]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
add -DQT_NO_KEYWORDS to the statistic scripts, since that's what we use in
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 #
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
8 #
9 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden. Beispiel:
10 #         "Bearbeiten Sie den Vorspann in einem externen Editor"
11 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
12 #         "Vorspann bearbeiten"
13 #
14 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
15 #   advanced             -> erweitert(e)
16 #   allocate             -> bereitstellen
17 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
18 #   backup               -> sichern / Sicherung
19 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
20 #     ... entry          -> Literatureintrag
21 #     ... key            -> Literaturschlüssel
22 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
23 #   border               -> Rahmen
24 #   branch               -> Zweig
25 #   browse               -> (durch)suchen
26 #   button               -> Knopf
27 #   caption              -> Legende
28 #   check                -> auswählen
29 #   citation (style)     -> Zitat (-Stil)
30 #   cross-reference      -> Querverweis
31 #   command              -> Befehl
32 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
33 #   custom               -> benutzerdefiniert
34 #   debug                -> Test...
35 #   display              -> Anzeige/anzeigen
36 #   edit                 -> bearbeiten
37 #   extension            -> (Datei-)endung
38 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
39 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
40 #   float                -> Gleitobjekt
41 #   font                 -> Schrift
42 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
43 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
44 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
45 #   inline               -> eingebettet
46 #   item                 -> Element
47 #   key                  -> Schlüssel
48 #   keyword              -> Schlagwort
49 #   label                -> Marke
50 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
51 #   math                 -> Mathe
52 #   merge                -> zusammenfassen
53 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
54 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
55 #   (proper) noun        -> Eigenname
56 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
57 #   option               -> Option
58 #   pipe                 -> Weiterleitung
59 #   preferences          -> Einstellungen
60 #   preview              -> Vorschau
61 #   remove               -> entfernen
62 #   restore              -> zurücksetzen
63 #   retrieve             -> abrufen
64 #   rotate               -> drehen
65 #   rule                 -> Linie
66 #   run                  -> ausführen
67 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
68 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
69 #   setting              -> Einstellung
70 #   shortcut             -> Kürzel
71 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
72 #   slide                -> Folie
73 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
74 #   specify              -> angeben
75 #   switch               -> Option / wechseln
76 #   template             -> Vorlage
77 #   toggle               -> umschalten / an/aus
78 #   tooltip              -> Kurzinfo
79 #   type                 -> Art
80 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
81 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
82 #
83 msgid ""
84 msgstr ""
85 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
86 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
87 "POT-Creation-Date: 2008-03-09 17:26+0100\n"
88 "PO-Revision-Date: 2008-03-09 17:22+0100\n"
89 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
90 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
91 "MIME-Version: 1.0\n"
92 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
93 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
94 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
97 msgid "Version"
98 msgstr "Version"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
101 msgid "Version goes here"
102 msgstr "Version kommt hierher"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
105 msgid "Credits"
106 msgstr "Ruhm und Ehre"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
110 msgid "Copyright"
111 msgstr "Urheberrecht"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
114 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
115 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
121 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
122 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
123 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
126 msgid "&Close"
127 msgstr "&Schließen"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
130 msgid "LyX: Enter text"
131 msgstr "LyX: Text eingeben"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
134 msgid "&Dummy"
135 msgstr "&Dummy"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
139 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
142 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
148 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
149 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
151 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
154 msgid "&OK"
155 msgstr "&OK"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:868
161 #: src/Buffer.cpp:2548 src/Buffer.cpp:2572 src/Buffer.cpp:2607
162 #: src/EmbeddedFiles.cpp:173 src/EmbeddedFiles.cpp:235 src/LyXFunc.cpp:690
163 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
168 msgid "&Cancel"
169 msgstr "&Abbrechen"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
172 msgid "The bibliography key"
173 msgstr "Der Literaturschlüssel"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
176 msgid "The label as it appears in the document"
177 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
181 msgid "&Label:"
182 msgstr "&Marke:"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
185 msgid "&Key:"
186 msgstr "&Schlüssel:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
189 msgid "Citation Style"
190 msgstr "Zitat-Stil"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
193 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
194 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Humanwissenschaften"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
197 msgid "&Jurabib"
198 msgstr "&Jurabib"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
201 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
202 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Naturwissenschaften und Künste"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
205 msgid "&Natbib"
206 msgstr "&Natbib"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
209 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
210 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
213 msgid "&Default (numerical)"
214 msgstr "&Standard (nummerisch)"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
217 msgid "Natbib &style:"
218 msgstr "Natbib-&Stil:"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
221 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
222 msgstr ""
223 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
224 "möchten"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
227 msgid "S&ectioned bibliography"
228 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
235 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
237 msgid "&Add"
238 msgstr "&Hinzufügen"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
241 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
244 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
245 msgid "Cancel"
246 msgstr "Abbrechen"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
250 msgid "Enter BibTeX database name"
251 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
257 msgid "&Browse..."
258 msgstr "&Durchsuchen..."
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
261 msgid "Add bibliography to the table of contents"
262 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
265 msgid "Add bibliography to &TOC"
266 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
269 msgid "This bibliography section contains..."
270 msgstr "Dieser Literaturverzeichnis-Abschnitt enthält..."
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
273 msgid "&Content:"
274 msgstr "&Inhalt:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
277 msgid "all cited references"
278 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:318
281 msgid "all uncited references"
282 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
285 msgid "all references"
286 msgstr "alle Literatureinträge"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
289 msgid "Choose a style file"
290 msgstr "Wählen Sie eine Stil-Datei"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "&Löschen"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
305 msgid "&Add..."
306 msgstr "&Hinzufügen..."
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
309 msgid "BibTeX database to use"
310 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
313 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
314 msgstr ""
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
317 msgid "The BibTeX style"
318 msgstr "Der BibTeX-Stil"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
321 msgid "St&yle"
322 msgstr "&Stil"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
330 msgid "&Up"
331 msgstr "Au&f"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
338 msgid "Do&wn"
339 msgstr "Un&ten"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
342 msgid "Check this if the box should break across pages"
343 msgstr "Dies anwählen, wenn die Box über mehrere Seiten gehen soll"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
346 msgid "Allow &page breaks"
347 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
351 msgid "Alignment"
352 msgstr "Ausrichtung"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
355 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
356 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
360 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
361 msgid "Left"
362 msgstr "Links"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
367 msgid "Center"
368 msgstr "Zentriert"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
372 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
373 msgid "Right"
374 msgstr "Rechts"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
377 msgid "Stretch"
378 msgstr "Dehnen"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
381 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
382 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
387 msgid "Top"
388 msgstr "Oben"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
393 msgid "Middle"
394 msgstr "Mitte"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
399 msgid "Bottom"
400 msgstr "Unten"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
403 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
404 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. Grundlinie)"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
407 msgid "&Box:"
408 msgstr "Bo&x:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
411 msgid "Co&ntent:"
412 msgstr "I&nhalt:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
415 msgid "Vertical"
416 msgstr "Vertikal"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
419 msgid "Horizontal"
420 msgstr "Horizontal"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
423 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
427 msgid "&Restore"
428 msgstr "&Zurücksetzen"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
431 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
440 msgid "&Apply"
441 msgstr "&Übernehmen"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
445 msgid "&Height:"
446 msgstr "&Höhe:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
449 msgid "Inner Bo&x:"
450 msgstr "&Innere Box:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
453 msgid "&Decoration:"
454 msgstr "&Verzierung:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
459 msgid "&Width:"
460 msgstr "&Breite:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
463 msgid "Height value"
464 msgstr "Höhenwert"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
467 msgid "Width value"
468 msgstr "Breite"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
471 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
472 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
479 msgid "None"
480 msgstr "Keine"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
484 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
485 msgid "Parbox"
486 msgstr "Parbox"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
490 msgid "Minipage"
491 msgstr "Minipage"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
494 msgid "Supported box types"
495 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
498 msgid "&Available branches:"
499 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
502 msgid "Select your branch"
503 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
506 msgid "Add a new branch to the list"
507 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
510 msgid "A&vailable Branches:"
511 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
514 msgid "&New:"
515 msgstr "&Neu:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
518 msgid "Remove the selected branch"
519 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
524 msgid "&Remove"
525 msgstr "&Entfernen"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
528 msgid "Toggle the selected branch"
529 msgstr "Den ausgewählten Zweig umschalten"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
532 msgid "(&De)activate"
533 msgstr "(&De)aktivieren"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
536 msgid "Define or change background color"
537 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
540 msgid "Alter Co&lor..."
541 msgstr "&Farbe ändern..."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
544 msgid "&Font:"
545 msgstr "&Schrift:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
548 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
549 msgid "Si&ze:"
550 msgstr "&Größe:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
558 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
567 msgid "Default"
568 msgstr "Standard"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
572 msgid "Tiny"
573 msgstr "Winzig"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
577 msgid "Smallest"
578 msgstr "Sehr klein"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
582 msgid "Smaller"
583 msgstr "Kleiner"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
587 msgid "Small"
588 msgstr "Klein"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
592 msgid "Normal"
593 msgstr "Normal"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Large"
598 msgstr "Groß"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Larger"
603 msgstr "Größer"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
607 msgid "Largest"
608 msgstr "Noch größer"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
612 msgid "Huge"
613 msgstr "Riesig"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
617 msgid "Huger"
618 msgstr "Gigantisch"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
621 msgid "&Custom Bullet:"
622 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
626 msgid "&Level:"
627 msgstr "&Ebene:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
630 msgid "Change:"
631 msgstr "Änderung:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
634 msgid "Go to next change"
635 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
638 msgid "&Next change"
639 msgstr "&Nächste Änderung"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
642 msgid "Accept this change"
643 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
646 msgid "&Accept"
647 msgstr "&Akzeptieren"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
650 msgid "Reject this change"
651 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
654 msgid "&Reject"
655 msgstr "&Ablehnen"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
659 msgid "Font family"
660 msgstr "Schriftfamilie"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
663 msgid "&Family:"
664 msgstr "&Familie:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
668 msgid "Font shape"
669 msgstr "Schriftform"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
672 msgid "S&hape:"
673 msgstr "F&orm:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
677 msgid "Font series"
678 msgstr "Schriftserie"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
683 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
685 msgid "Language"
686 msgstr "Sprache"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
690 msgid "Font color"
691 msgstr "Schriftfarbe"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
694 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
695 msgid "&Language:"
696 msgstr "S&prache:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
699 msgid "&Series:"
700 msgstr "&Serie:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
703 msgid "&Color:"
704 msgstr "F&arbe:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
707 msgid "Never Toggled"
708 msgstr "Kein Umschalten"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
712 msgid "Font size"
713 msgstr "Schriftgröße"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
717 msgid "Other font settings"
718 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
721 msgid "Always Toggled"
722 msgstr "Immer Umschalten"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
725 msgid "&Misc:"
726 msgstr "&Diverses:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
729 msgid "toggle font on all of the above"
730 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
733 msgid "&Toggle all"
734 msgstr "Alle &umschalten"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
737 msgid "Apply each change automatically"
738 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
741 msgid "Apply changes immediately"
742 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
750 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
751 msgid "Close"
752 msgstr "Schließen"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
755 msgid "Move the selected citation up"
756 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
759 msgid "Move the selected citation down"
760 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
763 msgid "&Down"
764 msgstr "A&b"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
767 msgid "D&elete"
768 msgstr "&Löschen"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
771 msgid "&Selected Citations:"
772 msgstr "Ausge&wählte Zitate:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
775 msgid "A&vailable Citations:"
776 msgstr "&Verfügbare Zitate:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
779 msgid "Search Citation"
780 msgstr "Zitat suchen"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
783 msgid "F&ind:"
784 msgstr "&Suchen:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
787 msgid "<- C&lear"
788 msgstr "<- &Entfernen"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
791 msgid "Search Field:"
792 msgstr "Suchfeld:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
795 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
796 msgid "All Fields"
797 msgstr "Alle Felder"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
800 msgid "Regular E&xpression"
801 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
804 msgid "Entry Types:"
805 msgstr "Eintragstypen:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
808 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
809 msgid "All Entry Types"
810 msgstr "Alle Eintragstypen"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
813 msgid "Case Se&nsitive"
814 msgstr ""
815 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
816 "beachten"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
819 msgid "Formatting"
820 msgstr "Formatierung"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
823 msgid "Natbib citation style to use"
824 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitat-Stil"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
827 msgid "Citation st&yle:"
828 msgstr "Z&itat-Stil:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
831 msgid "List all authors"
832 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
835 msgid "Full aut&hor list"
836 msgstr "Alle Autore&n"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
839 msgid "Force upper case in citation"
840 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
843 msgid "&Force upper case"
844 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
847 msgid "&Text after:"
848 msgstr "&Text danach:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
851 msgid "Text to place after citation"
852 msgstr "Nach dem Zitat einzufügender Text"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
855 msgid "Text &before:"
856 msgstr "Text &davor:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
863 msgid "A&pply"
864 msgstr "&Übernehmen"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
867 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
868 msgid "Insert the delimiters"
869 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
872 msgid "&Insert"
873 msgstr "&Einfügen"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
876 msgid "&Size:"
877 msgstr "&Größe:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
880 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
881 msgid "TeX Code: "
882 msgstr "TeX-Code: "
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
885 msgid "Match delimiter types"
886 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
889 msgid "&Keep matched"
890 msgstr "&Zusammenpassend"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
893 msgid "Reset to the default settings for the document class"
894 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
897 msgid "Use Class Defaults"
898 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
901 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
902 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
905 msgid "Save as Document Defaults"
906 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
909 msgid "Display"
910 msgstr "Anzeige"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
913 msgid "Show ERT button only"
914 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
917 msgid "&Collapsed"
918 msgstr "&Geschlossen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
921 msgid "Show ERT contents"
922 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
925 msgid "O&pen"
926 msgstr "Ge&öffnet"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
929 msgid "EmbeddedFiles"
930 msgstr "Eingebettete Dateien"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
933 msgid "Remove"
934 msgstr "Entfernen"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
937 msgid "Add"
938 msgstr "Hinzufügen"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
941 msgid "Extra embedded files:"
942 msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
945 msgid "Save this document in bundled format"
946 msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
949 msgid "Embedded files:"
950 msgstr "Eingebettete Dateien:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
953 msgid "File"
954 msgstr "Datei"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
957 msgid "&Draft"
958 msgstr "&Entwurf"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
962 msgid "E&mbed"
963 msgstr "Ei&nbetten"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
966 msgid "Edit the file externally"
967 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
970 msgid "&Edit File..."
971 msgstr "&Datei bearbeiten..."
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
974 msgid "Select a file"
975 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
980 msgid "Filename"
981 msgstr "Dateiname"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
985 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
986 msgid "&File:"
987 msgstr "&Datei:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
990 msgid "Template"
991 msgstr "Vorlage"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
994 msgid "Available templates"
995 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
998 msgid "LyX View"
999 msgstr "LyX-Ansicht"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
1005 msgid "Screen display"
1006 msgstr "Bildschirmanzeige"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1011 msgid "Monochrome"
1012 msgstr "Schwarzweiß"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1017 msgid "Grayscale"
1018 msgstr "Graustufen"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
1022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1024 msgid "Color"
1025 msgstr "Farbe"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1028 msgid "Preview"
1029 msgstr "Vorschau"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1035 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1036 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1039 msgid "%"
1040 msgstr "%"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
1044 msgid "&Display:"
1045 msgstr "&Anzeige:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1048 msgid "Sca&le:"
1049 msgstr "&Größe:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1052 msgid "Display image in LyX"
1053 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1056 msgid "&Show in LyX"
1057 msgstr "In LyX &anzeigen"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1060 msgid "Rotate"
1061 msgstr "Drehen"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1067 msgid "Angle to rotate image by"
1068 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1074 msgid "The origin of the rotation"
1075 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1078 msgid "&Origin:"
1079 msgstr "&Drehpunkt:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1082 msgid "A&ngle:"
1083 msgstr "&Winkel:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1086 msgid "Scale"
1087 msgstr "Größe"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1091 msgid "Height of image in output"
1092 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1095 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1096 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1100 msgid "&Maintain aspect ratio"
1101 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1105 msgid "Width of image in output"
1106 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1109 msgid "Crop"
1110 msgstr "Zuschneiden"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1114 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1115 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1119 msgid "&Get from File"
1120 msgstr "L&ese aus Datei"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1124 msgid "Clip to bounding box values"
1125 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1129 msgid "Clip to &bounding box"
1130 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1134 msgid "&Left bottom:"
1135 msgstr "&Links unten:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1139 msgid "Right &top:"
1140 msgstr "&Rechts oben:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1143 msgid "x"
1144 msgstr "x"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1147 msgid "y"
1148 msgstr "y"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1151 msgid "Options"
1152 msgstr "Optionen"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1155 msgid "O&ption:"
1156 msgstr "&Option:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1159 msgid "Forma&t:"
1160 msgstr "&Format:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1164 msgid "Form"
1165 msgstr "Form"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1168 msgid "Use &default placement"
1169 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1172 msgid "Advanced Placement Options"
1173 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1176 msgid "&Top of page"
1177 msgstr "&Anfang der Seite"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1180 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1181 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1184 msgid "Here de&finitely"
1185 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1188 msgid "&Here if possible"
1189 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1192 msgid "&Page of floats"
1193 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1196 msgid "&Bottom of page"
1197 msgstr "&Ende der Seite"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1200 msgid "&Span columns"
1201 msgstr "&Spalten überspannen"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1204 msgid "&Rotate sideways"
1205 msgstr "Seitwärts &drehen"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1208 msgid "FontUi"
1209 msgstr "FontUi"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1212 msgid "Sc&ale (%):"
1213 msgstr "Ska&lierung (%):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1216 msgid "&Typewriter:"
1217 msgstr "&Schreibmaschine:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1221 msgid "&Roman:"
1222 msgstr "&Roman:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1225 msgid "S&cale (%):"
1226 msgstr "S&kalierung (%):"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1229 msgid "&Sans Serif:"
1230 msgstr "S&erifenfrei:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1233 msgid "Use &Old Style Figures"
1234 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1237 msgid "Use true S&mall Caps"
1238 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1241 msgid "&Default Family:"
1242 msgstr "Standard-&Familie:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1245 msgid "&Base Size:"
1246 msgstr "&Basisgröße:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1249 msgid "&Graphics"
1250 msgstr "&Grafik"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1253 msgid "&Edit"
1254 msgstr "&Bearbeiten"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1257 msgid "Select an image file"
1258 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1261 msgid "Output Size"
1262 msgstr "Ausgabegröße"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1265 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1266 msgstr ""
1267 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1268 "automatisch bestimmt."
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1271 msgid "Set &height:"
1272 msgstr "&Höhe festlegen:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1275 msgid "&Scale Graphics (%):"
1276 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1279 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1280 msgstr ""
1281 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1282 "automatisch bestimmt."
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1285 msgid "Set &width:"
1286 msgstr "&Breite festlegen:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1289 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1290 msgstr ""
1291 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1292 "nicht überschreitet"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1295 msgid "Rotate Graphics"
1296 msgstr "Grafik drehen"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1299 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1300 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1303 msgid "Ro&tate after scaling"
1304 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1307 msgid "Or&igin:"
1308 msgstr "Dreh&punkt:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1311 msgid "A&ngle (Degrees):"
1312 msgstr "&Winkel (Grad):"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1316 msgid "File name of image"
1317 msgstr "Dateiname des Bilds"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1320 msgid "&Clipping"
1321 msgstr "&Ausschnitt"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1325 msgid "y:"
1326 msgstr "y:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1330 msgid "x:"
1331 msgstr "x:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1334 msgid "LaTe&X and LyX options"
1335 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1338 msgid "Sho&w in LyX"
1339 msgstr "In L&yX anzeigen"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1342 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1343 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1346 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1347 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1350 msgid "Don't un&zip on export"
1351 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1355 msgid "Additional LaTeX options"
1356 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1359 msgid "LaTeX &options:"
1360 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1363 msgid "Draft mode"
1364 msgstr "Entwurfsmodus"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1367 msgid "&Draft mode"
1368 msgstr "&Entwurfsmodus"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1371 msgid "Specify the link target"
1372 msgstr "Das Linkziel angeben"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1375 msgid "Link type"
1376 msgstr "Linktyp"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1379 msgid "Link to the web or to every other target"
1380 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1383 msgid "&Web"
1384 msgstr "&Internet"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1387 msgid "Link to an email address"
1388 msgstr "Link zu einer Emailadresse"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1391 msgid "&Email"
1392 msgstr "&EMail"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1395 msgid "Link to a file"
1396 msgstr "Link zu einer Datei"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1399 msgid "&File"
1400 msgstr "&Datei"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1405 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1406 msgid "URL"
1407 msgstr "URL"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1411 msgid "Name associated with the URL"
1412 msgstr "Name für die URL"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1415 msgid "&Target:"
1416 msgstr "&Ziel:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1420 msgid "&Name:"
1421 msgstr "&Name:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1424 msgid "Listing Parameters"
1425 msgstr "Listing-Parameter"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1428 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1429 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1430 msgstr ""
1431 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1432 "werden"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1436 msgid "&Bypass validation"
1437 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1440 msgid "C&aption:"
1441 msgstr "Le&gende:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1444 msgid "La&bel:"
1445 msgstr "&Marke:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1448 msgid "Mo&re parameters"
1449 msgstr "&Weitere Parameter"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1452 msgid "Underline spaces in generated output"
1453 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1456 msgid "&Mark spaces in output"
1457 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1460 msgid "Show LaTeX preview"
1461 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1464 msgid "&Show preview"
1465 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1468 msgid "File name to include"
1469 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1472 msgid "&Include Type:"
1473 msgstr "&Art der Einbindung:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1476 msgid "Include"
1477 msgstr "Include"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:318
1480 msgid "Input"
1481 msgstr "Input"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1484 msgid "Verbatim"
1485 msgstr "Unformatiert"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:917
1488 msgid "Program Listing"
1489 msgstr "Programmlisting"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1492 msgid "Edit the file"
1493 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1496 msgid "Modules"
1497 msgstr "Module"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1500 msgid "S&elected:"
1501 msgstr "Ausg&ewählt:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1504 msgid "A&vailable:"
1505 msgstr "&Verfügbar:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1508 msgid "&Postscript driver:"
1509 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1512 msgid "Document &class:"
1513 msgstr "&Dokumentklasse:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1516 msgid "&Options:"
1517 msgstr "&Optionen:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1520 msgid "Encoding"
1521 msgstr "Kodierung"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1524 msgid "&Other:"
1525 msgstr "&Andere:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1528 msgid "Language &Default"
1529 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1532 msgid "&Quote Style:"
1533 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1536 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1537 msgid "Listing"
1538 msgstr "Listing"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1541 msgid "&Main Settings"
1542 msgstr "&Haupteinstellungen"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1545 msgid "Style"
1546 msgstr "Stil"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1549 msgid "The content's base font size"
1550 msgstr "Die Basis-Schriftgröße des Inhalts"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1553 msgid "F&ont size:"
1554 msgstr "S&chriftgröße:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1557 msgid "The content's base font style"
1558 msgstr "Der Basis-Schriftstil des Inhalts"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1561 msgid "Font Famil&y:"
1562 msgstr "Schrift&familie:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1565 msgid "Use extended character table"
1566 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1569 msgid "&Extended character table"
1570 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1573 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1574 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1577 msgid "Space i&n string as symbol"
1578 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1581 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1582 msgstr "Leerzeichen durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1585 msgid "S&pace as symbol"
1586 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1589 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1590 msgstr "Zeilen umbrechen, die länger als die Zeilenbreite sind"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1593 msgid "&Break long lines"
1594 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1597 msgid "Placement"
1598 msgstr "Platzierung"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1601 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1602 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1605 msgid "Check for floating listings"
1606 msgstr "Auswählen für gleitende Listings"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1609 msgid "&Float"
1610 msgstr "Gleitob&jekt"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1613 msgid "Check for inline listings"
1614 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1617 msgid "&Inline listing"
1618 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1621 msgid "&Placement:"
1622 msgstr "&Platzierung:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1625 msgid "Line numbering"
1626 msgstr "Zeilennummerierung"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1629 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1630 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1633 msgid "Choose the font size for line numbers"
1634 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für Zeilennummern"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1637 msgid "Font si&ze:"
1638 msgstr "Schrift&größe:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1641 msgid "S&tep:"
1642 msgstr "Schr&itt:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1645 msgid "Difference between two numbered lines"
1646 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1649 msgid "&Side:"
1650 msgstr "&Seite:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1653 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1654 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1657 msgid "&Dialect:"
1658 msgstr "&Dialekt:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1661 msgid "Lan&guage:"
1662 msgstr "Sprac&he:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1665 msgid "Select the programming language"
1666 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1669 msgid "Range"
1670 msgstr "Bereich"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1673 msgid "&Last line:"
1674 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1677 msgid "The last line to be printed"
1678 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1681 msgid "The first line to be printed"
1682 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1685 msgid "Fi&rst line:"
1686 msgstr "E&rste Zeile:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1689 msgid "Ad&vanced"
1690 msgstr "Er&weitert"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1693 msgid "More Parameters"
1694 msgstr "Weitere Parameter"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1697 msgid "Feedback window"
1698 msgstr "Feedback-Fenster"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1701 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1702 msgstr ""
1703 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1704 "Parameter ein."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1707 msgid "Copy to Clip&board"
1708 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1711 msgid "Update the display"
1712 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1716 msgid "&Update"
1717 msgstr "&Aktualisieren"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1720 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1721 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1724 msgid "&Default Margins"
1725 msgstr "&Standard-Ränder"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1728 msgid "&Top:"
1729 msgstr "&Oben:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1732 msgid "&Bottom:"
1733 msgstr "&Unten:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1736 msgid "&Inner:"
1737 msgstr "&Innen:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1740 msgid "O&uter:"
1741 msgstr "&Außen:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1744 msgid "Head &sep:"
1745 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1748 msgid "Head &height:"
1749 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1752 msgid "&Foot skip:"
1753 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1756 msgid "&Column Sep:"
1757 msgstr "&Spalten Abstand:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1763 msgid "Number of rows"
1764 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1768 msgid "&Rows:"
1769 msgstr "&Zeilen:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1775 msgid "Number of columns"
1776 msgstr "Anzahl der Spalten"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1780 msgid "&Columns:"
1781 msgstr "&Spalten:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1784 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1785 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1788 msgid "Vertical alignment"
1789 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1792 msgid "&Vertical:"
1793 msgstr "&Vertikal:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1796 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1797 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1800 msgid "&Horizontal:"
1801 msgstr "&Horizontal:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1804 msgid "&Use AMS math package automatically"
1805 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1808 msgid "Use AMS &math package"
1809 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1812 msgid "Use esint package &automatically"
1813 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1816 msgid "Use &esint package"
1817 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1820 msgid "Sort &as:"
1821 msgstr "&Einsortieren als:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1824 msgid "&Description:"
1825 msgstr "&Beschreibung:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1828 msgid "&Symbol:"
1829 msgstr "&Symbol:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1832 msgid "Type"
1833 msgstr "Art"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1836 msgid "LyX internal only"
1837 msgstr "Nur LyX-intern"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1840 msgid "LyX &Note"
1841 msgstr "&LyX-Notiz"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1844 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1845 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1848 msgid "&Comment"
1849 msgstr "&Kommentar"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1852 msgid "Print as grey text"
1853 msgstr "Als grauen Text drucken"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1856 msgid "&Greyed out"
1857 msgstr "&Grauschrift"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1860 msgid "&List in Table of Contents"
1861 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1864 msgid "&Numbering"
1865 msgstr "&Nummerierung"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1869 msgid "Page Layout"
1870 msgstr "Seitenformat"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1873 msgid "Paper Format"
1874 msgstr "Seitenformat"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1877 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1878 msgstr ""
1879 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mit "
1880 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1883 msgid "Style used for the page header and footer"
1884 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Headings &style:"
1889 msgstr "&Seiten-Stil:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1892 msgid "&Landscape"
1893 msgstr "&Querformat"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1896 msgid "&Portrait"
1897 msgstr "Ho&chformat"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1901 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1902 msgid "&Format:"
1903 msgstr "&Format:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1906 msgid "&Orientation:"
1907 msgstr "&Orientierung:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1910 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1911 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1914 msgid "&Two-sided document"
1915 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1918 msgid "&Indent Paragraph"
1919 msgstr "Absatz &einrücken"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1922 msgid "Label Width"
1923 msgstr "Markenbreite"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1927 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1928 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1931 msgid "Lo&ngest label"
1932 msgstr "Längste &Marke"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1935 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1936 msgstr ""
1937 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, was immer sie ist."
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1940 msgid "Paragraph's &Default"
1941 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1944 msgid "&Justified"
1945 msgstr "&Blocksatz"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1948 msgid "&Left"
1949 msgstr "&Links"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1952 msgid "&Center"
1953 msgstr "Zen&triert"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1956 msgid "Ri&ght"
1957 msgstr "Re&chts"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1960 msgid "Line &spacing"
1961 msgstr "Zeilen&abstand"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1965 msgid "Single"
1966 msgstr "Einfach"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1969 msgid "1.5"
1970 msgstr "1.5"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
1974 msgid "Double"
1975 msgstr "Doppelt"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1981 msgid "Custom"
1982 msgstr "Benutzerdefiniert"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1985 msgid "I&mmediate Apply"
1986 msgstr "S&ofort anzeigen"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1989 msgid "&Use hyperref support"
1990 msgstr "hyperref Unterstützung &benutzen"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1993 msgid ""
1994 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1995 msgstr ""
1996 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angabenaus dem "
1997 "Dokument zu erhalten"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
2000 msgid "Automatically fill header"
2001 msgstr "Informationen automatisch eintragen"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2004 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2005 msgstr "Vollbild PDF-Präsentation zulassen"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
2008 msgid "Load in &fullscreen mode"
2009 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
2012 msgid "Generate Bookmarks"
2013 msgstr "Lesezeichen erzeugen"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
2016 msgid "Open bookmarks"
2017 msgstr "Lesezeichen öffnen"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2020 msgid "Number of levels"
2021 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
2024 msgid "Numbered bookmarks"
2025 msgstr "Nummerierte Lesezeichen"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Header Information"
2030 msgstr "TeX-Informationen"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
2033 msgid "&Title:"
2034 msgstr "&Titel:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2037 msgid "&Author:"
2038 msgstr "&Autor:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2041 msgid "&Subject:"
2042 msgstr "&Betreff:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2045 msgid "&Keywords:"
2046 msgstr "&Schlagworte:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2049 msgid "Additional o&ptions"
2050 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2053 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2054 msgstr "z.B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2057 msgid "Links"
2058 msgstr "Links"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2061 msgid "Allows link text to break across lines."
2062 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2065 msgid "Break links over lines"
2066 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2069 msgid "No frames around links"
2070 msgstr "Kein Rahmen um Links"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2073 msgid "Color links"
2074 msgstr "Links einfärben"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2078 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2082 msgid "&Bibliographical backreferences"
2083 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2086 msgid "Backreference by pa&ge number"
2087 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2090 msgid "&Alter..."
2091 msgstr "&Ändern..."
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2094 msgid "C&onverter:"
2095 msgstr "&Konverter:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2098 msgid "E&xtra flag:"
2099 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2102 msgid "&From format:"
2103 msgstr "&Von Format:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2106 msgid "&To format:"
2107 msgstr "&Nach Format:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2110 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2111 msgid "A&dd"
2112 msgstr "&Hinzufügen"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2115 msgid "&Modify"
2116 msgstr "&Ändern"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2119 msgid "Remo&ve"
2120 msgstr "&Entfernen"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2123 msgid "Converter Defi&nitions"
2124 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2127 msgid "Converter File Cache"
2128 msgstr "Konverter-Datei-Cache"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2131 msgid "&Enabled"
2132 msgstr "&Aktiv"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2135 msgid "&Maximum Age (in days):"
2136 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2139 msgid "&Date format:"
2140 msgstr "&Datumsformat:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2143 msgid "Date format for strftime output"
2144 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2147 msgid "Off"
2148 msgstr "Aus"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2151 msgid "No math"
2152 msgstr "Kein Mathe"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2155 msgid "On"
2156 msgstr "An"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2159 msgid "Do not display"
2160 msgstr "Nicht anzeigen"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2163 msgid "Display &Graphics:"
2164 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2167 msgid "Instant &Preview:"
2168 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2171 msgid "&New..."
2172 msgstr "&Neu..."
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2175 msgid "S&hort Name:"
2176 msgstr "&Einsortieren als:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2179 msgid "Vector graphi&cs format"
2180 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2183 msgid "&Document format"
2184 msgstr "&Dokumentenformat"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2187 msgid "&Viewer:"
2188 msgstr "&Betrachter:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2191 msgid "Ed&itor:"
2192 msgstr "&Bearbeiter:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2195 msgid "S&hortcut:"
2196 msgstr "&Kürzel:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2199 msgid "E&xtension:"
2200 msgstr "Datei&endung:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2203 msgid "Co&pier:"
2204 msgstr "&Kopierer:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2207 msgid "&E-mail:"
2208 msgstr "&EMail:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2211 msgid "Your name"
2212 msgstr "Ihr Name"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2215 msgid "Your E-mail address"
2216 msgstr "Ihre EMail-Adresse"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2219 msgid "Keyboard"
2220 msgstr "Tastatur"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2223 msgid "Use &keyboard map"
2224 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2227 msgid "&First:"
2228 msgstr "&Erste:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2232 msgid "Br&owse..."
2233 msgstr "&Durchsuchen..."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2236 msgid "S&econd:"
2237 msgstr "&Zweite:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2240 msgid "Bro&wse..."
2241 msgstr "&Durchsuchen..."
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2244 msgid "Completion"
2245 msgstr "Vervollständigung"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2248 msgid "In Text"
2249 msgstr "Im Text"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2252 msgid ""
2253 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2254 "delay."
2255 msgstr ""
2256 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Text-Modus "
2257 "nach der Verzögerung."
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2261 msgid "Automatic inline completion"
2262 msgstr "Automatische Inline-Vervollständigung"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2265 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2266 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Text-Modus."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2270 msgid "Automatic popup"
2271 msgstr "Automatisches Popup"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2274 msgid "In Math"
2275 msgstr "In Mathe"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2278 msgid ""
2279 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2280 "delay."
2281 msgstr ""
2282 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathe-Modus "
2283 "nach der Verzögerung."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2286 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2287 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2290 msgid "General"
2291 msgstr "Allgemein"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2294 msgid ""
2295 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2296 "if it is available."
2297 msgstr ""
2298 "Nachdem der Cursor für dese Zeit nicht bewegt wurde, wird die Inline-"
2299 "Vervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2302 msgid "s inline completion delay"
2303 msgstr "s Inline-Vervollständigungsverzögerung"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2306 msgid ""
2307 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2308 "if it is available."
2309 msgstr ""
2310 "Nachdem der Cursor für dese Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2311 "Vervollständigungspopup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2314 msgid "s popup delay"
2315 msgstr "s Popup Verzögerung"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2318 msgid ""
2319 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2320 "It will be shown right away."
2321 msgstr ""
2322 "Wenn die TAB Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2323 "Verzögerung. Sie wid sofort angezeigt."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2326 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2327 msgstr "Zeige Popup ohne Verzögerung für nicht eindeutige Vervollständigungen"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2330 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2331 msgstr ""
2332 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und als \"...\" angezeigt."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2335 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2336 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2339 msgid "Mouse"
2340 msgstr "Maus"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2343 msgid "Wheel scrolling speed:"
2344 msgstr "Mausrad Scrollgeschwindigkeit:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2347 msgid ""
2348 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2349 "speed it up, low values slow it down."
2350 msgstr ""
2351 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2352 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2355 msgid "Use b&abel"
2356 msgstr "&Babel verwenden"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2359 msgid "Language pac&kage:"
2360 msgstr "Sprach-&Paket:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2363 msgid "Mark &foreign languages"
2364 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2367 msgid "&Default language:"
2368 msgstr "Standard-&Sprache:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2371 msgid "Command s&tart:"
2372 msgstr "Befehl &Anfang:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2375 msgid "Command e&nd:"
2376 msgstr "Befehl &Ende:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2379 msgid "&Global"
2380 msgstr "&Global"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2383 msgid "Auto &end"
2384 msgstr "Au&to Ende"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2387 msgid "Auto &begin"
2388 msgstr "A&uto Beginn"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2391 msgid ""
2392 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2393 msgstr ""
2394 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2395 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2398 msgid "&Right-to-left language support"
2399 msgstr "&Rechts-nach-links Sprachunterstützung"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2402 msgid "Cursor movement:"
2403 msgstr "Cursorbewegung:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2406 msgid "Logical"
2407 msgstr "Logisch"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2410 msgid "Visual"
2411 msgstr "Sichtbar"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2414 msgid "Set class options to default on class change"
2415 msgstr ""
2416 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2417 "zurücksetzen"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2420 msgid "&Reset class options when document class changes"
2421 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2424 msgid ""
2425 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2426 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2427 "rather than the Cygwin teTeX."
2428 msgstr ""
2429 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden Windows-konforme "
2430 "Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2431 "Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2434 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2435 msgstr "Verwende &Windows-konforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2438 msgid "Default paper si&ze:"
2439 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2442 msgid "Te&X encoding:"
2443 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2446 msgid "CheckTeX start options and flags"
2447 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2450 msgid "&Index command:"
2451 msgstr "Befehl zur Erstellung des &Index:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2454 msgid "&BibTeX command:"
2455 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2458 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2459 msgstr "DVI-Betrachter Papiergrößen-Optionen:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2462 msgid "Chec&kTeX command:"
2463 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2466 msgid "BibTeX command and options"
2467 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2470 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2471 msgstr "Optionales Papiergrößen-Flag (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2474 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2475 msgstr "Befehl und Optionen für Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2479 msgid "US letter"
2480 msgstr "US letter"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2484 msgid "US legal"
2485 msgstr "US legal"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2489 msgid "US executive"
2490 msgstr "US executive"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2494 msgid "A3"
2495 msgstr "A3"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2499 msgid "A4"
2500 msgstr "A4"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2504 msgid "A5"
2505 msgstr "A5"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2509 msgid "B5"
2510 msgstr "B5"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2513 msgid "&Working directory:"
2514 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2522 msgid "Browse..."
2523 msgstr "Durchsuchen..."
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2526 msgid "&Document templates:"
2527 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2530 msgid "&Example files:"
2531 msgstr "&Beispiel Dateien:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2534 msgid "&Backup directory:"
2535 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2538 msgid "Ly&XServer pipe:"
2539 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2542 msgid "&Temporary directory:"
2543 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2546 msgid "&PATH prefix:"
2547 msgstr "&PATH-Präfix:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2550 msgid ""
2551 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2552 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2553 "paragraphs are separated by a blank line."
2554 msgstr ""
2555 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2556 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2557 "Zeilenlänge größer 0 ist, sind Absätze durch eine Leerzeile voneinander "
2558 "getrennt."
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2561 msgid "Output &line length:"
2562 msgstr "Ausgabe &Zeilenlänge:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2565 msgid "&roff command:"
2566 msgstr "&roff-Befehl:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2569 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2570 msgstr ""
2571 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2572 "einfacher Text"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2575 msgid "Printer Command Options"
2576 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2579 msgid "Extension to be used when printing to file."
2580 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2583 msgid "File ex&tension:"
2584 msgstr "Datei&endung:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2587 msgid "Option used to print to a file."
2588 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2591 msgid "Print to &file:"
2592 msgstr "Druck in Da&tei:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2595 msgid "Option used to print to non-default printer."
2596 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2599 msgid "Set p&rinter:"
2600 msgstr "Drucker &festlegen:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2603 msgid "Option used with spool command to set printer."
2604 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2607 msgid "Spool pr&inter:"
2608 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2611 msgid ""
2612 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2613 "to print."
2614 msgstr ""
2615 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2616 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2619 msgid "Spool &command:"
2620 msgstr "Spool-&Befehl:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2623 msgid "Option used to reverse page order."
2624 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2627 msgid "Re&verse pages:"
2628 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2631 msgid "Lan&dscape:"
2632 msgstr "&Querformat:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2635 msgid "Number of Co&pies:"
2636 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2639 msgid "Option used to set number of copies."
2640 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2643 msgid "Option used to print a range of pages."
2644 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2647 msgid "Co&llated:"
2648 msgstr "&Wiederholt:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2651 msgid "Pa&ge range:"
2652 msgstr "Se&itenbereich:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2655 msgid "Option used to collate multiple copies."
2656 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2659 msgid "&Odd pages:"
2660 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2663 msgid "&Even pages:"
2664 msgstr "&Gerade Seiten:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2667 msgid "Paper t&ype:"
2668 msgstr "Papier&art:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2671 msgid "Paper si&ze:"
2672 msgstr "&Papiergröße:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2675 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2676 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2679 msgid "E&xtra options:"
2680 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2683 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2684 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2687 msgid ""
2688 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2689 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2690 "printers."
2691 msgstr ""
2692 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2693 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2694 "haben."
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2697 msgid "Adapt output to printer"
2698 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2701 msgid "Name of the default printer"
2702 msgstr "Name des Standard-Druckers"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2705 msgid "Default &printer:"
2706 msgstr "Standard-&Drucker:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2709 msgid "Printer co&mmand:"
2710 msgstr "D&ruckbefehl:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2713 msgid "Sa&ns Serif:"
2714 msgstr "&Serifenfrei:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2717 msgid "T&ypewriter:"
2718 msgstr "&Schreibmaschine:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2721 msgid "Screen &DPI:"
2722 msgstr "Bildschirm &DPI:"
2723
2724 # , c-format
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2726 msgid "&Zoom %:"
2727 msgstr "&Vergrößerung %:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2730 msgid "Font Sizes"
2731 msgstr "Schriftgrößen"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2734 msgid "Larger:"
2735 msgstr "Größer:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2738 msgid "Largest:"
2739 msgstr "Noch größer:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2742 msgid "Huge:"
2743 msgstr "Riesig:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2746 msgid "Hugest:"
2747 msgstr "Gigantisch:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2750 msgid "Smallest:"
2751 msgstr "Sehr klein:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2754 msgid "Smaller:"
2755 msgstr "Kleiner:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2758 msgid "Small:"
2759 msgstr "Klein:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2762 msgid "Normal:"
2763 msgstr "Normal:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2766 msgid "Tiny:"
2767 msgstr "Winzig:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2770 msgid "Large:"
2771 msgstr "Groß:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2774 msgid ""
2775 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2776 "of fonts"
2777 msgstr ""
2778 "Dies auszuwählen steigert die Performanz, kann aber die Qualität der "
2779 "Bildschirmschriften in LyX herabsetzen"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2782 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2783 msgstr "Pixmap Cache benutzen um Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2786 msgid "Show key-bindings containing:"
2787 msgstr "Zeige Tastenkürzel, die Folgendes enthalten:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2790 msgid "&Bind file:"
2791 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2794 msgid "B&rowse..."
