]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Fix bug #5735: Modifying a keyboard shortcut function entry clashes with its own...
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 21:03+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:36+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
136 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
141 msgid "&Close"
142 msgstr "&Schließen"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
145 msgid "The bibliography key"
146 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
149 msgid "The label as it appears in the document"
150 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
154 msgid "&Label:"
155 msgstr "&Marke:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
158 msgid "&Key:"
159 msgstr "&Schlüssel:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
162 msgid "Citation Style"
163 msgstr "Zitierstil"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
166 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
167 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
170 msgid "&Default (numerical)"
171 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 msgid ""
175 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
176 "parameters in document class options."
177 msgstr ""
178 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
179 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
182 msgid "&Natbib"
183 msgstr "&Natbib"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
186 msgid "Natbib &style:"
187 msgstr "Natbib-&Stil:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
190 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
191 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
194 msgid "&Jurabib"
195 msgstr "&Jurabib"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr ""
200 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
201 "möchten"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
204 msgid "S&ectioned bibliography"
205 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 msgid ""
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr ""
211 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
219 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
220 msgid "&Processor:"
221 msgstr "&Prozessor:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
225 msgid "Select a processor"
226 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
231 msgid "&Options:"
232 msgstr "&Optionen:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
235 msgid ""
236 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
240 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
241 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
244 msgid "Scan for new databases and styles"
245 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
249 msgid "&Rescan"
250 msgstr "&Neu lesen"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
257 msgid "&Browse..."
258 msgstr "&Durchsuchen..."
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
267 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
268 msgid "&Add"
269 msgstr "&Hinzufügen"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
273 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
275 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
277 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
278 msgid "Cancel"
279 msgstr "Abbrechen"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
282 msgid "The BibTeX style"
283 msgstr "Der BibTeX-Stil"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
286 msgid "St&yle"
287 msgstr "&Stil"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
290 msgid "Choose a style file"
291 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
294 msgid "This bibliography section contains..."
295 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
298 msgid "&Content:"
299 msgstr "&Inhalt:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
302 msgid "all cited references"
303 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
307 msgid "all uncited references"
308 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
311 msgid "all references"
312 msgstr "alle Literatureinträge"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
315 msgid "Add bibliography to the table of contents"
316 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
319 msgid "Add bibliography to &TOC"
320 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
323 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
325 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
328 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
330 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
333 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
335 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
341 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
343 msgid "&OK"
344 msgstr "&OK"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
347 msgid "Move the selected database downwards in the list"
348 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
351 msgid "Do&wn"
352 msgstr "Run&ter"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
355 msgid "Move the selected database upwards in the list"
356 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
359 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
360 msgid "&Up"
361 msgstr "Rau&f"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
364 msgid "BibTeX database to use"
365 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
368 msgid "Databa&ses"
369 msgstr "Daten&banken"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
372 msgid "Add a BibTeX database file"
373 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
376 msgid "&Add..."
377 msgstr "&Hinzufügen..."
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
380 msgid "Remove the selected database"
381 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
384 msgid "&Delete"
385 msgstr "&Löschen"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
388 msgid "Check this if the box should break across pages"
389 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
392 msgid "Allow &page breaks"
393 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
397 msgid "Alignment"
398 msgstr "Ausrichtung"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
401 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
402 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
407 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
408 msgid "Left"
409 msgstr "Links"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
414 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
415 msgid "Center"
416 msgstr "Zentriert"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
421 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
422 msgid "Right"
423 msgstr "Rechts"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
426 msgid "Stretch"
427 msgstr "Dehnen"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
430 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
431 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
436 msgid "Top"
437 msgstr "Oben"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
442 msgid "Middle"
443 msgstr "Mitte"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
448 msgid "Bottom"
449 msgstr "Unten"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
452 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
453 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
456 msgid "&Box:"
457 msgstr "Bo&x:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
460 msgid "Co&ntent:"
461 msgstr "I&nhalt:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
464 msgid "Vertical"
465 msgstr "Vertikal"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
468 msgid "Horizontal"
469 msgstr "Horizontal"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
473 msgid "&Height:"
474 msgstr "&Höhe:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
477 msgid "Inner Bo&x:"
478 msgstr "&Innere Box:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
481 msgid "&Decoration:"
482 msgstr "&Verzierung:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
485 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
487 msgid "&Width:"
488 msgstr "&Breite:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
491 msgid "Height value"
492 msgstr "Höhe"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
495 msgid "Width value"
496 msgstr "Breite"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
499 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
500 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
512 msgid "None"
513 msgstr "Keine"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
517 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
518 msgid "Parbox"
519 msgstr "Parbox"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
523 msgid "Minipage"
524 msgstr "Minipage"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
527 msgid "Supported box types"
528 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
531 msgid "&Available branches:"
532 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
535 msgid "Select your branch"
536 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
539 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
540 msgid "&New:"
541 msgstr "&Neu:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
544 msgid ""
545 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
546 "active."
547 msgstr ""
548 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
549 "ist."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
552 msgid "Filename &Suffix"
553 msgstr "Dateinamen&sendung"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
556 msgid "Show undefined branches used in this document."
557 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
560 msgid "&Undefined Branches"
561 msgstr "&Undefinierte Zweige"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
564 msgid "A&vailable Branches:"
565 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
568 msgid "Toggle the selected branch"
569 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
572 msgid "(&De)activate"
573 msgstr "(&De)aktivieren"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
576 msgid "Add a new branch to the list"
577 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
580 msgid "Define or change background color"
581 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
585 msgid "Alter Co&lor..."
586 msgstr "&Farbe ändern..."
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
589 msgid "Remove the selected branch"
590 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
593 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
594 #: src/Buffer.cpp:3480 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
595 msgid "&Remove"
596 msgstr "&Entfernen"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
599 msgid "Change the name of the selected branch"
600 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
603 msgid "Re&name..."
604 msgstr "&Umbenennen..."
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
607 msgid "Add the selected branches to the list."
608 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
611 msgid "&Add Selected"
612 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
615 msgid "Add all unknown branches to the list."
616 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
619 msgid "Add A&ll"
620 msgstr "A&lle hinzufügen"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
623 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
624 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
626 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
627 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
628 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
632 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
637 msgid "&Cancel"
638 msgstr "&Abbrechen"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
642 msgid "Undefined branches used in this document."
643 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
646 msgid "&Undefined Branches:"
647 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
650 msgid "&Font:"
651 msgstr "&Schrift:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
655 msgid "Si&ze:"
656 msgstr "&Größe:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
664 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
680 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
681 msgid "Default"
682 msgstr "Standard"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
686 msgid "Tiny"
687 msgstr "Winzig"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
691 msgid "Smallest"
692 msgstr "Sehr klein"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 msgid "Smaller"
697 msgstr "Kleiner"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 msgid "Small"
702 msgstr "Klein"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 msgid "Normal"
707 msgstr "Normal"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
711 msgid "Large"
712 msgstr "Groß"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
716 msgid "Larger"
717 msgstr "Größer"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
721 msgid "Largest"
722 msgstr "Noch größer"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
726 msgid "Huge"
727 msgstr "Riesig"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
731 msgid "Huger"
732 msgstr "Gigantisch"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
735 msgid "&Custom Bullet:"
736 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
740 msgid "&Level:"
741 msgstr "&Ebene:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
744 msgid "Change:"
745 msgstr "Änderung:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
748 msgid "Go to previous change"
749 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
752 msgid "&Previous change"
753 msgstr "&Vorherige Änderung"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
756 msgid "Go to next change"
757 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
760 msgid "&Next change"
761 msgstr "&Nächste Änderung"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
764 msgid "Accept this change"
765 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
768 msgid "&Accept"
769 msgstr "A&kzeptieren"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
772 msgid "Reject this change"
773 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
776 msgid "&Reject"
777 msgstr "&Ablehnen"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
781 msgid "Font family"
782 msgstr "Schriftfamilie"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
785 msgid "&Family:"
786 msgstr "&Familie:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
790 msgid "Font shape"
791 msgstr "Schriftschnitt"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
794 msgid "S&hape:"
795 msgstr "Sch&nitt:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
799 msgid "Font series"
800 msgstr "Strichstärke"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
807 msgid "Language"
808 msgstr "Sprache"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
812 msgid "Font color"
813 msgstr "Schriftfarbe"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
816 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
819 msgid "&Language:"
820 msgstr "S&prache:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
823 msgid "&Series:"
824 msgstr "&Strichstärke:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
827 msgid "&Color:"
828 msgstr "F&arbe:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
831 msgid "Never Toggled"
832 msgstr "Niemals Umschalten"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
836 msgid "Font size"
837 msgstr "Schriftgrad"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
841 msgid "Other font settings"
842 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
845 msgid "Always Toggled"
846 msgstr "Immer Umschalten"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
849 msgid "&Misc:"
850 msgstr "&Diverses:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
853 msgid "toggle font on all of the above"
854 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
857 msgid "&Toggle all"
858 msgstr "Alle &umschalten"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
861 msgid "Apply each change automatically"
862 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
865 msgid "Apply changes &immediately"
866 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
869 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
872 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
877 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
880 msgid "&Apply"
881 msgstr "&Übernehmen"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
886 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
888 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
890 msgid "Close"
891 msgstr "Schließen"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
894 msgid "A&vailable Citations:"
895 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
898 msgid "S&elected Citations:"
899 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
902 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
903 msgstr ""
904 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
905 "hinzu.  "
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
908 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
909 msgstr ""
910 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
913 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
914 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
917 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
918 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
921 msgid "&Down"
922 msgstr "A&b"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
925 msgid "Search Citation"
926 msgstr "Verweis suchen"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
929 msgid "Searc&h:"
930 msgstr "S&uchen:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
933 msgid ""
934 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
935 msgstr ""
936 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
937 "klicken den Suchknopf."
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
940 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
941 msgstr ""
942 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
943 "um zu suchen"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
946 msgid "&Search"
947 msgstr "&Suchen"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
950 msgid "Search field:"
951 msgstr "Such&feld:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
955 msgid "All fields"
956 msgstr "Alle Felder"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
959 msgid "Regular e&xpression"
960 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
963 msgid "Case se&nsitive"
964 msgstr ""
965 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
966 "beachten"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
969 msgid "Entry types:"
970 msgstr "Eintragst&ypen:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
973 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
974 msgid "All entry types"
975 msgstr "Alle Eintragstypen"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
978 msgid "Search as you &type"
979 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
982 msgid "Formatting"
983 msgstr "Formatierung"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
986 msgid "Citation st&yle:"
987 msgstr "Z&itierstil:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
990 msgid "Natbib citation style to use"
991 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
994 msgid "Text &before:"
995 msgstr "Text &davor:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
998 msgid "Text to place before citation"
999 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1002 msgid "Text a&fter:"
1003 msgstr "&Text danach:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1006 msgid "Text to place after citation"
1007 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1010 msgid "List all authors"
1011 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1014 msgid "Full aut&hor list"
1015 msgstr "Alle Autore&n"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1018 msgid "Force upper case in citation"
1019 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1022 msgid "Force u&pper case"
1023 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1031 msgid "&Restore"
1032 msgstr "&Zurücksetzen"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1035 msgid "App&ly"
1036 msgstr "&Übernehmen"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1039 msgid "&New Document:"
1040 msgstr "&Neues Dokument:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "&Altes Dokument:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1047 msgid "Bro&wse..."
