgstr "leftleftarrows"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20119 msgid "leftrightarrows"
20120 msgstr "leftrightarrows"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20123 msgid "rightrightarrows"
20124 msgstr "rightrightarrows"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20127 msgid "rightleftarrows"
20128 msgstr "rightleftarrows"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20131 msgid "Lleftarrow"
20132 msgstr "Lleftarrow"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20135 msgid "Rrightarrow"
20136 msgstr "Rrightarrow"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20139 msgid "twoheadleftarrow"
20140 msgstr "twoheadleftarrow"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20143 msgid "twoheadrightarrow"
20144 msgstr "twoheadrightarrow"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20147 msgid "leftarrowtail"
20148 msgstr "leftarrowtail"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20151 msgid "rightarrowtail"
20152 msgstr "rightarrowtail"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20155 msgid "looparrowleft"
20156 msgstr "looparrowleft"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20159 msgid "looparrowright"
20160 msgstr "looparrowright"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20163 msgid "curvearrowleft"
20164 msgstr "curvearrowleft"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20167 msgid "curvearrowright"
20168 msgstr "curvearrowright"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20171 msgid "circlearrowleft"
20172 msgstr "circlearrowleft"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20175 msgid "circlearrowright"
20176 msgstr "circlearrowright"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20179 msgid "Lsh"
20180 msgstr "Lsh"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20183 msgid "Rsh"
20184 msgstr "Rsh"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20187 msgid "upuparrows"
20188 msgstr "upuparrows"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20191 msgid "downdownarrows"
20192 msgstr "downdownarrows"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20195 msgid "upharpoonleft"
20196 msgstr "upharpoonleft"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20199 msgid "upharpoonright"
20200 msgstr "upharpoonright"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20203 msgid "downharpoonleft"
20204 msgstr "downharpoonleft"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20207 msgid "downharpoonright"
20208 msgstr "downharpoonright"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20211 msgid "leftrightharpoons"
20212 msgstr "leftrightharpoons"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20215 msgid "rightsquigarrow"
20216 msgstr "rightsquigarrow"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20219 msgid "leftrightsquigarrow"
20220 msgstr "leftrightsquigarrow"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20223 msgid "nleftarrow"
20224 msgstr "nleftarrow"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20227 msgid "nrightarrow"
20228 msgstr "nrightarrow"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20231 msgid "nleftrightarrow"
20232 msgstr "nleftrightarrow"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20235 msgid "nLeftarrow"
20236 msgstr "nLeftarrow"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20239 msgid "nRightarrow"
20240 msgstr "nRightarrow"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20243 msgid "nLeftrightarrow"
20244 msgstr "nLeftrightarrow"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20247 msgid "multimap"
20248 msgstr "multimap"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20251 msgid "shortleftarrow"
20252 msgstr "shortleftarrow"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20255 msgid "shortrightarrow"
20256 msgstr "shortrightarrow"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20259 msgid "shortuparrow"
20260 msgstr "shortuparrow"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20263 msgid "shortdownarrow"
20264 msgstr "shortdownarrow"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20267 msgid "leftrightarroweq"
20268 msgstr "leftrightarroweq"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20271 msgid "curlyveedownarrow"
20272 msgstr "curlyveedownarrow"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20275 msgid "curlyveeuparrow"
20276 msgstr "curlyveeuparrow"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20279 msgid "nnwarrow"
20280 msgstr "nnwarrow"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20283 msgid "nnearrow"
20284 msgstr "nnearrow"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20287 msgid "sswarrow"
20288 msgstr "sswarrow"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20291 msgid "ssearrow"
20292 msgstr "ssearrow"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20295 msgid "curlywedgeuparrow"
20296 msgstr "curlywedgeuparrow"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20299 msgid "curlywedgedownarrow"
20300 msgstr "curlywedgedownarrow"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20303 msgid "leftrightarrowtriangle"
20304 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20307 msgid "leftarrowtriangle"
20308 msgstr "leftarrowtriangle"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20311 msgid "rightarrowtriangle"
20312 msgstr "rightarrowtriangle"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20315 msgid "Mapsto"
20316 msgstr "Mapsto"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20319 msgid "mapsfrom"
20320 msgstr "mapsfrom"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20323 msgid "Mapsfrom"
20324 msgstr "Mapsfrom"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20327 msgid "Longmapsto"
20328 msgstr "Longmapsto"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20331 msgid "longmapsfrom"
20332 msgstr "longmapsfrom"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20335 msgid "Longmapsfrom"
20336 msgstr "Longmapsfrom"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20339 msgid "xleftarrow"
20340 msgstr "xleftarrow"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20343 msgid "xrightarrow"
20344 msgstr "xrightarrow"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20347 msgid "leqq"
20348 msgstr "leqq"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20351 msgid "geqq"
20352 msgstr "geqq"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20355 msgid "leqslant"
20356 msgstr "leqslant"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20359 msgid "geqslant"
20360 msgstr "geqslant"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20363 msgid "eqslantless"
20364 msgstr "eqslantless"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20367 msgid "eqslantgtr"
20368 msgstr "eqslantgtr"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20371 msgid "eqsim"
20372 msgstr "eqsim"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20375 msgid "lesssim"
20376 msgstr "lesssim"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20379 msgid "gtrsim"
20380 msgstr "gtrsim"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20383 msgid "apprge"
20384 msgstr "apprge"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20387 msgid "apprle"
20388 msgstr "apprle"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20391 msgid "lessapprox"
20392 msgstr "lessapprox"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20395 msgid "gtrapprox"
20396 msgstr "gtrapprox"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20399 msgid "approxeq"
20400 msgstr "approxeq"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20403 msgid "triangleq"
20404 msgstr "triangleq"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20407 msgid "lessdot"
20408 msgstr "lessdot"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20411 msgid "gtrdot"
20412 msgstr "gtrdot"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20415 msgid "lll"
20416 msgstr "lll"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20419 msgid "ggg"
20420 msgstr "ggg"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20423 msgid "lessgtr"
20424 msgstr "lessgtr"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20427 msgid "gtrless"
20428 msgstr "gtrless"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20431 msgid "lesseqgtr"
20432 msgstr "lesseqgtr"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20435 msgid "gtreqless"
20436 msgstr "gtreqless"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20439 msgid "lesseqqgtr"
20440 msgstr "lesseqqgtr"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20443 msgid "gtreqqless"
20444 msgstr "gtreqqless"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20447 msgid "eqcirc"
20448 msgstr "eqcirc"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20451 msgid "circeq"
20452 msgstr "circeq"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20455 msgid "thicksim"
20456 msgstr "thicksim"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20459 msgid "thickapprox"
20460 msgstr "thickapprox"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20463 msgid "backsim"
20464 msgstr "backsim"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20467 msgid "backsimeq"
20468 msgstr "backsimeq"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20471 msgid "subseteqq"
20472 msgstr "subseteqq"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20475 msgid "supseteqq"
20476 msgstr "supseteqq"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20479 msgid "Subset"
20480 msgstr "Subset"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20483 msgid "Supset"
20484 msgstr "Supset"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20487 msgid "sqsubset"
20488 msgstr "sqsubset"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20491 msgid "sqsupset"
20492 msgstr "sqsupset"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20495 msgid "preccurlyeq"
20496 msgstr "preccurlyeq"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20499 msgid "succcurlyeq"
20500 msgstr "succcurlyeq"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20503 msgid "curlyeqprec"
20504 msgstr "curlyeqprec"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20507 msgid "curlyeqsucc"
20508 msgstr "curlyeqsucc"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20511 msgid "precsim"
20512 msgstr "precsim"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20515 msgid "succsim"
20516 msgstr "succsim"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20519 msgid "precapprox"
20520 msgstr "precapprox"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20523 msgid "succapprox"
20524 msgstr "succapprox"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20527 msgid "vartriangleleft"
20528 msgstr "vartriangleleft"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20531 msgid "vartriangleright"
20532 msgstr "vartriangleright"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20535 msgid "trianglelefteq"
20536 msgstr "trianglelefteq"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20539 msgid "trianglerighteq"
20540 msgstr "trianglerighteq"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20543 msgid "bumpeq"
20544 msgstr "bumpeq"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20547 msgid "Bumpeq"
20548 msgstr "Bumpeq"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20551 msgid "doteqdot"
20552 msgstr "doteqdot"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20555 msgid "risingdotseq"
20556 msgstr "risingdotseq"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20559 msgid "fallingdotseq"
20560 msgstr "fallingdotseq"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20563 msgid "vDash"
20564 msgstr "vDash"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20567 msgid "Vvdash"
20568 msgstr "Vvdash"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20571 msgid "Vdash"
20572 msgstr "Vdash"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20575 msgid "shortmid"
20576 msgstr "shortmid"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20579 msgid "shortparallel"
20580 msgstr "shortparallel"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20583 msgid "smallsmile"
20584 msgstr "smallsmile"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20587 msgid "smallfrown"
20588 msgstr "smallfrown"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20591 msgid "blacktriangleleft"
20592 msgstr "blacktriangleleft"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20595 msgid "blacktriangleright"
20596 msgstr "blacktriangleright"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20599 msgid "because"
20600 msgstr "because"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20603 msgid "therefore"
20604 msgstr "therefore"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20607 msgid "wasytherefore"
20608 msgstr "wasytherefore"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20611 msgid "backepsilon"
20612 msgstr "backepsilon"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20615 msgid "varpropto"
20616 msgstr "varpropto"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20619 msgid "between"
20620 msgstr "between"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20623 msgid "pitchfork"
20624 msgstr "pitchfork"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20627 msgid "trianglelefteqslant"
20628 msgstr "trianglelefteqslant"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20631 msgid "trianglerighteqslant"
20632 msgstr "trianglerighteqslant"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20635 msgid "inplus"
20636 msgstr "inplus"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20639 msgid "niplus"
20640 msgstr "niplus"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20643 msgid "subsetplus"
20644 msgstr "subsetplus"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20647 msgid "supsetplus"
20648 msgstr "supsetplus"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20651 msgid "subsetpluseq"
20652 msgstr "subsetpluseq"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20655 msgid "supsetpluseq"
20656 msgstr "supsetpluseq"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20659 msgid "minuso"
20660 msgstr "minuso"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20663 msgid "baro"
20664 msgstr "baro"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20667 msgid "sslash"
20668 msgstr "sslash"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20671 msgid "bbslash"
20672 msgstr "bbslash"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20675 msgid "moo"
20676 msgstr "moo"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20679 msgid "merge"
20680 msgstr "merge"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20683 msgid "invneg"
20684 msgstr "invneg"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20687 msgid "lbag"
20688 msgstr "lbag"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20691 msgid "rbag"
20692 msgstr "rbag"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20695 msgid "interleave"
20696 msgstr "interleave"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20699 msgid "leftslice"
20700 msgstr "leftslice"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20703 msgid "rightslice"
20704 msgstr "rightslice"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20707 msgid "oblong"
20708 msgstr "oblong"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20711 msgid "talloblong"
20712 msgstr "talloblong"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20715 msgid "fatsemi"
20716 msgstr "fatsemi"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20719 msgid "fatslash"
20720 msgstr "fatslash"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20723 msgid "fatbslash"
20724 msgstr "fatbslash"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20727 msgid "ldotp"
20728 msgstr "ldotp"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20731 msgid "cdotp"
20732 msgstr "cdotp"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20735 msgid "colon"
20736 msgstr "colon"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20739 msgid "dblcolon"
20740 msgstr "dblcolon"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20743 msgid "vcentcolon"
20744 msgstr "vcentcolon"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20747 msgid "colonapprox"
20748 msgstr "colonapprox"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20751 msgid "Colonapprox"
20752 msgstr "Colonapprox"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20755 msgid "coloneq"
20756 msgstr "coloneq"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20759 msgid "Coloneq"
20760 msgstr "Coloneq"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20763 msgid "coloneqq"
20764 msgstr "coloneqq"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20767 msgid "Coloneqq"
20768 msgstr "Coloneqq"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20771 msgid "colonsim"
20772 msgstr "colonsim"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20775 msgid "Colonsim"
20776 msgstr "Colonsim"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20779 msgid "eqcolon"
20780 msgstr "eqcolon"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20783 msgid "Eqcolon"
20784 msgstr "Eqcolon"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20787 msgid "eqqcolon"
20788 msgstr "eqqcolon"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20791 msgid "Eqqcolon"
20792 msgstr "Eqqcolon"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20795 msgid "wasypropto"
20796 msgstr "wasypropto"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20799 msgid "logof"
20800 msgstr "logof"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20803 msgid "Join"
20804 msgstr "Join"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20807 msgid "Negative Relations (extended)"
20808 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20811 msgid "nless"
20812 msgstr "nless"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20815 msgid "ngtr"
20816 msgstr "ngtr"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20819 msgid "nleq"
20820 msgstr "nleq"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20823 msgid "ngeq"
20824 msgstr "ngeq"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20827 msgid "nleqslant"
20828 msgstr "nleqslant"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20831 msgid "ngeqslant"
20832 msgstr "ngeqslant"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20835 msgid "nleqq"
20836 msgstr "nleqq"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20839 msgid "ngeqq"
20840 msgstr "ngeqq"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20843 msgid "lneq"
20844 msgstr "lneq"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20847 msgid "gneq"
20848 msgstr "gneq"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20851 msgid "lneqq"
20852 msgstr "lneqq"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20855 msgid "gneqq"
20856 msgstr "gneqq"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20859 msgid "lvertneqq"
20860 msgstr "lvertneqq"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20863 msgid "gvertneqq"
20864 msgstr "gvertneqq"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20867 msgid "lnsim"
20868 msgstr "lnsim"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20871 msgid "gnsim"
20872 msgstr "gnsim"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20875 msgid "lnapprox"
20876 msgstr "lnapprox"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20879 msgid "gnapprox"
20880 msgstr "gnapprox"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20883 msgid "nprec"
20884 msgstr "nprec"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20887 msgid "nsucc"
20888 msgstr "nsucc"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20891 msgid "npreceq"
20892 msgstr "npreceq"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20895 msgid "nsucceq"
20896 msgstr "nsucceq"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20899 msgid "precneqq"
20900 msgstr "precneqq"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20903 msgid "succneqq"
20904 msgstr "succneqq"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20907 msgid "precnsim"
20908 msgstr "precnsim"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20911 msgid "succnsim"
20912 msgstr "succnsim"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20915 msgid "precnapprox"
20916 msgstr "precnapprox"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20919 msgid "succnapprox"
20920 msgstr "succnapprox"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20923 msgid "subsetneq"
20924 msgstr "subsetneq"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20927 msgid "supsetneq"
20928 msgstr "supsetneq"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20931 msgid "subsetneqq"
20932 msgstr "subsetneqq"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20935 msgid "supsetneqq"
20936 msgstr "supsetneqq"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20939 msgid "nsubseteq"
20940 msgstr "nsubseteq"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20943 msgid "nsubseteqq"
20944 msgstr "nsubseteqq"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20947 msgid "nsupseteq"
20948 msgstr "nsupseteq"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20951 msgid "nsupseteqq"
20952 msgstr "nsupseteqq"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20955 msgid "nvdash"
20956 msgstr "nvdash"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20959 msgid "nvDash"
20960 msgstr "nvDash"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20963 msgid "nVDash"
20964 msgstr "nVDash"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20967 msgid "nVdash"
20968 msgstr "nVdash"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20971 msgid "varsubsetneq"
20972 msgstr "varsubsetneq"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20975 msgid "varsupsetneq"
20976 msgstr "varsupsetneq"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20979 msgid "varsubsetneqq"
20980 msgstr "varsubsetneqq"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20983 msgid "varsupsetneqq"
20984 msgstr "varsupsetneqq"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20987 msgid "ntriangleleft"
20988 msgstr "ntriangleleft"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20991 msgid "ntriangleright"
20992 msgstr "ntriangleright"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20995 msgid "ntrianglelefteq"
20996 msgstr "ntrianglelefteq"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20999 msgid "ntrianglerighteq"
21000 msgstr "ntrianglerighteq"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21003 msgid "ncong"
21004 msgstr "ncong"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21007 msgid "nsim"
21008 msgstr "nsim"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21011 msgid "nmid"
21012 msgstr "nmid"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21015 msgid "nshortmid"
21016 msgstr "nshortmid"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21019 msgid "nparallel"
21020 msgstr "nparallel"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21023 msgid "nshortparallel"
21024 msgstr "nshortparallel"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21027 msgid "ntrianglelefteqslant"
21028 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21031 msgid "ntrianglerighteqslant"
21032 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21035 msgid "dotplus"
21036 msgstr "dotplus"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21039 msgid "smallsetminus"
21040 msgstr "smallsetminus"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21043 msgid "Cap"
21044 msgstr "Cap"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21047 msgid "Cup"
21048 msgstr "Cup"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21051 msgid "barwedge"
21052 msgstr "barwedge"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21055 msgid "veebar"
21056 msgstr "veebar"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21059 msgid "doublebarwedge"
21060 msgstr "doublebarwedge"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21063 msgid "boxminus"
21064 msgstr "boxminus"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21067 msgid "boxtimes"
21068 msgstr "boxtimes"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21071 msgid "boxdot"
21072 msgstr "boxdot"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21075 msgid "boxplus"
21076 msgstr "boxplus"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21079 msgid "boxast"
21080 msgstr "boxast"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21083 msgid "boxbar"
21084 msgstr "boxbar"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21087 msgid "boxslash"
21088 msgstr "boxslash"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21091 msgid "boxbslash"
21092 msgstr "boxbslash"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21095 msgid "boxcircle"
21096 msgstr "boxcircle"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21099 msgid "boxbox"
21100 msgstr "boxbox"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21103 msgid "boxempty"
21104 msgstr "boxempty"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21107 msgid "divideontimes"
21108 msgstr "divideontimes"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21111 msgid "ltimes"
21112 msgstr "ltimes"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21115 msgid "rtimes"
21116 msgstr "rtimes"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21119 msgid "leftthreetimes"
21120 msgstr "leftthreetimes"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21123 msgid "rightthreetimes"
21124 msgstr "rightthreetimes"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21127 msgid "curlywedge"
21128 msgstr "curlywedge"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21131 msgid "curlyvee"
21132 msgstr "curlyvee"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21135 msgid "circleddash"
21136 msgstr "circleddash"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21139 msgid "circledast"
21140 msgstr "circledast"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21143 msgid "circledcirc"
21144 msgstr "circledcirc"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21147 msgid "centerdot"
21148 msgstr "centerdot"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21151 msgid "intercal"
21152 msgstr "intercal"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21155 msgid "implies"
21156 msgstr "implies"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21159 msgid "impliedby"
21160 msgstr "impliedby"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21163 msgid "bigcurlyvee"
21164 msgstr "bigcurlyvee"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21167 msgid "bigcurlywedge"
21168 msgstr "bigcurlywedge"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21171 msgid "bigsqcap"
21172 msgstr "bigsqcap"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21175 msgid "bigbox"
21176 msgstr "bigbox"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21179 msgid "bigparallel"
21180 msgstr "bigparallel"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21183 msgid "biginterleave"
21184 msgstr "biginterleave"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21187 msgid "bignplus"
21188 msgstr "bignplus"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21191 msgid "nplus"
21192 msgstr "nplus"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21195 msgid "Yup"
21196 msgstr "Yup"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21199 msgid "Ydown"
21200 msgstr "Ydown"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21203 msgid "Yleft"
21204 msgstr "Yleft"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21207 msgid "Yright"
21208 msgstr "Yright"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21211 msgid "obar"
21212 msgstr "obar"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21215 msgid "obslash"
21216 msgstr "obslash"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21219 msgid "ocircle"
21220 msgstr "ocircle"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21223 msgid "olessthan"
21224 msgstr "olessthan"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21227 msgid "ogreaterthan"
21228 msgstr "ogreaterthan"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21231 msgid "ovee"
21232 msgstr "ovee"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21235 msgid "owedge"
21236 msgstr "owedge"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21239 msgid "varcurlyvee"
21240 msgstr "varcurlyvee"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21243 msgid "varcurlywedge"
21244 msgstr "varcurlywedge"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21247 msgid "vartimes"
21248 msgstr "vartimes"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21251 msgid "varotimes"
21252 msgstr "varotimes"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21255 msgid "varoast"
21256 msgstr "varoast"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21259 msgid "varobar"
21260 msgstr "varobar"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21263 msgid "varodot"
21264 msgstr "varodot"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21267 msgid "varoslash"
21268 msgstr "varoslash"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21271 msgid "varobslash"
21272 msgstr "varobslash"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21275 msgid "varocircle"
21276 msgstr "varocircle"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21279 msgid "varoplus"
21280 msgstr "varoplus"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21283 msgid "varominus"
21284 msgstr "varominus"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21287 msgid "varovee"
21288 msgstr "varovee"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21291 msgid "varowedge"
21292 msgstr "varowedge"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21295 msgid "varolessthan"
21296 msgstr "varolessthan"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21299 msgid "varogreaterthan"
21300 msgstr "varogreaterthan"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21303 msgid "varbigcirc"
21304 msgstr "varbigcirc"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21307 msgid "brokenvert"
21308 msgstr "brokenvert"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21311 msgid "lfloor"
21312 msgstr "lfloor"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21315 msgid "rfloor"
21316 msgstr "rfloor"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21319 msgid "lceil"
21320 msgstr "lceil"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21323 msgid "rceil"
21324 msgstr "rceil"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21327 msgid "llbracket"
21328 msgstr "llbracket"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21331 msgid "rrbracket"
21332 msgstr "rrbracket"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21335 msgid "llfloor"
21336 msgstr "llfloor"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21339 msgid "rrfloor"
21340 msgstr "rrfloor"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21343 msgid "llceil"
21344 msgstr "llceil"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21347 msgid "rrceil"
21348 msgstr "rrceil"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21351 msgid "Lbag"
21352 msgstr "Lbag"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21355 msgid "Rbag"
21356 msgstr "Rbag"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21359 msgid "llparenthesis"
21360 msgstr "llparenthesis"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21363 msgid "rrparenthesis"
21364 msgstr "rrparenthesis"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21367 msgid "binampersand"
21368 msgstr "binampersand"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21371 msgid "bindnasrepma"
21372 msgstr "bindnasrepma"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21375 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21376 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21379 msgid "Voiced bilabial plosive"
21380 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21383 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21384 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21387 msgid "Voiced alveolar plosive"
21388 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21391 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21392 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21395 msgid "Voiced retroflex plosive"
21396 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21399 msgid "Voiceless palatal plosive"
21400 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21403 msgid "Voiced palatal plosive"
21404 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21407 msgid "Voiceless velar plosive"
21408 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21411 msgid "Voiced velar plosive"
21412 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21415 msgid "Voiceless uvular plosive"
21416 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21419 msgid "Voiced uvular plosive"
21420 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21423 msgid "Glottal plosive"
21424 msgstr "Glottaler Plosiv"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21427 msgid "Voiced bilabial nasal"
21428 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21431 msgid "Voiced labiodental nasal"
21432 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21435 msgid "Voiced alveolar nasal"
21436 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21439 msgid "Voiced retroflex nasal"
21440 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21443 msgid "Voiced palatal nasal"
21444 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21447 msgid "Voiced velar nasal"
21448 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21451 msgid "Voiced uvular nasal"
21452 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21455 msgid "Voiced bilabial trill"
21456 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21459 msgid "Voiced alveolar trill"
21460 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21463 msgid "Voiced uvular trill"
21464 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21467 msgid "Voiced alveolar tap"
21468 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21471 msgid "Voiced retroflex flap"
21472 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21475 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21476 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21479 msgid "Voiced bilabial fricative"
21480 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21483 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21484 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21487 msgid "Voiced labiodental fricative"
21488 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21491 msgid "Voiceless dental fricative"
21492 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21495 msgid "Voiced dental fricative"
21496 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21499 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21500 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21503 msgid "Voiced alveolar fricative"
21504 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21507 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21508 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21511 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21512 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21515 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21516 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21519 msgid "Voiced retroflex fricative"
21520 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21523 msgid "Voiceless palatal fricative"
21524 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21527 msgid "Voiced palatal fricative"
21528 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21531 msgid "Voiceless velar fricative"
21532 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21535 msgid "Voiced velar fricative"
21536 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21539 msgid "Voiceless uvular fricative"
21540 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21543 msgid "Voiced uvular fricative"
21544 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21547 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21548 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21551 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21552 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21555 msgid "Voiceless glottal fricative"
21556 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21559 msgid "Voiced glottal fricative"
21560 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21563 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21564 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21567 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21568 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21571 msgid "Voiced labiodental approximant"
21572 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21575 msgid "Voiced alveolar approximant"
21576 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21579 msgid "Voiced retroflex approximant"
21580 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21583 msgid "Voiced palatal approximant"
21584 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21587 msgid "Voiced velar approximant"
21588 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21591 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21592 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21595 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21596 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21599 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21600 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21603 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21604 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21607 msgid "Bilabial click"
21608 msgstr "Bilabialer Klick"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21611 msgid "Dental click"
21612 msgstr "Dentaler Klick"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21615 msgid "(Post)alveolar click"
21616 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21619 msgid "Palatoalveolar click"
21620 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21623 msgid "Alveolar lateral click"
21624 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21627 msgid "Voiced bilabial implosive"
21628 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21631 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21632 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21635 msgid "Voiced palatal implosive"
21636 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21639 msgid "Voiced velar implosive"
21640 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21643 msgid "Voiced uvular implosive"
21644 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21647 msgid "Ejective mark"
21648 msgstr "Ejektivmarker"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21651 msgid "Close front unrounded vowel"
21652 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21655 msgid "Close front rounded vowel"
21656 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21659 msgid "Close central unrounded vowel"
21660 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21663 msgid "Close central rounded vowel"
21664 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21667 msgid "Close back unrounded vowel"
21668 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21671 msgid "Close back rounded vowel"
21672 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21675 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21676 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21679 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21680 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21683 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21684 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21687 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21688 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21691 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21692 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21695 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21696 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21699 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21700 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21703 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21704 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21707 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21708 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21711 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21712 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21715 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21716 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21719 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21720 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21723 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21724 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21727 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21728 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21731 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21732 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21735 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21736 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21739 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21740 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21743 msgid "Near-open vowel"
21744 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21747 msgid "Open front unrounded vowel"
21748 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21751 msgid "Open front rounded vowel"
21752 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21755 msgid "Open back unrounded vowel"
21756 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21759 msgid "Open back rounded vowel"
21760 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21763 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21764 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21767 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21768 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21771 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21772 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21775 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21776 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21779 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21780 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21783 msgid "Epiglottal plosive"
21784 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21787 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21788 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21791 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21792 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21795 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21796 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21799 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21800 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21803 msgid "Top tie bar"
21804 msgstr "Bindebogen oben"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21807 msgid "Bottom tie bar"
21808 msgstr "Bindebogen unten"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21811 msgid "Long"
21812 msgstr "Längung"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21815 msgid "Half-long"
21816 msgstr "Halbe Längung"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21819 msgid "Extra short"
21820 msgstr "Extrakurz"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21823 msgid "Primary stress"
21824 msgstr "Hauptbetonung"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21827 msgid "Secondary stress"
21828 msgstr "Nebenbetonung"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21831 msgid "Minor (foot) group"
21832 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21835 msgid "Major (intonation) group"
21836 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21839 msgid "Syllable break"
21840 msgstr "Silbengrenze"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21843 msgid "Linking (absence of a break)"
21844 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21847 msgid "Voiceless"
21848 msgstr "Stimmlos"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21851 msgid "Voiceless (above)"
21852 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21855 msgid "Voiced"
21856 msgstr "Stimmhaft"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21859 msgid "Breathy voiced"
21860 msgstr "Gehauchte Stimme"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21863 msgid "Creaky voiced"
21864 msgstr "Knarrstimme"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21867 msgid "Linguolabial"
21868 msgstr "Lingolabial"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21871 msgid "Dental"
21872 msgstr "Dental"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21875 msgid "Apical"
21876 msgstr "Apikal"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21879 msgid "Laminal"
21880 msgstr "Laminal"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21883 msgid "Aspirated"
21884 msgstr "Aspiriert"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21887 msgid "More rounded"
21888 msgstr "Mehr gerundet"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21891 msgid "Less rounded"
21892 msgstr "Weniger gerundet"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21895 msgid "Advanced"
21896 msgstr "Vorgelagert"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21899 msgid "Retracted"
21900 msgstr "Zurückgelagert"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21903 msgid "Centralized"
21904 msgstr "Zentralisiert"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21907 msgid "Mid-centralized"
21908 msgstr "Mitten-zentralisiert"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21911 msgid "Syllabic"
21912 msgstr "Silbisch"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21915 msgid "Non-syllabic"
21916 msgstr "Nicht-silbisch"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21919 msgid "Rhoticity"
21920 msgstr "Rhotisch"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21923 msgid "Labialized"
21924 msgstr "Labialisiert"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21927 msgid "Palatized"
21928 msgstr "Palatalisiert"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21931 msgid "Velarized"
21932 msgstr "Velarisiert"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21935 msgid "Pharyngialized"
21936 msgstr "Pharyngalisiert"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21939 msgid "Velarized or pharyngialized"
21940 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21943 msgid "Raised"
21944 msgstr "Angehoben"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21947 msgid "Lowered"
21948 msgstr "Abgesenkt"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21951 msgid "Advanced tongue root"
21952 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21955 msgid "Retracted tongue root"
21956 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21959 msgid "Nasalized"