2795 msgstr "&Durchsuchen..."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2798 msgid "New"
2799 msgstr "Neu"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2802 msgid "Al&ternative language:"
2803 msgstr "&Alternative Sprache:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2806 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2807 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2810 msgid "Personal &dictionary:"
2811 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2814 msgid "Escape cha&racters:"
2815 msgstr "'&Escape'-Zeichen:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2818 msgid "Spellchec&ker executable:"
2819 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2822 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2823 msgstr ""
2824 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
2825 "soll"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2828 msgid "Use input encod&ing"
2829 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2832 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2833 msgstr "Akzeptieren Sie Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2836 msgid "Accept compound &words"
2837 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2840 msgid "Session"
2841 msgstr "Sitzung"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2844 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2845 msgstr ""
2846 "Stellen Sie die Position wieder her, die der Cursor beim letztmaligen "
2847 "Schließen der Datei hatte"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2850 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2851 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2854 msgid "Restore cursor positions"
2855 msgstr "Cursor-Positionen wieder herstellen"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2858 msgid "Load opened files from last session"
2859 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2862 msgid "Fullscreen"
2863 msgstr "Vollbild"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2866 msgid "&Limit text width"
2867 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2870 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2871 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2874 msgid "Toggle tabba&r"
2875 msgstr "T&abenleiste an/aus"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2878 msgid "To&ggle scrollbar"
2879 msgstr "S&crollleisten an/aus"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2882 msgid "T&oggle toolbars"
2883 msgstr "W&erkzeugleisten an/aus"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2886 msgid "Editing"
2887 msgstr "Bearbeiten"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2890 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2891 msgstr "Cursor folgt &Rollbalken"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2894 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2895 msgstr "&Umgebungen alphabetisch sortieren"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2898 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2902 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2906 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2910 msgid "Documents"
2911 msgstr "Dokumente"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2914 msgid "&Maximum last files:"
2915 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2918 msgid "minutes"
2919 msgstr "Minuten"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2922 msgid "B&ackup documents, every"
2923 msgstr "&Sicherung der Dokumente, alle"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2926 msgid "Automatic help"
2927 msgstr "Automatische Hilfe"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2930 msgid ""
2931 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2932 "the main work area of an edited document"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2936 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2937 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich anschalten"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2940 msgid "&User interface file:"
2941 msgstr "&GUI-Datei:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
2944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
2945 msgid "&Save"
2946 msgstr "&Speichern"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2949 msgid "Pages"
2950 msgstr "Seiten"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2953 msgid "Page number to print from"
2954 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2957 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2958 msgstr "&Bis:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2961 msgid "Page number to print to"
2962 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2965 msgid "Print all pages"
2966 msgstr "Alle Seiten drucken"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2969 msgid "Fro&m"
2970 msgstr "&Von"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2973 msgid "&All"
2974 msgstr "&Alle"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2977 msgid "Print &odd-numbered pages"
2978 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2981 msgid "Print &even-numbered pages"
2982 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2985 msgid "Print in reverse order"
2986 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2989 msgid "Re&verse order"
2990 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2993 msgid "Copie&s"
2994 msgstr "Kopie&n"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2997 msgid "Number of copies"
2998 msgstr "Anzahl der Kopien"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3001 msgid "Collate copies"
3002 msgstr "Kopien sortieren"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3005 msgid "&Collate"
3006 msgstr "&Sortieren"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3009 msgid "&Print"
3010 msgstr "&Drucken"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3013 msgid "Print Destination"
3014 msgstr "Druck-Ziel"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3017 msgid "Send output to the printer"
3018 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3021 msgid "P&rinter:"
3022 msgstr "D&rucker:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3025 msgid "Send output to the given printer"
3026 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3029 msgid "Send output to a file"
3030 msgstr "In eine Datei drucken"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3033 msgid "La&bels in:"
3034 msgstr "Ma&rken in:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3037 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3038 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3041 msgid "<reference>"
3042 msgstr "<Querverweis>"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3045 msgid "(<reference>)"
3046 msgstr "(<Querverweis>)"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3049 msgid "<page>"
3050 msgstr "<Seite>"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3053 msgid "on page <page>"
3054 msgstr "auf Seite <Seite>"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3057 msgid "<reference> on page <page>"
3058 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3061 msgid "Formatted reference"
3062 msgstr "Formatierter Querverweis"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3065 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3066 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3069 msgid "&Sort"
3070 msgstr "&Sortieren"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3073 msgid "Update the label list"
3074 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3077 msgid "Jump to the label"
3078 msgstr "Springe zur Marke"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3081 msgid "&Go to Label"
3082 msgstr "&Gehe zur Marke"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3085 msgid "&Find:"
3086 msgstr "&Suchen:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3089 msgid "Replace &with:"
3090 msgstr "Ersetzen &durch:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3093 msgid "Case &sensitive"
3094 msgstr ""
3095 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3096 "beachten"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3099 msgid "Match whole words onl&y"
3100 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3103 msgid "Find &Next"
3104 msgstr "&Nächstes suchen"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3107 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3109 msgid "&Replace"
3110 msgstr "&Ersetzen"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3113 msgid "Replace &All"
3114 msgstr "&Alles ersetzen"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3117 msgid "Search &backwards"
3118 msgstr "&Rückwärts suchen"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3121 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3122 msgstr ""
3123 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3124 "Dateiname)"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3127 msgid "&Export formats:"
3128 msgstr "&Export-Formate:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3131 msgid "&Command:"
3132 msgstr "&Befehl:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3135 msgid "Edit shortcut"
3136 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3139 msgid "Clear"
3140 msgstr "Löschen"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3143 msgid "Function:"
3144 msgstr "Funktion:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1904
3147 msgid "Shortcut"
3148 msgstr "Tastenkürzel"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3151 msgid "Suggestions:"
3152 msgstr "Vorschläge:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3155 msgid "Replace word with current choice"
3156 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3159 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3160 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3163 msgid "Ignore this word"
3164 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3167 msgid "&Ignore"
3168 msgstr "&Ignorieren"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3171 msgid "Ignore this word throughout this session"
3172 msgstr "Dieses Wort während dieses Durchgangs ignorieren"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3175 msgid "I&gnore All"
3176 msgstr "&Alle ignorieren"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3179 msgid "Replacement:"
3180 msgstr "Ersetzung:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3183 msgid "Current word"
3184 msgstr "Aktuelles Wort"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3187 msgid "Unknown word:"
3188 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3191 msgid "Replace with selected word"
3192 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3195 msgid "Ca&tegory:"
3196 msgstr "Ka&tegorie:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3199 msgid "Select this to display all available characters at once"
3200 msgstr "Dies auswählen um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3203 msgid "&Display all"
3204 msgstr "&Alle Anzeigen"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3207 msgid "&Table Settings"
3208 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3211 msgid "Column Width"
3212 msgstr "Spaltenbreite"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3215 msgid "Fixed width of the column"
3216 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3219 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3220 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3223 msgid "&Vertical alignment:"
3224 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3227 msgid "&Horizontal alignment:"
3228 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3231 msgid "Horizontal alignment in column"
3232 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3235 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3236 msgid "Justified"
3237 msgstr "Blocksatz"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3240 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3241 msgstr "Drehen Sie die Tabelle um 90 Grad"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3244 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3245 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3248 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3249 msgstr "Drehen Sie diese Zelle um 90 Grad"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3252 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3253 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3256 msgid "Merge cells"
3257 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3260 msgid "&Multicolumn"
3261 msgstr "&Mehrfachspalte"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3264 msgid "LaTe&X argument:"
3265 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3268 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3269 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3272 msgid "&Borders"
3273 msgstr "&Rahmen"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3276 msgid "All Borders"
3277 msgstr "Alle Rahmen"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3280 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3281 msgstr "Setzen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3284 msgid "&Set"
3285 msgstr "&Festlegen"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3288 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3289 msgstr "Löschen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3292 msgid "C&lear"
3293 msgstr "&Löschen"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3296 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3297 msgstr ""
3298 "Verwenden Sie einen formalen, auch 'booktabs' genannten Rahmenstil (ohne "
3299 "vertikale Rahmen)"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3302 msgid "Fo&rmal"
3303 msgstr "Fo&rmal"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3306 msgid "Use default (grid-like) border style"
3307 msgstr "Verwenden Sie den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3310 msgid "De&fault"
3311 msgstr "&Standard"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3314 msgid "Set Borders"
3315 msgstr "Rahmen ein"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3318 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3319 msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3322 msgid "Additional Space"
3323 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3326 msgid "T&op of row:"
3327 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3330 msgid "Botto&m of row:"
3331 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3334 msgid "Bet&ween rows:"
3335 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3338 msgid "&Longtable"
3339 msgstr "&Lange Tabelle"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3342 msgid "Set a page break on the current row"
3343 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3346 msgid "Page &break on current row"
3347 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3350 msgid "Settings"
3351 msgstr "Einstellungen"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3354 msgid "Status"
3355 msgstr "Status"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3358 msgid "Header:"
3359 msgstr "Kopfzeile:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3362 msgid "Footer:"
3363 msgstr "Fußzeile:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3366 msgid "First header:"
3367 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3370 msgid "Last footer:"
3371 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3374 msgid "Contents"
3375 msgstr "Inhalt"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3378 msgid "Border above"
3379 msgstr "Rahmen oben"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3382 msgid "Border below"
3383 msgstr "Rahmen unten"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3386 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3387 msgstr ""
3388 "Wiederholen Sie diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
3393 msgid "on"
3394 msgstr "an"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3397 msgid "This row is the header of the first page"
3398 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3401 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3402 msgstr ""
3403 "Wiederholen Sie diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3406 msgid "This row is the footer of the last page"
3407 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3413 msgid "double"
3414 msgstr "doppelt"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3417 msgid "Don't output the last footer"
3418 msgstr "Geben Sie die letzte Fußzeile nicht aus"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3422 msgid "is empty"
3423 msgstr "ist leer"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3426 msgid "Don't output the first header"
3427 msgstr "Geben Sie die erste Kopfzeile nicht aus"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3430 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3431 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3434 msgid "&Use long table"
3435 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3438 msgid "Current cell:"
3439 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3442 msgid "Current row position"
3443 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3446 msgid "Current column position"
3447 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3450 msgid "Close this dialog"
3451 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3454 msgid "Rebuild the file lists"
3455 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3458 msgid "&Rescan"
3459 msgstr "&Neu lesen"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3462 msgid ""
3463 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3464 msgstr ""
3465 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3466 "Pfad angezeigt werden."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3469 msgid "&View"
3470 msgstr "&Ansicht"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3473 msgid "Selected classes or styles"
3474 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3477 msgid "LaTeX classes"
3478 msgstr "LaTeX-Klassen"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3481 msgid "LaTeX styles"
3482 msgstr "LaTeX-Stile"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3485 msgid "BibTeX styles"
3486 msgstr "BibTeX-Stile"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3489 msgid "Toggles view of the file list"
3490 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3493 msgid "Show &path"
3494 msgstr "&Pfad anzeigen"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3497 msgid "Spacing"
3498 msgstr "Abstand"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3501 msgid "Separate paragraphs with"
3502 msgstr "Absätze trennen durch"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3505 msgid "Listing settings"
3506 msgstr "Listing-Einstellungen"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3509 msgid "Format text into two columns"
3510 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3513 msgid "Two-&column document"
3514 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3517 msgid "&Vertical space"
3518 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3521 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3522 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3525 msgid "&Indentation"
3526 msgstr "&Einrückung"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3529 msgid "&Line spacing:"
3530 msgstr "&Zeilenabstand:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3533 msgid "Index entry"
3534 msgstr "Stichwort"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3537 msgid "&Keyword:"
3538 msgstr "&Schlagwort:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3541 msgid "Entry"
3542 msgstr "Eintrag"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3545 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3546 msgid "The selected entry"
3547 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3550 msgid "&Selection:"
3551 msgstr "&Auswahl:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3554 msgid "Replace the entry with the selection"
3555 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3558 msgid "Update navigation tree"
3559 msgstr "Aktualisieren Sie den Navigationsbaum"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3564 msgid "..."
3565 msgstr "..."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3568 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3569 msgstr "Verringern Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3572 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3573 msgstr "Erhöhen Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3576 msgid "Move selected item down by one"
3577 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach unten"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3580 msgid "Move selected item up by one"
3581 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach oben"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3584 msgid ""
3585 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3586 "available"
3587 msgstr ""
3588 "Wechseln Sie zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und "
3589 "Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3592 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3593 msgstr "Passen Sie die Tiefe des Navigationsbaums an"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3596 msgid "&Spacing:"
3597 msgstr "&Abstand:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3600 msgid "&Value:"
3601 msgstr "&Wert:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3604 msgid "&Protect:"
3605 msgstr "&Schützen:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3608 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3609 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3612 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3613 msgstr ""
3614 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3617 msgid "Supported spacing types"
3618 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3621 msgid "DefSkip"
3622 msgstr "Standard"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3625 msgid "SmallSkip"
3626 msgstr "Klein"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3629 msgid "MedSkip"
3630 msgstr "Mittel"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3633 msgid "BigSkip"
3634 msgstr "Groß"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3637 msgid "VFill"
3638 msgstr "Variabel"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3641 msgid "Complete source"
3642 msgstr "Vollständige Quelle"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3645 msgid "Automatic update"
3646 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3649 msgid "Unit of width value"
3650 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3653 msgid "number of needed lines"
3654 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3657 msgid "use number of lines"
3658 msgstr "angeben der Zeilenanzahl"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3661 msgid "&Line span:"
3662 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3665 msgid "Outer (default)"
3666 msgstr "Außen (standard)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3669 msgid "Inner"
3670 msgstr "Innen"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3673 msgid "use overhang"
3674 msgstr "Überhang benutzen"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3677 msgid "Over&hang:"
3678 msgstr "Über&hang:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3681 msgid "Overhang value"
3682 msgstr "Überhangwert"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3685 msgid "Unit of overhang value"
3686 msgstr "Einheiten des Überhangwwerts"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3689 msgid "Check this to allow flexible placement"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3693 msgid "Allow &floating"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3697 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3698 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3699 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3700 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3701 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3702 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3703 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3705 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3706 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3707 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3708 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3709 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3710 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3712 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3714 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3715 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:180
3717 msgid "Standard"
3718 msgstr "Standard"
3719
3720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3721 msgid "TheoremTemplate"
3722 msgstr "Theorem-Vorlage"
3723
3724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3725 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3726 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3728 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3730 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3731 msgid "Proof"
3732 msgstr "Beweis"
3733
3734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3735 msgid "Proof:"
3736 msgstr "Beweis:"
3737
3738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3739 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3740 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3742 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3743 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3745 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3746 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3747 msgid "Theorem"
3748 msgstr "Theorem"
3749
3750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3751 msgid "Theorem #:"
3752 msgstr "Theorem #:"
3753
3754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3755 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3757 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3758 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3761 msgid "Lemma"
3762 msgstr "Lemma"
3763
3764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3765 msgid "Lemma #:"
3766 msgstr "Lemma #:"
3767
3768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3769 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3770 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3772 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3773 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3775 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3776 msgid "Corollary"
3777 msgstr "Korollar"
3778
3779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3780 msgid "Corollary #:"
3781 msgstr "Korollar #:"
3782
3783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3784 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3786 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3787 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3789 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3790 msgid "Proposition"
3791 msgstr "Feststellung"
3792
3793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3794 msgid "Proposition #:"
3795 msgstr "Feststellung #:"
3796
3797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3799 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3800 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3803 msgid "Conjecture"
3804 msgstr "Vermutung"
3805
3806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3807 msgid "Conjecture #:"
3808 msgstr "Vermutung #:"
3809
3810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3812 msgid "Criterion"
3813 msgstr "Kriterium"
3814
3815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3816 msgid "Criterion #:"
3817 msgstr "Kriterium #:"
3818
3819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3820 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3821 msgid "Fact"
3822 msgstr "Fakt"
3823
3824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3825 msgid "Fact #:"
3826 msgstr "Fakt #:"
3827
3828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3829 msgid "Axiom"
3830 msgstr "Axiom"
3831
3832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3833 msgid "Axiom #:"
3834 msgstr "Axiom #:"
3835
3836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3837 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3838 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3840 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3841 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3843 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3844 msgid "Definition"
3845 msgstr "Definition"
3846
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3848 msgid "Definition #:"
3849 msgstr "Definition #:"
3850
3851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3852 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3854 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3858 msgid "Example"
3859 msgstr "Beispiel"
3860
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3862 msgid "Example #:"
3863 msgstr "Beispiel #:"
3864
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3867 msgid "Condition"
3868 msgstr "Bedingung"
3869
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3871 msgid "Condition #:"
3872 msgstr "Bedingung #:"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3875 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3876 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3878 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3879 msgid "Problem"
3880 msgstr "Problem"
3881
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3883 msgid "Problem #:"
3884 msgstr "Problem #:"
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3887 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3890 msgid "Exercise"
3891 msgstr "Aufgabe"
3892
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3894 msgid "Exercise #:"
3895 msgstr "Aufgabe #:"
3896
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3899 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3900 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
3901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3903 msgid "Remark"
3904 msgstr "Bemerkung"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3907 msgid "Remark #:"
3908 msgstr "Bemerkung #:"
3909
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3911 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3913 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
3914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3916 msgid "Claim"
3917 msgstr "Behauptung"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3920 msgid "Claim #:"
3921 msgstr "Behauptung #:"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3924 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3925 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3926 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3928 msgid "Note"
3929 msgstr "Notiz"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3932 msgid "Note #:"
3933 msgstr "Notiz #:"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3937 msgid "Notation"
3938 msgstr "Notation"
3939
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3941 msgid "Notation #:"
3942 msgstr "Notation #:"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3945 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
3946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3947 msgid "Case"
3948 msgstr "Fall"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
3951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3952 msgid "Case #:"
3953 msgstr "Fall #:"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3956 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3957 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3958 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
3959 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
3960 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3961 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3963 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3964 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3965 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3966 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3967 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3968 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3969 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3970 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3971 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3972 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
3973 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3974 msgid "Section"
3975 msgstr "Abschnitt"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3978 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3979 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3980 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
3981 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
3982 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3984 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3985 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3986 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3987 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3988 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3989 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3990 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3992 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
3993 msgid "Subsection"
3994 msgstr "Unterabschnitt"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3997 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3998 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3999 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4000 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4002 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4003 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4004 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4005 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4006 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4008 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4009 msgid "Subsubsection"
4010 msgstr "Unterunterabschn."
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4013 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4015 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4016 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4017 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4018 msgid "Section*"
4019 msgstr "Abschnitt*"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4022 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4023 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4024 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4025 msgid "Subsection*"
4026 msgstr "Unterabschnitt*"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4029 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4031 msgid "Subsubsection*"
4032 msgstr "Unterunterabschn.*"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4035 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4036 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4037 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4038 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4039 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4040 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4041 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4043 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4044 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4045 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4046 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4047 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4048 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4049 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4050 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4052 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4053 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4054 #: src/output_plaintext.cpp:133
4055 msgid "Abstract"
4056 msgstr "Zusammenfassung"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4059 msgid "Abstract---"
4060 msgstr "Zusammenfassung---"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4063 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4065 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4066 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4067 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4068 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4070 msgid "Keywords"
4071 msgstr "Schlagwörter"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4074 msgid "Index Terms---"
4075 msgstr "Stichwörter---"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4078 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4079 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4080 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4081 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4082 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4084 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4085 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4086 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4087 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4088 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4089 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4090 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4091 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4092 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4093 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4094 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4095 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4096 msgid "Bibliography"
4097 msgstr "Literaturverzeichnis"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4102 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4103 #: src/rowpainter.cpp:450
4104 msgid "Appendix"
4105 msgstr "Anhang"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4108 msgid "Appendices"
4109 msgstr "Anhänge"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4112 msgid "Biography"
4113 msgstr "Biographie"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4116 msgid "BiographyNoPhoto"
4117 msgstr "Biographie ohne Foto"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4120 msgid "Footernote"
4121 msgstr "Fußnote"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4124 msgid "MarkBoth"
4125 msgstr "Beides markieren"
4126
4127 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4130 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4131 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4132 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4133 msgid "Itemize"
4134 msgstr "Auflistung"
4135
4136 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4137 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4139 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4140 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4141 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4142 msgid "Enumerate"
4143 msgstr "Aufzählung"
4144
4145 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4146 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4147 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4148 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4150 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4151 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4153 msgid "Description"
4154 msgstr "Beschreibung"
4155
4156 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4157 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4159 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4161 msgid "List"
4162 msgstr "Liste"
4163
4164 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4165 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4166 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4167 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4168 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4169 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4170 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4171 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4172 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4174 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4175 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4176 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4177 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4178 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4181 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4185 msgid "Title"
4186 msgstr "Titel"
4187
4188 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4190 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4191 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4192 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4193 msgid "Subtitle"
4194 msgstr "Untertitel"
4195
4196 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4199 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4200 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4201 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4202 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4203 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4205 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4206 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4207 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4208 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4209 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4212 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4213 msgid "Author"
4214 msgstr "Autor"
4215
4216 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4218 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4221 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4222 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4224 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4225 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4226 msgid "Address"
4227 msgstr "Adresse"
4228
4229 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4231 msgid "Offprint"
4232 msgstr "Sonderdruck"
4233
4234 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4236 msgid "Mail"
4237 msgstr "Post"
4238
4239 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4243 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4245 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4246 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4250 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4251 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4252 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4253 msgid "Date"
4254 msgstr "Datum"
4255
4256 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4258 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4259 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4260 msgid "Acknowledgement"
4261 msgstr "Danksagung"
4262
4263 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4264 msgid "Offprint Requests to:"
4265 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4266
4267 #: lib/layouts/aa.layout:175
4268 msgid "Correspondence to:"
4269 msgstr "Schriftverkehr an:"
4270
4271 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4272 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4273 msgid "Acknowledgements."
4274 msgstr "Danksagungen."
4275
4276 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:491
4278 msgid "LaTeX"
4279 msgstr "LaTeX"
4280
4281 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4283 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4284 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4286 msgid "Email"
4287 msgstr "EMail"
4288
4289 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4291 msgid "Thesaurus"
4292 msgstr "Thesaurus"
4293
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4295 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4296 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4297 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4298 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4299 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4300 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4302 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4303 msgid "Paragraph"
4304 msgstr "Paragraph"
4305
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4307 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4308 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4309 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4310 msgid "Affiliation"
4311 msgstr "Zugehörigkeit"
4312
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4314 msgid "And"
4315 msgstr "Und"
4316
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4318 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4319 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4320 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4321 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4322 msgid "Acknowledgements"
4323 msgstr "Danksagungen"
4324
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4327 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4328 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4329 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4330 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4331 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4332 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4333 #: src/output_plaintext.cpp:145
4334 msgid "References"
4335 msgstr "Referenzen"
4336
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4338 msgid "PlaceFigure"
4339 msgstr "Abbildung platzieren"
4340
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4342 msgid "PlaceTable"
4343 msgstr "Tabelle platzieren"
4344
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4346 msgid "TableComments"
4347 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4348
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4350 msgid "TableRefs"
4351 msgstr "Tabellen-Verweise"
4352
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4354 msgid "MathLetters"
4355 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4356
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4358 msgid "NoteToEditor"
4359 msgstr "Hinweis für Herausgeber"
4360
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4362 msgid "Facility"
4363 msgstr "Einrichtung"
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4366 msgid "Objectname"
4367 msgstr "Objektname"
4368
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4370 msgid "Dataset"
4371 msgstr "Datensatz"
4372
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4374 msgid "Subject headings:"
4375 msgstr "Schlagwörter:"
4376
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4378 msgid "[Acknowledgements]"
4379 msgstr "[Danksagungen]"
4380
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
4382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
4383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
4384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
4385 msgid "and"
4386 msgstr "und"
4387
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4389 msgid "Place Figure here:"
4390 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4391
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4393 msgid "Place Table here:"
4394 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4395
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4397 msgid "[Appendix]"
4398 msgstr "[Anhang]"
4399
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4401 msgid "Note to Editor:"
4402 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
4403
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4405 msgid "References. ---"
4406 msgstr "Referenzen. ---"
4407
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4409 msgid "Note. ---"
4410 msgstr "Notiz. ---"
4411
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4413 msgid "FigCaption"
4414 msgstr "Abbildungslegende"
4415
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4417 msgid "Fig. ---"
4418 msgstr "Abb. ---"
4419
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4421 msgid "Facility:"
4422 msgstr "Einrichtung:"
4423
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4425 msgid "Obj:"
4426 msgstr "Objekt:"
4427
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4429 msgid "Dataset:"
4430 msgstr "Datensatz:"
4431
4432 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4433 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4434 msgid "\\arabic{section}"
4435 msgstr "\\arabic{section}"
4436
4437 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4438 msgid "Chapter Exercises"
4439 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4440
4441 #: lib/layouts/apa.layout:50
4442 msgid "RightHeader"
4443 msgstr "Kopfzeile rechts"
4444
4445 #: lib/layouts/apa.layout:59
4446 msgid "Right header:"
4447 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4448
4449 #: lib/layouts/apa.layout:82
4450 msgid "Abstract:"
4451 msgstr "Zusammenfassung:"
4452
4453 #: lib/layouts/apa.layout:91
4454 msgid "ShortTitle"
4455 msgstr "Kurztitel"
4456
4457 #: lib/layouts/apa.layout:99
4458 msgid "Short title:"
4459 msgstr "Kurztitel:"
4460
4461 #: lib/layouts/apa.layout:128
4462 msgid "TwoAuthors"
4463 msgstr "Zwei Autoren"
4464
4465 #: lib/layouts/apa.layout:135
4466 msgid "ThreeAuthors"
4467 msgstr "Drei Autoren"
4468
4469 #: lib/layouts/apa.layout:142
4470 msgid "FourAuthors"
4471 msgstr "Vier Autoren"
4472
4473 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4475 msgid "Affiliation:"
4476 msgstr "Zugehörigkeit:"
4477
4478 #: lib/layouts/apa.layout:170
4479 msgid "TwoAffiliations"
4480 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4481
4482 #: lib/layouts/apa.layout:177
4483 msgid "ThreeAffiliations"
4484 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4485
4486 #: lib/layouts/apa.layout:184
4487 msgid "FourAffiliations"
4488 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4489
4490 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4491 msgid "Journal"
4492 msgstr "Journal"
4493
4494 #: lib/layouts/apa.layout:205
4495 msgid "CopNum"
4496 msgstr "Laufende Nummer"
4497
4498 #: lib/layouts/apa.layout:233
4499 msgid "Acknowledgements:"
4500 msgstr "Danksagungen:"
4501
4502 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4503 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4504 #: lib/layouts/spie.layout:88
4505 msgid "Acknowledgments"
4506 msgstr "Danksagungen"
4507
4508 #: lib/layouts/apa.layout:247
4509 msgid "ThickLine"
4510 msgstr "Dicke Linie"
4511
4512 #: lib/layouts/apa.layout:257
4513 msgid "CenteredCaption"
4514 msgstr "Zentrierte Legende"
4515
4516 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4517 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4518 msgid "Senseless!"
4519 msgstr "Sinnlos!"
4520
4521 #: lib/layouts/apa.layout:277
4522 msgid "FitFigure"
4523 msgstr "Abbildung einpassen"
4524
4525 #: lib/layouts/apa.layout:283
4526 msgid "FitBitmap"
4527 msgstr "Bitmap einpassen"
4528
4529 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4530 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4531 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4532 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4533 msgid "*"
4534 msgstr "*"
4535
4536 #: lib/layouts/apa.layout:341
4537 msgid "Seriate"
4538 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4539
4540 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4541 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4542 msgid "(\\alph{enumii})"
4543 msgstr "(\\alph{enumii})"
4544
4545 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4546 msgid "LatinOn"
4547 msgstr "Latein an"
4548
4549 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4550 msgid "Latin on"
4551 msgstr "Latein an"
4552
4553 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4554 msgid "LatinOff"
4555 msgstr "Latein aus"
4556
4557 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4558 msgid "Latin off"
4559 msgstr "Latein aus"
4560
4561 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4563 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4564 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4565 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4566 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4567 msgid "Part"
4568 msgstr "Teil"
4569
4570 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4571 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4572 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4573 msgid "Part*"
4574 msgstr "Teil*"
4575
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4577 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4578 msgid "MM"
4579 msgstr "MM"
4580
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4582 msgid "Section \\arabic{section}"
4583 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4584
4585 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4586 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4587 msgid "\\Alph{section}"
4588 msgstr "\\Alph{section}"
4589
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4591 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4592 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4593
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4595 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4596 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4597
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4599 msgid "BeginFrame"
4600 msgstr "BeginneRahmen"
4601
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4603 msgid "Frame"
4604 msgstr "Rahmen"
4605
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4607 msgid "BeginPlainFrame"
4608 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4609
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4611 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4612 msgstr "Rahmen (keine Kopf/Fuß/Seitenlinien)"
4613
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4615 msgid "AgainFrame"
4616 msgstr "RahmenNochmal"
4617
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4619 msgid "Again frame with label"
4620 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4621
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4623 msgid "EndFrame"
4624 msgstr "BeendeRahmen"
4625
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4627 msgid "________________________________"
4628 msgstr "________________________________"
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4631 msgid "FrameSubtitle"
4632 msgstr "RahmenUntertitel"
4633
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4635 msgid "Column"
4636 msgstr "Spalte"
4637
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4639 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4640 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4641
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4643 msgid "Columns"
4644 msgstr "Spalten"
4645
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4647 msgid "ColumnsCenterAligned"
4648 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4649
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4651 msgid "Columns (center aligned)"
4652 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4653
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4655 msgid "ColumnsTopAligned"
4656 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4657
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4659 msgid "Columns (top aligned)"
4660 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4661
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4663 msgid "Pause"
4664 msgstr "Pause"
4665
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4667 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4668 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4669
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4671 msgid "Overprint"
4672 msgstr "Überdruck"
4673
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4675 msgid "OverlayArea"
4676 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4679 msgid "Overlayarea"
4680 msgstr "Überlagerungsbereich"
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4683 msgid "Uncover"
4684 msgstr "Aufdecken"
4685
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4687 msgid "Uncovered on slides"
4688 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4691 msgid "Only"
4692 msgstr "Nur"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4695 msgid "Only on slides"
4696 msgstr "Nur auf Folien"
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4699 msgid "Block"
4700 msgstr "Block"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4703 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4704 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4707 msgid "ExampleBlock"
4708 msgstr "BeispielBlock"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4711 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4712 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4715 msgid "AlertBlock"
4716 msgstr "AlarmBlock"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4719 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4720 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4723 msgid "Title (Plain Frame)"
4724 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4727 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4728 msgid "Institute"
4729 msgstr "Institut"
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4732 msgid "TitleGraphic"
4733 msgstr "Titelgrafik"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4736 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4737 msgid "Corollary."
4738 msgstr "Korollar."
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4741 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4742 msgid "Definition."
4743 msgstr "Definition."
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4746 msgid "Definitions"
4747 msgstr "Definitionen"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4750 msgid "Definitions."
4751 msgstr "Definitionen."
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4754 msgid "Example."
4755 msgstr "Beispiel."
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4758 msgid "Examples"
4759 msgstr "Beispiele"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4762 msgid "Examples."
4763 msgstr "Beispiele."
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4766 msgid "Fact."
4767 msgstr "Fakt."
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4771 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4772 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4773 msgid "Proof."
4774 msgstr "Beweis."
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4777 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4778 msgid "Theorem."
4779 msgstr "Theorem."
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4782 msgid "Separator"
4783 msgstr "Trenner"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4786 msgid "___"
4787 msgstr "___"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4790 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4791 msgid "LyX-Code"
4792 msgstr "LyX-Code"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4795 msgid "NoteItem"
4796 msgstr "NotizStichpunkt"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4799 msgid "Note:"
4800 msgstr "Notiz:"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4803 msgid "Alert"
4804 msgstr "Hervorgehoben"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4807 msgid "Structure"
4808 msgstr "Struktur"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4811 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4813 msgid "Table"
4814 msgstr "Tabelle"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4817 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4818 msgid "List of Tables"
4819 msgstr "Tabellenverzeichnis"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4822 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4823 msgid "Figure"
4824 msgstr "Abbildung"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4827 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4828 msgid "List of Figures"
4829 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
4830
4831 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4832 msgid "Dialogue"
4833 msgstr "Dialog"
4834
4835 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4836 msgid "Narrative"
4837 msgstr "Erzählung"
4838
4839 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4840 msgid "ACT"
4841 msgstr "AKT"
4842
4843 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4844 msgid "ACT \\arabic{act}"
4845 msgstr "AKT \\arabic{act}"
4846
4847 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4848 msgid "SCENE"
4849 msgstr "SZENE"
4850
4851 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4852 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4853 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
4854
4855 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4856 msgid "SCENE*"
4857 msgstr "SZENE*"
4858
4859 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4860 msgid "AT RISE:"
4861 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
4862
4863 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4864 msgid "Speaker"
4865 msgstr "Sprecher"
4866
4867 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4868 msgid "Parenthetical"
4869 msgstr "Beiläufig"
4870
4871 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4872 msgid "("
4873 msgstr "("
4874
4875 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4876 msgid ")"
4877 msgstr ")"
4878
4879 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4880 msgid "CURTAIN"
4881 msgstr "VORHANG"
4882
4883 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4884 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4885 msgid "Right Address"
4886 msgstr "Adresse rechts"
4887
4888 #: lib/layouts/chess.layout:35
4889 msgid "Mainline"
4890 msgstr "Hauptvariante"
4891
4892 #: lib/layouts/chess.layout:42
4893 msgid "Mainline:"
4894 msgstr "Hauptvariante:"
4895
4896 #: lib/layouts/chess.layout:60
4897 msgid "Variation"
4898 msgstr "Variante"
4899
4900 #: lib/layouts/chess.layout:64
4901 msgid "Variation:"
4902 msgstr "Variante:"
4903
4904 #: lib/layouts/chess.layout:70
4905 msgid "SubVariation"
4906 msgstr "Untervariante"
4907
4908 #: lib/layouts/chess.layout:73
4909 msgid "Subvariation:"
4910 msgstr "Untervariante:"
4911
4912 #: lib/layouts/chess.layout:79
4913 msgid "SubVariation2"
4914 msgstr "Untervariante2"
4915
4916 #: lib/layouts/chess.layout:82
4917 msgid "Subvariation(2):"
4918 msgstr "Untervariante(2):"
4919
4920 #: lib/layouts/chess.layout:88
4921 msgid "SubVariation3"
4922 msgstr "Untervariante3"
4923
4924 #: lib/layouts/chess.layout:91
4925 msgid "Subvariation(3):"
4926 msgstr "Untervariante(3):"
4927
4928 #: lib/layouts/chess.layout:97
4929 msgid "SubVariation4"
4930 msgstr "Untervariante4"
4931
4932 #: lib/layouts/chess.layout:100
4933 msgid "Subvariation(4):"
4934 msgstr "Untervariante(4):"
4935
4936 #: lib/layouts/chess.layout:106
4937 msgid "SubVariation5"
4938 msgstr "Untervariante5"
4939
4940 #: lib/layouts/chess.layout:109
4941 msgid "Subvariation(5):"
4942 msgstr "Untervariante(5):"
4943
4944 #: lib/layouts/chess.layout:116
4945 msgid "HideMoves"
4946 msgstr "Züge verbergen"
4947
4948 #: lib/layouts/chess.layout:121
4949 msgid "HideMoves:"
4950 msgstr "Züge verbergen:"
4951
4952 #: lib/layouts/chess.layout:126
4953 msgid "ChessBoard"
4954 msgstr "Schachbrett"
4955
4956 #: lib/layouts/chess.layout:130
4957 msgid "[chessboard]"
4958 msgstr "[Schachbrett]"
4959
4960 #: lib/layouts/chess.layout:139
4961 msgid "BoardCentered"
4962 msgstr "Brett zentriert"
4963
4964 #: lib/layouts/chess.layout:144
4965 msgid "[centered board]"
4966 msgstr "[zentriertes Brett]"
4967
4968 #: lib/layouts/chess.layout:154
4969 msgid "HighLight"
4970 msgstr "Hervorheben"
4971
4972 #: lib/layouts/chess.layout:159
4973 msgid "Highlights:"
4974 msgstr "Höhepunkte:"
4975
4976 #: lib/layouts/chess.layout:174
4977 msgid "Arrow"
4978 msgstr "Pfeil"
4979
4980 #: lib/layouts/chess.layout:179
4981 msgid "Arrow:"
4982 msgstr "Pfeil:"
4983
4984 #: lib/layouts/chess.layout:185
4985 msgid "KnightMove"
4986 msgstr "Springerzug"
4987
4988 #: lib/layouts/chess.layout:190
4989 msgid "KnightMove:"
4990 msgstr "Springerzug:"
4991
4992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4993 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4994 msgid "My Address"
4995 msgstr "Absender-Adresse"
4996
4997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4998 msgid "Briefkopf:"
4999 msgstr "Briefkopf:"
5000
5001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5002 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5003 msgid "Send To Address"
5004 msgstr "Empfänger-Adresse"
5005
5006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5007 msgid "Adresse:"
5008 msgstr "Adresse:"
5009
5010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5013 msgid "Opening"
5014 msgstr "Anrede"
5015
5016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5017 msgid "Anrede:"
5018 msgstr "Anrede:"
5019
5020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5023 msgid "Signature"
5024 msgstr "Unterschrift"
5025
5026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5027 msgid "Unterschrift:"
5028 msgstr "Unterschrift:"
5029
5030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5033 msgid "Closing"
5034 msgstr "Grußformel"
5035
5036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5037 msgid "Gruss:"
5038 msgstr "Gruß:"
5039
5040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5041 msgid "encl"
5042 msgstr "Anlagen"
5043
5044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5045 msgid "Anlagen:"
5046 msgstr "Anlagen:"
5047
5048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5049 msgid "ps"
5050 msgstr "PS"
5051
5052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5053 msgid "PS:"
5054 msgstr "PS:"
5055
5056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5058 msgid "cc"
5059 msgstr "cc"
5060
5061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5062 msgid "Verteiler:"
5063 msgstr "Verteiler:"
5064
5065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5066 msgid "Betreff"
5067 msgstr "Betreff"
5068
5069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5070 msgid "Betreff:"
5071 msgstr "Betreff:"
5072
5073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5074 msgid "Stadt"
5075 msgstr "Stadt"
5076
5077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5078 msgid "Stadt:"
5079 msgstr "Stadt:"
5080
5081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5082 msgid "Datum"
5083 msgstr "Datum"
5084
5085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5086 msgid "Datum:"
5087 msgstr "Datum:"
5088
5089 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5090 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5091 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5092 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5093 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5094 msgid "Subparagraph"
5095 msgstr "Unterparagraph"
5096
5097 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5098 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5099 msgid "Quotation"
5100 msgstr "Zitat (lang)"
5101
5102 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5103 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5104 msgid "Quote"
5105 msgstr "Zitat (kurz)"
5106
5107 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5108 msgid "00.00.0000"
5109 msgstr "00.00.0000"
5110
5111 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5112 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5113 msgid "Verse"
5114 msgstr "Gedicht"
5115
5116 #: lib/layouts/egs.layout:268
5117 msgid "LaTeX Title"
5118 msgstr "LaTeX-Titel"
5119
5120 #: lib/layouts/egs.layout:301
5121 msgid "Author:"
5122 msgstr "Autor:"
5123
5124 #: lib/layouts/egs.layout:310
5125 msgid "Affil"
5126 msgstr "Zugehörigkeit"
5127
5128 #: lib/layouts/egs.layout:323
5129 msgid "Affilation:"
5130 msgstr "Zugehörigkeit:"
5131
5132 #: lib/layouts/egs.layout:345
5133 msgid "Journal:"
5134 msgstr "Journal:"
5135
5136 #: lib/layouts/egs.layout:354
5137 msgid "msnumber"
5138 msgstr "Manuskript-Nummer"
5139
5140 #: lib/layouts/egs.layout:368
5141 msgid "MS_number:"
5142 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5143
5144 #: lib/layouts/egs.layout:378
5145 msgid "FirstAuthor"
5146 msgstr "Erster Autor"
5147
5148 #: lib/layouts/egs.layout:391
5149 msgid "1st_author_surname:"
5150 msgstr "1. Autor Nachname:"
5151
5152 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5153 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5154 msgid "Received"
5155 msgstr "Empfangen"
5156
5157 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5158 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5159 msgid "Received:"
5160 msgstr "Empfangen:"
5161
5162 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5163 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5164 msgid "Accepted"
5165 msgstr "Akzeptiert"
5166
5167 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5168 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5169 msgid "Accepted:"
5170 msgstr "Akzeptiert:"
5171
5172 #: lib/layouts/egs.layout:444
5173 msgid "Offsets"
5174 msgstr "Offsets"
5175
5176 #: lib/layouts/egs.layout:457
5177 msgid "reprint_reqs_to:"
5178 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5179
5180 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5181 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5182 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5184 msgid "Abstract."
5185 msgstr "Zusammenfassung."
5186
5187 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5189 msgid "Acknowledgement."
5190 msgstr "Danksagung."
5191
5192 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5193 msgid "Author Address"
5194 msgstr "Autoren-Adresse"
5195
5196 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5198 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5200 msgid "Address:"
5201 msgstr "Adresse:"
5202
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5204 msgid "Author Email"
5205 msgstr "Autoren-EMail"
5206
5207 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5208 msgid "Email:"
5209 msgstr "EMail:"
5210
5211 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5212 msgid "Author URL"
5213 msgstr "Autoren-URL"
5214
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5217 msgid "URL:"
5218 msgstr "URL:"
5219
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5222 msgid "Thanks"
5223 msgstr "Dank"
5224
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5226 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5227 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5228
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5230 msgid "PROOF."
5231 msgstr "BEWEIS."
5232
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5234 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5235 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5236
5237 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5238 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5239 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5240
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5242 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5243 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5244
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5246 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5247 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5248
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5250 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5252 msgid "Algorithm"
5253 msgstr "Algorithmus"
5254
5255 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5256 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5257 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5258
5259 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5260 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5261 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5262
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5264 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5265 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5266
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5268 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5269 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5270
5271 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5272 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5273 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5274
5275 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5276 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5277 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5278
5279 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5280 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5281 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5282
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5284 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5285 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5286
5287 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5288 msgid "Summary"
5289 msgstr "Zusammenfassung"
5290
5291 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5292 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5293 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5294
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5296 msgid "Case \\arabic{case}"
5297 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5298
5299 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5300 msgid "FrontMatter"
5301 msgstr "Vorspann"
5302
5303 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5304 msgid "Keyword"
5305 msgstr "Schlagwort"
5306
5307 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5308 msgid "Key words:"
5309 msgstr "Schlagwörter:"
5310
5311 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5312 msgid "Item"
5313 msgstr "Stichpunkt"
5314
5315 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5316 msgid "Item:"
5317 msgstr "Stichpunkt:"
5318
5319 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5320 msgid "BulletedItem"
5321 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5322
5323 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5324 msgid "Bulleted Item:"
5325 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5326
5327 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5328 msgid "Begin"
5329 msgstr "Beginn"
5330
5331 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5332 msgid "Begin of CV"
5333 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5334
5335 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5336 msgid "PersonalInfo"
5337 msgstr "PersönlicheInfo"
5338
5339 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5340 msgid "Personal Info"
5341 msgstr "Persönliche Info"
5342
5343 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5344 msgid "MotherTongue"
5345 msgstr "Muttersprache"
5346
5347 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5348 msgid "Mother Tongue:"
5349 msgstr "Muttersprache:"
5350
5351 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5352 msgid "LangHeader"
5353 msgstr "SprachKopf"
5354
5355 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5356 msgid "Language Header:"
5357 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5358
5359 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5360 msgid "Language:"
5361 msgstr "Sprache:"
5362
5363 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5364 msgid "LastLanguage"
5365 msgstr "Letzte Sprache"
5366
5367 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5368 msgid "Last Language:"
5369 msgstr "Letzte Sprache:"
5370
5371 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5372 msgid "LangFooter"
5373 msgstr "SprachFuß"
5374
5375 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5376 msgid "Language Footer:"
5377 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5378
5379 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5380 msgid "End"
5381 msgstr "Ende"
5382
5383 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5384 msgid "End of CV"
5385 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5386
5387 #: lib/layouts/foils.layout:42
5388 msgid "Foilhead"
5389 msgstr "Kopf Folie"
5390
5391 #: lib/layouts/foils.layout:61
5392 msgid "ShortFoilhead"
5393 msgstr "Kopf Folie kurz"
5394
5395 #: lib/layouts/foils.layout:67
5396 msgid "Rotatefoilhead"
5397 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5398
5399 #: lib/layouts/foils.layout:73
5400 msgid "ShortRotatefoilhead"
5401 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5402
5403 #: lib/layouts/foils.layout:82
5404 msgid "TickList"
5405 msgstr "Häkchenliste"
5406
5407 #: lib/layouts/foils.layout:97
5408 msgid "_/"
5409 msgstr "_/"
5410
5411 #: lib/layouts/foils.layout:101
5412 msgid "CrossList"
5413 msgstr "Kreuzliste"
5414
5415 #: lib/layouts/foils.layout:116
5416 msgid "><"
5417 msgstr "><"
5418
5419 #: lib/layouts/foils.layout:160
5420 msgid "My Logo"
5421 msgstr "Mein Logo"
5422
5423 #: lib/layouts/foils.layout:168
5424 msgid "My Logo:"
5425 msgstr "Mein Logo:"
5426
5427 #: lib/layouts/foils.layout:177
5428 msgid "Restriction"
5429 msgstr "Einschränkung"
5430
5431 #: lib/layouts/foils.layout:181
5432 msgid "Restriction:"
5433 msgstr "Einschränkung:"
5434
5435 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5436 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5437 msgid "Left Header"
5438 msgstr "Kopfzeile links"
5439
5440 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5441 msgid "Left Header:"
5442 msgstr "Kopfzeile links:"
5443
5444 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5445 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5446 msgid "Right Header"
5447 msgstr "Kopfzeile rechts"
5448
5449 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5450 msgid "Right Header:"
5451 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5452
5453 #: lib/layouts/foils.layout:201
5454 msgid "Right Footer"
5455 msgstr "Fußzeile rechts"
5456
5457 #: lib/layouts/foils.layout:205
5458 msgid "Right Footer:"
5459 msgstr "Fußzeile rechts:"
5460
5461 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5464 msgid "Theorem #."