1048 msgstr "Du&rchsuchen..."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1051 msgid "Options"
1052 msgstr "Optionen"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1059 msgid "N&ew Document"
1060 msgstr "N&euem Dokument"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1063 msgid "Ol&d Document"
1064 msgstr "A&ltem Dokument"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1068 msgid "TeX Code: "
1069 msgstr "TeX-Code: "
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1072 msgid "Match delimiter types"
1073 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1076 msgid "&Keep matched"
1077 msgstr "&Zusammenpassend"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1080 msgid "&Size:"
1081 msgstr "&Größe:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1084 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1085 msgid "Insert the delimiters"
1086 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1089 msgid "&Insert"
1090 msgstr "&Einfügen"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1093 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1094 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1097 msgid "Use Class Defaults"
1098 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1101 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1102 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1105 msgid "Save as Document Defaults"
1106 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1109 msgid "Display"
1110 msgstr "Anzeige"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1113 msgid "Show ERT button only"
1114 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1117 msgid "&Collapsed"
1118 msgstr "&Geschlossen"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1121 msgid "Show ERT contents"
1122 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1125 msgid "O&pen"
1126 msgstr "Ge&öffnet"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1129 msgid "For more information, refer to the complete log."
1130 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1133 msgid "&Errors:"
1134 msgstr "&Fehler:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1137 msgid "Description:"
1138 msgstr "Beschreibung:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1141 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1142 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1145 msgid "View Complete &Log..."
1146 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1149 msgid "F&ile"
1150 msgstr "Date&i"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1154 msgid "Filename"
1155 msgstr "Dateiname"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1160 msgid "&File:"
1161 msgstr "&Datei:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1164 msgid "Select a file"
1165 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1168 msgid "&Draft"
1169 msgstr "&Entwurf"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1172 msgid "&Template"
1173 msgstr "&Vorlage"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1176 msgid "Available templates"
1177 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1181 msgid "LaTe&X and LyX options"
1182 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1185 msgid "LaTeX Options"
1186 msgstr "LaTeX-Optionen"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1189 msgid "O&ption:"
1190 msgstr "&Option:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1193 msgid "Forma&t:"
1194 msgstr "&Format:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1197 msgid "&Show in LyX"
1198 msgstr "In LyX &anzeigen"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1204 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1205 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1209 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1210 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1213 msgid "Si&ze and Rotation"
1214 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1217 msgid "Rotate"
1218 msgstr "Drehen"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1224 msgid "Angle to rotate image by"
1225 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1231 msgid "The origin of the rotation"
1232 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1235 msgid "Ori&gin:"
1236 msgstr "&Drehpunkt:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1239 msgid "A&ngle:"
1240 msgstr "&Winkel:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1243 msgid "Scale"
1244 msgstr "Größe"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1248 msgid "Height of image in output"
1249 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1253 msgid "Width of image in output"
1254 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1257 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1258 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1262 msgid "&Maintain aspect ratio"
1263 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1266 msgid "Crop"
1267 msgstr "Zuschneiden"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1271 msgid "Clip to bounding box values"
1272 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1276 msgid "Clip to &bounding box"
1277 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1281 msgid "&Left bottom:"
1282 msgstr "&Links unten:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1285 msgid "x"
1286 msgstr "x"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1290 msgid "Right &top:"
1291 msgstr "&Rechts oben:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1295 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1296 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1300 msgid "&Get from File"
1301 msgstr "L&ese aus Datei"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1304 msgid "y"
1305 msgstr "y"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1308 msgid "Find LyX Text"
1309 msgstr "Suche LyX-Text"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1312 msgid "&Basic"
1313 msgstr "Grun&deinstellungen"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1317 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1318 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1321 msgid "&Replace with..."
1322 msgstr "&Ersetzen durch..."
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1325 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1326 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1329 msgid "Ne&xt"
1330 msgstr "N&ächstes"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1333 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1334 msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1337 msgid "Pre&vious"
1338 msgstr "Vor&heriges"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1341 msgid "Replace all occurences at once"
1342 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1347 msgid "Replace &All"
1348 msgstr "&Alle ersetzen"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1351 msgid ""
1352 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1353 "first letter"
1354 msgstr ""
1355 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1356 "beibehalten"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1359 msgid "&Keep case"
1360 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1364 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1365 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1368 msgid "&Find..."
1369 msgstr "S&uchen..."
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1372 msgid "Perform a case-sensitive search"
1373 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1377 msgid "Case &sensitive"
1378 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1381 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1382 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1385 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1386 msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1389 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1390 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1393 msgid "&Next"
1394 msgstr "&Nächstes"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1397 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1398 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1401 msgid "&Previous"
1402 msgstr "&Vorheriges"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1405 msgid "Restrict search to whole words only"
1406 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1409 msgid "Whole &words"
1410 msgstr "Gan&ze Wörter"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1413 msgid "&Advanced"
1414 msgstr "Er&weitert"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1417 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1418 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1421 msgid "Sco&pe"
1422 msgstr "Bereic&h"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1425 msgid "Current paragraph"
1426 msgstr "Aktueller Absatz"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1429 msgid "Current &paragraph"
1430 msgstr "Aktueller &Absatz"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1433 msgid "Current &document"
1434 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1437 msgid ""
1438 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1439 "document"
1440 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1443 msgid "&Master document"
1444 msgstr "&Hauptdokument"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1447 msgid "All open documents"
1448 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1451 msgid "&Open documents"
1452 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1455 msgid "All ma&nuals"
1456 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1459 msgid "&Expand macros"
1460 msgstr "&Makros ausklappen"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1463 msgid ""
1464 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1465 "and paragraph style"
1466 msgstr ""
1467 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1468 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1471 msgid "Ignore &format"
1472 msgstr "Ignoriere For&mat"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1476 msgid "Form"
1477 msgstr "Form"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1480 msgid "Float Type:"
1481 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1484 msgid "Use &default placement"
1485 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1488 msgid "Advanced Placement Options"
1489 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1492 msgid "&Top of page"
1493 msgstr "&Anfang der Seite"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1496 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1497 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1500 msgid "Here de&finitely"
1501 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1504 msgid "&Here if possible"
1505 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1508 msgid "&Page of floats"
1509 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1512 msgid "&Bottom of page"
1513 msgstr "&Ende der Seite"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1516 msgid "&Span columns"
1517 msgstr "&Spalten überspannen"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1520 msgid "&Rotate sideways"
1521 msgstr "Seitwärts &drehen"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1524 msgid "FontUi"
1525 msgstr "FontUi"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1528 msgid "LaTe&X font encoding:"
1529 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1532 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1533 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1536 msgid "&Default Family:"
1537 msgstr "Standard-&Familie:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1540 msgid "Select the default family for the document"
1541 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1544 msgid "&Base Size:"
1545 msgstr "&Grundgröße:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1548 msgid "&Roman:"
1549 msgstr "Se&rifenschrift:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1552 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1553 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1556 msgid "&Sans Serif:"
1557 msgstr "S&erifenlose:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1560 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1561 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1564 msgid "S&cale (%):"
1565 msgstr "S&kalierung (%):"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1568 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1569 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1572 msgid "&Typewriter:"
1573 msgstr "&Schreibmaschine:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1576 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1577 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1580 msgid "Sc&ale (%):"
1581 msgstr "Ska&lierung (%):"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1584 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1585 msgstr ""
1586 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1589 msgid "C&JK:"
1590 msgstr "C&JK:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1593 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1594 msgstr ""
1595 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1596 "koreanische\n"
1597 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1600 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1601 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1604 msgid "Use true S&mall Caps"
1605 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1608 msgid "Use old style instead of lining figures"
1609 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1612 msgid "Use &Old Style Figures"
1613 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1616 msgid "&Graphics"
1617 msgstr "&Grafik"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1620 msgid "Select an image file"
1621 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1624 msgid "Output Size"
1625 msgstr "Ausgabegröße"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1628 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1629 msgstr ""
1630 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1631 "automatisch bestimmt."
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1634 msgid "Set &height:"
1635 msgstr "&Höhe festlegen:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1638 msgid "&Scale Graphics (%):"
1639 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1642 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1643 msgstr ""
1644 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1645 "automatisch bestimmt."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1648 msgid "Set &width:"
1649 msgstr "&Breite festlegen:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1652 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1653 msgstr ""
1654 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1655 "überschreitet"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1658 msgid "Rotate Graphics"
1659 msgstr "Grafik drehen"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1662 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1663 msgstr ""
1664 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1667 msgid "Ro&tate after scaling"
1668 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1671 msgid "Or&igin:"
1672 msgstr "Dreh&punkt:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1675 msgid "A&ngle (Degrees):"
1676 msgstr "&Winkel (Grad):"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1680 msgid "File name of image"
1681 msgstr "Dateiname des Bilds"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1684 msgid "&Clipping"
1685 msgstr "&Ausschnitt"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1689 msgid "y:"
1690 msgstr "y:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1694 msgid "x:"
1695 msgstr "x:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1698 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1699 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1702 msgid "Don't un&zip on export"
1703 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1707 msgid "Additional LaTeX options"
1708 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1711 msgid "LaTeX &options:"
1712 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1715 msgid ""
1716 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1717 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1718 msgstr ""
1719 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1720 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1723 msgid "Sho&w in LyX"
1724 msgstr "In L&yX anzeigen"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1727 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1728 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1731 msgid "Graphics Group"
1732 msgstr "Grafikgruppe"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1735 msgid "A&ssigned to group:"
1736 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1739 msgid "Click to define a new graphics group."
1740 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1743 msgid "O&pen new group..."
1744 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1747 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1748 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1751 msgid "Draft mode"
1752 msgstr "Entwurfsmodus"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1755 msgid "&Draft mode"
1756 msgstr "&Entwurfsmodus"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1759 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1760 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1763 msgid "..............."