21960 msgstr "Nasalisiert"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21963 msgid "Nasal release"
21964 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21967 msgid "Lateral release"
21968 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21971 msgid "No audible release"
21972 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21975 msgid "Extra high (accent)"
21976 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21979 msgid "Extra high (tone letter)"
21980 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21983 msgid "High (accent)"
21984 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21987 msgid "High (tone letter)"
21988 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21991 msgid "Mid (accent)"
21992 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21995 msgid "Mid (tone letter)"
21996 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21999 msgid "Low (accent)"
22000 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22003 msgid "Low (tone letter)"
22004 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22007 msgid "Extra low (accent)"
22008 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22011 msgid "Extra low (tone letter)"
22012 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22015 msgid "Downstep"
22016 msgstr "Absteigend"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22019 msgid "Upstep"
22020 msgstr "Ansteigend"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22023 msgid "Rising (accent)"
22024 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22027 msgid "Rising (tone letter)"
22028 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22031 msgid "Falling (accent)"
22032 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22035 msgid "Falling (tone letter)"
22036 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22039 msgid "High rising (accent)"
22040 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22043 msgid "High rising (tone letter)"
22044 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22047 msgid "Low rising (accent)"
22048 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22051 msgid "Low rising (tone letter)"
22052 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22055 msgid "Rising-falling (accent)"
22056 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22059 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22060 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22063 msgid "Global rise"
22064 msgstr "Global Anstieg"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22067 msgid "Global fall"
22068 msgstr "Global Abfall"
22069
22070 #: lib/external_templates:36
22071 msgid "GnumericSpreadsheet"
22072 msgstr "GnumericTabelle"
22073
22074 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22075 msgid "Spreadsheet"
22076 msgstr "Tabelle"
22077
22078 #: lib/external_templates:39
22079 msgid ""
22080 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22081 "It imports as a long table, so any length\n"
22082 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22083 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22084 "both for gnumeric and excel files.\n"
22085 msgstr ""
22086 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
22087 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
22088 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
22089 "zu Problemen führen.\n"
22090 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
22091 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
22092
22093 #: lib/external_templates:76
22094 msgid "RasterImage"
22095 msgstr "Rastergrafik"
22096
22097 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22098 msgid "Raster image"
22099 msgstr "Rastergrafik"
22100
22101 #: lib/external_templates:84
22102 msgid "A bitmap file.\n"
22103 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
22104
22105 #: lib/external_templates:148
22106 msgid "XFig"
22107 msgstr "XFig"
22108
22109 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22110 msgid "Xfig figure"
22111 msgstr "Xfig-Abbildung"
22112
22113 #: lib/external_templates:151
22114 msgid "An Xfig figure.\n"
22115 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
22116
22117 #: lib/external_templates:201
22118 msgid "ChessDiagram"
22119 msgstr "Schachdiagramm"
22120
22121 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22122 msgid "Chess diagram"
22123 msgstr "Schachdiagramm"
22124
22125 #: lib/external_templates:204
22126 msgid ""
22127 "A chess position diagram.\n"
22128 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22129 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22130 "the position that you want to display.\n"
22131 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22132 "and remember to type in a relative path\n"
22133 "to the LyX document location.\n"
22134 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22135 "to enable general editing of the board.\n"
22136 "You might also check out the\n"
22137 "'Options->Test legality' option, and\n"
22138 "remember to middle and right click to\n"
22139 "insert new material in the board.\n"
22140 "In order for this to work, you have to\n"
22141 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22142 "that TeX will find it, and you will need\n"
22143 "to install the skak package from CTAN.\n"
22144 msgstr ""
22145 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
22146 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
22147 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
22148 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
22149 " Position\n"
22150 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
22151 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
22152 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
22153 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
22154 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
22155 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
22156 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
22157 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
22158 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
22159 " Material in das Brett einzufügen.\n"
22160 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
22161 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
22162 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
22163 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
22164
22165 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22166 msgid "Lilypond typeset music"
22167 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
22168
22169 #: lib/external_templates:254
22170 msgid ""
22171 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22172 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22173 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22174 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22175 msgstr ""
22176 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
22177 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
22178 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
22179 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
22180
22181 #: lib/external_templates:300
22182 msgid "PDFPages"
22183 msgstr "PDF-Seiten"
22184
22185 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22186 msgid "PDF pages"
22187 msgstr "PDF-Seiten"
22188
22189 #: lib/external_templates:303
22190 msgid ""
22191 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22192 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22193 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22194 "Examples:\n"
22195 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22196 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22197 "* pages=- (to include all pages)\n"
22198 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22199 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22200 "inserted in their original size.\n"
22201 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22202 "for further options and details.\n"
22203 msgstr ""
22204 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
22205 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
22206 "nach folgendem Schema:\n"
22207 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
22208 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
22209 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
22210 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
22211 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
22212 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
22213 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
22214 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
22215
22216 #: lib/external_templates:346
22217 msgid ""
22218 "Today's date.\n"
22219 "Read 'info date' for more information.\n"
22220 msgstr ""
22221 "Das heutige Datum.\n"
22222 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
22223
22224 #: lib/external_templates:375
22225 msgid "Dia"
22226 msgstr "Dia"
22227
22228 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22229 msgid "Dia diagram"
22230 msgstr "Dia-Diagramm"
22231
22232 #: lib/external_templates:378
22233 msgid "Dia diagram.\n"
22234 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
22235
22236 #: lib/configure.py:567
22237 msgid "tgo"
22238 msgstr "tgo"
22239
22240 #: lib/configure.py:567
22241 msgid "tgo|Tgif"
22242 msgstr "tgo|Tgif"
22243
22244 #: lib/configure.py:570
22245 msgid "FIG"
22246 msgstr "FIG"
22247
22248 #: lib/configure.py:573
22249 msgid "DIA"
22250 msgstr "DIA"
22251
22252 #: lib/configure.py:576
22253 msgid "sxd"
22254 msgstr "sxd"
22255
22256 #: lib/configure.py:576
22257 msgid "sxd|OpenOffice"
22258 msgstr "sxd|OpenOffice"
22259
22260 #: lib/configure.py:579
22261 msgid "Grace"
22262 msgstr "Grace"
22263
22264 #: lib/configure.py:582
22265 msgid "FEN"
22266 msgstr "FEN"
22267
22268 #: lib/configure.py:585
22269 msgid "SVG"
22270 msgstr "SVG"
22271
22272 #: lib/configure.py:587
22273 msgid "BMP"
22274 msgstr "BMP"
22275
22276 #: lib/configure.py:588
22277 msgid "GIF"
22278 msgstr "GIF"
22279
22280 #: lib/configure.py:589
22281 msgid "jpeg"
22282 msgstr "jpeg"
22283
22284 #: lib/configure.py:589
22285 msgid "jpeg|JPEG"
22286 msgstr "jpeg|JPEG"
22287
22288 #: lib/configure.py:590
22289 msgid "PBM"
22290 msgstr "PBM"
22291
22292 #: lib/configure.py:591
22293 msgid "PGM"
22294 msgstr "PGM"
22295
22296 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22297 msgid "PNG"
22298 msgstr "PNG"
22299
22300 #: lib/configure.py:593
22301 msgid "PPM"
22302 msgstr "PPM"
22303
22304 #: lib/configure.py:594
22305 msgid "TIFF"
22306 msgstr "TIFF"
22307
22308 #: lib/configure.py:595
22309 msgid "XBM"
22310 msgstr "XBM"
22311
22312 #: lib/configure.py:596
22313 msgid "XPM"
22314 msgstr "XPM"
22315
22316 #: lib/configure.py:604
22317 msgid "Plain text (chess output)"
22318 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
22319
22320 #: lib/configure.py:605
22321 msgid "Plain text (image)"
22322 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
22323
22324 #: lib/configure.py:606
22325 msgid "Plain text (Xfig output)"
22326 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
22327
22328 #: lib/configure.py:607
22329 msgid "date (output)"
22330 msgstr "Datum (Ausgabe)"
22331
22332 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22333 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22334 msgid "DocBook"
22335 msgstr "DocBook"
22336
22337 #: lib/configure.py:608
22338 msgid "DocBook|B"
22339 msgstr "DocBook|B"
22340
22341 #: lib/configure.py:609
22342 msgid "DocBook (XML)"
22343 msgstr "DocBook (XML)"
22344
22345 #: lib/configure.py:610
22346 msgid "Graphviz Dot"
22347 msgstr "Graphviz Dot"
22348
22349 #: lib/configure.py:611
22350 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22351 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22352
22353 #: lib/configure.py:612
22354 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22355 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22356
22357 #: lib/configure.py:613
22358 msgid "NoWeb"
22359 msgstr "NoWeb"
22360
22361 #: lib/configure.py:613
22362 msgid "NoWeb|N"
22363 msgstr "NoWeb|N"
22364
22365 #: lib/configure.py:615
22366 msgid "R/S code"
22367 msgstr "R/S-Code"
22368
22369 #: lib/configure.py:617
22370 msgid "LilyPond music"
22371 msgstr "LilyPond-Musik"
22372
22373 #: lib/configure.py:618
22374 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22375 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
22376
22377 #: lib/configure.py:619
22378 msgid "LaTeX (plain)"
22379 msgstr "LaTeX (normal)"
22380
22381 #: lib/configure.py:619
22382 msgid "LaTeX (plain)|L"
22383 msgstr "LaTeX (normal)|L"
22384
22385 #: lib/configure.py:620
22386 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22387 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22388
22389 #: lib/configure.py:621
22390 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22391 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22392
22393 #: lib/configure.py:622
22394 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22395 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22396
22397 #: lib/configure.py:623
22398 msgid "LaTeX (clipboard)"
22399 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
22400
22401 #: lib/configure.py:624
22402 msgid "Plain text"
22403 msgstr "Einfacher Text"
22404
22405 #: lib/configure.py:624
22406 msgid "Plain text|a"
22407 msgstr "Einfacher Text|E"
22408
22409 #: lib/configure.py:625
22410 msgid "Plain text (pstotext)"
22411 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
22412
22413 #: lib/configure.py:626
22414 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22415 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
22416
22417 #: lib/configure.py:627
22418 msgid "Plain text (catdvi)"
22419 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
22420
22421 #: lib/configure.py:628
22422 msgid "Plain Text, Join Lines"
22423 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
22424
22425 #: lib/configure.py:629
22426 msgid "Info (Beamer)"
22427 msgstr "Info (Beamer)"
22428
22429 #: lib/configure.py:632
22430 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22431 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
22432
22433 #: lib/configure.py:633
22434 msgid "Excel spreadsheet"
22435 msgstr "Excel-Tabelle"
22436
22437 #: lib/configure.py:634
22438 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22439 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
22440
22441 #: lib/configure.py:637
22442 msgid "LyXHTML"
22443 msgstr "LyX-HTML"
22444
22445 #: lib/configure.py:637
22446 msgid "LyXHTML|y"
22447 msgstr "LyXHTML|y"
22448
22449 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22450 msgid "BibTeX"
22451 msgstr "BibTeX"
22452
22453 #: lib/configure.py:650
22454 msgid "EPS"
22455 msgstr "EPS"
22456
22457 #: lib/configure.py:651
22458 msgid "EPS (uncropped)"
22459 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
22460
22461 #: lib/configure.py:652
22462 msgid "EPS (cropped)"
22463 msgstr "EPS (beschnitten)"
22464
22465 #: lib/configure.py:653
22466 msgid "Postscript"
22467 msgstr "Postscript"
22468
22469 #: lib/configure.py:653
22470 msgid "Postscript|t"
22471 msgstr "Postscript|t"
22472
22473 #: lib/configure.py:658
22474 msgid "PDF (ps2pdf)"
22475 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22476
22477 #: lib/configure.py:658
22478 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22479 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22480
22481 #: lib/configure.py:659
22482 msgid "PDF (pdflatex)"
22483 msgstr "PDF (pdflatex)"
22484
22485 #: lib/configure.py:659
22486 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22487 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22488
22489 #: lib/configure.py:660
22490 msgid "PDF (dvipdfm)"
22491 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22492
22493 #: lib/configure.py:660
22494 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22495 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22496
22497 #: lib/configure.py:661
22498 msgid "PDF (XeTeX)"
22499 msgstr "PDF (XeTeX)"
22500
22501 #: lib/configure.py:661
22502 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22503 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22504
22505 #: lib/configure.py:662
22506 msgid "PDF (LuaTeX)"
22507 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22508
22509 #: lib/configure.py:662
22510 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22511 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22512
22513 #: lib/configure.py:663
22514 msgid "PDF (graphics)"
22515 msgstr "PDF (Grafik)"
22516
22517 #: lib/configure.py:664
22518 msgid "PDF (cropped)"
22519 msgstr "PDF (beschnitten)"
22520
22521 #: lib/configure.py:667
22522 msgid "DVI"
22523 msgstr "DVI"
22524
22525 #: lib/configure.py:667
22526 msgid "DVI|D"
22527 msgstr "DVI|D"
22528
22529 #: lib/configure.py:668
22530 msgid "DVI (LuaTeX)"
22531 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22532
22533 #: lib/configure.py:668
22534 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22535 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22536
22537 #: lib/configure.py:671
22538 msgid "DraftDVI"
22539 msgstr "DraftDVI"
22540
22541 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22542 msgid "htm"
22543 msgstr "htm"
22544
22545 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22546 msgid "htm|HTML"
22547 msgstr "htm|HTML"
22548
22549 #: lib/configure.py:677
22550 msgid "Noteedit"
22551 msgstr "Noteedit"
22552
22553 #: lib/configure.py:680
22554 msgid "OpenDocument"
22555 msgstr "OpenDocument"
22556
22557 #: lib/configure.py:681
22558 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22559 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
22560
22561 #: lib/configure.py:684
22562 msgid "Rich Text Format"
22563 msgstr "Rich-Text-Format"
22564
22565 #: lib/configure.py:685
22566 msgid "MS Word"
22567 msgstr "MS Word"
22568
22569 #: lib/configure.py:685
22570 msgid "MS Word|W"
22571 msgstr "MS Word|W"
22572
22573 #: lib/configure.py:688
22574 msgid "date command"
22575 msgstr "date-Befehl"
22576
22577 #: lib/configure.py:689
22578 msgid "Table (CSV)"
22579 msgstr "Tabelle (CSV)"
22580
22581 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22583 msgid "LyX"
22584 msgstr "LyX"
22585
22586 #: lib/configure.py:692
22587 msgid "LyX 1.3.x"
22588 msgstr "LyX 1.3.x"
22589
22590 #: lib/configure.py:693
22591 msgid "LyX 1.4.x"
22592 msgstr "LyX 1.4.x"
22593
22594 #: lib/configure.py:694
22595 msgid "LyX 1.5.x"
22596 msgstr "LyX 1.5.x"
22597
22598 #: lib/configure.py:695
22599 msgid "LyX 1.6.x"
22600 msgstr "LyX 1.6.x"
22601
22602 #: lib/configure.py:696
22603 msgid "LyX 2.0.x"
22604 msgstr "LyX 2.0.x"
22605
22606 #: lib/configure.py:697
22607 msgid "LyX 2.1.x"
22608 msgstr "LyX 2.1.x"
22609
22610 #: lib/configure.py:698
22611 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22612 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
22613
22614 #: lib/configure.py:699
22615 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22616 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
22617
22618 #: lib/configure.py:700
22619 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22620 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
22621
22622 #: lib/configure.py:701
22623 msgid "LyX Preview"
22624 msgstr "LyX-Vorschau"
22625
22626 #: lib/configure.py:702
22627 msgid "PDFTEX"
22628 msgstr "PDFTEX"
22629
22630 #: lib/configure.py:703
22631 msgid "Program"
22632 msgstr "Programm"
22633
22634 #: lib/configure.py:704
22635 msgid "PSTEX"
22636 msgstr "PSTEX"
22637
22638 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22639 msgid "Windows Metafile"
22640 msgstr "Windows Metafile"
22641
22642 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22643 msgid "Enhanced Metafile"
22644 msgstr "Erweiterte Metadatei"
22645
22646 #: lib/configure.py:811
22647 msgid "LyXBlogger"
22648 msgstr "LyXBlogger"
22649
22650 #: lib/configure.py:1015
22651 msgid "LyX Archive (zip)"
22652 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
22653
22654 #: lib/configure.py:1018
22655 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22656 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
22657
22658 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22659 #, c-format
22660 msgid "%1$s and %2$s"
22661 msgstr "%1$s und %2$s"
22662
22663 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22664 #, c-format
22665 msgid "%1$s et al."
22666 msgstr "%1$s et al."
22667
22668 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22669 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22670 msgid "ERROR!"
22671 msgstr "FEHLER!"
22672
22673 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22674 msgid "No year"
22675 msgstr "Kein Jahr"
22676
22677 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22678 msgid "Bibliography entry not found!"
22679 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
22680
22681 #: src/Buffer.cpp:138
22682 #, c-format
22683 msgid ""
22684 "Could not print the document %1$s.\n"
22685 "Check that your printer is set up correctly."
22686 msgstr ""
22687 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
22688 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
22689
22690 #: src/Buffer.cpp:141
22691 msgid "Print document failed"
22692 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
22693
22694 #: src/Buffer.cpp:373
22695 msgid "Disk Error: "
22696 msgstr "Festplatten-Fehler: "
22697
22698 #: src/Buffer.cpp:374
22699 #, c-format
22700 msgid ""
22701 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22702 msgstr ""
22703 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
22704 "vielleicht voll?)"
22705
22706 #: src/Buffer.cpp:491
22707 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22708 msgstr ""
22709 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
22710
22711 #: src/Buffer.cpp:493
22712 msgid "Attempting to close changed document!"
22713 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
22714
22715 #: src/Buffer.cpp:502
22716 msgid "Could not remove temporary directory"
22717 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
22718
22719 #: src/Buffer.cpp:503
22720 #, c-format
22721 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22722 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
22723
22724 #: src/Buffer.cpp:901
22725 msgid "Unknown document class"
22726 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
22727
22728 #: src/Buffer.cpp:902
22729 #, c-format
22730 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22731 msgstr ""
22732 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
22733
22734 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22735 #, c-format
22736 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22737 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
22738
22739 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22740 msgid "Document header error"
22741 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
22742
22743 #: src/Buffer.cpp:916
22744 msgid "\\begin_header is missing"
22745 msgstr "\\begin_header fehlt"
22746
22747 #: src/Buffer.cpp:939
22748 msgid "\\begin_document is missing"
22749 msgstr "\\begin_document fehlt"
22750
22751 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22752 #: src/BufferView.cpp:1449
22753 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22754 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
22755
22756 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22757 msgid ""
22758 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22759 "xcolor/ulem are installed.\n"
22760 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22761 "LaTeX preamble."
22762 msgstr ""
22763 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
22764 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
22765 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22766 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22767
22768 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22769 msgid ""
22770 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22771 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22772 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22773 "LaTeX preamble."
22774 msgstr ""
22775 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
22776 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
22777 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22778 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22779
22780 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22782 msgid "Index"
22783 msgstr "Stichwortverzeichnis"
22784
22785 #: src/Buffer.cpp:1095
22786 msgid "File Not Found"
22787 msgstr "Datei nicht gefunden"
22788
22789 #: src/Buffer.cpp:1096
22790 #, c-format
22791 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22792 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
22793
22794 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22795 msgid "Document format failure"
22796 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
22797
22798 #: src/Buffer.cpp:1120
22799 #, c-format
22800 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22801 msgstr ""
22802 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
22803
22804 #: src/Buffer.cpp:1183
22805 #, c-format
22806 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22807 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
22808
22809 #: src/Buffer.cpp:1210
22810 msgid "Conversion failed"
22811 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
22812
22813 #: src/Buffer.cpp:1211
22814 #, c-format
22815 msgid ""
22816 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22817 "it could not be created."
22818 msgstr ""
22819 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
22820 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
22821
22822 #: src/Buffer.cpp:1221
22823 msgid "Conversion script not found"
22824 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
22825
22826 #: src/Buffer.cpp:1222
22827 #, c-format
22828 msgid ""
22829 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22830 "could not be found."
22831 msgstr ""
22832 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
22833 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
22834
22835 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
22836 msgid "Conversion script failed"
22837 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
22838
22839 #: src/Buffer.cpp:1246
22840 #, c-format
22841 msgid ""
22842 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22843 "convert it."
22844 msgstr ""
22845 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22846 "das Dokument nicht konvertieren."
22847
22848 #: src/Buffer.cpp:1253
22849 #, c-format
22850 msgid ""
22851 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22852 "it."
22853 msgstr ""
22854 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22855 "das Dokument nicht konvertieren."
22856
22857 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
22858 msgid "File is read-only"
22859 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
22860
22861 #: src/Buffer.cpp:1275
22862 #, c-format
22863 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22864 msgstr ""
22865 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
22866
22867 #: src/Buffer.cpp:1284
22868 #, c-format
22869 msgid ""
22870 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22871 "overwrite this file?"
22872 msgstr ""
22873 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
22874 "überschrieben werden soll?"
22875
22876 #: src/Buffer.cpp:1286
22877 msgid "Overwrite modified file?"
22878 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
22879
22880 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:50
22881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
22883 msgid "&Overwrite"
22884 msgstr "&Überschreiben"
22885
22886 #: src/Buffer.cpp:1337
22887 msgid "Backup failure"
22888 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
22889
22890 #: src/Buffer.cpp:1338
22891 #, c-format
22892 msgid ""
22893 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22894 "Please check whether the directory exists and is writable."
22895 msgstr ""
22896 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
22897 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
22898
22899 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
22900 msgid "Write failure"
22901 msgstr "Schreibfehler"
22902
22903 #: src/Buffer.cpp:1368
22904 #, c-format
22905 msgid ""
22906 "The file has successfully been saved as:\n"
22907 "  %1$s.\n"
22908 "But LyX could not move it to:\n"
22909 "  %2$s.\n"
22910 "Your original file has been backed up to:\n"
22911 "  %3$s"
22912 msgstr ""
22913 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
22914 "  %1$s.\n"
22915 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
22916 "  %2$s.\n"
22917 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
22918 "  %3$s"
22919
22920 #: src/Buffer.cpp:1379
22921 #, c-format
22922 msgid ""
22923 "Cannot move saved file to:\n"
22924 "  %1$s.\n"
22925 "But the file has successfully been saved as:\n"
22926 "  %2$s."
22927 msgstr ""
22928 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
22929 "  %1$s.\n"
22930 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
22931 "  %2$s."
22932
22933 #: src/Buffer.cpp:1395
22934 #, c-format
22935 msgid "Saving document %1$s..."
22936 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
22937
22938 #: src/Buffer.cpp:1410
22939 msgid " could not write file!"
22940 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
22941
22942 #: src/Buffer.cpp:1418
22943 msgid " done."
22944 msgstr " fertig."
22945
22946 #: src/Buffer.cpp:1433
22947 #, c-format
22948 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22949 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
22950
22951 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
22952 #, c-format
22953 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22954 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
22955
22956 #: src/Buffer.cpp:1446
22957 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22958 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
22959
22960 #: src/Buffer.cpp:1460
22961 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22962 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
22963
22964 #: src/Buffer.cpp:1474
22965 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22966 msgstr ""
22967 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
22968
22969 #: src/Buffer.cpp:1563
22970 msgid "Iconv software exception Detected"
22971 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
22972
22973 #: src/Buffer.cpp:1563
22974 #, c-format
22975 msgid ""
22976 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22977 "installed"
22978 msgstr ""
22979 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
22980 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
22981
22982 #: src/Buffer.cpp:1591
22983 #, c-format
22984 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22985 msgstr ""
22986 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
22987
22988 #: src/Buffer.cpp:1594
22989 msgid ""
22990 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22991 "chosen encoding.\n"
22992 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22993 msgstr ""
22994 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
22995 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
22996 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
22997
22998 #: src/Buffer.cpp:1601
22999 msgid "iconv conversion failed"
23000 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
23001
23002 #: src/Buffer.cpp:1606
23003 msgid "conversion failed"
23004 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
23005
23006 #: src/Buffer.cpp:1709
23007 msgid "Uncodable character in file path"
23008 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
23009
23010 #: src/Buffer.cpp:1711
23011 #, c-format
23012 msgid ""
23013 "The path of your document\n"
23014 "(%1$s)\n"
23015 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23016 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23017 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23018 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23019 "\n"
23020 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23021 "(such as utf8) or change the file path name."
23022 msgstr ""
23023 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
23024 "(%1$s)\n"
23025 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
23026 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
23027 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
23028 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
23029 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
23030 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
23031 "\n"
23032 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
23033 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
23034
23035 #: src/Buffer.cpp:2064
23036 msgid "Running chktex..."
23037 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
23038
23039 #: src/Buffer.cpp:2078
23040 msgid "chktex failure"
23041 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
23042
23043 #: src/Buffer.cpp:2079
23044 msgid "Could not run chktex successfully."
23045 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
23046
23047 #: src/Buffer.cpp:2371
23048 #, c-format
23049 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23050 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23051
23052 #: src/Buffer.cpp:2451
23053 #, c-format
23054 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23055 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23056
23057 #: src/Buffer.cpp:2460
23058 msgid "Error generating literate programming code."
23059 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
23060
23061 #: src/Buffer.cpp:2539
23062 #, c-format
23063 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23064 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
23065
23066 #: src/Buffer.cpp:2574
23067 #, c-format
23068 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23069 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
23070
23071 #: src/Buffer.cpp:2640
23072 #, c-format
23073 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23074 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
23075
23076 #: src/Buffer.cpp:2647
23077 #, c-format
23078 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23079 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
23080
23081 #: src/Buffer.cpp:2654
23082 msgid "Error exporting to DVI."
23083 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
23084
23085 #: src/Buffer.cpp:2719 src/Exporter.cpp:45
23086 #, c-format
23087 msgid ""
23088 "The file %1$s already exists.\n"
23089 "\n"
23090 "Do you want to overwrite that file?"
23091 msgstr ""
23092 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
23093 "\n"
23094 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
23095
23096 #: src/Buffer.cpp:2722 src/Exporter.cpp:48
23097 msgid "Overwrite file?"
23098 msgstr "Datei überschreiben?"
23099
23100 #: src/Buffer.cpp:2739
23101 msgid "Error running external commands."
23102 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
23103
23104 #: src/Buffer.cpp:3561
23105 #, c-format
23106 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23107 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
23108
23109 #: src/Buffer.cpp:3565
23110 #, c-format
23111 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23112 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
23113
23114 #: src/Buffer.cpp:3619
23115 msgid "Preview source code"
23116 msgstr "Quellcode vorschauen"
23117
23118 #: src/Buffer.cpp:3621
23119 msgid "Preview preamble"
23120 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
23121
23122 #: src/Buffer.cpp:3623
23123 msgid "Preview body"
23124 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
23125
23126 #: src/Buffer.cpp:3638
23127 msgid "Plain text does not have a preamble."
23128 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
23129
23130 #: src/Buffer.cpp:3741
23131 #, c-format
23132 msgid "Auto-saving %1$s"
23133 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
23134
23135 #: src/Buffer.cpp:3797
23136 msgid "Autosave failed!"
23137 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23138
23139 #: src/Buffer.cpp:3858
23140 msgid "Autosaving current document..."
23141 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
23142
23143 #: src/Buffer.cpp:3981
23144 msgid "Couldn't export file"
23145 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
23146
23147 #: src/Buffer.cpp:3982
23148 #, c-format
23149 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23150 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
23151
23152 #: src/Buffer.cpp:4043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
23153 msgid "File name error"
23154 msgstr "Fehler im Dateinamen"
23155
23156 #: src/Buffer.cpp:4044
23157 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23158 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
23159
23160 #: src/Buffer.cpp:4146 src/Buffer.cpp:4160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:582
23161 msgid "Document export cancelled."
23162 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
23163
23164 #: src/Buffer.cpp:4163
23165 #, c-format
23166 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23167 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
23168
23169 #: src/Buffer.cpp:4170
23170 #, c-format
23171 msgid "Document exported as %1$s"
23172 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
23173
23174 #: src/Buffer.cpp:4226
23175 #, c-format
23176 msgid ""
23177 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23178 "\n"
23179 "Recover emergency save?"
23180 msgstr ""
23181 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
23182 "\n"
23183 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
23184
23185 #: src/Buffer.cpp:4229
23186 msgid "Load emergency save?"
23187 msgstr "Notspeicherung laden?"
23188
23189 #: src/Buffer.cpp:4230
23190 msgid "&Recover"
23191 msgstr "&Wiederherstellen"
23192
23193 #: src/Buffer.cpp:4230
23194 msgid "&Load Original"
23195 msgstr "&Original laden"
23196
23197 #: src/Buffer.cpp:4241
23198 #, c-format
23199 msgid ""
23200 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23201 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23202 msgstr ""
23203 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23204 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23205 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23206
23207 #: src/Buffer.cpp:4248
23208 msgid "Document was successfully recovered."
23209 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
23210
23211 #: src/Buffer.cpp:4250
23212 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23213 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
23214
23215 #: src/Buffer.cpp:4251
23216 #, c-format
23217 msgid ""
23218 "Remove emergency file now?\n"
23219 "(%1$s)"
23220 msgstr ""
23221 "Notspeicherungsdatei\n"
23222 "%1$s\n"
23223 "jetzt löschen?"
23224
23225 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23226 msgid "Delete emergency file?"
23227 msgstr "Notspeicherung löschen?"
23228
23229 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23230 msgid "&Keep"
23231 msgstr "&Behalten"
23232
23233 #: src/Buffer.cpp:4260
23234 msgid "Emergency file deleted"
23235 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
23236
23237 #: src/Buffer.cpp:4261
23238 msgid "Do not forget to save your file now!"
23239 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
23240
23241 #: src/Buffer.cpp:4268
23242 msgid "Remove emergency file now?"
23243 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
23244
23245 #: src/Buffer.cpp:4291
23246 #, c-format
23247 msgid ""
23248 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23249 "\n"
23250 "Load the backup instead?"
23251 msgstr ""
23252 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
23253 "\n"
23254 "Stattdessen die Sicherung laden?"
23255
23256 #: src/Buffer.cpp:4293
23257 msgid "Load backup?"
23258 msgstr "Sicherung laden?"
23259
23260 #: src/Buffer.cpp:4294
23261 msgid "&Load backup"
23262 msgstr "&Sicherung laden"
23263
23264 #: src/Buffer.cpp:4294
23265 msgid "Load &original"
23266 msgstr "&Original laden"
23267
23268 #: src/Buffer.cpp:4304
23269 #, c-format
23270 msgid ""
23271 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23272 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23273 msgstr ""
23274 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23275 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23276 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23277
23278 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:382
23279 msgid "Senseless!!! "
23280 msgstr "Sinnlos!!! "
23281
23282 #: src/Buffer.cpp:4864
23283 #, c-format
23284 msgid "Document %1$s reloaded."
23285 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
23286
23287 #: src/Buffer.cpp:4867
23288 #, c-format
23289 msgid "Could not reload document %1$s."
23290 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
23291
23292 #: src/Buffer.cpp:4934
23293 msgid "Included File Invalid"
23294 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
23295
23296 #: src/Buffer.cpp:4935
23297 #, c-format
23298 msgid ""
23299 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23300 "  %1$s\n"
23301 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23302 msgstr ""
23303 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
23304 "  %1$s\n"
23305 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
23306
23307 #: src/BufferParams.cpp:463
23308 msgid ""
23309 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23310 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23311 msgstr ""
23312 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
23313 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
23314
23315 #: src/BufferParams.cpp:465
23316 msgid ""
23317 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23318 "are inserted into formulas"
23319 msgstr ""
23320 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
23321 "in Formeln eingefügt werden"
23322
23323 #: src/BufferParams.cpp:467
23324 msgid ""
23325 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23326 "formulas"
23327 msgstr ""
23328 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
23329 "Formeln eingefügt wird"
23330
23331 #: src/BufferParams.cpp:469
23332 msgid ""
23333 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23334 "inserted into formulas"
23335 msgstr ""
23336 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
23337 "in Formeln eingefügt werden"
23338
23339 #: src/BufferParams.cpp:471
23340 msgid ""
23341 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23342 "into formulas"
23343 msgstr ""
23344 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
23345 "Formeln eingefügt wird"
23346
23347 #: src/BufferParams.cpp:473
23348 msgid ""
23349 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23350 "inserted into formulas"
23351 msgstr ""
23352 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
23353 "in Formeln eingefügt werden"
23354
23355 #: src/BufferParams.cpp:475
23356 msgid ""
23357 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23358 "inserted into formulas"
23359 msgstr ""
23360 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
23361 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
23362
23363 #: src/BufferParams.cpp:477
23364 msgid ""
23365 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23366 "subscript is inserted into formulas"
23367 msgstr ""
23368 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
23369 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
23370
23371 #: src/BufferParams.cpp:479
23372 msgid ""
23373 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23374 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23375 msgstr ""
23376 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
23377 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
23378
23379 #: src/BufferParams.cpp:481
23380 msgid ""
23381 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23382 "decoration 'utilde'"
23383 msgstr ""
23384 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
23385 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
23386
23387 #: src/BufferParams.cpp:627
23388 #, c-format
23389 msgid ""
23390 "The selected document class\n"
23391 "\t%1$s\n"
23392 "requires external files that are not available.\n"
23393 "The document class can still be used, but the\n"
23394 "document cannot be compiled until the following\n"
23395 "prerequisites are installed:\n"
23396 "\t%2$s\n"
23397 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23398 "User's Guide for more information."
23399 msgstr ""
23400 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
23401 "\t%1$s\n"
23402 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
23403 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
23404 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
23405 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
23406 "\t%2$s\n"
23407 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
23408 "finden Sie weitere Hilfe."
23409
23410 #: src/BufferParams.cpp:636
23411 msgid "Document class not available"
23412 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
23413
23414 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23415 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23416 msgid "Uncodable characters"
23417 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23418
23419 #: src/BufferParams.cpp:1817
23420 #, c-format
23421 msgid ""
23422 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23423 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23424 "%1$s."
23425 msgstr ""
23426 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
23427 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23428 "%1$s."
23429
23430 #: src/BufferParams.cpp:2084
23431 #, c-format
23432 msgid ""
23433 "The layout file:\n"
23434 "%1$s\n"
23435 "could not be found. A default textclass with default\n"
23436 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23437 "correct output."
23438 msgstr ""
23439 "Die Formatdatei:\n"
23440 "%1$s\n"
23441 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
23442 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
23443 "Ausgabe zu erzeugen."
23444
23445 #: src/BufferParams.cpp:2090
23446 msgid "Document class not found"
23447 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
23448
23449 #: src/BufferParams.cpp:2097
23450 #, c-format
23451 msgid ""
23452 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23453 "%1$s\n"
23454 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23455 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23456 "correct output."
23457 msgstr ""
23458 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
23459 "fehlerhaft ist.\n"
23460 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
23461 "korrekte\n"
23462 "Ausgabe erzeugen können."