5465 msgstr "Theorem #."
5466
5467 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5468 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5469 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5470 msgid "Lemma #."
5471 msgstr "Lemma #."
5472
5473 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5474 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5475 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5476 msgid "Corollary #."
5477 msgstr "Korollar #."
5478
5479 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5481 msgid "Proposition #."
5482 msgstr "Feststellung #."
5483
5484 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5485 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5486 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5487 msgid "Definition #."
5488 msgstr "Definition #."
5489
5490 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5492 msgid "Theorem*"
5493 msgstr "Theorem*"
5494
5495 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5497 msgid "Lemma*"
5498 msgstr "Lemma*"
5499
5500 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5502 msgid "Lemma."
5503 msgstr "Lemma."
5504
5505 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5507 msgid "Corollary*"
5508 msgstr "Korollar*"
5509
5510 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5512 msgid "Proposition*"
5513 msgstr "Feststellung*"
5514
5515 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5517 msgid "Proposition."
5518 msgstr "Feststellung."
5519
5520 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5522 msgid "Definition*"
5523 msgstr "Definition*"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5526 msgid "Brieftext"
5527 msgstr "Brieftext"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5530 msgid "Text:"
5531 msgstr "Text:"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5536 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5537 msgid "Name"
5538 msgstr "Name"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5543 msgid "Name:"
5544 msgstr "Name:"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5547 msgid "Unterschrift"
5548 msgstr "Unterschrift"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5551 msgid "Strasse"
5552 msgstr "Straße"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5555 msgid "Strasse:"
5556 msgstr "Straße:"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5559 msgid "Zusatz"
5560 msgstr "Zusatz"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5563 msgid "Zusatz:"
5564 msgstr "Zusatz:"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5567 msgid "Ort"
5568 msgstr "Ort"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5571 msgid "Ort:"
5572 msgstr "Ort:"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5575 msgid "Land"
5576 msgstr "Land"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5579 msgid "Land:"
5580 msgstr "Land:"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5583 msgid "RetourAdresse"
5584 msgstr "Retour-Adresse"
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5587 msgid "RetourAdresse:"
5588 msgstr "Retour-Adresse:"
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5591 msgid "MeinZeichen"
5592 msgstr "Mein Zeichen"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5595 msgid "MeinZeichen:"
5596 msgstr "Mein Zeichen:"
5597
5598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5599 msgid "IhrZeichen"
5600 msgstr "Ihr Zeichen"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5603 msgid "IhrZeichen:"
5604 msgstr "Ihr Zeichen:"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5607 msgid "IhrSchreiben"
5608 msgstr "Ihr Schreiben"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5611 msgid "IhrSchreiben:"
5612 msgstr "Ihr Schreiben:"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5615 msgid "Telefon"
5616 msgstr "Telefon"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5619 msgid "Telefon:"
5620 msgstr "Telefon:"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5623 msgid "Telefax"
5624 msgstr "Telefax"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5627 msgid "Telefax:"
5628 msgstr "Telefax:"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5631 msgid "Telex"
5632 msgstr "Telex"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5635 msgid "Telex:"
5636 msgstr "Telex:"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5639 msgid "EMail"
5640 msgstr "EMail"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5643 msgid "EMail:"
5644 msgstr "EMail:"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5647 msgid "HTTP"
5648 msgstr "HTTP"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5651 msgid "HTTP:"
5652 msgstr "HTTP:"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5656 msgid "Bank"
5657 msgstr "Bank"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5661 msgid "Bank:"
5662 msgstr "Bank:"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5665 msgid "BLZ"
5666 msgstr "BLZ"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5669 msgid "BLZ:"
5670 msgstr "BLZ:"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5673 msgid "Konto"
5674 msgstr "Konto"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5677 msgid "Konto:"
5678 msgstr "Konto:"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5681 msgid "Postvermerk"
5682 msgstr "Postvermerk"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5685 msgid "Postvermerk:"
5686 msgstr "Postvermerk:"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5689 msgid "Adresse"
5690 msgstr "Adresse"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5693 msgid "Anrede"
5694 msgstr "Anrede"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5697 msgid "Anlagen"
5698 msgstr "Anlagen"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5701 msgid "Verteiler"
5702 msgstr "Verteiler"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5705 msgid "Gruss"
5706 msgstr "Gruß"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5709 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5710 msgid "Letter"
5711 msgstr "Brieftext"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5714 msgid "Letter:"
5715 msgstr "Brieftext:"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5719 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5720 msgid "Signature:"
5721 msgstr "Unterschrift:"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5724 msgid "Street"
5725 msgstr "Straße"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5728 msgid "Street:"
5729 msgstr "Straße:"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5732 msgid "Addition"
5733 msgstr "Zusatz"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5736 msgid "Addition:"
5737 msgstr "Zusatz:"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5740 msgid "Town"
5741 msgstr "Stadt"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5744 msgid "Town:"
5745 msgstr "Stadt:"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5748 msgid "State"
5749 msgstr "Staat"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5752 msgid "State:"
5753 msgstr "Staat:"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5756 msgid "ReturnAddress"
5757 msgstr "Rücksende-Adresse"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5760 msgid "ReturnAddress:"
5761 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5764 msgid "MyRef"
5765 msgstr "Mein Zeichen"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5768 msgid "MyRef:"
5769 msgstr "Mein Zeichen:"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5772 msgid "YourRef"
5773 msgstr "Ihr Zeichen"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5776 msgid "YourRef:"
5777 msgstr "Ihr Zeichen:"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5780 msgid "YourMail"
5781 msgstr "Ihr Brief"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5784 msgid "YourMail:"
5785 msgstr "Ihr Brief:"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5788 msgid "Phone"
5789 msgstr "Telefon"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5792 msgid "Phone:"
5793 msgstr "Telefon:"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5796 msgid "BankCode"
5797 msgstr "Bankleitzahl"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5800 msgid "BankCode:"
5801 msgstr "Bankleitzahl:"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5804 msgid "BankAccount"
5805 msgstr "Kontonummer"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5808 msgid "BankAccount:"
5809 msgstr "Kontonummer:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5812 msgid "PostalComment"
5813 msgstr "Postvermerk"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5816 msgid "PostalComment:"
5817 msgstr "Postvermerk:"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5820 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5823 msgid "Date:"
5824 msgstr "Datum:"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5827 msgid "Reference"
5828 msgstr "Referenz"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5831 msgid "Reference:"
5832 msgstr "Referenz:"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5836 msgid "Opening:"
5837 msgstr "Anrede:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5840 msgid "Encl."
5841 msgstr "Anlagen"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5844 msgid "Encl.:"
5845 msgstr "Anlagen:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5849 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5850 msgid "cc:"
5851 msgstr "cc:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5855 msgid "Closing:"
5856 msgstr "Grußformel:"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5859 msgid "NameRowA"
5860 msgstr "Name Zeile A"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5863 msgid "NameRowA:"
5864 msgstr "Name Zeile A:"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5867 msgid "NameRowB"
5868 msgstr "Name Zeile B"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5871 msgid "NameRowB:"
5872 msgstr "Name Zeile B:"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5875 msgid "NameRowC"
5876 msgstr "Name Zeile C"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5879 msgid "NameRowC:"
5880 msgstr "Name Zeile C:"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5883 msgid "NameRowD"
5884 msgstr "Name Zeile D"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5887 msgid "NameRowD:"
5888 msgstr "Name Zeile D:"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5891 msgid "NameRowE"
5892 msgstr "Name Zeile E"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5895 msgid "NameRowE:"
5896 msgstr "Name Zeile E:"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5899 msgid "NameRowF"
5900 msgstr "Name Zeile F"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5903 msgid "NameRowF:"
5904 msgstr "Name Zeile F:"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5907 msgid "NameRowG"
5908 msgstr "Name Zeile G"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5911 msgid "NameRowG:"
5912 msgstr "Name Zeile G:"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5915 msgid "AddressRowA"
5916 msgstr "Adresse Zeile A"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5919 msgid "AddressRowA:"
5920 msgstr "Adresse Zeile A:"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5923 msgid "AddressRowB"
5924 msgstr "Adresse Zeile B"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5927 msgid "AddressRowB:"
5928 msgstr "Adresse Zeile B:"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5931 msgid "AddressRowC"
5932 msgstr "Adresse Zeile C"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5935 msgid "AddressRowC:"
5936 msgstr "Adresse Zeile C:"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5939 msgid "AddressRowD"
5940 msgstr "Adresse Zeile D"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5943 msgid "AddressRowD:"
5944 msgstr "Adresse Zeile D:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5947 msgid "AddressRowE"
5948 msgstr "Adresse Zeile E"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5951 msgid "AddressRowE:"
5952 msgstr "Adresse Zeile E:"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5955 msgid "AddressRowF"
5956 msgstr "Adresse Zeile F"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5959 msgid "AddressRowF:"
5960 msgstr "Adresse Zeile F:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5963 msgid "TelephoneRowA"
5964 msgstr "Telefon Zeile A"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5967 msgid "TelephoneRowA:"
5968 msgstr "Telefon Zeile A:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5971 msgid "TelephoneRowB"
5972 msgstr "Telefon Zeile B"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5975 msgid "TelephoneRowB:"
5976 msgstr "Telefon Zeile B:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5979 msgid "TelephoneRowC"
5980 msgstr "Telefon Zeile C"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5983 msgid "TelephoneRowC:"
5984 msgstr "Telefon Zeile C:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5987 msgid "TelephoneRowD"
5988 msgstr "Telefon Zeile D"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5991 msgid "TelephoneRowD:"
5992 msgstr "Telefon Zeile D:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5995 msgid "TelephoneRowE"
5996 msgstr "Telefon Zeile E"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5999 msgid "TelephoneRowE:"
6000 msgstr "Telefon Zeile E:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6003 msgid "TelephoneRowF"
6004 msgstr "Telefon Zeile F"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6007 msgid "TelephoneRowF:"
6008 msgstr "Telefon Zeile F:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6011 msgid "InternetRowA"
6012 msgstr "Internet Zeile A"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6015 msgid "InternetRowA:"
6016 msgstr "Internet Zeile A:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6019 msgid "InternetRowB"
6020 msgstr "Internet Zeile B"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6023 msgid "InternetRowB:"
6024 msgstr "Internet Zeile B:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6027 msgid "InternetRowC"
6028 msgstr "Internet Zeile C"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6031 msgid "InternetRowC:"
6032 msgstr "Internet Zeile C:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6035 msgid "InternetRowD"
6036 msgstr "Internet Zeile D"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6039 msgid "InternetRowD:"
6040 msgstr "Internet Zeile D:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6043 msgid "InternetRowE"
6044 msgstr "Internet Zeile E"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6047 msgid "InternetRowE:"
6048 msgstr "Internet Zeile E:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6051 msgid "InternetRowF"
6052 msgstr "Internet Zeile F"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6055 msgid "InternetRowF:"
6056 msgstr "Internet Zeile F:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6059 msgid "BankRowA"
6060 msgstr "Bank Zeile A"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6063 msgid "BankRowA:"
6064 msgstr "Bank Zeile A:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6067 msgid "BankRowB"
6068 msgstr "Bank Zeile B"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6071 msgid "BankRowB:"
6072 msgstr "Bank Zeile B:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6075 msgid "BankRowC"
6076 msgstr "Bank Zeile C"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6079 msgid "BankRowC:"
6080 msgstr "Bank Zeile C:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6083 msgid "BankRowD"
6084 msgstr "Bank Zeile D"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6087 msgid "BankRowD:"
6088 msgstr "Bank Zeile D:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6091 msgid "BankRowE"
6092 msgstr "Bank Zeile E"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6095 msgid "BankRowE:"
6096 msgstr "Bank Zeile E:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6099 msgid "BankRowF"
6100 msgstr "Bank Zeile F"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6103 msgid "BankRowF:"
6104 msgstr "Bank Zeile F:"
6105
6106 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6107 msgid "Claim #."
6108 msgstr "Behauptung #."
6109
6110 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6111 msgid "Remarks"
6112 msgstr "Bemerkungen"
6113
6114 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6115 msgid "Remarks #."
6116 msgstr "Bemerkungen #."
6117
6118 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6119 msgid "More"
6120 msgstr "Mehr"
6121
6122 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6123 msgid "(MORE)"
6124 msgstr "(MEHR)"
6125
6126 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6127 msgid "FADE IN:"
6128 msgstr "EINBLENDEN:"
6129
6130 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6131 msgid "INT."
6132 msgstr "INNEN"
6133
6134 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6135 msgid "EXT."
6136 msgstr "AUSSEN"
6137
6138 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6139 msgid "Continuing"
6140 msgstr "Fortfahrend"
6141
6142 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6143 msgid "(continuing)"
6144 msgstr "(fortfahrend)"
6145
6146 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6147 msgid "Transition"
6148 msgstr "Übergang"
6149
6150 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6151 msgid "TITLE OVER:"
6152 msgstr "TITEL ÜBER:"
6153
6154 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6155 msgid "INTERCUT"
6156 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6157
6158 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6159 msgid "INTERCUT WITH:"
6160 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6161
6162 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6163 msgid "FADE OUT"
6164 msgstr "AUSBLENDEN"
6165
6166 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6167 msgid "Scene"
6168 msgstr "Szene"
6169
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6171 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6172 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6173 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6174 msgid "Keywords:"
6175 msgstr "Schlagwörter:"
6176
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6178 msgid "Classification Codes"
6179 msgstr "Klassifikationscodes"
6180
6181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6182 msgid "Definition \\thedefinition."
6183 msgstr "Definition \\thedefinition."
6184
6185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6186 msgid "Step"
6187 msgstr "Schritt"
6188
6189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6190 msgid "Step \\thestep."
6191 msgstr "Schritt \\thestep."
6192
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6194 msgid "Example \\theexample."
6195 msgstr "Beispiel \\theexample."
6196
6197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6198 msgid "Remark \\theremark."
6199 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6200
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6202 msgid "Notation \\thenotation."
6203 msgstr "Notation \\thenotation."
6204
6205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6206 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6207 msgid "Theorem \\thetheorem."
6208 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6209
6210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6211 msgid "Corollary \\thecorollary."
6212 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6213
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6215 msgid "Lemma \\thelemma."
6216 msgstr "Lemma \\thelemma."
6217
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6219 msgid "Proposition \\theproposition."
6220 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6221
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6223 msgid "Prop"
6224 msgstr "Eigenschaft"
6225
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6227 msgid "Prop \\theprop."
6228 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6229
6230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6231 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6232 msgid "Question"
6233 msgstr "Frage"
6234
6235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6236 msgid "Question \\thequestion."
6237 msgstr "Frage \\thequestion."
6238
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6240 msgid "Claim \\theclaim."
6241 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6242
6243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6244 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6245 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6246
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6248 msgid "Appendices Section"
6249 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6250
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6252 msgid "--- Appendices ---"
6253 msgstr "--- Anhänge ---"
6254
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6256 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6257 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6258
6259 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6260 msgid "Review"
6261 msgstr "Überarbeitung"
6262
6263 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6264 msgid "Topical"
6265 msgstr "Thematisch"
6266
6267 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6268 msgid "Comment"
6269 msgstr "Kommentar"
6270
6271 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6272 msgid "Paper"
6273 msgstr "Papier"
6274
6275 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6276 msgid "Prelim"
6277 msgstr "Titelei"
6278
6279 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6280 msgid "Rapid"
6281 msgstr "Schnell"
6282
6283 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6284 msgid "PACS"
6285 msgstr "PACS"
6286
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6288 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6289 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6290
6291 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6292 msgid "MSC"
6293 msgstr "MSC"
6294
6295 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6296 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6297 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6298
6299 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6300 msgid "submitto"
6301 msgstr "EinreichenNach"
6302
6303 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6304 msgid "submit to paper:"
6305 msgstr "Einreichen für Journal:"
6306
6307 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6308 msgid "Bibliography (plain)"
6309 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6310
6311 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6312 msgid "Bibliography heading"
6313 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6314
6315 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6316 msgid "ABSTRACT:"
6317 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6318
6319 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6320 msgid "KEY WORDS:"
6321 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6322
6323 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6324 msgid "Commission"
6325 msgstr "Kommission"
6326
6327 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6328 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6329 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6330
6331 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6332 msgid "AddressForOffprints"
6333 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6334
6335 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6336 msgid "Address for Offprints:"
6337 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6338
6339 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6340 msgid "RunningTitle"
6341 msgstr "Kolumnentitel"
6342
6343 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6344 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6345 msgid "Running title:"
6346 msgstr "Kolumnentitel:"
6347
6348 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6349 msgid "RunningAuthor"
6350 msgstr "Kolumne Autor"
6351
6352 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6353 msgid "Running author:"
6354 msgstr "Kolumne Autor:"
6355
6356 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6357 msgid "E-mail:"
6358 msgstr "EMail:"
6359
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6361 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6362 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6363 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6364 msgid "Chapter"
6365 msgstr "Kapitel"
6366
6367 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6368 msgid "Running LaTeX Title"
6369 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6370
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6372 msgid "TOC Title"
6373 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6374
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6376 msgid "TOC title:"
6377 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6378
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6380 msgid "Author Running"
6381 msgstr "Kolumne Autor"
6382
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6384 msgid "Author Running:"
6385 msgstr "Kolumne Autor:"
6386
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6388 msgid "TOC Author"
6389 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6390
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6392 msgid "TOC Author:"
6393 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6394
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6396 msgid "Case #."
6397 msgstr "Fall #."
6398
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6401 msgid "Claim."
6402 msgstr "Behauptung."
6403
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6405 msgid "Conjecture #."
6406 msgstr "Vermutung #."
6407
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6409 msgid "Example #."
6410 msgstr "Beispiel #."
6411
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6413 msgid "Exercise #."
6414 msgstr "Aufgabe #."
6415
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6417 msgid "Note #."
6418 msgstr "Notiz #."
6419
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6421 msgid "Problem #."
6422 msgstr "Problem #."
6423
6424 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6425 msgid "Property"
6426 msgstr "Eigenschaft"
6427
6428 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6429 msgid "Property #."
6430 msgstr "Eigenschaft #."
6431
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6433 msgid "Question #."
6434 msgstr "Frage #."
6435
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6437 msgid "Remark #."
6438 msgstr "Bemerkung #."
6439
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6441 msgid "Solution"
6442 msgstr "Lösung"
6443
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6445 msgid "Solution #."
6446 msgstr "Lösung #."
6447
6448 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6449 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6450 msgid "Code"
6451 msgstr "Code"
6452
6453 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6454 msgid "SGML"
6455 msgstr "SGML"
6456
6457 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6458 msgid "Chapterprecis"
6459 msgstr "Kapitelsynopse"
6460
6461 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6462 msgid "Epigraph"
6463 msgstr "Epigraph"
6464
6465 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6466 msgid "Poemtitle"
6467 msgstr "Gedichttitel"
6468
6469 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6470 msgid "Poemtitle*"
6471 msgstr "Gedichttitel*"
6472
6473 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6474 msgid "Legend"
6475 msgstr "Legende"
6476
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6478 msgid "Entry:"
6479 msgstr "Eintrag:"
6480
6481 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6482 msgid "ListItem"
6483 msgstr "Listeneintrag"
6484
6485 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6486 msgid "List Item:"
6487 msgstr "Listeneintrag:"
6488
6489 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6490 msgid "DoubleItem"
6491 msgstr "DoppelterEintrag"
6492
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6494 msgid "Double Item:"
6495 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6496
6497 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6498 msgid "Space"
6499 msgstr "Leerraum"
6500
6501 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6502 msgid "Space:"
6503 msgstr "Leerraum:"
6504
6505 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6506 msgid "Computer"
6507 msgstr "Computer"
6508
6509 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6510 msgid "Computer:"
6511 msgstr "Computer:"
6512
6513 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6514 msgid "EmptySection"
6515 msgstr "LeererAbschnitt"
6516
6517 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6518 msgid "Empty Section"
6519 msgstr "Leerer Abschnitt"
6520
6521 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6522 msgid "CloseSection"
6523 msgstr "SchließeAbschnitt"
6524
6525 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6526 msgid "Close Section"
6527 msgstr "Schließe Abschnitt"
6528
6529 #: lib/layouts/paper.layout:149
6530 msgid "SubTitle"
6531 msgstr "Untertitel"
6532
6533 #: lib/layouts/paper.layout:160
6534 msgid "Institution"
6535 msgstr "Institution"
6536
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6538 #: lib/layouts/slides.layout:89
6539 msgid "Slide"
6540 msgstr "Folie"
6541
6542 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6543 msgid "    "
6544 msgstr "    "
6545
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6547 msgid "EndSlide"
6548 msgstr "Endfolie"
6549
6550 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6551 msgid "~=~"
6552 msgstr "~=~"
6553
6554 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6555 msgid "WideSlide"
6556 msgstr "Breite Folie"
6557
6558 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6559 msgid "EmptySlide"
6560 msgstr "Leere Folie"
6561
6562 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6563 msgid "Empty slide:"
6564 msgstr "Leere Folie:"
6565
6566 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6567 msgid "ItemizeType1"
6568 msgstr "AuflistungsTyp1"
6569
6570 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6571 msgid "EnumerateType1"
6572 msgstr "AufzählungsTyp1"
6573
6574 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6575 msgid "List of Algorithms"
6576 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6577
6578 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6579 msgid "Preprint"
6580 msgstr "Preprint"
6581
6582 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6583 msgid "AltAffiliation"
6584 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6585
6586 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6587 msgid "Thanks:"
6588 msgstr "Dank:"
6589
6590 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6591 msgid "Electronic Address:"
6592 msgstr "Elektronische Adresse:"
6593
6594 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6595 msgid "acknowledgments"
6596 msgstr "Danksagungen"
6597
6598 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6599 msgid "PACS number:"
6600 msgstr "PACS-Nummer:"
6601
6602 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6603 msgid "\\thechapter"
6604 msgstr "\\thechapter"
6605
6606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6607 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6608 msgid "Labeling"
6609 msgstr "Liste"
6610
6611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6612 msgid "L"
6613 msgstr "L"
6614
6615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6616 msgid "O"
6617 msgstr "O"
6618
6619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6620 msgid "PS"
6621 msgstr "PS"
6622
6623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6624 msgid "CC"
6625 msgstr "CC"
6626
6627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6628 msgid "Encl"
6629 msgstr "Anlagen"
6630
6631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6632 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6633 msgid "encl:"
6634 msgstr "Anlagen:"
6635
6636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6637 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6638 msgid "Telephone"
6639 msgstr "Telefon"
6640
6641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6642 msgid "Telephone:"
6643 msgstr "Telefon:"
6644
6645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6646 msgid "Place"
6647 msgstr "Ort"
6648
6649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6650 msgid "Place:"
6651 msgstr "Ort:"
6652
6653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6654 msgid "Backaddress"
6655 msgstr "Rücksende-Adresse"
6656
6657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6658 msgid "Backaddress:"
6659 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6660
6661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6662 msgid "Specialmail"
6663 msgstr "Versandart"
6664
6665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6666 msgid "Specialmail:"
6667 msgstr "Versandart:"
6668
6669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6670 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6671 msgid "Location"
6672 msgstr "Adresszusatz"
6673
6674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6675 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6676 msgid "Location:"
6677 msgstr "Adresszusatz:"
6678
6679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6680 msgid "Title:"
6681 msgstr "Titel:"
6682
6683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6684 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6685 msgid "Subject"
6686 msgstr "Betreff"
6687
6688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6689 msgid "Subject:"
6690 msgstr "Betreff:"
6691
6692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6693 msgid "Yourref"
6694 msgstr "Ihr Zeichen"
6695
6696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6697 msgid "Your ref.:"
6698 msgstr "Ihr Zeichen:"
6699
6700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6701 msgid "Yourmail"
6702 msgstr "Ihr Brief"
6703
6704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6705 msgid "Your letter of:"
6706 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6707
6708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6709 msgid "Myref"
6710 msgstr "Mein Zeichen"
6711
6712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6713 msgid "Our ref.:"
6714 msgstr "Unser Zeichen:"
6715
6716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6717 msgid "Customer"
6718 msgstr "Kunde"
6719
6720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6721 msgid "Customer no.:"
6722 msgstr "Kundennummer:"
6723
6724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6725 msgid "Invoice"
6726 msgstr "Rechnung"
6727
6728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6729 msgid "Invoice no.:"
6730 msgstr "Rechnungsnummer:"
6731
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6733 msgid "NextAddress"
6734 msgstr "Nächste Adresse"
6735
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6737 msgid "Next Address:"
6738 msgstr "Nächste Adresse:"
6739
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6741 msgid "Post Scriptum:"
6742 msgstr "Post Scriptum:"
6743
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6745 msgid "Sender Name:"
6746 msgstr "Absendername:"
6747
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6749 msgid "SenderAddress"
6750 msgstr "Absender-Adresse"
6751
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6753 msgid "Sender Address:"
6754 msgstr "Absender-Adresse:"
6755
6756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6757 msgid "Sender Phone:"
6758 msgstr "Absender Telefon:"
6759
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6761 msgid "Fax"
6762 msgstr "Fax"
6763
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6765 msgid "Sender Fax:"
6766 msgstr "Absender Fax:"
6767
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6769 msgid "E-Mail"
6770 msgstr "EMail"
6771
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6773 msgid "Sender E-Mail:"
6774 msgstr "Absender-EMail:"
6775
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6777 msgid "Sender URL:"
6778 msgstr "Absender-URL:"
6779
6780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6781 msgid "Logo"
6782 msgstr "Logo"
6783
6784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6785 msgid "Logo:"
6786 msgstr "Logo:"
6787
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6789 msgid "EndLetter"
6790 msgstr "EndeBrief"
6791
6792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6793 msgid "End of letter"
6794 msgstr "Ende des Briefs"
6795
6796 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6797 msgid "LandscapeSlide"
6798 msgstr "Folie (Querformat)"
6799
6800 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6801 msgid "Landscape Slide"
6802 msgstr "Folie (Querformat)"
6803
6804 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6805 msgid "PortraitSlide"
6806 msgstr "Folie (Hochformat)"
6807
6808 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6809 msgid "Portrait Slide"
6810 msgstr "Folie (Hochformat)"
6811
6812 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6813 msgid "Slide*"
6814 msgstr "Folie*"
6815
6816 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6817 msgid "SlideHeading"
6818 msgstr "Folien-Überschrift"
6819
6820 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6821 msgid "SlideSubHeading"
6822 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
6823
6824 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6825 msgid "ListOfSlides"
6826 msgstr "Folienverzeichnis"
6827
6828 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6829 msgid "List Of Slides"
6830 msgstr "Folienverzeichnis"
6831
6832 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6833 msgid "SlideContents"
6834 msgstr "Folieninhalte"
6835
6836 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6837 msgid "Slidecontents"
6838 msgstr "Folieninhalte"
6839
6840 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6841 msgid "ProgressContents"
6842 msgstr "Fortschritt Inhalte"
6843
6844 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6845 msgid "Progress Contents"
6846 msgstr "Fortschritt Inhalte"
6847
6848 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6849 msgid "."
6850 msgstr "."
6851
6852 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6853 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6854 msgid "Paragraph*"
6855 msgstr "Paragraph*"
6856
6857 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6858 msgid "Key words."
6859 msgstr "Schlagwörter."
6860
6861 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6862 msgid "AMS"
6863 msgstr "AMS"
6864
6865 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6866 msgid "AMS subject classifications."
6867 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
6868
6869 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6870 msgid "Topic"
6871 msgstr "Thema"
6872
6873 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6874 msgid "MMMMM"
6875 msgstr "MMMMM"
6876
6877 #: lib/layouts/slides.layout:105
6878 msgid "New Slide:"
6879 msgstr "Neue Folie:"
6880
6881 #: lib/layouts/slides.layout:127
6882 msgid "Overlay"
6883 msgstr "Overlay"
6884
6885 #: lib/layouts/slides.layout:142
6886 msgid "New Overlay:"
6887 msgstr "Neues Overlay:"
6888
6889 #: lib/layouts/slides.layout:182
6890 msgid "New Note:"
6891 msgstr "Neue Notiz:"
6892
6893 #: lib/layouts/slides.layout:207
6894 msgid "InvisibleText"
6895 msgstr "Unsichtbarer Text"
6896
6897 #: lib/layouts/slides.layout:214
6898 msgid "<Invisible Text Follows>"
6899 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
6900
6901 #: lib/layouts/slides.layout:231
6902 msgid "VisibleText"
6903 msgstr "Sichtbarer Text"
6904
6905 #: lib/layouts/slides.layout:238
6906 msgid "<Visible Text Follows>"
6907 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
6908
6909 #: lib/layouts/spie.layout:53
6910 msgid "Authorinfo"
6911 msgstr "Autoren-Info"
6912
6913 #: lib/layouts/spie.layout:65
6914 msgid "Authorinfo:"
6915 msgstr "Autoren-Info:"
6916
6917 #: lib/layouts/spie.layout:78
6918 msgid "ABSTRACT"
6919 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
6920
6921 #: lib/layouts/spie.layout:93
6922 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6923 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6924
6925 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6926 msgid "email:"
6927 msgstr "EMail:"
6928
6929 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6930 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6931 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
6932
6933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6934 msgid "Firstname"
6935 msgstr "Vorname"
6936
6937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6938 msgid "Fname"
6939 msgstr "FName"
6940
6941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6942 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6943 msgid "Surname"
6944 msgstr "Nachname"
6945
6946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6947 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6948 msgid "Literal"
6949 msgstr "Literal"
6950
6951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
6952 msgid "Emph"
6953 msgstr "Hervorgehoben"
6954
6955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6956 msgid "Abbrev"
6957 msgstr "Abkürzung"
6958
6959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6960 msgid "Citation-number"
6961 msgstr "Zitat-Nummer"
6962
6963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6964 msgid "Volume"
6965 msgstr "Volume"
6966
6967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6968 msgid "Day"
6969 msgstr "Tag"
6970
6971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6972 msgid "Month"
6973 msgstr "Monat"
6974
6975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6976 msgid "Year"
6977 msgstr "Jahr"
6978
6979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6980 msgid "Issue-number"
6981 msgstr "Ausgaben-Nummer"
6982
6983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6984 msgid "Issue-day"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6988 msgid "Issue-months"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6992 msgid "Subsubparagraph"
6993 msgstr "Unterunterparagraph"
6994
6995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6996 msgid "Header"
6997 msgstr "Kopfzeile"
6998
6999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7000 msgid "-- Header --"
7001 msgstr "-- Kopfzeile --"
7002
7003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7004 msgid "Special-section"
7005 msgstr "Spezialabschnitt"
7006
7007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7008 msgid "Special-section:"
7009 msgstr "Spezialabschnitt:"
7010
7011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7012 msgid "AGU-journal"
7013 msgstr "AGU-Journal"
7014
7015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7016 msgid "AGU-journal:"
7017 msgstr "AGU-Journal:"
7018
7019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7020 msgid "Citation-number:"
7021 msgstr "Zitat-Nummer:"
7022
7023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7024 msgid "AGU-volume"
7025 msgstr "AGU-Band"
7026
7027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7028 msgid "AGU-volume:"
7029 msgstr "AGU-Band:"
7030
7031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7032 msgid "AGU-issue"
7033 msgstr "AGU-Ausgabe"
7034
7035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7036 msgid "AGU-issue:"
7037 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7038
7039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7040 msgid "Copyright:"
7041 msgstr "Urheberrecht:"
7042
7043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7044 msgid "Index-terms"
7045 msgstr "Stichwörter"
7046
7047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7048 msgid "Index-terms..."
7049 msgstr "Stichwörter..."
7050
7051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7052 msgid "Index-term"
7053 msgstr "Stichwort"
7054
7055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7056 msgid "Index-term:"
7057 msgstr "Stichwort:"
7058
7059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7060 msgid "Cross-term"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7064 msgid "Cross-term:"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7068 msgid "Supplementary"
7069 msgstr "Ergänzend"
7070
7071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7072 msgid "Supplementary..."
7073 msgstr "Ergänzend..."
7074
7075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7076 msgid "Supp-note"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7080 msgid "Sup-mat-note:"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7084 msgid "Cite-other"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7088 msgid "Cite-other:"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7092 msgid "Revised"
7093 msgstr "Überarbeitet"
7094
7095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7096 msgid "Revised:"
7097 msgstr "Überarbeitet:"
7098
7099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7100 msgid "Ident-line"
7101 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7102
7103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7104 msgid "Ident-line:"
7105 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7106
7107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7108 msgid "Runhead"
7109 msgstr "Kolumnenkopf"
7110
7111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7112 msgid "Runhead:"
7113 msgstr "Kolumnenkopf:"
7114
7115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7116 msgid "Published-online:"
7117 msgstr "Online veröffentlicht:"
7118
7119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7120 msgid "Citation"
7121 msgstr "Zitat"
7122
7123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7124 msgid "Citation:"
7125 msgstr "Zitat:"
7126
7127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7128 msgid "Posting-order"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7132 msgid "Posting-order:"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7136 msgid "AGU-pages"
7137 msgstr "AGU-Seiten"
7138
7139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7140 msgid "AGU-pages:"
7141 msgstr "AGU-Seiten:"
7142
7143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7144 msgid "Words"
7145 msgstr "Wörter"
7146
7147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7148 msgid "Words:"
7149 msgstr "Wörter:"
7150
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7152 msgid "Figures"
7153 msgstr "Abbildungen"
7154
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7156 msgid "Figures:"
7157 msgstr "Abbildungen:"
7158
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7160 msgid "Tables"
7161 msgstr "Tabellen"
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7164 msgid "Tables:"
7165 msgstr "Tabellen:"
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7168 msgid "Datasets"
7169 msgstr "Datensätze"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7172 msgid "Datasets:"
7173 msgstr "Datensätze:"
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7176 msgid "ISSN"
7177 msgstr "ISSN"
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7180 msgid "CODEN"
7181 msgstr "CODEN"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7184 msgid "SS-Code"
7185 msgstr "SS-Kode"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7188 msgid "SS-Title"
7189 msgstr "SS-Titel"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7192 msgid "CCC-Code"
7193 msgstr "CCC-Code"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7196 msgid "Dscr"
7197 msgstr "Beschr"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7200 msgid "Orgdiv"
7201 msgstr "Orgdiv"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7204 msgid "Orgname"
7205 msgstr "Orgname"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7208 msgid "City"
7209 msgstr "Stadt"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7212 msgid "Postcode"
7213 msgstr "Postleitzahl"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7216 msgid "Country"
7217 msgstr "Land"
7218
7219 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7220 msgid "CCC"
7221 msgstr "CCC"
7222
7223 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7224 msgid "CCC code:"
7225 msgstr "CCC-Code:"
7226
7227 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7228 msgid "PaperId"
7229 msgstr "Paper-Id"
7230
7231 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7232 msgid "Paper Id:"
7233 msgstr "Paper-Id:"
7234
7235 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7236 msgid "AuthorAddr"
7237 msgstr "Autoren-Adresse"
7238
7239 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7240 msgid "Author Address:"
7241 msgstr "Autoren-Adresse:"
7242
7243 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7244 msgid "SlugComment"
7245 msgstr "PreprintHinweis"
7246
7247 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7248 msgid "Slug Comment:"
7249 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7250
7251 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7252 msgid "Plate"
7253 msgstr "Bildtafel"
7254
7255 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7256 msgid "Planotable"
7257 msgstr "Plano-Tabelle"
7258
7259 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7260 msgid "Table Caption"
7261 msgstr "Tabellenlegende"
7262
7263 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7264 msgid "TableCaption"
7265 msgstr "Tabellenlegende"
7266
7267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7268 msgid "Current Address"
7269 msgstr "Aktuelle Adresse"
7270
7271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7272 msgid "Current address:"
7273 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7274
7275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7276 msgid "E-mail address:"
7277 msgstr "EMail-Adresse:"
7278
7279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7280 msgid "Key words and phrases:"
7281 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7282
7283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7284 msgid "Dedicatory"
7285 msgstr "Widmung"
7286
7287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7288 msgid "Dedication:"
7289 msgstr "Widmung:"
7290
7291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7292 msgid "Translator"
7293 msgstr "Übersetzer"
7294
7295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7296 msgid "Translator:"
7297 msgstr "Übersetzer:"
7298
7299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7300 msgid "Subjectclass"
7301 msgstr "Sachgebiet"
7302
7303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7304 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7305 msgstr "2000 Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7306
7307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7308 msgid "Directory"
7309 msgstr "Verzeichnis"
7310
7311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7312 #, fuzzy
7313 msgid "KeyCombo"
7314 msgstr "Tastatur"
7315
7316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7317 #, fuzzy
7318 msgid "KeyCap"
7319 msgstr "Cap"
7320
7321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7322 msgid "GuiMenu"
7323 msgstr "GuiMenu"
7324
7325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7326 msgid "GuiMenuItem"
7327 msgstr "GuiMenuItem"
7328
7329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7330 msgid "GuiButton"
7331 msgstr "GuiButton"
7332
7333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7334 msgid "MenuChoice"
7335 msgstr "MenüAuswahl"
7336
7337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7338 msgid "Chapter*"
7339 msgstr "Kapitel*"
7340
7341 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7342 msgid "Subparagraph*"
7343 msgstr "Unterparagraph*"
7344
7345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7346 msgid "Authorgroup"
7347 msgstr "Autorengruppe"
7348
7349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7350 msgid "RevisionHistory"
7351 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7352
7353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7354 msgid "Revision History"
7355 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7356
7357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7358 msgid "Revision"
7359 msgstr "Überarbeitung"
7360
7361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7362 msgid "RevisionRemark"
7363 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7364
7365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7366 msgid "FirstName"
7367 msgstr "Vorname"
7368
7369 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7370 msgid "Scrap"
7371 msgstr "Ausschuss"
7372
7373 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7374 msgid "\\arabic{chapter}"
7375 msgstr "\\arabic{chapter}"
7376
7377 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7378 msgid "\\Alph{chapter}"
7379 msgstr "\\Alph{chapter}"
7380
7381 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7382 msgid "\\arabic{footnote}"
7383 msgstr "\\arabic{footnote}"
7384
7385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7386 msgid "\\Roman{section}."
7387 msgstr "\\Roman{section}."
7388
7389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7390 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7391 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7392
7393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7394 msgid "\\Alph{subsection}."
7395 msgstr "\\Alph{subsection}."
7396
7397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7398 msgid "\\arabic{subsection}."
7399 msgstr "\\arabic{subsection}."
7400
7401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7402 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7403 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7404
7405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7406 msgid "\\alph{subsubsection}."
7407 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7408
7409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7410 msgid "\\alph{paragraph}."
7411 msgstr "\\alph{paragraph}."
7412
7413 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7414 msgid "Addpart"
7415 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7416
7417 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7418 msgid "Addchap"
7419 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7420
7421 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7422 msgid "Addsec"
7423 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7424
7425 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7426 msgid "Addchap*"
7427 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7428
7429 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7430 msgid "Addsec*"
7431 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7432
7433 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7434 msgid "Minisec"
7435 msgstr "Miniabschnitt"
7436
7437 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7438 msgid "Publishers"
7439 msgstr "Verleger"
7440
7441 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7442 msgid "Dedication"
7443 msgstr "Widmung"
7444
7445 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7446 msgid "Titlehead"
7447 msgstr "Titelkopf"
7448
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7450 msgid "Uppertitleback"
7451 msgstr "Innenseite oben"
7452
7453 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7454 msgid "Lowertitleback"
7455 msgstr "Innenseite unten"
7456
7457 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7458 msgid "Extratitle"
7459 msgstr "Zusatztitel"
7460
7461 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7462 msgid "Captionabove"
7463 msgstr "Legende oben"
7464
7465 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7466 msgid "Captionbelow"
7467 msgstr "Legende unten"
7468
7469 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7470 msgid "Dictum"
7471 msgstr "Diktum"
7472
7473 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7474 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7475 msgid "UNDEFINED"
7476 msgstr "UNDEFINIERT"
7477
7478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7479 msgid "\\Roman{part}"
7480 msgstr "\\Roman{part}"
7481
7482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7483 msgid "margin"
7484 msgstr "Rand"
7485
7486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7487 msgid "foot"
7488 msgstr "Fußnote"
7489
7490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7491 msgid "comment"
7492 msgstr "Kommentar"
7493
7494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7495 msgid "note"
7496 msgstr "Notiz"
7497
7498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7499 msgid "greyedout"
7500 msgstr "Grauschrift"
7501
7502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7503 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7504 msgid "ERT"
7505 msgstr "ERT"
7506
7507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7508 msgid "Listings"
7509 msgstr "Listing"
7510
7511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7512 msgid "Idx"
7513 msgstr "Stichwort"
7514
7515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7516 msgid "opt"
7517 msgstr "Opt"
7518
7519 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7520 msgid "--Separator--"
7521 msgstr "--Trenner--"
7522
7523 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7524 msgid "--- Separate Environment ---"
7525 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7526
7527 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7528 msgid "Part \\thepart"
7529 msgstr "Teil \\thepart"
7530
7531 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7532 msgid "Chapter \\thechapter"
7533 msgstr "Kapitel \\thechapter"
7534
7535 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7536 msgid "Appendix \\thechapter"
7537 msgstr "Anhang \\thechapter"
7538
7539 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7540 msgid "Headnote"
7541 msgstr "Kopfnotiz"
7542
7543 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7544 msgid "Headnote (optional):"
7545 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7546
7547 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7548 msgid "Corr Author:"
7549 msgstr "Verantw. Autor:"
7550
7551 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7552 msgid "Offprints"
7553 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7554
7555 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7556 msgid "Offprints:"
7557 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7558
7559 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7560 msgid "Corollary \\thetheorem."
7561 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7562
7563 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7564 msgid "Lemma \\thetheorem."
7565 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7566
7567 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7568 msgid "Proposition \\thetheorem."
7569 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
7570
7571 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7572 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7573 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
7574
7575 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7576 msgid "Fact \\thetheorem."
7577 msgstr "Fakt \\thetheorem."
7578
7579 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7580 msgid "Definition \\thetheorem."
7581 msgstr "Definition \\thetheorem."
7582
7583 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7584 msgid "Example \\thetheorem."
7585 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
7586
7587 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7588 msgid "Problem \\thetheorem."
7589 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
7590
7591 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7592 msgid "Exercise \\thetheorem."
7593 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
7594
7595 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7596 msgid "Remark \\thetheorem."
7597 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
7598
7599 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7600 msgid "Claim \\thetheorem."
7601 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
7602
7603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7604 msgid "Conjecture*"
7605 msgstr "Vermutung*"
7606
7607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7608 msgid "Example*"
7609 msgstr "Beispiel*"
7610
7611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7612 msgid "Problem*"
7613 msgstr "Problem*"
7614
7615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7616 msgid "Exercise*"
7617 msgstr "Aufgabe*"
7618
7619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7620 msgid "Remark*"
7621 msgstr "Bemerkung*"
7622
7623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7624 msgid "Claim*"
7625 msgstr "Behauptung*"
7626
7627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7628 msgid "Conjecture."
7629 msgstr "Vermutung."
7630
7631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7632 msgid "Fact*"
7633 msgstr "Fakt*"
7634
7635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7636 msgid "Problem."
7637 msgstr "Problem."
7638
7639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7640 msgid "Exercise."
7641 msgstr "Aufgabe."
7642
7643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7644 msgid "Remark."
7645 msgstr "Bemerkung."
7646
7647 #: lib/layouts/braille.module:2
7648 msgid "Braille"
7649 msgstr "Braille"
7650
7651 #: lib/layouts/braille.module:5
7652 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7653 msgstr "Definiert eine Umgebung  um Braille zu schreiben."