1764 msgstr "..............."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1767 msgid "________"
1768 msgstr "________"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1771 msgid "<-----------"
1772 msgstr "<-----------"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1775 msgid "----------->"
1776 msgstr "----------->"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1779 msgid "\\-----v-----/"
1780 msgstr "\\-----v-----/"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1783 msgid "/-----^-----\\"
1784 msgstr "/-----^-----\\"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1787 msgid "&Spacing:"
1788 msgstr "&Abstand:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1791 msgid "Supported spacing types"
1792 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1795 msgid "&Value:"
1796 msgstr "&Wert:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1799 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1800 msgstr ""
1801 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1804 msgid "&Fill Pattern:"
1805 msgstr "&Füllmuster:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1808 msgid "&Protect:"
1809 msgstr "&Schützen:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1813 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1814 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1817 msgid "Specify the link target"
1818 msgstr "Das Linkziel angeben"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1821 msgid "Link type"
1822 msgstr "Linktyp"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1825 msgid "Link to the web or to every other target"
1826 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1829 msgid "&Web"
1830 msgstr "&Internet"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1833 msgid "Link to an email address"
1834 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1837 msgid "&Email"
1838 msgstr "&E-Mail"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1841 msgid "Link to a file"
1842 msgstr "Link zu einer Datei"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1845 msgid "&File"
1846 msgstr "&Datei"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1852 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1853 msgid "URL"
1854 msgstr "URL"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1858 msgid "Name associated with the URL"
1859 msgstr "Name für die URL"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1862 msgid "&Target:"
1863 msgstr "&Ziel:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1867 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1868 msgid "&Name:"
1869 msgstr "&Name:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1872 msgid "Listing Parameters"
1873 msgstr "Listing-Parameter"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1878 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1879 msgstr ""
1880 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1881 "erkannt werden"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1886 msgid "&Bypass validation"
1887 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1890 msgid "C&aption:"
1891 msgstr "Le&gende:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1894 msgid "La&bel:"
1895 msgstr "&Marke:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1898 msgid "Mo&re parameters"
1899 msgstr "&Weitere Parameter"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1902 msgid "Underline spaces in generated output"
1903 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1906 msgid "&Mark spaces in output"
1907 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1910 msgid "Show LaTeX preview"
1911 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1914 msgid "&Show preview"
1915 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1918 msgid "File name to include"
1919 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1922 msgid "&Include Type:"
1923 msgstr "&Art der Einbindung:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1926 msgid "Include"
1927 msgstr "Include"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1930 msgid "Input"
1931 msgstr "Input"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1934 msgid "Verbatim"
1935 msgstr "Unformatiert"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1939 msgid "Program Listing"
1940 msgstr "Programmlisting"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1943 msgid "Edit the file"
1944 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1947 msgid "&Edit"
1948 msgstr "&Bearbeiten"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1951 msgid "A&vailable indices:"
1952 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1955 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1956 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1959 msgid ""
1960 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1961 msgstr ""
1962 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1966 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1967 msgid "Index generation"
1968 msgstr "Indexerzeugung"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1971 msgid "Define program options of the selected processor."
1972 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1975 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1976 msgstr ""
1977 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1978 "benötigen."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1981 msgid "&Use multiple indexes"
1982 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1985 msgid ""
1986 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1987 msgstr ""
1988 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
1989 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1992 msgid "Add a new index to the list"
1993 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1996 msgid "A&vailable Indexes:"
1997 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2001 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2002 msgid "1"
2003 msgstr "1"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2006 msgid "Remove the selected index"
2007 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2010 msgid "Rename the selected index"
2011 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2014 msgid "R&ename..."
2015 msgstr "&Umbenennen..."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2018 msgid "Define or change button color"
2019 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2022 msgid "Information Type:"
2023 msgstr "Informationstyp:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2026 msgid "Information Name:"
2027 msgstr "Informationsname:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Inset Parameter Configuration"
2032 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2036 msgid "I&mmediate Apply"
2037 msgstr "&Direkt übernehmen"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2040 msgid "New Inset"
2041 msgstr "Neue Einfügung"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2044 msgid "Document &class"
2045 msgstr "&Dokumentklasse"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2048 msgid "Click to select a local document class definition file"
2049 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2052 msgid "&Local Layout..."
2053 msgstr "&Lokales Format"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2056 msgid "Class options"
2057 msgstr "Klassenoptionen"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2060 msgid ""
2061 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2062 "select/deselect."
2063 msgstr ""
2064 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2065 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2068 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2069 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2072 msgid "P&redefined:"
2073 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2076 msgid "Cust&om:"
2077 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2080 msgid "&Graphics driver:"
2081 msgstr "&Grafiktreiber:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2084 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2085 msgstr ""
2086 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2089 msgid "Select de&fault master document"
2090 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2093 msgid "&Master:"
2094 msgstr "&Hauptdokument:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2097 msgid "Enter the name of the default master document"
2098 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2101 msgid "Suppress default date on front page"
2102 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2105 msgid "Encoding"
2106 msgstr "Kodierung"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2109 msgid "Language &Default"
2110 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2113 msgid "&Other:"
2114 msgstr "&Andere:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2117 msgid "&Quote Style:"
2118 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Feedback-Fenster"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2131 msgid "Listing"
2132 msgstr "Listing"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Haupteinstellungen"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 msgid "Placement"
2140 msgstr "Platzierung"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 msgid "&Float"
2156 msgstr "Gleitob&jekt"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgid "&Placement:"
2160 msgstr "&Platzierung:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Zeilennummerierung"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2171 msgid "&Side:"
2172 msgstr "&Seite:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2179 msgid "S&tep:"
2180 msgstr "Schr&itt:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgid "Font si&ze:"
2188 msgstr "Schrift&größe:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2196 msgid "Style"
2197 msgstr "Stil"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2200 msgid "F&ont size:"
2201 msgstr "S&chriftgröße:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "Schrift&familie:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr ""
2234 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2237 msgid "Space i&n string as symbol"
2238 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2241 msgid "Tab&ulator size:"
2242 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2245 msgid "Use extended character table"
2246 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2249 msgid "&Extended character table"
2250 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2253 msgid "Lan&guage:"
2254 msgstr "Sprac&he:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2257 msgid "Select the programming language"
2258 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2261 msgid "&Dialect:"
2262 msgstr "&Dialekt:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2265 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2266 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2269 msgid "Range"
2270 msgstr "Bereich"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2273 msgid "Fi&rst line:"
2274 msgstr "E&rste Zeile:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2277 msgid "The first line to be printed"
2278 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2281 msgid "&Last line:"
2282 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2285 msgid "The last line to be printed"
2286 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2289 msgid "Ad&vanced"
2290 msgstr "Er&weitert"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2293 msgid "More Parameters"
2294 msgstr "Weitere Parameter"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2297 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2298 msgstr ""
2299 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2300 "Parameter ein."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2303 msgid "&Find:"
2304 msgstr "&Suchen:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2307 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2308 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2311 msgid "Log &Type:"
2312 msgstr "Protokollt&yp:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2315 msgid "Update the display"
2316 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2320 msgid "&Update"
2321 msgstr "&Aktualisieren"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2324 msgid "Copy to Clip&board"
2325 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2328 msgid "&Go!"
2329 msgstr "&Los!"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2332 msgid "Jump to the next warning message."
2333 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2336 msgid "Next &Warning"
2337 msgstr "Nächste &Warnung"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2340 msgid "Jump to the next error message."
2341 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2344 msgid "Next &Error"
2345 msgstr "Nächster &Fehler"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2348 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2349 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2352 msgid "&Default Margins"
2353 msgstr "&Standard-Ränder"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2356 msgid "&Top:"
2357 msgstr "&Oben:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2360 msgid "&Bottom:"
2361 msgstr "&Unten:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2364 msgid "&Inner:"
2365 msgstr "&Innen:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2368 msgid "O&uter:"
2369 msgstr "&Außen:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2372 msgid "Head &sep:"
2373 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2376 msgid "Head &height:"
2377 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2380 msgid "&Foot skip:"
2381 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2384 msgid "&Column Sep:"
2385 msgstr "&Spaltenabstand:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2388 msgid "Master Document Output"
2389 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2392 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2393 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2396 msgid "Include only &selected children"
2397 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2400 msgid ""
2401 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2402 "compilation)"
2403 msgstr ""
2404 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2405 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2408 msgid "&Maintain counters and references"
2409 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2412 msgid "Include all subdocuments in the output"
2413 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2416 msgid "&Include all children"
2417 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2423 msgid "Number of rows"
2424 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2428 msgid "&Rows:"
2429 msgstr "&Zeilen:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2435 msgid "Number of columns"
2436 msgstr "Anzahl der Spalten"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2440 msgid "&Columns:"
2441 msgstr "&Spalten:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2444 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2445 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2448 msgid "Vertical alignment"
2449 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2452 msgid "&Vertical:"
2453 msgstr "&Vertikal:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2456 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2457 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2460 msgid "&Horizontal:"
2461 msgstr "&Horizontal:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2464 msgid "Decoration"
2465 msgstr "Verzierung"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2468 msgid "&Type:"
2469 msgstr "&Art:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2472 msgid "decoration type / matrix border"
2473 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2476 msgid "[x]"
2477 msgstr "[x]"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2480 msgid "(x)"
2481 msgstr "(x)"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2484 msgid "{x}"
2485 msgstr "{x}"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2488 msgid "|x|"
2489 msgstr "|x|"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2492 msgid "||x||"
2493 msgstr "||x||"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2496 msgid ""
2497 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2498 "are inserted into formulas"
2499 msgstr ""
2500 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2501 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2504 msgid "&Use AMS math package automatically"
2505 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2508 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2509 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2512 msgid "Use AMS &math package"
2513 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2516 msgid ""
2517 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2518 "inserted into formulas"
2519 msgstr ""
2520 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2521 "Formeln eingefügt werden"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2524 msgid "Use esint package &automatically"
2525 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2528 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2529 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2532 msgid "Use &esint package"
2533 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2536 msgid ""
2537 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2538 "inserted into formulas"
2539 msgstr ""
2540 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2541 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2544 msgid "Use mhchem &package automatically"
2545 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2548 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2549 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2552 msgid "Use mh&chem package"
2553 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2556 msgid "A&vailable:"
2557 msgstr "&Verfügbar:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2562 msgid "A&dd"
2563 msgstr "&Hinzufügen"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2566 msgid "De&lete"
2567 msgstr "&Löschen"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2570 msgid "S&elected:"
2571 msgstr "Ausg&ewählt:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2574 msgid "Sort &as:"
2575 msgstr "&Einsortieren als:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2578 msgid "&Description:"
2579 msgstr "&Beschreibung:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2582 msgid "&Symbol:"
2583 msgstr "&Symbol:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2586 msgid "Type"
2587 msgstr "Art"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2590 msgid "LyX internal only"
2591 msgstr "Nur LyX-intern"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2594 msgid "LyX &Note"
2595 msgstr "&LyX-Notiz"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2598 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2599 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2602 msgid "&Comment"
2603 msgstr "&Kommentar"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2606 msgid "Print as grey text"
2607 msgstr "Als grauen Text drucken"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2610 msgid "&Greyed out"
2611 msgstr "&Grauschrift"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2614 msgid "&List in Table of Contents"
2615 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2618 msgid "&Numbering"
2619 msgstr "&Nummerierung"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2622 msgid "Output Format"
2623 msgstr "Ausgabeformat"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2626 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2627 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2631 msgid "De&fault Output Format:"
2632 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2635 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2636 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2639 msgid "Use &XeTeX"
2640 msgstr "&XeTeX verwenden"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2643 msgid "&Use hyperref support"
2644 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2647 msgid "&General"
2648 msgstr "&Allgemein"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2651 msgid ""
2652 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2653 msgstr ""
2654 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2655 "Dokument zu erhalten"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2658 msgid "Automatically fi&ll header"
2659 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2662 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2663 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2666 msgid "Load in &fullscreen mode"
2667 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2670 msgid "Header Information"
2671 msgstr "Dokument-Informationen"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2674 msgid "&Title:"
2675 msgstr "&Titel:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2678 msgid "&Author:"
2679 msgstr "&Autor:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2682 msgid "&Subject:"
2683 msgstr "&Betreff:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2686 msgid "&Keywords:"
2687 msgstr "&Schlagwörter:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2690 msgid "H&yperlinks"
2691 msgstr "H&yperlinks"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2694 msgid "Allows link text to break across lines."
