1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 1997, The LyX team.
3 # Peter Metternich <Peter.Metternich@Post.RWTH-Aachen.DE>, 1997.
7 "Project-Id-Version: LyX 1.1.5\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-06-06 13:45+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-06-07 11:47+02:00\n"
10 "Last-Translator: Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- verwende stattdessen Standard"
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
36 msgstr "Achtung: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f\n"
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
41 msgstr "FEHLER: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f\n"
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "Das Dokument wurde nicht vollständig eingelesen"
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Möglicherweise ist die Datei beschädigt"
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
63 "Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
67 msgid "Not a LyX file!"
68 msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!"
71 msgid "Unable to read file!"
72 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
75 msgid "Could not delete auto-save file!"
76 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!"
78 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
79 msgid "Error! Document is read-only: "
80 msgstr "Fehler! Das Dokument ist schreibgeschützt: "
82 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
83 msgid "Error! Cannot write file: "
84 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden: "
86 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
87 msgid "Error! Cannot open file: "
88 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
91 msgid "Error: Cannot write file:"
92 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "
95 msgid "Error: Cannot open file: "
96 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
98 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
102 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
103 msgid "Cannot write file"
104 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
106 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
107 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
108 msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe für den Befehl LatexType.\n"
110 #. path to LaTeX file
112 msgid "Running LaTeX..."
113 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
116 msgid "LaTeX did not work!"
117 msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"
119 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
120 msgid "Missing log file:"
121 msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "
123 #. no errors or any other things to think about so:
124 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
125 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
129 #. path to Literate file
131 msgid "Running Literate..."
132 msgstr "Literate wird ausgeführt..."
135 msgid "Literate command did not work!"
136 msgstr "Literate war nicht erfolgreich!"
138 #. path to Literate file
140 msgid "Building Program..."
141 msgstr "Starte Build..."
144 msgid "Build did not work!"
145 msgstr "Build war nicht erfolgreich!"
147 #. path to LaTeX file
149 msgid "Running chktex..."
150 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
153 msgid "chktex did not work!"
154 msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!"
157 msgid "Could not run with file:"
158 msgstr "Fehler bei der Ausführung mit der Datei: "
161 msgid "Cannot open temporary file:"
162 msgstr "Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: "
165 msgid "Error! Can't open temporary file:"
166 msgstr "Fehler: Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: "
168 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
169 #: src/bufferlist.C:411 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
170 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2130
175 msgid "Error executing *roff command on table"
176 msgstr "Fehler beim Ausführen des *roff Befehls für eine Tabelle"
178 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:161 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
180 msgid "Changes in document:"
181 msgstr "Änderungen im Dokument:"
183 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:163
184 msgid "Save document?"
185 msgstr "Dokument speichern?"
187 #: src/bufferlist.C:120
188 msgid "Some documents were not saved:"
189 msgstr "Einige Dokumente wurden nicht gespeichert:"
191 #: src/bufferlist.C:121
193 msgstr "Trotzdem beenden?"
195 #: src/bufferlist.C:247
196 msgid "lyx: Attempting to save document "
197 msgstr "LyX: Versuche Speichern des Dokuments "
199 #: src/bufferlist.C:250
203 #: src/bufferlist.C:276
204 msgid " Save seems successful. Phew."
205 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
207 #: src/bufferlist.C:280
208 msgid " Save failed! Trying..."
209 msgstr " Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
211 #: src/bufferlist.C:283
212 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
213 msgstr " Speichern ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
215 #: src/bufferlist.C:312
216 msgid "An emergency save of this document exists!"
217 msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!"
219 #: src/bufferlist.C:314
220 msgid "Try to load that instead?"
221 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
223 #: src/bufferlist.C:336
224 msgid "Autosave file is newer."
225 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer."
227 #: src/bufferlist.C:338
228 msgid "Load that one instead?"
229 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
231 #: src/bufferlist.C:411
232 msgid "Unable to open template"
233 msgstr "Die Vorlage kann nicht geöffnet werden"
235 #: src/bufferlist.C:435 src/lyxfunc.C:2746 src/lyxfunc.C:2898
236 msgid "Document is already open:"
237 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
239 #: src/bufferlist.C:437
240 msgid "Do you want to reload that document?"
241 msgstr "Möchten Sie das Dokument neu laden?"
243 #: src/bufferlist.C:455
247 #: src/bufferlist.C:456
248 msgid "' is read-only."
249 msgstr "' ist schreibgeschützt."
251 #. Ask if the file should be checked out for
252 #. viewing/editing, if so: load it.
253 #: src/bufferlist.C:471
254 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
255 msgstr "Das Dokument unterliegt der Versionskontrolle. Auschecken?"
257 #: src/bufferlist.C:479
258 msgid "Cannot open specified file:"
259 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
261 #: src/bufferlist.C:481
262 msgid "Create new document with this name?"
263 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
265 #: src/BufferView2.C:62
266 msgid "Specified file is unreadable: "
267 msgstr "Die angegebene Datei ist nicht lesbar: "
269 #: src/BufferView2.C:72
270 msgid "Cannot open specified file: "
271 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
273 #: src/BufferView2.C:203 src/insets/insetert.C:66
274 #: src/insets/insettabular.C:1130 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2294
275 msgid "Impossible Operation!"
276 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich!"
278 #: src/BufferView2.C:204
279 msgid "Cannot insert table/list in table."
280 msgstr "Eine Tabelle/Liste kann nicht in eine Tabelle eingefügt werden."
282 #: src/BufferView2.C:205 src/CutAndPaste.C:424 src/CutAndPaste.C:433
283 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1132
284 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2653 src/text.C:2296
285 #: src/text.C:4636 src/text.C:4644 src/text.C:4659 src/text.C:4676
286 #: src/text2.C:2471 src/text2.C:2481
290 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
291 msgid "Open/Close..."
292 msgstr "Öffnen/Schließen..."
294 #: src/BufferView2.C:430 src/LyXAction.C:362
298 #: src/BufferView2.C:435
299 msgid "No further undo information"
300 msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen"
302 #: src/BufferView2.C:446
303 msgid "Redo not yet supported in math mode"
304 msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt"
306 #: src/BufferView2.C:451 src/LyXAction.C:320
310 #: src/BufferView2.C:456
311 msgid "No further redo information"
312 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
314 #: src/BufferView2.C:553
315 msgid "Paragraph environment type copied"
316 msgstr "Absatzumgebung kopiert"
318 #: src/BufferView2.C:562
319 msgid "Paragraph environment type set"
320 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
322 #: src/BufferView2.C:576 src/LyXAction.C:160
326 #: src/BufferView2.C:587 src/LyXAction.C:161
328 msgstr "Ausschneiden"
330 #: src/BufferView2.C:596 src/LyXAction.C:311
334 #: src/BufferView2.C:631 src/BufferView2.C:635
335 msgid "No more notes"
336 msgstr "Keine weiteren Notizen"
338 #: src/bufferview_funcs.C:26
339 msgid "Inserting Footnote..."
340 msgstr "Fußnote einfügen..."
342 #: src/bufferview_funcs.C:61
343 msgid "Inserting margin note..."
344 msgstr "Randnotiz einfügen..."
346 #: src/bufferview_funcs.C:78
347 msgid "Error! unknown language"
348 msgstr "Fehler! Unbekannte Sprache"
350 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
354 #: src/bufferview_funcs.C:118
355 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
356 msgstr "Umgebungstiefe geändert (im erlaubten Rahmen)"
358 #: src/bufferview_funcs.C:247
360 msgstr "Zeichensatz:"
362 #: src/bufferview_funcs.C:251
366 #: src/bufferview_funcs.C:257
370 #: src/bufferview_funcs.C:260
374 #: src/bufferview_funcs.C:263
378 #: src/bufferview_funcs.C:266
382 #: src/bufferview_funcs.C:269
386 #: src/BufferView_pimpl.C:222
387 msgid "Formatting document..."
388 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
390 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
391 msgid "No more errors"
392 msgstr "Keine weiteren Fehler"
394 #: src/bullet_forms.C:37
398 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
399 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
400 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
401 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
402 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
403 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
404 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
405 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
410 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
411 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
412 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
413 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
414 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
415 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
416 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
417 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
419 msgstr "Übernehmen|#b"
421 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
422 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
423 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
424 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
425 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
426 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
427 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
428 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
429 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:423 src/lyx_gui_misc.C:427
430 #: src/lyx_gui_misc.C:434 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
431 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
432 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
434 msgstr "Abbrechen|^["
436 #: src/bullet_forms.C:51
440 #: src/bullet_forms.C:59
444 #: src/bullet_forms.C:63
448 #: src/bullet_forms.C:66
452 #: src/bullet_forms.C:69
456 #: src/bullet_forms.C:74
458 msgstr "Aufzählungsebene"
460 #: src/bullet_forms.C:79
464 #: src/bullet_forms.C:84
468 #: src/bullet_forms.C:88
472 #: src/bullet_forms.C:92
476 #: src/bullet_forms.C:96
480 #: src/bullet_forms.C:100
484 #: src/bullet_forms_cb.C:27
485 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
486 msgstr "Sorry, aber ihre libXpm ist zu alt."
488 #: src/bullet_forms_cb.C:28
489 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
490 msgstr "Hierfür benötigen Sie Xpm-4.7 (heißt auch 3.4g) oder neuer."
492 #: src/bullet_forms_cb.C:34
494 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
497 " Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | "
498 "groß 3 | riesig | riesig 2"
500 #: src/bullet_forms_cb.C:49
501 msgid "Itemize Bullet Selection"
502 msgstr "Auswahl des Aufzählungszeichens"
505 msgid "ChkTeX warning id #"
506 msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
508 #: src/ColorHandler.C:82
509 msgid "LyX: Unknown X11 color "
510 msgstr "LyX: Unbekannte X11-Farbe "
512 #: src/ColorHandler.C:83
516 #: src/ColorHandler.C:84
517 msgid " Using black instead, sorry!."
518 msgstr " Verwende stattdessen Schwarz! "
520 #: src/ColorHandler.C:91
521 msgid "LyX: X11 color "
522 msgstr "LyX: X11-Farbe "
524 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
525 msgid " allocated for "
526 msgstr " alloziert für "
528 #: src/ColorHandler.C:97
529 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
530 msgstr "LyX: Verwende ähnliche X11-Farbe "
532 #: src/ColorHandler.C:138
533 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
534 msgstr "LyX: Konnte '"
536 #: src/ColorHandler.C:139
540 #: src/ColorHandler.C:140
541 msgid " with (r,g,b)=("
542 msgstr " mit (r,g,b)=("
544 #: src/ColorHandler.C:143
545 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
547 " nicht allozieren.\n"
548 " Verwende stattdessen ähnliche Farbe (r,g,b)=("
550 #: src/ColorHandler.C:147
554 #: src/ColorHandler.C:148
558 #: src/ColorHandler.C:148
560 msgstr "] wurde verwendet."
563 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
564 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffen"
567 msgid "Please install correctly to estimate the great"
568 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge"
571 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
572 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
579 msgid "Copyright and Warranty"
580 msgstr "Copyright und Gewährleistung..."
582 #: src/credits_form.C:24
586 #: src/credits_form.C:29
587 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
588 msgstr "All diese Menschen haben zum LyX-Projekt beigetragen. Danke,"
590 #: src/credits_form.C:50
592 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
595 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
598 #: src/credits_form.C:55
600 "This program is free software; you can redistribute it\n"
601 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
602 "Public License as published by the Free Software\n"
603 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
604 "(at your option) any later version."
606 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
607 "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
608 "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n"
609 "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
610 "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
612 #: src/credits_form.C:64
614 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
615 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
616 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
617 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
618 "See the GNU General Public License for more details.\n"
619 "You should have received a copy of\n"
620 "the GNU General Public License\n"
621 "along with this program; if not, write to\n"
622 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
623 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
625 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n"
626 "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
627 "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
628 "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
629 "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
630 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
632 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
633 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
635 #: src/CutAndPaste.C:391
636 msgid "Layout had to be changed from\n"
637 msgstr "Das Layout mußte von\n"
639 #: src/CutAndPaste.C:392 src/CutAndPaste.C:395
643 #: src/CutAndPaste.C:394
646 "because of class conversion from\n"
647 msgstr "\ngeändert werden; Grund: Klassenumwandlung von\n"
649 #: src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431 src/insets/insettext.C:1508
650 #: src/text.C:4634 src/text.C:4642 src/text.C:4659 src/text.C:4674
651 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2032 src/text2.C:2214 src/text2.C:2226
652 #: src/text2.C:2305 src/text2.C:2318 src/text2.C:2411 src/text2.C:2424
653 #: src/text2.C:2469 src/text2.C:2479
654 msgid "Impossible operation"
655 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich"
657 #: src/CutAndPaste.C:423 src/text2.C:2470
658 msgid "Can't paste float into float!"