7654
7655 #: lib/layouts/braille.module:20
7656 msgid "Braille (default)"
7657 msgstr "Braille (Standard)"
7658
7659 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7660 msgid "Braille:"
7661 msgstr "Braille:"
7662
7663 #: lib/layouts/braille.module:42
7664 msgid "Braille (textsize)"
7665 msgstr "Braille (Textgröße)"
7666
7667 #: lib/layouts/braille.module:64
7668 msgid "Braille (dots on)"
7669 msgstr "Braille (Punkte an)"
7670
7671 #: lib/layouts/braille.module:79
7672 msgid "Braille_dots_on"
7673 msgstr "Braille_dots_on"
7674
7675 #: lib/layouts/braille.module:87
7676 msgid "Braille (dots off)"
7677 msgstr "Braille (Punkte aus)"
7678
7679 #: lib/layouts/braille.module:102
7680 msgid "Braille_dots_off"
7681 msgstr "Braille_dots_off"
7682
7683 #: lib/layouts/braille.module:110
7684 msgid "Braille (mirror on)"
7685 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
7686
7687 #: lib/layouts/braille.module:125
7688 msgid "Braille_mirror_on"
7689 msgstr "Braille_mirror_on"
7690
7691 #: lib/layouts/braille.module:133
7692 msgid "Braille (mirror off)"
7693 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
7694
7695 #: lib/layouts/braille.module:148
7696 msgid "Braille mirror off"
7697 msgstr "Braille Spiegeln aus"
7698
7699 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7700 msgid "Endnote"
7701 msgstr "Endnote"
7702
7703 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7704 msgid ""
7705 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7706 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7710 msgid "endnote"
7711 msgstr "endnote"
7712
7713 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7714 msgid "Foot to End"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7718 msgid ""
7719 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7720 "where you want the endnotes to appear."
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7724 msgid "Hanging"
7725 msgstr "Einzug"
7726
7727 #: lib/layouts/hanging.module:5
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7730 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
7731
7732 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7733 msgid "Linguistics"
7734 msgstr "Linguistik"
7735
7736 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7737 msgid ""
7738 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7739 "glosses, semantic markup)."
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7743 msgid "Numbered Example (multiline)"
7744 msgstr "Nummeriertes Beispiel (Mehrfachzeile)"
7745
7746 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7747 msgid "Example:"
7748 msgstr "Beispiel:"
7749
7750 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7751 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7752 msgstr "Nummeriertes Beispiel (nacheinander)"
7753
7754 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7755 msgid "Examples:"
7756 msgstr "Beispiele:"
7757
7758 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7759 msgid "Subexample"
7760 msgstr "Unterbeispiel"
7761
7762 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7763 msgid "Subexample:"
7764 msgstr "Unterbeispiel:"
7765
7766 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7767 msgid "Glosse"
7768 msgstr "Glosse"
7769
7770 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7771 msgid "Tri-Glosse"
7772 msgstr "Tri-Glosse"
7773
7774 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7775 msgid "expr."
7776 msgstr "Ausdr."
7777
7778 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7779 msgid "concept"
7780 msgstr "Konzept"
7781
7782 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7783 msgid "meaning"
7784 msgstr "Sinn"
7785
7786 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Logical Markup"
7789 msgstr "Sicherung laden?"
7790
7791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7792 msgid ""
7793 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7794 "code."
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7798 msgid "noun"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7802 msgid "emph"
7803 msgstr "Hervorgehoben"
7804
7805 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7806 msgid "strong"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7810 msgid "code"
7811 msgstr "Code"
7812
7813 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7814 msgid "Minimalistic"
7815 msgstr "Minimalistisch"
7816
7817 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7818 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7822 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7823 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
7824
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7826 msgid ""
7827 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7828 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7829 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7830 "starred and non-starred forms."
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7834 msgid "Criterion \\thetheorem."
7835 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
7836
7837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7838 msgid "Criterion*"
7839 msgstr "Kriterium*"
7840
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7842 msgid "Criterion."
7843 msgstr "Kriterium."
7844
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7846 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7847 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
7848
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7850 msgid "Algorithm*"
7851 msgstr "Algorithmus*"
7852
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7854 msgid "Algorithm."
7855 msgstr "Algorithmus."
7856
7857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7858 msgid "Axiom \\thetheorem."
7859 msgstr "Axiom \\thetheorem."
7860
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7862 msgid "Axiom*"
7863 msgstr "Axiom*"
7864
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7866 msgid "Axiom."
7867 msgstr "Axiom."
7868
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7870 msgid "Condition \\thetheorem."
7871 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
7872
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7874 msgid "Condition*"
7875 msgstr "Bedingung*"
7876
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7878 msgid "Condition."
7879 msgstr "Bedingung."
7880
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7882 msgid "Note \\thetheorem."
7883 msgstr "Notiz \\thetheorem."
7884
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7886 msgid "Note*"
7887 msgstr "Notiz*"
7888
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7890 msgid "Note."
7891 msgstr "Notiz."
7892
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7894 msgid "Notation \\thetheorem."
7895 msgstr "Notation \\thetheorem."
7896
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7898 msgid "Notation*"
7899 msgstr "Notation*"
7900
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7902 msgid "Notation."
7903 msgstr "Notation."
7904
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7906 msgid "Summary \\thetheorem."
7907 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
7908
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7910 msgid "Summary*"
7911 msgstr "Zusammenfassung*"
7912
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7914 msgid "Summary."
7915 msgstr "Zusammenfassung."
7916
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7918 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7919 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
7920
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7922 msgid "Acknowledgement*"
7923 msgstr "Danksagung*"
7924
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7926 msgid "Conclusion"
7927 msgstr "Schlussfolgerung"
7928
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7930 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7931 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
7932
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7934 msgid "Conclusion*"
7935 msgstr "Schlussfolgerung*"
7936
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7938 msgid "Conclusion."
7939 msgstr "Schlussfolgerung."
7940
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7942 msgid "Assumption"
7943 msgstr "Annahme"
7944
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7946 msgid "Assumption \\thetheorem."
7947 msgstr "Annahme \\thetheorem."
7948
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7950 msgid "Assumption*"
7951 msgstr "Annahme*"
7952
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7954 msgid "Assumption."
7955 msgstr "Annahme."
7956
7957 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
7958 msgid "Theorems (AMS)"
7959 msgstr "Theoreme (AMS)"
7960
7961 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
7962 msgid ""
7963 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
7964 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
7965 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
7966 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
7970 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
7971 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Kapitel)"
7972
7973 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
7974 msgid ""
7975 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
7976 "that provide a chapter environment."
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
7980 msgid "Theorems (Order By Section)"
7981 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
7982
7983 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
7984 msgid "Numbers theorems and the like by section."
7985 msgstr "Nummeriert Theoreme u. ä. mit jedem Abschnitt."
7986
7987 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
7988 msgid "Theorems (Starred)"
7989 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
7990
7991 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
7992 msgid ""
7993 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
7994 "using the extended AMS machinery."
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7998 msgid "Theorems"
7999 msgstr "Theoreme"
8000
8001 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8002 msgid ""
8003 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8004 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8005 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/languages:2
8009 msgid "Afrikaans"
8010 msgstr "Afrikaans"
8011
8012 #: lib/languages:3
8013 msgid "Albanian"
8014 msgstr "Albanisch"
8015
8016 #: lib/languages:4
8017 msgid "American"
8018 msgstr "Amerikanisch"
8019
8020 #: lib/languages:6
8021 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8022 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8023
8024 #: lib/languages:7
8025 msgid "Arabic (Arabi)"
8026 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8027
8028 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8029 msgid "Armenian"
8030 msgstr "Armenisch"
8031
8032 #: lib/languages:9
8033 msgid "Austrian"
8034 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8035
8036 #: lib/languages:10
8037 msgid "Austrian (new spelling)"
8038 msgstr "Deutsch (Österreich, neue Rechtschr.)"
8039
8040 #: lib/languages:11
8041 msgid "Bahasa Indonesia"
8042 msgstr "Indonesisch"
8043
8044 #: lib/languages:12
8045 msgid "Bahasa Malaysia"
8046 msgstr "Malaiisch"
8047
8048 #: lib/languages:13
8049 msgid "Basque"
8050 msgstr "Baskisch"
8051
8052 #: lib/languages:14
8053 msgid "Belarusian"
8054 msgstr "Weißrussisch"
8055
8056 #: lib/languages:15
8057 msgid "Portuguese (Brazil)"
8058 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8059
8060 #: lib/languages:16
8061 msgid "Breton"
8062 msgstr "Bretonisch"
8063
8064 #: lib/languages:17
8065 msgid "British"
8066 msgstr "Britisch"
8067
8068 #: lib/languages:18
8069 msgid "Bulgarian"
8070 msgstr "Bulgarisch"
8071
8072 #: lib/languages:19
8073 msgid "Canadian"
8074 msgstr "Kanadisch"
8075
8076 #: lib/languages:20
8077 msgid "French Canadian"
8078 msgstr "Französisch-Kanadisch"
8079
8080 #: lib/languages:21
8081 msgid "Catalan"
8082 msgstr "Katalanisch"
8083
8084 #: lib/languages:22
8085 msgid "Chinese (simplified)"
8086 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8087
8088 #: lib/languages:23
8089 msgid "Chinese (traditional)"
8090 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8091
8092 #: lib/languages:24
8093 msgid "Croatian"
8094 msgstr "Kroatisch"
8095
8096 #: lib/languages:25
8097 msgid "Czech"
8098 msgstr "Tschechisch"
8099
8100 #: lib/languages:26
8101 msgid "Danish"
8102 msgstr "Dänisch"
8103
8104 #: lib/languages:27
8105 msgid "Dutch"
8106 msgstr "Holländisch"
8107
8108 #: lib/languages:28
8109 msgid "English"
8110 msgstr "Englisch"
8111
8112 #: lib/languages:30
8113 msgid "Esperanto"
8114 msgstr "Esperanto"
8115
8116 #: lib/languages:31
8117 msgid "Estonian"
8118 msgstr "Estnisch"
8119
8120 #: lib/languages:33
8121 msgid "Farsi"
8122 msgstr "Farsi"
8123
8124 #: lib/languages:34
8125 msgid "Finnish"
8126 msgstr "Finnisch"
8127
8128 #: lib/languages:36
8129 msgid "French"
8130 msgstr "Französisch"
8131
8132 #: lib/languages:37
8133 msgid "Galician"
8134 msgstr "Galizisch"
8135
8136 #: lib/languages:38
8137 msgid "German"
8138 msgstr "Deutsch"
8139
8140 #: lib/languages:39
8141 msgid "German (new spelling)"
8142 msgstr "Deutsch (neue Rechtschreibung)"
8143
8144 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8146 msgid "Greek"
8147 msgstr "Griechisch"
8148
8149 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8150 msgid "Hebrew"
8151 msgstr "Hebräisch"
8152
8153 #: lib/languages:45
8154 msgid "Icelandic"
8155 msgstr "Isländisch"
8156
8157 #: lib/languages:47
8158 msgid "Interlingua"
8159 msgstr "Interlingua"
8160
8161 #: lib/languages:48
8162 msgid "Irish"
8163 msgstr "Irisch"
8164
8165 #: lib/languages:49
8166 msgid "Italian"
8167 msgstr "Italienisch"
8168
8169 #: lib/languages:50
8170 msgid "Japanese"
8171 msgstr "Japanisch"
8172
8173 #: lib/languages:51
8174 msgid "Japanese (non-CJK)"
8175 msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
8176
8177 #: lib/languages:52
8178 msgid "Kazakh"
8179 msgstr "Kasachisch"
8180
8181 #: lib/languages:54
8182 msgid "Korean"
8183 msgstr "Koreanisch"
8184
8185 #: lib/languages:56
8186 msgid "Latin"
8187 msgstr "Latein"
8188
8189 #: lib/languages:57
8190 msgid "Latvian"
8191 msgstr "Lettisch"
8192
8193 #: lib/languages:58
8194 msgid "Lithuanian"
8195 msgstr "Litauisch"
8196
8197 #: lib/languages:59
8198 msgid "Lower Sorbian"
8199 msgstr "Niedersorbisch"
8200
8201 #: lib/languages:60
8202 msgid "Hungarian"
8203 msgstr "Ungarisch"
8204
8205 #: lib/languages:61
8206 msgid "Norsk"
8207 msgstr "Norwegisch"
8208
8209 #: lib/languages:62
8210 msgid "Nynorsk"
8211 msgstr "Neu-Norwegisch"
8212
8213 #: lib/languages:63
8214 msgid "Polish"
8215 msgstr "Polnisch"
8216
8217 #: lib/languages:64
8218 msgid "Portuguese"
8219 msgstr "Portugiesisch"
8220
8221 #: lib/languages:65
8222 msgid "Romanian"
8223 msgstr "Rumänisch"
8224
8225 #: lib/languages:66
8226 msgid "Russian"
8227 msgstr "Russisch"
8228
8229 #: lib/languages:67
8230 msgid "North Sami"
8231 msgstr "Nordsamisch"
8232
8233 #: lib/languages:68
8234 msgid "Scottish"
8235 msgstr "Schottisch"
8236
8237 #: lib/languages:69
8238 msgid "Serbian"
8239 msgstr "Serbisch"
8240
8241 #: lib/languages:70
8242 msgid "Serbian (Latin)"
8243 msgstr "Serbisch (Lateinisch)"
8244
8245 #: lib/languages:71
8246 msgid "Slovak"
8247 msgstr "Slowakisch"
8248
8249 #: lib/languages:72
8250 msgid "Slovene"
8251 msgstr "Slowenisch"
8252
8253 #: lib/languages:73
8254 msgid "Spanish"
8255 msgstr "Spanisch"
8256
8257 #: lib/languages:74
8258 msgid "Swedish"
8259 msgstr "Schwedisch"
8260
8261 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8262 msgid "Thai"
8263 msgstr "Thailändisch"
8264
8265 #: lib/languages:76
8266 msgid "Turkish"
8267 msgstr "Türkisch"
8268
8269 #: lib/languages:77
8270 msgid "Ukrainian"
8271 msgstr "Ukrainisch"
8272
8273 #: lib/languages:78
8274 msgid "Upper Sorbian"
8275 msgstr "Obersorbisch"
8276
8277 #: lib/languages:79
8278 msgid "Vietnamese"
8279 msgstr "Vietnamesisch"
8280
8281 #: lib/languages:80
8282 msgid "Welsh"
8283 msgstr "Walisisch"
8284
8285 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8286 msgid "File|F"
8287 msgstr "Datei|D"
8288
8289 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8290 msgid "Edit|E"
8291 msgstr "Bearbeiten|B"
8292
8293 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8294 msgid "Insert|I"
8295 msgstr "Einfügen|E"
8296
8297 #: lib/ui/classic.ui:35
8298 msgid "Layout|L"
8299 msgstr "Format|F"
8300
8301 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8302 msgid "View|V"
8303 msgstr "Ansicht|i"
8304
8305 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8306 msgid "Navigate|N"
8307 msgstr "Navigieren|N"
8308
8309 #: lib/ui/classic.ui:38
8310 msgid "Documents|D"
8311 msgstr "Dokumente|k"
8312
8313 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8314 msgid "Help|H"
8315 msgstr "Hilfe|H"
8316
8317 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8318 msgid "New|N"
8319 msgstr "Neu|N"
8320
8321 #: lib/ui/classic.ui:48
8322 msgid "New from Template...|T"
8323 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8324
8325 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8326 msgid "Open...|O"
8327 msgstr "Öffnen...|Ö"
8328
8329 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8330 msgid "Close|C"
8331 msgstr "Schließen|c"
8332
8333 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8334 msgid "Save|S"
8335 msgstr "Speichern|S"
8336
8337 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8338 msgid "Save As...|A"
8339 msgstr "Speichern unter...|u"
8340
8341 #: lib/ui/classic.ui:54
8342 msgid "Revert|R"
8343 msgstr "Wieder herstellen|W"
8344
8345 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8346 msgid "Version Control|V"
8347 msgstr "Versionskontrolle|k"
8348
8349 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8350 msgid "Import|I"
8351 msgstr "Importieren|I"
8352
8353 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8354 msgid "Export|E"
8355 msgstr "Exportieren|E"
8356
8357 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8358 msgid "Print...|P"
8359 msgstr "Drucken...|D"
8360
8361 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8362 msgid "Fax...|F"
8363 msgstr "Faxen...|x"
8364
8365 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8366 msgid "Exit|x"
8367 msgstr "Beenden|B"
8368
8369 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8370 msgid "Register...|R"
8371 msgstr "Registrieren...|R"
8372
8373 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8374 msgid "Check In Changes...|I"
8375 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8376
8377 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8378 msgid "Check Out for Edit|O"
8379 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8380
8381 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8382 msgid "Revert to Last Version|L"
8383 msgstr "Letzte Version wieder herstellen|L"
8384
8385 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8386 msgid "Undo Last Check In|U"
8387 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8388
8389 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8390 msgid "Show History|H"
8391 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
8392
8393 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8394 msgid "Custom...|C"
8395 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8396
8397 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8398 msgid "Undo|U"
8399 msgstr "Rückgängig|R"
8400
8401 #: lib/ui/classic.ui:91
8402 msgid "Redo|d"
8403 msgstr "Wiederholen|W"
8404
8405 #: lib/ui/classic.ui:93
8406 msgid "Cut|C"
8407 msgstr "Ausschneiden|A"
8408
8409 #: lib/ui/classic.ui:94
8410 msgid "Copy|o"
8411 msgstr "Kopieren|K"
8412
8413 #: lib/ui/classic.ui:95
8414 msgid "Paste|a"
8415 msgstr "Einfügen|E"
8416
8417 #: lib/ui/classic.ui:96
8418 msgid "Paste External Selection|x"
8419 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8420
8421 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8422 msgid "Find & Replace...|F"
8423 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8424
8425 #: lib/ui/classic.ui:100
8426 msgid "Tabular|T"
8427 msgstr "Tabelle|T"
8428
8429 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8430 msgid "Math|M"
8431 msgstr "Mathe|M"
8432
8433 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8434 msgid "Spellchecker...|S"
8435 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
8436
8437 #: lib/ui/classic.ui:105
8438 msgid "Thesaurus..."
8439 msgstr "Thesaurus..."
8440
8441 #: lib/ui/classic.ui:106
8442 msgid "Statistics...|i"
8443 msgstr "Statistik...|i"
8444
8445 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8446 msgid "Check TeX|h"
8447 msgstr "TeX prüfen|p"
8448
8449 #: lib/ui/classic.ui:108
8450 msgid "Change Tracking|g"
8451 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8452
8453 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8454 msgid "Preferences...|P"
8455 msgstr "Einstellungen...|E"
8456
8457 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8458 msgid "Reconfigure|R"
8459 msgstr "Neu konfigurieren|k"
8460
8461 #: lib/ui/classic.ui:115
8462 msgid "Selection as Lines|L"
8463 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
8464
8465 #: lib/ui/classic.ui:116
8466 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8467 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
8468
8469 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8470 msgid "Multicolumn|M"
8471 msgstr "Mehrfachspalte|M"
8472
8473 #: lib/ui/classic.ui:122
8474 msgid "Line Top|T"
8475 msgstr "Linie oben|o"
8476
8477 #: lib/ui/classic.ui:123
8478 msgid "Line Bottom|B"
8479 msgstr "Linie unten|u"
8480
8481 #: lib/ui/classic.ui:124
8482 msgid "Line Left|L"
8483 msgstr "Linie links|l"
8484
8485 #: lib/ui/classic.ui:125
8486 msgid "Line Right|R"
8487 msgstr "Linie rechts|r"
8488
8489 #: lib/ui/classic.ui:127
8490 msgid "Alignment|i"
8491 msgstr "Ausrichtung|A"
8492
8493 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8494 msgid "Add Row|A"
8495 msgstr "Zeile anfügen|a"
8496
8497 #: lib/ui/classic.ui:130
8498 msgid "Delete Row|w"
8499 msgstr "Zeile löschen|h"
8500
8501 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8502 msgid "Copy Row"
8503 msgstr "Zeile kopieren"
8504
8505 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8506 msgid "Swap Rows"
8507 msgstr "Zeilen vertauschen"
8508
8509 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8510 msgid "Add Column|u"
8511 msgstr "Spalte anfügen|S"
8512
8513 #: lib/ui/classic.ui:135
8514 msgid "Delete Column|D"
8515 msgstr "Spalte löschen|p"
8516
8517 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8518 msgid "Copy Column"
8519 msgstr "Spalte kopieren"
8520
8521 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8522 msgid "Swap Columns"
8523 msgstr "Spalten vertauschen"
8524
8525 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8526 msgid "Left|L"
8527 msgstr "Links|L"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8530 msgid "Center|C"
8531 msgstr "Zentriert|Z"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8534 msgid "Right|R"
8535 msgstr "Rechts|R"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8538 msgid "Top|T"
8539 msgstr "Oben|O"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8542 msgid "Middle|M"
8543 msgstr "Mitte|M"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8546 msgid "Bottom|B"
8547 msgstr "Unten|U"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:159
8550 msgid "Toggle Numbering|N"
8551 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:160
8554 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8555 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8558 msgid "Change Limits Type|L"
8559 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8562 msgid "Change Formula Type|F"
8563 msgstr "Formelart ändern|F"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8566 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8567 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:168
8570 msgid "Alignment|A"
8571 msgstr "Ausrichtung|A"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:170
8574 msgid "Add Row|R"
8575 msgstr "Zeile anfügen|Z"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8578 msgid "Delete Row|D"
8579 msgstr "Zeile löschen|ö"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:175
8582 msgid "Add Column|C"
8583 msgstr "Spalte anfügen|S"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8586 msgid "Delete Column|e"
8587 msgstr "Spalte löschen|p"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8590 msgid "Default|t"
8591 msgstr "Standard|S"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8594 msgid "Display|D"
8595 msgstr "Anzeige|A"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8598 msgid "Inline|I"
8599 msgstr "Eingebettet|E"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:188
8602 msgid "Octave"
8603 msgstr "Octave"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:189
8606 msgid "Maxima"
8607 msgstr "Maxima"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:190
8610 msgid "Mathematica"
8611 msgstr "Mathematica"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:192
8614 msgid "Maple, simplify"
8615 msgstr "Maple, simplify"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:193
8618 msgid "Maple, factor"
8619 msgstr "Maple, factor"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:194
8622 msgid "Maple, evalm"
8623 msgstr "Maple, evalm"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:195
8626 msgid "Maple, evalf"
8627 msgstr "Maple, evalf"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8631 msgid "Inline Formula|I"
8632 msgstr "Eingebettete Formel|E"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8635 msgid "Displayed Formula|D"
8636 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:201
8639 msgid "Eqnarray Environment|q"
8640 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:202
8643 msgid "Align Environment|A"
8644 msgstr "Align-Umgebung|A"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:203
8647 msgid "AlignAt Environment"
8648 msgstr "AlignAt-Umgebung"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:204
8651 msgid "Flalign Environment|F"
8652 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:207
8655 msgid "Gather Environment"
8656 msgstr "Gather-Umgebung"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:208
8659 msgid "Multline Environment"
8660 msgstr "Multline-Umgebung"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8663 msgid "Math|h"
8664 msgstr "Mathe|M"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:216
8667 msgid "Special Character|S"
8668 msgstr "Sonderzeichen|S"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8671 msgid "Citation...|C"
8672 msgstr "Zitat...|Z"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:218
8675 msgid "Cross-reference...|r"
8676 msgstr "Querverweis...|Q"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8679 msgid "Label...|L"
8680 msgstr "Marke...|a"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8683 msgid "Footnote|F"
8684 msgstr "Fußnote|F"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8687 msgid "Marginal Note|M"
8688 msgstr "Randnotiz|R"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:222
8691 msgid "Short Title"
8692 msgstr "Kurztitel|K"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:223
8695 msgid "Index Entry|I"
8696 msgstr "Stichwort|S"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:224
8699 msgid "Nomenclature Entry"
8700 msgstr "Nomenklatureintrag"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:225
8703 msgid "URL...|U"
8704 msgstr "URL...|U"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8707 msgid "Note|N"
8708 msgstr "Notiz|N"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:227
8711 msgid "Lists & TOC|O"
8712 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:229
8715 msgid "TeX Code|T"
8716 msgstr "TeX-Code|X"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:230
8719 msgid "Minipage|p"
8720 msgstr "Minipage|p"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8723 msgid "Graphics...|G"
8724 msgstr "Grafik...|G"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:232
8727 msgid "Tabular Material...|b"
8728 msgstr "Tabelle...|T"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:233
8731 msgid "Floats|a"
8732 msgstr "Gleitobjekte|o"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:235
8735 msgid "Include File...|d"
8736 msgstr "Datei einbinden...|b"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:236
8739 msgid "Insert File|e"
8740 msgstr "Datei einfügen|D"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:237
8743 msgid "External Material...|x"
8744 msgstr "Externes Material...|E"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8747 msgid "Symbols...|b"
8748 msgstr "Symbole...|b"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8751 msgid "Superscript|S"
8752 msgstr "Hochgestellt|H"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8755 msgid "Subscript|u"
8756 msgstr "Tiefgestellt|T"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:244
8759 msgid "Horizontal Fill|H"
8760 msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:245
8763 msgid "Hyphenation Point|P"
8764 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8767 msgid "Protected Hyphen|y"
8768 msgstr "Geschütztes Trennzeichen|T"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8771 msgid "Ligature Break|k"
8772 msgstr "Ligaturtrenner|r"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:248
8775 msgid "Protected Space|r"
8776 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8779 msgid "Inter-word Space|w"
8780 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8783 msgid "Thin Space|T"
8784 msgstr "Kleiner Abstand|K"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:251
8787 msgid "Vertical Space..."
8788 msgstr "Vertikaler Abstand..."
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:252
8791 msgid "Line Break|L"
8792 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8795 msgid "Ellipsis|i"
8796 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8799 msgid "End of Sentence|E"
8800 msgstr "Satzendepunkt|S"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:255
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Protected Dash|D"
8805 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8808 msgid "Breakable Slash|a"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:257
8812 msgid "Single Quote|Q"
8813 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:258
8816 msgid "Ordinary Quote|O"
8817 msgstr "Normales Anführungszeichen|A"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8820 msgid "Menu Separator|M"
8821 msgstr "Menütrenner|M"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:260
8824 msgid "Horizontal Line"
8825 msgstr "Horizontale Linie"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8828 msgid "Page Break"
8829 msgstr "Seitenumbruch"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8832 msgid "Display Formula|D"
8833 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8836 msgid "Eqnarray Environment|E"
8837 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8840 msgid "AMS align Environment|a"
8841 msgstr "AMS align-Umgebung|l"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8844 msgid "AMS alignat Environment|t"
8845 msgstr "AMS alignat-Umgebung|i"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8848 msgid "AMS flalign Environment|f"
8849 msgstr "AMS flalign-Umgebung|f"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8852 msgid "AMS gather Environment|g"
8853 msgstr "AMS gather-Umgebung|g"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8856 msgid "AMS multline Environment|m"
8857 msgstr "AMS multline-Umgebung|u"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8860 msgid "Array Environment|y"
8861 msgstr "Array-Umgebung|y"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8864 msgid "Cases Environment|C"
8865 msgstr "Cases-Umgebung|C"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8868 msgid "Split Environment|S"
8869 msgstr "Split-Umgebung|p"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:280
8872 msgid "Font Change|o"
8873 msgstr "Schriftänderung|S"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:284
8876 msgid "Math Normal Font"
8877 msgstr "Mathe normale Schrift"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:286
8880 msgid "Math Calligraphic Family"
8881 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:287
8884 msgid "Math Fraktur Family"
8885 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:288
8888 msgid "Math Roman Family"
8889 msgstr "Mathe Familie Roman"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:289
8892 msgid "Math Sans Serif Family"
8893 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:291
8896 msgid "Math Bold Series"
8897 msgstr "Mathe Serie Fett"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:293
8900 msgid "Text Normal Font"
8901 msgstr "Text Normale Schrift"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8904 msgid "Text Roman Family"
8905 msgstr "Text Familie Roman"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8908 msgid "Text Sans Serif Family"
8909 msgstr "Text Familie Serifenfrei"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8912 msgid "Text Typewriter Family"
8913 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8916 msgid "Text Bold Series"
8917 msgstr "Text Serie Fett"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8920 msgid "Text Medium Series"
8921 msgstr "Text Serie Mittel"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8924 msgid "Text Italic Shape"
8925 msgstr "Text Form Kursiv"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8928 msgid "Text Small Caps Shape"
8929 msgstr "Text Form Kapitälchen"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8932 msgid "Text Slanted Shape"
8933 msgstr "Text Form Geneigt"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
8936 msgid "Text Upright Shape"
8937 msgstr "Text Form Aufrecht"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:310
8940 msgid "Floatflt Figure"
8941 msgstr "Umflossene Abbildung"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
8944 msgid "Table of Contents|C"
8945 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
8948 msgid "Index List|I"
8949 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
8952 msgid "Nomenclature|N"
8953 msgstr "Nomenklatur|N"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
8956 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8957 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
8960 msgid "LyX Document...|X"
8961 msgstr "LyX-Dokument...|L"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
8964 msgid "Plain Text...|T"
8965 msgstr "Einfacher Text...|T"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
8968 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8969 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
8970
8971 # , c-format
8972 # , c-format
8973 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
8974 msgid "Track Changes|T"
8975 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
8978 msgid "Merge Changes...|M"
8979 msgstr "Änderungen zusammenfassen...|z"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:330
8982 msgid "Accept All Changes|A"
8983 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:331
8986 msgid "Reject All Changes|R"
8987 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
8990 msgid "Show Changes in Output|S"
8991 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:339
8994 msgid "Character...|C"
8995 msgstr "Zeichen...|Z"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:340
8998 msgid "Paragraph...|P"
8999 msgstr "Absatz...|A"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:341
9002 msgid "Document...|D"
9003 msgstr "Dokument...|D"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:342
9006 msgid "Tabular...|T"
9007 msgstr "Tabelle...|T"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:344
9010 msgid "Emphasize Style|E"
9011 msgstr "Hervorhebung|H"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:345
9014 msgid "Noun Style|N"
9015 msgstr "Eigenname|E"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:346
9018 msgid "Bold Style|B"
9019 msgstr "Fettdruck|F"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:349
9022 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9023 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:350
9026 msgid "Increase Environment Depth|i"
9027 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:351
9030 msgid "Start Appendix Here|S"
9031 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9034 msgid "Build Program|B"
9035 msgstr "Programm erstellen|e"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9038 msgid "Update|U"
9039 msgstr "Aktualisieren|A"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9042 msgid "LaTeX Log|L"
9043 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9046 msgid "Outline|O"
9047 msgstr "Gliederung|G"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:365
9050 msgid "TeX Information|X"
9051 msgstr "TeX-Informationen|X"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9054 msgid "Next Note|N"
9055 msgstr "Nächste Notiz|N"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9058 msgid "Go to Label|L"
9059 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9062 msgid "Bookmarks|B"
9063 msgstr "Lesezeichen|L"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9066 msgid "Save Bookmark 1|S"
9067 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9070 msgid "Save Bookmark 2"
9071 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9074 msgid "Save Bookmark 3"
9075 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9078 msgid "Save Bookmark 4"
9079 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9082 msgid "Save Bookmark 5"
9083 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:390
9086 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9087 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:391
9090 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9091 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:392
9094 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9095 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:393
9098 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9099 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:394
9102 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9103 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9106 msgid "Introduction|I"
9107 msgstr "Einführung|E"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9110 msgid "Tutorial|T"
9111 msgstr "Tutorium|T"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9114 msgid "User's Guide|U"
9115 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9118 msgid "Extended Features|E"
9119 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9122 msgid "Embedded Objects|m"
9123 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9126 msgid "Customization|C"
9127 msgstr "Anpassung|A"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9130 msgid "FAQ|F"
9131 msgstr "FAQ|F"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9134 msgid "Table of Contents|a"
9135 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9138 msgid "LaTeX Configuration|L"
9139 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9142 msgid "About LyX|X"
9143 msgstr "Über LyX|X"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9146 msgid "About LyX"
9147 msgstr "Über LyX"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:429
9150 msgid "Preferences..."
9151 msgstr "Einstellungen..."
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:430
9154 msgid "Quit LyX"
9155 msgstr "LyX beenden"
9156
9157 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9158 msgid "Document|D"
9159 msgstr "Dokument|o"
9160
9161 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9162 msgid "Tools|T"
9163 msgstr "Werkzeuge|W"
9164
9165 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9166 msgid "New from Template...|m"
9167 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9168
9169 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9170 msgid "Open Recent|t"
9171 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9172
9173 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9174 msgid "Save All|l"
9175 msgstr "Alle Speichern|l"
9176
9177 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9178 msgid "Revert to Saved|R"
9179 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
9180
9181 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9182 msgid "New Window|W"
9183 msgstr "Neues Fenster|F"
9184
9185 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9186 msgid "Close Window|d"
9187 msgstr "Fenster schließen|t"
9188
9189 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9190 msgid "Redo|R"
9191 msgstr "Wiederholen|W"
9192
9193 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:944
9194 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9195 msgid "Cut"
9196 msgstr "Ausschneiden"
9197
9198 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:949
9199 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9200 msgid "Copy"
9201 msgstr "Kopieren"
9202
9203 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:904
9204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9205 msgid "Paste"
9206 msgstr "Einfügen"
9207
9208 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9209 msgid "Paste Recent|e"
9210 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9211
9212 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9213 msgid "Paste Special"
9214 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
9215
9216 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9217 msgid "Select All"
9218 msgstr "Alles auswählen"
9219
9220 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9221 msgid "Move Paragraph Up|o"
9222 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9223
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9225 msgid "Move Paragraph Down|v"
9226 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9227
9228 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9229 msgid "Text Style|S"
9230 msgstr "Textstil|T"
9231
9232 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9233 msgid "Paragraph Settings...|P"
9234 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9235
9236 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9237 msgid "Table|T"
9238 msgstr "Tabelle|b"
9239
9240 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9241 msgid "Rows & Columns|C"
9242 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
9243
9244 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9245 msgid "Increase List Depth|I"
9246 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
9247
9248 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9249 msgid "Decrease List Depth|D"
9250 msgstr "Listentiefe verringern|i"
9251
9252 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9253 msgid "Dissolve Inset|l"
9254 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9255
9256 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9257 msgid "TeX Code Settings...|C"
9258 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
9259
9260 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9261 msgid "Float Settings...|a"
9262 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
9263
9264 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9265 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9266 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
9267
9268 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9269 msgid "Note Settings...|N"
9270 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
9271
9272 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9273 msgid "Branch Settings...|B"
9274 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
9275
9276 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9277 msgid "Box Settings...|x"
9278 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
9279
9280 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9281 msgid "Table Settings...|a"
9282 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
9283
9284 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9285 msgid "Plain Text|T"
9286 msgstr "Einfacher Text|T"
9287
9288 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9289 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9290 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
9291
9292 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9293 msgid "Selection|S"
9294 msgstr "Auswahl|A"
9295
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9297 msgid "Selection, Join Lines|i"
9298 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
9299
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9301 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9302 msgstr "Als LinkBack PDF einfügen"
9303
9304 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9305 msgid "Paste As PDF"
9306 msgstr "Als PDF einfügen"
9307
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9309 msgid "Paste As PNG"
9310 msgstr "Als PNG einfügen"
9311
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9313 msgid "Paste As JPEG"
9314 msgstr "Als JPEG einfügen"
9315
9316 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9317 msgid "Dissolve CharStyle"
9318 msgstr "CharStyle auflösen"
9319
9320 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9321 msgid "Customized...|C"
9322 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9323
9324 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9325 msgid "Capitalize|a"
9326 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
9327
9328 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9329 msgid "Uppercase|U"
9330 msgstr "Großbuchstaben|G"
9331
9332 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9333 msgid "Lowercase|L"
9334 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
9335
9336 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9337 msgid "Top Line|T"
9338 msgstr "Obere Linie|O"
9339
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9341 msgid "Bottom Line|B"
9342 msgstr "Untere Linie|U"
9343
9344 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9345 msgid "Left Line|L"
9346 msgstr "Linke Linie|L"
9347
9348 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9349 msgid "Right Line|R"
9350 msgstr "Rechte Linie|R"
9351
9352 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9353 msgid "Copy Row|o"
9354 msgstr "Zeile kopieren|k"
9355
9356 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9357 msgid "Swap Rows|S"
9358 msgstr "Zeilen vertauschen|v"
9359
9360 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9361 msgid "Copy Column|p"
9362 msgstr "Spalte kopieren|t"
9363
9364 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9365 msgid "Swap Columns|w"
9366 msgstr "Spalten vertauschen|n"
9367
9368 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9369 msgid "Number whole Formula|N"
9370 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
9371
9372 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9373 msgid "Number this Line|u"
9374 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
9375
9376 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9377 msgid "Macro Definition"
9378 msgstr "Makro-Definition"
9379
9380 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9381 msgid "Text Style|T"
9382 msgstr "Text-Stil|T"
9383
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9385 msgid "Split Cell|C"
9386 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9387
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9389 msgid "Add Line Above|A"
9390 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9391
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9393 msgid "Add Line Below|B"
9394 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9395
9396 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9397 msgid "Delete Line Above|D"
9398 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9399
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9401 msgid "Delete Line Below|e"
9402 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9403
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9405 msgid "Add Line to Left"
9406 msgstr "Linie links hinzufügen"
9407
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9409 msgid "Add Line to Right"
9410 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9411
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9413 msgid "Delete Line to Left"
9414 msgstr "Linie links löschen"
9415
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9417 msgid "Delete Line to Right"
9418 msgstr "Linie rechts löschen"
9419
9420 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9421 msgid "Append Parameter"
9422 msgstr "Parameter hinzufügen"
9423
9424 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9425 msgid "Remove Last Parameter"
9426 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
9427
9428 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9429 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9433 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9437 msgid "Insert Optional Parameter"
9438 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
9439
9440 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9441 msgid "Remove Optional Parameter"
9442 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
9443
9444 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9445 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9449 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9453 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9457 msgid "Math Normal Font|N"
9458 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
9459
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9461 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9462 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
9463
9464 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9465 msgid "Math Fraktur Family|F"
9466 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
9467
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9469 msgid "Math Roman Family|R"
9470 msgstr "Mathe Familie Roman|R"
9471
9472 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9473 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9474 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei|S"
9475
9476 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9477 msgid "Math Bold Series|B"
9478 msgstr "Mathe Serie Fett|F"
9479
9480 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9481 msgid "Text Normal Font|T"
9482 msgstr "Text Normale Schrift|T"
9483
9484 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9485 msgid "Octave|O"
9486 msgstr "Octave|O"
9487
9488 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9489 msgid "Maxima|M"
9490 msgstr "Maxima|M"
9491
9492 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9493 msgid "Mathematica|a"
9494 msgstr "Mathematica|a"
9495
9496 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9497 msgid "Maple, simplify|s"
9498 msgstr "Maple, simplify|s"
9499
9500 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9501 msgid "Maple, factor|f"
9502 msgstr "Maple, factor|f"
9503
9504 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9505 msgid "Maple, evalm|e"
9506 msgstr "Maple, evalm|e"
9507
9508 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9509 msgid "Maple, evalf|v"
9510 msgstr "Maple, evalf|v"
9511
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9513 msgid "Open All Insets|O"
9514 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
9515
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9517 msgid "Close All Insets|C"
9518 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
9519
9520 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9521 msgid "Unfold Math Macro"
9522 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
9523
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9525 msgid "Fold Math Macro"
9526 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
9527
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9529 msgid "View Source|S"
9530 msgstr "Quelle ansehen|Q"
9531
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9533 msgid "Split View Horizontally|i"
9534 msgstr "Geteilte Ansicht horizontal|i"
9535
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9537 msgid "Split View Vertically|V"
9538 msgstr "Geteilte Ansicht vertikal|k"
9539
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9541 msgid "Close Tab Group|G"
9542 msgstr "Tabengruppe schließen|ß"
9543
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9545 msgid "Fullscreen|l"
9546 msgstr "Vollbild|V"
9547
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9549 msgid "Toolbars|b"
9550 msgstr "Werkzeugleisten|W"
9551
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9553 msgid "Special Character|p"
9554 msgstr "Sonderzeichen|S"
9555
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9557 msgid "Formatting|o"
9558 msgstr "Formatierung|e"
9559
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9561 msgid "List / TOC|i"
9562 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
9563
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9565 msgid "Float|a"
9566 msgstr "Gleitobjekt|o"
9567
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9569 msgid "Branch|B"
9570 msgstr "Zweig|w"
9571
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9573 msgid "Custom insets"
9574 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
9575
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9577 msgid "File|e"
9578 msgstr "Datei|D"
9579
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9581 msgid "Box[[Menu]]"
9582 msgstr "Box[[Menü]]"
9583
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9585 msgid "Cross-Reference...|R"
9586 msgstr "Querverweis...|Q"
9587
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9589 msgid "Caption"
9590 msgstr "Legende"
9591
9592 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9593 msgid "Index Entry|d"
9594 msgstr "Stichwort|h"
9595
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9597 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9598 msgstr "Nomenklatureintrag...|l"
9599
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9601 msgid "Table...|T"
9602 msgstr "Tabelle...|T"
9603
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9605 msgid "Hyperlink|k"
9606 msgstr "Hyperlink|y"
9607
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9609 msgid "Short Title|S"
9610 msgstr "Kurztitel|K"
9611
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9613 msgid "TeX Code|X"
9614 msgstr "TeX-Code|X"
9615
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9617 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9618 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
9619
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9621 msgid "Ordinary Quote|Q"
9622 msgstr "Normales Anführungszeichen|N"
9623
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9625 msgid "Single Quote|S"
9626 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9627
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9629 msgid "Phonetic Symbols|P"
9630 msgstr "Phonetische Symbole|P"
9631
9632 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9633 msgid "Protected Space|P"
9634 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9635
9636 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9637 msgid "Horizontal Fill|F"
9638 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
9639
9640 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9641 msgid "Horizontal Line|L"
9642 msgstr "Horizontale Linie|L"
9643
9644 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9645 msgid "Vertical Space...|V"
9646 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
9647
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9649 msgid "Hyphenation Point|H"
9650 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
9651
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9653 msgid "New Line|e"
9654 msgstr "Neue Zeile|e"
9655
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9657 msgid "Line Break|B"
9658 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9659
9660 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9661 msgid "New Page|N"
9662 msgstr "Neue Seite|i"
9663
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9665 msgid "Page Break|a"
9666 msgstr "Seitenumbruch|u"
9667
9668 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9669 msgid "Clear Page|C"
9670 msgstr "Seite leeren|S"
9671
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9673 msgid "Clear Double Page|D"
9674 msgstr "Doppelseite leeren|D"
9675
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9677 msgid "Numbered Formula|N"
9678 msgstr "Nummerierte Formel|N"
9679
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9681 msgid "Aligned Environment|l"
9682 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9683
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9685 msgid "AlignedAt Environment|v"
9686 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9687
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9689 msgid "Gathered Environment|h"
9690 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9691
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9693 msgid "Delimiters|r"
9694 msgstr "Trennzeichen|z"
9695
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9697 msgid "Matrix|x"
9698 msgstr "Matrix|x"
9699
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9701 msgid "Macro|o"
9702 msgstr "Makro|o"
9703
9704 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9705 msgid "Toggle Math Panels"
9706 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
9707
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9709 msgid "Figure Wrap Float|F"
9710 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
9711
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9713 msgid "Table Wrap Float|T"
9714 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
9715
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9717 msgid "External Material...|M"
9718 msgstr "Externes Material...|E"
9719
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9721 msgid "Child Document...|d"
9722 msgstr "Unterdokument...|U"
9723
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9725 msgid "LyX Note|N"
9726 msgstr "LyX-Notiz|N"
9727
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9729 msgid "Comment|C"
9730 msgstr "Kommentar|K"
9731
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9733 msgid "Greyed Out|G"
9734 msgstr "Grauschrift|G"
9735
9736 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9737 msgid "Change Tracking|C"
9738 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9739
9740 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9741 msgid "Start Appendix Here|A"
9742 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
9743
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9745 msgid "Save in Bundled Format|F"
9746 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
9747
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9749 msgid "Compressed|m"
9750 msgstr "Komprimiert|K"
9751
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9753 msgid "Settings...|S"
9754 msgstr "Einstellungen...|n"
9755
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9757 msgid "Accept Change|A"
9758 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
9759
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9761 msgid "Reject Change|R"
9762 msgstr "Änderung ablehnen|b"
9763
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9765 msgid "Accept All Changes|c"
9766 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
9767
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9769 msgid "Reject All Changes|e"
9770 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
9771
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9773 msgid "Next Change|C"
9774 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
9775
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9777 msgid "Next Cross-Reference|R"
9778 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9779
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9781 msgid "Clear Bookmarks|C"
9782 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
9783
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9785 msgid "Thesaurus...|T"
9786 msgstr "Thesaurus...|T"
9787
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9789 msgid "Statistics...|a"
9790 msgstr "Statistik...|a"
9791
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9793 msgid "TeX Information|I"
9794 msgstr "TeX-Informationen|X"
9795
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9797 msgid "Shortcuts|S"
9798 msgstr "Tasten&kürzel:"
9799
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Equation Label|L"
9803 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9804
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9808 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9809
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
9811 msgid "Next Cross-Reference|N"
9812 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9813
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
9815 msgid "Go to Label|G"
9816 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9817
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
9819 msgid "Go back to Reference|G"
9820 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9823 msgid "New document"
9824 msgstr "Neues Dokument"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9827 msgid "Open document"
9828 msgstr "Dokument öffnen"
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9831 msgid "Save document"
9832 msgstr "Dokument speichern"
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9835 msgid "Print document"
9836 msgstr "Dokument drucken"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9839 msgid "Check spelling"
9840 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
9843 msgid "Undo"
9844 msgstr "Rückgängig"
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
9847 msgid "Redo"
9848 msgstr "Wiederholen"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9851 msgid "Find and replace"
9852 msgstr "Suchen und ersetzen"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9855 msgid "Toggle emphasis"
9856 msgstr "Hervorheben an/aus"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9859 msgid "Toggle noun"
9860 msgstr "Kapitälchen an/aus"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9863 msgid "Apply last"
9864 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9867 msgid "Insert math"
9868 msgstr "Mathe einfügen"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9871 msgid "Insert graphics"
9872 msgstr "Grafik einfügen"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9875 msgid "Insert table"
9876 msgstr "Tabelle einfügen"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9879 msgid "Toggle Outline"
9880 msgstr "Gliederung an/aus"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9883 msgid "Toggle Math Toolbar"
9884 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9887 msgid "Toggle Table Toolbar"
9888 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9891 msgid "Extra"
9892 msgstr "Extra"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9895 msgid "Numbered list"
9896 msgstr "Aufzählung"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9899 msgid "Itemized list"
9900 msgstr "Auflistung"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9903 msgid "Increase depth"
9904 msgstr "Tiefe erhöhen"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9907 msgid "Decrease depth"
9908 msgstr "Tiefe verringern"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9911 msgid "Insert figure float"
9912 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9915 msgid "Insert table float"
9916 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9919 msgid "Insert label"
9920 msgstr "Marke einfügen"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9923 msgid "Insert cross-reference"
9924 msgstr "Querverweis einfügen"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9927 msgid "Insert citation"
9928 msgstr "Zitat einfügen"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9931 msgid "Insert index entry"
9932 msgstr "Stichwort einfügen"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9935 msgid "Insert nomenclature entry"
9936 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9939 msgid "Insert footnote"
9940 msgstr "Fußnote einfügen"
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9943 msgid "Insert margin note"
9944 msgstr "Randnotiz einfügen"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
9947 msgid "Insert note"
9948 msgstr "Notiz einfügen"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9951 msgid "Insert box"
9952 msgstr "Box einfügen"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9955 msgid "Insert Hyperlink"
9956 msgstr "Hyperlink einfügen"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9959 msgid "Insert TeX code"
9960 msgstr "TeX-Code einfügen"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
9963 msgid "Insert math macro"
9964 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9967 msgid "Include file"
9968 msgstr "Datei einbinden"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
9971 msgid "Text style"
9972 msgstr "Textstil"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
9975 msgid "Paragraph settings"
9976 msgstr "Absatz-Einstellungen"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9979 msgid "Add row"
9980 msgstr "Zeile hinzufügen"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9983 msgid "Add column"
9984 msgstr "Spalte hinzufügen"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
9987 msgid "Delete row"
9988 msgstr "Zeile löschen"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9991 msgid "Delete column"
9992 msgstr "Spalte löschen"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9995 msgid "Set top line"
9996 msgstr "Obere Linie setzen"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9999 msgid "Set bottom line"
10000 msgstr "Untere Linie setzen"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10003 msgid "Set left line"
10004 msgstr "Linke Linie setzen"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10007 msgid "Set right line"
10008 msgstr "Rechte Linie setzen"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10011 msgid "Set all lines"
10012 msgstr "Alle Linien setzen"
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10015 msgid "Unset all lines"
10016 msgstr "Alle Linien entfernen"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10019 msgid "Align left"
10020 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10023 msgid "Align center"
10024 msgstr "Zentriert ausrichten"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10027 msgid "Align right"
10028 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10031 msgid "Align top"
10032 msgstr "Oben ausrichten"
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10035 msgid "Align middle"
10036 msgstr "Mittig ausrichten"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10039 msgid "Align bottom"
10040 msgstr "Unten ausrichten"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10043 msgid "Rotate cell"
10044 msgstr "Zelle drehen"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10047 msgid "Rotate table"
10048 msgstr "Tabelle drehen"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10051 msgid "Set multi-column"
10052 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10055 msgid "Math"
10056 msgstr "Mathe"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10059 msgid "Set display mode"
10060 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10063 msgid "Subscript"
10064 msgstr "Tiefgestellt"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10067 msgid "Superscript"
10068 msgstr "Hochgestellt"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10071 msgid "Insert square root"
10072 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10075 msgid "Insert root"
10076 msgstr "Wurzel einfügen"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10079 msgid "Insert standard fraction"
10080 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10083 msgid "Insert sum"
10084 msgstr "Summe einfügen"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10087 msgid "Insert integral"
10088 msgstr "Integral einfügen"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10091 msgid "Insert product"
10092 msgstr "Produkt einfügen"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10095 msgid "Insert ( )"
10096 msgstr "( ) einfügen"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10099 msgid "Insert [ ]"
10100 msgstr "[ ] einfügen"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10103 msgid "Insert { }"
10104 msgstr "{ } einfügen"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10107 msgid "Insert delimiters"
10108 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10111 msgid "Insert matrix"
10112 msgstr "Matrix einfügen"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10115 msgid "Insert cases environment"
10116 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10119 msgid "Math Macros"
10120 msgstr "Mathe-Makros"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10123 msgid "Command Buffer"
10124 msgstr "Befehlspuffer"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10127 msgid "Review[[Toolbar]]"
10128 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10129
10130 # , c-format
10131 # , c-format
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10133 msgid "Track changes"
10134 msgstr "Änderungen verfolgen"
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10137 msgid "Show changes in output"
10138 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10141 msgid "Next change"
10142 msgstr "Nächste Änderung"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10145 msgid "Accept change"
10146 msgstr "Änderung akzeptieren"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10149 msgid "Reject change"
10150 msgstr "Änderung ablehnen"
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10153 msgid "Merge changes"
10154 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10157 msgid "Accept all changes"
10158 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10161 msgid "Reject all changes"
10162 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10165 msgid "Next note"
10166 msgstr "Nächste Notiz"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10169 msgid "View/Update"
10170 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10173 msgid "View DVI"
10174 msgstr "DVI ansehen"
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10177 msgid "Update DVI"
10178 msgstr "DVI aktualisieren"
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10181 msgid "View PDF (pdflatex)"
10182 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10185 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10186 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10189 msgid "View PostScript"
10190 msgstr "PostScript ansehen"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10193 msgid "Update PostScript"
10194 msgstr "PostScript aktualisieren"
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10197 msgid "Math Panels"
10198 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10201 msgid "Math Spacings"
10202 msgstr "Mathe-Abstände"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10205 msgid "Styles"
10206 msgstr "Stile"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10209 msgid "Fractions"
10210 msgstr "Brüche"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10214 msgid "Fonts"
10215 msgstr "Schriften"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10218 msgid "Functions"
10219 msgstr "Funktionen"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10222 msgid "arccos"
10223 msgstr "arccos"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10226 msgid "arcsin"
10227 msgstr "arcsin"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10230 msgid "arctan"
10231 msgstr "arctan"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10234 msgid "arg"
10235 msgstr "arg"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10238 msgid "bmod"
10239 msgstr "bmod"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10242 msgid "cos"
10243 msgstr "cos"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10246 msgid "cosh"
10247 msgstr "cosh"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10250 msgid "cot"
10251 msgstr "cot"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10254 msgid "coth"
10255 msgstr "coth"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10258 msgid "csc"
10259 msgstr "csc"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10262 msgid "deg"
10263 msgstr "deg"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10266 msgid "det"
10267 msgstr "det"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10270 msgid "dim"
10271 msgstr "dim"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10274 msgid "exp"
10275 msgstr "exp"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10278 msgid "gcd"
10279 msgstr "gcd"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10282 msgid "hom"
10283 msgstr "hom"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10286 msgid "inf"
10287 msgstr "inf"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10290 msgid "ker"
10291 msgstr "ker"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10294 msgid "lg"
10295 msgstr "lg"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10298 msgid "lim"
10299 msgstr "lim"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10302 msgid "liminf"
10303 msgstr "liminf"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10306 msgid "limsup"
10307 msgstr "limsup"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10310 msgid "ln"
10311 msgstr "ln"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10314 msgid "log"
10315 msgstr "log"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10318 msgid "max"
10319 msgstr "max"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10322 msgid "min"
10323 msgstr "min"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10326 msgid "sec"
10327 msgstr "sec"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10330 msgid "sin"
10331 msgstr "sin"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10334 msgid "sinh"
10335 msgstr "sinh"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10338 msgid "sup"
10339 msgstr "sup"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10342 msgid "tan"
10343 msgstr "tan"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10346 msgid "tanh"
10347 msgstr "tanh"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10350 msgid "Pr"
10351 msgstr "Pr"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10354 msgid "Spacings"
10355 msgstr "Abstände"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10358 msgid "Thin space\t\\,"
10359 msgstr "Kleiner Abstand\t\\,"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10362 msgid "Medium space\t\\:"
10363 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10366 msgid "Thick space\t\\;"
10367 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10370 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10371 msgstr "'Quadratin'-Abstand\t\\quad"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10374 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10375 msgstr "Doppelter 'quadratin'-Abstand\t\\qquad"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10378 msgid "Negative space\t\\!"