23463
23464 #: src/BufferParams.cpp:2103 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23465 msgid "Could not load class"
23466 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
23467
23468 #: src/BufferParams.cpp:2153
23469 msgid "Error reading internal layout information"
23470 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
23471
23472 #: src/BufferParams.cpp:2154 src/TextClass.cpp:1529
23473 msgid "Read Error"
23474 msgstr "Lesefehler"
23475
23476 #: src/BufferView.cpp:190
23477 msgid "No more insets"
23478 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
23479
23480 #: src/BufferView.cpp:737
23481 msgid "Save bookmark"
23482 msgstr "Lesezeichen speichern"
23483
23484 #: src/BufferView.cpp:960
23485 msgid "Converting document to new document class..."
23486 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
23487
23488 #: src/BufferView.cpp:1004
23489 msgid "Document is read-only"
23490 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
23491
23492 #: src/BufferView.cpp:1013
23493 msgid "This portion of the document is deleted."
23494 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
23495
23496 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2029
23497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3521
23498 msgid "Absolute filename expected."
23499 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23500
23501 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23502 #, c-format
23503 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23504 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
23505
23506 #: src/BufferView.cpp:1341
23507 msgid "No further undo information"
23508 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
23509
23510 #: src/BufferView.cpp:1351
23511 msgid "No further redo information"
23512 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
23513
23514 #: src/BufferView.cpp:1600
23515 msgid "Mark off"
23516 msgstr "Marke aus"
23517
23518 #: src/BufferView.cpp:1606
23519 msgid "Mark on"
23520 msgstr "Marke ein"
23521
23522 #: src/BufferView.cpp:1613
23523 msgid "Mark removed"
23524 msgstr "Marke entfernt"
23525
23526 #: src/BufferView.cpp:1616
23527 msgid "Mark set"
23528 msgstr "Marke gesetzt"
23529
23530 #: src/BufferView.cpp:1672
23531 msgid "Statistics for the selection:"
23532 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
23533
23534 #: src/BufferView.cpp:1674
23535 msgid "Statistics for the document:"
23536 msgstr "Statistik für das Dokument:"
23537
23538 #: src/BufferView.cpp:1677
23539 #, c-format
23540 msgid "%1$d words"
23541 msgstr "%1$d Wörter"
23542
23543 #: src/BufferView.cpp:1679
23544 msgid "One word"
23545 msgstr "Ein Wort"
23546
23547 #: src/BufferView.cpp:1682
23548 #, c-format
23549 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23550 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
23551
23552 #: src/BufferView.cpp:1685
23553 msgid "One character (including blanks)"
23554 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
23555
23556 #: src/BufferView.cpp:1688
23557 #, c-format
23558 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23559 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
23560
23561 #: src/BufferView.cpp:1691
23562 msgid "One character (excluding blanks)"
23563 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
23564
23565 #: src/BufferView.cpp:1693
23566 msgid "Statistics"
23567 msgstr "Statistik"
23568
23569 #: src/BufferView.cpp:1884
23570 #, c-format
23571 msgid ""
23572 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23573 msgstr ""
23574 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
23575
23576 #: src/BufferView.cpp:1886
23577 #, c-format
23578 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23579 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
23580
23581 #: src/BufferView.cpp:1894
23582 msgid "Branch name"
23583 msgstr "Name des Zweigs"
23584
23585 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23586 msgid "Branch already exists"
23587 msgstr "Zweig existiert bereits."
23588
23589 #: src/BufferView.cpp:2351
23590 msgid "Inverse Search Failed"
23591 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
23592
23593 #: src/BufferView.cpp:2352
23594 msgid ""
23595 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23596 "You need to update the viewed document."
23597 msgstr ""
23598 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
23599 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
23600
23601 #: src/BufferView.cpp:2732
23602 #, c-format
23603 msgid "Inserting document %1$s..."
23604 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
23605
23606 #: src/BufferView.cpp:2743
23607 #, c-format
23608 msgid "Document %1$s inserted."
23609 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
23610
23611 #: src/BufferView.cpp:2745
23612 #, c-format
23613 msgid "Could not insert document %1$s"
23614 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
23615
23616 #: src/BufferView.cpp:3011
23617 #, c-format
23618 msgid ""
23619 "Could not read the specified document\n"
23620 "%1$s\n"
23621 "due to the error: %2$s"
23622 msgstr ""
23623 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23624 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
23625 "nicht gelesen werden: %2$s"
23626
23627 #: src/BufferView.cpp:3013
23628 msgid "Could not read file"
23629 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
23630
23631 #: src/BufferView.cpp:3020
23632 #, c-format
23633 msgid ""
23634 "%1$s\n"
23635 " is not readable."
23636 msgstr ""
23637 "%1$s\n"
23638 "ist nicht lesbar."
23639
23640 #: src/BufferView.cpp:3021 src/output.cpp:39
23641 msgid "Could not open file"
23642 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
23643
23644 #: src/BufferView.cpp:3028
23645 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23646 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
23647
23648 #: src/BufferView.cpp:3029
23649 msgid ""
23650 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23651 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23652 "If this does not give the correct result\n"
23653 "then please change the encoding of the file\n"
23654 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23655 msgstr ""
23656 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
23657 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
23658 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
23659 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
23660 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
23661
23662 #: src/Changes.cpp:374
23663 msgid "Uncodable character in author name"
23664 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
23665
23666 #: src/Changes.cpp:375
23667 #, c-format
23668 msgid ""
23669 "The author name '%1$s',\n"
23670 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23671 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23672 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23673 "\n"
23674 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23675 "or change the spelling of the author name."
23676 msgstr ""
23677 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
23678 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
23679 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
23680 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
23681 "\n"
23682 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
23683 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
23684
23685 #: src/Chktex.cpp:62
23686 #, c-format
23687 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23688 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
23689
23690 #: src/Chktex.cpp:64
23691 msgid "ChkTeX warning id # "
23692 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
23693
23694 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23696 msgid "none"
23697 msgstr "keine"
23698
23699 #: src/Color.cpp:204
23700 msgid "black"
23701 msgstr "Schwarz"
23702
23703 #: src/Color.cpp:205
23704 msgid "white"
23705 msgstr "Weiß"
23706
23707 #: src/Color.cpp:206
23708 msgid "red"
23709 msgstr "Rot"
23710
23711 #: src/Color.cpp:207
23712 msgid "green"
23713 msgstr "Grün"
23714
23715 #: src/Color.cpp:208
23716 msgid "blue"
23717 msgstr "Blau"
23718
23719 #: src/Color.cpp:209
23720 msgid "cyan"
23721 msgstr "Cyan"
23722
23723 #: src/Color.cpp:210
23724 msgid "magenta"
23725 msgstr "Magenta"
23726
23727 #: src/Color.cpp:211
23728 msgid "yellow"
23729 msgstr "Gelb"
23730
23731 #: src/Color.cpp:212
23732 msgid "cursor"
23733 msgstr "Cursor"
23734
23735 #: src/Color.cpp:213
23736 msgid "background"
23737 msgstr "Hintergrund"
23738
23739 #: src/Color.cpp:214
23740 msgid "text"
23741 msgstr "Text"
23742
23743 #: src/Color.cpp:215
23744 msgid "selection"
23745 msgstr "Auswahl"
23746
23747 #: src/Color.cpp:216
23748 msgid "selected text"
23749 msgstr "Ausgewählter Text"
23750
23751 #: src/Color.cpp:218
23752 msgid "LaTeX text"
23753 msgstr "LaTeX-Text"
23754
23755 #: src/Color.cpp:219
23756 msgid "inline completion"
23757 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
23758
23759 #: src/Color.cpp:221
23760 msgid "non-unique inline completion"
23761 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
23762
23763 #: src/Color.cpp:223
23764 msgid "previewed snippet"
23765 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
23766
23767 #: src/Color.cpp:224
23768 msgid "note label"
23769 msgstr "Notiz (Marke)"
23770
23771 #: src/Color.cpp:225
23772 msgid "note background"
23773 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
23774
23775 #: src/Color.cpp:226
23776 msgid "comment label"
23777 msgstr "Kommentar (Marke)"
23778
23779 #: src/Color.cpp:227
23780 msgid "comment background"
23781 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
23782
23783 #: src/Color.cpp:228
23784 msgid "greyedout inset label"
23785 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
23786
23787 #: src/Color.cpp:229
23788 msgid "greyedout inset text"
23789 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
23790
23791 #: src/Color.cpp:230
23792 msgid "greyedout inset background"
23793 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
23794
23795 #: src/Color.cpp:231
23796 msgid "phantom inset text"
23797 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
23798
23799 #: src/Color.cpp:232
23800 msgid "shaded box"
23801 msgstr "Schattierte Box"
23802
23803 #: src/Color.cpp:233
23804 msgid "listings background"
23805 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
23806
23807 #: src/Color.cpp:234
23808 msgid "branch label"
23809 msgstr "Zweig (Marke)"
23810
23811 #: src/Color.cpp:235
23812 msgid "footnote label"
23813 msgstr "Fußnote (Marke)"
23814
23815 #: src/Color.cpp:236
23816 msgid "index label"
23817 msgstr "Stichwortmarke"
23818
23819 #: src/Color.cpp:237
23820 msgid "margin note label"
23821 msgstr "Randnotiz (Marke)"
23822
23823 #: src/Color.cpp:238
23824 msgid "URL label"
23825 msgstr "URL (Marke)"
23826
23827 #: src/Color.cpp:239
23828 msgid "URL text"
23829 msgstr "URL (Text)"
23830
23831 #: src/Color.cpp:240
23832 msgid "depth bar"
23833 msgstr "Balken für Tiefe"
23834
23835 #: src/Color.cpp:241
23836 msgid "language"
23837 msgstr "Sprache"
23838
23839 #: src/Color.cpp:242
23840 msgid "command inset"
23841 msgstr "Befehlseinfügung"
23842
23843 #: src/Color.cpp:243
23844 msgid "command inset background"
23845 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
23846
23847 #: src/Color.cpp:244
23848 msgid "command inset frame"
23849 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
23850
23851 #: src/Color.cpp:245
23852 msgid "special character"
23853 msgstr "Sonderzeichen"
23854
23855 #: src/Color.cpp:246
23856 msgid "math"
23857 msgstr "Mathe"
23858
23859 #: src/Color.cpp:247
23860 msgid "math background"
23861 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
23862
23863 #: src/Color.cpp:248
23864 msgid "graphics background"
23865 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
23866
23867 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23868 msgid "math macro background"
23869 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
23870
23871 #: src/Color.cpp:250
23872 msgid "math frame"
23873 msgstr "Mathe (Rahmen)"
23874
23875 #: src/Color.cpp:251
23876 msgid "math corners"
23877 msgstr "Mathe (Ecken)"
23878
23879 #: src/Color.cpp:252
23880 msgid "math line"
23881 msgstr "Mathe (Linie)"
23882
23883 #: src/Color.cpp:254
23884 msgid "math macro hovered background"
23885 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
23886
23887 #: src/Color.cpp:255
23888 msgid "math macro label"
23889 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
23890
23891 #: src/Color.cpp:256
23892 msgid "math macro frame"
23893 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
23894
23895 #: src/Color.cpp:257
23896 msgid "math macro blended out"
23897 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
23898
23899 #: src/Color.cpp:258
23900 msgid "math macro old parameter"
23901 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
23902
23903 #: src/Color.cpp:259
23904 msgid "math macro new parameter"
23905 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
23906
23907 #: src/Color.cpp:260
23908 msgid "collapsable inset text"
23909 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
23910
23911 #: src/Color.cpp:261
23912 msgid "collapsable inset frame"
23913 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
23914
23915 #: src/Color.cpp:262
23916 msgid "inset background"
23917 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
23918
23919 #: src/Color.cpp:263
23920 msgid "inset frame"
23921 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
23922
23923 #: src/Color.cpp:264
23924 msgid "LaTeX error"
23925 msgstr "LaTeX-Fehler"
23926
23927 #: src/Color.cpp:265
23928 msgid "end-of-line marker"
23929 msgstr "Zeilenende-Markierung"
23930
23931 #: src/Color.cpp:266
23932 msgid "appendix marker"
23933 msgstr "Anhangskennzeichnung"
23934
23935 #: src/Color.cpp:267
23936 msgid "change bar"
23937 msgstr "Balken für Änderung"
23938
23939 #: src/Color.cpp:268
23940 msgid "deleted text"
23941 msgstr "Gelöschter Text"
23942
23943 #: src/Color.cpp:269
23944 msgid "added text"
23945 msgstr "Hinzugefügter Text"
23946
23947 #: src/Color.cpp:270
23948 msgid "changed text 1st author"
23949 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
23950
23951 #: src/Color.cpp:271
23952 msgid "changed text 2nd author"
23953 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
23954
23955 #: src/Color.cpp:272
23956 msgid "changed text 3rd author"
23957 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
23958
23959 #: src/Color.cpp:273
23960 msgid "changed text 4th author"
23961 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
23962
23963 #: src/Color.cpp:274
23964 msgid "changed text 5th author"
23965 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
23966
23967 #: src/Color.cpp:275
23968 msgid "deleted text modifier"
23969 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
23970
23971 #: src/Color.cpp:276
23972 msgid "added space markers"
23973 msgstr "Abstandsmarkierungen"
23974
23975 #: src/Color.cpp:277
23976 msgid "table line"
23977 msgstr "Tabelle (Linie)"
23978
23979 #: src/Color.cpp:278
23980 msgid "table on/off line"
23981 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
23982
23983 #: src/Color.cpp:280
23984 msgid "bottom area"
23985 msgstr "Unterer Bereich"
23986
23987 #: src/Color.cpp:281
23988 msgid "new page"
23989 msgstr "Neue Seite"
23990
23991 #: src/Color.cpp:282
23992 msgid "page break / line break"
23993 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
23994
23995 #: src/Color.cpp:283
23996 msgid "frame of button"
23997 msgstr "Knopf (Rahmen)"
23998
23999 #: src/Color.cpp:284
24000 msgid "button background"
24001 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
24002
24003 #: src/Color.cpp:285
24004 msgid "button background under focus"
24005 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
24006
24007 #: src/Color.cpp:286
24008 msgid "paragraph marker"
24009 msgstr "Absatzmarkierung"
24010
24011 #: src/Color.cpp:287
24012 msgid "preview frame"
24013 msgstr "Vorschaurahmen"
24014
24015 #: src/Color.cpp:288
24016 msgid "inherit"
24017 msgstr "übernehmen"
24018
24019 #: src/Color.cpp:289
24020 msgid "regexp frame"
24021 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
24022
24023 #: src/Color.cpp:290
24024 msgid "ignore"
24025 msgstr "ignorieren"
24026
24027 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:515 src/Converter.cpp:538
24028 #: src/Converter.cpp:581
24029 msgid "Cannot convert file"
24030 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
24031
24032 #: src/Converter.cpp:327
24033 #, c-format
24034 msgid ""
24035 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24036 "Define a converter in the preferences."
24037 msgstr ""
24038 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
24039 "konvertieren.\n"
24040 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
24041
24042 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:785
24043 msgid "Executing command: "
24044 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
24045
24046 #: src/Converter.cpp:510
24047 msgid "Build errors"
24048 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
24049
24050 #: src/Converter.cpp:511
24051 msgid "There were errors during the build process."
24052 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
24053
24054 #: src/Converter.cpp:516
24055 #, c-format
24056 msgid ""
24057 "An error occurred while running:\n"
24058 "%1$s"
24059 msgstr ""
24060 "Bei der Ausführung von\n"
24061 "%1$s\n"
24062 "ist ein Fehler aufgetreten"
24063
24064 #: src/Converter.cpp:539
24065 #, c-format
24066 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24067 msgstr ""
24068 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24069
24070 #: src/Converter.cpp:583
24071 #, c-format
24072 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24073 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
24074
24075 #: src/Converter.cpp:584
24076 #, c-format
24077 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24078 msgstr ""
24079 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24080
24081 #: src/Converter.cpp:640
24082 msgid "Running LaTeX..."
24083 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
24084
24085 #: src/Converter.cpp:657
24086 #, c-format
24087 msgid ""
24088 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24089 "log %1$s."
24090 msgstr ""
24091 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
24092 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
24093
24094 #: src/Converter.cpp:660
24095 msgid "LaTeX failed"
24096 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
24097
24098 #: src/Converter.cpp:662
24099 msgid "Output is empty"
24100 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
24101
24102 #: src/Converter.cpp:663
24103 msgid "An empty output file was generated."
24104 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
24105
24106 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24107 #, c-format
24108 msgid ""
24109 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24110 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24111 msgstr ""
24112 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
24113 "\n"
24114 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
24115
24116 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24117 msgid "Unknown branch"
24118 msgstr "Unbekannter Zweig"
24119
24120 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24121 msgid "&Don't Add"
24122 msgstr "&Nicht hinzufügen"
24123
24124 #: src/CutAndPaste.cpp:741 src/Text.cpp:403
24125 #, c-format
24126 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24127 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
24128
24129 #: src/CutAndPaste.cpp:743 src/Text.cpp:405
24130 msgid "Layout Not Found"
24131 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
24132
24133 #: src/CutAndPaste.cpp:770
24134 #, c-format
24135 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24136 msgstr ""
24137 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
24138 "`%2$s' undefiniert."
24139
24140 #: src/CutAndPaste.cpp:773
24141 #, c-format
24142 msgid ""
24143 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24144 "%3$s'."
24145 msgstr ""
24146 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
24147 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
24148
24149 #: src/CutAndPaste.cpp:778
24150 msgid "Undefined flex inset"
24151 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
24152
24153 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2616
24154 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24155 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24156 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24157 msgid "LyX Warning: "
24158 msgstr "LyX-Warnung: "
24159
24160 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2617
24161 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24162 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24163 msgid "uncodable character"
24164 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24165
24166 #: src/Exporter.cpp:50
24167 msgid "&Keep file"
24168 msgstr "&Nicht überschreiben"
24169
24170 #: src/Exporter.cpp:51
24171 msgid "Overwrite &all"
24172 msgstr "&Alle überschreiben"
24173
24174 #: src/Exporter.cpp:51
24175 msgid "&Cancel export"
24176 msgstr "Export &abbrechen"
24177
24178 #: src/Exporter.cpp:97
24179 msgid "Couldn't copy file"
24180 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
24181
24182 #: src/Exporter.cpp:98
24183 #, c-format
24184 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24185 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
24186
24187 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24190 msgid "Roman"
24191 msgstr "Serifenschrift"
24192
24193 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24196 msgid "Sans Serif"
24197 msgstr "Serifenlos"
24198
24199 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24201 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24202 msgid "Typewriter"
24203 msgstr "Schreibmaschine"
24204
24205 #: src/Font.cpp:59
24206 msgid "Symbol"
24207 msgstr "Symbole"
24208
24209 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24210 #: src/Font.cpp:76
24211 msgid "Inherit"
24212 msgstr "Übernehmen"
24213
24214 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24215 msgid "Medium"
24216 msgstr "Mittel"
24217
24218 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24219 msgid "Upright"
24220 msgstr "Normal"
24221
24222 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24223 msgid "Italic"
24224 msgstr "Kursiv"
24225
24226 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24227 msgid "Slanted"
24228 msgstr "Geneigt"
24229
24230 #: src/Font.cpp:67
24231 msgid "Smallcaps"
24232 msgstr "Kapitälchen"
24233
24234 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24235 msgid "Increase"
24236 msgstr "Vergrößern"
24237
24238 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24239 msgid "Decrease"
24240 msgstr "Verkleinern"
24241
24242 #: src/Font.cpp:76
24243 msgid "Toggle"
24244 msgstr "An/Aus"
24245
24246 #: src/Font.cpp:162
24247 #, c-format
24248 msgid "Emphasis %1$s, "
24249 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
24250
24251 #: src/Font.cpp:165
24252 #, c-format
24253 msgid "Underline %1$s, "
24254 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
24255
24256 #: src/Font.cpp:168
24257 #, c-format
24258 msgid "Strikeout %1$s, "
24259 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
24260
24261 #: src/Font.cpp:171
24262 #, c-format
24263 msgid "Double underline %1$s, "
24264 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
24265
24266 #: src/Font.cpp:174
24267 #, c-format
24268 msgid "Wavy underline %1$s, "
24269 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
24270
24271 #: src/Font.cpp:177
24272 #, c-format
24273 msgid "Noun %1$s, "
24274 msgstr "Eigenname %1$s, "
24275
24276 #: src/Font.cpp:191
24277 #, c-format
24278 msgid "Language: %1$s, "
24279 msgstr "Sprache: %1$s, "
24280
24281 #: src/Font.cpp:194
24282 #, c-format
24283 msgid "Number %1$s"
24284 msgstr "Nummer %1$s"
24285
24286 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24287 msgid "Cannot view file"
24288 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
24289
24290 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
24291 #, c-format
24292 msgid "File does not exist: %1$s"
24293 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
24294
24295 #: src/Format.cpp:675
24296 #, c-format
24297 msgid "No information for viewing %1$s"
24298 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
24299
24300 #: src/Format.cpp:685
24301 #, c-format
24302 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24303 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24304
24305 #: src/Format.cpp:730 src/Format.cpp:742 src/Format.cpp:755 src/Format.cpp:766
24306 msgid "Cannot edit file"
24307 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
24308
24309 #: src/Format.cpp:743
24310 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24311 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
24312
24313 #: src/Format.cpp:756
24314 #, c-format
24315 msgid "No information for editing %1$s"
24316 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
24317
24318 #: src/Format.cpp:767
24319 #, c-format
24320 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24321 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24322
24323 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24324 msgid "Could not find bind file"
24325 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
24326
24327 #: src/KeyMap.cpp:228
24328 #, c-format
24329 msgid ""
24330 "Unable to find the bind file\n"
24331 "%1$s.\n"
24332 "Please check your installation."
24333 msgstr ""
24334 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24335 "%1$s.\n"
24336 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24337
24338 #: src/KeyMap.cpp:235
24339 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24340 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
24341
24342 #: src/KeyMap.cpp:236
24343 msgid ""
24344 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24345 "Please check your installation."
24346 msgstr ""
24347 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
24348 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
24349
24350 #: src/KeyMap.cpp:243
24351 #, c-format
24352 msgid ""
24353 "Unable to find the bind file\n"
24354 "%1$s.\n"
24355 "Falling back to default."
24356 msgstr ""
24357 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
24358 "Es wird die Standarddatei verwendet."
24359
24360 #: src/KeySequence.cpp:181
24361 msgid "   options: "
24362 msgstr "   Optionen: "
24363
24364 #: src/LaTeX.cpp:57
24365 #, c-format
24366 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24367 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
24368
24369 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24370 msgid "Running Index Processor."
24371 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
24372
24373 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24374 msgid "Running BibTeX."
24375 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
24376
24377 #: src/LaTeX.cpp:472
24378 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24379 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
24380
24381 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24382 msgid "BibTeX error: "
24383 msgstr "BibTeX-Fehler: "
24384
24385 #: src/LaTeX.cpp:1308
24386 msgid "Biber error: "
24387 msgstr "Biber-Fehler: "
24388
24389 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24390 msgid "Font not available"
24391 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
24392
24393 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24394 #, c-format
24395 msgid ""
24396 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24397 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24398 msgstr ""
24399 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
24400 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
24401 "Standardschrift zurückgreifen."
24402
24403 #: src/LyX.cpp:125
24404 msgid "Could not read configuration file"
24405 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
24406
24407 #: src/LyX.cpp:126
24408 #, c-format
24409 msgid ""
24410 "Error while reading the configuration file\n"
24411 "%1$s.\n"
24412 "Please check your installation."
24413 msgstr ""
24414 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24415 "%1$s.\n"
24416 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24417
24418 #: src/LyX.cpp:135
24419 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24420 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
24421
24422 #: src/LyX.cpp:139
24423 msgid "Done!"
24424 msgstr "Fertig!"
24425
24426 #: src/LyX.cpp:383
24427 msgid "The following files could not be loaded:"
24428 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
24429
24430 #: src/LyX.cpp:420
24431 #, c-format
24432 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24433 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
24434
24435 #: src/LyX.cpp:422
24436 msgid "Cannot remove temporary directory"
24437 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24438
24439 #: src/LyX.cpp:428
24440 #, c-format
24441 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24442 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
24443
24444 #: src/LyX.cpp:430
24445 msgid "Unable to remove temporary directory"
24446 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24447
24448 #: src/LyX.cpp:458
24449 #, c-format
24450 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24451 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
24452
24453 #: src/LyX.cpp:476
24454 msgid "Missing filename for this operation."
24455 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
24456
24457 #: src/LyX.cpp:515
24458 #, c-format
24459 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24460 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
24461
24462 #: src/LyX.cpp:541
24463 msgid "No textclass is found"
24464 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
24465
24466 #: src/LyX.cpp:542
24467 msgid ""
24468 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24469 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24470 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24471 msgstr ""
24472 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
24473 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
24474 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
24475 "geprüft wird, oder fortzufahren."
24476
24477 #: src/LyX.cpp:546
24478 msgid "&Reconfigure"
24479 msgstr "Neu &konfigurieren"
24480
24481 #: src/LyX.cpp:547
24482 msgid "&Without LaTeX"
24483 msgstr "&Ohne LaTeX"
24484
24485 #: src/LyX.cpp:548 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24486 msgid "&Continue"
24487 msgstr "&Fortfahren"
24488
24489 #: src/LyX.cpp:651
24490 msgid ""
24491 "SIGHUP signal caught!\n"
24492 "Bye."
24493 msgstr ""
24494 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
24495 "Tschüs."
24496
24497 #: src/LyX.cpp:655
24498 msgid ""
24499 "SIGFPE signal caught!\n"
24500 "Bye."
24501 msgstr ""
24502 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
24503 "Tschüs."
24504
24505 #: src/LyX.cpp:658
24506 msgid ""
24507 "SIGSEGV signal caught!\n"
24508 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24509 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24510 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24511 "Bye."
24512 msgstr ""
24513 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
24514 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
24515 "Sie keine Daten verloren.\n"
24516 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
24517 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
24518 "Tschüs."
24519
24520 #: src/LyX.cpp:674
24521 msgid "LyX crashed!"
24522 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
24523
24524 #: src/LyX.cpp:708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1037
24525 msgid "LyX: "
24526 msgstr "LyX: "
24527
24528 #: src/LyX.cpp:915
24529 msgid "Could not create temporary directory"
24530 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
24531
24532 #: src/LyX.cpp:916
24533 #, c-format
24534 msgid ""
24535 "Could not create a temporary directory in\n"
24536 "\"%1$s\"\n"
24537 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24538 msgstr ""
24539 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
24540 "\"%1$s\"\n"
24541 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
24542 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
24543
24544 #: src/LyX.cpp:999
24545 msgid "Missing user LyX directory"
24546 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
24547
24548 #: src/LyX.cpp:1000
24549 #, c-format
24550 msgid ""
24551 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24552 "It is needed to keep your own configuration."
24553 msgstr ""
24554 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
24555 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
24556
24557 #: src/LyX.cpp:1005
24558 msgid "&Create directory"
24559 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
24560
24561 #: src/LyX.cpp:1006
24562 msgid "&Exit LyX"
24563 msgstr "LyX &beenden"
24564
24565 #: src/LyX.cpp:1007
24566 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24567 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
24568
24569 #: src/LyX.cpp:1011
24570 #, c-format
24571 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24572 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
24573
24574 #: src/LyX.cpp:1016
24575 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24576 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
24577
24578 #: src/LyX.cpp:1089
24579 msgid "List of supported debug flags:"
24580 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
24581
24582 #: src/LyX.cpp:1093
24583 #, c-format
24584 msgid "Setting debug level to %1$s"
24585 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
24586
24587 #: src/LyX.cpp:1104
24588 msgid ""
24589 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24590 "Command line switches (case sensitive):\n"
24591 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24592 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24593 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24594 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24595 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24596 "                  select the features to debug.\n"
24597 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24598 "\t-x [--execute] command\n"
24599 "                  where command is a lyx command.\n"
24600 "\t-e [--export] fmt\n"
24601 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24602 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24603 "Name\n"
24604 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24605 "name\n"
24606 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24607 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24608 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24609 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24610 "                  and filename is the destination filename.\n"
24611 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24612 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24613 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24614 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24615 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24616 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24617 "files,\n"
24618 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24619 "export.\n"
24620 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24621 "consumed.\n"
24622 "\t-n [--no-remote]\n"
24623 "                  open documents in a new instance\n"
24624 "\t-r [--remote]\n"
24625 "                  open documents in an already running instance\n"
24626 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24627 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24628 "\t-version  summarize version and build info\n"
24629 "Check the LyX man page for more details."
24630 msgstr ""
24631 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
24632 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
24633 "\t-help                 Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
24634 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
24635 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
24636 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
24637 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
24638 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
24639 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
24640 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
24641 "                     möglichen Bereiche.\n"
24642 "\t-x [--execute] command\n"
24643 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
24644 "\t-e [--export] fmt\n"
24645 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
24646 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
24647 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
24648 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
24649 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
24650 "x\n"
24651 "                     nicht beliebig ist!\n"
24652 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24653 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
24654 "export),\n"
24655 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
24656 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24657 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
24658 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
24659 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
24660 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
24661 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
24662 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
24663 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
24664 "\t-n [--no-remote]\n"
24665 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
24666 "\t-r [--remote]\n"
24667 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
24668 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
24669 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
24670 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
24671 "zusammen.\n"
24672 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
24673
24674 #: src/LyX.cpp:1150 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24675 msgid "  Git commit hash "
24676 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
24677
24678 #: src/LyX.cpp:1152 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24679 #, c-format
24680 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24681 msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
24682
24683 #: src/LyX.cpp:1163 src/support/Package.cpp:628
24684 msgid "No system directory"
24685 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
24686
24687 #: src/LyX.cpp:1164
24688 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24689 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
24690
24691 #: src/LyX.cpp:1175
24692 msgid "No user directory"
24693 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
24694
24695 #: src/LyX.cpp:1176
24696 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24697 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
24698
24699 #: src/LyX.cpp:1187
24700 msgid "Incomplete command"
24701 msgstr "Unvollständiger Befehl"
24702
24703 #: src/LyX.cpp:1188
24704 msgid "Missing command string after --execute switch"
24705 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
24706
24707 #: src/LyX.cpp:1199
24708 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24709 msgstr ""
24710 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
24711 "ps...]"
24712
24713 #: src/LyX.cpp:1204
24714 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24715 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
24716
24717 #: src/LyX.cpp:1217
24718 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24719 msgstr ""
24720 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
24721
24722 #: src/LyX.cpp:1230
24723 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24724 msgstr ""
24725 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
24726
24727 #: src/LyX.cpp:1235
24728 msgid "Missing filename for --import"
24729 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
24730
24731 #: src/LyXRC.cpp:3080
24732 msgid ""
24733 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24734 "legal words?"
24735 msgstr ""
24736 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
24737 "angesehen werden?"
24738
24739 #: src/LyXRC.cpp:3084
24740 msgid ""
24741 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24742 "document."
24743 msgstr ""
24744 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
24745 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
24746 "Dokuments."
24747
24748 #: src/LyXRC.cpp:3092
24749 msgid ""
24750 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24751 "automatically by what you type."
24752 msgstr ""
24753 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
24754 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
24755
24756 #: src/LyXRC.cpp:3096
24757 msgid ""
24758 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24759 "class change."
24760 msgstr ""
24761 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
24762 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
24763 "werden."
24764
24765 #: src/LyXRC.cpp:3100
24766 msgid ""
24767 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24768 msgstr ""
24769 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
24770 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
24771
24772 #: src/LyXRC.cpp:3107
24773 msgid ""
24774 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24775 "the backup file in the same directory as the original file."
24776 msgstr ""
24777 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
24778 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
24779
24780 #: src/LyXRC.cpp:3111
24781 msgid ""
24782 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24783 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24784 msgstr ""
24785 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
24786 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
24787
24788 #: src/LyXRC.cpp:3115
24789 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24790 msgstr ""
24791 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
24792
24793 #: src/LyXRC.cpp:3119
24794 msgid ""
24795 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24796 "its global and local bind/ directories."
24797 msgstr ""
24798 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24799 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
24800 "und globalen bind-Verzeichnissen."
24801
24802 #: src/LyXRC.cpp:3123
24803 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24804 msgstr ""
24805 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
24806 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
24807
24808 #: src/LyXRC.cpp:3127
24809 msgid ""
24810 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24811 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24812 msgstr ""
24813 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
24814 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
24815 "Dokumentation von ChkTeX."