659 msgstr "Ein Float Objekt kann nicht in ein anderes eingefügt werden!"
661 #: src/CutAndPaste.C:432 src/text2.C:2480
662 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
663 msgstr "Ein Tabelleneintrag kann nur einen Absatz enthalten!"
666 msgid "Warning! Couldn't open directory."
667 msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."
669 #: src/FontLoader.C:247
670 msgid "Loading font into X-Server..."
671 msgstr "Zeichensatz wird in den X-Server geladen..."
674 msgid "Set Charset|#C"
675 msgstr "Zeichensatz auswählen|#Z"
678 msgid "Charset not found!"
679 msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!"
694 msgid "Character set:|#H"
695 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
699 msgstr "Andere...|#A"
703 msgstr "Andere...|#N"
714 msgid "Primary key map|#r"
715 msgstr "Primäre Tastaturtabelle|#P"
718 msgid "No key mapping|#N"
719 msgstr "Keine Tastaturtabelle|#K"
722 msgid "Secondary key map|#e"
723 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle|#S"
735 msgstr "EPS Datei|#E"
738 msgid "Full Screen Preview|#v"
739 msgstr "Seitenansicht|#a"
741 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
743 msgstr "Durchsuchen...|#D"
746 msgid "Display Frame|#F"
747 msgstr "Rahmen anzeigen|#R"
750 msgid "Do Translations|#r"
751 msgstr "Translationen durchführen|#T"
753 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:197
754 #: src/menus.C:208 src/menus.C:345 src/menus.C:346 src/menus.C:347
755 #: src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/menus.C:422 src/sp_form.C:58
759 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
766 msgstr "% der Seite|#%"
780 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
784 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
788 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
789 #: src/layout_forms.C:717
793 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
798 msgid "Display in Color|#D"
799 msgstr "Farbig anzeigen|#F"
802 msgid "Do not display this figure|#y"
803 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
806 msgid "Display as Grayscale|#i"
807 msgstr "In Grautönen anzeigen|#G"
810 msgid "Display as Monochrome|#s"
811 msgstr "Einfarbig anzeigen"
830 msgstr "% der Seite|#S"
835 msgid "% of Column|#o"
836 msgstr "% der Spalte|#p"
847 msgid "Directory:|#D"
848 msgstr "Verzeichnis:|#V"
856 msgstr "Dateiname:|#D"
860 msgstr "Neu lesen|#N"
864 msgstr "Heimatverz.|#H"
868 msgstr "Benutzer1|#1"
872 msgstr "Benutzer2|#2"
874 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
878 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
887 msgid "Replace with|#W"
888 msgstr "Ersetzen durch|#d"
900 msgstr "Ersetzen|#E#e"
904 msgstr "Schließen|^["
907 msgid "Case sensitive|#s#S"
913 msgid "Match word|#M#m"
917 msgid "Replace All|#A#a"
918 msgstr "Alles Ersetzen|#A#a"
920 #: src/insets/figinset.C:1064
921 msgid "[render error]"
922 msgstr "[Fehler bei der Bildberechnung]"
924 #: src/insets/figinset.C:1065
925 msgid "[rendering ... ]"
926 msgstr "[Bildberechnung läuft]"
928 #: src/insets/figinset.C:1068
930 msgstr "[keine Datei]"
932 #: src/insets/figinset.C:1070
933 msgid "[bad file name]"
934 msgstr "[ungültiger Dateiname]"
936 #: src/insets/figinset.C:1072
937 msgid "[not displayed]"
938 msgstr "[nicht angezeigt]"
940 #: src/insets/figinset.C:1074
941 msgid "[no ghostscript]"
942 msgstr "[kein Ghostscript]"
944 #: src/insets/figinset.C:1076
945 msgid "[unknown error]"
946 msgstr "[unbekannter Fehler]"
948 #: src/insets/figinset.C:1248
949 msgid "Opened figure"
950 msgstr "Abbildungs-Einfügung geöffnet"
952 #: src/insets/figinset.C:1275
956 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
957 msgid "empty figure path"
958 msgstr "Der Pfad für die Abbildung ist leer!"
960 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
964 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2778 src/lyxfunc.C:2841
965 #: src/lyxfunc.C:3045
969 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
971 msgstr "EPS Abbildung"
973 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
974 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
975 msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:"
979 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
981 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
982 msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
984 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
985 msgid "Graphics file|#G"
986 msgstr "Graphik Datei|#G"
988 #: src/insets/form_url.C:19
992 #: src/insets/form_url.C:20
996 #: src/insets/form_url.C:23
1000 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:175
1004 #: src/insets/form_url.C:27
1008 #: src/insets/form_url.C:28
1009 msgid "HTML type|#H"
1010 msgstr "HTML-Typ|#H"
1012 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1013 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1014 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1015 #: src/mathed/math_forms.C:177
1019 #: src/insets/insetbib.C:93
1023 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1025 msgstr "Bemerkung:|#k"
1027 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1028 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1029 #: src/insets/insetbib.C:293 src/insets/insetbib.C:294
1031 msgstr "Eintrag:|#E"
1033 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1034 #: src/insets/insetbib.C:295 src/insets/insetbib.C:296
1038 #: src/insets/insetbib.C:189
1042 #: src/insets/insetbib.C:304
1043 msgid "Bibliography item"
1044 msgstr "Literatureintrag"
1046 #: src/insets/insetbib.C:327
1047 msgid "BibTeX Generated References"
1048 msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
1050 #: src/insets/insetbib.C:441
1054 #: src/insets/insetbib.C:442
1058 #: src/insets/insetbib.C:450
1062 #: src/insets/inset.C:78
1063 msgid "Opened inset"
1064 msgstr "Einfügung geöffnet"
1066 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3127
1067 #: src/lyxfunc.C:1343
1071 #: src/insets/inseterror.C:164
1072 msgid "Opened error"
1073 msgstr "Zeige Fehlermeldung"
1075 #: src/insets/inseterror.C:192
1077 msgstr "LaTeX Fehler"
1079 #: src/insets/insetert.C:29
1083 #: src/insets/insetert.C:54
1084 msgid "Opened ERT Inset"
1085 msgstr "ERT Einfügung geöffnet"
1087 #: src/insets/insetert.C:67
1088 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1090 "Innerhalb einer ERT-Einfügungen dürfen Font Typen nicht verändert werden!"
1092 #: src/insets/insetfoot.C:29
1096 #: src/insets/insetfoot.C:52
1097 msgid "Opened Footnote Inset"
1098 msgstr "Einfügungen Fußnote geöffnet"
1100 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1104 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1106 msgstr "Durchsuchen|#s"
1108 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1109 msgid "Don't typeset|#D"
1110 msgstr "Nicht setzen|#N"
1112 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1114 msgstr "Öffnen|#Ö#O"
1116 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1117 msgid "File name:|#F"
1118 msgstr "Dateiname:|#D"
1120 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1121 msgid "Visible space|#s"
1122 msgstr "Leerzeichen sichtbar|#L"
1124 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1126 msgstr "Unformatiert|#U"
1128 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1129 msgid "Use input|#i"
1130 msgstr "Mit \\input einfügen|#p"
1132 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1133 msgid "Use include|#U"
1134 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
1137 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2726
1138 #: src/lyxfunc.C:2816 src/lyxfunc.C:2876 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:199
1139 #: src/menus.C:359 src/menus.C:360 src/menus.C:361
1143 #. Use by default the master's path
1144 #: src/insets/insetinclude.C:117
1145 msgid "Select Child Document"
1146 msgstr "Dokument zum Einfügen"
1148 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1152 #: src/insets/insetinclude.C:298
1156 #: src/insets/insetinclude.C:300
1157 msgid "Verbatim Input"
1158 msgstr "Unformatiert"
1160 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1162 msgstr "Eintrag:|#E"
1164 #: src/insets/insetindex.C:103
1168 #: src/insets/insetindex.C:110
1172 #: src/insets/insetindex.C:138
1176 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1177 #: src/insets/insetinfo.C:224
1181 #: src/insets/insetinfo.C:192
1183 msgstr "Notiz geöffnet"
1185 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:159
1187 msgstr "Schließen|^["
1189 #: src/insets/insetlabel.C:56
1190 msgid "Enter label:"
1191 msgstr "Marke eingeben:"
1193 #: src/insets/insetloa.C:35
1194 msgid "List of Algorithms"
1195 msgstr "Liste der Algorithmen"
1197 #: src/insets/insetlof.C:15
1198 msgid "List of Figures"
1199 msgstr "Liste der Abbildungen"
1201 #: src/insets/insetlot.C:16
1202 msgid "List of Tables"
1203 msgstr "Liste der Tabellen"
1205 #: src/insets/insetparent.C:42
1207 msgstr "Hauptdokument:"
1209 #: src/insets/insetref.C:86
1213 #: src/insets/insetref.C:86
1217 #: src/insets/insetref.C:86
1221 #: src/insets/insetref.C:86
1225 #: src/insets/insetref.C:87
1229 #: src/insets/insettabular.C:271
1230 msgid "Opened Tabular Inset"
1231 msgstr "Tabellen Inset geöffnet"
1233 #: src/insets/insettabular.C:1131 src/text.C:2295
1234 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1235 msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal möglich."
1237 #: src/insets/insettext.C:336
1238 msgid "Opened Text Inset"
1239 msgstr "Text Inset geöffnet"
1241 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1245 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1249 #: src/insets/insettext.C:1509
1250 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1251 msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz einzubinden!"
1253 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1254 msgid "Table of Contents"
1255 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
1257 #: src/insets/inseturl.C:115
1259 msgstr "URL geöffnet"
1261 #: src/insets/inseturl.C:150
1263 msgstr "Url einfügen"
1265 #: src/insets/inseturl.C:164
1269 #: src/insets/inseturl.C:166
1273 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1278 msgid "Key Mappings"
1279 msgstr "Tastaturtabellen"
1281 #: src/kbsequence.C:213
1283 msgstr " Optionen: "
1285 #: src/language.C:49
1289 #: src/language.C:50
1291 msgstr "Amerikanisch"
1293 #: src/language.C:51
1297 #: src/language.C:52
1299 msgstr "Österreichisch"
1301 #: src/language.C:53
1305 #: src/language.C:54
1309 #: src/language.C:55
1313 #: src/language.C:56
1315 msgstr "Catalanisch"
1317 #: src/language.C:57
1321 #: src/language.C:58
1323 msgstr "Tschechisch"
1325 #: src/language.C:59
1329 #: src/language.C:60
1331 msgstr "Holländisch"
1333 #: src/language.C:61
1337 #: src/language.C:62
1341 #: src/language.C:63
1345 #: src/language.C:64
1349 #: src/language.C:65
1351 msgstr "Französisch"
1353 #: src/language.C:66
1355 msgstr "Französisch"
1357 #: src/language.C:67
1361 #: src/language.C:68
1365 #: src/language.C:69
1369 #: src/language.C:70 src/mathed/math_forms.C:26
1373 #: src/language.C:71
1377 #. According to Zrubecz Laszlo <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>,
1378 #. "magyar" is better. I kept it here in case we want
1379 #. to provide aliasing of languages. (JMarc)
1381 #. { "hungarian", N_("Hungarian"), false },
1382 #: src/language.C:77
1386 #: src/language.C:78
1388 msgstr "Italienisch"
1390 #: src/language.C:79
1392 msgstr "Sorbisch (L)"
1394 #: src/language.C:80
1398 #: src/language.C:81
1402 #: src/language.C:82
1406 #: src/language.C:83
1408 msgstr "Portugiesisch"
1410 #: src/language.C:84
1414 #: src/language.C:85
1418 #: src/language.C:86
1422 #: src/language.C:87
1426 #: src/language.C:88
1430 #: src/language.C:89
1434 #: src/language.C:90
1438 #: src/language.C:91
1442 #: src/language.C:92
1444 msgstr "Sorbisch (U)"
1446 #: src/language.C:93
1450 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1451 msgid "LaTeX run number "
1452 msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
1454 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1455 msgid "Running MakeIndex."
1456 msgstr "Starte MakeIndex."
1459 msgid "Running BibTeX."
1460 msgstr "Starte BibTeX."
1462 #: src/LaTeXLog.C:43
1463 msgid "Unable to show log file!"
1464 msgstr "Die Protokoll-Datei kann nicht angezeigt werden!"
1466 #: src/LaTeXLog.C:46
1467 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1468 msgstr "KEINE LATEX LOG-DATEI VORHANDEN!"