10379 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10382 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10383 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10386 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10387 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10390 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10391 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10394 msgid "Roots"
10395 msgstr "Wurzeln"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10398 msgid "Square root\t\\sqrt"
10399 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10402 msgid "Other root\t\\root"
10403 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10406 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10407 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10410 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10411 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10414 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10415 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10418 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10419 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10422 msgid "Standard\t\\frac"
10423 msgstr "Standard\t\\frac"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10426 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10427 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10430 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10431 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10434 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10435 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10438 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10439 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10442 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10443 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10446 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10447 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10450 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10451 msgstr "Text Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10454 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10455 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10458 msgid "Binomial\t\\binom"
10459 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10462 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10463 msgstr "Text Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10466 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10467 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10470 msgid "Roman\t\\mathrm"
10471 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10474 msgid "Bold\t\\mathbf"
10475 msgstr "Fett\t\\mathbf"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10478 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10479 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10482 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10483 msgstr "Serifenfrei\t\\mathsf"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10486 msgid "Italic\t\\mathit"
10487 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10490 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10491 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10494 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10495 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10498 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10499 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10502 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10503 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10506 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10507 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10510 msgid "Dots"
10511 msgstr "Punkte"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10514 msgid "ldots"
10515 msgstr "ldots"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10518 msgid "cdots"
10519 msgstr "cdots"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10522 msgid "vdots"
10523 msgstr "vdots"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10526 msgid "ddots"
10527 msgstr "ddots"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10530 msgid "Frame Decorations"
10531 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10534 msgid "hat"
10535 msgstr "hat"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10538 msgid "tilde"
10539 msgstr "tilde"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10542 msgid "bar"
10543 msgstr "bar"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10546 msgid "grave"
10547 msgstr "grave"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10550 msgid "dot"
10551 msgstr "dot"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10554 msgid "check"
10555 msgstr "check"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10558 msgid "widehat"
10559 msgstr "widehat"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10562 msgid "widetilde"
10563 msgstr "widetilde"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10566 msgid "vec"
10567 msgstr "vec"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10570 msgid "acute"
10571 msgstr "acute"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10574 msgid "ddot"
10575 msgstr "ddot"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10578 msgid "breve"
10579 msgstr "breve"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10582 msgid "overline"
10583 msgstr "overline"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10586 msgid "overbrace"
10587 msgstr "overbrace"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10590 msgid "overleftarrow"
10591 msgstr "overleftarrow"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10594 msgid "overrightarrow"
10595 msgstr "overrightarrow"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10598 msgid "overleftrightarrow"
10599 msgstr "overleftrightarrow"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10602 msgid "overset"
10603 msgstr "overset"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10606 msgid "underline"
10607 msgstr "underline"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10610 msgid "underbrace"
10611 msgstr "underbrace"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10614 msgid "underleftarrow"
10615 msgstr "underleftarrow"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10618 msgid "underrightarrow"
10619 msgstr "underrightarrow"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10622 msgid "underleftrightarrow"
10623 msgstr "underleftrightarrow"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10626 msgid "underset"
10627 msgstr "underset"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10630 msgid "Arrows"
10631 msgstr "Pfeile"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10634 msgid "leftarrow"
10635 msgstr "leftarrow"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10638 msgid "rightarrow"
10639 msgstr "rightarrow"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10642 msgid "downarrow"
10643 msgstr "downarrow"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10646 msgid "uparrow"
10647 msgstr "uparrow"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10650 msgid "updownarrow"
10651 msgstr "updownarrow"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10654 msgid "leftrightarrow"
10655 msgstr "leftrightarrow"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10658 msgid "Leftarrow"
10659 msgstr "Leftarrow"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10662 msgid "Rightarrow"
10663 msgstr "Rightarrow"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10666 msgid "Downarrow"
10667 msgstr "Downarrow"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10670 msgid "Uparrow"
10671 msgstr "Uparrow"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10674 msgid "Updownarrow"
10675 msgstr "Updownarrow"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10678 msgid "Leftrightarrow"
10679 msgstr "Leftrightarrow"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10682 msgid "Longleftrightarrow"
10683 msgstr "Longleftrightarrow"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10686 msgid "Longleftarrow"
10687 msgstr "Longleftarrow"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10690 msgid "Longrightarrow"
10691 msgstr "Longrightarrow"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10694 msgid "longleftrightarrow"
10695 msgstr "longleftrightarrow"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10698 msgid "longleftarrow"
10699 msgstr "longleftarrow"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10702 msgid "longrightarrow"
10703 msgstr "longrightarrow"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10706 msgid "leftharpoondown"
10707 msgstr "leftharpoondown"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10710 msgid "rightharpoondown"
10711 msgstr "rightharpoondown"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10714 msgid "mapsto"
10715 msgstr "mapsto"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10718 msgid "longmapsto"
10719 msgstr "longmapsto"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10722 msgid "nwarrow"
10723 msgstr "nwarrow"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10726 msgid "nearrow"
10727 msgstr "nearrow"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10730 msgid "leftharpoonup"
10731 msgstr "leftharpoonup"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10734 msgid "rightharpoonup"
10735 msgstr "rightharpoonup"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10738 msgid "hookleftarrow"
10739 msgstr "hookleftarrow"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10742 msgid "hookrightarrow"
10743 msgstr "hookrightarrow"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10746 msgid "swarrow"
10747 msgstr "swarrow"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10750 msgid "searrow"
10751 msgstr "searrow"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10754 msgid "rightleftharpoons"
10755 msgstr "rightleftharpoons"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10758 msgid "Operators"
10759 msgstr "Operatoren"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10762 msgid "pm"
10763 msgstr "pm"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10766 msgid "cap"
10767 msgstr "cap"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10770 msgid "diamond"
10771 msgstr "diamond"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10774 msgid "oplus"
10775 msgstr "oplus"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10778 msgid "mp"
10779 msgstr "mp"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10782 msgid "cup"
10783 msgstr "cup"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10786 msgid "bigtriangleup"
10787 msgstr "bigtriangleup"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10790 msgid "ominus"
10791 msgstr "ominus"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10794 msgid "times"
10795 msgstr "times"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10798 msgid "uplus"
10799 msgstr "uplus"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10802 msgid "bigtriangledown"
10803 msgstr "bigtriangledown"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10806 msgid "otimes"
10807 msgstr "otimes"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10810 msgid "div"
10811 msgstr "div"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10814 msgid "sqcap"
10815 msgstr "sqcap"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10818 msgid "triangleright"
10819 msgstr "triangleright"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10822 msgid "oslash"
10823 msgstr "oslash"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10826 msgid "cdot"
10827 msgstr "cdot"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10830 msgid "sqcup"
10831 msgstr "sqcup"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10834 msgid "triangleleft"
10835 msgstr "triangleleft"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10838 msgid "odot"
10839 msgstr "odot"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10842 msgid "star"
10843 msgstr "star"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10846 msgid "vee"
10847 msgstr "vee"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10850 msgid "amalg"
10851 msgstr "amalg"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10854 msgid "bigcirc"
10855 msgstr "bigcirc"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10858 msgid "setminus"
10859 msgstr "setminus"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10862 msgid "wedge"
10863 msgstr "wedge"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10866 msgid "dagger"
10867 msgstr "dagger"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10870 msgid "circ"
10871 msgstr "circ"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10874 msgid "bullet"
10875 msgstr "bullet"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10878 msgid "wr"
10879 msgstr "wr"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10882 msgid "ddagger"
10883 msgstr "ddagger"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10886 msgid "Relations"
10887 msgstr "Relationen"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10890 msgid "leq"
10891 msgstr "leq"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10894 msgid "geq"
10895 msgstr "geq"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10898 msgid "equiv"
10899 msgstr "equiv"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10902 msgid "models"
10903 msgstr "models"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10906 msgid "prec"
10907 msgstr "prec"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10910 msgid "succ"
10911 msgstr "succ"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10914 msgid "sim"
10915 msgstr "sim"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10918 msgid "perp"
10919 msgstr "perp"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10922 msgid "preceq"
10923 msgstr "preceq"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10926 msgid "succeq"
10927 msgstr "succeq"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10930 msgid "simeq"
10931 msgstr "simeq"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10934 msgid "mid"
10935 msgstr "mid"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10938 msgid "ll"
10939 msgstr "ll"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10942 msgid "gg"
10943 msgstr "gg"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10946 msgid "asymp"
10947 msgstr "asymp"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10950 msgid "parallel"
10951 msgstr "parallel"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10954 msgid "subset"
10955 msgstr "subset"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10958 msgid "supset"
10959 msgstr "supset"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10962 msgid "approx"
10963 msgstr "approx"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10966 msgid "smile"
10967 msgstr "smile"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10970 msgid "subseteq"
10971 msgstr "subseteq"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10974 msgid "supseteq"
10975 msgstr "supseteq"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10978 msgid "cong"
10979 msgstr "cong"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10982 msgid "frown"
10983 msgstr "frown"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10986 msgid "sqsubseteq"
10987 msgstr "sqsubseteq"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10990 msgid "sqsupseteq"
10991 msgstr "sqsupseteq"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10994 msgid "doteq"
10995 msgstr "doteq"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10998 msgid "neq"
10999 msgstr "neq"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11002 msgid "in"
11003 msgstr "in"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11006 msgid "ni"
11007 msgstr "ni"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11010 msgid "propto"
11011 msgstr "propto"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11014 msgid "notin"
11015 msgstr "notin"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11018 msgid "vdash"
11019 msgstr "vdash"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11022 msgid "dashv"
11023 msgstr "dashv"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11026 msgid "bowtie"
11027 msgstr "bowtie"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11030 msgid "alpha"
11031 msgstr "alpha"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11034 msgid "beta"
11035 msgstr "beta"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11038 msgid "gamma"
11039 msgstr "gamma"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11042 msgid "delta"
11043 msgstr "delta"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11046 msgid "epsilon"
11047 msgstr "epsilon"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11050 msgid "varepsilon"
11051 msgstr "varepsilon"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11054 msgid "zeta"
11055 msgstr "zeta"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11058 msgid "eta"
11059 msgstr "eta"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11062 msgid "theta"
11063 msgstr "theta"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11066 msgid "vartheta"
11067 msgstr "vartheta"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11070 msgid "iota"
11071 msgstr "iota"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11074 msgid "kappa"
11075 msgstr "kappa"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11078 msgid "lambda"
11079 msgstr "lambda"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11082 msgid "mu"
11083 msgstr "mu"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11086 msgid "nu"
11087 msgstr "nu"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11090 msgid "xi"
11091 msgstr "xi"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11094 msgid "pi"
11095 msgstr "pi"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11098 msgid "varpi"
11099 msgstr "varpi"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11102 msgid "rho"
11103 msgstr "rho"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11106 msgid "varrho"
11107 msgstr "varrho"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11110 msgid "sigma"
11111 msgstr "sigma"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11114 msgid "varsigma"
11115 msgstr "varsigma"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11118 msgid "tau"
11119 msgstr "tau"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11122 msgid "upsilon"
11123 msgstr "upsilon"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11126 msgid "phi"
11127 msgstr "phi"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11130 msgid "varphi"
11131 msgstr "varphi"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11134 msgid "chi"
11135 msgstr "chi"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11138 msgid "psi"
11139 msgstr "psi"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11142 msgid "omega"
11143 msgstr "omega"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11146 msgid "Gamma"
11147 msgstr "Gamma"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11150 msgid "Delta"
11151 msgstr "Delta"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11154 msgid "Theta"
11155 msgstr "Theta"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11158 msgid "Lambda"
11159 msgstr "Lambda"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11162 msgid "Xi"
11163 msgstr "Xi"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11166 msgid "Pi"
11167 msgstr "Pi"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11170 msgid "Sigma"
11171 msgstr "Sigma"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11174 msgid "Upsilon"
11175 msgstr "Upsilon"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11178 msgid "Phi"
11179 msgstr "Phi"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11182 msgid "Psi"
11183 msgstr "Psi"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11186 msgid "Omega"
11187 msgstr "Omega"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11190 msgid "Miscellaneous"
11191 msgstr "Verschiedenes"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11194 msgid "nabla"
11195 msgstr "nabla"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11198 msgid "partial"
11199 msgstr "partial"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11202 msgid "infty"
11203 msgstr "infty"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11206 msgid "prime"
11207 msgstr "prime"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11210 msgid "ell"
11211 msgstr "ell"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11214 msgid "emptyset"
11215 msgstr "emptyset"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11218 msgid "exists"
11219 msgstr "exists"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11222 msgid "forall"
11223 msgstr "forall"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11226 msgid "imath"
11227 msgstr "imath"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11230 msgid "jmath"
11231 msgstr "jmath"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11234 msgid "Re"
11235 msgstr "Re"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11238 msgid "Im"
11239 msgstr "Im"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11242 msgid "aleph"
11243 msgstr "aleph"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11246 msgid "wp"
11247 msgstr "wp"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11250 msgid "hbar"
11251 msgstr "hbar"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11254 msgid "angle"
11255 msgstr "angle"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11258 msgid "top"
11259 msgstr "top"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11262 msgid "bot"
11263 msgstr "bot"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11266 msgid "Vert"
11267 msgstr "Vert"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11270 msgid "neg"
11271 msgstr "neg"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11274 msgid "flat"
11275 msgstr "flat"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11278 msgid "natural"
11279 msgstr "natural"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11282 msgid "sharp"
11283 msgstr "sharp"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11286 msgid "surd"
11287 msgstr "surd"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11290 msgid "triangle"
11291 msgstr "triangle"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11294 msgid "diamondsuit"
11295 msgstr "diamondsuit"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11298 msgid "heartsuit"
11299 msgstr "heartsuit"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11302 msgid "clubsuit"
11303 msgstr "clubsuit"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11306 msgid "spadesuit"
11307 msgstr "spadesuit"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11310 msgid "textrm \\AA"
11311 msgstr "textrm \\AA"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11314 msgid "textrm \\O"
11315 msgstr "textrm \\O"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11318 msgid "mathcircumflex"
11319 msgstr "mathcircumflex"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11322 msgid "_"
11323 msgstr "_"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11326 msgid "mathrm T"
11327 msgstr "mathrm T"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11330 msgid "mathbb N"
11331 msgstr "mathbb N"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11334 msgid "mathbb Z"
11335 msgstr "mathbb Z"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11338 msgid "mathbb Q"
11339 msgstr "mathbb Q"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11342 msgid "mathbb R"
11343 msgstr "mathbb R"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11346 msgid "mathbb C"
11347 msgstr "mathbb C"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11350 msgid "mathbb H"
11351 msgstr "mathbb H"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11354 msgid "mathcal F"
11355 msgstr "mathcal F"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11358 msgid "mathcal L"
11359 msgstr "mathcal L"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11362 msgid "mathcal H"
11363 msgstr "mathcal H"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11366 msgid "mathcal O"
11367 msgstr "mathcal O"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11370 msgid "Big Operators"
11371 msgstr "Große Operatoren"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11374 msgid "intop"
11375 msgstr "intop"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11378 msgid "int"
11379 msgstr "int"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11382 msgid "iint"
11383 msgstr "iint"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11386 msgid "iintop"
11387 msgstr "iintop"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11390 msgid "iiint"
11391 msgstr "iiint"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11394 msgid "iiintop"
11395 msgstr "iiintop"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11398 msgid "iiiint"
11399 msgstr "iiiint"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11402 msgid "iiiintop"
11403 msgstr "iiiintop"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11406 msgid "dotsint"
11407 msgstr "dotsint"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11410 msgid "dotsintop"
11411 msgstr "dotsintop"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11414 msgid "oint"
11415 msgstr "oint"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11418 msgid "ointop"
11419 msgstr "ointop"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11422 msgid "oiint"
11423 msgstr "oiint"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11426 msgid "oiintop"
11427 msgstr "oiintop"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11430 msgid "ointctrclockwiseop"
11431 msgstr "ointctrclockwiseop"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11434 msgid "ointctrclockwise"
11435 msgstr "ointctrclockwise"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11438 msgid "ointclockwiseop"
11439 msgstr "ointclockwiseop"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11442 msgid "ointclockwise"
11443 msgstr "ointclockwise"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11446 msgid "sqint"
11447 msgstr "sqint"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11450 msgid "sqintop"
11451 msgstr "sqintop"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11454 msgid "sqiint"
11455 msgstr "sqiint"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11458 msgid "sqiintop"
11459 msgstr "sqiintop"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11462 msgid "sum"
11463 msgstr "sum"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11466 msgid "prod"
11467 msgstr "prod"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11470 msgid "coprod"
11471 msgstr "coprod"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11474 msgid "bigsqcup"
11475 msgstr "bigsqcup"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11478 msgid "bigotimes"
11479 msgstr "bigotimes"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11482 msgid "bigodot"
11483 msgstr "bigodot"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11486 msgid "bigoplus"
11487 msgstr "bigoplus"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11490 msgid "bigcap"
11491 msgstr "bigcap"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11494 msgid "bigcup"
11495 msgstr "bigcup"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11498 msgid "biguplus"
11499 msgstr "biguplus"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11502 msgid "bigvee"
11503 msgstr "bigvee"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11506 msgid "bigwedge"
11507 msgstr "bigwedge"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11510 msgid "AMS Miscellaneous"
11511 msgstr "AMS Verschiedenes"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11514 msgid "digamma"
11515 msgstr "digamma"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11518 msgid "varkappa"
11519 msgstr "varkappa"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11522 msgid "beth"
11523 msgstr "beth"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11526 msgid "daleth"
11527 msgstr "daleth"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11530 msgid "gimel"
11531 msgstr "gimel"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11534 msgid "ulcorner"
11535 msgstr "ulcorner"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11538 msgid "urcorner"
11539 msgstr "urcorner"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11542 msgid "llcorner"
11543 msgstr "llcorner"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11546 msgid "lrcorner"
11547 msgstr "lrcorner"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11550 msgid "hslash"
11551 msgstr "hslash"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11554 msgid "vartriangle"
11555 msgstr "vartriangle"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11558 msgid "triangledown"
11559 msgstr "triangledown"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11562 msgid "square"
11563 msgstr "square"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11566 msgid "lozenge"
11567 msgstr "lozenge"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11570 msgid "circledS"
11571 msgstr "circledS"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11574 msgid "measuredangle"
11575 msgstr "measuredangle"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11578 msgid "nexists"
11579 msgstr "nexists"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11582 msgid "mho"
11583 msgstr "mho"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11586 msgid "Finv"
11587 msgstr "Finv"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11590 msgid "Game"
11591 msgstr "Game"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11594 msgid "Bbbk"
11595 msgstr "Bbbk"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11598 msgid "backprime"
11599 msgstr "backprime"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11602 msgid "varnothing"
11603 msgstr "varnothing"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11606 msgid "blacktriangle"
11607 msgstr "blacktriangle"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11610 msgid "blacktriangledown"
11611 msgstr "blacktriangledown"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11614 msgid "blacksquare"
11615 msgstr "blacksquare"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11618 msgid "blacklozenge"
11619 msgstr "blacklozenge"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11622 msgid "bigstar"
11623 msgstr "bigstar"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11626 msgid "sphericalangle"
11627 msgstr "sphericalangle"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11630 msgid "complement"
11631 msgstr "complement"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11634 msgid "eth"
11635 msgstr "eth"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11638 msgid "diagup"
11639 msgstr "diagup"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11642 msgid "diagdown"
11643 msgstr "diagdown"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11646 msgid "AMS Arrows"
11647 msgstr "AMS Pfeile"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11650 msgid "dashleftarrow"
11651 msgstr "dashleftarrow"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11654 msgid "dashrightarrow"
11655 msgstr "dashrightarrow"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11658 msgid "leftleftarrows"
11659 msgstr "leftleftarrows"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11662 msgid "leftrightarrows"
11663 msgstr "leftrightarrows"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11666 msgid "rightrightarrows"
11667 msgstr "rightrightarrows"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11670 msgid "rightleftarrows"
11671 msgstr "rightleftarrows"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11674 msgid "Lleftarrow"
11675 msgstr "Lleftarrow"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11678 msgid "Rrightarrow"
11679 msgstr "Rrightarrow"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11682 msgid "twoheadleftarrow"
11683 msgstr "twoheadleftarrow"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11686 msgid "twoheadrightarrow"
11687 msgstr "twoheadrightarrow"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11690 msgid "leftarrowtail"
11691 msgstr "leftarrowtail"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11694 msgid "rightarrowtail"
11695 msgstr "rightarrowtail"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11698 msgid "looparrowleft"
11699 msgstr "looparrowleft"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11702 msgid "looparrowright"
11703 msgstr "looparrowright"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11706 msgid "curvearrowleft"
11707 msgstr "curvearrowleft"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11710 msgid "curvearrowright"
11711 msgstr "curvearrowright"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11714 msgid "circlearrowleft"
11715 msgstr "circlearrowleft"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11718 msgid "circlearrowright"
11719 msgstr "circlearrowright"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11722 msgid "Lsh"
11723 msgstr "Lsh"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11726 msgid "Rsh"
11727 msgstr "Rsh"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11730 msgid "upuparrows"
11731 msgstr "upuparrows"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11734 msgid "downdownarrows"
11735 msgstr "downdownarrows"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11738 msgid "upharpoonleft"
11739 msgstr "upharpoonleft"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11742 msgid "upharpoonright"
11743 msgstr "upharpoonright"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11746 msgid "downharpoonleft"
11747 msgstr "downharpoonleft"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11750 msgid "downharpoonright"
11751 msgstr "downharpoonright"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11754 msgid "leftrightharpoons"
11755 msgstr "leftrightharpoons"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11758 msgid "rightsquigarrow"
11759 msgstr "rightsquigarrow"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11762 msgid "leftrightsquigarrow"
11763 msgstr "leftrightsquigarrow"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11766 msgid "nleftarrow"
11767 msgstr "nleftarrow"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11770 msgid "nrightarrow"
11771 msgstr "nrightarrow"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11774 msgid "nleftrightarrow"
11775 msgstr "nleftrightarrow"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11778 msgid "nLeftarrow"
11779 msgstr "nLeftarrow"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11782 msgid "nRightarrow"
11783 msgstr "nRightarrow"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11786 msgid "nLeftrightarrow"
11787 msgstr "nLeftrightarrow"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11790 msgid "multimap"
11791 msgstr "multimap"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11794 msgid "AMS Relations"
11795 msgstr "AMS Relationen"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11798 msgid "leqq"
11799 msgstr "leqq"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11802 msgid "geqq"
11803 msgstr "geqq"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11806 msgid "leqslant"
11807 msgstr "leqslant"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11810 msgid "geqslant"
11811 msgstr "geqslant"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11814 msgid "eqslantless"
11815 msgstr "eqslantless"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11818 msgid "eqslantgtr"
11819 msgstr "eqslantgtr"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11822 msgid "lesssim"
11823 msgstr "lesssim"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11826 msgid "gtrsim"
11827 msgstr "gtrsim"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11830 msgid "lessapprox"
11831 msgstr "lessapprox"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11834 msgid "gtrapprox"
11835 msgstr "gtrapprox"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11838 msgid "approxeq"
11839 msgstr "approxeq"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11842 msgid "triangleq"
11843 msgstr "triangleq"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11846 msgid "lessdot"
11847 msgstr "lessdot"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11850 msgid "gtrdot"
11851 msgstr "gtrdot"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11854 msgid "lll"
11855 msgstr "lll"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11858 msgid "ggg"
11859 msgstr "ggg"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11862 msgid "lessgtr"
11863 msgstr "lessgtr"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11866 msgid "gtrless"
11867 msgstr "gtrless"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11870 msgid "lesseqgtr"
11871 msgstr "lesseqgtr"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11874 msgid "gtreqless"
11875 msgstr "gtreqless"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11878 msgid "lesseqqgtr"
11879 msgstr "lesseqqgtr"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11882 msgid "gtreqqless"
11883 msgstr "gtreqqless"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11886 msgid "eqcirc"
11887 msgstr "eqcirc"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11890 msgid "circeq"
11891 msgstr "circeq"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11894 msgid "thicksim"
11895 msgstr "thicksim"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11898 msgid "thickapprox"
11899 msgstr "thickapprox"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11902 msgid "backsim"
11903 msgstr "backsim"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11906 msgid "backsimeq"
11907 msgstr "backsimeq"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11910 msgid "subseteqq"
11911 msgstr "subseteqq"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11914 msgid "supseteqq"
11915 msgstr "supseteqq"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11918 msgid "Subset"
11919 msgstr "Subset"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11922 msgid "Supset"
11923 msgstr "Supset"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11926 msgid "sqsubset"
11927 msgstr "sqsubset"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11930 msgid "sqsupset"
11931 msgstr "sqsupset"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11934 msgid "preccurlyeq"
11935 msgstr "preccurlyeq"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11938 msgid "succcurlyeq"
11939 msgstr "succcurlyeq"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11942 msgid "curlyeqprec"
11943 msgstr "curlyeqprec"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11946 msgid "curlyeqsucc"
11947 msgstr "curlyeqsucc"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11950 msgid "precsim"
11951 msgstr "precsim"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11954 msgid "succsim"
11955 msgstr "succsim"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11958 msgid "precapprox"
11959 msgstr "precapprox"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11962 msgid "succapprox"
11963 msgstr "succapprox"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11966 msgid "vartriangleleft"
11967 msgstr "vartriangleleft"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11970 msgid "vartriangleright"
11971 msgstr "vartriangleright"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11974 msgid "trianglelefteq"
11975 msgstr "trianglelefteq"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11978 msgid "trianglerighteq"
11979 msgstr "trianglerighteq"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11982 msgid "bumpeq"
11983 msgstr "bumpeq"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11986 msgid "Bumpeq"
11987 msgstr "Bumpeq"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11990 msgid "doteqdot"
11991 msgstr "doteqdot"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11994 msgid "risingdotseq"
11995 msgstr "risingdotseq"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11998 msgid "fallingdotseq"
11999 msgstr "fallingdotseq"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12002 msgid "vDash"
12003 msgstr "vDash"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12006 msgid "Vvdash"
12007 msgstr "Vvdash"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12010 msgid "Vdash"
12011 msgstr "Vdash"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12014 msgid "shortmid"
12015 msgstr "shortmid"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12018 msgid "shortparallel"
12019 msgstr "shortparallel"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12022 msgid "smallsmile"
12023 msgstr "smallsmile"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12026 msgid "smallfrown"
12027 msgstr "smallfrown"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12030 msgid "blacktriangleleft"
12031 msgstr "blacktriangleleft"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12034 msgid "blacktriangleright"
12035 msgstr "blacktriangleright"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12038 msgid "because"
12039 msgstr "because"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12042 msgid "therefore"
12043 msgstr "therefore"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12046 msgid "backepsilon"
12047 msgstr "backepsilon"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12050 msgid "varpropto"
12051 msgstr "varpropto"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12054 msgid "between"
12055 msgstr "between"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12058 msgid "pitchfork"
12059 msgstr "pitchfork"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12062 msgid "AMS Negative Relations"
12063 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12066 msgid "nless"
12067 msgstr "nless"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12070 msgid "ngtr"
12071 msgstr "ngtr"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12074 msgid "nleq"
12075 msgstr "nleq"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12078 msgid "ngeq"
12079 msgstr "ngeq"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12082 msgid "nleqslant"
12083 msgstr "nleqslant"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12086 msgid "ngeqslant"
12087 msgstr "ngeqslant"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12090 msgid "nleqq"
12091 msgstr "nleqq"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12094 msgid "ngeqq"
12095 msgstr "ngeqq"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12098 msgid "lneq"
12099 msgstr "lneq"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12102 msgid "gneq"
12103 msgstr "gneq"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12106 msgid "lneqq"
12107 msgstr "lneqq"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12110 msgid "gneqq"
12111 msgstr "gneqq"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12114 msgid "lvertneqq"
12115 msgstr "lvertneqq"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12118 msgid "gvertneqq"
12119 msgstr "gvertneqq"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12122 msgid "lnsim"
12123 msgstr "lnsim"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12126 msgid "gnsim"
12127 msgstr "gnsim"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12130 msgid "lnapprox"
12131 msgstr "lnapprox"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12134 msgid "gnapprox"
12135 msgstr "gnapprox"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12138 msgid "nprec"
12139 msgstr "nprec"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12142 msgid "nsucc"
12143 msgstr "nsucc"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12146 msgid "npreceq"
12147 msgstr "npreceq"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12150 msgid "nsucceq"
12151 msgstr "nsucceq"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12154 msgid "precnsim"
12155 msgstr "precnsim"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12158 msgid "succnsim"
12159 msgstr "succnsim"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12162 msgid "precnapprox"
12163 msgstr "precnapprox"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12166 msgid "succnapprox"
12167 msgstr "succnapprox"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12170 msgid "subsetneq"
12171 msgstr "subsetneq"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12174 msgid "supsetneq"
12175 msgstr "supsetneq"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12178 msgid "subsetneqq"
12179 msgstr "subsetneqq"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12182 msgid "supsetneqq"
12183 msgstr "supsetneqq"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12186 msgid "nsubseteq"
12187 msgstr "nsubseteq"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12190 msgid "nsupseteq"
12191 msgstr "nsupseteq"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12194 msgid "nsupseteqq"
12195 msgstr "nsupseteqq"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12198 msgid "nvdash"
12199 msgstr "nvdash"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12202 msgid "nvDash"
12203 msgstr "nvDash"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12206 msgid "nVDash"
12207 msgstr "nVDash"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12210 msgid "varsubsetneq"
12211 msgstr "varsubsetneq"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12214 msgid "varsupsetneq"
12215 msgstr "varsupsetneq"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12218 msgid "varsubsetneqq"
12219 msgstr "varsubsetneqq"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12222 msgid "varsupsetneqq"
12223 msgstr "varsupsetneqq"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12226 msgid "ntriangleleft"
12227 msgstr "ntriangleleft"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12230 msgid "ntriangleright"
12231 msgstr "ntriangleright"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12234 msgid "ntrianglelefteq"
12235 msgstr "ntrianglelefteq"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12238 msgid "ntrianglerighteq"
12239 msgstr "ntrianglerighteq"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12242 msgid "ncong"
12243 msgstr "ncong"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12246 msgid "nsim"
12247 msgstr "nsim"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12250 msgid "nmid"
12251 msgstr "nmid"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12254 msgid "nshortmid"
12255 msgstr "nshortmid"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12258 msgid "nparallel"
12259 msgstr "nparallel"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12262 msgid "nshortparallel"
12263 msgstr "nshortparallel"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12266 msgid "AMS Operators"
12267 msgstr "AMS Operatoren"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12270 msgid "dotplus"
12271 msgstr "dotplus"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12274 msgid "smallsetminus"
12275 msgstr "smallsetminus"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12278 msgid "Cap"
12279 msgstr "Cap"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12282 msgid "Cup"
12283 msgstr "Cup"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12286 msgid "barwedge"
12287 msgstr "barwedge"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12290 msgid "veebar"
12291 msgstr "veebar"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12294 msgid "doublebarwedge"
12295 msgstr "doublebarwedge"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12298 msgid "boxminus"
12299 msgstr "boxminus"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12302 msgid "boxtimes"
12303 msgstr "boxtimes"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12306 msgid "boxdot"
12307 msgstr "boxdot"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12310 msgid "boxplus"
12311 msgstr "boxplus"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12314 msgid "divideontimes"
12315 msgstr "divideontimes"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12318 msgid "ltimes"
12319 msgstr "ltimes"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12322 msgid "rtimes"
12323 msgstr "rtimes"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12326 msgid "leftthreetimes"
12327 msgstr "leftthreetimes"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12330 msgid "rightthreetimes"
12331 msgstr "rightthreetimes"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12334 msgid "curlywedge"
12335 msgstr "curlywedge"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12338 msgid "curlyvee"
12339 msgstr "curlyvee"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12342 msgid "circleddash"
12343 msgstr "circleddash"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12346 msgid "circledast"
12347 msgstr "circledast"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12350 msgid "circledcirc"
12351 msgstr "circledcirc"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12354 msgid "centerdot"
12355 msgstr "centerdot"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12358 msgid "intercal"
12359 msgstr "intercal"
12360
12361 #: lib/external_templates:37
12362 msgid "RasterImage"
12363 msgstr "Rastergrafik"
12364
12365 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12366 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12367 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12368
12369 #: lib/external_templates:45
12370 msgid "A bitmap file.\n"
12371 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
12372
12373 #: lib/external_templates:102
12374 msgid "XFig"
12375 msgstr "XFig"
12376
12377 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12378 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12379 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12380
12381 #: lib/external_templates:105
12382 msgid "An Xfig figure.\n"
12383 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
12384
12385 #: lib/external_templates:154
12386 msgid "ChessDiagram"
12387 msgstr "Schachdiagramm"
12388
12389 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12390 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12391 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12392
12393 #: lib/external_templates:157
12394 msgid ""
12395 "A chess position diagram.\n"
12396 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12397 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12398 "the position that you want to display.\n"
12399 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12400 "and remember to type in a relative path\n"
12401 "to the LyX document location.\n"
12402 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12403 "to enable general editing of the board.\n"
12404 "You might also check out the\n"
12405 "'Options->Test legality' option, and\n"
12406 "remember to middle and right click to\n"
12407 "insert new material in the board.\n"
12408 "In order for this to work, you have to\n"
12409 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12410 "that TeX will find it, and you will need\n"
12411 "to install the skak package from CTAN.\n"
12412 msgstr ""
12413 "Ein Diagramm von Schachpositionen.\n"
12414 " Diese Vorlage wird XBoard benutzen um die Position\n"
12415 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
12416 " 'File->Save Position' in XBoard um die\n"
12417 " Position\n"
12418 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
12419 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
12420 " '.fen' verwendet wird und geben Sie einen relativen\n"
12421 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
12422 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
12423 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
12424 "Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
12425 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
12426 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
12427 " Material in das Brett einzufügen.\n"
12428 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
12429 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
12430 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
12431 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
12432
12433 #: lib/external_templates:199
12434 msgid "LilyPond"
12435 msgstr "LilyPond"
12436
12437 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12438 msgid "Lilypond typeset music"
12439 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
12440
12441 #: lib/external_templates:202
12442 msgid ""
12443 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12444 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12445 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12446 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12447 msgstr ""
12448 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
12449 "konvertiert nach .pdf oder .eps um es einzufügen\n"
12450 "Benutzung von .eps benötigt min. lilypond 2.6\n"
12451 "Benutzung von .pdf benötigt min. lilypond 2.9\n"
12452
12453 #: lib/external_templates:251
12454 msgid ""
12455 "Today's date.\n"
12456 "Read 'info date' for more information.\n"
12457 msgstr ""
12458 "Das heutige Datum.\n"
12459 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
12460
12461 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
12462 #, c-format
12463 msgid "%1$s and %2$s"
12464 msgstr "%1$s und %2$s"
12465
12466 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12467 #, c-format
12468 msgid "%1$s et al."
12469 msgstr "%1$s et al."