24816
24817 #: src/LyXRC.cpp:3137
24818 msgid ""
24819 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24820 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24821 msgstr ""
24822 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
24823 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
24824 "`mitgenommen'."
24825
24826 #: src/LyXRC.cpp:3145
24827 msgid ""
24828 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24829 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24830 "the top of the screen"
24831 msgstr ""
24832 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
24833 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
24834
24835 #: src/LyXRC.cpp:3149
24836 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24837 msgstr ""
24838 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
24839 "die Control-Taste wie Ctlr."
24840
24841 #: src/LyXRC.cpp:3153
24842 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24843 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
24844
24845 #: src/LyXRC.cpp:3157
24846 msgid ""
24847 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24848 "inside."
24849 msgstr ""
24850 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
24851 "innerhalb des Makros ist."
24852
24853 #: src/LyXRC.cpp:3162
24854 #, no-c-format
24855 msgid ""
24856 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24857 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24858 msgstr ""
24859 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
24860 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
24861
24862 #: src/LyXRC.cpp:3166
24863 msgid ""
24864 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24865 "look in its global and local commands/ directories."
24866 msgstr ""
24867 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24868 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
24869 "Befehlen/ Verzeichnissen."
24870
24871 #: src/LyXRC.cpp:3170
24872 msgid ""
24873 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24874 msgstr ""
24875 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
24876 "Schriften verwendet wird."
24877
24878 #: src/LyXRC.cpp:3174
24879 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24880 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
24881
24882 #: src/LyXRC.cpp:3178
24883 msgid ""
24884 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24885 "shown after the change has been made.)"
24886 msgstr ""
24887 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
24888 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
24889
24890 #: src/LyXRC.cpp:3182
24891 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24892 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
24893
24894 #: src/LyXRC.cpp:3186
24895 msgid ""
24896 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24897 "LyX was started from."
24898 msgstr ""
24899 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
24900 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24901
24902 #: src/LyXRC.cpp:3190
24903 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24904 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
24905
24906 #: src/LyXRC.cpp:3194
24907 msgid ""
24908 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24909 "value selects the directory LyX was started from."
24910 msgstr ""
24911 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
24912 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24913
24914 #: src/LyXRC.cpp:3198
24915 msgid ""
24916 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24917 "recommended for non-English languages."
24918 msgstr ""
24919 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
24920 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
24921
24922 #: src/LyXRC.cpp:3205
24923 msgid ""
24924 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24925 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24926 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24927 msgstr ""
24928 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
24929 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
24930 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
24931
24932 #: src/LyXRC.cpp:3209
24933 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24934 msgstr ""
24935 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
24936
24937 #: src/LyXRC.cpp:3213
24938 msgid ""
24939 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24940 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24941 msgstr ""
24942 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
24943 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
24944 "Indexprozessors abweichen."
24945
24946 #: src/LyXRC.cpp:3222
24947 msgid ""
24948 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24949 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24950 msgstr ""
24951 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
24952 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
24953 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
24954
24955 #: src/LyXRC.cpp:3226
24956 msgid ""
24957 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24958 "document."
24959 msgstr ""
24960 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
24961 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
24962
24963 #: src/LyXRC.cpp:3230
24964 msgid ""
24965 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24966 msgstr ""
24967 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
24968 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
24969
24970 #: src/LyXRC.cpp:3234
24971 msgid ""
24972 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24973 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24974 "name of the second language."
24975 msgstr ""
24976 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
24977 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
24978 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
24979
24980 #: src/LyXRC.cpp:3238
24981 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24982 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
24983
24984 #: src/LyXRC.cpp:3242
24985 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24986 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
24987
24988 #: src/LyXRC.cpp:3246
24989 msgid ""
24990 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24991 "\\documentclass."
24992 msgstr ""
24993 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
24994 "\\documentclass verwendet werden soll."
24995
24996 #: src/LyXRC.cpp:3250
24997 msgid ""
24998 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24999 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25000 msgstr ""
25001 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
25002 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25003
25004 #: src/LyXRC.cpp:3254
25005 msgid ""
25006 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25007 "document is the default language."
25008 msgstr ""
25009 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
25010 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
25011
25012 #: src/LyXRC.cpp:3258
25013 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25014 msgstr ""
25015 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
25016 "springen soll."
25017
25018 #: src/LyXRC.cpp:3262
25019 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25020 msgstr ""
25021 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
25022 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
25023
25024 #: src/LyXRC.cpp:3266
25025 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25026 msgstr ""
25027 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
25028 "soll."
25029
25030 #: src/LyXRC.cpp:3270
25031 msgid ""
25032 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25033 "of the document."
25034 msgstr ""
25035 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
25036 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
25037
25038 #: src/LyXRC.cpp:3274
25039 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25040 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
25041
25042 #: src/LyXRC.cpp:3279
25043 msgid "The completion popup delay."
25044 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
25045
25046 #: src/LyXRC.cpp:3283
25047 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25048 msgstr ""
25049 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
25050
25051 #: src/LyXRC.cpp:3287
25052 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25053 msgstr ""
25054 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
25055
25056 #: src/LyXRC.cpp:3291
25057 msgid ""
25058 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25059 msgstr ""
25060 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
25061 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
25062
25063 #: src/LyXRC.cpp:3295
25064 msgid ""
25065 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25066 "available."
25067 msgstr ""
25068 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
25069 "anzudeuten"
25070
25071 #: src/LyXRC.cpp:3299
25072 msgid "The inline completion delay."
25073 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
25074
25075 #: src/LyXRC.cpp:3303
25076 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25077 msgstr ""
25078 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
25079
25080 #: src/LyXRC.cpp:3307
25081 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25082 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
25083
25084 #: src/LyXRC.cpp:3311
25085 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25086 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
25087
25088 #: src/LyXRC.cpp:3315
25089 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
25090 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu Rightarrow)."
25091
25092 #: src/LyXRC.cpp:3319
25093 #, c-format
25094 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25095 msgstr ""
25096 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
25097 "'Datei'-Menü erscheinen."
25098
25099 #: src/LyXRC.cpp:3330
25100 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25101 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
25102
25103 #: src/LyXRC.cpp:3334
25104 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25105 msgstr ""
25106 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
25107 "haben"
25108
25109 #: src/LyXRC.cpp:3338
25110 msgid "Scale the preview size to suit."
25111 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
25112
25113 #: src/LyXRC.cpp:3342
25114 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25115 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
25116
25117 #: src/LyXRC.cpp:3346
25118 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25119 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
25120
25121 #: src/LyXRC.cpp:3350
25122 msgid ""
25123 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25124 "environment variable PRINTER."
25125 msgstr ""
25126 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
25127 "Umgebungsvariable PRINTER."
25128
25129 #: src/LyXRC.cpp:3354
25130 msgid "The option to print only even pages."
25131 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
25132
25133 #: src/LyXRC.cpp:3358
25134 msgid ""
25135 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25136 "the filename of the DVI file to be printed."
25137 msgstr ""
25138 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
25139 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
25140 "DVI-Datei."
25141
25142 #: src/LyXRC.cpp:3362
25143 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25144 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
25145
25146 #: src/LyXRC.cpp:3366
25147 msgid "The option to print out in landscape."
25148 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
25149
25150 #: src/LyXRC.cpp:3370
25151 msgid "The option to print only odd pages."
25152 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
25153
25154 #: src/LyXRC.cpp:3374
25155 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25156 msgstr ""
25157 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
25158
25159 #: src/LyXRC.cpp:3378
25160 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25161 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
25162
25163 #: src/LyXRC.cpp:3382
25164 msgid "The option to specify paper type."
25165 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
25166
25167 #: src/LyXRC.cpp:3386
25168 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25169 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
25170
25171 #: src/LyXRC.cpp:3390
25172 msgid ""
25173 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25174 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25175 "arguments."
25176 msgstr ""
25177 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
25178 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
25179 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
25180
25181 #: src/LyXRC.cpp:3394
25182 msgid ""
25183 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25184 "prepended along with the printer name after the spool command."
25185 msgstr ""
25186 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
25187 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
25188
25189 #: src/LyXRC.cpp:3398
25190 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25191 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
25192
25193 #: src/LyXRC.cpp:3402
25194 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25195 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
25196
25197 #: src/LyXRC.cpp:3406
25198 msgid ""
25199 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25200 "command."
25201 msgstr ""
25202 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
25203 "explizit angeben soll."
25204
25205 #: src/LyXRC.cpp:3410
25206 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25207 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25208
25209 #: src/LyXRC.cpp:3414
25210 msgid ""
25211 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25212 msgstr ""
25213 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
25214 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
25215
25216 #: src/LyXRC.cpp:3418
25217 msgid ""
25218 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25219 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25220 msgstr ""
25221 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
25222 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
25223 "soll (ask)."
25224
25225 #: src/LyXRC.cpp:3422
25226 msgid ""
25227 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25228 "wrong, override the setting here."
25229 msgstr ""
25230 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
25231 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
25232 "vorgeben."
25233
25234 #: src/LyXRC.cpp:3428
25235 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25236 msgstr ""
25237 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
25238 "Bearbeitung verwendet werden."
25239
25240 #: src/LyXRC.cpp:3437
25241 msgid ""
25242 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25243 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25244 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25245 msgstr ""
25246 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
25247 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
25248 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
25249 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
25250
25251 #: src/LyXRC.cpp:3441
25252 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25253 msgstr ""
25254 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
25255 "werden."
25256
25257 #: src/LyXRC.cpp:3446
25258 #, no-c-format
25259 msgid ""
25260 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25261 "roughly the same size as on paper."
25262 msgstr ""
25263 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
25264 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
25265
25266 #: src/LyXRC.cpp:3450
25267 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25268 msgstr ""
25269 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
25270 "herzustellen."
25271
25272 #: src/LyXRC.cpp:3454
25273 msgid ""
25274 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25275 "\".out\". Only for advanced users."
25276 msgstr ""
25277 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
25278 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
25279 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
25280
25281 #: src/LyXRC.cpp:3461
25282 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25283 msgstr ""
25284 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
25285 "soll."
25286
25287 #: src/LyXRC.cpp:3465
25288 msgid ""
25289 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25290 "when you quit LyX."
25291 msgstr ""
25292 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
25293 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
25294
25295 #: src/LyXRC.cpp:3469
25296 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25297 msgstr ""
25298 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
25299
25300 #: src/LyXRC.cpp:3473
25301 msgid ""
25302 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25303 "value selects the directory LyX was started from."
25304 msgstr ""
25305 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
25306 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25307
25308 #: src/LyXRC.cpp:3490
25309 msgid ""
25310 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25311 "will look in its global and local ui/ directories."
25312 msgstr ""
25313 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
25314 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
25315 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
25316
25317 #: src/LyXRC.cpp:3500
25318 msgid ""
25319 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25320 "selection."
25321 msgstr ""
25322 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
25323 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
25324
25325 #: src/LyXRC.cpp:3504
25326 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25327 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
25328
25329 #: src/LyXRC.cpp:3508
25330 msgid ""
25331 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25332 msgstr ""
25333 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
25334 "Mac erhöhen kann."
25335
25336 #: src/LyXRC.cpp:3512
25337 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25338 msgstr ""
25339 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
25340 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
25341
25342 #: src/LyXVC.cpp:105
25343 #, c-format
25344 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25345 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
25346
25347 #: src/LyXVC.cpp:107
25348 msgid "Retrieve from version control?"
25349 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
25350
25351 #: src/LyXVC.cpp:108
25352 msgid "&Retrieve"
25353 msgstr "&Abrufen"
25354
25355 #: src/LyXVC.cpp:142
25356 msgid "Document not saved"
25357 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
25358
25359 #: src/LyXVC.cpp:143
25360 msgid "You must save the document before it can be registered."
25361 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
25362
25363 #: src/LyXVC.cpp:179
25364 msgid "LyX VC: Initial description"
25365 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
25366
25367 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25368 msgid "(no initial description)"
25369 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
25370
25371 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25372 msgid "LyX VC: Log message"
25373 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
25374
25375 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25376 #: src/LyXVC.cpp:236
25377 msgid "(no log message)"
25378 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
25379
25380 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
25381 msgid "LyX VC: Log Message"
25382 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
25383
25384 #: src/LyXVC.cpp:292
25385 #, c-format
25386 msgid ""
25387 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25388 "changes.\n"
25389 "\n"
25390 "Do you want to revert to the older version?"
25391 msgstr ""
25392 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
25393 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
25394 "\n"
25395 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
25396
25397 #: src/LyXVC.cpp:297
25398 msgid "Revert to stored version of document?"
25399 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
25400
25401 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
25402 msgid "&Revert"
25403 msgstr "&Wiederherstellen"
25404
25405 #: src/Paragraph.cpp:2060
25406 msgid "Senseless with this layout!"
25407 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
25408
25409 #: src/Paragraph.cpp:2121
25410 msgid "Alignment not permitted"
25411 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
25412
25413 #: src/Paragraph.cpp:2122
25414 msgid ""
25415 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25416 "Setting to default."
25417 msgstr ""
25418 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
25419 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
25420
25421 #: src/Text.cpp:430
25422 msgid "Unknown Inset"
25423 msgstr "Unbekannte Einfügung"
25424
25425 #: src/Text.cpp:517
25426 msgid "Change tracking error"
25427 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
25428
25429 #: src/Text.cpp:518
25430 #, c-format
25431 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25432 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
25433
25434 #: src/Text.cpp:529
25435 msgid "Unknown token"
25436 msgstr "Unbekanntes Token"
25437
25438 #: src/Text.cpp:994
25439 msgid ""
25440 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25441 "Tutorial."
25442 msgstr ""
25443 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
25444 "Sie das Tutorium."
25445
25446 #: src/Text.cpp:1003
25447 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25448 msgstr ""
25449 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
25450 "das Tutorium."
25451
25452 #: src/Text.cpp:1017
25453 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25454 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
25455
25456 #: src/Text.cpp:1849
25457 msgid "[Change Tracking] "
25458 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
25459
25460 #: src/Text.cpp:1855
25461 msgid "Change: "
25462 msgstr "Änderung: "
25463
25464 #: src/Text.cpp:1859
25465 msgid " at "
25466 msgstr " am "
25467
25468 #: src/Text.cpp:1869 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
25469 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
25470 #, c-format
25471 msgid "Font: %1$s"
25472 msgstr "Schrift: %1$s"
25473
25474 #: src/Text.cpp:1874
25475 #, c-format
25476 msgid ", Depth: %1$d"
25477 msgstr ", Tiefe: %1$d"
25478
25479 #: src/Text.cpp:1880
25480 msgid ", Spacing: "
25481 msgstr ", Abstand: "
25482
25483 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25484 msgid "OneHalf"
25485 msgstr "Eineinhalb"
25486
25487 #: src/Text.cpp:1892
25488 msgid "Other ("
25489 msgstr "Andere ("
25490
25491 #: src/Text.cpp:1901
25492 msgid ", Inset: "
25493 msgstr ", Einfügung: "
25494
25495 #: src/Text.cpp:1902
25496 msgid ", Paragraph: "
25497 msgstr ", Absatz: "
25498
25499 #: src/Text.cpp:1903
25500 msgid ", Id: "
25501 msgstr ", Id: "
25502
25503 #: src/Text.cpp:1904
25504 msgid ", Position: "
25505 msgstr ", Position: "
25506
25507 #: src/Text.cpp:1910
25508 msgid ", Char: 0x"
25509 msgstr ", Zeichen: 0x"
25510
25511 #: src/Text.cpp:1912
25512 msgid ", Boundary: "
25513 msgstr ", Grenze: "
25514
25515 #: src/Text2.cpp:404
25516 msgid "No font change defined."
25517 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
25518
25519 #: src/Text2.cpp:444
25520 msgid "Nothing to index!"
25521 msgstr "Nichts zu indizieren!"
25522
25523 #: src/Text2.cpp:446
25524 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25525 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
25526
25527 #: src/Text3.cpp:197
25528 msgid "Math editor mode"
25529 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
25530
25531 #: src/Text3.cpp:199
25532 msgid "No valid math formula"
25533 msgstr "Keine gültige Matheformel"
25534
25535 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25536 msgid "Already in regular expression mode"
25537 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
25538
25539 #: src/Text3.cpp:220
25540 msgid "Regexp editor mode"
25541 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
25542
25543 #: src/Text3.cpp:1359
25544 msgid "Layout "
25545 msgstr "Format "
25546
25547 #: src/Text3.cpp:1360
25548 msgid " not known"
25549 msgstr " unbekannt"
25550
25551 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25552 msgid "Missing argument"
25553 msgstr "Fehlendes Argument"
25554
25555 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25556 msgid "Character set"
25557 msgstr "Zeichensatz"
25558
25559 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25560 msgid "Paragraph layout set"
25561 msgstr "Absatzformat festgelegt"
25562
25563 #: src/TextClass.cpp:158
25564 msgid "Plain Layout"
25565 msgstr "Schlichtes Format"
25566
25567 #: src/TextClass.cpp:829
25568 msgid "Missing File"
25569 msgstr "Fehlende Datei"
25570
25571 #: src/TextClass.cpp:830
25572 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25573 msgstr ""
25574 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
25575
25576 #: src/TextClass.cpp:833
25577 msgid "Corrupt File"
25578 msgstr "Beschädigte Datei"
25579
25580 #: src/TextClass.cpp:834
25581 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25582 msgstr ""
25583 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
25584
25585 #: src/TextClass.cpp:1505
25586 #, c-format
25587 msgid ""
25588 "The module %1$s has been requested by\n"
25589 "this document but has not been found in the list of\n"
25590 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25591 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25592 msgstr ""
25593 "Das Modul %1$s wurde von\n"
25594 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
25595 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
25596 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
25597 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
25598
25599 #: src/TextClass.cpp:1510
25600 msgid "Module not available"
25601 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
25602
25603 #: src/TextClass.cpp:1516
25604 #, c-format
25605 msgid ""
25606 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25607 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25608 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25609 "Missing prerequisites:\n"
25610 "\t%2$s\n"
25611 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25612 msgstr ""
25613 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
25614 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
25615 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
25616 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
25617 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
25618 "\t%2$s\n"
25619 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
25620 "weitere Informationen."
25621
25622 #: src/TextClass.cpp:1523
25623 msgid "Package not available"
25624 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
25625
25626 #: src/TextClass.cpp:1528
25627 #, c-format
25628 msgid "Error reading module %1$s\n"
25629 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
25630
25631 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25632 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25633 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25634 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
25636 msgid "Revision control error."
25637 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
25638
25639 #: src/VCBackend.cpp:61
25640 #, c-format
25641 msgid ""
25642 "Some problem occured while running the command:\n"
25643 "'%1$s'."
25644 msgstr ""
25645 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
25646 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
25647
25648 #: src/VCBackend.cpp:627
25649 msgid "Up-to-date"
25650 msgstr "Aktuell"
25651
25652 #: src/VCBackend.cpp:629
25653 msgid "Locally Modified"
25654 msgstr "Lokal modifiziert"
25655
25656 #: src/VCBackend.cpp:631
25657 msgid "Locally Added"
25658 msgstr "Lokal hinzugefügt"
25659
25660 #: src/VCBackend.cpp:633
25661 msgid "Needs Merge"
25662 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
25663
25664 #: src/VCBackend.cpp:635
25665 msgid "Needs Checkout"
25666 msgstr "Auschecken erforderlich"
25667
25668 #: src/VCBackend.cpp:637
25669 msgid "No CVS file"
25670 msgstr "Keine CVS-Datei"
25671
25672 #: src/VCBackend.cpp:639
25673 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25674 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
25675
25676 #: src/VCBackend.cpp:865
25677 msgid ""
25678 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25679 "You have to update from repository first or revert your changes."
25680 msgstr ""
25681 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
25682 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
25683 "rückgängig machen."
25684
25685 #: src/VCBackend.cpp:870
25686 #, c-format
25687 msgid ""
25688 "Bad status when checking in changes.\n"
25689 "\n"
25690 "'%1$s'\n"
25691 "\n"
25692 msgstr ""
25693 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
25694 "\n"
25695 "'%1$s'\n"
25696 "\n"
25697
25698 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25699 #, c-format
25700 msgid ""
25701 "Error when updating from repository.\n"
25702 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25703 "'%1$s'.\n"
25704 "\n"
25705 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25706 msgstr ""
25707 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
25708 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
25709 "'%1$s'.\n"
25710 "\n"
25711 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
25712 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
25713
25714 #: src/VCBackend.cpp:953
25715 #, c-format
25716 msgid ""
25717 "There were detected changes in the working directory:\n"
25718 "%1$s\n"
25719 "\n"
25720 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25721 "revert back to the repository version."
25722 msgstr ""
25723 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25724 "%1$s\n"
25725 "\n"
25726 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
25727 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
25728
25729 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25730 #: src/VCBackend.cpp:1520
25731 msgid "Changes detected"
25732 msgstr "Änderungen gefunden"
25733
25734 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25735 msgid "&Abort"
25736 msgstr "&Abbrechen"
25737
25738 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25739 msgid "View &Log ..."
25740 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
25741
25742 #: src/VCBackend.cpp:978
25743 #, c-format
25744 msgid ""
25745 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25746 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25747 "'%2$s'.\n"
25748 "\n"
25749 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25750 msgstr ""
25751 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
25752 "%1$s\n"
25753 "vom Repositorium.\n"
25754 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
25755 "'%2$s'.\n"
25756 "\n"
25757 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
25758 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
25759
25760 #: src/VCBackend.cpp:1037
25761 #, c-format
25762 msgid ""
25763 "The document %1$s is not in repository.\n"
25764 "You have to check in the first revision before you can revert."
25765 msgstr ""
25766 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
25767 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
25768 "rückgängig machen können."
25769
25770 #: src/VCBackend.cpp:1045
25771 #, c-format
25772 msgid ""
25773 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25774 "The status '%2$s' is unexpected."
25775 msgstr ""
25776 "Kann das Dokument %1$s\n"
25777 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
25778 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
25779
25780 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25781 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25782 msgid "Error: Could not generate logfile."
25783 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
25784
25785 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25786 msgid ""
25787 "Error when committing to repository.\n"
25788 "You have to manually resolve the problem.\n"
25789 "LyX will reopen the document after you press OK."
25790 msgstr ""
25791 "Fehler beim Einchecken.\n"
25792 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
25793 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
25794 "Sie OK gedrückt haben."
25795
25796 #: src/VCBackend.cpp:1446
25797 msgid ""
25798 "Error while acquiring write lock.\n"
25799 "Another user is most probably editing\n"
25800 "the current document now!\n"
25801 "Also check the access to the repository."
25802 msgstr ""
25803 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
25804 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
25805 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
25806 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25807
25808 #: src/VCBackend.cpp:1452
25809 msgid ""
25810 "Error while releasing write lock.\n"
25811 "Check the access to the repository."
25812 msgstr ""
25813 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
25814 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25815
25816 #: src/VCBackend.cpp:1511
25817 #, c-format
25818 msgid ""
25819 "There were detected changes in the working directory:\n"
25820 "%1$s\n"
25821 "\n"
25822 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25823 "preferred.\n"
25824 "\n"
25825 "Continue?"
25826 msgstr ""
25827 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25828 "%1$s\n"
25829 "\n"
25830 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
25831 "\n"
25832 "Fortfahren?"
25833
25834 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25835 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25836 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25837 msgid "&Yes"
25838 msgstr "&Ja"
25839
25840 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25841 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25842 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25843 msgid "&No"
25844 msgstr "&Nein"
25845
25846 #: src/VCBackend.cpp:1580
25847 msgid "SVN File Locking"
25848 msgstr "SVN Dateisperrung"
25849
25850 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25851 msgid "Locking property unset."
25852 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
25853
25854 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25855 msgid "Locking property set."
25856 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
25857
25858 #: src/VCBackend.cpp:1582
25859 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25860 msgstr ""
25861 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
25862 "werden."
25863
25864 #: src/VSpace.cpp:162
25865 msgid "Default skip"
25866 msgstr "Standard"
25867
25868 #: src/VSpace.cpp:165
25869 msgid "Small skip"
25870 msgstr "Klein"
25871
25872 #: src/VSpace.cpp:168
25873 msgid "Medium skip"
25874 msgstr "Mittel"
25875
25876 #: src/VSpace.cpp:171
25877 msgid "Big skip"
25878 msgstr "Groß"
25879
25880 #: src/VSpace.cpp:174
25881 msgid "Vertical fill"
25882 msgstr "Variabel"
25883
25884 #: src/VSpace.cpp:181
25885 msgid "protected"
25886 msgstr "geschützt"
25887
25888 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25889 #, c-format
25890 msgid ""
25891 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25892 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25893 msgstr ""
25894 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
25895 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
25896 "zurückkehren?"
25897
25898 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25899 msgid "Reload saved document?"
25900 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
25901
25902 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25903 msgid "Yes, &Reload"
25904 msgstr "Ja, ne&u laden"
25905
25906 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25907 msgid "No, &Keep Changes"
25908 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
25909
25910 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25911 #, c-format
25912 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25913 msgstr ""
25914 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
25915
25916 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25917 msgid "File not readable!"
25918 msgstr "Datei nicht lesbar!"
25919
25920 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25921 #, c-format
25922 msgid ""
25923 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25924 "\n"
25925 "Do you want to create a new document?"
25926 msgstr ""
25927 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
25928 "\n"
25929 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
25930
25931 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25932 msgid "Create new document?"
25933 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
25934
25935 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25936 msgid "&Create"
25937 msgstr "&Erstellen"
25938
25939 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25940 #, c-format
25941 msgid ""
25942 "The specified document template\n"
25943 "%1$s\n"
25944 "could not be read."
25945 msgstr ""
25946 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
25947 "%1$s\n"
25948 "konnte nicht gelesen werden."
25949
25950 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25951 msgid "Could not read template"
25952 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
25953
25954 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25955 msgid "Standard[[Bullets]]"
25956 msgstr "Standard"
25957
25958 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25959 msgid "Maths"
25960 msgstr "Mathe"
25961
25962 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25963 msgid "Dings 1"
25964 msgstr "Dings 1"
25965
25966 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25967 msgid "Dings 2"
25968 msgstr "Dings 2"
25969
25970 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25971 msgid "Dings 3"
25972 msgstr "Dings 3"
25973
25974 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25975 msgid "Dings 4"
25976 msgstr "Dings 4"
25977
25978 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25979 msgid "Unavailable:"
25980 msgstr "Nicht verfügbar:"
25981
25982 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25983 #, c-format
25984 msgid "Unavailable: %1$s"
25985 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
25986
25987 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25988 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25989 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25990 msgid "Uncategorized"
25991 msgstr "Nicht kategorisiert"
25992
25993 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25994 msgid "Directories"
25995 msgstr "Verzeichnisse"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25998 msgid "File"
25999 msgstr "Datei"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26002 msgid "Master document"
26003 msgstr "Hauptdokument"
26004
26005 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26006 msgid "Open files"
26007 msgstr "Geöffnete Dateien"
26008
26009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26010 msgid "Manuals"
26011 msgstr "Hilfedateien"
26012
26013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26014 #, c-format
26015 msgid ""
26016 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26017 "Continue searching from the beginning?"
26018 msgstr ""
26019 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
26020 "Suche am Anfang fortsetzen?"
26021
26022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26023 #, c-format
26024 msgid ""
26025 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26026 "Continue searching from the end?"
26027 msgstr ""
26028 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
26029 "Suche am Ende fortsetzen?"
26030
26031 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26032 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26033 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
26034
26035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26036 msgid "Advanced search cancelled by user"
26037 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
26038
26039 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26040 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26041 msgid "Wrap search?"
26042 msgstr "Von vorne suchen?"
26043
26044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26045 msgid "Nothing to search"
26046 msgstr "Nichts zum suchen"
26047
26048 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26049 msgid "No open document(s) in which to search"
26050 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
26051
26052 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26053 msgid "Advanced Find and Replace"
26054 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
26055
26056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26057 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26058 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26061 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26062 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
26063
26064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26065 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26066 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
26067
26068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26069 #, c-format
26070 msgid ""
26071 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26072 "1995--%1$s LyX Team"
26073 msgstr ""
26074 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26075 "1995--%1$s LyX-Team"
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26078 msgid ""
26079 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26080 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26081 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26082 "any later version."
26083 msgstr ""
26084 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
26085 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
26086 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
26087 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
26088
26089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26090 msgid ""
26091 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26092 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26093 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26094 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26095 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26096 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26097 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26098 msgstr ""
26099 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
26100 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
26101 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
26102 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
26103 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
26104 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
26105 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26106 "USA."
26107
26108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26109 msgid "not released yet"
26110 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
26111
26112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26113 #, c-format
26114 msgid ""
26115 "LyX Version %1$s\n"
26116 "(%2$s)"
26117 msgstr ""
26118 "LyX Version %1$s\n"
26119 "(%2$s)"
26120
26121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26122 msgid "Built from git commit hash "
26123 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
26124
26125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26126 msgid "Library directory: "
26127 msgstr "Systemverzeichnis: "
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26130 msgid "User directory: "
26131 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26134 #, c-format
26135 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26136 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26139 #, c-format
26140 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26141 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26144 msgid "About LyX"
26145 msgstr "Über LyX"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26148 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26149 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26150 #, c-format
26151 msgid "LyX: %1$s"
26152 msgstr "LyX: %1$s"
26153
26154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26155 msgid "About %1"
26156 msgstr "Über %1"
26157
26158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26160 msgid "Preferences"
26161 msgstr "Einstellungen"
26162
26163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26164 msgid "Reconfigure"
26165 msgstr "Neu konfigurieren"
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26168 msgid "Quit %1"
26169 msgstr "%1 beenden"
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26172 msgid "Nothing to do"
26173 msgstr "Nichts zu tun"
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26176 msgid "Unknown action"
26177 msgstr "Unbekannte Aktion"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26180 msgid "Command not handled"
26181 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26184 msgid "Command disabled"
26185 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26188 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26189 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26192 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26193 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26196 msgid "Running configure..."
26197 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
26198
26199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26200 msgid "Reloading configuration..."
26201 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
26202
26203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26204 msgid "System reconfiguration failed"
26205 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
26206
26207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26208 msgid ""
26209 "The system reconfiguration has failed.\n"
26210 "Default textclass is used but LyX may\n"
26211 "not be able to work properly.\n"
26212 "Please reconfigure again if needed."
26213 msgstr ""
26214 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
26215 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
26216 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
26217 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26220 msgid "System reconfigured"
26221 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26224 msgid ""
26225 "The system has been reconfigured.\n"
26226 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26227 "updated document class specifications."
26228 msgstr ""
26229 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
26230 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
26231 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26234 msgid "Exiting."
26235 msgstr "LyX wird beendet."
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26238 #, c-format
26239 msgid "Opening help file %1$s..."
26240 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26243 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26244 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26247 #, c-format
26248 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26249 msgstr ""
26250 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
26251 "darf nicht umdefiniert werden."
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26254 #, c-format
26255 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26256 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26259 #, c-format
26260 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26261 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26264 msgid "Unable to save document defaults"
26265 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26268 msgid "Unknown function."
26269 msgstr "Unbekannte Funktion."
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26272 msgid "The current document was closed."
26273 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
26274
26275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26276 msgid ""
26277 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26278 "documents and exit.\n"
26279 "\n"
26280 "Exception: "
26281 msgstr ""
26282 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26283 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
26284 "\n"
26285 "Exception: "
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26289 msgid "Software exception Detected"
26290 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26293 msgid ""
26294 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26295 "unsaved documents and exit."
26296 msgstr ""
26297 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26298 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26302 msgid "Could not find UI definition file"
26303 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26306 #, c-format
26307 msgid ""
26308 "Error while reading the included file\n"
26309 "%1$s\n"
26310 "Please check your installation."
26311 msgstr ""
26312 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
26313 "%1$s.\n"
26314 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26317 msgid "Could not find default UI file"
26318 msgstr ""
26319 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
26320 "werden"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26323 msgid ""
26324 "LyX could not find the default UI file!\n"
26325 "Please check your installation."