1470 #: src/LaTeXLog.C:53
1471 msgid "Build Program Log"
1472 msgstr "Build Protokoll"
1474 #: src/LaTeXLog.C:53
1476 msgstr "LaTeX Protokoll"
1478 #: src/latexoptions.C:19
1479 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1480 msgstr "Akzente auf allen Zeichen erlauben|#A"
1482 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1484 msgstr "Aktualisieren|#A"
1486 #: src/layout.C:1458
1487 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1488 msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"
1490 #: src/layout.C:1459
1491 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1492 msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\""
1494 #: src/layout.C:1460
1495 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1496 msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!"
1498 #: src/layout.C:1522
1499 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1500 msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"
1502 #: src/layout.C:1523
1503 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1504 msgstr "Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Datei"
1506 #: src/layout.C:1524
1507 msgid "Sorry, has to exit :-("
1508 msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!"
1510 #: src/layout_forms.C:25
1512 msgstr "Absatztrennung"
1514 #: src/layout_forms.C:33
1518 #: src/layout_forms.C:37
1520 msgstr "Vert. Abstand|#A"
1522 #: src/layout_forms.C:43
1526 #: src/layout_forms.C:49
1527 msgid "Pagestyle:|#P"
1528 msgstr "Seitenformat:|#S"
1530 #: src/layout_forms.C:54
1532 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
1534 #: src/layout_forms.C:59
1535 msgid "Font Size:|#O"
1536 msgstr "Zeichengröße:|#g"
1538 #: src/layout_forms.C:76
1539 msgid "Float Placement:|#L"
1540 msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
1542 #: src/layout_forms.C:80
1543 msgid "PS Driver:|#S"
1544 msgstr "PS Treiber:|#P"
1546 #: src/layout_forms.C:85
1547 msgid "Encoding:|#D"
1548 msgstr "Kodierung:|#d"
1550 #: src/layout_forms.C:103
1552 msgstr "Einseitig|#E"
1554 #: src/layout_forms.C:107
1556 msgstr "Zweiseitig|#w"
1558 #: src/layout_forms.C:113
1562 #: src/layout_forms.C:127
1564 msgstr "1-spaltig|#1"
1566 #: src/layout_forms.C:131
1568 msgstr "2-spaltig|#2"
1570 #: src/layout_forms.C:137
1571 msgid "Extra Options:|#X"
1572 msgstr "Weitere Optionen:|#O"
1574 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1578 #: src/layout_forms.C:151
1579 msgid "Default Skip:|#u"
1580 msgstr "Normalabstand:|#N"
1582 #: src/layout_forms.C:157
1583 msgid "Section number depth"
1584 msgstr "Max. Unterabschnitt"
1586 #: src/layout_forms.C:162
1587 msgid "Table of contents depth"
1588 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverzeichnisses"
1590 #: src/layout_forms.C:167
1592 msgstr "Zeilenabstand|#t"
1594 #: src/layout_forms.C:173
1595 msgid "Bullet Shapes|#B"
1596 msgstr "Aufzählungszeichen|#l"
1598 #: src/layout_forms.C:178
1599 msgid "Use AMS Math|#M"
1600 msgstr "AMS Math benutzen|#h"
1602 #: src/layout_forms.C:211
1604 msgstr "Familie:|#F"
1606 #: src/layout_forms.C:216
1610 #: src/layout_forms.C:221
1614 #: src/layout_forms.C:226
1618 #: src/layout_forms.C:231
1620 msgstr "Sonstiges:|#S"
1622 #: src/layout_forms.C:244
1626 #: src/layout_forms.C:254
1627 msgid "Toggle on all these|#T"
1628 msgstr "Umschalten ein|#U"
1630 #: src/layout_forms.C:257
1631 msgid "These are never toggled"
1632 msgstr "Kein Umschalten"
1634 #: src/layout_forms.C:262
1635 msgid "These are always toggled"
1636 msgstr "Immer Umschalten"
1638 #: src/layout_forms.C:305
1639 msgid "Label Width:|#d"
1640 msgstr "Titelbreite:|#T"
1642 #: src/layout_forms.C:309
1646 #: src/layout_forms.C:313
1650 #: src/layout_forms.C:315
1654 #: src/layout_forms.C:317
1658 #: src/layout_forms.C:319
1662 #: src/layout_forms.C:321
1663 msgid "No Indent|#I"
1664 msgstr "Kein Einzug|#K"
1666 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1670 #: src/layout_forms.C:327
1674 #: src/layout_forms.C:329
1676 msgstr "Blocksatz|#o"
1678 #: src/layout_forms.C:331
1680 msgstr "Zentriert|#Z"
1682 #: src/layout_forms.C:341
1686 #: src/layout_forms.C:345
1690 #: src/layout_forms.C:349
1692 msgstr "Seitenumbruch"
1694 #: src/layout_forms.C:353
1698 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1700 msgstr "Ausrichtung"
1702 #: src/layout_forms.C:361
1703 msgid "Vertical Spaces"
1704 msgstr "Vertikale Abstände"
1706 #: src/layout_forms.C:365
1710 #: src/layout_forms.C:369
1716 #: src/layout_forms.C:371
1722 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:435 src/lyx_sendfax.C:31
1726 #: src/layout_forms.C:427
1730 #: src/layout_forms.C:432
1734 #: src/layout_forms.C:434
1738 #: src/layout_forms.C:438
1740 msgstr "Beispieltext"
1742 #: src/layout_forms.C:458
1746 #: src/layout_forms.C:468
1750 #: src/layout_forms.C:472
1751 msgid "Foot/Head Margins"
1752 msgstr "Kopf/Fußzeilenränder"
1754 #: src/layout_forms.C:492
1756 msgstr "Orientierung"
1758 #: src/layout_forms.C:498
1760 msgstr "Hochformat|#c"
1762 #: src/layout_forms.C:500
1763 msgid "Landscape|#L"
1764 msgstr "Querformat|#Q"
1766 #: src/layout_forms.C:504
1767 msgid "Papersize:|#P"
1770 #: src/layout_forms.C:508
1771 msgid "Custom Papersize"
1772 msgstr "Eigene Papiergröße"
1774 #: src/layout_forms.C:512
1775 msgid "Use Geometry Package|#U"
1776 msgstr "Verwende Paket Geometry|#G"
1778 #: src/layout_forms.C:514
1782 #: src/layout_forms.C:517
1786 #: src/layout_forms.C:520
1790 #: src/layout_forms.C:523
1794 #: src/layout_forms.C:526
1798 #: src/layout_forms.C:529
1802 #: src/layout_forms.C:532
1803 msgid "Headheight:|#i"
1804 msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K"
1806 #: src/layout_forms.C:535
1808 msgstr "Abst. zu Kopf:|#A"
1810 #: src/layout_forms.C:538
1811 msgid "Footskip:|#F"
1812 msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
1814 #: src/layout_forms.C:573
1818 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1822 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1826 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1830 #: src/layout_forms.C:599
1831 msgid "Special Cell"
1832 msgstr "Sonderformat"
1834 #: src/layout_forms.C:603
1835 msgid "Multicolumn|#M"
1836 msgstr "Mehrspaltig|#p"
1838 #: src/layout_forms.C:605
1839 msgid "Append Column|#A"
1840 msgstr "Spalte anfügen|#S"
1842 #: src/layout_forms.C:608
1843 msgid "Delete Column|#O"
1844 msgstr "Spalte löschen|#c"
1846 #: src/layout_forms.C:611
1847 msgid "Append Row|#p"
1848 msgstr "Zeile anfügen|#Z"
1850 #: src/layout_forms.C:614
1851 msgid "Delete Row|#w"
1852 msgstr "Zeile löschen|#h"
1854 #: src/layout_forms.C:617
1855 msgid "Delete Table|#D"
1856 msgstr "Tabelle löschen"
1858 #: src/layout_forms.C:620
1862 #: src/layout_forms.C:623
1866 #: src/layout_forms.C:626
1867 msgid "Set Borders|#S"
1868 msgstr "Rahmen ein|#a"
1870 #: src/layout_forms.C:629
1871 msgid "Unset Borders|#U"
1872 msgstr "Rahmen aus|#n"
1874 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1876 msgstr "Lange Tabelle"
1878 #: src/layout_forms.C:637
1879 msgid "Rotate 90°|#9"
1880 msgstr "90° drehen|#9"
1882 #: src/layout_forms.C:639
1883 msgid "Linebreaks|#N"
1884 msgstr "Zeilenumbrüche|#b"
1886 #: src/layout_forms.C:641
1888 msgstr "Spezialtabellen"
1890 #: src/layout_forms.C:650
1892 msgstr "Erster Kopf"
1894 #: src/layout_forms.C:652
1898 #: src/layout_forms.C:654
1902 #: src/layout_forms.C:656
1904 msgstr "Letzter Fuß"
1906 #: src/layout_forms.C:658
1910 #: src/layout_forms.C:660
1914 #: src/layout_forms.C:662
1918 #: src/layout_forms.C:665
1922 #: src/layout_forms.C:668
1926 #: src/layout_forms.C:671
1930 #: src/layout_forms.C:695
1931 msgid "Extra Options"
1932 msgstr "Weitere Optionen"
1934 #: src/layout_forms.C:699
1939 #: src/layout_forms.C:714
1943 #: src/layout_forms.C:730
1947 #: src/layout_forms.C:742
1948 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1949 msgstr "HFill zwischen Minipage Absätzen|#H"
1951 #: src/layout_forms.C:744
1952 msgid "Start new Minipage|#S"
1953 msgstr "Neue Minipage beginnen|#N"
1955 #: src/layout_forms.C:748
1956 msgid "Indented Paragraph|#I"
1957 msgstr "Absatz einrücken|#A"
1959 #: src/layout_forms.C:751
1961 msgstr "Minipage|#p"
1963 #: src/layout_forms.C:754
1965 msgstr "Floatflt|#F"
1967 #: src/layout_forms.C:779
1968 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1969 msgstr "Bes. Format f. Mehfach-Spalten"
1971 #: src/layout_forms.C:799
1972 msgid "Special Column Alignment"
1973 msgstr "Besonderes Spaltenformat"
2013 msgstr "Hintergrund"
2017 msgstr "Vordergrund"
2036 msgid "note background"
2037 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
2041 msgstr "Notiz (Rahmen)"
2045 msgstr "Umgebungstiefe Balken"
2052 msgid "command-inset"
2053 msgstr "Befehlseinfügung"
2056 msgid "command-inset background"
2057 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
2059 #: src/LColor.C:72 src/LColor.C:89
2061 msgstr "Rahmen Einfügungen"
2068 msgid "accent background"
2069 msgstr "Akzent (Hintergrund)"
2072 msgid "accent frame"
2073 msgstr "Akzent (Rahmen)"
2076 msgid "minipage line"
2077 msgstr "Minipage Strich"
2080 msgid "special char"
2081 msgstr "Sonderzeichen"
2088 msgid "math background"
2089 msgstr "Mathematik (Hintergrund)"
2093 msgstr "Mathematik (Rahmen)"
2097 msgstr "Mathematik (Cursor)"
2101 msgstr "Mathematik Strich"
2108 msgid "footnote background"
2109 msgstr "Fußnote (Hintergrund)"
2112 msgid "footnote frame"
2113 msgstr "Fußnote (Rahmen)"
2124 msgid "inset background"
2125 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
2132 msgid "end-of-line marker"
2133 msgstr "Zeilenende-Markierung"
2136 msgid "appendix line"
2137 msgstr "Strich Anhang"
2141 msgstr "Strich VFill"
2144 msgid "top/bottom line"
2145 msgstr "Obere/untere Linie"
2149 msgstr "Strich Tabelle"
2152 msgid "tabular line"
2153 msgstr "Tabulator Strich"
2156 msgid "tabularonoff line"
2157 msgstr "Tabular an/aus Linie"
2161 msgstr "Unterer Bereich"
2165 msgstr "Seitenumbruch"
2168 msgid "top of button"
2169 msgstr "Button (oben)"
2172 msgid "bottom of button"
2173 msgstr "Button (unten)"
2176 msgid "left of button"
2177 msgstr "Button (links)"
2180 msgid "right of button"
2181 msgstr "Button (rechts)"
2184 msgid "button background"
2185 msgstr "Button (Hintergrund)"
2195 #: src/Literate.C:59
2196 msgid "Weaving document"
2197 msgstr "Dokument wird mit weave bearbeitet"
2199 #: src/Literate.C:89
2200 msgid "Building program"
2201 msgstr "Starte Build"
2203 #: src/LyXAction.C:94
2204 msgid "Insert appendix"
2205 msgstr "Anhang einfügen"
2207 #: src/LyXAction.C:95
2208 msgid "Describe command"
2209 msgstr "Befehl erklären"
2211 #: src/LyXAction.C:98
2212 msgid "Select previous char"
2213 msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen"
2215 #: src/LyXAction.C:101
2216 msgid "Insert bibtex"
2217 msgstr "BibTeX einfügen"
2219 #: src/LyXAction.C:109
2220 msgid "Build program"
2221 msgstr "Starte Build"
2223 #: src/LyXAction.C:110
2225 msgstr "Automatisch speichern"
2227 #: src/LyXAction.C:112
2228 msgid "Go to beginning of document"