12470
12471 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12472 msgid "No year"
12473 msgstr "Kein Jahr"
12474
12475 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12476 msgid "Add to bibliography only."
12477 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12478
12479 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12480 msgid "before"
12481 msgstr "davor"
12482
12483 #: src/Buffer.cpp:225
12484 msgid "Disk Error: "
12485 msgstr "Festplatten Fehler: "
12486
12487 #: src/Buffer.cpp:226
12488 #, c-format
12489 msgid ""
12490 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12491 msgstr ""
12492 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s'  erstellen (Festplatte ist "
12493 "vielleicht voll?)"
12494
12495 #: src/Buffer.cpp:273
12496 msgid "Could not remove temporary directory"
12497 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
12498
12499 #: src/Buffer.cpp:274
12500 #, c-format
12501 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12502 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
12503
12504 #: src/Buffer.cpp:504
12505 msgid "Unknown document class"
12506 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
12507
12508 #: src/Buffer.cpp:505
12509 #, c-format
12510 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12511 msgstr ""
12512 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
12513
12514 #: src/Buffer.cpp:509 src/Text.cpp:284
12515 #, c-format
12516 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12517 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
12518
12519 #: src/Buffer.cpp:513 src/Buffer.cpp:520 src/Buffer.cpp:542
12520 msgid "Document header error"
12521 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
12522
12523 #: src/Buffer.cpp:519
12524 msgid "\\begin_header is missing"
12525 msgstr "\\begin_header fehlt"
12526
12527 #: src/Buffer.cpp:541
12528 msgid "\\begin_document is missing"
12529 msgstr "\\begin_document fehlt"
12530
12531 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1086
12532 #: src/BufferView.cpp:1092
12533 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12534 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
12535
12536 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1087
12537 msgid ""
12538 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12539 "xcolor/soul are installed.\n"
12540 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12541 "LaTeX preamble."
12542 msgstr ""
12543 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
12544 "noch xcolor/soul installiert sind.\n"
12545 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
12546 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
12547
12548 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1093
12549 msgid ""
12550 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12551 "xcolor and soul are not installed.\n"
12552 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12553 "LaTeX preamble."
12554 msgstr ""
12555 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
12556 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
12557 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
12558 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
12559
12560 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:728
12561 msgid "Document could not be read"
12562 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
12563
12564 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:729
12565 #, c-format
12566 msgid "%1$s could not be read."
12567 msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
12568
12569 #: src/Buffer.cpp:737 src/Buffer.cpp:820
12570 msgid "Document format failure"
12571 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
12572
12573 #: src/Buffer.cpp:738
12574 #, c-format
12575 msgid "%1$s is not a LyX document."
12576 msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
12577
12578 #: src/Buffer.cpp:775
12579 msgid "Conversion failed"
12580 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
12581
12582 #: src/Buffer.cpp:776
12583 #, c-format
12584 msgid ""
12585 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12586 "it could not be created."
12587 msgstr ""
12588 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
12589 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
12590
12591 #: src/Buffer.cpp:785
12592 msgid "Conversion script not found"
12593 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
12594
12595 #: src/Buffer.cpp:786
12596 #, c-format
12597 msgid ""
12598 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12599 "could not be found."
12600 msgstr ""
12601 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
12602 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
12603
12604 #: src/Buffer.cpp:805
12605 msgid "Conversion script failed"
12606 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
12607
12608 #: src/Buffer.cpp:806
12609 #, c-format
12610 msgid ""
12611 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12612 "convert it."
12613 msgstr ""
12614 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
12615 "das Dokument nicht konvertieren."
12616
12617 #: src/Buffer.cpp:821
12618 #, c-format
12619 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12620 msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
12621
12622 #: src/Buffer.cpp:854
12623 msgid "Backup failure"
12624 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
12625
12626 #: src/Buffer.cpp:855
12627 #, c-format
12628 msgid ""
12629 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12630 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12631 msgstr ""
12632 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
12633 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
12634
12635 #: src/Buffer.cpp:865
12636 #, c-format
12637 msgid ""
12638 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12639 "overwrite this file?"
12640 msgstr ""
12641 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
12642 "überschrieben werden soll?"
12643
12644 #: src/Buffer.cpp:867
12645 msgid "Overwrite modified file?"
12646 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
12647
12648 #: src/Buffer.cpp:868 src/EmbeddedFiles.cpp:173 src/EmbeddedFiles.cpp:235
12649 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
12650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
12652 msgid "&Overwrite"
12653 msgstr "&Überschreiben"
12654
12655 #: src/Buffer.cpp:899
12656 #, c-format
12657 msgid "Saving document %1$s..."
12658 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
12659
12660 #: src/Buffer.cpp:912
12661 msgid " could not write file!."
12662 msgstr "kann Datei nicht schreiben!."
12663
12664 #: src/Buffer.cpp:919
12665 msgid " writing embedded files!."
12666 msgstr "schreibe eingebettete Datein!."
12667
12668 #: src/Buffer.cpp:923
12669 msgid " could not write embedded files!."
12670 msgstr "kann eingebettete Datein nicht schreiben!."
12671
12672 #: src/Buffer.cpp:928
12673 msgid " done."
12674 msgstr " fertig."
12675
12676 #: src/Buffer.cpp:1007
12677 msgid "Iconv software exception Detected"
12678 msgstr "Iconv Softwareausnahme erkannt"
12679
12680 #: src/Buffer.cpp:1007
12681 #, c-format
12682 msgid ""
12683 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12684 "installed"
12685 msgstr ""
12686 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
12687 "$s) richtig installiert ist"
12688
12689 #: src/Buffer.cpp:1029
12690 #, c-format
12691 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12692 msgstr ""
12693 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (code point %2$s) finden"
12694
12695 #: src/Buffer.cpp:1032
12696 msgid ""
12697 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12698 "chosen encoding.\n"
12699 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12700 msgstr ""
12701 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
12702 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
12703 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
12704
12705 #: src/Buffer.cpp:1039
12706 msgid "iconv conversion failed"
12707 msgstr "iconv Konvertierung fehlgeschlagen"
12708
12709 #: src/Buffer.cpp:1044
12710 msgid "conversion failed"
12711 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
12712
12713 #: src/Buffer.cpp:1313
12714 msgid "Running chktex..."
12715 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
12716
12717 #: src/Buffer.cpp:1326
12718 msgid "chktex failure"
12719 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
12720
12721 #: src/Buffer.cpp:1327
12722 msgid "Could not run chktex successfully."
12723 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
12724
12725 #: src/Buffer.cpp:2139
12726 msgid "Preview source code"
12727 msgstr "Quellcode vorschauen"
12728
12729 #: src/Buffer.cpp:2151
12730 #, c-format
12731 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12732 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
12733
12734 #: src/Buffer.cpp:2155
12735 #, c-format
12736 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12737 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
12738
12739 #: src/Buffer.cpp:2254
12740 #, c-format
12741 msgid "Auto-saving %1$s"
12742 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
12743
12744 #: src/Buffer.cpp:2298
12745 msgid "Autosave failed!"
12746 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
12747
12748 #: src/Buffer.cpp:2321
12749 msgid "Autosaving current document..."
12750 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
12751
12752 #: src/Buffer.cpp:2369
12753 msgid "Couldn't export file"
12754 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
12755
12756 #: src/Buffer.cpp:2370
12757 #, c-format
12758 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12759 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
12760
12761 #: src/Buffer.cpp:2407
12762 msgid "File name error"
12763 msgstr "Fehler im Dateinamen"
12764
12765 #: src/Buffer.cpp:2408
12766 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12767 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
12768
12769 #: src/Buffer.cpp:2449
12770 msgid "Document export cancelled."
12771 msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
12772
12773 #: src/Buffer.cpp:2455
12774 #, c-format
12775 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12776 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
12777
12778 #: src/Buffer.cpp:2461
12779 #, c-format
12780 msgid "Document exported as %1$s"
12781 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
12782
12783 #: src/Buffer.cpp:2531
12784 #, c-format
12785 msgid ""
12786 "The specified document\n"
12787 "%1$s\n"
12788 "could not be read."
12789 msgstr ""
12790 "Das angegebene Dokument\n"
12791 "%1$s\n"
12792 "konnte nicht gelesen werden."
12793
12794 #: src/Buffer.cpp:2533
12795 msgid "Could not read document"
12796 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
12797
12798 #: src/Buffer.cpp:2543
12799 #, c-format
12800 msgid ""
12801 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12802 "\n"
12803 "Recover emergency save?"
12804 msgstr ""
12805 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
12806 "\n"
12807 "Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
12808
12809 #: src/Buffer.cpp:2546
12810 msgid "Load emergency save?"
12811 msgstr "Notspeicherung laden?"
12812
12813 #: src/Buffer.cpp:2547
12814 msgid "&Recover"
12815 msgstr "&Wieder herstellen"
12816
12817 #: src/Buffer.cpp:2547
12818 msgid "&Load Original"
12819 msgstr "&Original laden"
12820
12821 #: src/Buffer.cpp:2567
12822 #, c-format
12823 msgid ""
12824 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12825 "\n"
12826 "Load the backup instead?"
12827 msgstr ""
12828 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
12829 "\n"
12830 "Stattdessen die Sicherung laden?"
12831
12832 #: src/Buffer.cpp:2570
12833 msgid "Load backup?"
12834 msgstr "Sicherung laden?"
12835
12836 #: src/Buffer.cpp:2571
12837 msgid "&Load backup"
12838 msgstr "&Sicherung laden"
12839
12840 #: src/Buffer.cpp:2571
12841 msgid "Load &original"
12842 msgstr "&Original laden"
12843
12844 #: src/Buffer.cpp:2604
12845 #, c-format
12846 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12847 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
12848
12849 #: src/Buffer.cpp:2606
12850 msgid "Retrieve from version control?"
12851 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
12852
12853 #: src/Buffer.cpp:2607
12854 msgid "&Retrieve"
12855 msgstr "&Abrufen"
12856
12857 #: src/BufferList.cpp:218
12858 msgid "No file open!"
12859 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
12860
12861 #: src/BufferList.cpp:228
12862 #, c-format
12863 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12864 msgstr "LyX: Versuce Dokument %1$s zu speichern\n"
12865
12866 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
12867 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
12868 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
12869
12870 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12871 msgid "  Save failed! Trying...\n"
12872 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche erneut...\n"
12873
12874 #: src/BufferList.cpp:269
12875 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12876 msgstr ""
12877 "  Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
12878
12879 #: src/BufferParams.cpp:484
12880 #, c-format
12881 msgid ""
12882 "The layout file requested by this document,\n"
12883 "%1$s.layout,\n"
12884 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12885 "class or style file required by it is not\n"
12886 "available. See the Customization documentation\n"
12887 "for more information.\n"
12888 msgstr ""
12889 "Die für dieses Dokument erforderliche Layoutdatei\n"
12890 "%1$s.layout\n"
12891 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
12892 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Style-Datei\n"
12893 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
12894 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
12895
12896 #: src/BufferParams.cpp:490
12897 msgid "Document class not available"
12898 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
12899
12900 #: src/BufferParams.cpp:491
12901 msgid "LyX will not be able to produce output."
12902 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
12903
12904 #: src/BufferParams.cpp:1393
12905 #, c-format
12906 msgid "The document class %1$s could not be found."
12907 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
12908
12909 #: src/BufferParams.cpp:1395
12910 msgid "Class not found"
12911 msgstr "Klasse nicht gefunden"
12912
12913 #: src/BufferParams.cpp:1405
12914 #, c-format
12915 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12916 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
12917
12918 #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
12919 msgid "Could not load class"
12920 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
12921
12922 #: src/BufferParams.cpp:1443
12923 #, c-format
12924 msgid ""
12925 "The module %1$s has been requested by\n"
12926 "this document but has not been found in the list of\n"
12927 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12928 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: src/BufferParams.cpp:1447
12932 msgid "Module not available"
12933 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
12934
12935 #: src/BufferParams.cpp:1448
12936 msgid "Some layouts may not be available."
12937 msgstr "Einige Layouts sind evtl. nicht verfügbar."
12938
12939 #: src/BufferParams.cpp:1456
12940 #, c-format
12941 msgid ""
12942 "The module %1$s requires a package that is\n"
12943 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
12944 "may not be possible.\n"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: src/BufferParams.cpp:1459
12948 msgid "Package not available"
12949 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
12950
12951 #: src/BufferParams.cpp:1464
12952 #, c-format
12953 msgid "Error reading module %1$s\n"
12954 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
12955
12956 #: src/BufferParams.cpp:1465
12957 msgid "Read Error"
12958 msgstr "Lesefehler"
12959
12960 #: src/BufferView.cpp:175
12961 msgid "No more insets"
12962 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
12963
12964 #: src/BufferView.cpp:663
12965 msgid "Save bookmark"
12966 msgstr "Lesezeichen speichern"
12967
12968 #: src/BufferView.cpp:991
12969 msgid "No further undo information"
12970 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
12971
12972 #: src/BufferView.cpp:1000
12973 msgid "No further redo information"
12974 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
12975
12976 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
12977 msgid "String not found!"
12978 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
12979
12980 #: src/BufferView.cpp:1155
12981 msgid "Mark off"
12982 msgstr "Marke aus"
12983
12984 #: src/BufferView.cpp:1162
12985 msgid "Mark on"
12986 msgstr "Marke ein"
12987
12988 #: src/BufferView.cpp:1169
12989 msgid "Mark removed"
12990 msgstr "Marke entfernt"
12991
12992 #: src/BufferView.cpp:1172
12993 msgid "Mark set"
12994 msgstr "Marke gesetzt"
12995
12996 #: src/BufferView.cpp:1219
12997 msgid "Statistics for the selection:"
12998 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
12999
13000 #: src/BufferView.cpp:1221
13001 msgid "Statistics for the document:"
13002 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13003
13004 #: src/BufferView.cpp:1224
13005 #, c-format
13006 msgid "%1$d words"
13007 msgstr "%1$d Wörter"
13008
13009 #: src/BufferView.cpp:1226
13010 msgid "One word"
13011 msgstr "Ein Wort"
13012
13013 #: src/BufferView.cpp:1229
13014 #, c-format
13015 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13016 msgstr "%1$d Zeichen (mit Leerzeichen)"
13017
13018 #: src/BufferView.cpp:1232
13019 msgid "One character (including blanks)"
13020 msgstr "Ein Zeichen (mit Leerzeichen)"
13021
13022 #: src/BufferView.cpp:1235
13023 #, c-format
13024 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13025 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13026
13027 #: src/BufferView.cpp:1238
13028 msgid "One character (excluding blanks)"
13029 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13030
13031 #: src/BufferView.cpp:1240
13032 msgid "Statistics"
13033 msgstr "Statistik"
13034
13035 #: src/BufferView.cpp:1902
13036 #, c-format
13037 msgid "Inserting document %1$s..."
13038 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13039
13040 #: src/BufferView.cpp:1913
13041 #, c-format
13042 msgid "Document %1$s inserted."
13043 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13044
13045 #: src/BufferView.cpp:1915
13046 #, c-format
13047 msgid "Could not insert document %1$s"
13048 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13049
13050 #: src/BufferView.cpp:2141
13051 #, c-format
13052 msgid ""
13053 "Could not read the specified document\n"
13054 "%1$s\n"
13055 "due to the error: %2$s"
13056 msgstr ""
13057 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13058 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13059 "nicht gelesen werden: %2$s"
13060
13061 #: src/BufferView.cpp:2143
13062 msgid "Could not read file"
13063 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13064
13065 #: src/BufferView.cpp:2150
13066 #, c-format
13067 msgid ""
13068 "%1$s\n"
13069 " is not readable."
13070 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13071
13072 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
13073 msgid "Could not open file"
13074 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13075
13076 #: src/BufferView.cpp:2158
13077 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13078 msgstr "Lese nicht UTF-8-kodierte Datei"
13079
13080 #: src/BufferView.cpp:2159
13081 msgid ""
13082 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13083 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13084 "If this does not give the correct result\n"
13085 "then please change the encoding of the file\n"
13086 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13087 msgstr ""
13088 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13089 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13090 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13091 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13092 "nach UTF-8 mit einem anderen Programm .\n"
13093
13094 #: src/Chktex.cpp:63
13095 #, c-format
13096 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13097 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13098
13099 #: src/Chktex.cpp:65
13100 msgid "ChkTeX warning id # "
13101 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13102
13103 #: src/Color.cpp:92
13104 msgid "none"
13105 msgstr "keine"
13106
13107 #: src/Color.cpp:93
13108 msgid "black"
13109 msgstr "Schwarz"
13110
13111 #: src/Color.cpp:94
13112 msgid "white"
13113 msgstr "Weiß"
13114
13115 #: src/Color.cpp:95
13116 msgid "red"
13117 msgstr "Rot"
13118
13119 #: src/Color.cpp:96
13120 msgid "green"
13121 msgstr "Grün"
13122
13123 #: src/Color.cpp:97
13124 msgid "blue"
13125 msgstr "Blau"
13126
13127 #: src/Color.cpp:98
13128 msgid "cyan"
13129 msgstr "Türkis"
13130
13131 #: src/Color.cpp:99
13132 msgid "magenta"
13133 msgstr "Purpurrot"
13134
13135 #: src/Color.cpp:100
13136 msgid "yellow"
13137 msgstr "Gelb"
13138
13139 #: src/Color.cpp:101
13140 msgid "cursor"
13141 msgstr "Cursor"
13142
13143 #: src/Color.cpp:102
13144 msgid "background"
13145 msgstr "Hintergrund"
13146
13147 #: src/Color.cpp:103
13148 msgid "text"
13149 msgstr "Text"
13150
13151 #: src/Color.cpp:104
13152 msgid "selection"
13153 msgstr "Auswahl"
13154
13155 #: src/Color.cpp:105
13156 msgid "LaTeX text"
13157 msgstr "LaTeX-Text"
13158
13159 #: src/Color.cpp:106
13160 msgid "inline completion"
13161 msgstr "Inline-Vervollständigung"
13162
13163 #: src/Color.cpp:108
13164 msgid "non-unique inline completion"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: src/Color.cpp:110
13168 msgid "previewed snippet"
13169 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
13170
13171 #: src/Color.cpp:111
13172 msgid "note label"
13173 msgstr "Notiz Marke"
13174
13175 #: src/Color.cpp:112
13176 msgid "note background"
13177 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
13178
13179 #: src/Color.cpp:113
13180 msgid "comment label"
13181 msgstr "Kommentar Marke"
13182
13183 #: src/Color.cpp:114
13184 msgid "comment background"
13185 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
13186
13187 #: src/Color.cpp:115
13188 msgid "greyedout inset label"
13189 msgstr "Grauschrift-Einfügung Marke"
13190
13191 #: src/Color.cpp:116
13192 msgid "greyedout inset background"
13193 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
13194
13195 #: src/Color.cpp:117
13196 msgid "shaded box"
13197 msgstr "Schattierte Box"
13198
13199 #: src/Color.cpp:118
13200 msgid "branch label"
13201 msgstr "Zweig Marke"
13202
13203 #: src/Color.cpp:119
13204 msgid "footnote label"
13205 msgstr "Fußnoten Marke"
13206
13207 #: src/Color.cpp:120
13208 msgid "index label"
13209 msgstr "Index Marke"
13210
13211 #: src/Color.cpp:121
13212 msgid "margin note label"
13213 msgstr "Randnotiz Marke"
13214
13215 #: src/Color.cpp:122
13216 msgid "URL label"
13217 msgstr "URL Marke"
13218
13219 #: src/Color.cpp:123
13220 msgid "URL text"
13221 msgstr "URL Text"
13222
13223 #: src/Color.cpp:124
13224 msgid "depth bar"
13225 msgstr "Balken für Tiefe"
13226
13227 #: src/Color.cpp:125
13228 msgid "language"
13229 msgstr "Sprache"
13230
13231 #: src/Color.cpp:126
13232 msgid "command inset"
13233 msgstr "Befehlseinfügung"
13234
13235 #: src/Color.cpp:127
13236 msgid "command inset background"
13237 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
13238
13239 #: src/Color.cpp:128
13240 msgid "command inset frame"
13241 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
13242
13243 #: src/Color.cpp:129
13244 msgid "special character"
13245 msgstr "Sonderzeichen"
13246
13247 #: src/Color.cpp:130
13248 msgid "math"
13249 msgstr "Mathe"
13250
13251 #: src/Color.cpp:131
13252 msgid "math background"
13253 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
13254
13255 #: src/Color.cpp:132
13256 msgid "graphics background"
13257 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
13258
13259 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13260 msgid "Math macro background"
13261 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13262
13263 #: src/Color.cpp:134
13264 msgid "math frame"
13265 msgstr "Mathe (Rahmen)"
13266
13267 #: src/Color.cpp:135
13268 msgid "math corners"
13269 msgstr "Mathe (Ecken)"
13270
13271 #: src/Color.cpp:136
13272 msgid "math line"
13273 msgstr "Mathe (Linie)"
13274
13275 #: src/Color.cpp:138
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Math macro hovered background"
13278 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13279
13280 #: src/Color.cpp:139
13281 msgid "Math macro label"
13282 msgstr "Mathe-Makro Marke"
13283
13284 #: src/Color.cpp:140
13285 msgid "Math macro frame"
13286 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
13287
13288 #: src/Color.cpp:141
13289 msgid "Math macro blended out"
13290 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
13291
13292 #: src/Color.cpp:142
13293 msgid "Math macro old parameter"
13294 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
13295
13296 #: src/Color.cpp:143
13297 msgid "Math macro new parameter"
13298 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
13299
13300 #: src/Color.cpp:144
13301 msgid "caption frame"
13302 msgstr "Legende (Rahmen)"
13303
13304 #: src/Color.cpp:145
13305 msgid "collapsable inset text"
13306 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
13307
13308 #: src/Color.cpp:146
13309 msgid "collapsable inset frame"
13310 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
13311
13312 #: src/Color.cpp:147
13313 msgid "inset background"
13314 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
13315
13316 #: src/Color.cpp:148
13317 msgid "inset frame"
13318 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
13319
13320 #: src/Color.cpp:149
13321 msgid "LaTeX error"
13322 msgstr "LaTeX-Fehler"
13323
13324 #: src/Color.cpp:150
13325 msgid "end-of-line marker"
13326 msgstr "Zeilenende-Markierung"
13327
13328 #: src/Color.cpp:151
13329 msgid "appendix marker"
13330 msgstr "Anhangskennzeichnung"
13331
13332 #: src/Color.cpp:152
13333 msgid "change bar"
13334 msgstr "Balken für Änderung"
13335
13336 #: src/Color.cpp:153
13337 msgid "Deleted text"
13338 msgstr "Gelöschter Text"
13339
13340 #: src/Color.cpp:154
13341 msgid "Added text"
13342 msgstr "Hinzugefügter Text"
13343
13344 #: src/Color.cpp:155
13345 msgid "added space markers"
13346 msgstr "Abstandsmarkierungen"
13347
13348 #: src/Color.cpp:156
13349 msgid "top/bottom line"
13350 msgstr "Obere/untere Linie"
13351
13352 #: src/Color.cpp:157
13353 msgid "table line"
13354 msgstr "Tabelle (Linie)"
13355
13356 #: src/Color.cpp:158
13357 msgid "table on/off line"
13358 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
13359
13360 #: src/Color.cpp:160
13361 msgid "bottom area"
13362 msgstr "Unterer Bereich"
13363
13364 #: src/Color.cpp:161
13365 msgid "new page"
13366 msgstr "neue Seite"
13367
13368 #: src/Color.cpp:162
13369 msgid "page break / line break"
13370 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
13371
13372 #: src/Color.cpp:163
13373 msgid "frame of button"
13374 msgstr "Knopf (Rahmen)"
13375
13376 #: src/Color.cpp:164
13377 msgid "button background"
13378 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
13379
13380 #: src/Color.cpp:165
13381 msgid "button background under focus"
13382 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
13383
13384 #: src/Color.cpp:166
13385 msgid "inherit"
13386 msgstr "übernehmen"
13387
13388 #: src/Color.cpp:167
13389 msgid "ignore"
13390 msgstr "ignorieren"
13391
13392 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13393 #: src/Converter.cpp:515
13394 msgid "Cannot convert file"
13395 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
13396
13397 #: src/Converter.cpp:307
13398 #, c-format
13399 msgid ""
13400 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13401 "Define a converter in the preferences."
13402 msgstr ""
13403 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
13404 "konvertieren.\n"
13405 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
13406
13407 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13408 msgid "Executing command: "
13409 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
13410
13411 #: src/Converter.cpp:444
13412 msgid "Build errors"
13413 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
13414
13415 #: src/Converter.cpp:445
13416 msgid "There were errors during the build process."
13417 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
13418
13419 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13420 #, c-format
13421 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13422 msgstr ""
13423 "Bei der Ausführung von\n"
13424 "%1$s\n"
13425 "ist ein Fehler aufgetreten"
13426
13427 #: src/Converter.cpp:473
13428 #, c-format
13429 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13430 msgstr ""
13431 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13432
13433 #: src/Converter.cpp:517
13434 #, c-format
13435 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13436 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
13437
13438 #: src/Converter.cpp:518
13439 #, c-format
13440 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13441 msgstr ""
13442 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13443
13444 #: src/Converter.cpp:574
13445 msgid "Running LaTeX..."
13446 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
13447
13448 #: src/Converter.cpp:592
13449 #, c-format
13450 msgid ""
13451 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13452 "log %1$s."
13453 msgstr ""
13454 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
13455 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
13456
13457 #: src/Converter.cpp:595
13458 msgid "LaTeX failed"
13459 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
13460
13461 #: src/Converter.cpp:597
13462 msgid "Output is empty"
13463 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
13464
13465 #: src/Converter.cpp:598
13466 msgid "An empty output file was generated."
13467 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
13468
13469 #: src/CutAndPaste.cpp:464
13470 #, c-format
13471 msgid ""
13472 "Layout had to be changed from\n"
13473 "%1$s to %2$s\n"
13474 "because of class conversion from\n"
13475 "%3$s to %4$s"
13476 msgstr ""
13477 "Das Format musste von %1$s\n"
13478 "nach %2$s geändert werden,\n"
13479 "da die Klasse von %3$s nach\n"
13480 "%4$s konvertiert wurde"
13481
13482 #: src/CutAndPaste.cpp:469
13483 msgid "Changed Layout"
13484 msgstr "Format geändert"
13485
13486 #: src/CutAndPaste.cpp:489
13487 #, fuzzy, c-format
13488 msgid ""
13489 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13490 "%2$s to %3$s"
13491 msgstr ""
13492 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
13493 "%2$s nach %3$s undefiniert"
13494
13495 #: src/CutAndPaste.cpp:496
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Undefined flex inset"
13498 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
13499
13500 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13501 msgid "Failed to extract file"
13502 msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
13503
13504 #: src/EmbeddedFiles.cpp:159
13505 #, c-format
13506 msgid ""
13507 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13508 "Source file %2$s does not exist"
13509 msgstr ""
13510 "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
13511 "Quelldatei %2$s existiert nicht"
13512
13513 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13514 msgid "Overwrite external file?"
13515 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
13516
13517 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
13518 #, c-format
13519 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13520 msgstr ""
13521 "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
13522 "\n"
13523 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13524
13525 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:196
13526 #: src/EmbeddedFiles.cpp:249
13527 msgid "Copy file failure"
13528 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
13529
13530 #: src/EmbeddedFiles.cpp:185 src/EmbeddedFiles.cpp:349
13531 #, c-format
13532 msgid ""
13533 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13534 "Please check whether the path is writeable."
13535 msgstr ""
13536 "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
13537 "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
13538
13539 #: src/EmbeddedFiles.cpp:197 src/EmbeddedFiles.cpp:250
13540 #: src/EmbeddedFiles.cpp:362
13541 #, c-format
13542 msgid ""
13543 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13544 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13545 msgstr ""
13546 "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
13547 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13548
13549 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13550 msgid "Failed to embed file"
13551 msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
13552
13553 #: src/EmbeddedFiles.cpp:221
13554 #, c-format
13555 msgid ""
13556 "Failed to embed file %1$s.\n"
13557 "Please check whether this file exists and is readable."
13558 msgstr ""
13559 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
13560 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
13561
13562 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
13563 msgid "Update embedded file?"
13564 msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
13565
13566 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
13567 #, c-format
13568 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13569 msgstr ""
13570 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
13571 "\n"
13572 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13573
13574 #: src/EmbeddedFiles.cpp:348 src/EmbeddedFiles.cpp:361
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Sync file failure"
13577 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
13578
13579 #: src/EmbeddedFiles.cpp:412
13580 #, c-format
13581 msgid ""
13582 "%1$d external files are ignored.\n"
13583 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13584 msgstr ""
13585 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
13586 "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
13587
13588 #: src/EmbeddedFiles.cpp:414
13589 msgid "Packing all files"
13590 msgstr "Alle Dateien packen"
13591
13592 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416
13593 #, c-format
13594 msgid ""
13595 "%1$d external files are ignored.\n"
13596 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13597 msgstr ""
13598 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
13599 "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
13600
13601 #: src/EmbeddedFiles.cpp:418
13602 msgid "Unpacking all files"
13603 msgstr "Entpacke alle Dateien"
13604
13605 #: src/EmbeddedFiles.cpp:434
13606 msgid "Wrong embedding status."
13607 msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
13608
13609 #: src/EmbeddedFiles.cpp:435
13610 #, c-format
13611 msgid ""
13612 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13613 "status. Assuming embedding status."
13614 msgstr ""
13615
13616 #: src/EmbeddedFiles.cpp:477
13617 msgid "Failed to write file"
13618 msgstr "konnte Datei nicht schreiben"
13619
13620 #: src/EmbeddedFiles.cpp:478
13621 #, c-format
13622 msgid ""
13623 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13624 msgstr ""
13625 "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre Verzeichnis "
13626 "bearbeitet?"
13627
13628 #: src/EmbeddedFiles.cpp:494
13629 msgid "Save failure"
13630 msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
13631
13632 #: src/EmbeddedFiles.cpp:495
13633 #, c-format
13634 msgid ""
13635 "Cannot create file %1$s.\n"
13636 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13637 msgstr ""
13638 "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
13639 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13640
13641 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
13642 #, c-format
13643 msgid ""
13644 "The file %1$s already exists.\n"
13645 "\n"
13646 "Do you want to overwrite that file?"
13647 msgstr ""
13648 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
13649 "\n"
13650 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13651
13652 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
13653 msgid "Overwrite file?"
13654 msgstr "Datei überschreiben?"
13655
13656 #: src/Exporter.cpp:49
13657 msgid "Overwrite &all"
13658 msgstr "&Alle überschreiben"
13659
13660 #: src/Exporter.cpp:50
13661 msgid "&Cancel export"
13662 msgstr "Export &abbrechen"
13663
13664 #: src/Exporter.cpp:90
13665 msgid "Couldn't copy file"
13666 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
13667
13668 #: src/Exporter.cpp:91
13669 #, c-format
13670 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13671 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
13672
13673 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13676 msgid "Roman"
13677 msgstr "Roman"
13678
13679 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13682 msgid "Sans Serif"
13683 msgstr "Serifenfrei"
13684
13685 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13688 msgid "Typewriter"
13689 msgstr "Schreibmaschine"
13690
13691 #: src/Font.cpp:48
13692 msgid "Symbol"
13693 msgstr "Symbole"
13694
13695 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13696 #: src/Font.cpp:65
13697 msgid "Inherit"
13698 msgstr "Übernehmen"
13699
13700 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13701 #: src/Font.cpp:65
13702 msgid "Ignore"
13703 msgstr "Ignorieren"
13704
13705 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13706 msgid "Medium"
13707 msgstr "Mittel"
13708
13709 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13710 msgid "Bold"
13711 msgstr "Fett"
13712
13713 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13714 msgid "Upright"
13715 msgstr "Normal"
13716
13717 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13718 msgid "Italic"
13719 msgstr "Kursiv"
13720
13721 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13722 msgid "Slanted"
13723 msgstr "Geneigt"
13724
13725 #: src/Font.cpp:56
13726 msgid "Smallcaps"
13727 msgstr "Kapitälchen"
13728
13729 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13730 msgid "Increase"
13731 msgstr "Vergrößern"
13732
13733 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13734 msgid "Decrease"
13735 msgstr "Verkleinern"
13736
13737 #: src/Font.cpp:65
13738 msgid "Toggle"
13739 msgstr "An/Aus"
13740
13741 #: src/Font.cpp:170
13742 #, c-format
13743 msgid "Emphasis %1$s, "
13744 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
13745
13746 #: src/Font.cpp:173
13747 #, c-format
13748 msgid "Underline %1$s, "
13749 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
13750
13751 #: src/Font.cpp:176
13752 #, c-format
13753 msgid "Noun %1$s, "
13754 msgstr "Eigenname %1$s, "
13755
13756 #: src/Font.cpp:190
13757 #, c-format
13758 msgid "Language: %1$s, "
13759 msgstr "Sprache: %1$s, "
13760
13761 #: src/Font.cpp:193
13762 #, c-format
13763 msgid "  Number %1$s"
13764 msgstr "  Nummer %1$s"
13765
13766 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13767 msgid "Cannot view file"
13768 msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
13769
13770 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13771 #, c-format
13772 msgid "File does not exist: %1$s"
13773 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
13774
13775 #: src/Format.cpp:267
13776 #, c-format
13777 msgid "No information for viewing %1$s"
13778 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
13779
13780 #: src/Format.cpp:277
13781 #, c-format
13782 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13783 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
13784
13785 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13786 #: src/Format.cpp:383
13787 msgid "Cannot edit file"
13788 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
13789
13790 #: src/Format.cpp:337
13791 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13792 msgstr "LinkBack Dateien können nur mit Apple Mac OSX bearbeitet werden."
13793
13794 #: src/Format.cpp:350
13795 #, c-format
13796 msgid "No information for editing %1$s"
13797 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
13798
13799 #: src/Format.cpp:361
13800 #, c-format
13801 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13802 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
13803
13804 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13805 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13806 msgstr ""
13807 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt werden."
13808
13809 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13810 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13811 msgstr ""
13812 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
13813
13814 #: src/ISpell.cpp:267
13815 msgid ""
13816 "Could not create an ispell process.\n"
13817 "You may not have the right languages installed."
13818 msgstr ""
13819 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
13820 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
13821
13822 #: src/ISpell.cpp:290
13823 msgid ""
13824 "The ispell process returned an error.\n"
13825 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13826 msgstr ""
13827 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
13828 "Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
13829
13830 #: src/ISpell.cpp:395
13831 #, c-format
13832 msgid ""
13833 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13834 "$s'."
13835 msgstr ""
13836 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
13837 "%2$s' konvertiert werden konnte."
13838
13839 #: src/ISpell.cpp:406
13840 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13841 msgstr ""
13842 "Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen "
13843 "werden."
13844
13845 #: src/ISpell.cpp:466
13846 #, c-format
13847 msgid ""
13848 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13849 "2$s'."
13850 msgstr ""
13851 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
13852 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
13853
13854 #: src/ISpell.cpp:481
13855 #, c-format
13856 msgid ""
13857 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13858 "2$s'."
13859 msgstr ""
13860 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
13861 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
13862
13863 #: src/KeySequence.cpp:169
13864 msgid "   options: "
13865 msgstr "   Optionen: "
13866
13867 #: src/LaTeX.cpp:61
13868 #, c-format
13869 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13870 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
13871
13872 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13873 msgid "Running MakeIndex."
13874 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
13875
13876 #: src/LaTeX.cpp:284
13877 msgid "Running BibTeX."
13878 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
13879
13880 #: src/LaTeX.cpp:418
13881 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13882 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
13883
13884 #: src/LyX.cpp:99
13885 msgid "Could not read configuration file"
13886 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
13887
13888 #: src/LyX.cpp:100
13889 #, c-format
13890 msgid ""
13891 "Error while reading the configuration file\n"
13892 "%1$s.\n"
13893 "Please check your installation."
13894 msgstr ""
13895 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
13896 "%1$s.\n"
13897 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
13898
13899 #: src/LyX.cpp:109
13900 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13901 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
13902
13903 #: src/LyX.cpp:113
13904 msgid "Done!"
13905 msgstr "Fertig!"
13906
13907 #: src/LyX.cpp:478
13908 #, c-format
13909 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13910 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13911
13912 #: src/LyX.cpp:480
13913 msgid "Unable to remove temporary directory"
13914 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13915
13916 #: src/LyX.cpp:508
13917 #, c-format
13918 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13919 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
13920
13921 #: src/LyX.cpp:581
13922 msgid "No textclass is found"
13923 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
13924
13925 #: src/LyX.cpp:582
13926 msgid ""
13927 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13928 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13929 msgstr ""
13930 "LyX kann nicht fortfahren weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
13931 "LyX entweder normal rekonfigurieren, oder unter Verwendung der "
13932 "Standardtextklassen rekonfigurieren, oder beenden."
13933
13934 #: src/LyX.cpp:586
13935 msgid "&Reconfigure"
13936 msgstr "Neu &konfigurieren"
13937
13938 #: src/LyX.cpp:587
13939 msgid "&Use Default"
13940 msgstr "Standard &verwenden"
13941
13942 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
13943 msgid "&Exit LyX"
13944 msgstr "LyX &beenden"
13945
13946 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:510
13947 msgid "LyX: "
13948 msgstr "LyX: "
13949
13950 #: src/LyX.cpp:858
13951 msgid "Could not create temporary directory"
13952 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
13953
13954 #: src/LyX.cpp:859
13955 #, c-format
13956 msgid ""
13957 "Could not create a temporary directory in\n"
13958 "%1$s. Make sure that this\n"
13959 "path exists and is writable and try again."
13960 msgstr ""
13961 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
13962 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
13963 "Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
13964
13965 #: src/LyX.cpp:968
13966 msgid "Missing user LyX directory"
13967 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
13968
13969 #: src/LyX.cpp:969
13970 #, c-format
13971 msgid ""
13972 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13973 "It is needed to keep your own configuration."
13974 msgstr ""
13975 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
13976 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
13977
13978 #: src/LyX.cpp:974
13979 msgid "&Create directory"
13980 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
13981
13982 #: src/LyX.cpp:976
13983 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13984 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
13985
13986 #: src/LyX.cpp:980
13987 #, c-format
13988 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13989 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
13990
13991 #: src/LyX.cpp:985
13992 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13993 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
13994
13995 #: src/LyX.cpp:1153
13996 msgid "List of supported debug flags:"
13997 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
13998
13999 #: src/LyX.cpp:1157
14000 #, c-format
14001 msgid "Setting debug level to %1$s"
14002 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14003
14004 #: src/LyX.cpp:1168
14005 msgid ""
14006 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14007 "Command line switches (case sensitive):\n"
14008 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14009 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14010 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14011 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14012 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14013 "                  select the features to debug.\n"
14014 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14015 "\t-x [--execute] command\n"
14016 "                  where command is a lyx command.\n"
14017 "\t-e [--export] fmt\n"
14018 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14019 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14020 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14021 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14022 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14023 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14024 "\t-version        summarize version and build info\n"
14025 "Check the LyX man page for more details."
14026 msgstr ""
14027 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14028 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14029 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14030 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14031 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14032 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14033 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14034 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14035 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14036 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14037 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
14038 "\t-x [--execute] command\n"
14039 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
14040 "\t-e [--export] fmt\n"
14041 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14042 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14043 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14044 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14045 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14046 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
14047
14048 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14049 msgid "No system directory"
14050 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14051
14052 #: src/LyX.cpp:1209
14053 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14054 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14055
14056 #: src/LyX.cpp:1220
14057 msgid "No user directory"
14058 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14059
14060 #: src/LyX.cpp:1221
14061 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14062 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14063
14064 #: src/LyX.cpp:1232
14065 msgid "Incomplete command"
14066 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14067
14068 #: src/LyX.cpp:1233
14069 msgid "Missing command string after --execute switch"
14070 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14071
14072 #: src/LyX.cpp:1244
14073 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14074 msgstr ""
14075 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14076
14077 #: src/LyX.cpp:1257
14078 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14079 msgstr ""
14080 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14081
14082 #: src/LyX.cpp:1262
14083 msgid "Missing filename for --import"
14084 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14085
14086 #: src/LyXFunc.cpp:111
14087 msgid "Running configure..."
14088 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14089
14090 #: src/LyXFunc.cpp:121
14091 msgid "Reloading configuration..."
14092 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14093
14094 #: src/LyXFunc.cpp:127
14095 msgid "System reconfiguration failed"
14096 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14097
14098 #: src/LyXFunc.cpp:128
14099 msgid ""
14100 "The system reconfiguration has failed.\n"
14101 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14102 "Please reconfigure again if needed."
14103 msgstr ""
14104 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14105 "Eine Standardtextklasse wird verwendet aber LyX könnte nicht in der Lage "
14106 "sein korrekt zu arbeiten.\n"
14107 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals wenn nötig."
14108
14109 #: src/LyXFunc.cpp:134
14110 msgid "System reconfigured"
14111 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14112
14113 #: src/LyXFunc.cpp:135
14114 msgid ""
14115 "The system has been reconfigured.\n"
14116 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14117 "updated document class specifications."
14118 msgstr ""
14119 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14120 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-"
14121 "Spezifikationen zu nutzen."
14122
14123 #: src/LyXFunc.cpp:358
14124 msgid "Unknown function."
14125 msgstr "Unbekannte Funktion."
14126
14127 #: src/LyXFunc.cpp:390
14128 msgid "Nothing to do"
14129 msgstr "Nichts zu tun"
14130
14131 #: src/LyXFunc.cpp:409
14132 msgid "Unknown action"
14133 msgstr "Unbekannte Aktion"
14134
14135 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14136 msgid "Command disabled"
14137 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14138
14139 #: src/LyXFunc.cpp:422
14140 msgid "Command not allowed without any document open"
14141 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14142
14143 #: src/LyXFunc.cpp:657
14144 msgid "Document is read-only"
14145 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14146
14147 #: src/LyXFunc.cpp:666
14148 msgid "This portion of the document is deleted."
14149 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14150
14151 #: src/LyXFunc.cpp:685
14152 #, c-format
14153 msgid ""
14154 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14155 "\n"
14156 "Do you want to save the document?"
14157 msgstr ""
14158 "Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
14159 "\n"
14160 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14161
14162 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
14163 msgid "Save changed document?"
14164 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14165
14166 #: src/LyXFunc.cpp:703
14167 #, c-format
14168 msgid ""
14169 "Could not print the document %1$s.\n"
14170 "Check that your printer is set up correctly."
14171 msgstr ""
14172 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14173 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14174
14175 #: src/LyXFunc.cpp:706
14176 msgid "Print document failed"
14177 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14178
14179 #: src/LyXFunc.cpp:721
14180 #, c-format
14181 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14182 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
14183
14184 #: src/LyXFunc.cpp:833
14185 #, c-format
14186 msgid ""
14187 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14188 "version of the document %1$s?"
14189 msgstr ""
14190 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14191 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14192
14193 #: src/LyXFunc.cpp:835
14194 msgid "Revert to saved document?"
14195 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
14196
14197 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14198 msgid "&Revert"
14199 msgstr "&Wieder herstellen"
14200
14201 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1450
14202 msgid "Missing argument"
14203 msgstr "Fehlendes Argument"
14204
14205 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14206 #, c-format
14207 msgid "Opening help file %1$s..."
14208 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14209
14210 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14211 #, c-format
14212 msgid "Opening child document %1$s..."
14213 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14214
14215 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14216 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14217 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14218
14219 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14220 #, c-format
14221 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14222 msgstr ""
14223 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder "
14224 "darf nicht umdefiniert werden."
14225
14226 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14227 #, c-format
14228 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14229 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14230
14231 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14232 msgid "Unable to save document defaults"
14233 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14234
14235 #: src/LyXFunc.cpp:1788
14236 #, c-format
14237 msgid "Document %1$s reloaded."
14238 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14239
14240 #: src/LyXFunc.cpp:1790
14241 #, c-format
14242 msgid "Could not reload document %1$s"
14243 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14244
14245 #: src/LyXFunc.cpp:1827
14246 msgid "Welcome to LyX!"
14247 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14248
14249 #: src/LyXFunc.cpp:1848
14250 msgid "Converting document to new document class..."
14251 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14252
14253 #: src/LyXRC.cpp:2585
14254 msgid ""
14255 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14256 "legal words?"
14257 msgstr ""
14258 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14259 "angesehen werden?"
14260
14261 #: src/LyXRC.cpp:2590
14262 msgid ""
14263 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14264 "document."