2695 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2698 msgid "B&reak links over lines"
2699 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2702 msgid "No &frames around links"
2703 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2706 msgid "C&olor links"
2707 msgstr "&Links einfärben"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2710 msgid "Bibliographical backreferences"
2711 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2714 msgid "B&ackreferences:"
2715 msgstr "Rück&verweise:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2718 msgid "&Bookmarks"
2719 msgstr "&Lesezeichen"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2722 msgid "G&enerate Bookmarks"
2723 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2726 msgid "&Numbered bookmarks"
2727 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2730 msgid "Number of levels"
2731 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2734 msgid "&Open bookmarks"
2735 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2738 msgid "Additional o&ptions"
2739 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2742 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2743 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2746 msgid "Paper Format"
2747 msgstr "Papierformat"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2752 msgid "&Format:"
2753 msgstr "&Format:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2756 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2757 msgstr ""
2758 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2759 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2762 msgid "&Orientation:"
2763 msgstr "&Orientierung:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2766 msgid "&Portrait"
2767 msgstr "Ho&chformat"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2770 msgid "&Landscape"
2771 msgstr "&Querformat"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2775 msgid "Page Layout"
2776 msgstr "Seitenlayout"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2779 msgid "Headings &style:"
2780 msgstr "&Seiten-Stil:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2783 msgid "Style used for the page header and footer"
2784 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2787 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2788 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2791 msgid "&Two-sided document"
2792 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2795 msgid "Background Color:"
2796 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2799 msgid "&Change..."
2800 msgstr "&Änderung..."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2803 msgid "Revert the color to the default"
2804 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2807 msgid "R&eset"
2808 msgstr "&Zurücksetzen"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2811 msgid "Label Width"
2812 msgstr "Markenbreite"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2816 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2817 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2820 msgid "Lo&ngest label"
2821 msgstr "Längste &Marke"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2824 msgid "Line &spacing"
2825 msgstr "Zeilen&abstand"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2829 msgid "Single"
2830 msgstr "Einfach"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2833 msgid "1.5"
2834 msgstr "1,5"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2838 msgid "Double"
2839 msgstr "Doppelt"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2845 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2851 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2852 msgid "Custom"
2853 msgstr "Benutzerdefiniert"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2856 msgid "&Indent Paragraph"
2857 msgstr "Absatz &einrücken"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2860 msgid "&Justified"
2861 msgstr "&Blocksatz"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2864 msgid "&Left"
2865 msgstr "&Links"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2868 msgid "C&enter"
2869 msgstr "&Zentriert"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2872 msgid "Ri&ght"
2873 msgstr "Re&chts"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2876 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2877 msgstr ""
2878 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2879 "ist."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2882 msgid "Paragraph's &Default"
2883 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2886 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2887 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2890 msgid "&Phantom"
2891 msgstr "&Phantom"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2894 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2895 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2898 msgid "&Horiz. Phantom"
2899 msgstr "&Horiz. Phantom"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2902 msgid "Vertical space of the phantom content"
2903 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2906 msgid "&Vert. Phantom"
2907 msgstr "&Vert. Phantom"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2910 msgid "A&lter..."
2911 msgstr "&Ändern..."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2914 msgid "In Math"
2915 msgstr "Im Mathemodus"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2918 msgid ""
2919 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2920 "delay."
2921 msgstr ""
2922 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2923 "der Verzögerung."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2926 msgid "Automatic in&line completion"
2927 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2930 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2931 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2934 msgid "Automatic p&opup"
2935 msgstr "Automatisches P&opup"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2938 msgid "Autoco&rrection"
2939 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2942 msgid "In Text"
2943 msgstr "Im Textmodus"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2946 msgid ""
2947 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2948 "delay."
2949 msgstr ""
2950 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2951 "Verzögerung."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2954 msgid "Automatic &inline completion"
2955 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2958 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2959 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2962 msgid "Automatic &popup"
2963 msgstr "Automatisches &Popup"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2966 msgid ""
2967 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2968 "mode."
2969 msgstr ""
2970 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2971 "im Textmodus verfügbar ist."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2974 msgid "Cursor i&ndicator"
2975 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2978 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2979 msgid "General"
2980 msgstr "Allgemein"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2983 msgid ""
2984 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2985 "if it is available."
2986 msgstr ""
2987 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2988 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2991 msgid "s inline completion dela&y"
2992 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2995 msgid ""
2996 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2997 "if it is available."
2998 msgstr ""
2999 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3000 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3003 msgid "s popup d&elay"
3004 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3007 msgid ""
3008 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3009 "It will be shown right away."
3010 msgstr ""
3011 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3012 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3015 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3016 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3019 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3020 msgstr ""
3021 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3024 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3025 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3028 msgid "C&onverter:"
3029 msgstr "&Konverter:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3032 msgid "E&xtra flag:"
3033 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3036 msgid "&From format:"
3037 msgstr "&Von Format:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3040 msgid "&To format:"
3041 msgstr "&In Format:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3045 msgid "&Modify"
3046 msgstr "&Ändern"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3051 msgid "Remo&ve"
3052 msgstr "&Entfernen"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3055 msgid "Converter Defi&nitions"
3056 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3059 msgid "Converter File Cache"
3060 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3063 msgid "&Enabled"
3064 msgstr "&Aktiv"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3067 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3068 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3071 msgid "&Date format:"
3072 msgstr "&Datumsformat:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3075 msgid "Date format for strftime output"
3076 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3079 msgid "Display &Graphics"
3080 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3083 msgid "Instant &Preview:"
3084 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3088 msgid "Off"
3089 msgstr "Aus"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3092 msgid "No math"
3093 msgstr "Kein Mathe"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3096 msgid "On"
3097 msgstr "An"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3100 msgid "Preview Si&ze:"
3101 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3104 msgid "Factor for the preview size"
3105 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3108 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3109 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3112 msgid "&Mark end of paragraphs"
3113 msgstr "Absatzenden &markieren"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3116 msgid "Editing"
3117 msgstr "Bearbeiten"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3120 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3121 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3124 msgid "Scroll &below end of document"
3125 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3128 msgid "Sort &environments alphabetically"
3129 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3132 msgid "&Group environments by their category"
3133 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3136 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3137 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3140 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3141 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3144 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3145 msgstr ""
3146 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3149 msgid "Fullscreen"
3150 msgstr "Vollbild"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3153 msgid "&Limit text width"
3154 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3157 msgid "Screen used (&pixels):"
3158 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3161 msgid "Hide &menubar"
3162 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3165 msgid "Hide &tabbar"
3166 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3169 msgid "Hide scr&ollbar"
3170 msgstr "S&crollbar verstecken"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3173 msgid "&Hide toolbars"
3174 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3177 msgid "Ed&itor:"
3178 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3181 msgid "Co&pier:"
3182 msgstr "&Kopierer:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3185 msgid "Shortc&ut:"
3186 msgstr "&Tastenkürzel:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3189 msgid "S&hort Name:"
3190 msgstr "&Einsortieren als:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3193 msgid "&Viewer:"
3194 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3197 msgid "E&xtension:"
3198 msgstr "Datei&endung:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3201 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3202 msgstr ""
3203 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3206 msgid "Default Format"
3207 msgstr "Voreingestelltes Format"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3210 msgid "Vector &graphics format"
3211 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3214 msgid "&Document format"
3215 msgstr "&Dokumentformat"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3218 msgid "Re&move"
3219 msgstr "&Entfernen"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3222 msgid "&New..."
3223 msgstr "&Neu..."
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3226 msgid "&E-mail:"
3227 msgstr "&E-Mail:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3230 msgid "Your name"
3231 msgstr "Ihr Name"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3234 msgid "Your E-mail address"
3235 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3238 msgid "Keyboard"
3239 msgstr "Tastatur"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3242 msgid "Use &keyboard map"
3243 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3246 msgid "&First:"
3247 msgstr "&Erste:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3251 msgid "Br&owse..."
3252 msgstr "&Durchsuchen..."
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3255 msgid "S&econd:"
3256 msgstr "&Zweite:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3259 msgid "Mouse"
3260 msgstr "Maus"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3263 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3264 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3267 msgid ""
3268 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3269 "speed it up, low values slow it down."
3270 msgstr ""
3271 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3272 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3275 msgid "User &interface language:"
3276 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3279 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3280 msgstr ""
3281 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3284 msgid "Language pac&kage:"
3285 msgstr "Sprach-&Paket:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3288 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3289 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3292 msgid "Command s&tart:"
3293 msgstr "Befehl &Anfang:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3296 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3297 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3300 msgid "Command e&nd:"
3301 msgstr "Befehl &Ende:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3304 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3305 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3308 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3309 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3312 msgid "&Use babel"
3313 msgstr "&Babel verwenden"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3316 msgid ""
3317 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3318 "the language package)"
3319 msgstr ""
3320 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3321 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3324 msgid "&Global"
3325 msgstr "&Global"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3328 msgid ""
3329 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3330 "command"
3331 msgstr ""
3332 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3333 "Sprachbefehl gesetzt"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3336 msgid "Auto &begin"
3337 msgstr "A&uto-Beginn"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3340 msgid ""
3341 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3342 "switch command"
3343 msgstr ""
3344 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3345 "Sprachbefehl geschlossen"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3348 msgid "Auto &end"
3349 msgstr "Au&to-Ende"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3352 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3353 msgstr ""
3354 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3357 msgid "Mark &foreign languages"
3358 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3361 msgid "Right-to-left language support"
3362 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3365 msgid ""
3366 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3367 msgstr ""
3368 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3369 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3372 msgid "Enable RTL su&pport"
3373 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3376 msgid "Cursor movement:"
3377 msgstr "Cursorbewegung:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3380 msgid "&Logical"
3381 msgstr "&Logisch"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3384 msgid "&Visual"
3385 msgstr "&Visuell"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3388 msgid ""
3389 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3390 msgstr ""
3391 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3392 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3395 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3396 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3399 msgid "Default paper si&ze:"
3400 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3403 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3404 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3407 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3408 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3411 msgid "BibTeX command and options"
3412 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3416 msgid "Processor for &Japanese:"
3417 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3420 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3421 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3424 msgid "Pr&ocessor:"
3425 msgstr "Pr&ozessor:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3429 msgid "Op&tions:"
3430 msgstr "&Optionen:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3433 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3434 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3437 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3438 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3441 msgid "&Nomenclature command:"
3442 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3445 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3446 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3449 msgid "Chec&kTeX command:"
3450 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3453 msgid "CheckTeX start options and flags"
3454 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3457 msgid ""
3458 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3459 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3460 "rather than the Cygwin teTeX."