2229 msgstr "Zum Anfang des Dokuments"
2231 #: src/LyXAction.C:114
2232 msgid "Select to beginning of document"
2233 msgstr "Auswählen bis zum Anfang des Dokuments"
2235 #: src/LyXAction.C:117
2237 msgstr "TeX-Befehle überprüfen"
2239 #: src/LyXAction.C:120
2240 msgid "Go to end of document"
2241 msgstr "Zum Ende des Dokuments"
2243 #: src/LyXAction.C:122
2244 msgid "Select to end of document"
2245 msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments"
2247 #: src/LyXAction.C:123
2249 msgstr "Exportieren nach"
2251 #: src/LyXAction.C:124
2255 #: src/LyXAction.C:127
2256 msgid "Import document"
2257 msgstr "Dokument einfügen"
2259 #: src/LyXAction.C:130
2260 msgid "New document"
2261 msgstr "Neues Dokument"
2263 #: src/LyXAction.C:132
2264 msgid "New document from template"
2265 msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
2267 #: src/LyXAction.C:133
2271 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2275 #: src/LyXAction.C:136
2276 msgid "Revert to saved"
2277 msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
2279 #: src/LyXAction.C:138
2280 msgid "Toggle read-only"
2281 msgstr "Schreibschutz an/aus"
2283 #: src/LyXAction.C:139
2285 msgstr "DVI neu erzeugen"
2287 #: src/LyXAction.C:142
2288 msgid "Update PostScript"
2289 msgstr "PostScript neu erzeugen"
2291 #: src/LyXAction.C:143
2293 msgstr "DVI anzeigen"
2295 #: src/LyXAction.C:145
2296 msgid "View PostScript"
2297 msgstr "PostScript anzeigen"
2299 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2303 #: src/LyXAction.C:147
2305 msgstr "Speichern unter"
2307 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2311 #: src/LyXAction.C:150
2312 msgid "Go one char back"
2313 msgstr "Ein Zeichen zurück"
2315 #: src/LyXAction.C:152
2316 msgid "Go one char forward"
2317 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
2319 #: src/LyXAction.C:155
2320 msgid "Insert citation"
2321 msgstr "Zitat einfügen"
2323 #: src/LyXAction.C:158
2324 msgid "Execute command"
2325 msgstr "Befehl ausführen"
2327 #: src/LyXAction.C:167
2328 msgid "Decrement environment depth"
2329 msgstr "Umgebungstiefe verringern"
2331 #: src/LyXAction.C:169
2332 msgid "Increment environment depth"
2333 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
2335 #: src/LyXAction.C:171
2336 msgid "Change environment depth"
2337 msgstr "Umgebungstiefe ändern"
2339 #: src/LyXAction.C:172
2340 msgid "Insert ... dots"
2341 msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einfügen"
2343 #: src/LyXAction.C:173
2345 msgstr "Abwärts bewegen"
2347 #: src/LyXAction.C:175
2348 msgid "Select next line"
2349 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
2351 #: src/LyXAction.C:177
2352 msgid "Choose Paragraph Environment"
2353 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
2355 #: src/LyXAction.C:179
2356 msgid "Insert end of sentence period"
2357 msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen"
2359 #: src/LyXAction.C:180
2360 msgid "Go to next error"
2361 msgstr "Gehe zum nächsten Fehler"
2363 #: src/LyXAction.C:182
2364 msgid "Remove all error boxes"
2365 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"
2367 #: src/LyXAction.C:184
2368 msgid "Insert a new ERT Inset"
2369 msgstr "Neue ERT Einfügung anlegen"
2371 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2930
2372 msgid "Insert Figure"
2373 msgstr "Abbildung einfügen"
2375 #: src/LyXAction.C:187
2376 msgid "Insert Graphics"
2377 msgstr "Graphik einfügen"
2379 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2380 msgid "Find & Replace"
2381 msgstr "Suchen & Ersetzen"
2383 #: src/LyXAction.C:194
2385 msgstr "Fett an/aus"
2387 #: src/LyXAction.C:195
2388 msgid "Toggle code style"
2389 msgstr "Stil Code an/aus"
2391 #: src/LyXAction.C:196
2392 msgid "Default font style"
2393 msgstr "Standardschriftart"
2395 #: src/LyXAction.C:198
2396 msgid "Toggle emphasize"
2397 msgstr "Hervorheben an/aus"
2399 #: src/LyXAction.C:199
2400 msgid "Toggle user defined style"
2401 msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus"
2403 #: src/LyXAction.C:201
2404 msgid "Toggle noun style"
2405 msgstr "Kapitälchen an/aus"
2407 #: src/LyXAction.C:202
2408 msgid "Toggle roman font style"
2409 msgstr "Schriftart Roman an/aus"
2411 #: src/LyXAction.C:204
2412 msgid "Toggle sans font style"
2413 msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus"
2415 #: src/LyXAction.C:205
2416 msgid "Set font size"
2417 msgstr "Zeichengröße festlegen"
2419 #: src/LyXAction.C:206
2420 msgid "Show font state"
2421 msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen"
2423 #: src/LyXAction.C:209
2424 msgid "Toggle font underline"
2425 msgstr "Unterstreichen an/aus"
2427 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2428 msgid "Insert Footnote"
2429 msgstr "Fußnote einfügen"
2431 #: src/LyXAction.C:214
2432 msgid "Select next char"
2433 msgstr "Nächstes Zeichen auswählen"
2435 #: src/LyXAction.C:217
2436 msgid "Insert horizontal fill"
2437 msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einfügen"
2439 #: src/LyXAction.C:220
2440 msgid "Insert hyphenation point"
2441 msgstr "Trennmöglichkeit einfügen"
2443 #: src/LyXAction.C:222
2444 msgid "Insert index item"
2445 msgstr "Index-Element einfügen"
2447 #: src/LyXAction.C:224
2448 msgid "Insert last index item"
2449 msgstr "Letztes Index-Element einfügen"
2451 #: src/LyXAction.C:225
2452 msgid "Insert index list"
2453 msgstr "Indexliste einfügen"
2455 #: src/LyXAction.C:227
2456 msgid "Turn off keymap"
2457 msgstr "Tastaturtabelle abschalten"
2459 #: src/LyXAction.C:230
2460 msgid "Use primary keymap"
2461 msgstr "Primäre Tastaturtabelle benutzen"
2463 #: src/LyXAction.C:232
2464 msgid "Use secondary keymap"
2465 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle benutzen"
2467 #: src/LyXAction.C:233
2468 msgid "Toggle keymap"
2469 msgstr "Tastaturtabelle umschalten"
2471 #: src/LyXAction.C:235
2472 msgid "Insert Label"
2473 msgstr "Marke einfügen"
2475 #: src/LyXAction.C:237
2476 msgid "Change language"
2477 msgstr "Sprache ändern"
2479 #: src/LyXAction.C:238
2480 msgid "View LaTeX log"
2481 msgstr "LaTeX Protokoll anzeigen"
2483 #: src/LyXAction.C:243
2484 msgid "Copy paragraph environment type"
2485 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren"
2487 #: src/LyXAction.C:249
2488 msgid "Paste paragraph environment type"
2489 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen"
2491 #: src/LyXAction.C:256
2492 msgid "Go to beginning of line"
2493 msgstr "Zum Anfang der Zeile"
2495 #: src/LyXAction.C:258
2496 msgid "Select to beginning of line"
2497 msgstr "Auswählen bis zum Anfang der Zeile"
2499 #: src/LyXAction.C:260
2500 msgid "Go to end of line"
2501 msgstr "Zum Ende der Zeile"
2503 #: src/LyXAction.C:262
2504 msgid "Select to end of line"
2505 msgstr "Auswählen bis zum Ende der Zeile"
2507 #: src/LyXAction.C:264
2508 msgid "Insert list of algorithms"
2509 msgstr "Liste der Algorithmen einfügen"
2511 #: src/LyXAction.C:266
2512 msgid "View list of algorithms"
2513 msgstr "Liste der Algorithmen anzeigen"
2515 #: src/LyXAction.C:268
2516 msgid "Insert list of figures"
2517 msgstr "Liste der Abbildungen einfügen"
2519 #: src/LyXAction.C:270
2520 msgid "View list of figures"
2521 msgstr "Liste der Abbildungen anzeigen"
2523 #: src/LyXAction.C:272
2524 msgid "Insert list of tables"
2525 msgstr "Liste der Tabellen einfügen"
2527 #: src/LyXAction.C:274
2528 msgid "View list of tables"
2529 msgstr "Liste der Tabellen anzeigen"
2531 #: src/LyXAction.C:275
2535 #: src/LyXAction.C:277
2536 msgid "Insert Margin note"
2537 msgstr "Randnotiz einfügen"
2539 #: src/LyXAction.C:283
2541 msgstr "Griechische Zeichen"
2543 #: src/LyXAction.C:286
2544 msgid "Insert math symbol"
2545 msgstr "Mathematik-Symbol einfügen"
2547 #: src/LyXAction.C:291
2549 msgstr "Formeleditor"
2551 #: src/LyXAction.C:303
2552 msgid "Go one paragraph down"
2553 msgstr "Einen Absatz vorwärts"
2555 #: src/LyXAction.C:305
2556 msgid "Select next paragraph"
2557 msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
2559 #: src/LyXAction.C:307
2560 msgid "Go one paragraph up"
2561 msgstr "Einen Absatz zurück"
2563 #: src/LyXAction.C:309
2564 msgid "Select previous paragraph"
2565 msgstr "Vorherigen Absatz auswählen"
2567 #: src/LyXAction.C:316
2568 msgid "Insert protected space"
2569 msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
2571 #: src/LyXAction.C:317
2572 msgid "Insert quote"
2573 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
2575 #: src/LyXAction.C:319
2577 msgstr "Neu konfigurieren"
2579 #: src/LyXAction.C:324
2580 msgid "Insert cross reference"
2581 msgstr "Querverweis einfügen"
2583 #: src/LyXAction.C:347 src/lyx_cb.C:2942
2584 msgid "Insert Table"
2585 msgstr "Tabelle einfügen"
2587 #: src/LyXAction.C:349
2588 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2589 msgstr "Neue Tabular Einfügung anlegen"
2591 #: src/LyXAction.C:350
2592 msgid "Toggle TeX style"
2593 msgstr "TeX Modus an/aus"
2595 #: src/LyXAction.C:352
2596 msgid "Insert a new Text Inset"
2597 msgstr "Neue Text Einfügung anlegen"
2599 #: src/LyXAction.C:354
2600 msgid "Insert table of contents"
2601 msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen"
2603 #: src/LyXAction.C:356
2604 msgid "View table of contents"
2605 msgstr "Inhaltsverzeichnis anzeigen"
2607 #: src/LyXAction.C:358
2608 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2609 msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus"
2611 #: src/LyXAction.C:370
2612 msgid "Register document under version control"
2613 msgstr "Dokument in Versionskontrolle registrieren"
2615 #: src/LyXAction.C:597
2616 msgid "No description available!"
2617 msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!"
2620 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2621 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2624 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2625 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2632 msgid "Roman Font|#R"
2633 msgstr "Schrift Roman|#R"
2636 msgid "Sans Serif Font|#S"
2637 msgstr "Schrift Sans Serif|#S"
2640 msgid "Typewriter Font|#T"
2641 msgstr "Schrift Schreibmaschine|#m"
2644 msgid "Font Norm|#N"
2645 msgstr "Schrift Normal|#N"
2648 msgid "Font Zoom|#Z"
2649 msgstr "Vergrößerung|#V"
2653 msgstr "Aktualisieren|Aa#a"
2661 msgstr "Aktualisieren|#A"
2664 msgid "Insert Reference|#I^M"
2665 msgstr "Referenz einfügen|#R^M"
2668 msgid "Insert Page Number|#P"
2669 msgstr "Seitennummer einfügen|#S"
2672 msgid "Go to Reference|#G"
2673 msgstr "Gehe zu Referenz|#G"
2676 msgid "Sort keys|#S"
2677 msgstr "Einträge sortieren|#E"
2680 msgid "Insert vReference|#V"
2681 msgstr "vReference einfügen|#V"
2684 msgid "Insert vPage Number|#N"
2685 msgstr "vPage Nummer einfügen|#U"
2688 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2689 msgstr "Pretty Ref einfügen|#P"
2693 msgstr "Gehe zurück|#Z"
2696 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2697 msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?"
2700 msgid "(If not, document is not saved.)"