14265 msgstr ""
14266 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
14267 "verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
14268
14269 #: src/LyXRC.cpp:2594
14270 msgid ""
14271 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14272 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14273 "specified, an internal routine is used."
14274 msgstr ""
14275 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
14276 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
14277 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
14278 "LyX eine interne Routine."
14279
14280 #: src/LyXRC.cpp:2602
14281 msgid ""
14282 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14283 "automatically by what you type."
14284 msgstr ""
14285 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
14286 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
14287
14288 #: src/LyXRC.cpp:2606
14289 msgid ""
14290 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14291 "class change."
14292 msgstr ""
14293 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
14294 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
14295 "werden."
14296
14297 #: src/LyXRC.cpp:2610
14298 msgid ""
14299 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14300 msgstr ""
14301 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
14302 "bedeutet kein automatisches Speichern."
14303
14304 #: src/LyXRC.cpp:2617
14305 msgid ""
14306 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14307 "the backup file in the same directory as the original file."
14308 msgstr ""
14309 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
14310 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
14311
14312 #: src/LyXRC.cpp:2621
14313 msgid ""
14314 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14315 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14316 msgstr ""
14317 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie "
14318 "einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
14319
14320 #: src/LyXRC.cpp:2625
14321 msgid ""
14322 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14323 "its global and local bind/ directories."
14324 msgstr ""
14325 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14326 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
14327 "und globalen bind-Verzeichnissen."
14328
14329 #: src/LyXRC.cpp:2629
14330 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14331 msgstr ""
14332 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
14333 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
14334
14335 #: src/LyXRC.cpp:2633
14336 msgid ""
14337 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14338 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14339 msgstr ""
14340 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
14341 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
14342 "Dokumentation von ChkTeX."
14343
14344 #: src/LyXRC.cpp:2643
14345 msgid ""
14346 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14347 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14348 msgstr ""
14349 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
14350 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser "
14351 "Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
14352
14353 #: src/LyXRC.cpp:2647
14354 msgid ""
14355 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14356 "inside."
14357 msgstr ""
14358 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
14359 "innerhalb des Makros ist."
14360
14361 #: src/LyXRC.cpp:2658
14362 #, no-c-format
14363 msgid ""
14364 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14365 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14366 msgstr ""
14367 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
14368 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
14369
14370 #: src/LyXRC.cpp:2662
14371 #, fuzzy
14372 msgid ""
14373 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14374 "look in its global and local commands/ directories."
14375 msgstr ""
14376 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14377 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
14378 "und globalen bind-Verzeichnissen."
14379
14380 #: src/LyXRC.cpp:2666
14381 msgid "New documents will be assigned this language."
14382 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
14383
14384 #: src/LyXRC.cpp:2670
14385 msgid "Specify the default paper size."
14386 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
14387
14388 #: src/LyXRC.cpp:2674
14389 msgid ""
14390 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14391 "shown after the change has been made.)"
14392 msgstr ""
14393 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft "
14394 "nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
14395
14396 #: src/LyXRC.cpp:2678
14397 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14398 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
14399
14400 #: src/LyXRC.cpp:2682
14401 msgid ""
14402 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14403 "LyX was started from."
14404 msgstr ""
14405 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
14406 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14407
14408 #: src/LyXRC.cpp:2687
14409 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14410 msgstr ""
14411 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
14412
14413 #: src/LyXRC.cpp:2691
14414 msgid ""
14415 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14416 "value selects the directory LyX was started from."
14417 msgstr ""
14418 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
14419 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14420
14421 #: src/LyXRC.cpp:2695
14422 msgid ""
14423 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14424 "recommended for non-English languages."
14425 msgstr ""
14426 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht "
14427 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
14428
14429 #: src/LyXRC.cpp:2702
14430 msgid ""
14431 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14432 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14433 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14434 msgstr ""
14435 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
14436 "Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules "
14437 "würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
14438
14439 #: src/LyXRC.cpp:2711
14440 msgid ""
14441 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14442 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14443 msgstr ""
14444 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
14445 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
14446 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
14447
14448 #: src/LyXRC.cpp:2715
14449 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14450 msgstr ""
14451 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
14452 "neue Marke."
14453
14454 #: src/LyXRC.cpp:2719
14455 msgid ""
14456 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14457 "document."
14458 msgstr ""
14459 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
14460 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
14461
14462 #: src/LyXRC.cpp:2723
14463 msgid ""
14464 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14465 msgstr ""
14466 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
14467 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
14468
14469 #: src/LyXRC.cpp:2727
14470 msgid ""
14471 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14472 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14473 "name of the second language."
14474 msgstr ""
14475 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
14476 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
14477 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
14478
14479 #: src/LyXRC.cpp:2731
14480 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14481 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
14482
14483 #: src/LyXRC.cpp:2735
14484 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14485 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
14486
14487 #: src/LyXRC.cpp:2739
14488 msgid ""
14489 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14490 "\\documentclass."
14491 msgstr ""
14492 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
14493 "\\documentclass verwendet werden soll."
14494
14495 #: src/LyXRC.cpp:2743
14496 msgid ""
14497 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14498 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14499 msgstr ""
14500 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
14501 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14502
14503 #: src/LyXRC.cpp:2747
14504 msgid ""
14505 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14506 "document is the default language."
14507 msgstr ""
14508 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
14509 "werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
14510
14511 #: src/LyXRC.cpp:2751
14512 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14513 msgstr ""
14514 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
14515 "blättern soll."
14516
14517 #: src/LyXRC.cpp:2755
14518 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14519 msgstr ""
14520 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
14521 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
14522
14523 #: src/LyXRC.cpp:2759
14524 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14525 msgstr ""
14526 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
14527 "soll."
14528
14529 #: src/LyXRC.cpp:2763
14530 msgid ""
14531 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14532 "of the document."
14533 msgstr ""
14534 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
14535 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
14536
14537 #: src/LyXRC.cpp:2767
14538 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14539 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
14540
14541 #: src/LyXRC.cpp:2772
14542 msgid "The completion popup delay."
14543 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
14544
14545 #: src/LyXRC.cpp:2776
14546 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14547 msgstr "Auswählen um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
14548
14549 #: src/LyXRC.cpp:2780
14550 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14551 msgstr "Auswählen um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
14552
14553 #: src/LyXRC.cpp:2784
14554 msgid ""
14555 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14556 msgstr ""
14557
14558 #: src/LyXRC.cpp:2788
14559 msgid "The inline completion delay."
14560 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
14561
14562 #: src/LyXRC.cpp:2792
14563 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14564 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
14565
14566 #: src/LyXRC.cpp:2796
14567 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14568 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
14569
14570 #: src/LyXRC.cpp:2800
14571 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14572 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
14573
14574 #: src/LyXRC.cpp:2804
14575 #, c-format
14576 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14577 msgstr ""
14578 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
14579 "'Datei'-Menü erscheinen."
14580
14581 #: src/LyXRC.cpp:2809
14582 msgid ""
14583 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14584 "variable. Use the OS native format."
14585 msgstr ""
14586 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
14587 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
14588 "Betriebssystems."
14589
14590 #: src/LyXRC.cpp:2816
14591 msgid ""
14592 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14593 msgstr ""
14594 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \"."
14595 "ispell_deutsch\"."
14596
14597 #: src/LyXRC.cpp:2820
14598 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14599 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
14600
14601 #: src/LyXRC.cpp:2824
14602 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14603 msgstr ""
14604 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
14605 "haben"
14606
14607 #: src/LyXRC.cpp:2828
14608 msgid "Scale the preview size to suit."
14609 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
14610
14611 #: src/LyXRC.cpp:2832
14612 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14613 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
14614
14615 #: src/LyXRC.cpp:2836
14616 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14617 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
14618
14619 #: src/LyXRC.cpp:2840
14620 msgid ""
14621 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14622 "environment variable PRINTER."
14623 msgstr ""
14624 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
14625 "Umgebungsvariable PRINTER."
14626
14627 #: src/LyXRC.cpp:2844
14628 msgid "The option to print only even pages."
14629 msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
14630
14631 #: src/LyXRC.cpp:2848
14632 msgid ""
14633 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14634 "the filename of the DVI file to be printed."
14635 msgstr ""
14636 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
14637 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
14638 "DVI-Datei."
14639
14640 #: src/LyXRC.cpp:2852
14641 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14642 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
14643
14644 #: src/LyXRC.cpp:2856
14645 msgid "The option to print out in landscape."
14646 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
14647
14648 #: src/LyXRC.cpp:2860
14649 msgid "The option to print only odd pages."
14650 msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
14651
14652 #: src/LyXRC.cpp:2864
14653 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14654 msgstr ""
14655 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
14656
14657 #: src/LyXRC.cpp:2868
14658 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14659 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
14660
14661 #: src/LyXRC.cpp:2872
14662 msgid "The option to specify paper type."
14663 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
14664
14665 #: src/LyXRC.cpp:2876
14666 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14667 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
14668
14669 #: src/LyXRC.cpp:2880
14670 msgid ""
14671 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14672 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14673 "arguments."
14674 msgstr ""
14675 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
14676 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
14677 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
14678
14679 #: src/LyXRC.cpp:2884
14680 msgid ""
14681 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14682 "prepended along with the printer name after the spool command."
14683 msgstr ""
14684 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
14685 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
14686
14687 #: src/LyXRC.cpp:2888
14688 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14689 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
14690
14691 #: src/LyXRC.cpp:2892
14692 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14693 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
14694
14695 #: src/LyXRC.cpp:2896
14696 msgid ""
14697 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14698 "command."
14699 msgstr ""
14700 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
14701 "explizit angeben soll."
14702
14703 #: src/LyXRC.cpp:2900
14704 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14705 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14706
14707 #: src/LyXRC.cpp:2908
14708 msgid ""
14709 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14710 msgstr ""
14711
14712 #: src/LyXRC.cpp:2912
14713 msgid ""
14714 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14715 "wrong, override the setting here."
14716 msgstr ""
14717 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
14718 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
14719 "vorgeben."
14720
14721 #: src/LyXRC.cpp:2918
14722 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14723 msgstr ""
14724 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
14725 "Bearbeitung verwendet werden."
14726
14727 #: src/LyXRC.cpp:2927
14728 msgid ""
14729 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14730 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14731 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14732 msgstr ""
14733 "Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften "
14734 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
14735 "blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
14736 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
14737
14738 #: src/LyXRC.cpp:2931
14739 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14740 msgstr ""
14741 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
14742 "werden."
14743
14744 #: src/LyXRC.cpp:2936
14745 #, no-c-format
14746 msgid ""
14747 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14748 "roughly the same size as on paper."
14749 msgstr ""
14750 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
14751 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
14752
14753 #: src/LyXRC.cpp:2940
14754 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14755 msgstr ""
14756 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
14757 "herzustellen."
14758
14759 #: src/LyXRC.cpp:2944
14760 msgid ""
14761 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14762 "\".out\". Only for advanced users."
14763 msgstr ""
14764 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
14765 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
14766 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
14767
14768 #: src/LyXRC.cpp:2951
14769 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14770 msgstr ""
14771 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
14772 "soll."
14773
14774 #: src/LyXRC.cpp:2955
14775 msgid "What command runs the spellchecker?"
14776 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
14777
14778 #: src/LyXRC.cpp:2959
14779 msgid ""
14780 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14781 "when you quit LyX."
14782 msgstr ""
14783 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
14784 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
14785
14786 #: src/LyXRC.cpp:2963
14787 msgid ""
14788 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14789 "value selects the directory LyX was started from."
14790 msgstr ""
14791 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
14792 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14793
14794 #: src/LyXRC.cpp:2973
14795 msgid ""
14796 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14797 "will look in its global and local ui/ directories."
14798 msgstr ""
14799 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. "
14800 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
14801 "globalen ui-Verzeichnissen."
14802
14803 #: src/LyXRC.cpp:2986
14804 msgid ""
14805 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14806 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14807 "may not work with all dictionaries."
14808 msgstr ""
14809 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
14810 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
14811 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
14812 "nicht mit allen Wörterbüchern."
14813
14814 #: src/LyXRC.cpp:2990
14815 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14816 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
14817
14818 #: src/LyXRC.cpp:2994
14819 msgid ""
14820 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14821 msgstr ""
14822 "Den Pixmap-Cache aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen "
14823 "kann."
14824
14825 #: src/LyXRC.cpp:3001
14826 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14827 msgstr ""
14828 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie "
14829 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
14830
14831 #: src/LyXVC.cpp:91
14832 msgid "Document not saved"
14833 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
14834
14835 #: src/LyXVC.cpp:92
14836 msgid "You must save the document before it can be registered."
14837 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
14838
14839 #: src/LyXVC.cpp:117
14840 msgid "LyX VC: Initial description"
14841 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
14842
14843 #: src/LyXVC.cpp:118
14844 msgid "(no initial description)"
14845 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
14846
14847 #: src/LyXVC.cpp:133
14848 msgid "LyX VC: Log Message"
14849 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
14850
14851 #: src/LyXVC.cpp:136
14852 msgid "(no log message)"
14853 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
14854
14855 #: src/LyXVC.cpp:156
14856 #, c-format
14857 msgid ""
14858 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14859 "changes.\n"
14860 "\n"
14861 "Do you want to revert to the saved version?"
14862 msgstr ""
14863 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
14864 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
14865 "\n"
14866 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
14867
14868 #: src/LyXVC.cpp:159
14869 msgid "Revert to stored version of document?"
14870 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
14871
14872 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14873 msgid "Senseless with this layout!"
14874 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
14875
14876 #: src/Paragraph.cpp:1569
14877 msgid "Alignment not permitted"
14878 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
14879
14880 #: src/Paragraph.cpp:1570
14881 msgid ""
14882 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14883 "Setting to default."
14884 msgstr ""
14885 "Das neue Format erlaubt nicht die zuvor verwendete Ausrichtung.\n"
14886 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
14887
14888 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14889 msgid "LyX Warning: "
14890 msgstr "LyX Warnung:"
14891
14892 #: src/Paragraph.cpp:2030
14893 msgid "uncodable character"
14894 msgstr "unkodierbares Zeichen"
14895
14896 #: src/SpellBase.cpp:51
14897 msgid "Native OS API not yet supported."
14898 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
14899
14900 #: src/Text.cpp:120
14901 msgid "Unknown layout"
14902 msgstr "Unbekanntes Format"
14903
14904 #: src/Text.cpp:121
14905 #, c-format
14906 msgid ""
14907 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14908 "Trying to use the default instead.\n"
14909 msgstr ""
14910 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
14911 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
14912
14913 #: src/Text.cpp:150
14914 msgid "Unknown Inset"
14915 msgstr "Unbekannte Einfügung"
14916
14917 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
14918 msgid "Change tracking error"
14919 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
14920
14921 #: src/Text.cpp:263
14922 #, c-format
14923 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14924 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
14925
14926 #: src/Text.cpp:276
14927 #, c-format
14928 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14929 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
14930
14931 #: src/Text.cpp:283
14932 msgid "Unknown token"
14933 msgstr "Unbekanntes Token"
14934
14935 #: src/Text.cpp:536
14936 msgid ""
14937 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14938 "Tutorial."
14939 msgstr ""
14940 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
14941 "Sie das Tutorium."
14942
14943 #: src/Text.cpp:547
14944 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14945 msgstr ""
14946 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
14947 "das Tutorium."
14948
14949 #: src/Text.cpp:1233
14950 msgid "[Change Tracking] "
14951 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
14952
14953 #: src/Text.cpp:1239
14954 msgid "Change: "
14955 msgstr "Änderung: "
14956
14957 #: src/Text.cpp:1243
14958 msgid " at "
14959 msgstr " am "
14960
14961 #: src/Text.cpp:1253
14962 #, c-format
14963 msgid "Font: %1$s"
14964 msgstr "Schrift: %1$s"
14965
14966 #: src/Text.cpp:1258
14967 #, c-format
14968 msgid ", Depth: %1$d"
14969 msgstr ", Tiefe: %1$d"
14970
14971 #: src/Text.cpp:1264
14972 msgid ", Spacing: "
14973 msgstr ", Abstand: "
14974
14975 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
14976 msgid "OneHalf"
14977 msgstr "Eineinhalb"
14978
14979 #: src/Text.cpp:1276
14980 msgid "Other ("
14981 msgstr "Andere ("
14982
14983 #: src/Text.cpp:1285
14984 msgid ", Inset: "
14985 msgstr ", Einfügung: "
14986
14987 #: src/Text.cpp:1286
14988 msgid ", Paragraph: "
14989 msgstr ", Absatz: "
14990
14991 #: src/Text.cpp:1287
14992 msgid ", Id: "
14993 msgstr ", Id: "
14994
14995 #: src/Text.cpp:1288
14996 msgid ", Position: "
14997 msgstr ", Position: "
14998
14999 #: src/Text.cpp:1294
15000 msgid ", Char: 0x"
15001 msgstr ", Zeichen: 0x"
15002
15003 #: src/Text.cpp:1296
15004 msgid ", Boundary: "
15005 msgstr ", Grenze: "
15006
15007 #: src/Text2.cpp:391
15008 msgid "No font change defined."
15009 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15010
15011 #: src/Text2.cpp:431
15012 msgid "Nothing to index!"
15013 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15014
15015 #: src/Text2.cpp:433
15016 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15017 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15018
15019 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1416
15020 msgid "Math editor mode"
15021 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15022
15023 #: src/Text3.cpp:804
15024 msgid "Unknown spacing argument: "
15025 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15026
15027 #: src/Text3.cpp:1018
15028 msgid "Layout "
15029 msgstr "Format "
15030
15031 #: src/Text3.cpp:1019
15032 msgid " not known"
15033 msgstr " unbekannt"
15034
15035 #: src/Text3.cpp:1557 src/Text3.cpp:1569
15036 msgid "Character set"
15037 msgstr "Zeichensatz"
15038
15039 #: src/Text3.cpp:1710 src/Text3.cpp:1721
15040 msgid "Paragraph layout set"
15041 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15042
15043 #: src/TextClass.cpp:134
15044 #, fuzzy
15045 msgid "PlainLayout"
15046 msgstr "Seitenformat"
15047
15048 #: src/TextClass.cpp:523
15049 msgid "Missing File"
15050 msgstr "Fehlende Datei"
15051
15052 #: src/TextClass.cpp:524
15053 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15054 msgstr ""
15055 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15056
15057 #: src/TextClass.cpp:527
15058 msgid "Corrupt File"
15059 msgstr "Beschädigte Datei"
15060
15061 #: src/TextClass.cpp:528
15062 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15063 msgstr ""
15064 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15065
15066 #: src/Thesaurus.cpp:60
15067 msgid "Thesaurus failure"
15068 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15069
15070 #: src/Thesaurus.cpp:61
15071 #, c-format
15072 msgid ""
15073 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15074 "\n"
15075 "%1$s."
15076 msgstr ""
15077 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15078 "\n"
15079 "%1$s."
15080
15081 #: src/VSpace.cpp:469
15082 msgid "Default skip"
15083 msgstr "Standard"
15084
15085 #: src/VSpace.cpp:472
15086 msgid "Small skip"
15087 msgstr "Klein"
15088
15089 #: src/VSpace.cpp:475
15090 msgid "Medium skip"
15091 msgstr "Mittel"
15092
15093 #: src/VSpace.cpp:478
15094 msgid "Big skip"
15095 msgstr "Groß"
15096
15097 #: src/VSpace.cpp:481
15098 msgid "Vertical fill"
15099 msgstr "Variabel"
15100
15101 #: src/VSpace.cpp:488
15102 msgid "protected"
15103 msgstr "geschützt"
15104
15105 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15106 #, c-format
15107 msgid ""
15108 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15109 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15110 msgstr ""
15111 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15112 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
15113 "zurückkehren?"
15114
15115 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15116 msgid "Reload saved document?"
15117 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15118
15119 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15120 msgid "&Reload"
15121 msgstr "Ne&u laden"
15122
15123 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15124 msgid "&Keep Changes"
15125 msgstr "Änderungen &behalten"
15126
15127 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15128 #, c-format
15129 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15130 msgstr ""
15131 "Die Datei %1$s existiert, aber ist nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15132
15133 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15134 msgid "File not readable!"
15135 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15136
15137 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15138 #, c-format
15139 msgid ""
15140 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15141 "\n"
15142 "Do you want to create a new document?"
15143 msgstr ""
15144 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15145 "\n"
15146 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15147
15148 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15149 msgid "Create new document?"
15150 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15151
15152 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15153 msgid "&Create"
15154 msgstr "&Erstellen"
15155
15156 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15157 #, c-format
15158 msgid ""
15159 "The specified document template\n"
15160 "%1$s\n"
15161 "could not be read."
15162 msgstr ""
15163 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15164 "%1$s\n"
15165 "konnte nicht gelesen werden."
15166
15167 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15168 msgid "Could not read template"
15169 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15170
15171 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15172 msgid "\\arabic{enumi}."
15173 msgstr "\\arabic{enumi}."
15174
15175 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15176 msgid "\\roman{enumiii}."
15177 msgstr "\\roman{enumiii}."
15178
15179 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15180 msgid "\\Alph{enumiv}."
15181 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15182
15183 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15184 msgid "Senseless!!! "
15185 msgstr "Sinnlos!!! "
15186
15187 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15188 msgid "No debugging message"
15189 msgstr "Keine Testmeldung"
15190
15191 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15192 msgid "General information"
15193 msgstr "Allgemeine Informationen"
15194
15195 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15196 msgid "Developers' general debug messages"
15197 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15198
15199 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15200 msgid "All debugging messages"
15201 msgstr "Alle Testmeldungen"
15202
15203 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15204 #, c-format
15205 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15206 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15207
15208 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15209 msgid "Standard[[Bullets]]"
15210 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15211
15212 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15213 msgid "Maths"
15214 msgstr "Mathe"
15215
15216 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15217 msgid "Dings 1"
15218 msgstr "Dings 1"
15219
15220 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15221 msgid "Dings 2"
15222 msgstr "Dings 2"
15223
15224 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15225 msgid "Dings 3"
15226 msgstr "Dings 3"
15227
15228 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15229 msgid "Dings 4"
15230 msgstr "Dings 4"
15231
15232 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15233 msgid "Directories"
15234 msgstr "Verzeichnisse"
15235
15236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15237 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15238 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15239
15240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15241 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15242 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15243
15244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15245 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15246 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15247
15248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15249 msgid ""
15250 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15251 "1995-2006 LyX Team"
15252 msgstr ""
15253 "LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15254 "1995-2006 LyX-Team"
15255
15256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15257 msgid ""
15258 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15259 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15260 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15261 "any later version."
15262 msgstr ""
15263 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
15264 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
15265 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
15266 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15267
15268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15269 msgid ""
15270 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15271 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15272 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15273 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15274 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15275 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15276 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15277 msgstr ""
15278 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
15279 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
15280 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
15281 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
15282 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
15283 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
15284 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
15285 "USA."
15286
15287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15288 msgid "LyX Version "
15289 msgstr "LyX Version "
15290
15291 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15292 msgid "Library directory: "
15293 msgstr "Systemverzeichnis: "
15294
15295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15296 msgid "User directory: "
15297 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
15298
15299 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15300 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15301 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15302 #, c-format
15303 msgid "LyX: %1$s"
15304 msgstr "LyX: %1$s"
15305
15306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15307 msgid "About %1"
15308 msgstr "Über %1"
15309
15310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
15312 msgid "Preferences"
15313 msgstr "Einstellungen"
15314
15315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15316 msgid "Reconfigure"
15317 msgstr "Neu konfigurieren"
15318
15319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15320 msgid "Quit %1"
15321 msgstr "%1 beenden"
15322
15323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15324 msgid "Exiting."
15325 msgstr "LyX wird beendet."
15326
15327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15328 msgid ""
15329 "\n"
15330 "The current document was closed."
15331 msgstr ""
15332 "\n"
15333 "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
15334
15335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15336 msgid ""
15337 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15338 "documents and exit.\n"
15339 "\n"
15340 "Exception: "
15341 msgstr ""
15342
15343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15345 msgid "Software exception Detected"
15346 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
15347
15348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15349 msgid ""
15350 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15351 "unsaved documents and exit."
15352 msgstr ""
15353
15354 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15355 msgid "Bibliography Entry Settings"
15356 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
15357
15358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15359 msgid "BibTeX Bibliography"
15360 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
15361
15362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
15363 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15364 msgid "true"
15365 msgstr "wahr"
15366
15367 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
15368 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:272
15369 msgid "false"
15370 msgstr "falsch"
15371
15372 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15374 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085
15375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
15376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
15377 msgid "Documents|#o#O"
15378 msgstr "Dokumente|#k"
15379
15380 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15381 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15382 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
15383
15384 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:430
15385 msgid "Select a BibTeX database to add"
15386 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
15387
15388 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15389 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15390 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
15391
15392 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:440
15393 msgid "Select a BibTeX style"
15394 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
15395
15396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15397 msgid "No frame"
15398 msgstr "Kein Rahmen"
15399
15400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15401 msgid "Simple rectangular frame"
15402 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
15403
15404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15405 msgid "Oval frame, thin"
15406 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
15407
15408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15409 msgid "Oval frame, thick"
15410 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
15411
15412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15413 msgid "Drop shadow"
15414 msgstr "Schattiert"
15415
15416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15417 msgid "Shaded background"
15418 msgstr "Schattierter Hintergrund"
15419
15420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15421 msgid "Double rectangular frame"
15422 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
15423
15424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15426 msgid "Height"
15427 msgstr "Höhe"
15428
15429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15431 msgid "Depth"
15432 msgstr "Tiefe"
15433
15434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15437 msgid "Total Height"
15438 msgstr "Gesamthöhe"
15439
15440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15442 msgid "Width"
15443 msgstr "Breite"
15444
15445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15446 msgid "Box Settings"
15447 msgstr "Box-Einstellungen"
15448
15449 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15450 msgid "Branch Settings"
15451 msgstr "Zweig-Einstellungen"
15452
15453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15454 msgid "Branch"
15455 msgstr "Zweig"
15456
15457 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15458 msgid "Activated"
15459 msgstr "Aktiviert"
15460
15461 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
15463 msgid "Yes"
15464 msgstr "Ja"
15465
15466 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
15467 msgid "No"
15468 msgstr "Nein"
15469
15470 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15471 msgid "Merge Changes"
15472 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
15473
15474 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15475 #, c-format
15476 msgid ""
15477 "Change by %1$s\n"
15478 "\n"
15479 msgstr ""
15480 "Änderung durch %1$s\n"
15481 "\n"
15482
15483 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15484 #, c-format
15485 msgid "Change made at %1$s\n"
15486 msgstr "Geändert am %1$s\n"
15487
15488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15492 msgid "No change"
15493 msgstr "Keine Änderung"
15494
15495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15496 msgid "Small Caps"
15497 msgstr "Kapitälchen"
15498
15499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15503 msgid "Reset"
15504 msgstr "Zurücksetzen"
15505
15506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15507 msgid "Underbar"
15508 msgstr "Unterstrichen"
15509
15510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15511 msgid "Noun"
15512 msgstr "Eigenname"
15513
15514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15515 msgid "No color"
15516 msgstr "Keine Farbe"
15517
15518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15519 msgid "Black"
15520 msgstr "Schwarz"
15521
15522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15523 msgid "White"
15524 msgstr "Weiß"
15525
15526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15527 msgid "Red"
15528 msgstr "Rot"
15529
15530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15531 msgid "Green"
15532 msgstr "Grün"
15533
15534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15535 msgid "Blue"
15536 msgstr "Blau"
15537
15538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15539 msgid "Cyan"
15540 msgstr "Türkis"
15541
15542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15543 msgid "Magenta"
15544 msgstr "Purpurrot"
15545
15546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15547 msgid "Yellow"
15548 msgstr "Gelb"
15549
15550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15551 msgid "Text Style"
15552 msgstr "Textstil"
15553
15554 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15555 msgid "Keys"
15556 msgstr "Schlüssel"
15557
15558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15559 msgid "LinkBack PDF"
15560 msgstr "LinkBack PDF"
15561
15562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15563 msgid "PDF"
15564 msgstr "PDF"
15565
15566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15567 msgid "PNG"
15568 msgstr "PNG"
15569
15570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15571 msgid "JPEG"
15572 msgstr "JPEG"
15573
15574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15575 msgid "pasted"
15576 msgstr "eingefügt"
15577
15578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15579 #, c-format
15580 msgid "%1$s Files"
15581 msgstr "%1$s Dateien"
15582
15583 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15584 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15585 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen um die eingefügte Grafik zu speichern als"
15586
15587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
15588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
15590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15591 msgid "Canceled."
15592 msgstr "Abgebrochen."
15593
15594 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15595 #, c-format
15596 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15597 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
15598
15599 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15600 msgid "Next command"
15601 msgstr "Nächster Befehl"
15602
15603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15604 msgid "big[[delimiter size]]"
15605 msgstr "big"
15606
15607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15608 msgid "Big[[delimiter size]]"
15609 msgstr "Big"
15610
15611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15612 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15613 msgstr "bigg"
15614
15615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15616 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15617 msgstr "Bigg"
15618
15619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15620 msgid "Math Delimiter"
15621 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
15622
15623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15625 msgid "(None)"
15626 msgstr "(Kein)"
15627
15628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15629 msgid "Variable"
15630 msgstr "Variabel"
15631
15632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15633 msgid "Computer Modern Roman"
15634 msgstr "Computer Modern Roman"
15635
15636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15637 msgid "Latin Modern Roman"
15638 msgstr "Latin Modern Roman"
15639
15640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15641 msgid "AE (Almost European)"
15642 msgstr "AE (Almost European)"
15643
15644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15645 msgid "Times Roman"
15646 msgstr "Times Roman"
15647
15648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15649 msgid "Palatino"
15650 msgstr "Palatino"
15651
15652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15653 msgid "Bitstream Charter"
15654 msgstr "Bitstream Charter"
15655
15656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15657 msgid "New Century Schoolbook"
15658 msgstr "New Century Schoolbook"
15659
15660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15661 msgid "Bookman"
15662 msgstr "Bookman"
15663
15664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15665 msgid "Utopia"
15666 msgstr "Utopia"
15667
15668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15669 msgid "Bera Serif"
15670 msgstr "Bera Serif"
15671
15672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15673 msgid "Concrete Roman"
15674 msgstr "Concrete Roman"
15675
15676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15677 msgid "Zapf Chancery"
15678 msgstr "Zapf Chancery"
15679
15680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15681 msgid "Computer Modern Sans"
15682 msgstr "Computer Modern Sans"
15683
15684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15685 msgid "Latin Modern Sans"
15686 msgstr "Latin Modern Sans"
15687
15688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15689 msgid "Helvetica"
15690 msgstr "Helvetica"
15691
15692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15693 msgid "Avant Garde"
15694 msgstr "Avant Garde"
15695
15696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15697 msgid "Bera Sans"
15698 msgstr "Bera Sans"
15699
15700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15701 msgid "CM Bright"
15702 msgstr "CM Bright"
15703
15704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15705 msgid "Computer Modern Typewriter"
15706 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15707
15708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15709 msgid "Latin Modern Typewriter"
15710 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15711
15712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15713 msgid "Courier"
15714 msgstr "Courier"
15715
15716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15717 msgid "Bera Mono"
15718 msgstr "Bera Mono"
15719
15720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15721 msgid "LuxiMono"
15722 msgstr "LuxiMono"
15723
15724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15725 msgid "CM Typewriter Light"
15726 msgstr "CM Typewriter Light"
15727
15728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15729 msgid "Module not found!"
15730 msgstr "Modul nicht gefunden!"
15731
15732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15733 msgid "Document Settings"
15734 msgstr "Dokument-Einstellungen"
15735
15736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15738 msgid ""
15739 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15740 msgstr ""
15741 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
15742 "gültiger Parameter ein."
15743
15744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15745 msgid "Length"
15746 msgstr "Länge"
15747
15748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
15750 msgid " (not installed)"
15751 msgstr " (nicht installiert)"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
15754 msgid "10"
15755 msgstr "10"
15756
15757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15758 msgid "11"
15759 msgstr "11"
15760
15761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
15762 msgid "12"
15763 msgstr "12"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15766 msgid "empty"
15767 msgstr "leer"
15768
15769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15770 msgid "plain"
15771 msgstr "einfach"
15772
15773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15774 msgid "headings"
15775 msgstr "mit Überschriften"
15776
15777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15778 msgid "fancy"
15779 msgstr "ausgefallen"
15780
15781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
15782 msgid "B3"
15783 msgstr "B3"
15784
15785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15786 msgid "B4"
15787 msgstr "B4"
15788
15789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
15790 msgid "LaTeX default"
15791 msgstr "LaTeX-Standard"
15792
15793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
15794 msgid "``text''"
15795 msgstr "``Text''"
15796
15797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
15798 msgid "''text''"
15799 msgstr "''Text''"
15800
15801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
15802 msgid ",,text``"
15803 msgstr ",,Text``"
15804
15805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
15806 msgid ",,text''"
15807 msgstr ",,Text''"
15808
15809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15810 msgid "<<text>>"
15811 msgstr "«Text»"
15812
15813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15814 msgid ">>text<<"
15815 msgstr "»Text«"
15816
15817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
15818 msgid "Numbered"
15819 msgstr "Nummeriert"
15820
15821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
15822 msgid "Appears in TOC"
15823 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
15824
15825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
15826 msgid "Author-year"
15827 msgstr " Autor-Jahr"
15828
15829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
15830 msgid "Numerical"
15831 msgstr "Nummerisch"
15832
15833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
15834 #, c-format
15835 msgid "Unavailable: %1$s"
15836 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
15839 msgid "Document Class"
15840 msgstr "Dokumentklasse"
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
15843 msgid "Text Layout"
15844 msgstr "Textformat"
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
15847 msgid "Page Margins"
15848 msgstr "Seitenränder"
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
15851 msgid "Numbering & TOC"
15852 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
15853
15854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
15855 msgid "PDF Properties"
15856 msgstr "PDF-Eigenschaften"
15857
15858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
15859 msgid "Math Options"
15860 msgstr "Mathe-Optionen"
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
15863 msgid "Float Placement"
15864 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
15865
15866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
15867 msgid "Bullets"
15868 msgstr "Auflistungszeichen"
15869
15870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
15871 msgid "Branches"
15872 msgstr "Zweige"
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
15875 msgid "Embedded Files"
15876 msgstr "Eingebettete Dateien"
15877
15878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15879 msgid "LaTeX Preamble"
15880 msgstr "LaTeX-Vorspann"
15881
15882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
15883 msgid "Local layout file"
15884 msgstr "Lokale Layout-Datei"
15885
15886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
15887 msgid ""
15888 "The layout file you have selected is a local layout\n"
15889 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
15890 "document may not work with this layout if you do not\n"
15891 "keep the layout file in the same directory."
15892 msgstr ""
15893
15894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
15895 #, fuzzy
15896 msgid "&Set Layout"
15897 msgstr "Textformat"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
15901 msgid "Error"
15902 msgstr "Fehler"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
15905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
15906 msgid "Unable to set document class."
15907 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
15908
15909 # , c-format
15910 # , c-format
15911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
15913 msgid "Unapplied changes"
15914 msgstr "Unübernommene Änderungen"
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
15917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
15918 msgid ""
15919 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
15920 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
15921 msgstr ""
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
15925 msgid "&Dismiss"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
15929 #, c-format
15930 msgid "%1$s, %2$s"
15931 msgstr "%1$s, %2$s"
15932
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
15934 #, c-format
15935 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
15936 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
15937
15938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
15939 #, c-format
15940 msgid "Package(s) required: %1$s."
15941 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
15944 msgid "or"
15945 msgstr "oder"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
15948 #, c-format
15949 msgid "Module required: %1$s."
15950 msgstr "Module benötigt: %1$s."
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
15953 #, c-format
15954 msgid "Modules excluded: %1$s."
15955 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
15958 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
15959 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
15962 msgid "Can't set layout!"
15963 msgstr "Kann Layout nicht einstellen!"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
15966 #, c-format
15967 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
15968 msgstr "Kann Layout für ID: %1$s nicht einstellen"
15969
15970 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
15971 msgid "TeX Code Settings"
15972 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
15973
15974 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
15975 msgid "Error List"
15976 msgstr "Fehlerliste"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
15979 #, c-format
15980 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
15981 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
15984 msgid "Top left"
15985 msgstr "Oben links"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
15988 msgid "Bottom left"
15989 msgstr "Unten links"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
15992 msgid "Baseline left"
15993 msgstr "Grundlinie links"
15994
15995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
15996 msgid "Top center"
15997 msgstr "Oben zentriert"
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16000 msgid "Bottom center"
16001 msgstr "Unten zentriert"
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16004 msgid "Baseline center"
16005 msgstr "Grundlinie zentriert"
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16008 msgid "Top right"
16009 msgstr "Oben rechts"
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16012 msgid "Bottom right"
16013 msgstr "Unten rechts"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16016 msgid "Baseline right"
16017 msgstr "Grundlinie rechts"
16018
16019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16020 msgid "External Material"
16021 msgstr "Externes Material"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16024 msgid "Scale%"
16025 msgstr "Größe%"
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16028 msgid "Select external file"
16029 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16032 msgid "Float Settings"
16033 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831
16036 msgid "Graphics"
16037 msgstr "Grafik"
16038
16039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16040 msgid "Select graphics file"
16041 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16042
16043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16044 msgid "Clipart|#C#c"
16045 msgstr "Clipart|#C#c"
16046
16047 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16048 msgid "Hyperlink"
16049 msgstr "Hyperlink"
16050
16051 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16052 msgid "Child Document"
16053 msgstr "Unterdokument"
16054
16055 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16058 msgid ""
16059 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16060 msgstr ""
16061 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
16062 "gültiger Parameter ein."
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16065 msgid "Select document to include"
16066 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16069 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16070 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16073 msgid "Label"
16074 msgstr "Marke"
16075
16076 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16077 msgid "No language"
16078 msgstr "Keine Sprache"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16081 msgid "Program Listing Settings"
16082 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16085 msgid "No dialect"
16086 msgstr "Kein Dialekt"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16089 msgid "LaTeX Log"
16090 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16093 msgid "Literate Programming Build Log"
16094 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16097 msgid "lyx2lyx Error Log"
16098 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16101 msgid "Version Control Log"
16102 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16105 msgid "No LaTeX log file found."
16106 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16109 msgid "No literate programming build log file found."
16110 msgstr ""
16111 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16114 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16115 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16118 msgid "No version control log file found."
16119 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16122 msgid "Math Matrix"
16123 msgstr "Mathe-Matrix"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16126 msgid "Nomenclature"
16127 msgstr "Nomenklatur"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16130 msgid "Note Settings"
16131 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16134 msgid "Paragraph Settings"
16135 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16138 msgid ""
16139 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16140 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16141 "\n"
16142 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16143 "the items is used."
16144 msgstr ""
16145 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Texts die "
16146 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
16147 "Liste oder Beschreibung.\n"
16148 "\n"
16149 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
16150 "Breite aller Punkte verwendet wird."
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16153 msgid "System files|#S#s"
16154 msgstr "Systemdateien|#S#s"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16157 msgid "User files|#U#u"
16158 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16161 msgid "Plain text"
16162 msgstr "Einfacher Text"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16165 msgid "Date format"
16166 msgstr "Datumsformat"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16169 msgid "Keyboard/Mouse"
16170 msgstr "Tastatur/Maus"
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:558
16173 msgid "Screen fonts"
16174 msgstr "Bildschirmschriften"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
16177 msgid "Colors"
16178 msgstr "Farben"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:902
16181 msgid "Paths"
16182 msgstr "Pfade"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:957
16185 msgid "Select directory for example files"
16186 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:966
16189 msgid "Select a document templates directory"
16190 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
16193 msgid "Select a temporary directory"
16194 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:984
16197 msgid "Select a backups directory"
16198 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:993
16201 msgid "Select a document directory"
16202 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1002
16205 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16206 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
16209 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16210 msgid "Spellchecker"
16211 msgstr "Rechtschreibprüfung"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16214 msgid "ispell"
16215 msgstr "ispell"
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1038
16218 msgid "aspell"
16219 msgstr "aspell"
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16222 msgid "hspell"
16223 msgstr "hspell"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1041
16226 msgid "pspell (library)"
16227 msgstr "pspell (Bibliothek)"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16230 msgid "aspell (library)"
16231 msgstr "aspell (Bibliothek)"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1124
16234 msgid "Converters"
16235 msgstr "Konverter"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
16238 msgid "File formats"
16239 msgstr "Dateiformate"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
16242 msgid "Format in use"
16243 msgstr "Format wird verwendet"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1573
16246 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16247 msgstr ""
16248 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
16249 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
16252 msgid "Printer"
16253 msgstr "Drucker"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2361
16256 msgid "User interface"
16257 msgstr "Benutzerschnittstelle"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
16260 msgid "Shortcuts"
16261 msgstr "Tastenkürzel:"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1903
16264 msgid "Function"
16265 msgstr "Funktion"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251
16268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2270
16269 msgid "Failed to create shortcut"
16270 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16273 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16274 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
16277 msgid "Invalid or empty key sequence"
16278 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259
16281 msgid "Shortcut is already defined"
16282 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
16285 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16286 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291
16289 msgid "Identity"
16290 msgstr "Identität"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
16293 msgid "Choose bind file"
16294 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
16297 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16298 msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
16301 msgid "Choose UI file"
16302 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2489
16305 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16306 msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
16309 msgid "Choose keyboard map"
16310 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
16313 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16314 msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
16317 msgid "Choose personal dictionary"
16318 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
16321 msgid "*.pws"
16322 msgstr "*.pws"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
16325 msgid "*.ispell"
16326 msgstr "*.ispell"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16329 msgid "Print Document"
16330 msgstr "Dokument drucken"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16333 msgid "Print to file"
16334 msgstr "Ausgabe in Datei"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16337 msgid "PostScript files (*.ps)"
16338 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16341 msgid "Cross-reference"
16342 msgstr "Querverweis"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16345 msgid "&Go Back"
16346 msgstr "&Gehe zurück"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16349 msgid "Jump back"
16350 msgstr "Springe zurück"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16353 msgid "Jump to label"
16354 msgstr "Springe zur Marke"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16357 msgid "Find and Replace"
16358 msgstr "Suchen und Ersetzen"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16361 msgid "Send Document to Command"
16362 msgstr "Dokument an Befehl senden"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16365 msgid "Show File"
16366 msgstr "Zeige Datei"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16369 msgid "Error -> Cannot load file!"
16370 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16373 msgid "Spellchecker error"
16374 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16377 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16378 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16381 msgid ""
16382 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16383 "Maybe it has been killed."
16384 msgstr ""
16385 "Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
16386 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16389 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16390 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16393 msgid "The spellchecker has failed"
16394 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16397 #, c-format
16398 msgid "%1$d words checked."
16399 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16402 msgid "One word checked."