3461 msgstr ""
3462 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3463 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3464 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3467 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3468 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3471 msgid "Set class options to default on class change"
3472 msgstr ""
3473 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3474 "zurücksetzen"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3477 msgid "R&eset class options when document class changes"
3478 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3482 msgid "US letter"
3483 msgstr "US letter"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3487 msgid "US legal"
3488 msgstr "US legal"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3492 msgid "US executive"
3493 msgstr "US executive"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3497 msgid "A3"
3498 msgstr "A3"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3502 msgid "A4"
3503 msgstr "A4"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3507 msgid "A5"
3508 msgstr "A5"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3512 msgid "B5"
3513 msgstr "B5"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3516 msgid "&PATH prefix:"
3517 msgstr "&PATH-Präfix:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3527 msgid "Browse..."
3528 msgstr "Durchsuchen..."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3531 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3532 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3535 msgid "&Temporary directory:"
3536 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3539 msgid "Ly&XServer pipe:"
3540 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3543 msgid "&Backup directory:"
3544 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3547 msgid "&Example files:"
3548 msgstr "&Beispieldateien:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3551 msgid "&Document templates:"
3552 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3555 msgid "&Working directory:"
3556 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3559 msgid "Hunspell dictionaries:"
3560 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3563 msgid ""
3564 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3565 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3566 "paragraphs are separated by a blank line."
3567 msgstr ""
3568 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3569 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3570 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3571 "voneinander getrennt."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3574 msgid "Output &line length:"
3575 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3578 msgid "Printer Command Options"
3579 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3582 msgid "Extension to be used when printing to file."
3583 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3586 msgid "File ex&tension:"
3587 msgstr "Datei&endung:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3590 msgid "Option used to print to a file."
3591 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3594 msgid "Print to &file:"
3595 msgstr "Druck in Da&tei:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3598 msgid "Option used to print to non-default printer."
3599 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3602 msgid "Set &printer:"
3603 msgstr "Drucker &festlegen:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3606 msgid "Option used with spool command to set printer."
3607 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3610 msgid "Spool &printer:"
3611 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3614 msgid ""
3615 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3616 "to print."
3617 msgstr ""
3618 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3619 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3622 msgid "Spool co&mmand:"
3623 msgstr "Spool-&Befehl:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3626 msgid "Option used to reverse page order."
3627 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3630 msgid "Re&verse pages:"
3631 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3634 msgid "Lan&dscape:"
3635 msgstr "&Querformat:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3638 msgid "&Number of copies:"
3639 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3642 msgid "Option used to set number of copies."
3643 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3646 msgid "Option used to print a range of pages."
3647 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3650 msgid "Co&llated:"
3651 msgstr "&Gruppieren:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3654 msgid "Pa&ge range:"
3655 msgstr "Se&itenbereich:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3658 msgid "Option used to collate multiple copies."
3659 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3662 msgid "&Odd pages:"
3663 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3666 msgid "&Even pages:"
3667 msgstr "&Gerade Seiten:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3670 msgid "Paper t&ype:"
3671 msgstr "Papier&art:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3674 msgid "Paper si&ze:"
3675 msgstr "&Papiergröße:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3678 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3679 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3682 msgid "E&xtra options:"
3683 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3686 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3687 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3690 msgid ""
3691 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3692 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3693 "printers."
3694 msgstr ""
3695 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3696 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3697 "haben."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3700 msgid "Adapt &output to printer"
3701 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3704 msgid "Name of the default printer"
3705 msgstr "Name des Standarddruckers"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3708 msgid "Default &printer:"
3709 msgstr "Standard-&Drucker:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3712 msgid "Printer co&mmand:"
3713 msgstr "D&ruckbefehl:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3716 msgid "Sans Seri&f:"
3717 msgstr "S&erifenlose:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3720 msgid "T&ypewriter:"
3721 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3724 msgid "R&oman:"
3725 msgstr "Seri&fenschrift:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3728 msgid "Screen &DPI:"
3729 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3730
3731 # , c-format
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3733 msgid "&Zoom %:"
3734 msgstr "&Vergrößerung %:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3737 msgid "Font Sizes"
3738 msgstr "Schriftgrößen"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3741 msgid "&Large:"
3742 msgstr "&Groß:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3745 msgid "&Larger:"
3746 msgstr "Gr&ößer:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3749 msgid "&Largest:"
3750 msgstr "Noch grö&ßer:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3753 msgid "&Huge:"
3754 msgstr "&Riesig:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3757 msgid "&Hugest:"
3758 msgstr "Giga&ntisch:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3761 msgid "S&mallest:"
3762 msgstr "Se&hr klein:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3765 msgid "S&maller:"
3766 msgstr "Kle&iner:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3769 msgid "S&mall:"
3770 msgstr "&Klein:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3773 msgid "&Normal:"
3774 msgstr "&Normal:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3777 msgid "&Tiny:"
3778 msgstr "&Winzig:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3781 msgid ""
3782 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3783 "of fonts"
3784 msgstr ""
3785 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3786 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3789 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3790 msgstr ""
3791 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3792 "beschleunigen"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3795 msgid "&New"
3796 msgstr "&Neu"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3799 msgid "&Bind file:"
3800 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3803 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3804 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3807 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3808 msgstr ""
3809 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
3810 "geprüft."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3813 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3814 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3817 msgid "&Spellchecker engine:"
3818 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3821 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3822 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3825 msgid "Accept compound &words"
3826 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3829 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3830 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3833 msgid "S&pellcheck continuously"
3834 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3837 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3838 msgstr ""
3839 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3842 msgid "&Escape characters:"
3843 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3846 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3847 msgstr ""
3848 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3849 "soll"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3852 msgid "Al&ternative language:"
3853 msgstr "&Alternative Sprache:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3856 msgid "Session"
3857 msgstr "Sitzung"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3860 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3861 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3864 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3865 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3868 msgid "Restore cursor &positions"
3869 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3872 msgid "&Load opened files from last session"
3873 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3876 msgid "Clear all session &information"
3877 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3880 msgid "Documents"
3881 msgstr "Dokumente"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3884 msgid "&Maximum last files:"
3885 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3888 msgid "Backup original documents when saving"
3889 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3892 msgid "minutes"
3893 msgstr "Minuten"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3896 msgid "&Backup documents, every"
3897 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3900 msgid "&Open documents in tabs"
3901 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3904 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3905 msgstr ""
3906 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3907 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3910 msgid "&Single close-tab button"
3911 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3914 msgid "Automatic help"
3915 msgstr "Automatische Hilfe"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3918 msgid ""
3919 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3920 "the main work area of an edited document"
3921 msgstr ""
3922 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3923 "bearbeiteten Dokuments"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3926 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3927 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3930 msgid "&User interface file:"
3931 msgstr "&GUI-Datei:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
3934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
3935 msgid "&Save"
3936 msgstr "&Speichern"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3940 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3941 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3944 msgid "&List Indendation:"
3945 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3948 msgid "Custom &Width:"
3949 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3952 msgid ""
3953 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3954 "Custom&quot;."
3955 msgstr ""
3956 "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;"
3957 "Benutzer&quot; gesetzt werden."
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3960 msgid "Pages"
3961 msgstr "Seiten"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3964 msgid "Page number to print from"
3965 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3968 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3969 msgstr "&Bis:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3972 msgid "Page number to print to"
3973 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3976 msgid "Print all pages"
3977 msgstr "Alle Seiten drucken"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3980 msgid "Fro&m"
3981 msgstr "&Von"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3985 msgid "&All"
3986 msgstr "&Alle"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3989 msgid "Print &odd-numbered pages"
3990 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3993 msgid "Print &even-numbered pages"
3994 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3997 msgid "Print in reverse order"
3998 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4001 msgid "Re&verse order"
4002 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4005 msgid "Copie&s"
4006 msgstr "Kopie&n"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4009 msgid "Number of copies"
4010 msgstr "Anzahl der Kopien"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4013 msgid "Collate copies"
4014 msgstr "Kopien sortieren"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4017 msgid "&Collate"
4018 msgstr "&Sortieren"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4021 msgid "&Print"
4022 msgstr "&Drucken"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4025 msgid "Print Destination"
4026 msgstr "Druckziel"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4029 msgid "Send output to the printer"
4030 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4033 msgid "P&rinter:"
4034 msgstr "D&rucker:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4037 msgid "Send output to the given printer"
4038 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4041 msgid "Send output to a file"
4042 msgstr "In eine Datei drucken"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4045 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4046 msgstr ""
4047 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4048 "vorherigen eingebettet werden soll."
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4051 msgid "&Subindex"
4052 msgstr "&Unterindex"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4055 msgid "A&vailable indexes:"
4056 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4059 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4060 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4064 msgid "Output"
4065 msgstr "Ausgabe"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4068 msgid "Settings"
4069 msgstr "Einstellungen"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4072 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4073 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4076 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4077 msgstr ""
4078 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4081 msgid "&Clear automatically"
4082 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4085 msgid "Debug messages"
4086 msgstr "Testmeldungen"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4089 msgid "Display no debug messages"
4090 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4093 msgid "&None"
4094 msgstr "&Keine"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4097 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4098 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4101 msgid "S&elected"
4102 msgstr "Ausgew&ählte"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4105 msgid "Display all debug messages"
4106 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4109 msgid "Display statusbar messages?"