2701 msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)"
2703 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2727
2708 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2709 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für das Dokument an"
2712 msgid "Same name as document already has:"
2713 msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:"
2716 msgid "Save anyway?"
2717 msgstr "Trotzdem speichern?"
2720 msgid "Another document with same name open!"
2721 msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen geöffnet!"
2724 msgid "Replace with current document?"
2725 msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?"
2728 msgid "Document renamed to '"
2729 msgstr "Document umbenannt in '"
2732 msgid "', but not saved..."
2733 msgstr "', aber nicht gespeichert..."
2736 msgid "Document already exists:"
2737 msgstr "Dokument existiert bereits:"
2740 msgid "Replace file?"
2741 msgstr "Datei ersetzen?"
2743 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2744 msgid "One error detected"
2745 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
2747 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2748 msgid "You should try to fix it."
2749 msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben."
2751 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2752 msgid " errors detected."
2753 msgstr " Fehler sind aufgetreten."
2755 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2756 msgid "You should try to fix them."
2757 msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."
2760 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2761 msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
2764 msgid "Wrong type of document"
2765 msgstr "Falscher Dokumententyp"
2768 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2769 msgstr "In diesem Dokument ist die Funktion \"Build\" nicht erlaubt"
2771 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2772 msgid "There were errors during the Build process."
2773 msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten."
2776 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2777 msgstr "Chktex funktioniert nicht für SGML-basierte Dokumente."
2780 msgid "No warnings found."
2781 msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
2784 msgid "One warning found."
2785 msgstr "Eine Warnung im Dokument."
2788 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2789 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden"
2792 msgid " warnings found."
2793 msgstr " Warnungen im Dokument."
2796 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2797 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden"
2800 msgid "Chktex run successfully"
2801 msgstr "Chktex erfolreich beendet"
2804 msgid "It seems chktex does not work."
2805 msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!"
2807 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2808 #. the return code of the command. This means that all
2809 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2811 #. CHECK What should we do here?
2812 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2813 msgid "Executing command:"
2814 msgstr "Befehl wird ausgeführt:"
2816 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2769
2817 msgid "File already exists:"
2818 msgstr "Die Datei existiert bereits:"
2821 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2822 msgstr "Soll die Datei überschrieben werden?"
2826 msgstr "Abgebrochen."
2829 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2830 msgstr "Für DocBook gibt es keine LaTeX-Ausgabe"
2833 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2834 msgstr "LaTeX-Datei gespeichert als"
2837 msgid "Document class must be linuxdoc."
2838 msgstr "Sie müssen die Dokumentenklasse LinuxDoc verwenden."
2841 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2842 msgstr "Erzeuge LinuxDoc SGML-Datei `"
2845 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2846 msgstr "LinuxDoc SGML-Datei gespeichert als"
2849 msgid "Document class must be docbook."
2850 msgstr "Sie müssen die Dokumentenklasse DocBook verwenden."
2853 msgid "Building DocBook SGML file `"
2854 msgstr "Erzeuge DocBook SGML-Datei `"
2857 msgid "DocBook SGML file save as"
2858 msgstr "DocBook SGML-Datei gespeichert als"
2861 msgid "Ascii file saved as"
2862 msgstr "Ascii-Datei gespeichert unter"
2864 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2865 msgid "Document exported as HTML to file `"
2866 msgstr "Dokument als HTML-Datei exportiert: `"
2868 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2869 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2870 msgstr "Die Datei kann nicht nach HTML konvertiert werden: `"
2873 msgid "Unknown export type: "
2874 msgstr "Unbekannter Export-Typ: "
2876 #: src/lyx_cb.C:1030
2877 msgid "Autosaving current document..."
2878 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..."
2880 #: src/lyx_cb.C:1070
2881 msgid "Autosave Failed!"
2882 msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
2884 #: src/lyx_cb.C:1126
2885 msgid "File to Insert"
2886 msgstr "Einzufügende Datei"
2888 #: src/lyx_cb.C:1136
2889 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2890 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht gelesen werden: "
2892 #: src/lyx_cb.C:1143
2893 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2894 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
2896 #: src/lyx_cb.C:1178
2897 msgid "Table Of Contents"
2898 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
2900 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
2901 msgid "Enter new label to insert:"
2902 msgstr "Name der einzufügenden Marke:"
2904 #: src/lyx_cb.C:1218
2905 msgid "Insert Reference"
2906 msgstr "Querverweis einfügen"
2909 #: src/lyx_cb.C:1303
2910 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2911 msgstr "Konvertiere LinuxDoc SGML in eine TeX-Datei..."
2914 #: src/lyx_cb.C:1309
2915 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2916 msgstr "Konvertiere LinuxDoc SGML in eine DVI-Datei..."
2918 #: src/lyx_cb.C:1362
2919 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2920 msgstr "Konvertiere DocBook SGML in eine DVI-Datei..."
2922 #: src/lyx_cb.C:1390
2923 msgid "Character Style"
2924 msgstr "Zeichensatzattribute"
2926 #: src/lyx_cb.C:1600
2927 msgid "Paragraph Environment"
2928 msgstr "Absatz Format"
2930 #: src/lyx_cb.C:1870
2931 msgid "Document Layout"
2932 msgstr "Layout Dokument"
2934 #: src/lyx_cb.C:1908
2936 msgstr "Anführungszeichen"
2938 #: src/lyx_cb.C:1956
2939 msgid "LaTeX Preamble"
2940 msgstr "LaTeX-Vorspann"
2942 #: src/lyx_cb.C:1973
2943 msgid "Do you want to save the current settings"
2944 msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für "
2946 #: src/lyx_cb.C:1974
2947 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2948 msgstr "Zeichensatz, Dokument, Seite und Anführungen als "
2950 #: src/lyx_cb.C:1975
2951 msgid "as default for new documents?"
2952 msgstr "Standard für neue Dokumente verwendet werden?"
2954 #: src/lyx_cb.C:2215
2955 msgid "Paragraph layout set"
2956 msgstr "Absatzlayout gespeichert"
2958 #: src/lyx_cb.C:2290
2959 msgid "Should I set some parameters to"
2960 msgstr "Sollen Parameter auf die Standardwerte"
2962 #: src/lyx_cb.C:2292
2963 msgid "the defaults of this document class?"
2964 msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
2966 #. unable to load new style
2967 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2446 src/lyx_cb.C:2453
2968 msgid "Conversion Errors!"
2969 msgstr "Fehler bei der Anpassung"
2971 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2454
2972 msgid "Unable to switch to new document class."
2973 msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!"
2975 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2455
2976 msgid "Reverting to original document class."
2977 msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
2979 #: src/lyx_cb.C:2431
2980 msgid "Converting document to new document class..."
2981 msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..."
2983 #: src/lyx_cb.C:2441
2984 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2985 msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden"
2987 #: src/lyx_cb.C:2444
2988 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2989 msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
2991 #: src/lyx_cb.C:2447
2992 msgid "into chosen document class"
2993 msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!"
2995 #: src/lyx_cb.C:2533
2996 msgid "Document layout set"
2997 msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
2999 #: src/lyx_cb.C:2569
3000 msgid "Quotes type set"
3001 msgstr "Format für Anführungszeichen eingestellt"
3003 #: src/lyx_cb.C:2631
3004 msgid "LaTeX preamble set"
3005 msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert"
3007 #: src/lyx_cb.C:2652
3008 msgid "Cannot insert table in table."
3009 msgstr "In eine Tabelle kann keine weitere Tabelle eingefügt werden."
3011 #: src/lyx_cb.C:2657
3012 msgid "Inserting table..."
3013 msgstr "Tabelle wird eingefügt..."
3015 #: src/lyx_cb.C:2724
3016 msgid "Table inserted"
3017 msgstr "Tabelle wurde eingefügt"
3019 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2800
3020 msgid "ERROR! Unable to print!"
3021 msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!"
3023 #: src/lyx_cb.C:2783
3024 msgid "Check 'range of pages'!"
3025 msgstr "Prüfen Sie den Eintrag für die zu druckenden Seiten!"
3027 #: src/lyx_cb.C:2801
3028 msgid "Check 'number of copies'!"
3029 msgstr "Prüfen Sie den Eintrag für die Anzahl der Kopien!"
3031 #: src/lyx_cb.C:2910
3035 #: src/lyx_cb.C:2911
3036 msgid "Unable to print"
3037 msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
3039 #: src/lyx_cb.C:2912
3040 msgid "Check that your parameters are correct"
3041 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind"
3043 #: src/lyx_cb.C:2957
3044 msgid "Inserting figure..."
3045 msgstr "Abbildung wird eingefügt..."
3047 #: src/lyx_cb.C:2962 src/lyx_cb.C:3014
3048 msgid "Figure inserted"
3049 msgstr "Abbildung wurde eingefügt"
3051 #: src/lyx_cb.C:3052
3052 msgid "Screen options set"
3053 msgstr "Bildschirmoptionen gespeichert"
3055 #: src/lyx_cb.C:3082
3056 msgid "LaTeX Options"
3057 msgstr "LaTeX Optionen"
3059 #: src/lyx_cb.C:3091
3060 msgid "Running configure..."
3061 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
3063 #: src/lyx_cb.C:3098
3064 msgid "Reloading configuration..."
3065 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
3067 #: src/lyx_cb.C:3100
3068 msgid "The system has been reconfigured."
3069 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
3071 #: src/lyx_cb.C:3101
3072 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3073 msgstr "Sie müssen LyX neu starten, um geänderte"
3075 #: src/lyx_cb.C:3102
3076 msgid "updated document class specifications."
3077 msgstr "Dokumentklassen zu benutzen."
3079 #: src/lyx_cb.C:3128 src/lyxfunc.C:1344
3080 msgid "Couldn't find this label"
3081 msgstr "Diese Marke wurde im "
3083 #: src/lyx_cb.C:3129 src/lyxfunc.C:1345
3084 msgid "in current document."
3085 msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden."
3087 #: src/lyx_cb.C:3147
3088 msgid "*** No Document ***"
3089 msgstr "*** Kein Dokument ***"
3091 #: src/lyx_cb.C:3286
3092 msgid "*** No labels found in document ***"
3093 msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"
3105 msgstr "Schreibmaschine"
3111 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
3116 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
3143 msgstr "Kapitälchen"
3205 #: src/lyxfont.C:403
3207 msgstr "Hervorgehoben "
3209 #: src/lyxfont.C:406
3211 msgstr "Unterstrichen "
3213 #: src/lyxfont.C:409
3215 msgstr "Kapitälchen "
3217 #: src/lyxfont.C:411
3221 #: src/lyxfont.C:413
3225 #: src/lyxfont.C:415
3229 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3233 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3234 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3236 "Einzelne Leerzeichen und andere leere Zeichen können nicht ersetzt werden"
3238 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3239 msgid "String not found!"
3240 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
3243 msgid "1 string has been replaced."
3244 msgstr "Eine Zeichenkette wurde ersetzt."
3247 msgid " strings have been replaced."
3248 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
3254 #: src/lyxfunc.C:288
3255 msgid "Unknown sequence:"
3256 msgstr "Unbekannte Sequenz:"
3258 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2676
3259 msgid "Unknown action"
3260 msgstr "Unbekannte Aktion"
3263 #: src/lyxfunc.C:345
3264 msgid "Document is read-only"
3265 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
3268 #: src/lyxfunc.C:350
3269 msgid "Command not allowed without any document open"
3270 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
3272 #: src/lyxfunc.C:591
3276 #: src/lyxfunc.C:749
3277 msgid "Saving document"
3278 msgstr "Dokument wird gespeichert"
3280 #: src/lyxfunc.C:1319
3281 msgid "No cross-reference to toggle"
3282 msgstr "Kein Querverweis zum wechseln!"
3284 #: src/lyxfunc.C:1712
3285 msgid "Mark removed"
3286 msgstr "Marke gelöscht"
3288 #: src/lyxfunc.C:1717
3290 msgstr "Marke gesetzt"
3292 #: src/lyxfunc.C:1825
3296 #: src/lyxfunc.C:1835
3300 #: src/lyxfunc.C:1988
3301 msgid "Unknown spacing argument: "
3302 msgstr "Unbekannter Abstand: "
3304 #: src/lyxfunc.C:2227
3305 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3306 msgstr "Befehl 'Push-toolbar' benötigt ein Argument > 0"
3308 #: src/lyxfunc.C:2245
3309 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3310 msgstr "Verwendung: toolbar-add-to <LyX-Befehl>"
3312 #: src/lyxfunc.C:2262 src/mathed/formula.C:850
3313 msgid "Math greek mode on"
3314 msgstr "Griechisch (Mathe) an"
3316 #: src/lyxfunc.C:2273 src/mathed/formula.C:861
3317 msgid "Math greek keyboard on"
3318 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) an"
3320 #: src/lyxfunc.C:2275 src/mathed/formula.C:863
3321 msgid "Math greek keyboard off"
3322 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) aus"
3324 #: src/lyxfunc.C:2313
3325 msgid "Missing argument"
3326 msgstr "Fehlendes Argument"
3328 #: src/lyxfunc.C:2329 src/mathed/formula.C:468
3329 msgid "Math editor mode"
3330 msgstr "Mathematik Modus"
3332 #: src/lyxfunc.C:2336
3333 msgid "This is only allowed in math mode!"