26326 msgstr ""
26327 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
26328 "für die Benutzeroberfläche!\n"
26329 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26332 #, c-format
26333 msgid ""
26334 "Error while reading the configuration file\n"
26335 "%1$s\n"
26336 "Falling back to default.\n"
26337 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26338 "check which User Interface file you are using."
26339 msgstr ""
26340 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26341 "%1$s.\n"
26342 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
26343 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
26344 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26347 msgid "BibTeX Bibliography"
26348 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26351 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26354 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
26355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
26356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
26357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442
26358 msgid "Documents|#o#O"
26359 msgstr "Dokumente|#k"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26362 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26363 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26366 msgid "Select a BibTeX database to add"
26367 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26370 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26371 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26374 msgid "Select a BibTeX style"
26375 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
26376
26377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26378 msgid "No frame"
26379 msgstr "Kein Rahmen"
26380
26381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26382 msgid "Simple rectangular frame"
26383 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26386 msgid "Oval frame, thin"
26387 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
26388
26389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26390 msgid "Oval frame, thick"
26391 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
26392
26393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26394 msgid "Drop shadow"
26395 msgstr "Schlagschatten"
26396
26397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26398 msgid "Shaded background"
26399 msgstr "Schattierter Hintergrund"
26400
26401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26402 msgid "Double rectangular frame"
26403 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26406 msgid "Depth"
26407 msgstr "Tiefe"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26410 msgid "Total Height"
26411 msgstr "Gesamthöhe"
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26414 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26415 msgid "Makebox"
26416 msgstr "Makebox"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26419 msgid "Branch"
26420 msgstr "Zweig"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26423 msgid "Activated"
26424 msgstr "Aktiviert"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26427 msgid "Color"
26428 msgstr "Farbe"
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26431 msgid "Filename Suffix"
26432 msgstr "Erweitere Dateinamen"
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26437 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26438 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26439 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26440 msgid "Yes"
26441 msgstr "Ja"
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26446 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26447 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26448 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26449 msgid "No"
26450 msgstr "Nein"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26453 msgid "Enter new branch name"
26454 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26457 #, c-format
26458 msgid ""
26459 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26460 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26461 msgstr ""
26462 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
26463 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26466 msgid "&Merge"
26467 msgstr "&Zusammenführen"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26470 msgid "Renaming failed"
26471 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26474 msgid "The branch could not be renamed."
26475 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26478 msgid "Merge Changes"
26479 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26482 #, c-format
26483 msgid ""
26484 "Change by %1$s\n"
26485 "\n"
26486 msgstr ""
26487 "Änderung durch %1$s\n"
26488 "\n"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26491 #, c-format
26492 msgid "Change made at %1$s\n"
26493 msgstr "Geändert am %1$s\n"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26500 msgid "No change"
26501 msgstr "Keine Änderung"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26504 msgid "Small Caps"
26505 msgstr "Kapitälchen"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26513 msgid "Reset"
26514 msgstr "Zurücksetzen"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26517 msgid "Underbar"
26518 msgstr "Unterstrichen"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26521 msgid "Double underbar"
26522 msgstr "Doppelt unterstrichen"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26525 msgid "Wavy underbar"
26526 msgstr "Wellig unterstrichen"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26529 msgid "Strikeout"
26530 msgstr "Durchgestrichen"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26533 msgid "No color"
26534 msgstr "Keine Farbe"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26537 msgid "Black"
26538 msgstr "Schwarz"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26541 msgid "White"
26542 msgstr "Weiß"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26545 msgid "Red"
26546 msgstr "Rot"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26549 msgid "Green"
26550 msgstr "Grün"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26553 msgid "Blue"
26554 msgstr "Blau"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26557 msgid "Cyan"
26558 msgstr "Cyan"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26561 msgid "Magenta"
26562 msgstr "Magenta"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26565 msgid "Yellow"
26566 msgstr "Gelb"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26569 msgid "Text Style"
26570 msgstr "Textstil"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26573 msgid "Keys"
26574 msgstr "Schlüssel"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26577 msgid "LinkBack PDF"
26578 msgstr "LinkBack-PDF"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26581 msgid "JPEG"
26582 msgstr "JPEG"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26585 msgid "pasted"
26586 msgstr "eingefügt"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26589 #, c-format
26590 msgid "%1$s Files"
26591 msgstr "%1$s Dateien"
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26594 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26595 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
26598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
26599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
26600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3533
26601 msgid "Canceled."
26602 msgstr "Abgebrochen."
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26605 msgid "Overwrite external file?"
26606 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26609 #, c-format
26610 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26611 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26614 msgid "List of previous commands"
26615 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26618 msgid "Next command"
26619 msgstr "Nächster Befehl"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26622 msgid "Compare LyX files"
26623 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26626 msgid "Select document"
26627 msgstr "Dokument wählen"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
26630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
26631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
26632 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26633 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26636 msgid "Error while comparing documents."
26637 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26640 msgid "Aborted"
26641 msgstr "Abgebrochen"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26644 msgid "Finished"
26645 msgstr "Beendet"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26648 msgid "Aborting process..."
26649 msgstr "Breche Prozess ab ..."
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26652 msgid "differences"
26653 msgstr "Unterschiede"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26656 msgid "Compare different revisions"
26657 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26660 msgid "big[[delimiter size]]"
26661 msgstr "big"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26664 msgid "Big[[delimiter size]]"
26665 msgstr "Big"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26668 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26669 msgstr "bigg"
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26672 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26673 msgstr "Bigg"
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26676 msgid "Math Delimiter"
26677 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26681 msgid "(None)"
26682 msgstr "(Kein)"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26685 msgid "Variable"
26686 msgstr "Variabel"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26689 msgid "Module not found!"
26690 msgstr "Modul nicht gefunden!"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26693 msgid "Press button to check validity..."
26694 msgstr ""
26695 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26698 msgid "Conversion Failed!"
26699 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26702 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26703 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26706 msgid "Layout is valid!"
26707 msgstr "Format ist gültig!"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26710 msgid "Layout is invalid!"
26711 msgstr "Format ist ungültig!"
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26714 msgid "Convert to current format"
26715 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26718 msgid "Document Settings"
26719 msgstr "Dokument-Einstellungen"
26720
26721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26723 msgid "Child Document"
26724 msgstr "Unterdokument"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26727 msgid "Include to Output"
26728 msgstr "In Ausgabe einbinden"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26731 msgid "10"
26732 msgstr "10"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26735 msgid "11"
26736 msgstr "11"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26739 msgid "12"
26740 msgstr "12"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26743 msgid "None (no fontenc)"
26744 msgstr "Keine (kein fontenc)"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26747 msgid ""
26748 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26749 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26750 msgstr ""
26751 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
26752 "LuaTeX)\n"
26753 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26756 msgid "empty"
26757 msgstr "leer"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26760 msgid "plain"
26761 msgstr "einfach"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26764 msgid "headings"
26765 msgstr "mit Überschriften"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26768 msgid "fancy"
26769 msgstr "ausgefallen"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26772 msgid "US letter"
26773 msgstr "US letter"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26776 msgid "US legal"
26777 msgstr "US legal"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26780 msgid "US executive"
26781 msgstr "US executive"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26784 msgid "A0"
26785 msgstr "A0"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26788 msgid "A1"
26789 msgstr "A1"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26792 msgid "A2"
26793 msgstr "A2"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26796 msgid "A3"
26797 msgstr "A3"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26800 msgid "A4"
26801 msgstr "A4"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26804 msgid "A5"
26805 msgstr "A5"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26808 msgid "A6"
26809 msgstr "A6"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26812 msgid "B0"
26813 msgstr "B0"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26816 msgid "B1"
26817 msgstr "B1"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26820 msgid "B2"
26821 msgstr "B2"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26824 msgid "B3"
26825 msgstr "B3"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26828 msgid "B4"
26829 msgstr "B4"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26832 msgid "B5"
26833 msgstr "B5"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26836 msgid "B6"
26837 msgstr "B6"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26840 msgid "C0"
26841 msgstr "C0"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26844 msgid "C1"
26845 msgstr "C1"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26848 msgid "C2"
26849 msgstr "C2"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26852 msgid "C3"
26853 msgstr "C3"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26856 msgid "C4"
26857 msgstr "C4"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26860 msgid "C5"
26861 msgstr "C5"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26864 msgid "C6"
26865 msgstr "C6"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26868 msgid "JIS B0"
26869 msgstr "JIS B0"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26872 msgid "JIS B1"
26873 msgstr "JIS B1"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26876 msgid "JIS B2"
26877 msgstr "JIS B2"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26880 msgid "JIS B3"
26881 msgstr "JIS B3"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26884 msgid "JIS B4"
26885 msgstr "JIS B4"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26888 msgid "JIS B5"
26889 msgstr "JIS B5"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26892 msgid "JIS B6"
26893 msgstr "JIS B6"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26896 msgid "Language Default (no inputenc)"
26897 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26900 msgid "``text''"
26901 msgstr "“Text”"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26904 msgid "''text''"
26905 msgstr "”Text”"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26908 msgid ",,text``"
26909 msgstr "„Text“"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26912 msgid ",,text''"
26913 msgstr "„Text”"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26916 msgid "<<text>>"
26917 msgstr "«Text»"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26920 msgid ">>text<<"
26921 msgstr "»Text«"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26924 msgid "Numbered"
26925 msgstr "Nummeriert"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26928 msgid "Appears in TOC"
26929 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26932 msgid "Author-year"
26933 msgstr "Autor-Jahr"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26936 msgid "Numerical"
26937 msgstr "Nummerisch"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26940 msgid "Package"
26941 msgstr "Paket"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26944 msgid "Load automatically"
26945 msgstr "Automatisch laden"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26948 msgid "Load always"
26949 msgstr "Immer laden"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26952 msgid "Do not load"
26953 msgstr "Nicht laden"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26956 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26957 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26960 #, c-format
26961 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26962 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26965 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26966 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26969 #, c-format
26970 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26971 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26975 #, c-format
26976 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26977 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26980 #, c-format
26981 msgid ""
26982 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26983 "all required packages (%2$s) installed."
26984 msgstr ""
26985 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
26986 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26990 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26991 msgstr ""
26992 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
26993 "Parameter ein."
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26996 msgid "Document Class"
26997 msgstr "Dokumentklasse"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27000 msgid "Child Documents"
27001 msgstr "Unterdokumente"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27004 msgid "Modules"
27005 msgstr "Module"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27008 msgid "Local Layout"
27009 msgstr "Lokales Format"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27012 msgid "Text Layout"
27013 msgstr "Textformat"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27016 msgid "Page Margins"
27017 msgstr "Seitenränder"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27020 msgid "Colors"
27021 msgstr "Farben"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27024 msgid "Numbering & TOC"
27025 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27028 msgid "Indexes"
27029 msgstr "Stichwortverzeichnis"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27032 msgid "PDF Properties"
27033 msgstr "PDF-Eigenschaften"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27036 msgid "Math Options"
27037 msgstr "Mathe-Optionen"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27040 msgid "Float Placement"
27041 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27044 msgid "Bullets"
27045 msgstr "Auflistungszeichen"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27048 msgid "Branches"
27049 msgstr "Zweige"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27052 msgid "LaTeX Preamble"
27053 msgstr "LaTeX-Vorspann"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27057 msgid "&Default..."
27058 msgstr "Stan&dard..."
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27065 msgid " (not installed)"
27066 msgstr " (nicht installiert)"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27069 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27070 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27073 msgid " (not available)"
27074 msgstr " (nicht verfügbar)"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27077 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27078 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27082 msgid "Class Default"
27083 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27086 msgid "Layouts|#o#O"
27087 msgstr "Formatdateien|#o#O"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27090 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27091 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27095 msgid "Local layout file"
27096 msgstr "Lokale Formatdatei"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27099 msgid ""
27100 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27101 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27102 "document may not work with this layout if you do not\n"
27103 "keep the layout file in the document directory."
27104 msgstr ""
27105 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
27106 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
27107 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
27108 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
27109 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27112 msgid "&Set Layout"
27113 msgstr "&Layout übernehmen"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27116 msgid "Unable to read local layout file."
27117 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27120 msgid "This is a local layout file."
27121 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27124 msgid "Select master document"
27125 msgstr "Hauptdokument wählen"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27128 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27129 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27130
27131 # , c-format
27132 # , c-format
27133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27135 msgid "Unapplied changes"
27136 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27140 msgid ""
27141 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27142 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27143 msgstr ""
27144 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
27145 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
27146 "Aktion verlorengehen."
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27150 msgid "&Dismiss"
27151 msgstr "&Ablehnen"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27155 msgid "Unable to set document class."
27156 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27159 #, c-format
27160 msgid "%1$s, %2$s"
27161 msgstr "%1$s, %2$s"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27164 #, c-format
27165 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27166 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27169 #, c-format
27170 msgid "%1$s (unavailable)"
27171 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27174 msgid "Module provided by document class."
27175 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27178 #, c-format
27179 msgid "Category: %1$s."
27180 msgstr "Kategorie: %1$s."
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27183 #, c-format
27184 msgid "Package(s) required: %1$s."
27185 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27188 msgid "or"
27189 msgstr "oder"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27192 #, c-format
27193 msgid "Modules required: %1$s."
27194 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27197 #, c-format
27198 msgid "Modules excluded: %1$s."
27199 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27202 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27203 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27206 msgid "[No options predefined]"
27207 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27210 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27211 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27214 msgid "&Use Hyperref Support"
27215 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27218 msgid "Can't set layout!"
27219 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27222 #, c-format
27223 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27224 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27227 msgid "Not Found"
27228 msgstr "nicht gefunden"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27231 msgid "Assigned master does not include this file"
27232 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27235 #, c-format
27236 msgid ""
27237 "You must include this file in the document\n"
27238 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27239 "feature."
27240 msgstr ""
27241 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
27242 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
27243 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27246 msgid "Could not load master"
27247 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27250 #, c-format
27251 msgid ""
27252 "The master document '%1$s'\n"
27253 "could not be loaded."
27254 msgstr ""
27255 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
27256 "konnte nicht geladen werden."
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27259 msgid "Literate"
27260 msgstr "Literal"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27263 msgid "pLaTeX"
27264 msgstr "pLaTeX"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27267 msgid "Error List"
27268 msgstr "Fehlerliste"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27271 #, c-format
27272 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27273 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27276 msgid "Top left"
27277 msgstr "Oben links"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27280 msgid "Bottom left"
27281 msgstr "Unten links"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27284 msgid "Baseline left"
27285 msgstr "Grundlinie links"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27288 msgid "Top center"
27289 msgstr "Oben zentriert"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27292 msgid "Bottom center"
27293 msgstr "Unten zentriert"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27296 msgid "Baseline center"
27297 msgstr "Grundlinie zentriert"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27300 msgid "Top right"
27301 msgstr "Oben rechts"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27304 msgid "Bottom right"
27305 msgstr "Unten rechts"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27308 msgid "Baseline right"
27309 msgstr "Grundlinie rechts"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27312 msgid "External Material"
27313 msgstr "Externes Material"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27316 msgid "Scale%"
27317 msgstr "Größe%"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27320 msgid "Select external file"
27321 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27324 msgid "automatically"
27325 msgstr "automatisch"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27328 msgid "Graphics"
27329 msgstr "Grafik"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27332 msgid "Dissolve previous group?"
27333 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27336 #, c-format
27337 msgid ""
27338 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27339 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27340 "because this graphic was its only member.\n"
27341 "How do you want to proceed?"
27342 msgstr ""
27343 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
27344 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
27345 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
27346 "Was möchten Sie tun?"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27349 #, c-format
27350 msgid "Stick with group '%1$s'"
27351 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27354 #, c-format
27355 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27356 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27359 #, c-format
27360 msgid ""
27361 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27362 "the group will be dissolved,\n"
27363 "because this graphic was its only member.\n"
27364 "How do you want to proceed?"
27365 msgstr ""
27366 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
27367 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
27368 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
27369 "Was möchten Sie tun?"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27372 #, c-format
27373 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27374 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27377 msgid "Enter unique group name:"
27378 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27381 msgid "Group already defined!"
27382 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27385 #, c-format
27386 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27387 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27390 msgid "bp"
27391 msgstr "bp"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27394 msgid "cm"
27395 msgstr "cm"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27398 msgid "mm"
27399 msgstr "mm"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27402 msgid "in[[unit of measure]]"
27403 msgstr "in"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27406 msgid "Select graphics file"
27407 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27410 msgid "Clipart|#C#c"
27411 msgstr "Clipart|#C#c"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27415 msgid "Interword Space"
27416 msgstr "Normales Leerzeichen"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27420 msgid "Thin Space"
27421 msgstr "Halbes Leerzeichen"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27424 msgid "Medium Space"
27425 msgstr "Mittlerer Abstand"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27428 msgid "Thick Space"
27429 msgstr "Großer Abstand"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27433 msgid "Negative Thin Space"
27434 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27438 msgid "Negative Medium Space"
27439 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27443 msgid "Negative Thick Space"
27444 msgstr "Negativer großer Abstand"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27447 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27448 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27451 msgid "Quad (1 em)"
27452 msgstr "Geviert (1 em)"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27455 msgid "Double Quad (2 em)"
27456 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27460 msgid "Horizontal Fill"
27461 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27464 msgid "Visible Space"
27465 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27468 msgid ""
27469 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27470 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27471 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27472 msgstr ""
27473 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
27474 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
27475 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27480 msgid ""
27481 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27482 msgstr ""
27483 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
27484 "gültiger Parameter ein."
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27487 msgid "Select document to include"
27488 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27491 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27492 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27495 msgid "Index Entry Settings"
27496 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27499 msgid "Label Color"
27500 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27503 msgid "Cannot remove standard index"
27504 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27507 msgid "The default index cannot be removed."
27508 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27511 msgid "Enter new index name"
27512 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27515 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27516 msgstr ""
27517 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
27518 "vergeben ist."
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27521 msgid "unknown"
27522 msgstr "unbekannt"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27525 msgid "shortcut"
27526 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27529 msgid "shortcuts"
27530 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27533 msgid "lyxrc"
27534 msgstr "lyxrc"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27537 msgid "package"
27538 msgstr "Paket"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27541 msgid "textclass"
27542 msgstr "Textklasse"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27545 msgid "menu"
27546 msgstr "Menü"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27549 msgid "icon"
27550 msgstr "Piktogramm"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27553 msgid "buffer"
27554 msgstr "Speicher"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27557 msgid "lyxinfo"
27558 msgstr "lyxinfo"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27561 msgid "Shift-"
27562 msgstr "Shift-"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27565 msgid "Control-"
27566 msgstr "Kontroll-"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27569 msgid "Option-"
27570 msgstr "Option-"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27573 msgid "Command-"
27574 msgstr "Befehl-"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27577 msgid "No language"
27578 msgstr "Keine Sprache"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27581 msgid "Program Listing Settings"
27582 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27585 msgid "No dialect"
27586 msgstr "Kein Dialekt"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27589 msgid "LaTeX Log"
27590 msgstr "LaTeX-Protokoll"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27593 msgid "LyX2LyX"
27594 msgstr "LyX2LyX"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27597 msgid "Literate Programming Build Log"
27598 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27601 msgid "lyx2lyx Error Log"
27602 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27605 msgid "Version Control Log"
27606 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27609 msgid "Log file not found."
27610 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27613 msgid "No literate programming build log file found."
27614 msgstr ""
27615 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27618 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27619 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27622 msgid "No version control log file found."
27623 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27626 msgid "[x]"
27627 msgstr "[x]"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27630 msgid "(x)"
27631 msgstr "(x)"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27634 msgid "{x}"
27635 msgstr "{x}"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27638 msgid "|x|"
27639 msgstr "|x|"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27642 msgid "||x||"
27643 msgstr "||x||"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27646 msgid "bmatrix"
27647 msgstr "bmatrix"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27650 msgid "pmatrix"
27651 msgstr "pmatrix"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27654 msgid "Bmatrix"
27655 msgstr "Bmatrix"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27658 msgid "vmatrix"
27659 msgstr "vmatrix"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27662 msgid "Vmatrix"
27663 msgstr "Vmatrix"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27666 msgid "Math Matrix"
27667 msgstr "Mathe-Matrix"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27670 msgid "Note Settings"
27671 msgstr "Notiz-Einstellungen"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27674 msgid "Paragraph Settings"
27675 msgstr "Absatz-Einstellungen"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27678 msgid ""
27679 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27680 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27681 "\n"
27682 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27683 "the items is used."
27684 msgstr ""
27685 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
27686 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
27687 "Liste oder Beschreibung.\n"
27688 "\n"
27689 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
27690 "Breite aller Punkte verwendet wird."
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27693 msgid "Phantom Settings"
27694 msgstr "Phantom Einstellungen"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27697 msgid "System files|#S#s"
27698 msgstr "Systemdateien|#S#s"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27701 msgid "User files|#U#u"
27702 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27705 msgid "Look & Feel"
27706 msgstr "Aussehen und Handhabung"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27709 msgid "Language Settings"
27710 msgstr "Spracheinstellungen"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27713 msgid "File Handling"
27714 msgstr "Datei-Handhabung"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27717 msgid "Keyboard/Mouse"
27718 msgstr "Tastatur/Maus"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27721 msgid "Input Completion"
27722 msgstr "Eingabevervollständigung"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27726 msgid "Co&mmand:"
27727 msgstr "&Befehl:"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27730 msgid "Screen Fonts"
27731 msgstr "Bildschirmschriften"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27734 msgid "Paths"
27735 msgstr "Pfade"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27738 msgid "Select directory for example files"
27739 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27742 msgid "Select a document templates directory"
27743 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27746 msgid "Select a temporary directory"
27747 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27750 msgid "Select a backups directory"
27751 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27754 msgid "Select a document directory"
27755 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27758 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27759 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27762 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27763 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27766 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27767 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27771 msgid "Spellchecker"
27772 msgstr "Rechtschreibprüfung"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27775 msgid "Native"
27776 msgstr "Nativ"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27779 msgid "Aspell"
27780 msgstr "Aspell"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27783 msgid "Enchant"
27784 msgstr "Enchant"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27787 msgid "Hunspell"
27788 msgstr "Hunspell"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27791 msgid "Converters"
27792 msgstr "Konverter"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27795 msgid "File Formats"
27796 msgstr "Dateiformate"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27799 msgid "Format in use"
27800 msgstr "Format wird verwendet"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27803 msgid ""
27804 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27805 "converter. Please remove the converter first."
27806 msgstr ""
27807 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
27808 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27811 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27812 msgstr ""
27813 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
27814 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27817 msgid "LyX needs to be restarted!"
27818 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27821 msgid ""
27822 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27823 "restart."
27824 msgstr ""
27825 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
27826 "Neustart von LyX wirksam."
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27829 msgid "Printer"
27830 msgstr "Drucker"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27833 msgid "User Interface"
27834 msgstr "Benutzeroberfläche"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27837 msgid "Classic"
27838 msgstr "Klassisch"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27841 msgid "Oxygen"
27842 msgstr "Oxygen"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27845 msgid "Document Handling"
27846 msgstr "Dokument-Handhabung"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27849 msgid "Control"
27850 msgstr "Kontrolle"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27853 msgid "Shortcuts"
27854 msgstr "Tastenkürzel"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27857 msgid "Function"
27858 msgstr "Funktion"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27861 msgid "Shortcut"
27862 msgstr "Tastenkürzel"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27865 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27866 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27869 msgid "Mathematical Symbols"
27870 msgstr "Mathematische Symbole"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27873 msgid "Document and Window"
27874 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27877 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27878 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27881 msgid "System and Miscellaneous"
27882 msgstr "System und Verschiedenes"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27885 msgid "Res&tore"
27886 msgstr "Zurüc&ksetzen"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27890 msgid "Failed to create shortcut"
27891 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27894 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27895 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27898 msgid "Invalid or empty key sequence"
27899 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27902 #, c-format
27903 msgid ""
27904 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27905 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27906 msgstr ""
27907 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
27908 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
27909 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27912 msgid "Redefine shortcut?"
27913 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27916 msgid "&Redefine"
27917 msgstr "&Neu Definieren"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27920 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27921 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27924 msgid "Identity"
27925 msgstr "Identität"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27928 msgid "Choose bind file"
27929 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27932 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27933 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27936 msgid "Choose UI file"
27937 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
27940 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27941 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27944 msgid "Choose keyboard map"
27945 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27948 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27949 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27952 msgid "Print Document"
27953 msgstr "Dokument drucken"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27956 msgid "Print to file"
27957 msgstr "Ausgabe in Datei"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27960 msgid "PostScript files (*.ps)"
27961 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27964 msgid "Longest label width"
27965 msgstr "Breite der längsten Marke"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27968 msgid "Index Settings"
27969 msgstr "Index-Einstellungen"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27972 msgid "<All indexes>"
27973 msgstr "<Alle Indexe>"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27976 msgid "Progress/Debug Messages"
27977 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
27980 msgid "Debug Level"
27981 msgstr "Testebene"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
27984 msgid "Set"
27985 msgstr "Aktiv"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27988 msgid "Cross-reference"
27989 msgstr "Querverweis"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27992 msgid "&Go Back"
27993 msgstr "&Gehe zurück"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27996 msgid "Jump back"
27997 msgstr "Springe zurück"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28000 msgid "Jump to label"
28001 msgstr "Springe zur Marke"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28004 msgid "<No prefix>"
28005 msgstr "<Ohne Präfix>"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28008 msgid "Find and Replace"
28009 msgstr "Suchen und Ersetzen"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28012 msgid ""
28013 "End of file reached while searching forward.\n"
28014 "Continue searching from the beginning?"
28015 msgstr ""
28016 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28017 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28020 msgid ""
28021 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28022 "Continue searching from the end?"
28023 msgstr ""
28024 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28025 "Suche am Ende fortsetzen?"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28028 msgid "String not found."
28029 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28032 msgid "Export or Send Document"
28033 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28036 msgid "Show File"
28037 msgstr "Zeige Datei"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28040 msgid "Error -> Cannot load file!"
28041 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28044 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28045 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28048 msgid ""
28049 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28050 "beginning?"
28051 msgstr ""
28052 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28055 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28056 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28059 msgid "Basic Latin"
28060 msgstr "Basis-Lateinisch"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28063 msgid "Latin-1 Supplement"
28064 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28067 msgid "Latin Extended-A"
28068 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28071 msgid "Latin Extended-B"
28072 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28075 msgid "IPA Extensions"
28076 msgstr "IPA-Erweiterungen"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28079 msgid "Spacing Modifier Letters"
28080 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28083 msgid "Combining Diacritical Marks"
28084 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28087 msgid "Cyrillic"
28088 msgstr "Kyrillisch"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28091 msgid "Arabic"
28092 msgstr "Arabisch"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28095 msgid "Devanagari"
28096 msgstr "Devanagari"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28099 msgid "Bengali"
28100 msgstr "Bengalisch"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28103 msgid "Gurmukhi"
28104 msgstr "Gurmukhi"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28107 msgid "Gujarati"
28108 msgstr "Gujarati"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28111 msgid "Oriya"
28112 msgstr "Oriya"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28115 msgid "Kannada"
28116 msgstr "Kannada"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28119 msgid "Malayalam"
28120 msgstr "Malayalam"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28123 msgid "Georgian"
28124 msgstr "Georgisch"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28127 msgid "Hangul Jamo"
28128 msgstr "Hangeul-Jamo"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28131 msgid "Phonetic Extensions"
28132 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28135 msgid "Latin Extended Additional"
28136 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28139 msgid "Greek Extended"
28140 msgstr "Griechisch, Zusatz"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28143 msgid "General Punctuation"
28144 msgstr "Interpunktion, allgemein"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28147 msgid "Superscripts and Subscripts"
28148 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28151 msgid "Currency Symbols"
28152 msgstr "Währungszeichen"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28155 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28156 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28159 msgid "Letterlike Symbols"
28160 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28163 msgid "Number Forms"
28164 msgstr "Zahlzeichen"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28167 msgid "Mathematical Operators"
28168 msgstr "Mathematische Operatoren"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28171 msgid "Miscellaneous Technical"
28172 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28175 msgid "Control Pictures"
28176 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28179 msgid "Optical Character Recognition"
28180 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28183 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28184 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28187 msgid "Box Drawing"
28188 msgstr "Rahmenzeichnung"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28191 msgid "Block Elements"
28192 msgstr "Blockelemente"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28195 msgid "Geometric Shapes"
28196 msgstr "Geometrische Formen"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28199 msgid "Miscellaneous Symbols"
28200 msgstr "Verschiedene Symbole"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28203 msgid "Dingbats"
28204 msgstr "Dingbats"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28207 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28208 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28211 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28212 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28215 msgid "Hiragana"
28216 msgstr "Hiragana"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28219 msgid "Katakana"
28220 msgstr "Katakana"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28223 msgid "Bopomofo"
28224 msgstr "Bopomofo"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28227 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28228 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28231 msgid "Kanbun"
28232 msgstr "Kanbun"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28235 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28236 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28239 msgid "CJK Compatibility"
28240 msgstr "CJK-Kompatibilität"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28243 msgid "CJK Unified Ideographs"
28244 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28247 msgid "Hangul Syllables"
28248 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28251 msgid "High Surrogates"
28252 msgstr "High Surrogates"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28255 msgid "Private Use High Surrogates"
28256 msgstr "Private Use High Surrogates"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28259 msgid "Low Surrogates"
28260 msgstr "Low Surrogates"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28263 msgid "Private Use Area"
28264 msgstr "Bereich für private Nutzung"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28267 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28268 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28271 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28272 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28275 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28276 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28279 msgid "Combining Half Marks"
28280 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28283 msgid "CJK Compatibility Forms"
28284 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28287 msgid "Small Form Variants"
28288 msgstr "Kleine Formvarianten"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28291 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28292 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28295 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28296 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28299 msgid "Linear B Syllabary"
28300 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28303 msgid "Linear B Ideograms"
28304 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28307 msgid "Aegean Numbers"
28308 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28311 msgid "Ancient Greek Numbers"
28312 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28315 msgid "Old Italic"
28316 msgstr "Altitalisch"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28319 msgid "Gothic"
28320 msgstr "Gotisch"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28323 msgid "Ugaritic"
28324 msgstr "Ugaritisch"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28327 msgid "Old Persian"
28328 msgstr "Altpersisch"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28331 msgid "Deseret"
28332 msgstr "Mormonen-Alphabet"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28335 msgid "Shavian"
28336 msgstr "Shaw-Alphabet"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28339 msgid "Osmanya"
28340 msgstr "Osmanya"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28343 msgid "Cypriot Syllabary"
28344 msgstr "Kyprische Schrift"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28347 msgid "Kharoshthi"
28348 msgstr "Kharoshthi"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28351 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28352 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28355 msgid "Musical Symbols"
28356 msgstr "Notenschriftzeichen"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28359 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28360 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28363 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28364 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28367 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28368 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28371 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28372 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28375 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28376 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28379 msgid "Tags"
28380 msgstr "Tags"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28383 msgid "Variation Selectors Supplement"
28384 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28387 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28388 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28391 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28392 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28395 msgid "Character: "
28396 msgstr "Zeichen: "
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28399 msgid "Code Point: "
28400 msgstr "Code-Punkt: "
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28403 msgid "Symbols"
28404 msgstr "Symbole"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28407 msgid "Insert Table"
28408 msgstr "Tabelle einfügen"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28411 msgid "TeX Information"
28412 msgstr "TeX-Informationen"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28415 msgid "No thesaurus available for this language!"
28416 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28419 msgid "Outline"
28420 msgstr "Gliederung"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28423 msgid "auto"
28424 msgstr "automatisch"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28427 msgid "off"
28428 msgstr "aus"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28431 #, c-format
28432 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28433 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
28436 msgid "version "
28437 msgstr "Version "
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
28440 msgid "unknown version"
28441 msgstr "unbekannte Version"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:301
28444 msgid "Small-sized icons"
28445 msgstr "Kleine Symbole"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:308
28448 msgid "Normal-sized icons"
28449 msgstr "Normale Symbole"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:315
28452 msgid "Big-sized icons"
28453 msgstr "Große Symbole"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:579
28456 #, c-format
28457 msgid "Successful export to format: %1$s"
28458 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:588
28461 #, c-format
28462 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28463 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
28466 #, c-format
28467 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28468 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:594
28471 #, c-format
28472 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28473 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28476 msgid "Exit LyX"
28477 msgstr "LyX beenden"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:872
28480 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28481 msgstr ""
28482 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
28483 "werden."