4110 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4113 msgid "&Statusbar messages"
4114 msgstr "&Statusmeldungen"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4117 msgid "Fil&ter:"
4118 msgstr "Fil&ter:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4121 msgid "Enter string to filter the label list"
4122 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4125 msgid "Filter case-sensitively"
4126 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4129 msgid "Case-sensiti&ve"
4130 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4133 msgid "Update the label list"
4134 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4137 msgid ""
4138 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4139 "sensitive option is checked)"
4140 msgstr ""
4141 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4142 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4145 msgid "&Sort"
4146 msgstr "&Sortieren"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4149 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4150 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4153 msgid "Cas&e-sensitive"
4154 msgstr ""
4155 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4156 "beachten"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4159 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4160 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4163 msgid "Grou&p"
4164 msgstr "Gru&ppieren"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4167 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4168 msgid "&Go to Label"
4169 msgstr "&Gehe zur Marke"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4172 msgid "La&bels in:"
4173 msgstr "Ma&rken in:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4176 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4177 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4180 msgid "<reference>"
4181 msgstr "<Querverweis>"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4184 msgid "(<reference>)"
4185 msgstr "(<Querverweis>)"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4188 msgid "<page>"
4189 msgstr "<Seite>"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4192 msgid "on page <page>"
4193 msgstr "auf Seite <Seite>"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4196 msgid "<reference> on page <page>"
4197 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4200 msgid "Formatted reference"
4201 msgstr "Formatierter Querverweis"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4204 msgid "Replace &with:"
4205 msgstr "Ersetzen &durch:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4208 msgid "Match whole words onl&y"
4209 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4212 msgid "Find &Next"
4213 msgstr "&Nächstes suchen"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4218 msgid "&Replace"
4219 msgstr "&Ersetzen"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4222 msgid "Search &backwards"
4223 msgstr "&Rückwärts suchen"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4226 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4227 msgstr ""
4228 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4229 "Dateiname)"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4232 msgid "&Export formats:"
4233 msgstr "&Exportformate:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4236 msgid "&Command:"
4237 msgstr "&Befehl:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4240 msgid "Edit shortcut"
4241 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4244 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4245 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4248 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4249 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4252 msgid "&Delete Key"
4253 msgstr "&Lösche Kürzel"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4256 msgid "Clear current shortcut"
4257 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4261 msgid "C&lear"
4262 msgstr "Ent&fernen"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4265 msgid "&Shortcut:"
4266 msgstr "&Tastenkürzel:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4269 msgid "&Function:"
4270 msgstr "&Funktion:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4273 msgid ""
4274 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4275 "the 'Clear' button"
4276 msgstr ""
4277 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4278 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4281 msgid "DockWidget"
4282 msgstr "DockWidget"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4285 msgid ""
4286 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4287 msgstr ""
4288 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4289 "ändern."
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4292 msgid "Current word"
4293 msgstr "Aktuelles Wort"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4298 msgid "Replace word with current choice"
4299 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4302 msgid "&Find Next"
4303 msgstr "&Nächstes suchen"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4306 msgid "Re&placement:"
4307 msgstr "E&rsetzung:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4310 msgid "Replace with selected word"
4311 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4314 msgid "S&uggestions:"
4315 msgstr "&Vorschläge:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4318 msgid "Ignore this word"
4319 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4322 msgid "&Ignore"
4323 msgstr "&Ignorieren"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4326 msgid "Ignore this word throughout this session"
4327 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4330 msgid "I&gnore All"
4331 msgstr "&Alle ignorieren"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4334 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4335 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4338 msgid "Unknown word:"
4339 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4342 msgid ""
4343 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4344 "full range."
4345 msgstr ""
4346 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4347 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4350 msgid "Ca&tegory:"
4351 msgstr "Ka&tegorie:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4354 msgid "Select this to display all available characters at once"
4355 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4358 msgid "&Display all"
4359 msgstr "&Alle Anzeigen"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4362 msgid "Current cell:"
4363 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4366 msgid "Current row position"
4367 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4370 msgid "Current column position"
4371 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4374 msgid "&Table Settings"
4375 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4378 msgid "Column settings"
4379 msgstr "Spalteneinstellungen"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4382 msgid "&Horizontal alignment:"
4383 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4386 msgid "Horizontal alignment in column"
4387 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4390 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4391 msgid "Justified"
4392 msgstr "Blocksatz"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4395 msgid "Fixed width of the column"
4396 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4399 msgid "&Vertical alignment in row:"
4400 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4403 msgid ""
4404 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4405 "the row."
4406 msgstr ""
4407 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4408 "fest."
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4411 msgid "Merge cells of different columns"
4412 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4415 msgid "&Multicolumn"
4416 msgstr "&Mehrfachspalte"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4419 msgid "Row setting"
4420 msgstr "Zeileneinstellung"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4423 msgid "Merge cells of different rows"
4424 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4427 msgid "M&ultirow"
4428 msgstr "M&ehrfachzeile"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4431 msgid "Cell setting"
4432 msgstr "Zelleneinstellungen"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4435 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4436 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4439 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4440 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4443 msgid "Table-wide settings"
4444 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4447 msgid "Verti&cal alignment:"
4448 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4451 msgid "Vertical alignment of the table"
4452 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4455 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4456 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4459 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4460 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4463 msgid "LaTe&X argument:"
4464 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4467 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4468 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4471 msgid "&Borders"
4472 msgstr "&Rahmenlinien"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4475 msgid "Set Borders"
4476 msgstr "Rahmenlinien ein"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4479 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4480 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4483 msgid "All Borders"
4484 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4487 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4488 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4491 msgid "&Set"
4492 msgstr "&Festlegen"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4495 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4496 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4499 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4500 msgstr ""
4501 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4504 msgid "Fo&rmal"
4505 msgstr "Fo&rmal"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4508 msgid "Use default (grid-like) border style"
4509 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4512 msgid "De&fault"
4513 msgstr "&Standard"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4516 msgid "Additional Space"
4517 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4520 msgid "T&op of row:"
4521 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4524 msgid "Botto&m of row:"
4525 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4528 msgid "Bet&ween rows:"
4529 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4532 msgid "&Longtable"
4533 msgstr "&Lange Tabelle"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4536 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4537 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4540 msgid "&Use long table"
4541 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4544 msgid "Row settings"
4545 msgstr "Zeileneinstellungen"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4548 msgid "Status"
4549 msgstr "Status"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4552 msgid "Border above"
4553 msgstr "Rahmen oben"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4556 msgid "Border below"
4557 msgstr "Rahmen unten"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4560 msgid "Contents"
4561 msgstr "Inhalt"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4564 msgid "Header:"
4565 msgstr "Kopfzeile:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4568 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4569 msgstr ""
4570 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4577 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4578 msgid "on"
4579 msgstr "an"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4589 msgid "double"
4590 msgstr "doppelt"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4593 msgid "First header:"
4594 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4597 msgid "This row is the header of the first page"
4598 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4601 msgid "Don't output the first header"
4602 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4606 msgid "is empty"
4607 msgstr "ist leer"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4610 msgid "Footer:"
4611 msgstr "Fußzeile:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4614 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4615 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4618 msgid "Last footer:"
4619 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4622 msgid "This row is the footer of the last page"
4623 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4626 msgid "Don't output the last footer"
4627 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4630 msgid "Caption:"
4631 msgstr "Legende:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4634 msgid "Set a page break on the current row"
4635 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4638 msgid "Page &break on current row"
4639 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4642 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4643 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4646 msgid "Longtable alignment"
4647 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4650 msgid "Close this dialog"
4651 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4654 msgid "Rebuild the file lists"
4655 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4658 msgid ""
4659 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4660 msgstr ""
4661 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4662 "Pfad angezeigt werden."
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4665 msgid "&View"
4666 msgstr "&Ansicht"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4669 msgid "Selected classes or styles"
4670 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4673 msgid "LaTeX classes"
4674 msgstr "LaTeX-Klassen"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4677 msgid "LaTeX styles"
4678 msgstr "LaTeX-Stile"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4681 msgid "BibTeX styles"
4682 msgstr "BibTeX-Stile"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4685 msgid "Toggles view of the file list"
4686 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4689 msgid "Show &path"
4690 msgstr "&Pfad anzeigen"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4693 msgid "Separate paragraphs with"
4694 msgstr "Absätze trennen durch"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4697 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4698 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4701 msgid "&Indentation"
4702 msgstr "&Einrückung"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4705 msgid "Size of the indentation"
4706 msgstr "Länge der Einrückung"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4709 msgid "&Vertical space"
4710 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4713 msgid "Size of the vertical space"
4714 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4717 msgid "Spacing"
4718 msgstr "Abstand"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4721 msgid "&Line spacing:"
4722 msgstr "&Zeilenabstand:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4725 msgid "Spacing type"
4726 msgstr "Größe des Abstands"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4729 msgid "Number of lines"
4730 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4733 msgid "Format text into two columns"
4734 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4737 msgid "Two-&column document"
4738 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4741 msgid "Language of the thesaurus"
4742 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4745 msgid "Word to look up"
4746 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4749 msgid "L&ookup"
4750 msgstr "&Nachschlagen"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4753 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4754 msgstr ""
4755 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4756 "nachzuschlagen"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4760 msgid "The selected entry"
4761 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4764 msgid "&Selection:"
4765 msgstr "&Auswahl:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4768 msgid "Replace the entry with the selection"
4769 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4772 msgid "Index entry"
4773 msgstr "Stichwort"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4776 msgid "&Keyword:"
4777 msgstr "&Schlagwort:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4780 msgid "Filter:"
4781 msgstr "Filter:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4784 msgid "Enter string to filter contents"
4785 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4788 msgid ""
4789 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4790 "tables, and others)"
4791 msgstr ""
4792 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4793 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4796 msgid "Update navigation tree"
4797 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4802 msgid "..."
4803 msgstr "..."
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4806 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4807 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4810 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4811 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4814 msgid "Move selected item down by one"
4815 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4818 msgid "Move selected item up by one"
4819 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4822 msgid "Sort"
4823 msgstr "Sortieren"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4826 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4827 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4830 msgid "Keep"
4831 msgstr "Behalten"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4834 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4835 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4838 msgid "LyX: Enter text"
4839 msgstr "LyX: Text eingeben"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4842 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4843 msgstr ""
4844 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4845 "warnen."
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4848 msgid "&Do not show this warning again!"