16403 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16406 msgid "Spelling check completed"
16407 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16410 msgid "Basic Latin"
16411 msgstr "Grundlegendes Latein"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16414 msgid "Latin-1 Supplement"
16415 msgstr "Latein-1 Ergänzung"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16418 msgid "Latin Extended-A"
16419 msgstr "Latein Erweitert-A"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16422 msgid "Latin Extended-B"
16423 msgstr "Latein Erweitert-B"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16426 msgid "IPA Extensions"
16427 msgstr "IPA Erweiterungen"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16430 msgid "Spacing Modifier Letters"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16434 msgid "Combining Diacritical Marks"
16435 msgstr "Kombinierende Diakritische Zeichen"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16438 msgid "Cyrillic"
16439 msgstr "Kyrillisch"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16442 msgid "Arabic"
16443 msgstr "Arabisch"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16446 msgid "Devanagari"
16447 msgstr "Devanagari"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16450 msgid "Bengali"
16451 msgstr "Bengalisch"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16454 msgid "Gurmukhi"
16455 msgstr "Gurmukhi"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16458 msgid "Gujarati"
16459 msgstr "Gujarati"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16462 msgid "Oriya"
16463 msgstr "Oriya"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16466 msgid "Tamil"
16467 msgstr "Tamil"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16470 msgid "Telugu"
16471 msgstr "Telugu"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16474 msgid "Kannada"
16475 msgstr "Kannada"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16478 msgid "Malayalam"
16479 msgstr "Malaiisch"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16482 msgid "Lao"
16483 msgstr "Laotisch"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16486 msgid "Tibetan"
16487 msgstr "Tibetisch"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16490 msgid "Georgian"
16491 msgstr "Georgisch"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16494 msgid "Hangul Jamo"
16495 msgstr "Hangul Jamo"
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16498 msgid "Phonetic Extensions"
16499 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16502 msgid "Latin Extended Additional"
16503 msgstr "Latein Erweitert Zusätzlich"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16506 msgid "Greek Extended"
16507 msgstr "Griechisch Erweitert"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16510 msgid "General Punctuation"
16511 msgstr "Allgemeine Interpunktion"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16514 msgid "Superscripts and Subscripts"
16515 msgstr "Hoch- und Tiefstellungen"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16518 msgid "Currency Symbols"
16519 msgstr "Währungssymbole"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16522 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16523 msgstr "Kombinierende Diakritische Zeichen für Symbole"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16526 msgid "Letterlike Symbols"
16527 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16530 msgid "Number Forms"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16534 msgid "Mathematical Operators"
16535 msgstr "Mathematische Operatoren"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16538 msgid "Miscellaneous Technical"
16539 msgstr "Verschiedenes Technisches"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16542 msgid "Control Pictures"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16546 msgid "Optical Character Recognition"
16547 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16550 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16554 msgid "Box Drawing"
16555 msgstr "Rahmenelemente"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16558 msgid "Block Elements"
16559 msgstr "Blockelemente"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16562 msgid "Geometric Shapes"
16563 msgstr "Geometrische Gebilde"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16566 msgid "Miscellaneous Symbols"
16567 msgstr "Verschiedene Symbole"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16570 msgid "Dingbats"
16571 msgstr "Dingbats"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16574 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16575 msgstr "Verschiedene Mathematische Symbole-A"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16578 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16579 msgstr "CJK Symbole und Interpunktionen"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16582 msgid "Hiragana"
16583 msgstr "Hiragana"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16586 msgid "Katakana"
16587 msgstr "Katakana"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16590 msgid "Bopomofo"
16591 msgstr "Bopomofo"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16594 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16595 msgstr "Hangul Kompatibilität Jamo"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16598 msgid "Kanbun"
16599 msgstr "Kanbun"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16602 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16603 msgstr "Beigefügte CJK Buchstaben und Monate"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16606 msgid "CJK Compatibility"
16607 msgstr "CJK Kompatibilität"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16610 msgid "CJK Unified Ideographs"
16611 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16614 msgid "Hangul Syllables"
16615 msgstr "Hangul Silben"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16618 msgid "High Surrogates"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16622 msgid "Private Use High Surrogates"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16626 msgid "Low Surrogates"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16630 msgid "Private Use Area"
16631 msgstr "Private Use Area"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16634 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16635 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16638 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16639 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16642 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16643 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16646 msgid "Combining Half Marks"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16650 msgid "CJK Compatibility Forms"
16651 msgstr "CJK Kompatibilität Formen"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16654 msgid "Small Form Variants"
16655 msgstr "Kleine Formvarianten"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16658 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16659 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16662 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16666 msgid "Specials"
16667 msgstr "Spezielles"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16670 msgid "Linear B Syllabary"
16671 msgstr "Linear B Silben"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16674 msgid "Linear B Ideograms"
16675 msgstr "Linear B Ideogramme"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16678 msgid "Aegean Numbers"
16679 msgstr "Ägäische Zahlen"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16682 msgid "Ancient Greek Numbers"
16683 msgstr "Ehemalige Griechische Nummern"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16686 msgid "Old Italic"
16687 msgstr "Altitalienisch"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16690 msgid "Gothic"
16691 msgstr "Gotisch"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16694 msgid "Ugaritic"
16695 msgstr "Ugaritisch"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16698 msgid "Old Persian"
16699 msgstr "Altpersisch"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16702 msgid "Deseret"
16703 msgstr "Deseret"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16706 msgid "Shavian"
16707 msgstr "Shavianisch"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16710 msgid "Osmanya"
16711 msgstr "Osmanya"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16714 msgid "Cypriot Syllabary"
16715 msgstr "Zyprische Silben"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16718 msgid "Kharoshthi"
16719 msgstr "Kharoshthi"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16722 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16723 msgstr "Byzantinische Musiksymbole"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16726 msgid "Musical Symbols"
16727 msgstr "Musikalische Symbole"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16730 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16731 msgstr "Ehemalige Griechische Musikalische Notationen"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16734 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16735 msgstr "Tai Xuan Jing Symbole"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16738 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16739 msgstr "Mathematische Alphanumerische Symbole"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16742 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16743 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme Erweiterung B"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16746 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16747 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme Ergänzung"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16750 msgid "Tags"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16754 msgid "Variation Selectors Supplement"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16758 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16759 msgstr "Zusätzlicher Private Benutzung Bereich-A"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
16762 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16763 msgstr "Zusätzlicher Private Benutzung Bereich-B"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
16766 msgid "Symbols"
16767 msgstr "Symbole"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16770 msgid "Character: "
16771 msgstr "Zeichen:"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
16774 msgid "Code Point: "
16775 msgstr "Code Punkt: "
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16778 msgid "Table Settings"
16779 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16782 msgid "Insert Table"
16783 msgstr "Tabelle einfügen"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
16786 msgid "TeX Information"
16787 msgstr "TeX-Informationen"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16790 msgid "Outline"
16791 msgstr "Gliederung"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:48
16794 msgid "Table of Contents"
16795 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1002
16798 msgid "List of Equations"
16799 msgstr "Gleichungsverzeichnis"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1012
16802 msgid "List of Foot notes"
16803 msgstr "Fußnotenverzeichnis"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1006
16806 msgid "List of Listings"
16807 msgstr "Listingverzeichnis"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1004
16810 msgid "List of Indexes"
16811 msgstr "Indexverzeichnis"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
16814 msgid "List of Marginal notes"
16815 msgstr "Randnotizverzeichnis"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1010
16818 msgid "List of Notes"
16819 msgstr "Notizverzeichnis"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
16822 msgid "List of Citations"
16823 msgstr "Zitatliste"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:239 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1014
16826 msgid "Labels and References"
16827 msgstr "Marken und Verweise"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:492
16830 msgid "Enter characters to filter the layout list."
16831 msgstr "Geben Sie Zeichen als Filter der Liste mit Layouts ein."
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16834 msgid "Vertical Space Settings"
16835 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
16838 msgid "unknown version"
16839 msgstr "unbekannte Version"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
16842 msgid "Small-sized icons"
16843 msgstr "Kleine Symbole"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
16846 msgid "Normal-sized icons"
16847 msgstr "Normale Symbole"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
16850 msgid "Big-sized icons"
16851 msgstr "Große Symbole"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
16854 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
16855 msgid "LyX"
16856 msgstr "LyX"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1084
16859 msgid "Select template file"
16860 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
16863 msgid "Templates|#T#t"
16864 msgstr "Vorlagen|#V"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149
16867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
16868 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
16869 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107
16872 msgid "Document not loaded."
16873 msgstr "Dokument nicht geladen."
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
16876 msgid "Select document to open"
16877 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
16880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
16881 msgid "Examples|#E#e"
16882 msgstr "Beispiele|#B"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
16885 #, c-format
16886 msgid "Opening document %1$s..."
16887 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
16890 #, c-format
16891 msgid "Document %1$s opened."
16892 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191
16895 #, c-format
16896 msgid "Could not open document %1$s"
16897 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
16900 msgid "Couldn't import file"
16901 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
16904 #, c-format
16905 msgid "No information for importing the format %1$s."
16906 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
16909 #, c-format
16910 msgid "Select %1$s file to import"
16911 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
16914 #, c-format
16915 msgid ""
16916 "The document %1$s already exists.\n"
16917 "\n"
16918 "Do you want to overwrite that document?"
16919 msgstr ""
16920 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
16921 "\n"
16922 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
16925 msgid "Overwrite document?"
16926 msgstr "Dokument überschreiben?"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
16929 #, c-format
16930 msgid "Importing %1$s..."
16931 msgstr "Importiere %1$s..."
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
16934 msgid "imported."
16935 msgstr "wurde eingefügt."
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
16938 msgid "file not imported!"
16939 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
16942 msgid "Select LyX document to insert"
16943 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
16946 msgid "Select file to insert"
16947 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
16950 msgid "Choose a filename to save document as"
16951 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16954 msgid "&Rename"
16955 msgstr "&Umbenennen"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
16958 #, c-format
16959 msgid ""
16960 "The document %1$s could not be saved.\n"
16961 "\n"
16962 "Do you want to rename the document and try again?"
16963 msgstr ""
16964 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
16965 "\n"
16966 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
16969 msgid "Rename and save?"
16970 msgstr "Umbenennen und speichern?"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16973 msgid "&Retry"
16974 msgstr "&Wiederholen"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
16977 #, c-format
16978 msgid ""
16979 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16980 "\n"
16981 "Do you want to save the document or discard the changes?"
16982 msgstr ""
16983 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
16984 "\n"
16985 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16988 msgid "&Discard"
16989 msgstr "&Verwerfen"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
16992 msgid "Saving all documents..."
16993 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
16996 msgid "All documents saved."
16997 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
17000 #, c-format
17001 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17002 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17005 msgid "off"
17006 msgstr "aus"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
17009 msgid "auto"
17010 msgstr "automatisch"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
17013 #, c-format
17014 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17015 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
17018 #, c-format
17019 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17020 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17023 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17024 msgid "LaTeX Source"
17025 msgstr "LaTeX-Quelle"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17028 msgid "DocBook Source"
17029 msgstr "DocBook Quelle"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17032 msgid "Literate Source"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17036 msgid " (changed)"
17037 msgstr " (geändert)"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17040 msgid " (read only)"
17041 msgstr " (schreibgeschützt)"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17044 msgid "Close File"
17045 msgstr "Datei schließen"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
17048 msgid "Hide tab"
17049 msgstr "Tabe verstecken"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17052 msgid "Wrap Float Settings"
17053 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17056 msgid "Click to detach"
17057 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
17060 msgid "No Documents Open!"
17061 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
17064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:856 src/frontends/qt4/Menus.cpp:877
17065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1083
17066 msgid "No Document Open!"
17067 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
17070 msgid "Plain Text"
17071 msgstr "Einfacher Text"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
17074 msgid "Plain Text, Join Lines"
17075 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
17078 msgid "Master Document"
17079 msgstr "Hauptdokument"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
17082 msgid "Other floats"
17083 msgstr "Andere Gleitobjekte"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
17086 msgid "No Table of contents"
17087 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
17090 msgid " (auto)"
17091 msgstr " (automatisch)"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
17094 msgid "No Branch in Document!"
17095 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493
17098 msgid "No action defined!"
17099 msgstr "Keine Aktion definiert!"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17102 msgid "space"
17103 msgstr "Leerzeichen"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182 src/insets/InsetGraphics.cpp:599
17107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
17108 msgid "Invalid filename"
17109 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17112 msgid ""
17113 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17114 "characters:\n"
17115 msgstr ""
17116 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
17117 "Zeichen enthalten:\n"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17120 msgid "Could not update TeX information"
17121 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17124 #, c-format
17125 msgid "The script `%s' failed."
17126 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17127
17128 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17129 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:600 src/insets/InsetInclude.cpp:450
17130 msgid ""
17131 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17132 "file through LaTeX: "
17133 msgstr ""
17134 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
17135 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
17136
17137 #: src/insets/Inset.cpp:302
17138 msgid "Opened inset"
17139 msgstr "Einfügung geöffnet"
17140
17141 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17142 msgid "Keys must be unique!"
17143 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
17144
17145 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17146 #, c-format
17147 msgid ""
17148 "The key %1$s already exists,\n"
17149 "it will be changed to %2$s."
17150 msgstr ""
17151 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
17152 "er wird zu %2$s geändert."
17153
17154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:113
17155 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17156 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
17157
17158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:252
17159 msgid "Export Warning!"
17160 msgstr "Export-Warnung!"
17161
17162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17163 msgid ""
17164 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17165 "BibTeX will be unable to find them."
17166 msgstr ""
17167 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
17168 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
17169
17170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:253
17171 msgid ""
17172 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17173 "BibTeX will be unable to find it."
17174 msgstr ""
17175 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
17176 "BiBTeX wird sie nicht finden."
17177
17178 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17179 msgid "simple frame"
17180 msgstr "einfacher Rahmen"
17181
17182 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17183 msgid "frameless"
17184 msgstr "rahmenlos"
17185
17186 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17187 msgid "simple frame, page breaks"
17188 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
17189
17190 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17191 msgid "oval, thin"
17192 msgstr "oval, dünn"
17193
17194 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17195 msgid "oval, thick"
17196 msgstr "oval, dick"
17197
17198 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17199 msgid "drop shadow"
17200 msgstr "schattiert"
17201
17202 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17203 msgid "shaded background"
17204 msgstr "schattierter Hintergrund"
17205
17206 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17207 msgid "double frame"
17208 msgstr "doppelter Rahmen"
17209
17210 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17211 msgid "Opened Box Inset"
17212 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
17213
17214 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17215 msgid "Box"
17216 msgstr "Box"
17217
17218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17219 msgid "Opened Branch Inset"
17220 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
17221
17222 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17223 msgid "Branch: "
17224 msgstr "Zweig: "
17225
17226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17227 msgid "Undef: "
17228 msgstr "Undef.: "
17229
17230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17231 msgid "branch"
17232 msgstr "Zweig"
17233
17234 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17235 msgid "Opened Caption Inset"
17236 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
17237
17238 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17239 #, c-format
17240 msgid "Sub-%1$s"
17241 msgstr "Unter-%1$s"
17242
17243 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17244 msgid "not cited"
17245 msgstr "nicht zitiert"
17246
17247 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17248 msgid "Left-click to collapse the inset"
17249 msgstr "Links-klicken um die Einfügung zu schließen"
17250
17251 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17252 msgid "Left-click to open the inset"
17253 msgstr "Links-klicken um die Einfügung zu öffnen"
17254
17255 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17256 msgid "LaTeX Command: "
17257 msgstr "LaTeX-Befehl: "
17258
17259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17260 #, fuzzy
17261 msgid "InsetCommand Error: "
17262 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17263
17264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17265 msgid "Incompatible command name."
17266 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
17267
17268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17269 #, fuzzy
17270 msgid "InsetCommandParams Error: "
17271 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17272
17273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17274 msgid "Attempt to change type of parameters."
17275 msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
17276
17277 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17278 #, fuzzy
17279 msgid "InsetCommandParams error:"
17280 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17281
17282 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17283 msgid "Can't find LatexCommand line."
17284 msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
17285
17286 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17287 #, fuzzy
17288 msgid "InsetCommandParams: "
17289 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17290
17291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17292 msgid "Unknown parameter name: "
17293 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
17294
17295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17296 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17297 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
17298
17299 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17300 msgid "Opened ERT Inset"
17301 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
17302
17303 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17304 msgid "Opened Environment Inset: "
17305 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
17306
17307 #: src/insets/InsetExternal.cpp:598
17308 #, c-format
17309 msgid "External template %1$s is not installed"
17310 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
17311
17312 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17313 msgid "Opened Flex Inset"
17314 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
17315
17316 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17317 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17318 msgid "float: "
17319 msgstr "Gleitobjekt: "
17320
17321 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17322 msgid "Opened Float Inset"
17323 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
17324
17325 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17326 msgid "float"
17327 msgstr "Gleitobjekt"
17328
17329 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17330 msgid " (sideways)"
17331 msgstr " (seitwärts)"
17332
17333 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17334 msgid "subfloat: "
17335 msgstr "Untergleitobjekt: "
17336
17337 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17338 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17339 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
17340
17341 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17342 #, c-format
17343 msgid "List of %1$s"
17344 msgstr "Liste der %1$s"
17345
17346 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17347 msgid "Opened Footnote Inset"
17348 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
17349
17350 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17351 msgid "footnote"
17352 msgstr "Fußnote"
17353
17354 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:528
17355 #, c-format
17356 msgid ""
17357 "Could not copy the file\n"
17358 "%1$s\n"
17359 "into the temporary directory."
17360 msgstr ""
17361 "Die Datei\n"
17362 "%1$s\n"
17363 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
17364
17365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
17366 #, c-format
17367 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17368 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
17369
17370 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
17371 #, c-format
17372 msgid "Graphics file: %1$s"
17373 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
17374
17375 #: src/insets/InsetHFill.cpp:65
17376 msgid "Horizontal Fill"
17377 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
17378
17379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
17380 msgid "Verbatim Input"
17381 msgstr "Unformatiert"
17382
17383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
17384 msgid "Verbatim Input*"
17385 msgstr "Unformatiert*"
17386
17387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
17388 msgid " (embedded)"
17389 msgstr " (eingebettet)"
17390
17391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423 src/insets/InsetInclude.cpp:616
17392 msgid "Recursive input"
17393 msgstr "Rekursive Eingabe"
17394
17395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424 src/insets/InsetInclude.cpp:617
17396 #, c-format
17397 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17398 msgstr ""
17399 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
17400 "Einbettung wird ignoriert."
17401
17402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17403 #, c-format
17404 msgid ""
17405 "Included file `%1$s'\n"
17406 "has textclass `%2$s'\n"
17407 "while parent file has textclass `%3$s'."
17408 msgstr ""
17409 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
17410 "hat die Textklasse `%2$s'\n"
17411 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
17412
17413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
17414 msgid "Different textclasses"
17415 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
17416
17417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
17418 #, c-format
17419 msgid ""
17420 "Included file `%1$s'\n"
17421 "uses module `%2$s'\n"
17422 "which is not used in parent file."
17423 msgstr ""
17424 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
17425 "benutzt Modul `%2$s'\n"
17426 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
17427
17428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:498
17429 msgid "Module not found"
17430 msgstr "Modul nicht gefunden"
17431
17432 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17433 msgid "Index"
17434 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17435
17436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17437 msgid "Information regarding "
17438 msgstr "Information bezüglich "
17439
17440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17441 msgid " "
17442 msgstr " "
17443
17444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17445 msgid "Unknown Info: "
17446 msgstr "Unbekannte Information:"
17447
17448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17449 msgid "yes"
17450 msgstr "ja"
17451
17452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17453 msgid "no"
17454 msgstr "nein"
17455
17456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17457 msgid "No menu entry for "
17458 msgstr "Kein Menü Eintrag für"
17459
17460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17461 msgid "Unknown buffer info"
17462 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
17463
17464 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17465 msgid "Label names must be unique!"
17466 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
17467
17468 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17469 #, c-format
17470 msgid ""
17471 "The label %1$s already exists,\n"
17472 "it will be changed to %2$s."
17473 msgstr ""
17474 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
17475 "sie wird zu %2$s geändert."
17476
17477 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17478 msgid "DUPLICATE: "
17479 msgstr "DUPLIKAT: "
17480
17481 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
17482 msgid "Opened Listing Inset"
17483 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
17484
17485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17486 msgid "A value is expected."
17487 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
17488
17489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17495 msgid "Unbalanced braces!"
17496 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
17497
17498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17499 msgid "Please specify true or false."
17500 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
17501
17502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17503 msgid "Only true or false is allowed."
17504 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
17505
17506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17507 msgid "Please specify an integer value."
17508 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
17509
17510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17511 msgid "An integer is expected."
17512 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
17513
17514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17515 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17516 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
17517
17518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17519 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17520 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
17521
17522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17523 #, c-format
17524 msgid "Please specify one of %1$s."
17525 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
17526
17527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17528 #, c-format
17529 msgid "Try one of %1$s."
17530 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
17531
17532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17533 #, c-format
17534 msgid "I guess you mean %1$s."
17535 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
17536
17537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17538 #, c-format
17539 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17540 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
17541
17542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17543 #, c-format
17544 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17545 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
17546
17547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17548 msgid ""
17549 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17550 msgstr ""
17551 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
17552 "ähnliches"
17553
17554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17555 msgid ""
17556 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17557 "trblTRBL"
17558 msgstr ""
17559 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
17560 "Teilmenge von trblTRBL"
17561
17562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17563 msgid ""
17564 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17565 "right, bottom left and top left corner."
17566 msgstr ""
17567 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
17568 "oben rechts, unten rechts, unten left und oben links ein."
17569
17570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17571 msgid "Enter something like \\color{white}"
17572 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
17573
17574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17575 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17576 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
17577
17578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17579 msgid "auto, last or a number"
17580 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
17581
17582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17583 msgid ""
17584 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17585 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17586 "defining a listing inset)"
17587 msgstr ""
17588 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
17589 "die Legenden-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
17590 "Menü Einfügen->Legende (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
17591
17592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17593 msgid ""
17594 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17595 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17596 "a listing inset)"
17597 msgstr ""
17598 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
17599 "die Marken-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
17600 "Menü Einfügen->Marke (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
17601
17602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17603 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17604 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
17605
17606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17607 #, c-format
17608 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17609 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
17610
17611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17612 #, c-format
17613 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17614 msgstr ""
17615 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
17616 "2$s"
17617
17618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17619 #, c-format
17620 msgid "Parameter %1$s: "
17621 msgstr "Parameter: %1$s: "
17622
17623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17624 #, c-format
17625 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17626 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
17627
17628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17629 #, c-format
17630 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17631 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
17632
17633 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
17634 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17635 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
17636
17637 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17638 msgid "line break"
17639 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
17640
17641 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17642 msgid "New Page"
17643 msgstr "neue Seite"
17644
17645 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
17646 msgid "Clear Page"
17647 msgstr "Seite leeren"
17648
17649 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
17650 msgid "Clear Double Page"
17651 msgstr "Doppelseite leeren"
17652
17653 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17654 msgid "Nom"
17655 msgstr "Nom"
17656
17657 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17658 msgid "Note[[InsetNote]]"
17659 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
17660
17661 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17662 msgid "Greyed out"
17663 msgstr "Grauschrift"
17664
17665 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
17666 msgid "Opened Note Inset"
17667 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
17668
17669 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17670 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17671 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
17672
17673 #: src/insets/InsetRef.cpp:162
17674 msgid "BROKEN: "
17675 msgstr "KAPUTT:"
17676
17677 #: src/insets/InsetRef.cpp:180 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17678 msgid "Ref: "
17679 msgstr "Querverweis: "
17680
17681 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17682 msgid "Equation"
17683 msgstr "Gleichung"
17684
17685 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17686 msgid "EqRef: "
17687 msgstr "(Querverweis): "
17688
17689 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17690 msgid "Page Number"
17691 msgstr "Seitennummer"
17692
17693 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17694 msgid "Page: "
17695 msgstr "Seite: "
17696
17697 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17698 msgid "Textual Page Number"
17699 msgstr "Seitennummer in Textform"
17700
17701 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17702 msgid "TextPage: "
17703 msgstr "TextSeite: "
17704
17705 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17706 msgid "Standard+Textual Page"
17707 msgstr "Standard+Seite in Textform"
17708
17709 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17710 msgid "Ref+Text: "
17711 msgstr "Querverweis+Text: "
17712
17713 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17714 msgid "PrettyRef"
17715 msgstr "PrettyRef"
17716
17717 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17718 msgid "FormatRef: "
17719 msgstr "Formatiert: "
17720
17721 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
17722 msgid "Unknown TOC type"
17723 msgstr "Unbekannter Typ von Inhaltsverzeichnis"
17724
17725 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3138
17726 msgid "Opened table"
17727 msgstr "Tabelle geöffnet"
17728
17729 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
17730 msgid "Error setting multicolumn"
17731 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
17732
17733 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
17734 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17735 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
17736
17737 #: src/insets/InsetText.cpp:235
17738 msgid "Opened Text Inset"
17739 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
17740
17741 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
17742 msgid "Vertical Space"
17743 msgstr "Vertikaler Abstand"
17744
17745 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
17746 msgid "wrap: "
17747 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
17748
17749 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
17750 msgid "Opened Wrap Inset"
17751 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
17752
17753 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
17754 msgid "wrap"
17755 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
17756
17757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17758 msgid "Not shown."
17759 msgstr "Nicht angezeigt."
17760
17761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17762 msgid "Loading..."
17763 msgstr "Lade..."
17764
17765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17766 msgid "Converting to loadable format..."
17767 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
17768
17769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17770 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17771 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
17772
17773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17774 msgid "Scaling etc..."
17775 msgstr "Skaliere etc..."
17776
17777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17778 msgid "Ready to display"
17779 msgstr "Bereit zur Anzeige"
17780
17781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17782 msgid "No file found!"
17783 msgstr "Keine Datei gefunden!"
17784
17785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17786 msgid "Error converting to loadable format"
17787 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
17788
17789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17790 msgid "Error loading file into memory"
17791 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
17792
17793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17794 msgid "Error generating the pixmap"
17795 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
17796
17797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17798 msgid "No image"
17799 msgstr "Kein Bild"
17800
17801 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17802 msgid "Preview loading"
17803 msgstr "Laden der Vorschau"
17804
17805 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17806 msgid "Preview ready"
17807 msgstr "Vorschau bereit"
17808
17809 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17810 msgid "Preview failed"
17811 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
17812
17813 #: src/lengthcommon.cpp:37
17814 msgid "sp"
17815 msgstr "sp"
17816
17817 #: src/lengthcommon.cpp:37
17818 msgid "pt"
17819 msgstr "pt"
17820
17821 #: src/lengthcommon.cpp:37
17822 msgid "bp"
17823 msgstr "bp"
17824
17825 #: src/lengthcommon.cpp:37
17826 msgid "dd"
17827 msgstr "dd"
17828
17829 #: src/lengthcommon.cpp:37
17830 msgid "mm"
17831 msgstr "mm"
17832
17833 #: src/lengthcommon.cpp:37
17834 msgid "pc"
17835 msgstr "pc"
17836
17837 #: src/lengthcommon.cpp:38
17838 msgid "cc[[unit of measure]]"
17839 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
17840
17841 #: src/lengthcommon.cpp:38
17842 msgid "cm"
17843 msgstr "cm"
17844
17845 #: src/lengthcommon.cpp:38
17846 msgid "ex"
17847 msgstr "ex"
17848
17849 #: src/lengthcommon.cpp:38
17850 msgid "em"
17851 msgstr "em"
17852
17853 #: src/lengthcommon.cpp:39
17854 msgid "Text Width %"
17855 msgstr "Textbreite %"
17856
17857 #: src/lengthcommon.cpp:39
17858 msgid "Column Width %"
17859 msgstr "Spaltenbreite %"
17860
17861 #: src/lengthcommon.cpp:39
17862 msgid "Page Width %"
17863 msgstr "Seitenbreite %"
17864
17865 #: src/lengthcommon.cpp:39
17866 msgid "Line Width %"
17867 msgstr "Zeilenbreite %"
17868
17869 #: src/lengthcommon.cpp:40
17870 msgid "Text Height %"
17871 msgstr "Texthöhe %"
17872
17873 #: src/lengthcommon.cpp:40
17874 msgid "Page Height %"
17875 msgstr "Seitenhöhe %"
17876
17877 #: src/lyxfind.cpp:115
17878 msgid "Search error"
17879 msgstr "Fehler beim Suchen"
17880
17881 #: src/lyxfind.cpp:115
17882 msgid "Search string is empty"
17883 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
17884
17885 #: src/lyxfind.cpp:299
17886 msgid "String has been replaced."
17887 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
17888
17889 #: src/lyxfind.cpp:302
17890 msgid " strings have been replaced."
17891 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
17892
17893 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1325
17894 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17895 #, c-format
17896 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17897 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
17898
17899 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17900 #, c-format
17901 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17902 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
17903
17904 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17905 msgid "Only one row"
17906 msgstr "Nur eine Zeile"
17907
17908 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17909 msgid "Only one column"
17910 msgstr "Nur eine Spalte"
17911
17912 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17913 msgid "No hline to delete"
17914 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
17915
17916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17917 msgid "No vline to delete"
17918 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
17919
17920 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17921 #, c-format
17922 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17923 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
17924
17925 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1143 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1151
17926 msgid "No number"
17927 msgstr "Keine Nummer"
17928
17929 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1143 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1151
17930 msgid "Number"
17931 msgstr "Nummer"
17932
17933 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298
17934 #, c-format
17935 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17936 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
17937
17938 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
17939 #, c-format
17940 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17941 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
17942
17943 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1318
17944 #, c-format
17945 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17946 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
17947
17948 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:878
17949 msgid "create new math text environment ($...$)"
17950 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
17951
17952 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:881
17953 msgid "entered math text mode (textrm)"
17954 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
17955
17956 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17957 msgid "Standard[[mathref]]"
17958 msgstr "Standard[[mathref]]"
17959
17960 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
17961 msgid "optional"
17962 msgstr "optional"
17963
17964 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
17965 msgid "TeX"
17966 msgstr "TeX"
17967
17968 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
17969 msgid "math macro"
17970 msgstr "Mathe-Makro"
17971
17972 #: src/output.cpp:37
17973 #, c-format
17974 msgid ""
17975 "Could not open the specified document\n"
17976 "%1$s."
17977 msgstr ""
17978 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17979 "konnte nicht geöffnet werden."
17980
17981 #: src/output_plaintext.cpp:136
17982 msgid "Abstract: "
17983 msgstr "Zusammenfassung: "
17984
17985 #: src/output_plaintext.cpp:148
17986 msgid "References: "
17987 msgstr "Referenzen: "
17988
17989 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
17990 msgid "All files (*)"
17991 msgstr "Alle Dateien (*)"
17992
17993 #: src/support/Package.cpp:441
17994 msgid "LyX binary not found"
17995 msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
17996
17997 #: src/support/Package.cpp:442
17998 #, c-format
17999 msgid ""
18000 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18001 msgstr ""
18002 "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht bestimmt "
18003 "werden"
18004
18005 #: src/support/Package.cpp:561
18006 #, c-format
18007 msgid ""
18008 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18009 "\t%1$s\n"
18010 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18011 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18012 msgstr ""
18013 "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
18014 "\t%1$s\n"
18015 "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
18016 "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
18017 "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
18018
18019 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18020 msgid "File not found"
18021 msgstr "Datei nicht gefunden"
18022
18023 #: src/support/Package.cpp:643
18024 #, c-format
18025 msgid ""
18026 "Invalid %1$s switch.\n"
18027 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18028 msgstr ""
18029 "Ungültige Option %1$s.\n"
18030 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18031
18032 #: src/support/Package.cpp:670
18033 #, c-format
18034 msgid ""
18035 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18036 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18037 msgstr ""
18038 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18039 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18040
18041 #: src/support/Package.cpp:694
18042 #, c-format
18043 msgid ""
18044 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18045 "%2$s is not a directory."
18046 msgstr ""
18047 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18048 "%2$s ist kein Verzeichnis."
18049
18050 #: src/support/Package.cpp:696
18051 msgid "Directory not found"
18052 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
18053
18054 #: src/support/debug.cpp:40
18055 msgid "Program initialisation"
18056 msgstr "Initialisierung des Programms"
18057
18058 #: src/support/debug.cpp:41
18059 msgid "Keyboard events handling"
18060 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18061
18062 #: src/support/debug.cpp:42
18063 msgid "GUI handling"
18064 msgstr "GUI-Aufbau"
18065
18066 #: src/support/debug.cpp:43
18067 msgid "Lyxlex grammar parser"
18068 msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
18069
18070 #: src/support/debug.cpp:44
18071 msgid "Configuration files reading"
18072 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18073
18074 #: src/support/debug.cpp:45
18075 msgid "Custom keyboard definition"
18076 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18077
18078 #: src/support/debug.cpp:46
18079 msgid "LaTeX generation/execution"
18080 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18081
18082 #: src/support/debug.cpp:47
18083 msgid "Math editor"
18084 msgstr "Mathe-Editor"
18085
18086 #: src/support/debug.cpp:48
18087 msgid "Font handling"
18088 msgstr "Schrift-Handhabung"
18089
18090 #: src/support/debug.cpp:49
18091 msgid "Textclass files reading"
18092 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18093
18094 #: src/support/debug.cpp:50
18095 msgid "Version control"
18096 msgstr "Versionskontrolle"
18097
18098 #: src/support/debug.cpp:51
18099 msgid "External control interface"
18100 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
18101
18102 #: src/support/debug.cpp:52
18103 msgid "Keep *roff temporary files"
18104 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
18105
18106 #: src/support/debug.cpp:53
18107 msgid "User commands"
18108 msgstr "Benutzerbefehle"
18109
18110 #: src/support/debug.cpp:54
18111 msgid "The LyX Lexxer"
18112 msgstr "Der LyX-Lexxer"
18113
18114 #: src/support/debug.cpp:55
18115 msgid "Dependency information"
18116 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
18117
18118 #: src/support/debug.cpp:56
18119 msgid "LyX Insets"
18120 msgstr "LyX-Einfügungen"
18121
18122 #: src/support/debug.cpp:57
18123 msgid "Files used by LyX"
18124 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
18125
18126 #: src/support/debug.cpp:58
18127 msgid "Workarea events"
18128 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
18129
18130 #: src/support/debug.cpp:59
18131 msgid "Insettext/tabular messages"
18132 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
18133
18134 #: src/support/debug.cpp:60
18135 msgid "Graphics conversion and loading"
18136 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
18137
18138 #: src/support/debug.cpp:61
18139 msgid "Change tracking"
18140 msgstr "Änderungsverfolgung"
18141
18142 #: src/support/debug.cpp:62
18143 msgid "External template/inset messages"
18144 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
18145
18146 #: src/support/debug.cpp:63
18147 msgid "RowPainter profiling"
18148 msgstr "RowPainter-Profiling"
18149
18150 #: src/support/debug.cpp:64
18151 msgid "scrolling debugging"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: src/support/debug.cpp:65
18155 msgid "Math macros"
18156 msgstr "Mathe-Makros"
18157
18158 #: src/support/debug.cpp:66
18159 msgid "RTL/Bidi"
18160 msgstr "RTL/Bidi"
18161
18162 #: src/support/filetools.cpp:247
18163 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18164 msgstr "de"
18165
18166 #: src/support/os_win32.cpp:297
18167 msgid "System file not found"
18168 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
18169
18170 #: src/support/os_win32.cpp:298
18171 msgid ""
18172 "Unable to load shfolder.dll\n"
18173 "Please install."
18174 msgstr ""
18175 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
18176 "Bitte installieren."
18177
18178 #: src/support/os_win32.cpp:303
18179 msgid "System function not found"
18180 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
18181
18182 #: src/support/os_win32.cpp:304
18183 msgid ""
18184 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18185 "Don't know how to proceed. Sorry."
18186 msgstr ""
18187 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
18188 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
18189
18190 #: src/support/userinfo.cpp:45
18191 msgid "Unknown user"
18192 msgstr "Unbekannter Benutzer"
18193
18194 #~ msgid ""
18195 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18196 #~ "they will be lost after this action."
18197 #~ msgstr ""
18198 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
18199 #~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
18200
18201 #~ msgid "by checking this the placement can float"
18202 #~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
18203
18204 #~ msgid "&float"
18205 #~ msgstr "&gleitend"
18206
18207 #, fuzzy
18208 #~ msgid "Float"
18209 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
18210
18211 #~ msgid "S&ubfigure"
18212 #~ msgstr "&Teilabbildung"
18213
18214 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18215 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
18216
18217 #~ msgid "Ca&ption:"
18218 #~ msgstr "&Legende:"
18219
18220 #, fuzzy
18221 #~ msgid "Popup"
18222 #~ msgstr "Eigenschaft"
18223
18224 #, fuzzy
18225 #~ msgid "Automatically show in math mode"
18226 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18227
18228 #, fuzzy
18229 #~ msgid "Automatically show in text mode"
18230 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18231
18232 #~ msgid "Delay"
18233 #~ msgstr "Verzögerung"
18234
18235 #~ msgid "s"
18236 #~ msgstr "s"
18237
18238 #~ msgid "Inline"
18239 #~ msgstr "Eingebettet"
18240
18241 #~ msgid "Index Entry"
18242 #~ msgstr "Stichwort"
18243
18244 #~ msgid "Unknown inset name: "
18245 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
18246
18247 #~ msgid "Program Listing "
18248 #~ msgstr "Programmlisting "
18249
18250 #~ msgid "Databa&ses"
18251 #~ msgstr "&Datenbanken"
18252
18253 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18254 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18255
18256 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
18257 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
18258
18259 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18260 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
18261
18262 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
18263 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
18264
18265 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
18266 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
18267
18268 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18269 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
18270
18271 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18272 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
18273
18274 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18275 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
18276
18277 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18278 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18279
18280 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
18281 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
18282
18283 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
18284 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
18285
18286 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18287 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
18288
18289 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18290 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18291
18292 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18293 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
18294
18295 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18296 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
18297
18298 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18299 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
18300
18301 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18302 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
18303
18304 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
18305 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
18306
18307 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18308 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
18309
18310 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18311 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
18312
18313 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18314 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
18315
18316 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18317 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
18318
18319 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18320 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
18321
18322 #~ msgid "Case \\thetheorem."
18323 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
18324
18325 #~ msgid "Count Words|W"
18326 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
18327
18328 #~ msgid "Can't load document class"
18329 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
18330
18331 #~ msgid ""
18332 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18333 #~ "loaded."
18334 #~ msgstr ""
18335 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
18336 #~ "werden konnte."
18337
18338 #~ msgid " error while writing embedded files."
18339 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
18340
18341 #~ msgid "Encoding error"
18342 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
18343
18344 #~ msgid "%1$d words in selection."
18345 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
18346
18347 #~ msgid "%1$d words in document."
18348 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
18349
18350 #~ msgid "One word in selection."
18351 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
18352
18353 #~ msgid "One word in document."
18354 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
18355
18356 #~ msgid "Count words"
18357 #~ msgstr "Wörter zählen"
18358
18359 #~ msgid "&URL:"
18360 #~ msgstr "&URL:"
18361
18362 #~ msgid "Framed in box"
18363 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
18364
18365 #~ msgid "&Framed"
18366 #~ msgstr "&Eingerahmt"
18367
18368 #~ msgid "&Shaded"
18369 #~ msgstr "&Schattiert"
18370
18371 #~ msgid "Shortcuts:"
18372 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
18373
18374 #~ msgid "Search"
18375 #~ msgstr "Suchen"
18376
18377 #~ msgid "Scrolling"
18378 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
18379
18380 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18381 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
18382
18383 #~ msgid "Save/restore window position"
18384 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
18385
18386 #~ msgid "framed"
18387 #~ msgstr "eingerahmt"
18388
18389 #~ msgid "shaded"
18390 #~ msgstr "schattiert"
18391
18392 #~ msgid "Bahasa"
18393 #~ msgstr "Bahasa"
18394
18395 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18396 #~ msgstr "Serbokroatisch"
18397
18398 #~ msgid "Framed|F"
18399 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
18400
18401 #~ msgid "Shaded|S"
18402 #~ msgstr "Schattiert|S"
18403
18404 #~ msgid "phantom"
18405 #~ msgstr "phantom"
18406
18407 #~ msgid "vphantom"
18408 #~ msgstr "vphantom"
18409
18410 #~ msgid "hphantom"
18411 #~ msgstr "hphantom"
18412
18413 #~ msgid ""
18414 #~ "Could not open the specified document\n"
18415 #~ "%1$s\n"
18416 #~ "due to the error: %2$s"
18417 #~ msgstr ""
18418 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18419 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18420 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
18421
18422 #~ msgid ""
18423 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18424 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18425 #~ msgstr ""
18426 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
18427 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
18428 #~ "angeben)."
18429
18430 #~ msgid "Rectangular box"
18431 #~ msgstr "Rechteckige Box"
18432
18433 #~ msgid "Shadow box"
18434 #~ msgstr "Schattierte Box"
18435
18436 #~ msgid "Double box"
18437 #~ msgstr "Doppelte Box"
18438
18439 #~ msgid "Boxed"
18440 #~ msgstr "Gerahmt"
18441
18442 #~ msgid "ovalbox"
18443 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
18444
18445 #~ msgid "Ovalbox"
18446 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
18447
18448 #~ msgid "Shadowbox"
18449 #~ msgstr "Schattierte Box"
18450
18451 #~ msgid "Doublebox"
18452 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
18453
18454 #~ msgid "Framed"
18455 #~ msgstr "Eingerahmt"
18456
18457 #~ msgid "Shaded"
18458 #~ msgstr "Schattiert"
18459
18460 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18461 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
18462
18463 #, fuzzy
18464 #~ msgid "Enable embedding"
18465 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
18466
18467 #, fuzzy
18468 #~ msgid "External FIle Name:"
18469 #~ msgstr "Externes Material"
18470
18471 #, fuzzy
18472 #~ msgid "Automatic inclusion"
18473 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
18474
18475 #~ msgid "External"
18476 #~ msgstr "Extern"
18477
18478 #, fuzzy
18479 #~ msgid "Action!"
18480 #~ msgstr "Abschnitt"
18481
18482 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18483 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
18484
18485 #~ msgid "Paper Size"
18486 #~ msgstr "Papiergröße"
18487
18488 #~ msgid "&Right"
18489 #~ msgstr "&Rechts"
18490
18491 #~ msgid "&Colors"
18492 #~ msgstr "&Farben"
18493
18494 #~ msgid "C&opiers"
18495 #~ msgstr "K&opierer"
18496
18497 #~ msgid "&File formats"
18498 #~ msgstr "Datei&formate"
18499
18500 #~ msgid "F&ormat:"
18501 #~ msgstr "&Format:"
18502
18503 #~ msgid "&GUI name:"
18504 #~ msgstr "&GUI-Name:"
18505
18506 #~ msgid "External Applications"
18507 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
18508
18509 #~ msgid " every"
18510 #~ msgstr " alle"
18511
18512 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18513 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
18514
18515 #~ msgid "Default (outer)"
18516 #~ msgstr "Standard (außen)"
18517
18518 #~ msgid "Outer"
18519 #~ msgstr "Außen"
18520
18521 #~ msgid "&Units:"
18522 #~ msgstr "&Einheiten:"
18523
18524 #~ msgid "Case."
18525 #~ msgstr "Fall."
18526
18527 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18528 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
18529
18530 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18531 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18532
18533 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18534 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
18535
18536 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18537 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
18538
18539 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18540 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18541
18542 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18543 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18544
18545 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18546 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
18547
18548 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18549 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18550
18551 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18552 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
18553
18554 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18555 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
18556
18557 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18558 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
18559
18560 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18561 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
18562
18563 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18564 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
18565
18566 #~ msgid "Algorithm #."
18567 #~ msgstr "Algorithmus #."
18568
18569 #~ msgid "Magyar"
18570 #~ msgstr "Ungarisch"
18571
18572 #~ msgid "Embedded Files|E"
18573 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
18574
18575 #~ msgid "Insert URL"
18576 #~ msgstr "URL einfügen"
18577
18578 #~ msgid "Undefined character style"
18579 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18580
18581 #~ msgid "Previous command"
18582 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
18583
18584 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18585 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
18586
18587 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18588 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
18589
18590 #~ msgid "Copiers"
18591 #~ msgstr "Kopierer"
18592
18593 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18594 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
18595
18596 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18597 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
18598
18599 #~ msgid "theorem"
18600 #~ msgstr "Theorem"
18601
18602 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18603 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
18604
18605 #~ msgid "Url: "
18606 #~ msgstr "URL: "
18607
18608 #~ msgid "HtmlUrl: "
18609 #~ msgstr "HTML-URL: "
18610
18611 #~ msgid "Show ERT inline"
18612 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
18613
18614 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18615 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
18616
18617 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18618 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18619
18620 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18621 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
18622
18623 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18624 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
18625
18626 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18627 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
18628
18629 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18630 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
18631
18632 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18633 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
18634
18635 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18636 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18637
18638 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18639 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18640
18641 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18642 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
18643
18644 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18645 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18646
18647 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18648 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
18649
18650 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18651 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
18652
18653 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18654 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
18655
18656 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18657 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
18658
18659 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18660 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
18661
18662 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18663 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18664
18665 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18666 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18667
18668 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18669 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18670
18671 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18672 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18673
18674 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18675 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18676
18677 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18678 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18679
18680 #~ msgid ""
18681 #~ "The document could not be converted\n"
18682 #~ "into the document class %1$s."
18683 #~ msgstr ""
18684 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
18685 #~ "%1$s konvertiert werden."
18686
18687 #~ msgid "Formatting document..."
18688 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
18689
18690 #~ msgid "Look and feel"
18691 #~ msgstr "Aussehen & Handhabung"
18692
18693 #~ msgid "Language settings"
18694 #~ msgstr "Spracheinstellungen"
18695
18696 #~ msgid "Outputs"
18697 #~ msgstr "Ausgaben"
18698
18699 #~ msgid "&Load"
18700 #~ msgstr "&Öffnen"