3334 msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus möglich!"
3336 #: src/lyxfunc.C:2500
3337 msgid "Opening child document "
3338 msgstr "Öffne Unterdokument "
3340 #: src/lyxfunc.C:2532
3341 msgid "Unknown kind of footnote"
3342 msgstr "Unbekannte Fußnotenart"
3344 #: src/lyxfunc.C:2628
3345 msgid "No document open"
3346 msgstr "Kein Dokument geöffnet"
3348 #: src/lyxfunc.C:2634
3349 msgid "Document is read only"
3350 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
3352 #: src/lyxfunc.C:2728
3353 msgid "Enter Filename for new document"
3354 msgstr "Dateiname für das neue Dokument"
3356 #: src/lyxfunc.C:2729
3360 #. Cancel: Do nothing
3361 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2825 src/lyxfunc.C:2884
3362 #: src/lyxfunc.C:2912 src/lyxfunc.C:2922 src/lyxfunc.C:3029
3364 msgstr "Abgebrochen."
3366 #: src/lyxfunc.C:2748 src/lyxfunc.C:2900
3368 "Do you want to close that document now?\n"
3369 "('No' will just switch to the open version)"
3371 "Möchten Sie das Dokument jetzt schließen?\n"
3372 "('Nein' wechselt zur geöffneten Version)"
3374 #: src/lyxfunc.C:2771
3375 msgid "Do you want to open the document?"
3376 msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?"
3379 #: src/lyxfunc.C:2773 src/lyxfunc.C:2836
3380 msgid "Opening document"
3381 msgstr "Öffne Dokument"
3383 #: src/lyxfunc.C:2780 src/lyxfunc.C:2843
3385 msgstr "wurde geladen."
3387 #: src/lyxfunc.C:2789
3388 msgid "Choose template"
3389 msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
3391 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3021
3395 #: src/lyxfunc.C:2819
3396 msgid "Select Document to Open"
3397 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
3399 #: src/lyxfunc.C:2845
3400 msgid "Could not open document"
3401 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
3403 #: src/lyxfunc.C:2919
3404 msgid "A document by the name"
3405 msgstr "Ein Dokument mit dem Namen"
3407 #: src/lyxfunc.C:2921
3408 msgid "already exists. Overwrite?"
3409 msgstr "existiert bereits. Überschreiben?"
3411 #: src/lyxfunc.C:2929
3415 #: src/lyxfunc.C:2936
3417 msgstr "wurde eingefügt."
3419 #: src/lyxfunc.C:2938
3420 msgid ": import failed."
3421 msgstr ": Einfügen misslungen."
3423 #: src/lyxfunc.C:3023
3424 msgid "Select Document to Insert"
3425 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
3428 #: src/lyxfunc.C:3041
3429 msgid "Inserting document"
3430 msgstr "Füge Dokument ein"
3432 #: src/lyxfunc.C:3047
3434 msgstr "wurde eingefügt."
3436 #: src/lyxfunc.C:3049
3437 msgid "Could not insert document"
3438 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
3440 #: src/lyxfunc.C:3063
3441 msgid "Select LaTeX file to import"
3442 msgstr "Wähle LaTeX-Datei zum Einfügen"
3444 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3445 msgid "Select ASCII file to import"
3446 msgstr "Wähle ASCII-Datei zum Einfügen"
3448 #: src/lyxfunc.C:3075
3449 msgid "Select NoWeb file to import"
3450 msgstr "Wähle Noweb-Datei zum Einfügen"
3452 #: src/lyxfunc.C:3079
3453 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3454 msgstr "Wähle Noweb-Datei zum Einfügen"
3456 #: src/lyxfunc.C:3082
3457 msgid "Unknown import type: "
3458 msgstr "Unbekannter Import-Typ: "
3460 #: src/lyx_gui.C:329 src/lyx_gui.C:332
3461 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3462 msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge "
3464 #: src/lyx_gui.C:353
3465 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3467 " Keine Änderung %l| Roman | Sans Serif | Schreibmaschnie %l| Zurücksetzen "
3469 #: src/lyx_gui.C:355
3470 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3471 msgstr " Keine Änderung %l| Mittel | Fett %l| Zurücksetzen "
3473 #: src/lyx_gui.C:357
3474 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3476 " Keine Änderung %l| Standard | Kursiv | Geneigt | Kapitälchen %l| "
3479 #: src/lyx_gui.C:360
3481 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3482 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3484 " Keine Änderung %l| Winzig | Klein 3 | Klein 2 | Klein | Normal | Groß | "
3485 "Groß 2 | Groß 3 | Riesig | Riesig 2 %l| Vergrößern | Verkleinern | "
3488 #: src/lyx_gui.C:364
3489 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3491 " Keine Änderung %l| Hervorheben | Unterstreichen | Kapitälchen | LaTeX Modus "
3494 #: src/lyx_gui.C:366
3496 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3497 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3499 " Keine Änderung %l| Standardfarbe | Schwarz | Weiß | Rot | Grün | Blau | "
3500 "Cyan | Magenta | Gelb %l| Zurücksetzen "
3502 #: src/lyx_gui.C:383
3503 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3504 msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
3506 #: src/lyx_gui.C:427
3507 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3508 msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge "
3510 #: src/lyx_gui.C:439
3512 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3515 " Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
3518 #: src/lyx_gui.C:442
3520 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3521 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3523 " Keine | A4 schmale Ränder (nur Hochformat) | A4 sehr schmale Ränder (nur "
3524 "Hochformat) | A4 sehr breite Ränder (nur Hochformat) "
3526 #: src/lyx_gui.C:488
3527 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3528 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3530 #: src/lyx_gui.C:534
3531 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3532 msgstr " Inhalt | Abbildungen | Tabellen | Algorithmen "
3534 #: src/lyx_gui.C:574
3536 msgstr "LyX Startlogo"
3538 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3542 #: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:421 src/lyx_gui_misc.C:425
3546 #: src/lyx_gui_misc.C:413 src/lyx_gui_misc.C:422 src/lyx_gui_misc.C:426
3550 #: src/lyx_gui_misc.C:436
3554 #: src/lyx_gui_misc.C:449
3555 msgid "Any changes will be ignored"
3556 msgstr "Alle Änderungen werden ignoriert"
3558 #: src/lyx_gui_misc.C:450
3559 msgid "The document is read-only:"
3560 msgstr "Das Dokument ist schreibgeschützt:"
3562 #: src/lyx_main.C:85
3563 msgid "Wrong command line option `"
3564 msgstr "Falsche Kommandozeilenoption `"
3566 #: src/lyx_main.C:87
3568 msgstr "'. Abbruch."
3570 #: src/lyx_main.C:209
3571 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3572 msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."
3574 #: src/lyx_main.C:211
3575 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3577 "Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades."
3579 #: src/lyx_main.C:301
3580 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3581 msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x ist unbrauchbar."
3583 #: src/lyx_main.C:303
3584 msgid "System directory set to: "
3585 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
3587 #: src/lyx_main.C:311
3588 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3589 msgstr "Achtung: Das Systemverzeichnis konnte nicht gefunden werden."
3591 #: src/lyx_main.C:312
3592 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3593 msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"
3595 #: src/lyx_main.C:313
3596 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3597 msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x auf das LyX Systemverzeichnis,"
3599 #: src/lyx_main.C:315
3600 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3601 msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet."
3603 #: src/lyx_main.C:317
3604 msgid "Using built-in default "
3605 msgstr "Benutze Standardwert "
3607 #: src/lyx_main.C:318
3608 msgid " but expect problems."
3609 msgstr "aber es können Probleme auftreten."
3611 #: src/lyx_main.C:321
3612 msgid "Expect problems."
3613 msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
3615 #: src/lyx_main.C:528
3616 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
3617 msgstr "Sie haben ein ungültiges LyX Verzeichnis angegeben."
3619 #: src/lyx_main.C:529
3620 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3621 msgstr "Sie haben kein persönliches LyX-Verzeichnis."
3623 #: src/lyx_main.C:531
3624 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3625 msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration benötigt."
3627 #: src/lyx_main.C:532
3628 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3629 msgstr "Möchten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?"
3631 #: src/lyx_main.C:533
3632 msgid "Running without personal LyX directory."
3633 msgstr "Starte ohne persönliches LyX-Verzeichnis."
3635 #. Tell the user what is going on
3636 #: src/lyx_main.C:540
3637 msgid "LyX: Creating directory "
3638 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
3640 #: src/lyx_main.C:541
3641 msgid " and running configure..."
3642 msgstr " und konfigurieren..."
3644 #: src/lyx_main.C:547
3645 msgid "Failed. Will use "
3646 msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
3648 #: src/lyx_main.C:548
3652 #: src/lyx_main.C:555
3656 #: src/lyx_main.C:569
3657 msgid "LyX Warning!"
3658 msgstr "LyX Warnung!"
3660 #: src/lyx_main.C:570
3661 msgid "Error while reading "
3662 msgstr "Fehler beim Lesen von "
3664 #: src/lyx_main.C:571
3665 msgid "Using built-in defaults."
3666 msgstr "Benutze Standardwerte."
3668 #: src/lyx_main.C:581
3669 msgid "Setting debug level to "
3670 msgstr "Setze Debug-Level auf "
3672 #: src/lyx_main.C:592
3674 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3675 "Command line switches (case sensitive):\n"
3676 "\t-help summarize LyX usage\n"
3677 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
3678 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
3679 "\t-width x set the width of the main window\n"
3680 "\t-height y set the height of the main window\n"
3681 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3682 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3683 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3684 " select the features to debug.\n"
3685 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3686 "Check the LyX man page for more options."
3688 "Aufruf: lyx [ Befehlsoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
3689 "Kommandozeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
3690 "\t-help LyX Benutzung zusammenfassen\n"
3691 "\t-userdir dir Setze das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
3692 "\t-sysdir dir Setze das Systemverzeichnis auf dir\n"
3693 "\t-width x Legt die Breite des LyX Fensters fest\n"
3694 "\t-height y Legt die Höhe des LyX Fensters fest\n"
3695 "\t-xpos x Legt die hor. Position des LyX Fensters fest\n"
3696 "\t-ypos y Legt die vert. Position des LyX Fensters fest\n"
3697 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
3698 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
3699 " ausführliche Fehlermeldung aktiviert wird.\n"
3700 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
3701 " vorhandenen Bereiche.\n"
3703 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
3705 #: src/lyx_main.C:620
3706 msgid "List of supported debug flags:"
3707 msgstr "Liste der unterstützten Debug Optionen:"
3709 #: src/lyx_main.C:632
3710 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3711 msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!"
3713 #: src/lyx_main.C:643
3714 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
3715 msgstr "Die Option -userdir benötigt ein Verzeichnis!"
3717 #: src/lyx_main.C:666
3718 msgid "Missing command string after -x switch!"
3719 msgstr "Die Option -x benötigt einen Befehl als Argument!"
3721 #: src/lyx_main.C:688
3722 msgid "Unknown file type '"
3723 msgstr "Unbekannter Datei-Typ `"
3725 #: src/lyx_main.C:689
3727 msgstr "' nach der "
3729 #: src/lyx_main.C:690 src/lyx_main.C:694 src/lyx_main.C:709
3733 #: src/lyx_main.C:692
3734 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3735 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
3737 #: src/lyx_main.C:707
3738 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3739 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
3741 #: src/lyx_sendfax.C:21
3743 msgstr "Faxnummer:|#n"
3745 #: src/lyx_sendfax.C:23
3746 msgid "Dest. Name:|#N"
3747 msgstr "Empfänger:|#E"
3749 #: src/lyx_sendfax.C:25
3750 msgid "Enterprise:|#E"
3753 #: src/lyx_sendfax.C:45
3757 #: src/lyx_sendfax.C:49
3758 msgid "Select from|#S"
3759 msgstr "Auswählen|#A"
3761 #: src/lyx_sendfax.C:53
3763 msgstr "Hinzufügen|#H"
3765 #: src/lyx_sendfax.C:57
3766 msgid "Delete from|#D"
3769 #: src/lyx_sendfax.C:61
3771 msgstr "Speichern|#S"
3773 #: src/lyx_sendfax.C:65
3774 msgid "Destination:"
3777 #: src/lyx_sendfax.C:71
3781 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3785 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3786 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3787 msgid "Empty Phonebook"
3788 msgstr "Adressbuch ist leer"
3790 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3791 msgid "Save (needed)"
3792 msgstr "Speichern (notwendig)"
3794 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3795 msgid "Cannot open phone book: "
3796 msgstr "Adressbuch kann nicht geöffnet werden: "
3798 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3799 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3800 msgstr "LOGDATEI IST NICHT VORHANDEN ODER LEER!"