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1130
28486 msgid "Welcome to LyX!"
28487 msgstr "Willkommen bei LyX!"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28490 msgid "Automatic save done."
28491 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
28494 msgid "Automatic save failed!"
28495 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
28498 msgid "Command not allowed without any document open"
28499 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
28502 #, c-format
28503 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28504 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
28507 msgid "Select template file"
28508 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28511 msgid "Templates|#T#t"
28512 msgstr "Vorlagen|#V"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
28515 msgid "Document not loaded."
28516 msgstr "Dokument nicht geladen."
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
28519 msgid "Select document to open"
28520 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
28523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
28524 msgid "Examples|#E#e"
28525 msgstr "Beispiele|#B"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28528 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28529 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28530 msgid "Invalid filename"
28531 msgstr "Ungültiger Dateiname"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
28534 #, c-format
28535 msgid ""
28536 "The directory in the given path\n"
28537 "%1$s\n"
28538 "does not exist."
28539 msgstr ""
28540 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
28541 "%1$s\n"
28542 "existiert nicht."
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
28545 #, c-format
28546 msgid "Opening document %1$s..."
28547 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
28550 #, c-format
28551 msgid "Document %1$s opened."
28552 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
28555 msgid "Version control detected."
28556 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
28559 #, c-format
28560 msgid "Could not open document %1$s"
28561 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28564 msgid "Couldn't import file"
28565 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28568 #, c-format
28569 msgid "No information for importing the format %1$s."
28570 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
28573 #, c-format
28574 msgid "Select %1$s file to import"
28575 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2171
28578 #, c-format
28579 msgid ""
28580 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28581 "Aborting import."
28582 msgstr ""
28583 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
28584 "Import wird abgebrochen."
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
28587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
28588 #, c-format
28589 msgid ""
28590 "The document %1$s already exists.\n"
28591 "\n"
28592 "Do you want to overwrite that document?"
28593 msgstr ""
28594 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
28595 "\n"
28596 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
28599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28600 msgid "Overwrite document?"
28601 msgstr "Dokument überschreiben?"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
28604 #, c-format
28605 msgid "Importing %1$s..."
28606 msgstr "Importiere %1$s..."
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28609 msgid "imported."
28610 msgstr "wurde eingefügt."
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28613 msgid "file not imported!"
28614 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
28617 msgid "newfile"
28618 msgstr "Neues_Dokument"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
28621 msgid "Select LyX document to insert"
28622 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28625 msgid "Choose a filename to save document as"
28626 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
28629 #, c-format
28630 msgid ""
28631 "The file\n"
28632 "%1$s\n"
28633 "is already open in your current session.\n"
28634 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28635 "Do you want to choose a new filename?"
28636 msgstr ""
28637 "Die Datei\n"
28638 "%1$s\n"
28639 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
28640 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
28641 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
28644 msgid "Chosen File Already Open"
28645 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2373
28648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
28649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
28650 msgid "&Rename"
28651 msgstr "&Umbenennen"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
28654 #, c-format
28655 msgid ""
28656 "The document %1$s is already registered.\n"
28657 "\n"
28658 "Do you want to choose a new name?"
28659 msgstr ""
28660 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
28661 "\n"
28662 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2371
28665 msgid "Rename document?"
28666 msgstr "Dokument umbenennen?"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2371
28669 msgid "Copy document?"
28670 msgstr "Dokument kopieren?"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2373
28673 msgid "&Copy"
28674 msgstr "&Kopieren"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
28677 msgid "Choose a filename to export the document as"
28678 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
28681 msgid "Guess from extension (*.*)"
28682 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
28685 #, c-format
28686 msgid ""
28687 "The document %1$s could not be saved.\n"
28688 "\n"
28689 "Do you want to rename the document and try again?"
28690 msgstr ""
28691 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
28692 "\n"
28693 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28696 msgid "Rename and save?"
28697 msgstr "Umbenennen und speichern?"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
28700 msgid "&Retry"
28701 msgstr "&Wiederholen"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
28704 #, c-format
28705 msgid ""
28706 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28707 "Would you like to close or hide the document?\n"
28708 "\n"
28709 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28710 "the menu: View->Hidden->...\n"
28711 "\n"
28712 "To remove this question, set your preference in:\n"
28713 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28714 msgstr ""
28715 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
28716 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
28717 "\n"
28718 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
28719 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
28720 "\n"
28721 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
28722 "die Voreinstellung in  Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
28723 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28726 msgid "Close or hide document?"
28727 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
28730 msgid "&Hide"
28731 msgstr "&Verbergen"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28734 msgid "Close document"
28735 msgstr "Dokument schließen"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2688
28738 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28739 msgstr ""
28740 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
28741 "wird."
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2897
28744 #, c-format
28745 msgid ""
28746 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28747 "\n"
28748 "Do you want to save the document?"
28749 msgstr ""
28750 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
28751 "\n"
28752 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900
28755 msgid "Save new document?"
28756 msgstr "Neues Dokument speichern?"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
28759 #, c-format
28760 msgid ""
28761 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28762 "\n"
28763 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28764 msgstr ""
28765 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
28766 "sind nicht gespeichert.\n"
28767 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2894
28770 msgid "Save changed document?"
28771 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
28774 msgid "&Discard"
28775 msgstr "&Verwerfen"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
28778 #, c-format
28779 msgid ""
28780 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28781 "\n"
28782 "Do you want to save the document?"
28783 msgstr ""
28784 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
28785 "\n"
28786 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
28789 #, c-format
28790 msgid ""
28791 "Document \n"
28792 "%1$s\n"
28793 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28794 msgstr ""
28795 "Das Dokument\n"
28796 "%1$s\n"
28797 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
28798 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28801 msgid "Reload externally changed document?"
28802 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
28805 msgid "&Reload"
28806 msgstr "Ne&u laden"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
28809 msgid "Document could not be checked in."
28810 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
28813 msgid "Error when setting the locking property."
28814 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3064
28817 msgid "Directory is not accessible."
28818 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
28821 #, c-format
28822 msgid "Opening child document %1$s..."
28823 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
28826 #, c-format
28827 msgid "No buffer for file: %1$s."
28828 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28831 msgid "Export Error"
28832 msgstr "Exportfehler"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
28835 msgid "Error cloning the Buffer."
28836 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
28839 msgid "Exporting ..."
28840 msgstr "Exportiere ..."
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28843 msgid "Previewing ..."
28844 msgstr "Generiere Vorschau ..."
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
28847 msgid "Document not loaded"
28848 msgstr "Dokument nicht geladen."
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
28851 msgid "Select file to insert"
28852 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530
28855 msgid "All Files (*)"
28856 msgstr "Alle Dateien (*)"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
28859 #, c-format
28860 msgid ""
28861 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28862 "version of the document %1$s?"
28863 msgstr ""
28864 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
28865 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
28868 msgid "Revert to saved document?"
28869 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3583
28872 msgid "Saving all documents..."
28873 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
28876 msgid "All documents saved."
28877 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
28880 #, c-format
28881 msgid "%1$s unknown command!"
28882 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
28885 msgid "Please, preview the document first."
28886 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28889 msgid "Couldn't proceed."
28890 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28893 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28894 msgid "LaTeX Source"
28895 msgstr "LaTeX-Quelle"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28898 msgid "DocBook Source"
28899 msgstr "DocBook-Quelle"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28902 msgid "Literate Source"
28903 msgstr "Literarische Quelle"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28906 msgid " (version control, locking)"
28907 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28910 msgid " (version control)"
28911 msgstr " (Versionskontrolle)"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28914 msgid " (changed)"
28915 msgstr " (geändert)"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28918 msgid " (read only)"
28919 msgstr " (schreibgeschützt)"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28922 msgid "Close File"
28923 msgstr "Datei schließen"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
28926 msgid "Hide tab"
28927 msgstr "Unterfenster verstecken"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28930 msgid "Close tab"
28931 msgstr "Unterfenster schließen"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28934 msgid "Wrap Float Settings"
28935 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28938 msgid "Click to detach"
28939 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28942 #, c-format
28943 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28944 msgstr ""
28945 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
28946
28947 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28948 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28949 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
28950
28951 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28952 #, c-format
28953 msgid "%1$s (unknown)"
28954 msgstr "%1$s (unbekannt)"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28957 msgid "More...|M"
28958 msgstr "Mehr...|M"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28961 msgid "No Group"
28962 msgstr "Keine Gruppe"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28965 msgid "More Spelling Suggestions"
28966 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28969 msgid "Add to personal dictionary|n"
28970 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28973 msgid "Ignore all|I"
28974 msgstr "Alle ignorieren|i"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28977 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28978 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28981 msgid "Language|L"
28982 msgstr "Sprache|p"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28985 msgid "More Languages ...|M"
28986 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28989 msgid "Hidden|H"
28990 msgstr "Versteckt|V"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28993 msgid "<No Documents Open>"
28994 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28997 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28998 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29001 msgid "View (Other Formats)|F"
29002 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29005 msgid "Update (Other Formats)|p"
29006 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29009 #, c-format
29010 msgid "View [%1$s]|V"
29011 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29014 #, c-format
29015 msgid "Update [%1$s]|U"
29016 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29019 msgid "No Custom Insets Defined!"
29020 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29023 msgid "<No Document Open>"
29024 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29027 msgid "Master Document"
29028 msgstr "Hauptdokument"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29031 msgid "Open Navigator..."
29032 msgstr "Navigator öffnen..."
29033
29034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29035 msgid "Other Lists"
29036 msgstr "Andere Verzeichnisse"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29039 msgid "<Empty Table of Contents>"
29040 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29043 msgid "Other Toolbars"
29044 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29047 msgid "No Branches Set for Document!"
29048 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29051 msgid "Index List|I"
29052 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29055 msgid "Index Entry|d"
29056 msgstr "Stichwort|h"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29059 #, c-format
29060 msgid "Index: %1$s"
29061 msgstr "Index: %1$s"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29064 #, c-format
29065 msgid "Index Entry (%1$s)"
29066 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29069 msgid "No Citation in Scope!"
29070 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29073 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29074 msgid "No citations selected!"
29075 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29078 #, c-format
29079 msgid "Caption (%1$s)"
29080 msgstr "Legende (%1$s)"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29083 #, c-format
29084 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29085 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29088 #, c-format
29089 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29090 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29093 msgid "No Action Defined!"
29094 msgstr "Keine Aktion definiert!"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29097 msgid "Search"
29098 msgstr "Suchen"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29101 msgid "Clear text"
29102 msgstr "Eingabe löschen"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29105 #, c-format
29106 msgid "Export %1$s"
29107 msgstr "%1$s exportieren"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29110 #, c-format
29111 msgid "Import %1$s"
29112 msgstr "%1$s importieren"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29115 #, c-format
29116 msgid "Update %1$s"
29117 msgstr "%1$s aktualisieren"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29120 #, c-format
29121 msgid "View %1$s"
29122 msgstr "%1$s ansehen"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29125 msgid "space"
29126 msgstr "Leerzeichen"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29129 msgid ""
29130 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29131 "characters:\n"
29132 msgstr ""
29133 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
29134 "Zeichen enthalten:\n"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29137 msgid "Could not update TeX information"
29138 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29141 #, c-format
29142 msgid "The script `%1$s' failed."
29143 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
29144
29145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29146 msgid "All Files "
29147 msgstr "Alle Dateien "
29148
29149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29150 msgid "Table of Contents"
29151 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29154 msgid "Equations"
29155 msgstr "Gleichungen"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29158 msgid "Footnotes"
29159 msgstr "Fußnoten"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29162 msgid "Listings"
29163 msgstr "Listing"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29166 msgid "Index Entries"
29167 msgstr "Stichworte"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29170 msgid "Marginal notes"
29171 msgstr "Randnotizen"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29174 msgid "Nomenclature Entries"
29175 msgstr "Nomenklatureinträge"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29178 msgid "Notes"
29179 msgstr "Notizen"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29182 msgid "Citations"
29183 msgstr "Literaturverweise"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29186 msgid "Labels and References"
29187 msgstr "Marken und Querverweise"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29190 msgid "Changes"
29191 msgstr "Änderungen"
29192
29193 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29195 msgid ""
29196 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29197 "through LaTeX: "
29198 msgstr ""
29199 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29200 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
29201
29202 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29204 msgid "Problematic filename for DVI"
29205 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
29206
29207 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29209 msgid ""
29210 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29211 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29212 msgstr ""
29213 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29214 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
29215
29216 #: src/insets/Inset.cpp:88
29217 msgid "Bibliography Entry"
29218 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
29219
29220 #: src/insets/Inset.cpp:94
29221 msgid "Float"
29222 msgstr "Gleitobjekt"
29223
29224 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29225 msgid "Box"
29226 msgstr "Box"
29227
29228 #: src/insets/Inset.cpp:114
29229 msgid "Horizontal Space"
29230 msgstr "Horizontaler Abstand"
29231
29232 #: src/insets/Inset.cpp:118
29233 msgid "Info"
29234 msgstr "Info"
29235
29236 #: src/insets/Inset.cpp:163
29237 msgid "Horizontal Math Space"
29238 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
29239
29240 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29241 msgid "Unknown Argument"
29242 msgstr "Unbekanntes Argument"
29243
29244 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29245 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29246 msgstr ""
29247 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
29248 "Ausgabe unterdrückt."
29249
29250 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29251 msgid "Keys must be unique!"
29252 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
29253
29254 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29255 #, c-format
29256 msgid ""
29257 "The key %1$s already exists,\n"
29258 "it will be changed to %2$s."
29259 msgstr ""
29260 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
29261 "er wird zu %2$s geändert."
29262
29263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29264 #, c-format
29265 msgid ""
29266 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29267 "If you proceed, all of them will be opened."
29268 msgstr ""
29269 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
29270 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
29271
29272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29273 msgid "Open Databases?"
29274 msgstr "Datenbanken öffnen?"
29275
29276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29277 msgid "&Proceed"
29278 msgstr "&Fortfahren"
29279
29280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29281 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29282 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
29283
29284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29285 msgid "Databases:"
29286 msgstr "Datenbanken:"
29287
29288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29289 msgid "Style File:"
29290 msgstr "Stildatei:"
29291
29292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29293 msgid "Lists:"
29294 msgstr "Enthält:"
29295
29296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29297 msgid "included in TOC"
29298 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
29299
29300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29301 msgid "Export Warning!"
29302 msgstr "Export-Warnung!"
29303
29304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29305 msgid ""
29306 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29307 "BibTeX will be unable to find them."
29308 msgstr ""
29309 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
29310 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
29311
29312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29313 msgid ""
29314 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29315 "BibTeX will be unable to find it."
29316 msgstr ""
29317 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
29318 "BiBTeX wird sie nicht finden."
29319
29320 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29321 msgid "simple frame"
29322 msgstr "einfacher Rahmen"
29323
29324 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29325 msgid "frameless"
29326 msgstr "rahmenlos"
29327
29328 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29329 msgid "simple frame, page breaks"
29330 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
29331
29332 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29333 msgid "oval, thin"
29334 msgstr "oval, dünn"
29335
29336 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29337 msgid "oval, thick"
29338 msgstr "oval, dick"
29339
29340 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29341 msgid "drop shadow"
29342 msgstr "Schlagschatten"
29343
29344 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29345 msgid "shaded background"
29346 msgstr "schattierter Hintergrund"
29347
29348 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29349 msgid "double frame"
29350 msgstr "doppelter Rahmen"
29351
29352 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29353 #, c-format
29354 msgid "%1$s (%2$s)"
29355 msgstr "%1$s (%2$s)"
29356
29357 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29358 #, c-format
29359 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29360 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29361
29362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29363 msgid "active"
29364 msgstr "aktiv"
29365
29366 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29368 msgid "non-active"
29369 msgstr "inaktiv"
29370
29371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29372 #, c-format
29373 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29374 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
29375
29376 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29377 #, c-format
29378 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29379 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
29380
29381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29382 msgid "Branch: "
29383 msgstr "Zweig: "
29384
29385 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29386 msgid "Branch (child only): "
29387 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
29388
29389 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29390 msgid "Branch (master only): "
29391 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
29392
29393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29394 msgid "Branch (undefined): "
29395 msgstr "Zweig (undefiniert): "
29396
29397 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29398 msgid "Undef: "
29399 msgstr "Undef.: "
29400
29401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29402 msgid "Branch state changes in master document"
29403 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
29404
29405 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29406 #, c-format
29407 msgid ""
29408 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29409 "sure to save the master."
29410 msgstr ""
29411 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
29412 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
29413
29414 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
29415 #, c-format
29416 msgid "Sub-%1$s"
29417 msgstr "Unter-%1$s"
29418
29419 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29420 msgid "No bibliography defined!"
29421 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
29422
29423 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29424 msgid "LaTeX Command: "
29425 msgstr "LaTeX-Befehl: "
29426
29427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29428 msgid "InsetCommand Error: "
29429 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29430
29431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29432 msgid "Incompatible command name."
29433 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
29434
29435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29436 msgid "InsetCommandParams Error: "
29437 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29438
29439 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29440 msgid "InsetCommandParams: "
29441 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29442
29443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29444 msgid "Unknown parameter name: "
29445 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
29446
29447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29448 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29449 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
29450
29451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29452 #, c-format
29453 msgid ""
29454 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29455 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29456 "%2$s."
29457 msgstr ""
29458 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
29459 "der\n"
29460 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29461 "%2$s."
29462
29463 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29464 #, c-format
29465 msgid "External template %1$s is not installed"
29466 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
29467
29468 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29469 msgid "float: "
29470 msgstr "Gleitobjekt: "
29471
29472 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29473 #, c-format
29474 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29475 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
29476
29477 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29478 msgid "float"
29479 msgstr "Gleitobjekt"
29480
29481 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29482 msgid "subfloat: "
29483 msgstr "Untergleitobjekt: "
29484
29485 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29486 msgid " (sideways)"
29487 msgstr " (seitwärts)"
29488
29489 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29490 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29491 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
29492
29493 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29494 #, c-format
29495 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29496 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
29497
29498 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
29499 msgid "footnote"
29500 msgstr "Fußnote"
29501
29502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29503 #, c-format
29504 msgid ""
29505 "Could not copy the file\n"
29506 "%1$s\n"
29507 "into the temporary directory."
29508 msgstr ""
29509 "Die Datei\n"
29510 "%1$s\n"
29511 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
29512
29513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29514 #, c-format
29515 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29516 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
29517
29518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29519 #, c-format
29520 msgid "Graphics file: %1$s"
29521 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
29522
29523 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29524 #, c-format
29525 msgid ""
29526 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29527 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29528 "%1$s."
29529 msgstr ""
29530 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
29531 "in der\n"
29532 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29533 "%1$s."
29534
29535 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29536 msgid "www"
29537 msgstr "www"
29538
29539 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29540 msgid "email"
29541 msgstr "E-Mail"
29542
29543 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29544 msgid "file"
29545 msgstr "Datei"
29546
29547 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29548 #, c-format
29549 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29550 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29551
29552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29553 msgid "Verbatim Input"
29554 msgstr "Unformatiert"
29555
29556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29557 msgid "Verbatim Input*"
29558 msgstr "Unformatiert*"
29559
29560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29561 msgid "Include (excluded)"
29562 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
29563
29564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29565 msgid "Unknown"
29566 msgstr "Unbekannt"
29567
29568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29570 msgid "Recursive input"
29571 msgstr "Rekursive Eingabe"
29572
29573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29575 #, c-format
29576 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29577 msgstr ""
29578 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
29579 "Einbettung wird ignoriert."
29580
29581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29582 #, c-format
29583 msgid ""
29584 "Could not load included file\n"
29585 "`%1$s'\n"
29586 "Please, check whether it actually exists."
29587 msgstr ""
29588 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
29589 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
29590
29591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29592 msgid "Missing included file"
29593 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
29594
29595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29596 #, c-format
29597 msgid ""
29598 "Included file `%1$s'\n"
29599 "has textclass `%2$s'\n"
29600 "while parent file has textclass `%3$s'."
29601 msgstr ""
29602 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
29603 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
29604 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
29605
29606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29607 msgid "Different textclasses"
29608 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
29609
29610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29611 #, c-format
29612 msgid ""
29613 "Included file `%1$s'\n"
29614 "uses module `%2$s'\n"
29615 "which is not used in parent file."
29616 msgstr ""
29617 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
29618 "benutzt Modul `%2$s',\n"
29619 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
29620
29621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29622 msgid "Module not found"
29623 msgstr "Modul nicht gefunden"
29624
29625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29626 #, c-format
29627 msgid ""
29628 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29629 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29630 msgstr ""
29631 "Die eingebundene Datei\n"
29632 "`%1$s'\n"
29633 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
29634 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
29635
29636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29637 msgid "Export failure"
29638 msgstr "Exportfehler"
29639
29640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29641 msgid "Unsupported Inclusion"
29642 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
29643
29644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29645 #, c-format
29646 msgid ""
29647 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29648 "Offending file:\n"
29649 "%1$s"
29650 msgstr ""
29651 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
29652 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
29653 "%1$s"
29654
29655 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29656 msgid "Index sorting failed"
29657 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
29658
29659 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29660 #, c-format
29661 msgid ""
29662 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29663 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29664 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29665 "explained in the User Guide."
29666 msgstr ""
29667 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
29668 "automatisch sortiert werden.\n"
29669 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
29670 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
29671
29672 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29673 msgid "Index Entry"
29674 msgstr "Stichwort"
29675
29676 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29677 msgid "unknown type!"
29678 msgstr "unbekannter Typ!"
29679
29680 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29681 msgid "Unknown index type!"
29682 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
29683
29684 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29685 msgid "All indexes"
29686 msgstr "Alle Indexe"
29687
29688 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29689 msgid "subindex"
29690 msgstr "Unterindex"
29691
29692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29693 #, c-format
29694 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29695 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
29696
29697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29698 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29699 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
29700
29701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29703 msgid "undefined"
29704 msgstr "undefiniert"
29705
29706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29707 msgid "yes"
29708 msgstr "ja"
29709
29710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29711 msgid "no"
29712 msgstr "nein"
29713
29714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29715 msgid "No version control"
29716 msgstr "Keine Versionskontrolle"
29717
29718 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29719 msgid "Label names must be unique!"
29720 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
29721
29722 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29723 #, c-format
29724 msgid ""
29725 "The label %1$s already exists,\n"
29726 "it will be changed to %2$s."
29727 msgstr ""
29728 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
29729 "sie wird zu %2$s geändert."
29730
29731 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29732 msgid "DUPLICATE: "
29733 msgstr "DUPLIKAT: "
29734
29735 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29736 msgid "Horizontal line"
29737 msgstr "Horizontale Linie"
29738
29739 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29740 msgid "no more lstline delimiters available"
29741 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
29742
29743 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29744 msgid "Running out of delimiters"
29745 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
29746
29747 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29748 msgid ""
29749 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29750 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29751 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29752 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29753 "must investigate!"
29754 msgstr ""
29755 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
29756 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
29757 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
29758 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
29759 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
29760
29761 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29762 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29763 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
29764
29765 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29766 #, c-format
29767 msgid ""
29768 "The following characters in one of the program listings are\n"
29769 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29770 "%1$s."
29771 msgstr ""
29772 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
29773 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29774 "%1$s."
29775
29776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29777 msgid "A value is expected."
29778 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
29779
29780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29787 msgid "Unbalanced braces!"
29788 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
29789
29790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29791 msgid "Please specify true or false."
29792 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
29793
29794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29795 msgid "Only true or false is allowed."
29796 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
29797
29798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29799 msgid "Please specify an integer value."
29800 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
29801
29802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29803 msgid "An integer is expected."
29804 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
29805
29806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29807 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29808 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
29809
29810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29811 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29812 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
29813
29814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29815 #, c-format
29816 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29817 msgstr ""
29818 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
29819 "(%1$s)."
29820
29821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29822 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29823 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
29824
29825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29826 #, c-format
29827 msgid "Please specify one of %1$s."
29828 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
29829
29830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29831 #, c-format
29832 msgid "Try one of %1$s."
29833 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
29834
29835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29836 #, c-format
29837 msgid "I guess you mean %1$s."
29838 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
29839
29840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29841 #, c-format
29842 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29843 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
29844
29845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29846 #, c-format
29847 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29848 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
29849
29850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29851 msgid ""
29852 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29853 msgstr ""
29854 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
29855 "Ähnliches"
29856
29857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29858 msgid ""
29859 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29860 "trblTRBL"
29861 msgstr ""
29862 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
29863 "Teilmenge von trblTRBL"
29864
29865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29866 msgid ""
29867 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29868 "right, bottom left and top left corner."
29869 msgstr ""
29870 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
29871 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
29872
29873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29874 msgid "Enter something like \\color{white}"
29875 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
29876
29877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29878 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29879 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
29880
29881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29882 msgid "auto, last or a number"
29883 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
29884
29885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29886 msgid ""
29887 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29888 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29889 "defining a listing inset)"
29890 msgstr ""
29891 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
29892 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29893 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29894
29895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29896 msgid ""
29897 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29898 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29899 "a listing inset)"
29900 msgstr ""
29901 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
29902 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29903 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29904
29905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29906 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29907 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
29908
29909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29910 #, c-format
29911 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29912 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
29913
29914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29915 #, c-format
29916 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29917 msgstr ""
29918 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
29919 "%2$s"
29920
29921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29922 #, c-format
29923 msgid "Parameter %1$s: "
29924 msgstr "Parameter: %1$s: "
29925
29926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29927 #, c-format
29928 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29929 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
29930
29931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29932 #, c-format
29933 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29934 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
29935
29936 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29937 msgid "New Page"
29938 msgstr "neue Seite"
29939
29940 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29941 msgid "Page Break"
29942 msgstr "Seitenumbruch"
29943
29944 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29945 msgid "Clear Page"
29946 msgstr "Seite leeren"
29947
29948 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29949 msgid "Clear Double Page"
29950 msgstr "Doppelseite leeren"
29951
29952 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29953 msgid "Nom: "
29954 msgstr "Nom: "
29955
29956 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29957 msgid "Nomenclature Symbol: "
29958 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29959
29960 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29961 msgid "Description: "
29962 msgstr "Beschreibung: "
29963
29964 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29965 msgid "Sorting: "
29966 msgstr "Sortierung: "
29967
29968 #: src/insets/InsetNote.cpp:282
29969 msgid "note"
29970 msgstr "Notiz"
29971
29972 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29973 msgid "Phantom"
29974 msgstr "Phantom"
29975
29976 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29977 msgid "HPhantom"
29978 msgstr "HPhantom"
29979
29980 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29981 msgid "VPhantom"
29982 msgstr "VPhantom"
29983
29984 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29985 msgid "phantom"
29986 msgstr "phantom"
29987
29988 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29989 msgid "hphantom"
29990 msgstr "hphantom"
29991
29992 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29993 msgid "vphantom"
29994 msgstr "vphantom"
29995
29996 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29997 msgid "BROKEN: "
29998 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
29999
30000 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30001 msgid "Ref: "
30002 msgstr "Querverweis: "
30003
30004 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30005 msgid "Equation"
30006 msgstr "Gleichung"
30007
30008 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30009 msgid "EqRef: "
30010 msgstr "(Querverweis): "
30011
30012 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30013 msgid "Page Number"
30014 msgstr "Seitennummer"
30015
30016 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30017 msgid "Page: "
30018 msgstr "Seite: "
30019
30020 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30021 msgid "Textual Page Number"
30022 msgstr "Seitennummer in Textform"
30023
30024 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30025 msgid "TextPage: "
30026 msgstr "TextSeite: "
30027
30028 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30029 msgid "Standard+Textual Page"
30030 msgstr "Standard+Seite in Textform"
30031
30032 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30033 msgid "Ref+Text: "
30034 msgstr "Querverweis+Text: "
30035
30036 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30037 msgid "Formatted"
30038 msgstr "Formatiert"
30039
30040 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30041 msgid "Format: "
30042 msgstr "Format: "
30043
30044 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30045 msgid "Reference to Name"
30046 msgstr "Referenz auf Namen"
30047
30048 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30049 msgid "NameRef:"
30050 msgstr "NameRef:"
30051
30052 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30053 msgid "subscript"
30054 msgstr "Tiefgestellt"
30055
30056 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30057 msgid "superscript"
30058 msgstr "Hochgestellt"
30059
30060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30061 msgid "Protected Space"
30062 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
30063
30064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30065 msgid "Quad Space"
30066 msgstr "Geviert-Abstand"
30067
30068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30069 msgid "Double Quad Space"
30070 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
30071
30072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30073 msgid "Enspace"
30074 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
30075
30076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30077 msgid "Enskip"
30078 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
30079
30080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30081 msgid "Protected Horizontal Fill"
30082 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
30083
30084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30085 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30086 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
30087
30088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30089 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30090 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
30091
30092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30093 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30094 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
30095
30096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30097 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30098 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
30099
30100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30101 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30102 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
30103
30104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30105 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30106 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
30107
30108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30109 #, c-format
30110 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30111 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
30112
30113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30114 #, c-format
30115 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30116 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
30117
30118 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30119 msgid "List of Listings"
30120 msgstr "Programm-Listings"
30121
30122 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30123 msgid "Unknown TOC type"
30124 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
30125
30126 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30127 msgid "Selections not supported."
30128 msgstr ""
30129 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
30130
30131 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30132 msgid "Multi-column in current or destination column."
30133 msgstr ""
30134 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
30135
30136 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30137 msgid "Multi-row in current or destination row."
30138 msgstr ""
30139 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
30140
30141 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30142 msgid "Selection size should match clipboard content."
30143 msgstr ""
30144 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
30145 "Zwischenablage überein."
30146
30147 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30148 msgid "wrap: "
30149 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
30150
30151 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30152 msgid "wrap"
30153 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30154
30155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30156 msgid "Not shown."
30157 msgstr "Nicht angezeigt."
30158
30159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30160 msgid "Loading..."
30161 msgstr "Lade..."
30162
30163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30164 msgid "Converting to loadable format..."
30165 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
30166
30167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30168 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30169 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
30170
30171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30172 msgid "Scaling etc..."
30173 msgstr "Skaliere etc..."
30174
30175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30176 msgid "Ready to display"
30177 msgstr "Bereit zur Anzeige"
30178
30179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30180 msgid "No file found!"
30181 msgstr "Keine Datei gefunden!"
30182
30183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30184 msgid "Error converting to loadable format"
30185 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
30186
30187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30188 msgid "Error loading file into memory"
30189 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
30190
30191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30192 msgid "Error generating the pixmap"
30193 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
30194
30195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30196 msgid "No image"
30197 msgstr "Kein Bild"
30198
30199 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30200 msgid "Preview loading"
30201 msgstr "Laden der Vorschau"
30202
30203 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30204 msgid "Preview ready"
30205 msgstr "Vorschau bereit"
30206
30207 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30208 msgid "Preview failed"
30209 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
30210
30211 #: src/lengthcommon.cpp:44
30212 msgid "cc[[unit of measure]]"
30213 msgstr "cc"
30214
30215 #: src/lengthcommon.cpp:44
30216 msgid "dd"
30217 msgstr "dd"
30218
30219 #: src/lengthcommon.cpp:44
30220 msgid "em"
30221 msgstr "em"
30222
30223 #: src/lengthcommon.cpp:45
30224 msgid "ex"
30225 msgstr "ex"
30226
30227 #: src/lengthcommon.cpp:45
30228 msgid "mu[[unit of measure]]"
30229 msgstr "mu"
30230
30231 #: src/lengthcommon.cpp:45
30232 msgid "pc"
30233 msgstr "pc"
30234
30235 #: src/lengthcommon.cpp:46
30236 msgid "pt"
30237 msgstr "pt"
30238
30239 #: src/lengthcommon.cpp:46
30240 msgid "sp"
30241 msgstr "sp"
30242
30243 #: src/lengthcommon.cpp:46
30244 msgid "Text Width %"
30245 msgstr "Textbreite %"
30246
30247 #: src/lengthcommon.cpp:47
30248 msgid "Column Width %"
30249 msgstr "Spaltenbreite %"
30250
30251 #: src/lengthcommon.cpp:47
30252 msgid "Page Width %"
30253 msgstr "Seitenbreite %"
30254
30255 #: src/lengthcommon.cpp:47
30256 msgid "Line Width %"
30257 msgstr "Zeilenbreite %"
30258
30259 #: src/lengthcommon.cpp:48
30260 msgid "Text Height %"
30261 msgstr "Texthöhe %"
30262
30263 #: src/lengthcommon.cpp:48
30264 msgid "Page Height %"
30265 msgstr "Seitenhöhe %"
30266
30267 #: src/lyxfind.cpp:128
30268 msgid "Search error"
30269 msgstr "Fehler beim Suchen"
30270
30271 #: src/lyxfind.cpp:128
30272 msgid "Search string is empty"
30273 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
30274
30275 #: src/lyxfind.cpp:372
30276 msgid "String found."