4849 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4852 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4853 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4856 msgid "DefSkip"
4857 msgstr "Standard"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4860 msgid "SmallSkip"
4861 msgstr "Klein"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4864 msgid "MedSkip"
4865 msgstr "Mittel"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4868 msgid "BigSkip"
4869 msgstr "Groß"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4872 msgid "VFill"
4873 msgstr "Variabel"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4876 msgid "Complete source"
4877 msgstr "Vollständige Quelle"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4880 msgid "Automatic update"
4881 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4884 msgid "Unit of width value"
4885 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4888 msgid "number of needed lines"
4889 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4892 msgid "use number of lines"
4893 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4896 msgid "&Line span:"
4897 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4900 msgid "Outer (default)"
4901 msgstr "Außen (Standard)"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4904 msgid "Inner"
4905 msgstr "Innen"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4908 msgid "use overhang"
4909 msgstr "Überhang benutzen"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4912 msgid "Over&hang:"
4913 msgstr "Über&hang:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4916 msgid "Overhang value"
4917 msgstr "Überhangwert"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4920 msgid "Unit of overhang value"
4921 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4924 msgid "Check this to allow flexible placement"
4925 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4928 msgid "Allow &floating"
4929 msgstr "&Gleiten erlauben"
4930
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4932 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4933 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4934 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4935 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4936 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4937 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4938 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4940 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4941 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4942 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4943 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4944 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4945 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4946 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4949 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4951 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4952 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4954 msgid "Standard"
4955 msgstr "Standard"
4956
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4958 msgid "TheoremTemplate"
4959 msgstr "Theorem-Vorlage"
4960
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4962 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4963 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4965 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4967 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4968 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4969 msgid "Proof"
4970 msgstr "Beweis"
4971
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4973 msgid "Proof:"
4974 msgstr "Beweis:"
4975
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4977 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4978 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4981 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4988 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4992 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4993 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4995 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4996 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4997 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4998 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4999 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5000 msgid "Theorem"
5001 msgstr "Theorem"
5002
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5004 msgid "Theorem #:"
5005 msgstr "Theorem #:"
5006
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5008 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5010 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5011 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5017 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5018 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5019 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5020 msgid "Lemma"
5021 msgstr "Lemma"
5022
5023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5024 msgid "Lemma #:"
5025 msgstr "Lemma #:"
5026
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5028 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5029 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5031 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5037 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5038 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5040 msgid "Corollary"
5041 msgstr "Korollar"
5042
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5044 msgid "Corollary #:"
5045 msgstr "Korollar #:"
5046
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5048 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5056 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5057 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5058 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5059 msgid "Proposition"
5060 msgstr "Proposition"
5061
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5063 msgid "Proposition #:"
5064 msgstr "Proposition #:"
5065
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5068 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5075 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5076 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5078 msgid "Conjecture"
5079 msgstr "Vermutung"
5080
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5082 msgid "Conjecture #:"
5083 msgstr "Vermutung #:"
5084
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5092 msgid "Criterion"
5093 msgstr "Kriterium"
5094
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5096 msgid "Criterion #:"
5097 msgstr "Kriterium #:"
5098
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5107 msgid "Fact"
5108 msgstr "Fakt"
5109
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5111 msgid "Fact #:"
5112 msgstr "Fakt #:"
5113
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5121 msgid "Axiom"
5122 msgstr "Axiom"
5123
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5125 msgid "Axiom #:"
5126 msgstr "Axiom #:"
5127
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5129 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5130 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5132 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5138 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5139 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5141 msgid "Definition"
5142 msgstr "Definition"
5143
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5145 msgid "Definition #:"
5146 msgstr "Definition #:"
5147
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5149 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5151 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5157 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5158 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5161 msgid "Example"
5162 msgstr "Beispiel"
5163
5164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5165 msgid "Example #:"
5166 msgstr "Beispiel #:"
5167
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5175 msgid "Condition"
5176 msgstr "Bedingung"
5177
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5179 msgid "Condition #:"
5180 msgstr "Bedingung #:"
5181
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5183 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5184 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5193 msgid "Problem"
5194 msgstr "Problem"
5195
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5197 msgid "Problem #:"
5198 msgstr "Problem #:"
5199
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5201 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5210 msgid "Exercise"
5211 msgstr "Aufgabe"
5212
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5214 msgid "Exercise #:"
5215 msgstr "Aufgabe #:"
5216
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5228 msgid "Remark"
5229 msgstr "Bemerkung"
5230
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5232 msgid "Remark #:"
5233 msgstr "Bemerkung #:"
5234
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5236 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5247 msgid "Claim"
5248 msgstr "Behauptung"
5249
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5251 msgid "Claim #:"
5252 msgstr "Behauptung #:"
5253
5254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5255 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5257 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5264 msgid "Note"
5265 msgstr "Notiz"
5266
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5268 msgid "Note #:"
5269 msgstr "Notiz #:"
5270
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5279 msgid "Notation"
5280 msgstr "Notation"
5281
5282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5283 msgid "Notation #:"
5284 msgstr "Notation #:"
5285
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5287 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5288 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5293 msgid "Case"
5294 msgstr "Fall"
5295
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5297 msgid "Case #:"
5298 msgstr "Fall #:"
5299
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5301 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5302 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5304 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5307 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5309 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5310 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5312 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5313 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5314 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5315 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5316 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5320 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5321 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5322 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5323 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5325 msgid "Section"
5326 msgstr "Abschnitt"
5327
5328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5329 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5330 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5332 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5335 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5336 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5338 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5339 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5340 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5342 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5344 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5345 msgid "Subsection"
5346 msgstr "Unterabschnitt"
5347
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5349 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5352 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5354 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5356 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5357 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5358 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5359 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5361 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5362 msgid "Subsubsection"
5363 msgstr "Unterunterabschn."
5364
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5366 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5367 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5369 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5370 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5371 msgid "Section*"
5372 msgstr "Abschnitt*"
5373
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5375 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5376 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5377 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5379 msgid "Subsection*"
5380 msgstr "Unterabschnitt*"
5381
5382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5383 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5384 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5385 msgid "Subsubsection*"
5386 msgstr "Unterunterabschn.*"
5387
5388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5389 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5390 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5392 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5394 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5395 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5398 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5400 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5401 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5402 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5403 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5404 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5405 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5407 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5408 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5409 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5410 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5412 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5413 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5414 #: src/output_plaintext.cpp:133
5415 msgid "Abstract"
5416 msgstr "Abstract"
5417
5418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5419 msgid "Abstract---"
5420 msgstr "Abstract---"
5421
5422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5426 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5427 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5428 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5430 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5433 msgid "Keywords"
5434 msgstr "Schlagwörter"
5435
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5437 msgid "Index Terms---"
5438 msgstr "Indexterme---"
5439
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5441 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5442 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5444 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5445 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5446 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5449 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5450 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5451 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5452 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5453 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5454 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5455 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5458 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5460 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5462 msgid "Bibliography"
5463 msgstr "Literaturverzeichnis"
5464
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5468 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5469 #: src/rowpainter.cpp:461
5470 msgid "Appendix"
5471 msgstr "Anhang"
5472
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5474 msgid "Appendices"
5475 msgstr "Anhänge"
5476
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5478 msgid "Biography"
5479 msgstr "Biographie"
5480
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5482 msgid "BiographyNoPhoto"
5483 msgstr "Biographie ohne Foto"
5484
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5486 msgid "Footernote"
5487 msgstr "Fußnote"
5488
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5490 msgid "MarkBoth"
5491 msgstr "Beides markieren"
5492
5493 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5496 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5497 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5498 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5499 msgid "Itemize"
5500 msgstr "Auflistung"
5501
5502 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5505 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5506 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5507 msgid "Enumerate"
5508 msgstr "Aufzählung"
5509
5510 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5512 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5513 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5515 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5516 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5517 msgid "Description"
5518 msgstr "Beschreibung"
5519
5520 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5523 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5525 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5526 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5527 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5528 msgid "List"
5529 msgstr "Liste"
5530
5531 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5532 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5534 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5535 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5536 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5537 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5539 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5540 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5542 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5543 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5545 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5546 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5549 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5551 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5553 msgid "Title"
5554 msgstr "Titel"
5555
5556 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5557 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5558 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5560 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5561 msgid "Subtitle"
5562 msgstr "Untertitel"
5563
5564 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5567 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5568 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5569 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5571 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5573 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5574 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5575 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5576 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5577 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5581 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5582 msgid "Author"
5583 msgstr "Autor"
5584
5585 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5586 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5587 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5588 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5591 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5592 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5596 msgid "Address"
5597 msgstr "Adresse"
5598
5599 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5601 msgid "Offprint"
5602 msgstr "Sonderdruck"
5603
5604 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5606 msgid "Mail"
5607 msgstr "Post"
5608
5609 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5610 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5613 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5614 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5615 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5616 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5618 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5620 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5621 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5622 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5623 #: lib/external_templates:306
5624 msgid "Date"
5625 msgstr "Datum"
5626
5627 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5628 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5637 msgid "Acknowledgement"
5638 msgstr "Danksagung"
5639
5640 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5641 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5642 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5645 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5650 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5652 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5656 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5659 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5660 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5661 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5662 msgid "FrontMatter"
5663 msgstr "Vorspann"
5664
5665 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5666 msgid "Offprint Requests to:"
5667 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5668
5669 #: lib/layouts/aa.layout:187
5670 msgid "Correspondence to:"
5671 msgstr "Schriftverkehr an:"
5672
5673 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5676 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5677 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5679 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5680 msgid "BackMatter"
5681 msgstr "Nachspann"
5682
5683 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5685 msgid "Acknowledgements."
5686 msgstr "Danksagungen."
5687
5688 #: lib/layouts/aa.layout:295
5689 msgid "institutemark"
5690 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5691
5692 #: lib/layouts/aa.layout:299
5693 msgid "institute mark"
5694 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5695
5696 #: lib/layouts/aa.layout:363
5697 msgid "Key words."
5698 msgstr "Schlagwörter."