3802 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3803 msgid "Message-Window"
3806 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3807 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3808 msgstr "@L@b@cLeeres Adressbuch"
3810 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3814 #: src/LyXSendto.C:39
3815 msgid "Send Document to Command"
3816 msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"
3818 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3819 msgid "Save document and proceed?"
3820 msgstr "Dokument speichern und fortfahren?"
3823 msgid "LyX VC: Initial description"
3824 msgstr "LyX VK: Anfängliche BEschreibung"
3827 msgid "(no initial description)"
3828 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
3835 msgid "This document has NOT been registered."
3836 msgstr "Dieses Dokument wurde NICHT registriert."
3839 msgid "LyX VC: Log Message"
3840 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
3843 msgid "(no log message)"
3844 msgstr "(keine Protokolldatei)"
3847 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3848 msgstr "Änderungen ignorieren und mit Check-Out fortfahren?"
3850 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3851 #. we should warn the user that reverting will discard all
3852 #. changes made since the last check in.
3854 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3855 msgstr "Mit Rückgängig verlieren Sie alle Änderungen, die an dem "
3858 msgid "to the document since the last check in."
3859 msgstr "Dokument seit dem letzten Check-In durchgeführt wurden."
3862 msgid "Do you still want to do it?"
3863 msgstr "Möchten Sie trotzdem weitermachen?"
3866 msgid "No VC History!"
3867 msgstr "Keine Entwicklungsgeschichte der VK!"
3871 msgstr "Entwicklungsgeschichte VK"
3873 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3875 msgstr " (Geändert)"
3877 #: src/LyXView.C:469
3878 msgid " (read only)"
3879 msgstr " (schreibgeschützt)"
3881 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3885 #: src/mathed/formula.C:893
3887 msgstr "Keine Formelnummer"
3889 #: src/mathed/formula.C:896
3891 msgstr "Formelnummer"
3893 #: src/mathed/formula.C:1060
3894 msgid "math text mode"
3895 msgstr "'Text-in-Formel' Modus"
3897 #: src/mathed/formula.C:1069
3898 msgid "Invalid action in math mode!"
3899 msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!"
3901 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3905 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3906 msgid "Math macro editor mode"
3907 msgstr "Mathematik Modus: Makro Editor"
3909 #: src/mathed/math_forms.C:19
3913 #: src/mathed/math_forms.C:22
3917 #: src/mathed/math_forms.C:30
3921 #: src/mathed/math_forms.C:34
3925 #: src/mathed/math_forms.C:38
3929 #: src/mathed/math_forms.C:42
3933 #: src/mathed/math_forms.C:46
3937 #: src/mathed/math_forms.C:127
3941 #: src/mathed/math_forms.C:140
3945 #: src/mathed/math_forms.C:147
3946 msgid "Vertical align|#V"
3947 msgstr "Vert. Ausrichtung|#V"
3949 #: src/mathed/math_forms.C:152
3950 msgid "Horizontal align|#H"
3951 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
3953 #: src/mathed/math_forms.C:195
3957 #: src/mathed/math_forms.C:206
3961 #: src/mathed/math_forms.C:210
3965 #: src/mathed/math_forms.C:214
3969 #: src/mathed/math_forms.C:218
3973 #: src/mathed/math_forms.C:222
3974 msgid "Quadratin|#Q"
3975 msgstr "Quadratin|#Q"
3977 #: src/mathed/math_forms.C:226
3978 msgid "2Quadratin|#2"
3979 msgstr "2Quadratin|#2"
3981 #: src/mathed/math_panel.C:108
3983 msgstr "Klammern & Co"
3985 #: src/mathed/math_panel.C:112
3989 #: src/mathed/math_panel.C:116
3993 #: src/mathed/math_panel.C:120
3997 #: src/mathed/math_panel.C:324
3998 msgid "Top | Center | Bottom"
3999 msgstr " Oben | Mitte | Unten"
4001 #: src/mathed/math_panel.C:376
4003 msgstr "Mathematische Symbole"
4005 #: src/menus.C:183 src/menus.C:206 src/menus.C:247 src/menus.C:248
4006 #: src/menus.C:249 src/menus.C:406 src/menus.C:407 src/menus.C:408
4010 #: src/menus.C:185 src/menus.C:261 src/menus.C:262 src/menus.C:263
4014 #: src/menus.C:187 src/menus.C:275 src/menus.C:276 src/menus.C:277
4018 #: src/menus.C:189 src/menus.C:289 src/menus.C:290 src/menus.C:291
4020 msgstr "Referenzen "
4022 #: src/menus.C:191 src/menus.C:303 src/menus.C:304 src/menus.C:305
4026 #: src/menus.C:193 src/menus.C:317 src/menus.C:318 src/menus.C:319
4030 #: src/menus.C:195 src/menus.C:331 src/menus.C:332 src/menus.C:333
4034 #: src/menus.C:201 src/menus.C:210 src/menus.C:373 src/menus.C:374
4035 #: src/menus.C:375 src/menus.C:434 src/menus.C:435 src/menus.C:436
4039 #: src/menus.C:251 src/menus.C:410
4067 #: src/menus.C:349 src/menus.C:424
4075 #: src/menus.C:377 src/menus.C:438
4080 msgid "Screen Options"
4081 msgstr "Bildschirmoptionen"
4085 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4086 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4088 "Einfügen%t|LaTeX...%x30|Ascii Text als Zeilen...%x31|Ascii Text als "
4089 "Absätze%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4091 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4095 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4099 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4103 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4107 #: src/menus.C:532 src/menus.C:789
4113 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4114 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4116 "Exportieren%t|als LaTeX...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als "
4117 "Ascii Text...%x43|als HTML...%x44|Benutzerdefiniert...%x45"
4121 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4122 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4124 "Exportieren%t|als LinuxDoc...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als "
4125 "Ascii Text...%x43|als HTML...%x44"
4129 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4130 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4132 "Exportieren%t|als DocBook...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als "
4133 "Ascii Text...%x43|als HTML...%x44"
4161 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4162 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4163 "program%l|Print...|Fax..."
4165 "Neu...|Neu von Vorlage...|Öffnen...%l|Schließen|Speichern|Speichern "
4166 "unter...|Wiederherstellen%l|DVI anzeigen|PostScript anzeigen|DVI "
4167 "aktualisieren|PostScript aktualisieren|Programm "
4168 "erstellen%l|Drucken...|Faxen..."
4170 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4174 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4178 #: src/menus.C:593 src/menus.C:811
4229 msgstr "|Importieren%m"
4234 msgstr "|Exportieren%m%l"
4241 #: src/menus.C:660 src/menus.C:812
4249 #: src/menus.C:662 src/menus.C:813
4255 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4256 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4258 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text als Zeilen...%x16|Ascii Text als "
4259 "Absätze...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4262 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4263 msgstr "Neu...|Neu von Vorlage...|Öffnen...%l|Importieren%m%l|Beenden%l"
4267 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4268 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4269 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4271 "Float & Einfügungen%t|Öffnen/Schließen%x21|Verbinden%x22|Alle "
4272 "Fußnoten/Randnotizen öffnen%x23|Alle Fußnoten/Randnotizen schließen%x24|Alle "
4273 "Abbildungen/Tabellen öffnen%x25|Alle Abbildungen/Tabellen "
4274 "schließen%x26%l|Alle Fehlermarken löschen%x27"
4304 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1015 src/menus.C:1082
4308 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1018
4309 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4310 msgstr "|Mehrspaltig%B%x44%l"
4312 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4313 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4314 msgstr "|Mehrspaltig%b%x44%l"
4316 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1021
4320 #: src/menus.C:934 src/menus.C:1024
4321 msgid "|Line Top%B%x36"
4322 msgstr "|Linie oben%B%x36"
4324 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4325 msgid "|Line Top%b%x36"
4326 msgstr "|Linie oben%b%x36"
4328 #: src/menus.C:937 src/menus.C:1027
4332 #: src/menus.C:944 src/menus.C:1030
4333 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4334 msgstr "|Linie unten%B%x37"
4336 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4337 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4338 msgstr "|Linie unten%b%x37"
4340 #: src/menus.C:947 src/menus.C:1033
4344 #: src/menus.C:954 src/menus.C:1036
4345 msgid "|Line Left%B%x38"
4346 msgstr "|Linie links%B%x38"
4348 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4349 msgid "|Line Left%b%x38"
4350 msgstr "|Linie links%b%x38"
4352 #: src/menus.C:957 src/menus.C:1039
4356 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1042
4357 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4358 msgstr "|Linie rechts%B%x39%l"
4360 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4361 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4362 msgstr "|Linie rechts%b%x39%l"
4364 #: src/menus.C:967 src/menus.C:1045
4368 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1049
4369 msgid "|Align Left%R%x40"
4370 msgstr "|Linksbündig%R%x40"
4372 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4373 msgid "|Align Left%r%x40"
4374 msgstr "|Linksbündig%r%x40"
4376 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1052
4380 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1055
4381 msgid "|Align Right%R%x41"
4382 msgstr "|Rechtsbündig%R%x41"
4384 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4385 msgid "|Align Right%r%x41"
4386 msgstr "|Rechtsbündig%r%x41"
4388 #: src/menus.C:985 src/menus.C:1058
4392 #: src/menus.C:988 src/menus.C:1061
4393 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4394 msgstr "|Zentrieren%R%x42%l"
4396 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4397 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4398 msgstr "|Zentrieren%r%x42%l"
4400 #: src/menus.C:991 src/menus.C:1064
4404 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4406 msgid "|Append Row%x32"
4407 msgstr "|Zeile anfügen%x32"
4409 #: src/menus.C:995 src/menus.C:1068
4413 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4415 msgid "|Append Column%x33%l"
4416 msgstr "|Spalte anfügen%x33%l"
4418 #: src/menus.C:998 src/menus.C:1071
4422 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4424 msgid "|Delete Row%x34"
4425 msgstr "|Zeile löschen%x34"
4427 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1074
4431 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4433 msgid "|Delete Column%x35%l"
4434 msgstr "|Spalte löschen%x35%l"
4436 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1077
4440 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4442 msgid "|Delete Table%x43"
4443 msgstr "|Tabelle löschen%x43"
4445 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1080
4451 msgid "|Insert table%x31"
4452 msgstr "|Tabelle einfügen%x31"
4459 msgid "Version Control%t"
4460 msgstr "Versionskontrolle%t"
4464 msgid "|Register%d%x51"
4465 msgstr "|Registrieren%d%x51"
4467 #. signifies that the file is not checked out
4470 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4471 msgstr "|Änderungen an VK übergeben%d%x52"
4475 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4476 msgstr "|Arbeitskopie erzeugen%x53"
4478 #. signifies that the file is checked out
4481 msgid "|Check In Changes%x52"
4482 msgstr "|Änderungen an VK übergeben%x52"
4486 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4487 msgstr "|Arbeitskopie erzeugen%d%x53"
4491 msgid "|Revert to last version%x54"
4492 msgstr "|Letzte Version wiederherstellen%x54"
4496 msgid "|Undo last check in%x55"
4497 msgstr "|Letzte Version wiederrufen%x55"
4501 msgid "|Show History%x56"
4502 msgstr "|Entwicklung anzeigen%x56"
4506 msgid "|Register%x51"
4507 msgstr "|Registrieren%x51"
4509 #. the shortcuts are not good.