30277 msgstr "Zeichenkette gefunden."
30278
30279 #: src/lyxfind.cpp:374
30280 msgid "String has been replaced."
30281 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
30282
30283 #: src/lyxfind.cpp:377
30284 #, c-format
30285 msgid "%1$d strings have been replaced."
30286 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
30287
30288 #: src/lyxfind.cpp:1456
30289 msgid "Invalid regular expression!"
30290 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
30291
30292 #: src/lyxfind.cpp:1461
30293 msgid "Match not found!"
30294 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
30295
30296 #: src/lyxfind.cpp:1465
30297 msgid "Match found!"
30298 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
30299
30300 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30301 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30302 #, c-format
30303 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30304 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
30305
30306 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30307 #, c-format
30308 msgid "Box: %1$s"
30309 msgstr "Box: %1$s"
30310
30311 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30312 #, c-format
30313 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30314 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
30315
30316 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30317 #, c-format
30318 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30319 msgstr ""
30320 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
30321 "'%1$s'"
30322
30323 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30324 #, c-format
30325 msgid "Color: %1$s"
30326 msgstr "Farbe: %1$s"
30327
30328 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30329 #, c-format
30330 msgid "Decoration: %1$s"
30331 msgstr "Verzierung: %1$s"
30332
30333 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30334 #, c-format
30335 msgid "Environment: %1$s"
30336 msgstr "Umgebung: %1$s"
30337
30338 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30339 msgid "Cursor not in table"
30340 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
30341
30342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30343 msgid "Only one row"
30344 msgstr "Nur eine Zeile"
30345
30346 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30347 msgid "Only one column"
30348 msgstr "Nur eine Spalte"
30349
30350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30351 msgid "No hline to delete"
30352 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
30353
30354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30355 msgid "No vline to delete"
30356 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
30357
30358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30359 #, c-format
30360 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30361 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
30362
30363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30364 #, c-format
30365 msgid "Type: %1$s"
30366 msgstr "Typ: %1$s"
30367
30368 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30369 msgid "Bad math environment"
30370 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
30371
30372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30373 msgid ""
30374 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30375 "Change the math formula type and try again."
30376 msgstr ""
30377 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
30378 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
30379
30380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30381 msgid "No number"
30382 msgstr "Keine Nummer"
30383
30384 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30385 #, c-format
30386 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30387 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30388
30389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30390 #, c-format
30391 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30392 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30393
30394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30395 #, c-format
30396 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30397 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
30398
30399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30401 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30402 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
30403
30404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30405 msgid "create new math text environment ($...$)"
30406 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
30407
30408 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30409 msgid "entered math text mode (textrm)"
30410 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
30411
30412 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30413 msgid "Regular expression editor mode"
30414 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
30415
30416 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30417 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30418 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
30419
30420 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30421 msgid "Standard[[mathref]]"
30422 msgstr "Standard"
30423
30424 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30425 msgid "PrettyRef"
30426 msgstr "Prettyref"
30427
30428 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30429 msgid "FormatRef: "
30430 msgstr "Formatiert: "
30431
30432 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30433 #, c-format
30434 msgid "Size: %1$s"
30435 msgstr "Größe: %1$s"
30436
30437 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30438 #, c-format
30439 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30440 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
30441
30442 #: src/mathed/MathMacro.cpp:825 src/mathed/MathMacro.cpp:831
30443 #, c-format
30444 msgid "Macro: %1$s"
30445 msgstr "Makro: %1$s"
30446
30447 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30448 msgid "optional"
30449 msgstr "optional"
30450
30451 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30452 msgid "math macro"
30453 msgstr "Mathe-Makro"
30454
30455 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30456 #, c-format
30457 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30458 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
30459
30460 #: src/output.cpp:37
30461 #, c-format
30462 msgid ""
30463 "Could not open the specified document\n"
30464 "%1$s."
30465 msgstr ""
30466 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
30467 "konnte nicht geöffnet werden."
30468
30469 #: src/output_plaintext.cpp:144
30470 msgid "Abstract: "
30471 msgstr "Abstract: "
30472
30473 #: src/output_plaintext.cpp:156
30474 msgid "References: "
30475 msgstr "Referenzen: "
30476
30477 #: src/support/Package.cpp:509
30478 msgid "LyX binary not found"
30479 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
30480
30481 #: src/support/Package.cpp:510
30482 #, c-format
30483 msgid ""
30484 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30485 msgstr ""
30486 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
30487 "werden."
30488
30489 #: src/support/Package.cpp:629
30490 #, c-format
30491 msgid ""
30492 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30493 "\t%1$s\n"
30494 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30495 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30496 msgstr ""
30497 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
30498 "\t%1$s\n"
30499 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
30500 "Umgebungsvariable\n"
30501 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
30502 "enthält."
30503
30504 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30505 msgid "File not found"
30506 msgstr "Datei nicht gefunden"
30507
30508 #: src/support/Package.cpp:699
30509 #, c-format
30510 msgid ""
30511 "Invalid %1$s switch.\n"
30512 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30513 msgstr ""
30514 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
30515 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
30516
30517 #: src/support/Package.cpp:726
30518 #, c-format
30519 msgid ""
30520 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30521 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30522 msgstr ""
30523 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
30524 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
30525
30526 #: src/support/Package.cpp:750
30527 #, c-format
30528 msgid ""
30529 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30530 "%2$s is not a directory."
30531 msgstr ""
30532 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
30533 "%2$s ist kein Verzeichnis."
30534
30535 #: src/support/Package.cpp:752
30536 msgid "Directory not found"
30537 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
30538
30539 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30540 #, c-format
30541 msgid ""
30542 "The command\n"
30543 "%1$s\n"
30544 "has not yet completed.\n"
30545 "\n"
30546 "Do you want to stop it?"
30547 msgstr ""
30548 "Der Befehl\n"
30549 "%1$s\n"
30550 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
30551 "\n"
30552 "Möchten Sie ihn beenden?"
30553
30554 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30555 msgid "Stop command?"
30556 msgstr "Befehl stoppen?"
30557
30558 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30559 msgid "&Stop it"
30560 msgstr "&Beenden"
30561
30562 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30563 msgid "Let it &run"
30564 msgstr "&Fortfahren"
30565
30566 #: src/support/debug.cpp:42
30567 msgid "No debugging messages"
30568 msgstr "Keine Testmeldungen"
30569
30570 #: src/support/debug.cpp:43
30571 msgid "General information"
30572 msgstr "Allgemeine Informationen"
30573
30574 #: src/support/debug.cpp:44
30575 msgid "Program initialisation"
30576 msgstr "Initialisierung des Programms"
30577
30578 #: src/support/debug.cpp:45
30579 msgid "Keyboard events handling"
30580 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
30581
30582 #: src/support/debug.cpp:46
30583 msgid "GUI handling"
30584 msgstr "GUI-Aufbau"
30585
30586 #: src/support/debug.cpp:47
30587 msgid "Lyxlex grammar parser"
30588 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
30589
30590 #: src/support/debug.cpp:48
30591 msgid "Configuration files reading"
30592 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
30593
30594 #: src/support/debug.cpp:49
30595 msgid "Custom keyboard definition"
30596 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
30597
30598 #: src/support/debug.cpp:50
30599 msgid "LaTeX generation/execution"
30600 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
30601
30602 #: src/support/debug.cpp:51
30603 msgid "Math editor"
30604 msgstr "Mathe-Editor"
30605
30606 #: src/support/debug.cpp:52
30607 msgid "Font handling"
30608 msgstr "Schrift-Handhabung"
30609
30610 #: src/support/debug.cpp:53
30611 msgid "Textclass files reading"
30612 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
30613
30614 #: src/support/debug.cpp:54
30615 msgid "Version control"
30616 msgstr "Versionskontrolle"
30617
30618 #: src/support/debug.cpp:55
30619 msgid "External control interface"
30620 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
30621
30622 #: src/support/debug.cpp:56
30623 msgid "Undo/Redo mechanism"
30624 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
30625
30626 #: src/support/debug.cpp:57
30627 msgid "User commands"
30628 msgstr "Benutzerbefehle"
30629
30630 #: src/support/debug.cpp:58
30631 msgid "The LyX Lexer"
30632 msgstr "Der LyX-Lexxer"
30633
30634 #: src/support/debug.cpp:59
30635 msgid "Dependency information"
30636 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
30637
30638 #: src/support/debug.cpp:60
30639 msgid "LyX Insets"
30640 msgstr "LyX-Einfügungen"
30641
30642 #: src/support/debug.cpp:61
30643 msgid "Files used by LyX"
30644 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
30645
30646 #: src/support/debug.cpp:62
30647 msgid "Workarea events"
30648 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
30649
30650 #: src/support/debug.cpp:63
30651 msgid "Insettext/tabular messages"
30652 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
30653
30654 #: src/support/debug.cpp:64
30655 msgid "Graphics conversion and loading"
30656 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
30657
30658 #: src/support/debug.cpp:65
30659 msgid "Change tracking"
30660 msgstr "Änderungsverfolgung"
30661
30662 #: src/support/debug.cpp:66
30663 msgid "External template/inset messages"
30664 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
30665
30666 #: src/support/debug.cpp:67
30667 msgid "RowPainter profiling"
30668 msgstr "RowPainter-Profiling"
30669
30670 #: src/support/debug.cpp:68
30671 msgid "Scrolling debugging"
30672 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
30673
30674 #: src/support/debug.cpp:69
30675 msgid "Math macros"
30676 msgstr "Mathe-Makros"
30677
30678 #: src/support/debug.cpp:70
30679 msgid "RTL/Bidi"
30680 msgstr "RTL/Bidi"
30681
30682 #: src/support/debug.cpp:71
30683 msgid "Locale/Internationalisation"
30684 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
30685
30686 #: src/support/debug.cpp:72
30687 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30688 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
30689
30690 #: src/support/debug.cpp:73
30691 msgid "Find and replace mechanism"
30692 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
30693
30694 #: src/support/debug.cpp:74
30695 msgid "Developers' general debug messages"
30696 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
30697
30698 #: src/support/debug.cpp:75
30699 msgid "All debugging messages"
30700 msgstr "Alle Testmeldungen"
30701
30702 #: src/support/debug.cpp:154
30703 #, c-format
30704 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30705 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
30706
30707 #: src/support/lassert.cpp:60
30708 #, c-format
30709 msgid ""
30710 "Assertion %1$s violated in\n"
30711 "file: %2$s, line: %3$s"
30712 msgstr ""
30713 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
30714 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
30715
30716 #: src/support/lassert.cpp:70
30717 msgid ""
30718 "It should be safe to continue, but you\n"
30719 "may wish to save your work and restart LyX."
30720 msgstr ""
30721 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
30722 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
30723
30724 #: src/support/lassert.cpp:73
30725 msgid "Warning!"
30726 msgstr "Warnung!"
30727
30728 #: src/support/lassert.cpp:80
30729 msgid ""
30730 "There has been an error with this document.\n"
30731 "LyX will attempt to close it safely."
30732 msgstr ""
30733 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
30734 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
30735
30736 #: src/support/lassert.cpp:83
30737 msgid "Buffer Error!"
30738 msgstr "Speicherfehler!"
30739
30740 #: src/support/lassert.cpp:90
30741 msgid ""
30742 "LyX has encountered an application error\n"
30743 "and will now shut down."
30744 msgstr ""
30745 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
30746 "und wird nun beendet."
30747
30748 #: src/support/lassert.cpp:93
30749 msgid "Fatal Exception!"
30750 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
30751
30752 #: src/support/os_win32.cpp:482
30753 msgid "System file not found"
30754 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
30755
30756 #: src/support/os_win32.cpp:483
30757 msgid ""
30758 "Unable to load shfolder.dll\n"
30759 "Please install."
30760 msgstr ""
30761 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
30762 "Bitte installieren."
30763
30764 #: src/support/os_win32.cpp:488
30765 msgid "System function not found"
30766 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
30767
30768 #: src/support/os_win32.cpp:489
30769 msgid ""
30770 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30771 "Don't know how to proceed. Sorry."
30772 msgstr ""
30773 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
30774 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
30775
30776 #: src/support/userinfo.cpp:45
30777 msgid "Unknown user"
30778 msgstr "Unbekannter Benutzer"
30779
30780 #, fuzzy
30781 #~ msgid "Scaling"
30782 #~ msgstr "Skaliere etc..."
30783
30784 #, fuzzy
30785 #~ msgid "&Vertical factor:"
30786 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
30787
30788 #, fuzzy
30789 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30790 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
30791
30792 #, fuzzy
30793 #~ msgid "&Rotation:"
30794 #~ msgstr "Notation"
30795
30796 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
30797 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
30798
30799 #~ msgid ""
30800 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30801 #~ msgstr ""
30802 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
30803 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
30804
30805 #~ msgid "Enable &RTL support"
30806 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
30807
30808 #~ msgid "___"
30809 #~ msgstr "___"
30810
30811 #~ msgid "EndOfSlide"
30812 #~ msgstr "EndeDerFolie"
30813
30814 #~ msgid "--Separator--"
30815 #~ msgstr "--Trenner--"
30816
30817 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30818 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
30819
30820 #~ msgid "TeX Code|X"
30821 #~ msgstr "TeX-Code|C"
30822
30823 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30824 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
30825
30826 #~ msgid "."
30827 #~ msgstr "."
30828
30829 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30830 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
30831
30832 #~ msgid "Syriac"
30833 #~ msgstr "Syriakisch"
30834
30835 #~ msgid "Urdu"
30836 #~ msgstr "Urdu"
30837
30838 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30839 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
30840
30841 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30842 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
30843
30844 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30845 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
30846
30847 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30848 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
30849
30850 #~ msgid "Sco&pe"
30851 #~ msgstr "&Bereich"
30852
30853 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30854 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
30855
30856 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30857 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
30858
30859 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30860 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
30861
30862 #~ msgid "Split Environment|l"
30863 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
30864
30865 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30866 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30867
30868 #~ msgid "&Down"
30869 #~ msgstr "A&b"
30870
30871 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30872 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
30873
30874 #~ msgid "report (R Journal)"
30875 #~ msgstr "Report (R Journal)"
30876
30877 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
30878 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
30879
30880 #~ msgid "Alternative theorem string"
30881 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
30882
30883 #~ msgid "Default Format"
30884 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
30885
30886 #~ msgid "Key Words."
30887 #~ msgstr "Schlagwörter."
30888
30889 #~ msgid "Multilingual captions"
30890 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
30891
30892 #~ msgid "Scrap"
30893 #~ msgstr "Ausschuss"
30894
30895 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30896 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
30897
30898 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30899 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
30900
30901 #~ msgid "End Multiple Columns"
30902 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
30903
30904 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30905 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
30906
30907 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30908 #~ msgstr "de"
30909
30910 #~ msgid "&First:"
30911 #~ msgstr "&Primäre:"
30912
30913 #~ msgid "Memory problem"
30914 #~ msgstr "Speicherproblem"
30915
30916 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30917 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
30918
30919 #~ msgid "List of Graphics"
30920 #~ msgstr "Grafiken"
30921
30922 #~ msgid "List of Equations"
30923 #~ msgstr "Gleichungen"
30924
30925 #~ msgid "List of Index Entries"
30926 #~ msgstr "Stichwörter"
30927
30928 #~ msgid "List of Marginal notes"
30929 #~ msgstr "Randnotizen"
30930
30931 #~ msgid "List of Notes"
30932 #~ msgstr "Notizen"
30933
30934 #~ msgid "List of Citations"
30935 #~ msgstr "Literaturverweise"
30936
30937 #~ msgid "List of Branches"
30938 #~ msgstr "Zweige"
30939
30940 #~ msgid "List of Changes"
30941 #~ msgstr "Änderungen"
30942
30943 #~ msgid "elsewhere"
30944 #~ msgstr "woanders"
30945
30946 #~ msgid "BeginFrame"
30947 #~ msgstr "BeginneRahmen"
30948
30949 #~ msgid "Deprecated Styles"
30950 #~ msgstr "Obsolete Stile"
30951
30952 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30953 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
30954
30955 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30956 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
30957
30958 #~ msgid "EndFrame"
30959 #~ msgstr "BeendeRahmen"
30960
30961 #~ msgid "________________________________"
30962 #~ msgstr "________________________________"
30963
30964 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
30965 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
30966
30967 #~ msgid "Automatic help"
30968 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
30969
30970 #~ msgid "Session"
30971 #~ msgstr "Sitzung"
30972
30973 #~ msgid "Documents"
30974 #~ msgstr "Dokumente"
30975
30976 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30977 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
30978
30979 #~ msgid "Use ams&math package"
30980 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
30981
30982 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30983 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
30984
30985 #~ msgid "Use amssymb package"
30986 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
30987
30988 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30989 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
30990
30991 #~ msgid "Use &esint package"
30992 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
30993
30994 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30995 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
30996
30997 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30998 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
30999
31000 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31001 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
31002
31003 #~ msgid "Use mathtools package"
31004 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
31005
31006 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31007 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
31008
31009 #~ msgid "Use mh&chem package"
31010 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
31011
31012 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31013 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
31014
31015 #~ msgid "Use stackrel package"
31016 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
31017
31018 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31019 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
31020
31021 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31022 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
31023
31024 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31025 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
31026
31027 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31028 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
31029
31030 #~ msgid "Close Section"
31031 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
31032
31033 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31034 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
31035
31036 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31037 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
31038
31039 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31040 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
31041
31042 #~ msgid ""
31043 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31044 #~ "actually to print."
31045 #~ msgstr ""
31046 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
31047 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
31048
31049 #~ msgid "Maintext"
31050 #~ msgstr "Haupttext"
31051
31052 #~ msgid "institute mark"
31053 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31054
31055 #~ msgid "Make letter title"
31056 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
31057
31058 #~ msgid "Initial Option"
31059 #~ msgstr "Initial-Optionen"
31060
31061 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31062 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
31063
31064 #~ msgid "Settings...|g"
31065 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
31066
31067 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31068 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
31069
31070 #~ msgid "AMS arrows"
31071 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31072
31073 #~ msgid "AMS relations"
31074 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31075
31076 #~ msgid "AMS operators"
31077 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31078
31079 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31080 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31081
31082 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31083 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31084
31085 #~ msgid "AMS Arrows"
31086 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31087
31088 #~ msgid "AMS Relations"
31089 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31090
31091 #~ msgid "AMS Operators"
31092 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31093
31094 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31095 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
31096
31097 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31098 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
31099
31100 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31101 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
31102
31103 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31104 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
31105
31106 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31107 #~ msgstr ""
31108 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31109 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
31110
31111 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31112 #~ msgstr ""
31113 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31114 #~ "Zweitsprache"
31115
31116 #~ msgid "CenteredCaption"
31117 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
31118
31119 #~ msgid "Senseless!"
31120 #~ msgstr "Sinnlos!"
31121
31122 #~ msgid "Fig. ---"
31123 #~ msgstr "Abb. ---"
31124
31125 #~ msgid "Captionabove"
31126 #~ msgstr "Legende oben"
31127
31128 #~ msgid "Captionbelow"
31129 #~ msgstr "Legende unten"
31130
31131 #~ msgid "Table Caption"
31132 #~ msgstr "Tabellenlegende"
31133
31134 #~ msgid "Multilingual caption:"
31135 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
31136
31137 #~ msgid "Ligature Break"
31138 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
31139
31140 #~ msgid "End of Sentence"
31141 #~ msgstr "Satzendepunkt"
31142
31143 #~ msgid "Ellipsis"
31144 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
31145
31146 #~ msgid "Menu Separator"
31147 #~ msgstr "Menütrenner"
31148
31149 #~ msgid "Hyphenation Point"
31150 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
31151
31152 #~ msgid "Breakable Slash"
31153 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
31154
31155 #~ msgid "Protected Hyphen"
31156 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
31157
31158 #~ msgid "Noweb Report"
31159 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
31160
31161 #~ msgid "Noweb Article"
31162 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
31163
31164 #~ msgid "Noweb Book"
31165 #~ msgstr "Noweb-Buch"
31166
31167 #~ msgid "Computing Review Categories"
31168 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
31169
31170 #~ msgid "Institute mark"
31171 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31172
31173 #~ msgid "Space"
31174 #~ msgstr "Leerraum"
31175
31176 #~ msgid "Space:"
31177 #~ msgstr "Leerraum:"
31178
31179 #~ msgid "Computer:"
31180 #~ msgstr "Computer:"
31181
31182 #~ msgid "opt"
31183 #~ msgstr "Opt"
31184
31185 #~ msgid "Braille Manual|B"
31186 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
31187
31188 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31189 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
31190
31191 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31192 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
31193
31194 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31195 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
31196
31197 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31198 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
31199
31200 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31201 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
31202
31203 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31204 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
31205
31206 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31207 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
31208
31209 #~ msgid "View Outline|u"
31210 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
31211
31212 #~ msgid ""
31213 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31214 #~ msgstr ""
31215 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
31216 #~ "sichtbar ist"
31217
31218 #~ msgid ""
31219 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31220 #~ "window: "
31221 #~ msgstr ""
31222 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
31223 #~ "Fenster angewandt: "
31224
31225 #~ msgid ""
31226 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31227 #~ "active window: "
31228 #~ msgstr ""
31229 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
31230 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
31231
31232 #~ msgid ""
31233 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31234 #~ msgstr ""
31235 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
31236 #~ "Fenster angewandt: "
31237
31238 #~ msgid "%1$s%2$s"
31239 #~ msgstr "%1$s%2$s"
31240
31241 #~ msgid " (unknown)"
31242 #~ msgstr " (unbekannt)"
31243
31244 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31245 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
31246
31247 #~ msgid "LatinOn"
31248 #~ msgstr "Latein an"
31249
31250 #~ msgid "Latin on"
31251 #~ msgstr "Latein an"
31252
31253 #~ msgid "LatinOff"
31254 #~ msgstr "Latein aus"
31255
31256 #~ msgid "Latin off"
31257 #~ msgstr "Latein aus"
31258
31259 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31260 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
31261
31262 #~ msgid "Utopia"
31263 #~ msgstr "Utopia"
31264
31265 #~ msgid "Table w&idth:"
31266 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
31267
31268 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31269 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
31270
31271 #~ msgid "Rotate table"
31272 #~ msgstr "Tabelle drehen"
31273
31274 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31275 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
31276
31277 #~ msgid "Rotate cell"
31278 #~ msgstr "Zelle drehen"
31279
31280 #~ msgid "&New:"
31281 #~ msgstr "&Neu:"
31282
31283 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31284 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
31285
31286 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31287 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
31288
31289 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31290 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
31291
31292 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31293 #~ msgstr ""
31294 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
31295
31296 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31297 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
31298
31299 #~ msgid "&Output Format:"
31300 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
31301
31302 #~ msgid "MM"
31303 #~ msgstr "MM"
31304
31305 #~ msgid "MMMMM"
31306 #~ msgstr "MMMMM"
31307
31308 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31309 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
31310
31311 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31312 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
31313
31314 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31315 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
31316
31317 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31318 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
31319
31320 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31321 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
31322
31323 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31324 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
31325
31326 #~ msgid "Example \\theexample"
31327 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
31328
31329 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31330 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
31331
31332 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31333 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
31334
31335 #~ msgid "Remark \\theremark"
31336 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
31337
31338 #~ msgid "Case \\thecase"
31339 #~ msgstr "Fall \\thecase"
31340
31341 #~ msgid "Question \\thequestion"
31342 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
31343
31344 #~ msgid "Note \\thenote"
31345 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
31346
31347 #~ msgid "Specify the default paper size."
31348 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
31349
31350 #~ msgid ""
31351 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31352 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31353 #~ msgstr ""
31354 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
31355 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
31356
31357 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31358 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31359
31360 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31361 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31362
31363 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31364 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31365
31366 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31367 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31368
31369 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31370 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31371
31372 #~ msgid "HTML|H"
31373 #~ msgstr "HTML|H"
31374
31375 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31376 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
31377
31378 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31379 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
31380
31381 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31382 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31383
31384 #~ msgid "branch"
31385 #~ msgstr "Zweig"
31386
31387 #~ msgid "\\thesol"
31388 #~ msgstr "\\thesol"
31389
31390 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31391 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
31392
31393 #~ msgid ""
31394 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31395 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31396 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31397 #~ msgstr ""
31398 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
31399 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
31400 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
31401
31402 #~ msgid "Step"
31403 #~ msgstr "Schritt"
31404
31405 #~ msgid "Step \\thestep."
31406 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
31407
31408 #~ msgid "Appendices Section"
31409 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
31410
31411 #~ msgid "--- Appendices ---"
31412 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
31413
31414 #~ msgid "Preface:"
31415 #~ msgstr "Vorwort:"
31416
31417 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31418 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
31419
31420 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31421 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
31422
31423 #~ msgid "MiniTOC"
31424 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
31425
31426 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31427 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
31428
31429 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31430 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
31431
31432 #, fuzzy
31433 #~ msgid "Itemizef"
31434 #~ msgstr "Auflistung"
31435
31436 #, fuzzy
31437 #~ msgid "Itemizedd"
31438 #~ msgstr "Auflistung"
31439
31440 #~ msgid "Layout|L"
31441 #~ msgstr "Format|F"
31442
31443 #~ msgid "Documents|D"
31444 #~ msgstr "Dokumente|k"
31445
31446 #~ msgid "New from Template...|T"
31447 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
31448
31449 #~ msgid "Revert|R"
31450 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
31451
31452 #~ msgid "Custom...|C"
31453 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
31454
31455 #~ msgid "Redo|d"
31456 #~ msgstr "Wiederholen|W"
31457
31458 #~ msgid "Cut|C"
31459 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
31460
31461 #~ msgid "Paste|a"
31462 #~ msgstr "Einfügen|E"
31463
31464 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31465 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
31466
31467 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31468 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
31469
31470 #~ msgid "Tabular|T"
31471 #~ msgstr "Tabelle|T"
31472
31473 #~ msgid "Thesaurus..."
31474 #~ msgstr "Thesaurus..."
31475
31476 #~ msgid "Statistics...|i"
31477 #~ msgstr "Statistik...|i"
31478
31479 #~ msgid "Change Tracking|g"
31480 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
31481
31482 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31483 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
31484
31485 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31486 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
31487
31488 #~ msgid "Line Bottom|B"
31489 #~ msgstr "Linie unten|e"
31490
31491 #~ msgid "Line Left|L"
31492 #~ msgstr "Linie links|i"
31493
31494 #~ msgid "Line Right|R"
31495 #~ msgstr "Linie rechts|c"
31496
31497 #~ msgid "Alignment|i"
31498 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
31499
31500 #~ msgid "Delete Row|w"
31501 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
31502
31503 #~ msgid "Copy Row"
31504 #~ msgstr "Zeile kopieren"
31505
31506 #~ msgid "Swap Rows"
31507 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
31508
31509 #~ msgid "Delete Column|D"
31510 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
31511
31512 #~ msgid "Copy Column"
31513 #~ msgstr "Spalte kopieren"
31514
31515 #~ msgid "Swap Columns"
31516 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
31517
31518 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31519 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
31520
31521 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31522 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
31523
31524 #~ msgid "Alignment|A"
31525 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
31526
31527 #~ msgid "Add Row|R"
31528 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
31529
31530 #~ msgid "Add Column|C"
31531 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
31532
31533 #~ msgid "Octave"
31534 #~ msgstr "Octave"
31535
31536 #~ msgid "Maxima"
31537 #~ msgstr "Maxima"
31538
31539 #~ msgid "Mathematica"
31540 #~ msgstr "Mathematica"
31541
31542 #~ msgid "Maple, simplify"
31543 #~ msgstr "Maple, simplify"
31544
31545 #~ msgid "Maple, factor"
31546 #~ msgstr "Maple, factor"
31547
31548 #~ msgid "Maple, evalm"
31549 #~ msgstr "Maple, evalm"
31550
31551 #~ msgid "Maple, evalf"
31552 #~ msgstr "Maple, evalf"
31553
31554 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31555 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
31556
31557 #~ msgid "Align Environment|A"
31558 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
31559
31560 #~ msgid "AlignAt Environment"
31561 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
31562
31563 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31564 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
31565
31566 #~ msgid "Multline Environment"
31567 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
31568
31569 #~ msgid "Special Character|S"
31570 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
31571
31572 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31573 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
31574
31575 #~ msgid "Index Entry|I"
31576 #~ msgstr "Stichwort|S"
31577
31578 #~ msgid "URL...|U"
31579 #~ msgstr "URL...|U"
31580
31581 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31582 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
31583
31584 #~ msgid "TeX Code|T"
31585 #~ msgstr "TeX-Code|X"
31586
31587 #~ msgid "Minipage|p"
31588 #~ msgstr "Minipage|p"
31589
31590 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31591 #~ msgstr "Tabelle...|T"
31592
31593 #~ msgid "Floats|a"
31594 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
31595
31596 #~ msgid "Include File...|d"
31597 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
31598
31599 #~ msgid "Insert File|e"
31600 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
31601
31602 #~ msgid "External Material...|x"
31603 #~ msgstr "Externes Material...|E"
31604
31605 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31606 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
31607
31608 #~ msgid "Protected Space|r"
31609 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
31610
31611 #~ msgid "Vertical Space..."
31612 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
31613
31614 #~ msgid "Line Break|L"
31615 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
31616
31617 #~ msgid "Protected Dash|D"
31618 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
31619
31620 #~ msgid "Single Quote|Q"
31621 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
31622
31623 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31624 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
31625
31626 #~ msgid "Horizontal Line"
31627 #~ msgstr "Horizontale Linie"
31628
31629 #~ msgid "Font Change|o"
31630 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
31631
31632 #~ msgid "Math Normal Font"
31633 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
31634
31635 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31636 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
31637
31638 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31639 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
31640
31641 #~ msgid "Math Roman Family"
31642 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
31643
31644 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31645 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
31646
31647 #~ msgid "Math Bold Series"
31648 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
31649
31650 #~ msgid "Text Normal Font"
31651 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
31652
31653 #~ msgid "Floatflt Figure"
31654 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
31655
31656 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31657 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
31658
31659 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31660 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
31661
31662 #~ msgid "Character...|C"
31663 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
31664
31665 #~ msgid "Paragraph...|P"
31666 #~ msgstr "Absatz...|A"
31667
31668 #~ msgid "Document...|D"
31669 #~ msgstr "Dokument...|D"
31670
31671 #~ msgid "Tabular...|T"
31672 #~ msgstr "Tabelle...|T"
31673
31674 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31675 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
31676
31677 #~ msgid "Noun Style|N"
31678 #~ msgstr "Eigenname|E"
31679
31680 #~ msgid "Bold Style|B"
31681 #~ msgstr "Fettdruck|F"
31682
31683 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31684 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
31685
31686 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31687 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
31688
31689 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31690 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
31691
31692 #~ msgid "Update|U"
31693 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
31694
31695 #~ msgid "TeX Information|X"
31696 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
31697
31698 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31699 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
31700
31701 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31702 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
31703
31704 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31705 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
31706
31707 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31708 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
31709
31710 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31711 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
31712
31713 #~ msgid "Extended Features|E"
31714 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
31715
31716 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31717 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
31718
31719 #~ msgid "Preferences..."
31720 #~ msgstr "Einstellungen..."
31721
31722 #~ msgid "Quit LyX"
31723 #~ msgstr "LyX beenden"
31724
31725 #~ msgid "%1$d words checked."
31726 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
31727
31728 #~ msgid "One word checked."
31729 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
31730
31731 #~ msgid "Spelling check completed"
31732 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
31733
31734 #~ msgid "Basi&c"
31735 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
31736
31737 #~ msgid "&Command:"
31738 #~ msgstr "&Befehl:"
31739
31740 #~ msgid "Search text is empty!"
31741 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
31742
31743 #~ msgid ""
31744 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31745 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31746 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31747 #~ msgstr ""
31748 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
31749 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
31750 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
31751 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
31752
31753 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31754 #~ msgstr ""
31755 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
31756 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
31757
31758 #~ msgid "Affilation:"
31759 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
31760
31761 #~ msgid "DockWidget"
31762 #~ msgstr "DockWidget"
31763
31764 #~ msgid "greyedout"
31765 #~ msgstr "Grauschrift"
31766
31767 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31768 #~ msgstr "Notiz"
31769
31770 #~ msgid "&Use Defaults"
31771 #~ msgstr "Standards &verwenden"
31772
31773 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
31774 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
31775
31776 #~ msgid "X; "
31777 #~ msgstr "X; "
31778
31779 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31780 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
31781
31782 #~ msgid "Open Target...|O"
31783 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
31784
31785 #~ msgid "misspelled marking"
31786 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
31787
31788 #~ msgid ""
31789 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31790 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31791 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31792 #~ "%[[, %pages%]]}."
31793 #~ msgstr ""
31794 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
31795 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
31796 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
31797 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
31798
31799 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31800 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
31801
31802 #~ msgid "Use &XeTeX"
31803 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
31804
31805 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31806 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
31807
31808 #~ msgid "&Use babel"
31809 #~ msgstr "&Babel verwenden"
31810
31811 #~ msgid "Flex:Institute"
31812 #~ msgstr "Flex:Institut"
31813
31814 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31815 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
31816
31817 #~ msgid "scheme"
31818 #~ msgstr "Schema"
31819
31820 #~ msgid "chart"
31821 #~ msgstr "Zeichnung"
31822
31823 #~ msgid "graph"
31824 #~ msgstr "Graph"
31825
31826 #~ msgid "Flex:Alert"
31827 #~ msgstr "Flex:Alarm"
31828
31829 #~ msgid "Flex:Structure"
31830 #~ msgstr "Flex:Struktur"
31831
31832 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31833 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
31834
31835 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31836 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
31837
31838 #~ msgid "Flex:Firstname"
31839 #~ msgstr "Flex:Vorname"
31840
31841 #~ msgid "Flex:Fname"
31842 #~ msgstr "Flex:FName"
31843
31844 #~ msgid "Flex:Surname"
31845 #~ msgstr "Flex:Nachname"
31846
31847 #~ msgid "Flex:Filename"
31848 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
31849
31850 #~ msgid "Flex:Literal"
31851 #~ msgstr "Flex:Literal"
31852
31853 #~ msgid "Flex:Emph"
31854 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
31855
31856 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31857 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
31858
31859 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31860 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
31861
31862 #~ msgid "Flex:Volume"
31863 #~ msgstr "Flex:Band"
31864
31865 #~ msgid "Flex:Day"
31866 #~ msgstr "Flex:Tag"
31867
31868 #~ msgid "Flex:Month"
31869 #~ msgstr "Flex:Monat"
31870
31871 #~ msgid "Flex:Year"
31872 #~ msgstr "Flex:Jahr"
31873
31874 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31875 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
31876
31877 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31878 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
31879
31880 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31881 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
31882
31883 #~ msgid "Flex:ISSN"
31884 #~ msgstr "Flex:ISSN"
31885
31886 #~ msgid "Flex:CODEN"
31887 #~ msgstr "Flex:CODEN"
31888
31889 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31890 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
31891
31892 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31893 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
31894
31895 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31896 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
31897
31898 #~ msgid "Flex:Code"
31899 #~ msgstr "Flex:Code"
31900
31901 #~ msgid "Flex:Dscr"
31902 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
31903
31904 #~ msgid "Flex:Keyword"
31905 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
31906
31907 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31908 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
31909
31910 #~ msgid "Flex:Orgname"
31911 #~ msgstr "Flex:Orgname"
31912
31913 #~ msgid "Flex:Street"
31914 #~ msgstr "Flex:Straße"
31915
31916 #~ msgid "Flex:City"
31917 #~ msgstr "Flex:Stadt"
31918
31919 #~ msgid "Flex:State"
31920 #~ msgstr "Flex:Staat"
31921
31922 #~ msgid "Flex:Postcode"
31923 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
31924
31925 #~ msgid "Flex:Country"
31926 #~ msgstr "Flex:Land"
31927
31928 #~ msgid "Flex:Directory"
31929 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
31930
31931 #~ msgid "Flex:Email"
31932 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
31933
31934 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31935 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
31936
31937 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31938 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
31939
31940 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31941 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
31942
31943 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31944 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
31945
31946 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31947 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
31948
31949 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31950 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
31951
31952 #~ msgid "Flex"
31953 #~ msgstr "Flex"
31954
31955 #~ msgid "Foot"
31956 #~ msgstr "Fußnote"
31957
31958 #~ msgid "Note:Note"
31959 #~ msgstr "Element:Notiz"
31960
31961 #~ msgid "Note:Greyedout"
31962 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
31963
31964 #~ msgid "Box:Shaded"
31965 #~ msgstr "Box:Schattiert"
31966
31967 #~ msgid "Wrap"
31968 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31969
31970 #~ msgid "Info:menu"
31971 #~ msgstr "Info:Menü"
31972
31973 #~ msgid "Info:shortcut"
31974 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
31975
31976 #~ msgid "Info:shortcuts"
31977 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
31978
31979 #~ msgid "Flex:Endnote"
31980 #~ msgstr "Flex:Endnote"
31981
31982 #~ msgid "Flex:Initial"
31983 #~ msgstr "Flex:Initiale"
31984
31985 #~ msgid "Flex:Glosse"
31986 #~ msgstr "Flex:Glosse"
31987
31988 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31989 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
31990
31991 #~ msgid "Flex:Expression"
31992 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
31993
31994 #~ msgid "Flex:Concepts"
31995 #~ msgstr "Flex:Konzept"
31996
31997 #~ msgid "Flex:Meaning"
31998 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
31999
32000 #~ msgid "Flex:Noun"
32001 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
32002
32003 #~ msgid "Flex:Strong"
32004 #~ msgstr "Flex:Stark"
32005
32006 #~ msgid "Norsk"
32007 #~ msgstr "Norwegisch"
32008
32009 #~ msgid "Nynorsk"
32010 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
32011
32012 #~ msgid "file[[scope]]"
32013 #~ msgstr "der Datei"
32014
32015 #~ msgid "master document[[scope]]"
32016 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
32017
32018 #~ msgid "open files[[scope]]"
32019 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
32020
32021 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32022 #~ msgstr "der Handbücher"
32023
32024 #, fuzzy
32025 #~ msgid "Keywordsr"
32026 #~ msgstr "Schlagwörter"
32027
32028 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32029 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
32030
32031 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32032 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
32033
32034 #, fuzzy
32035 #~ msgid "<Gui Name>"
32036 #~ msgstr "Vorname"
32037
32038 #~ msgid "Horiz. Phantom"
32039 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32040
32041 #~ msgid "Vert. Phantom"
32042 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32043
32044 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
32045 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
32046
32047 #~ msgid "Successful "
32048 #~ msgstr "Erfolgreich "
32049
32050 #~ msgid "Error "
32051 #~ msgstr "Fehler "
32052
32053 #~ msgid "Current &paragraph"
32054 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
32055
32056 #~ msgid "A&vailable indices:"
32057 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
32058
32059 #~ msgid "All indices"
32060 #~ msgstr "Alle Indexe"
32061
32062 #~ msgid "&Ok"
32063 #~ msgstr "&Ok"
32064
32065 #~ msgid "Cust&om:"
32066 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
32067
32068 #~ msgid ""
32069 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32070 #~ "lyx2lyx script."
32071 #~ msgstr ""
32072 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
32073 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
32074
32075 #~ msgid ""
32076 #~ "The specified document\n"
32077 #~ "%1$s\n"
32078 #~ "could not be read."
32079 #~ msgstr ""
32080 #~ "Das angegebene Dokument\n"
32081 #~ "%1$s\n"
32082 #~ "konnte nicht gelesen werden."
32083
32084 #~ msgid "Could not read document"
32085 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
32086
32087 #~ msgid "Cannot view URL"
32088 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
32089
32090 #~ msgid "Hyperlink"
32091 #~ msgstr "Hyperlink"
32092
32093 #~ msgid "Label"
32094 #~ msgstr "Marke"
32095
32096 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32097 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
32098
32099 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32100 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
32101
32102 #~ msgid "Height:"
32103 #~ msgstr "Höhe:"
32104
32105 #~ msgid "Value of the line height."
32106 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
32107
32108 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32109 #~ msgstr "Textstil: Institut"
32110
32111 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32112 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
32113
32114 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32115 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
32116
32117 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32118 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
32119
32120 #~ msgid "Element:Firstname"
32121 #~ msgstr "Element: Vorname"
32122
32123 #~ msgid "Element:Fname"
32124 #~ msgstr "Element: FName"
32125
32126 #~ msgid "Element:Filename"
32127 #~ msgstr "Element: Dateiname"
32128
32129 #~ msgid "Element:Citation-number"
32130 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
32131
32132 #~ msgid "Element:Issue-number"
32133 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
32134
32135 #~ msgid "Element:Issue-day"
32136 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
32137
32138 #~ msgid "Element:Issue-months"
32139 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
32140
32141 #~ msgid "Element:SS-Title"
32142 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
32143
32144 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32145 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
32146
32147 #~ msgid "Element:Postcode"
32148 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
32149
32150 #~ msgid "Element:Directory"
32151 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
32152
32153 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32154 #~ msgstr "Element: Tastatur"
32155
32156 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
32157 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
32158
32159 #~ msgid "Element:GuiButton"
32160 #~ msgstr "Element: GuiButton"
32161
32162 #~ msgid "Element:MenuChoice"
32163 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
32164
32165 #~ msgid "CharStyle"
32166 #~ msgstr "Textstil"
32167
32168 #~ msgid "Custom:Endnote"
32169 #~ msgstr "Endnote"
32170
32171 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32172 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
32173
32174 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32175 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32176
32177 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32178 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
32179
32180 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32181 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
32182
32183 #~ msgid "CharStyle:Code"
32184 #~ msgstr "Textstil: Code"
32185
32186 #~ msgid "FrmtRef: "
32187 #~ msgstr "FrmtRef: "
32188
32189 #, fuzzy
32190 #~ msgid "Glossary term"
32191 #~ msgstr "Glosse"
32192
32193 #~ msgid "Middle|d"
32194 #~ msgstr "Mitte|M"
32195
32196 #~ msgid "caption frame"
32197 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
32198
32199 #~ msgid "top/bottom line"
32200 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
32201
32202 #~ msgid "Decimal point:"
32203 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
32204
32205 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
32206 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
32207
32208 #~ msgid "Screen &DPI:"
32209 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
32210
32211 #, fuzzy
32212 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32213 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
32214
32215 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32216 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
32217
32218 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32219 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
32220
32221 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32222 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
32223
32224 #~ msgid "Publisher ID"
32225 #~ msgstr "Publikations-ID"
32226
32227 #~ msgid "OptArg"
32228 #~ msgstr "OptArg"
32229
32230 #~ msgid "TheoremTemplate"
32231 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
32232
32233 #~ msgid "Theorem #:"
32234 #~ msgstr "Theorem #:"
32235
32236 #~ msgid "Lemma #:"
32237 #~ msgstr "Lemma #:"
32238
32239 #~ msgid "Corollary #:"
32240 #~ msgstr "Korollar #:"
32241
32242 #~ msgid "Proposition #:"
32243 #~ msgstr "Satz #:"
32244
32245 #~ msgid "Conjecture #:"
32246 #~ msgstr "Vermutung #:"
32247
32248 #~ msgid "Criterion #:"
32249 #~ msgstr "Kriterium #:"
32250
32251 #~ msgid "Fact #:"
32252 #~ msgstr "Fakt #:"
32253
32254 #~ msgid "Axiom #:"
32255 #~ msgstr "Axiom #:"
32256
32257 #~ msgid "Definition #:"
32258 #~ msgstr "Definition #:"
32259
32260 #~ msgid "Example #:"
32261 #~ msgstr "Beispiel #:"
32262
32263 #~ msgid "Condition #:"
32264 #~ msgstr "Bedingung #:"
32265
32266 #~ msgid "Problem #:"
32267 #~ msgstr "Problem #:"
32268
32269 #~ msgid "Exercise #:"
32270 #~ msgstr "Aufgabe #:"
32271
32272 #~ msgid "Remark #:"
32273 #~ msgstr "Bemerkung #:"
32274
32275 #~ msgid "Claim #:"
32276 #~ msgstr "Behauptung #:"
32277
32278 #~ msgid "Note #:"
32279 #~ msgstr "Notiz #:"
32280
32281 #~ msgid "Notation #:"
32282 #~ msgstr "Notation #:"
32283
32284 #~ msgid "Case #:"
32285 #~ msgstr "Fall #:"
32286
32287 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32288 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
32289
32290 #, fuzzy
32291 #~ msgid "Overwrite all files?"
32292 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
32293
32294 #, fuzzy
32295 #~ msgid "Continue &asking"
32296 #~ msgstr "Fortfahrend"
32297
32298 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32299 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
32300
32301 #~ msgid "Thin space"
32302 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
32303
32304 #~ msgid "Medium space"
32305 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
32306
32307 #~ msgid "Thick space"
32308 #~ msgstr "Großer Abstand"
32309
32310 #~ msgid "Negative thin space"
32311 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
32312
32313 #~ msgid "Negative medium space"
32314 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
32315
32316 #~ msgid "Negative thick space"
32317 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
32318
32319 #~ msgid "Inter-word space"
32320 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
32321
32322 #~ msgid "Date format"
32323 #~ msgstr "Datumsformat"
32324
32325 #~ msgid "Unknown buffer info"
32326 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
32327
32328 #~ msgid "QQuad Space"
32329 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
32330
32331 #~ msgid "Preview\t"
32332 #~ msgstr "Vorschau\t"
32333
32334 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32335 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
32336
32337 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32338 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
32339
32340 #~ msgid "&Replace with..."
32341 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
32342
32343 #~ msgid "Ne&xt"
32344 #~ msgstr "N&ächstes"
32345
32346 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32347 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
32348
32349 #~ msgid "Pre&vious"
32350 #~ msgstr "Vor&heriges"
32351
32352 #~ msgid "&Keep case"
32353 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
32354
32355 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32356 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
32357
32358 #~ msgid "&Find..."
32359 #~ msgstr "S&uchen..."
32360
32361 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32362 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
32363
32364 #~ msgid "&Next"
32365 #~ msgstr "&Nächstes"
32366
32367 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32368 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
32369
32370 #~ msgid "&Previous"
32371 #~ msgstr "&Vorheriges"
32372
32373 #~ msgid "Ch. "
32374 #~ msgstr "Kap. "
32375
32376 #~ msgid ""
32377 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32378 #~ "%1$s.layout,\n"
32379 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32380 #~ "class or style file required by it is not\n"
32381 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32382 #~ "for more information.\n"
32383 #~ msgstr ""
32384 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
32385 #~ "%1$s.layout\n"
32386 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
32387 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
32388 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
32389 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
32390
32391 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32392 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
32393
32394 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32395 #~ msgstr ""
32396 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
32397 #~ "neue Marke."
32398
32399 #~ msgid "Any &word"
32400 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
32401
32402 #~ msgid ""
32403 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32404 #~ "%2$s"
32405 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
32406
32407 #~ msgid "TextLabel"
32408 #~ msgstr "TextLabel"
32409
32410 #~ msgid "Merge cells"
32411 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
32412
32413 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32414 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
32415
32416 #~ msgid "Branch Settings"
32417 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
32418
32419 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32420 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
32421
32422 #~ msgid "Table Settings"
32423 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
32424
32425 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32426 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
32427
32428 #~ msgid "Language ...|L"
32429 #~ msgstr "Sprache ...|p"
32430
32431 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
32432 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
32433
32434 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
32435 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
32436
32437 #~ msgid "&Debug messages"
32438 #~ msgstr "Testmeldungen"
32439
32440 #~ msgid "Clear &automatically"
32441 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
32442
32443 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32444 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
32445
32446 #~ msgid "Box Settings"
32447 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
32448
32449 #~ msgid "TeX Code Settings"
32450 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
32451
32452 #~ msgid "Match found and replaced !"
32453 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
32454
32455 #~ msgid "Close this panel"
32456 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
32457
32458 #~ msgid "The Enter key works, too"
32459 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
32460
32461 #~ msgid "The delete key works, too"
32462 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
32463
32464 #~ msgid "D&elete"
32465 #~ msgstr "&Löschen"
32466
32467 #~ msgid "F&ind:"
32468 #~ msgstr "&Suchen:"
32469
32470 #~ msgid "Prev"
32471 #~ msgstr "Vorhergehendes"
32472
32473 #~ msgid "Match..."
32474 #~ msgstr "Finde..."
32475
32476 #~ msgid "Document in current file"
32477 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
32478
32479 #, fuzzy
32480 #~ msgid "diamond2"
32481 #~ msgstr "diamond"
32482
32483 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32484 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
32485
32486 #, fuzzy
32487 #~ msgid "begin"
32488 #~ msgstr "Beginn"
32489
32490 #, fuzzy
32491 #~ msgid "end"
32492 #~ msgstr "Und"
32493
32494 #~ msgid "forward"
32495 #~ msgstr "vorwärts"
32496
32497 #~ msgid "backwards"
32498 #~ msgstr "rückwärts"
32499
32500 #, fuzzy
32501 #~ msgid " of "
32502 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
32503
32504 #, fuzzy
32505 #~ msgid "Continue searching from "
32506 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
32507
32508 #~ msgid "&Dummy"
32509 #~ msgstr "&Dummy"
32510
32511 #, fuzzy
32512 #~ msgid "&Automatic clear"
32513 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
32514
32515 #~ msgid "Show progress messages"
32516 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
32517
32518 #~ msgid "(cancelling)"
32519 #~ msgstr "(breche ab)"
32520
32521 #~ msgid "Anschrift:"
32522 #~ msgstr "Anschrift:"
32523
32524 #~ msgid "Briefkopf:"
32525 #~ msgstr "Briefkopf:"
32526
32527 #~ msgid "Zusatz:"
32528 #~ msgstr "Zusatz:"
32529
32530 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32531 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
32532
32533 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32534 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
32535
32536 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32537 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
32538
32539 #~ msgid "Unterschrift:"
32540 #~ msgstr "Unterschrift:"
32541
32542 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32543 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
32544
32545 #~ msgid "Vorwahl:"
32546 #~ msgstr "Vorwahl:"
32547
32548 #~ msgid "Telefon:"
32549 #~ msgstr "Telefon:"
32550
32551 #~ msgid "Ort:"
32552 #~ msgstr "Ort:"
32553
32554 #~ msgid "Datum:"
32555 #~ msgstr "Datum:"
32556
32557 #~ msgid "Betreff:"
32558 #~ msgstr "Betreff:"
32559
32560 #~ msgid "Anrede:"
32561 #~ msgstr "Anrede:"
32562
32563 #~ msgid "Gruss:"
32564 #~ msgstr "Gruß:"
32565
32566 #~ msgid "Anlage(n):"
32567 #~ msgstr "Anlage(n):"
32568
32569 #~ msgid "Verteiler:"
32570 #~ msgstr "Verteiler:"
32571
32572 #~ msgid "Strasse"
32573 #~ msgstr "Straße"
32574
32575 #~ msgid "Strasse:"
32576 #~ msgstr "Straße:"
32577
32578 #~ msgid "Land"
32579 #~ msgstr "Land"
32580
32581 #~ msgid "Land:"
32582 #~ msgstr "Land:"
32583
32584 #~ msgid "RetourAdresse:"
32585 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
32586
32587 #~ msgid "MeinZeichen:"
32588 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
32589
32590 #~ msgid "IhrZeichen:"
32591 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
32592
32593 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32594 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
32595
32596 #~ msgid "BLZ"
32597 #~ msgstr "BLZ"
32598
32599 #~ msgid "BLZ:"
32600 #~ msgstr "BLZ:"
32601
32602 #~ msgid "Konto"
32603 #~ msgstr "Konto"
32604
32605 #~ msgid "Konto:"
32606 #~ msgstr "Konto:"
32607
32608 #~ msgid "Adresse:"
32609 #~ msgstr "Adresse:"
32610
32611 #~ msgid "Anlagen:"
32612 #~ msgstr "Anlagen:"
32613
32614 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32615 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
32616
32617 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32618 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
32619
32620 #~ msgid "Latex"
32621 #~ msgstr "Latex"
32622
32623 #~ msgid "View Output|V"
32624 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
32625
32626 #~ msgid "Update Output|U"
32627 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
32628
32629 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
32630 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
32631
32632 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
32633 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
32634
32635 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32636 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
32637
32638 #~ msgid "Find &Prev"
32639 #~ msgstr "&Voriges suchen"
32640
32641 #~ msgid "Replace P&rev"
32642 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
32643
32644 #~ msgid "Search for..."
32645 #~ msgstr "Suchen nach..."
32646
32647 #~ msgid "Current buffer only"
32648 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
32649
32650 #~ msgid "Current file and all included files"
32651 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
32652
32653 #~ msgid "Document"
32654 #~ msgstr "Dokument"
32655
32656 #~ msgid "All open buffers"
32657 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
32658
32659 #~ msgid "Find LyX...|X"
32660 #~ msgstr "LyX-Suche..."
32661
32662 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32663 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
32664
32665 #~ msgid "Regexp"
32666 #~ msgstr "Regexp"
32667
32668 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
32669 #~ msgstr "Indexeintrag"
32670
32671 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
32672 #~ msgstr "Indexeintrag"
32673
32674 #~ msgid "Dropped Capitals"
32675 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
32676
32677 #, fuzzy
32678 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
32679 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
32680
32681 #~ msgid "No file open!"
32682 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
32683
32684 #~ msgid "Jump to the label"
32685 #~ msgstr "Springe zur Marke"
32686
32687 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32688 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
32689
32690 #, fuzzy
32691 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
32692 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
32693
32694 #, fuzzy
32695 #~ msgid "Master Settings"
32696 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
32697
32698 #~ msgid "Column Width"
32699 #~ msgstr "Spaltenbreite"
32700
32701 #~ msgid "\\alph{enumii}."
32702 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
32703
32704 #~ msgid "Insert|n"
32705 #~ msgstr "Einfügen|E"
32706
32707 #~ msgid ""
32708 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32709 #~ msgstr ""
32710 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
32711 #~ "gültiger Parameter ein."
32712
32713 #~ msgid "Length"
32714 #~ msgstr "Länge"
32715
32716 #~ msgid "Opened inset"
32717 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
32718
32719 #~ msgid "Opened Box Inset"
32720 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
32721
32722 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32723 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
32724
32725 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32726 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
32727
32728 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32729 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
32730
32731 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32732 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
32733
32734 #~ msgid "Opened Float Inset"
32735 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
32736
32737 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32738 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
32739
32740 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32741 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
32742
32743 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32744 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
32745
32746 #~ msgid "Opened Note Inset"
32747 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
32748
32749 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32750 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
32751
32752 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32753 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
32754
32755 #~ msgid "Opened table"
32756 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
32757
32758 #~ msgid "Opened Text Inset"
32759 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
32760
32761 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32762 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
32763
32764 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32765 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
32766
32767 #~ msgid "Personal &dictionary:"
32768 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
32769
32770 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32771 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
32772
32773 #~ msgid "Use input encod&ing"
32774 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
32775
32776 #~ msgid "Toggle Label|L"
32777 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
32778
32779 #~ msgid ""
32780 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
32781 #~ msgstr ""
32782 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
32783 #~ "aspell_deutsch\"."
32784
32785 #, fuzzy
32786 #~ msgid ""
32787 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
32788 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32789 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32790 #~ msgstr ""
32791 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
32792 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
32793 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
32794 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
32795
32796 #~ msgid "*.pws"
32797 #~ msgstr "*.pws"
32798
32799 #~ msgid "Accept Change|C"
32800 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
32801
32802 #, fuzzy
32803 #~ msgid "C&ommand:"
32804 #~ msgstr "&Befehl:"
32805
32806 #~ msgid "&BibTeX command:"
32807 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
32808
32809 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32810 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
32811
32812 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32813 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
32814
32815 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32816 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
32817
32818 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
32819 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
32820
32821 #, fuzzy
32822 #~ msgid "View|V[[show]]"
32823 #~ msgstr "Ansicht|i"
32824
32825 #~ msgid "View DVI"
32826 #~ msgstr "DVI ansehen"
32827
32828 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32829 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
32830
32831 #~ msgid "View PostScript"
32832 #~ msgstr "PostScript ansehen"
32833
32834 #~ msgid "Update DVI"
32835 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
32836
32837 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32838 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
32839
32840 #~ msgid "Update PostScript"
32841 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
32842
32843 #~ msgid "Thesaurus failure"
32844 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
32845
32846 #~ msgid ""
32847 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32848 #~ "\n"
32849 #~ "%1$s."
32850 #~ msgstr ""
32851 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
32852 #~ "\n"
32853 #~ "%1$s."
32854
32855 #~ msgid "Indices"
32856 #~ msgstr "Indexe"
32857
32858 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32859 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
32860
32861 #~ msgid "B&rowse..."
32862 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
32863
32864 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32865 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
32866
32867 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32868 #~ msgstr "&Serifenlos:"
32869
32870 #~ msgid "Ne&w"
32871 #~ msgstr "Ne&u"
32872
32873 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32874 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
32875
32876 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32877 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
32878
32879 #~ msgid "Spellchecker error"
32880 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
32881
32882 #~ msgid ""
32883 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32884 #~ "Maybe it has been killed."
32885 #~ msgstr ""
32886 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
32887 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
32888
32889 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32890 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
32891
32892 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
32893 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
32894
32895 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
32896 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
32897
32898 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32899 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
32900
32901 #~ msgid "Phantom Text"
32902 #~ msgstr "Phantom-Text"
32903
32904 #~ msgid "RegExp"
32905 #~ msgstr "RegExp"
32906
32907 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
32908 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
32909
32910 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
32911 #~ msgstr ""
32912 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
32913
32914 #~ msgid "&Postscript driver:"
32915 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
32916
32917 #~ msgid "Append Parameter"
32918 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
32919
32920 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32921 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
32922
32923 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32924 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
32925
32926 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32927 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
32928
32929 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32930 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
32931
32932 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32933 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
32934
32935 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32936 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
32937
32938 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32939 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
32940
32941 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32942 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
32943
32944 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32945 #~ msgstr ""
32946 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
32947 #~ "einfacher Text"
32948
32949 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32950 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
32951
32952 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32953 #~ msgstr ""
32954 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
32955
32956 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32957 #~ msgstr ""
32958 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
32959
32960 #~ msgid ""
32961 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32962 #~ "You may not have the right languages installed."
32963 #~ msgstr ""
32964 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
32965 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
32966
32967 #~ msgid ""
32968 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32969 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32970 #~ msgstr ""
32971 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
32972 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
32973
32974 #~ msgid ""
32975 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32976 #~ "`%2$s'."
32977 #~ msgstr ""
32978 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
32979 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32980
32981 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32982 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
32983
32984 #~ msgid ""
32985 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32986 #~ "encoding `%2$s'."
32987 #~ msgstr ""
32988 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
32989 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32990
32991 #~ msgid ""
32992 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32993 #~ "encoding `%2$s'."
32994 #~ msgstr ""
32995 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
32996 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32997
32998 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32999 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
33000
33001 #~ msgid "ispell"
33002 #~ msgstr "ispell"
33003
33004 #~ msgid "pspell (library)"
33005 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
33006
33007 #~ msgid "aspell (library)"
33008 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
33009
33010 #~ msgid "*.ispell"
33011 #~ msgstr "*.ispell"
33012
33013 #~ msgid "figure"
33014 #~ msgstr "Abbildung"
33015
33016 #~ msgid "algorithm"
33017 #~ msgstr "Algorithmus"
33018
33019 #~ msgid "tableau"
33020 #~ msgstr "tableau"
33021
33022 #~ msgid "Filtering layouts with \""
33023 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
33024
33025 #~ msgid "keywords"
33026 #~ msgstr "Schlagwörter"
33027
33028 #~ msgid "Table of Contents|a"
33029 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
33030
33031 #~ msgid "FAQ|F"
33032 #~ msgstr "FAQ|F"
33033
33034 #~ msgid "LinuxDoc"
33035 #~ msgstr "LinuxDoc"
33036
33037 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33038 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33039
33040 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
33041 #~ msgstr ""
33042 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
33043
33044 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33045 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
33046
33047 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33048 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
33049
33050 #~ msgid "Austrian"
33051 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
33052
33053 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
33054 #~ msgstr "Malaiisch"
33055
33056 #~ msgid "British"
33057 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
33058
33059 #~ msgid "Canadian"
33060 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
33061
33062 #~ msgid "Gruß:"
33063 #~ msgstr "Gruß:"
33064
33065 #~ msgid "Reference\t"
33066 #~ msgstr "Referenz"
33067
33068 #, fuzzy
33069 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33070 #~ msgstr "Absender-Adresse"
33071
33072 #, fuzzy
33073 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33074 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33075
33076 #, fuzzy
33077 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33078 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33079
33080 #, fuzzy
33081 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33082 #~ msgstr "Postvermerk"
33083
33084 #, fuzzy
33085 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33086 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
33087
33088 #, fuzzy
33089 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33090 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
33091
33092 #, fuzzy
33093 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33094 #~ msgstr "Mein Zeichen"
33095
33096 #, fuzzy
33097 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33098 #~ msgstr "Unterschrift"
33099
33100 #~ msgid "Stadt:"
33101 #~ msgstr "Stadt:"
33102
33103 #~ msgid "Braille mirror off"
33104 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
33105
33106 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33107 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
33108
33109 #~ msgid "LaTeX default"
33110 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
33111
33112 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
33113 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
33114
33115 #~ msgid "Left-click to open the inset"
33116 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
33117
33118 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33119 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
33120
33121 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
33122 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
33123
33124 #~ msgid ""
33125 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
33126 #~ "'%1$s'."
33127 #~ msgstr ""
33128 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
33129 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
33130
33131 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
33132 #~ msgstr ""
33133 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
33134
33135 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
33136 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
33137
33138 #~ msgid "Split View Vertically|V"
33139 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
33140
33141 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33142 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
33143
33144 #~ msgid ""
33145 #~ "Layout had to be changed from\n"
33146 #~ "%1$s to %2$s\n"
33147 #~ "because of class conversion from\n"
33148 #~ "%3$s to %4$s"
33149 #~ msgstr ""
33150 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
33151 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
33152 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
33153 #~ "%4$s konvertiert wurde"
33154
33155 #~ msgid "Changed Layout"
33156 #~ msgstr "Format geändert"
33157
33158 #~ msgid "Unknown layout"
33159 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
33160
33161 #~ msgid ""
33162 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33163 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33164 #~ msgstr ""
33165 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
33166 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
33167
33168 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
33169 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
33170
33171 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33172 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
33173
33174 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33175 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
33176
33177 #~ msgid "Display image in LyX"
33178 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
33179
33180 #~ msgid "Screen display"
33181 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
33182
33183 #~ msgid "Grayscale"
33184 #~ msgstr "Graustufen"
33185
33186 #~ msgid "%"
33187 #~ msgstr "%"
33188
33189 #~ msgid "&Display:"
33190 #~ msgstr "&Anzeige:"
33191
33192 #~ msgid "Sca&le:"
33193 #~ msgstr "&Größe:"
33194
33195 #~ msgid "Scr&een Display:"
33196 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
33197
33198 #~ msgid "Do not display"
33199 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
33200
33201 #~ msgid "Unknown Info: "
33202 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
33203
33204 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33205 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
33206
33207 #~ msgid "Comma-separated values"
33208 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
33209
33210 #, fuzzy
33211 #~ msgid "Clear group"
33212 #~ msgstr "Seite leeren"
33213
33214 #~ msgid " (auto)"
33215 #~ msgstr " (automatisch)"