4536 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4537 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4538 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4539 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4540 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4542 "Rückgängig|Wiederholen %l|Ausschneiden|Kopieren|Einfügen%l|Suchen & "
4543 "Ersetzen...|Gehe zu Fehler|Gehe zu Notiz|Float & "
4544 "Einfügungen%m|Tabellen%m|Rechtschreibprüfung....|Prüfe "
4545 "TeX|Inhaltsverzeichnis...|Liste der Abbildungen...|Liste der "
4546 "Tabellen...|Liste der Algorithmen...%l|Versionskontrolle%m%l|Zeige LaTeX "
4547 "Protokoll%l|Einfügen als Zeilen|Einfügen als Absätze"
4585 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4598 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4599 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4600 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4618 msgid "List of Figures%m"
4619 msgstr "Liste der Abbildungen%m"
4622 msgid "List of Tables%m"
4623 msgstr "Liste der Tabellen%m"
4626 msgid "List of Algorithms%m"
4627 msgstr "Liste der Algorithmen%m"
4630 msgid "Insert Reference%m"
4631 msgstr "Querverweis einfügen%m"
4635 msgid "Insert Page Number%m"
4636 msgstr "Seitennummer einfügen%m"
4640 msgid "Insert vref%m"
4641 msgstr "Vref einfügen%m"
4645 msgid "Insert vpageref%m"
4646 msgstr "Vpageref einfügen%m"
4650 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4651 msgstr "Pretty Ref einfügen%m"
4654 msgid "Goto Reference%m"
4655 msgstr "Gehe zu Referenz%m"
4659 msgstr "Gehe zurück"
4663 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4664 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b%l|Change Environment "
4665 "Depth|LaTeX Preamble...|Start of Appendix%l|Save layout as default"
4667 "Zeichensätze...|Absatzformat...|Dokument...|Seite...|Tabelle...|Anführungszei"
4668 "chen...%l|Hervorhebung%b|Kapitälchen%b|Fettdruck%b|TeX Stil%b|Umgebungstiefe "
4669 "ändern|LaTeX Vorspann...%l|Begin d. Anhangs%l|Layout als Standard speichern"
4728 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4729 msgstr "ASCII-Datei importieren%t|Als Zeilen%x41|Als Absätze%x42"
4741 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4742 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4744 "Listen & Inhalt%t|Inhaltsverzeichnis%x21|Liste der Abbildungen%x22|Liste der "
4745 "Tabellen%x23|Liste der Algorithmen%x24|Index Liste%x25|BibTeX Referenz%x26"
4773 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4774 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4776 "Floats%t|Abbildung%x71|Tabelle%x72|Abbildung (breit)%x73|Tabelle (breit) "
4777 "%l%x74|Algorithmus%x75"
4801 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4802 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4803 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4805 "Sonderzeichen%t|HFill%x31|Trennmöglichkeit%x32|Geschütztes "
4806 "Leerzeichen%x33|Zeilenumbruch%x34|Fortsetzungspunkte "
4807 "(...)%x35|Satzende-Punkt%x36|Normales Anführungszeichen (\")%x37|Menü "
4844 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4845 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4846 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4847 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4849 "Abbildung...|Tabelle...%l|Datei einbinden...|ASCII Datei einfügen%m|LyX "
4850 "Datei einfügen...%l|Fußnote|Randnotiz|Floats%m%l|Listen & "
4851 "Inhalt%m%l|Sonderzeichen%m%l|Notiz...|Marke...|Querverweis...|Zitat...|Index "
4852 "Eintrag...|Index Eintrag letztes Wort"
4928 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4931 "Bruch|Quadratwurzel|Exponent|Index|Summe|Integral%l|Mathematik "
4932 "Modus|Abgesetzte Formel%l|Symbole..."
4972 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4974 "Zeichensätze Bildschirm...|Optionen f. "
4975 "Rechtschreibprüfung...|Tastatur...|LaTeX...%l|Neu Konfigurieren"
4998 msgid "No Documents Open!%t"
4999 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!%t"
5003 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5004 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5005 "Warranty...|Credits...|Version..."
5007 "Einführung|Tutorium|Benutzerhandbuch|Profi-Tips|Anpassung|Referenzhandbuch|FA"
5008 "Q|Inhaltsverzeichnis|Bekannte Fehler|LaTeX Konfiguration%l|Copyright und "
5009 "Gewährleistung...|Ruhm & Ehre...|Version..."
5064 msgid "LyX Version "
5065 msgstr "LyX Version "
5072 msgid "Library directory: "
5073 msgstr "Bibliotheksverzeichnis: "
5076 msgid "User directory: "
5077 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
5080 msgid "Could not find requested Documentation file"
5081 msgstr "Das gesuchte Dokumentation wurde nicht gefunden"
5084 msgid "Opening help file"
5085 msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
5087 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5088 msgid "Welcome to LyX!"
5089 msgstr "Willkommen bei LyX!"
5091 #: src/minibuffer.C:69
5096 #: src/minibuffer.C:234
5097 msgid "* No document open *"
5098 msgstr "* Kein Dokument geöffnet *"
5100 #: src/PaperLayout.C:158
5101 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5102 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung möglich."
5104 #: src/PaperLayout.C:180
5105 msgid "Paper Layout"
5106 msgstr "Seiten-Layout"
5108 #: src/PaperLayout.C:212
5109 msgid "Paper layout set"
5110 msgstr "Seiten-Layout eingestellt"
5112 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5113 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:284 src/TabularLayout.C:433
5114 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5115 msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)"
5117 #: src/paragraph.C:1739
5118 msgid "Senseless with this layout!"
5119 msgstr "Unnötig mit diesem Layout!"
5121 #: src/ParagraphExtra.C:147
5122 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5123 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung am Layout möglich."
5125 #: src/ParagraphExtra.C:166
5126 msgid "ParagraphExtra Layout"
5127 msgstr "Besondere Absatzformate"
5129 #: src/ParagraphExtra.C:206
5130 msgid "ParagraphExtra layout set"
5131 msgstr "Erweitertes Absatzformat eingestellt"
5133 #: src/ParagraphExtra.C:313
5134 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5135 msgstr "Achtung: Ungültige Prozentangabe (0-100)"
5137 #: src/print_form.C:21
5141 #: src/print_form.C:31
5145 #: src/print_form.C:33
5149 #: src/print_form.C:52
5150 msgid "All Pages|#G"
5151 msgstr "Alle Seiten|#A"
5153 #: src/print_form.C:54
5154 msgid "Only Odd Pages|#O"
5155 msgstr "Nur ungerade Seiten|#u"
5157 #: src/print_form.C:56
5158 msgid "Only Even Pages|#E"
5159 msgstr "Nur gerade Seiten|#g"
5161 #: src/print_form.C:62
5162 msgid "Normal Order|#N"
5163 msgstr "Normale Reihenfolge|#N"
5165 #: src/print_form.C:64
5166 msgid "Reverse Order|#R"
5167 msgstr "Letzte Seite zuerst|#L"
5169 #: src/print_form.C:68
5173 #: src/print_form.C:76
5177 #: src/print_form.C:81
5181 #: src/print_form.C:85
5185 #: src/print_form.C:88
5187 msgstr "Unsortiert|#s"
5189 #: src/print_form.C:107
5193 #: src/print_form.C:111
5197 #: src/print_form.C:125
5201 #: src/print_form.C:127
5202 msgid "Postscript|#P"
5203 msgstr "Postscript|#P"
5205 #: src/print_form.C:129
5209 #: src/print_form.C:132
5213 #: src/print_form.C:134
5217 #: src/spellchecker.C:219
5218 msgid "Spellchecker Options"
5219 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung"
5221 #: src/spellchecker.C:553
5222 msgid "Spellchecker"
5223 msgstr "Rechtschreibprüfung"
5225 #: src/spellchecker.C:658
5229 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5230 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5231 "for the language of this document installed.\n"
5232 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5233 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5237 "Die Rechtschreibprüfung wurde durch einen Fehler beendet. \n"
5238 "Möglicherweise ist kein Wörterbuch für die Sprache des Dokuments\n"
5239 "installiert. Siehe hierzu das Verzeichnis /usr/lib/ispell, oder\n"
5240 "bestimmen Sie ein anderes Wörterbuch im Optionen-Menü."
5242 #: src/spellchecker.C:794
5243 msgid " words checked."
5244 msgstr " Worte wurden geprüft."
5246 #: src/spellchecker.C:796
5247 msgid " word checked."
5248 msgstr " Wort geprüft."
5250 #: src/spellchecker.C:798
5251 msgid "Spellchecking completed!"
5252 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
5254 #: src/spellchecker.C:802
5256 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5257 "Maybe it has been killed."
5259 "Das Programm ispell wurde unplanmäßig beendet.\n"
5260 "Möglicherweise wurde es durch ein 'kill' beendet?"
5263 msgid "Use language of document|#D"
5264 msgstr "Sprache des Dokuments verwenden|#D"
5267 msgid "Use alternate language:|#U"
5268 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
5271 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5272 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
5275 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5276 msgstr "Input Encoding für ispell|#I"
5279 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5280 msgstr "Persönliches Wörterbuch verwenden:|#P"
5283 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5284 msgstr "In Wörtern erlaubte Sonderzeichen:|#S"
5301 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5302 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung..|#O"
5305 msgid "Start spellchecking|#S"
5306 msgstr "Rechtschreibprüfung starten|#R"
5309 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5310 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen|#W"
5313 msgid "Ignore word|#g"
5314 msgstr "Wort ignorieren|#I"
5317 msgid "Accept word in this session|#A"
5318 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A"
5320 #: src/sp_form.C:101
5321 msgid "Stop spellchecking|#T"
5322 msgstr "Unterbrechen|#U"
5324 #: src/sp_form.C:103
5325 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5326 msgstr "Rechtschreibprüfung beenden|#b^["
5328 #: src/sp_form.C:106
5333 #: src/sp_form.C:110
5338 #: src/sp_form.C:113
5339 msgid "Replace word|#R"
5340 msgstr "Wort ersetzen|#e"
5342 #: src/support/filetools.C:168
5343 msgid "LyX Internal Error!"
5344 msgstr "Interner LyX Fehler!"
5346 #: src/support/filetools.C:169
5347 msgid "Could not test if directory is writeable"
5348 msgstr "Konnte nicht ermitteln, ob das Verzeichnis beschreibbar ist"
5350 #: src/support/filetools.C:370
5351 msgid "Error! Cannot open directory:"
5352 msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
5354 #: src/support/filetools.C:383
5355 msgid "Error! Could not remove file:"
5356 msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:"
5358 #: src/support/filetools.C:397
5359 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5360 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
5362 #: src/support/filetools.C:413
5363 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5364 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: "
5366 #: src/support/filetools.C:466
5367 msgid "Internal error!"
5368 msgstr "Interner Fehler!"
5370 #: src/support/filetools.C:467
5371 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5373 "Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen"
5375 #: src/support/filetools.C:472
5376 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5377 msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
5379 #: src/support/getUserName.C:13
5383 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1172
5387 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1173
5388 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5389 msgstr "Tabular Format < 5 wird nicht mehr unterstützt.\n"
5391 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1174
5392 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5393 msgstr "Verwenden sie eine ältere Version von LyX (< 1.1.x) zum konvertieren!"
5395 #: src/TableLayout.C:240
5396 msgid "Table Extra Form"
5397 msgstr "Tabellen Sonderformate"
5399 #: src/TableLayout.C:259
5400 msgid "Table Layout"
5401 msgstr "Tabellen-Layout"
5403 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:263
5404 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5405 msgstr "Achtung: Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
5407 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:321
5408 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5409 msgstr "Zum Bestätigen nochmals \"Entfernen\" drücken"
5411 #: src/TabularLayout.C:56
5412 msgid "Tabular Layout"
5413 msgstr "Tabular Layout"
5416 msgid "Opened float"
5417 msgstr "Float Objekt geöffnet"
5420 msgid "Closed float"
5421 msgstr "Float Objekt geschlossen"
5424 msgid "Nothing to do"
5429 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5432 "Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue "
5433 "Layout->Zeichensätze"
5435 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2215 src/text2.C:2306 src/text2.C:2412
5436 msgid "Don't know what to do with half floats."
5437 msgstr "Was tun mit einem halben Gleitobjekt."
5439 #: src/text2.C:2022 src/text2.C:2034 src/text2.C:2216 src/text2.C:2228
5440 #: src/text2.C:2308 src/text2.C:2320 src/text2.C:2414 src/text2.C:2426
5444 #: src/text2.C:2033 src/text2.C:2227 src/text2.C:2319 src/text2.C:2425
5445 msgid "Don't know what to do with half tables."
5446 msgstr "Halbe Tabellen können nicht verarbeitet werden."
5450 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5453 "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden. Bitte lesen "
5457 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5459 "Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben. Bitte lesen Sie das "
5462 #: src/text.C:4027 src/text.C:4033
5463 msgid "Page Break (top)"
5464 msgstr "Seitenumbruch (oben)"
5466 #: src/text.C:4209 src/text.C:4215
5467 msgid "Page Break (bottom)"
5468 msgstr "Seitenumbruch (unten)"
5471 msgid "You can't insert a float in a float!"
5472 msgstr "In einem Float Objekt kann kein weiteres eingefügt werden!"
5475 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5476 msgstr "In einer Minipage kann kein Randabschnitt eingefügt werden!"
5479 msgid "Cannot cut table."
5480 msgstr "Die Tabelle kann nicht ausgeschnitten werden."
5483 msgid "Float would include float!"
5484 msgstr "Float Objekt würde ein weiteres enthalten!"
5486 #~ msgid "EM|aA#a#A"
5487 #~ msgstr "EM|Ii#i#I"