5699
5700 #: lib/layouts/aa.layout:385
5701 msgid "CharStyle:Institute"
5702 msgstr "Textstil: Institut"
5703
5704 #: lib/layouts/aa.layout:395
5705 msgid "CharStyle:E-Mail"
5706 msgstr "Textstil: E-Mail"
5707
5708 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5711 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5713 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5715 msgid "Email"
5716 msgstr "E-Mail"
5717
5718 #: lib/layouts/aa.layout:410
5719 msgid "email"
5720 msgstr "E-Mail"
5721
5722 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5724 msgid "LaTeX"
5725 msgstr "LaTeX"
5726
5727 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5729 msgid "Thesaurus"
5730 msgstr "Thesaurus"
5731
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5733 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5735 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5736 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5737 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5738 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5740 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5741 msgid "Paragraph"
5742 msgstr "Paragraph"
5743
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5745 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5746 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5747 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5748 msgid "Affiliation"
5749 msgstr "Zugehörigkeit"
5750
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5752 msgid "And"
5753 msgstr "Und"
5754
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5756 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5760 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5761 msgid "Acknowledgements"
5762 msgstr "Danksagungen"
5763
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5767 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5768 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5773 #: src/output_plaintext.cpp:145
5774 msgid "References"
5775 msgstr "Referenzen"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5778 msgid "PlaceFigure"
5779 msgstr "Abbildung platzieren"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5782 msgid "PlaceTable"
5783 msgstr "Tabelle platzieren"
5784
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5786 msgid "TableComments"
5787 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5788
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5790 msgid "TableRefs"
5791 msgstr "Tabellen-Verweise"
5792
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5794 msgid "MathLetters"
5795 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5798 msgid "NoteToEditor"
5799 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5802 msgid "Facility"
5803 msgstr "Einrichtung"
5804
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5806 msgid "Objectname"
5807 msgstr "Objektname"
5808
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5810 msgid "Dataset"
5811 msgstr "Datensatz"
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5814 msgid "Altaffilation"
5815 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5818 msgid "Alternative affiliation:"
5819 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5820
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5822 msgid "altaffilmark"
5823 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5824
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5826 msgid "altaffiliation mark"
5827 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5828
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5830 msgid "Subject headings:"
5831 msgstr "Schlagwörter:"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5834 msgid "[Acknowledgements]"
5835 msgstr "[Danksagungen]"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5841 msgid "and"
5842 msgstr "und"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5845 msgid "Place Figure here:"
5846 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5849 msgid "Place Table here:"
5850 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5853 msgid "[Appendix]"
5854 msgstr "[Anhang]"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5857 msgid "Note to Editor:"
5858 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5861 msgid "References. ---"
5862 msgstr "Referenzen. ---"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5865 msgid "Note. ---"
5866 msgstr "Notiz. ---"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5869 msgid "Table note"
5870 msgstr "Tabellenfußnote"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5873 msgid "Table note:"
5874 msgstr "Tabellenfußnote:"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5877 msgid "tablenotemark"
5878 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5881 msgid "tablenote mark"
5882 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5885 msgid "FigCaption"
5886 msgstr "Abbildungslegende"
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5889 msgid "Fig. ---"
5890 msgstr "Abb. ---"
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5893 msgid "Facility:"
5894 msgstr "Einrichtung:"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5897 msgid "Obj:"
5898 msgstr "Objekt:"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5901 msgid "Dataset:"
5902 msgstr "Datensatz:"
5903
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5905 msgid "Scheme"
5906 msgstr "Schema"
5907
5908 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5909 msgid "List of Schemes"
5910 msgstr "Liste der Schemata"
5911
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5913 msgid "scheme"
5914 msgstr "Schema"
5915
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5917 msgid "Chart"
5918 msgstr "Zeichnung"
5919
5920 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5921 msgid "List of Charts"
5922 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5923
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5925 msgid "chart"
5926 msgstr "Zeichnung"
5927
5928 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5929 msgid "Graph"
5930 msgstr "Graph"
5931
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5933 msgid "List of Graphs"
5934 msgstr "Liste der Graphen"
5935
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5937 msgid "graph"
5938 msgstr "Graph"
5939
5940 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5941 msgid "Bibnote"
5942 msgstr "Bibnotiz"
5943
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5945 msgid "bibnote"
5946 msgstr "Bibnotiz"
5947
5948 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5949 msgid "Chemistry"
5950 msgstr "Chemie"
5951
5952 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5953 msgid "chemistry"
5954 msgstr "Chemie"
5955
5956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5957 msgid "Teaser"
5958 msgstr "Teaser"
5959
5960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5961 msgid "Teaser image:"
5962 msgstr "Teaser-Bild:"
5963
5964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5965 msgid "CRcat"
5966 msgstr "CRKat"
5967
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5969 msgid "CR category"
5970 msgstr "CR-Kategorie"
5971
5972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5973 msgid "CR categories"
5974 msgstr "CR-Kategorien"
5975
5976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5977 msgid "Computing Review Categories"
5978 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5979
5980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5981 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5982 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5984 #: lib/layouts/spie.layout:89
5985 msgid "Acknowledgments"
5986 msgstr "Danksagungen"
5987
5988 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5993 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5995 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5996 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5998 msgid "MainText"
5999 msgstr "Haupttext"
6000
6001 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6002 msgid "SpecialSection"
6003 msgstr "Spezialabschnitt"
6004
6005 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6006 msgid "SpecialSection*"
6007 msgstr "Spezialabschnitt*"
6008
6009 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6011 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6013 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6014 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6015 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6016 msgid "Unnumbered"
6017 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6018
6019 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6020 msgid "Chapter Exercises"
6021 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6022
6023 #: lib/layouts/apa.layout:51
6024 msgid "RightHeader"
6025 msgstr "Kopfzeile rechts"
6026
6027 #: lib/layouts/apa.layout:60
6028 msgid "Right header:"
6029 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6030
6031 #: lib/layouts/apa.layout:83
6032 msgid "Abstract:"
6033 msgstr "Abstract:"
6034
6035 #: lib/layouts/apa.layout:92
6036 msgid "ShortTitle"
6037 msgstr "Kurztitel"
6038
6039 #: lib/layouts/apa.layout:100
6040 msgid "Short title:"
6041 msgstr "Kurztitel:"
6042
6043 #: lib/layouts/apa.layout:129
6044 msgid "TwoAuthors"
6045 msgstr "Zwei Autoren"
6046
6047 #: lib/layouts/apa.layout:136
6048 msgid "ThreeAuthors"
6049 msgstr "Drei Autoren"
6050
6051 #: lib/layouts/apa.layout:143
6052 msgid "FourAuthors"
6053 msgstr "Vier Autoren"
6054
6055 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6057 msgid "Affiliation:"
6058 msgstr "Zugehörigkeit:"
6059
6060 #: lib/layouts/apa.layout:171
6061 msgid "TwoAffiliations"
6062 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6063
6064 #: lib/layouts/apa.layout:178
6065 msgid "ThreeAffiliations"
6066 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6067
6068 #: lib/layouts/apa.layout:185
6069 msgid "FourAffiliations"
6070 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6071
6072 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6073 msgid "Journal"
6074 msgstr "Zeitschrift"
6075
6076 #: lib/layouts/apa.layout:206
6077 msgid "CopNum"
6078 msgstr "Laufende Nummer"
6079
6080 #: lib/layouts/apa.layout:234
6081 msgid "Acknowledgements:"
6082 msgstr "Danksagungen:"
6083
6084 #: lib/layouts/apa.layout:248
6085 msgid "ThickLine"
6086 msgstr "Dicke Linie"
6087
6088 #: lib/layouts/apa.layout:258
6089 msgid "CenteredCaption"
6090 msgstr "Zentrierte Legende"
6091
6092 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6093 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6094 msgid "Senseless!"
6095 msgstr "Sinnlos!"
6096
6097 #: lib/layouts/apa.layout:278
6098 msgid "FitFigure"
6099 msgstr "Abbildung einpassen"
6100
6101 #: lib/layouts/apa.layout:284
6102 msgid "FitBitmap"
6103 msgstr "Bitmap einpassen"
6104
6105 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6107 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6108 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6109 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6110 msgid "Subparagraph"
6111 msgstr "Unterparagraph"
6112
6113 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6114 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6115 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6116 msgid "*"
6117 msgstr "*"
6118
6119 #: lib/layouts/apa.layout:396
6120 msgid "Seriate"
6121 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6122
6123 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6125 msgid "(\\alph{enumii})"
6126 msgstr "(\\alph{enumii})"
6127
6128 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6129 msgid "LatinOn"
6130 msgstr "Latein an"
6131
6132 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6133 msgid "Latin on"
6134 msgstr "Latein an"
6135
6136 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6137 msgid "LatinOff"
6138 msgstr "Latein aus"
6139
6140 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6141 msgid "Latin off"
6142 msgstr "Latein aus"
6143
6144 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6145 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6146 msgid "BeginFrame"
6147 msgstr "BeginneRahmen"
6148
6149 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6151 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6152 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6153 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6154 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6155 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6156 msgid "Part"
6157 msgstr "Teil"
6158
6159 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6160 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6161 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6163 msgid "Part*"
6164 msgstr "Teil*"
6165
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6167 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6168 msgid "MM"
6169 msgstr "MM"
6170
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6172 msgid "Section \\arabic{section}"
6173 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6174
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6176 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6177 msgid "\\Alph{section}"
6178 msgstr "\\Alph{section}"
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6181 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6182 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6183
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6185 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6186 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6191 msgid "Frames"
6192 msgstr "Rahmen"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6195 msgid "Frame"
6196 msgstr "Rahmen"
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6199 msgid "BeginPlainFrame"
6200 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6203 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6204 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6207 msgid "AgainFrame"
6208 msgstr "RahmenNochmal"
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6211 msgid "Again frame with label"
6212 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6213
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6215 msgid "EndFrame"
6216 msgstr "BeendeRahmen"
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6219 msgid "________________________________"
6220 msgstr "________________________________"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6223 msgid "FrameSubtitle"
6224 msgstr "RahmenUntertitel"
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6227 msgid "Column"
6228 msgstr "Spalte"
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6233 msgid "Columns"
6234 msgstr "Spalten"
6235
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6237 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6238 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6241 msgid "ColumnsCenterAligned"
6242 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6245 msgid "Columns (center aligned)"
6246 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6249 msgid "ColumnsTopAligned"
6250 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6253 msgid "Columns (top aligned)"
6254 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6257 msgid "Pause"
6258 msgstr "Pause"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6263 msgid "Overlays"
6264 msgstr "Overlays"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6267 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6268 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6271 msgid "Overprint"
6272 msgstr "Überdruck"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6275 msgid "OverlayArea"
6276 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6279 msgid "Overlayarea"
6280 msgstr "Überlagerungsbereich"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6283 msgid "Uncover"
6284 msgstr "Aufdecken"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6287 msgid "Uncovered on slides"
6288 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6291 msgid "Only"
6292 msgstr "Nur"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6295 msgid "Only on slides"
6296 msgstr "Nur auf Folien"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6299 msgid "Block"
6300 msgstr "Block"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6304 msgid "Blocks"
6305 msgstr "Blöcke"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6308 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6309 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6312 msgid "ExampleBlock"
6313 msgstr "BeispielBlock"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6316 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6317 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6320 msgid "AlertBlock"
6321 msgstr "AlarmBlock"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6324 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6325 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6330 msgid "Titling"
6331 msgstr "Titelei"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6334 msgid "Title (Plain Frame)"
6335 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6339 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6340 msgid "Institute"
6341 msgstr "Institut"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6344 msgid "InstituteMark"
6345 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6348 msgid "Institute mark"
6349 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6352 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6353 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6354 msgid "Quotation"
6355 msgstr "Zitat (lang)"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6358 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6359 msgid "Quote"
6360 msgstr "Zitat (kurz)"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6363 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6364 msgid "Verse"
6365 msgstr "Gedicht"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6368 msgid "TitleGraphic"
6369 msgstr "Titelgrafik"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6372 msgid "Theorems"
6373 msgstr "Theoreme"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6377 msgid "Corollary."
6378 msgstr "Korollar."
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6382 msgid "Definition."
6383 msgstr "Definition."
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6386 msgid "Definitions"
6387 msgstr "Definitionen"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6390 msgid "Definitions."
6391 msgstr "Definitionen."
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6394 msgid "Example."
6395 msgstr "Beispiel."
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6398 msgid "Examples"
6399 msgstr "Beispiele"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6402 msgid "Examples."
6403 msgstr "Beispiele."
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6406 msgid "Fact."
6407 msgstr "Fakt."
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6412 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6413 msgid "Proof."
6414 msgstr "Beweis."
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6418 msgid "Theorem."
6419 msgstr "Theorem."
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6422 msgid "Separator"
6423 msgstr "Trenner"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6426 msgid "___"
6427 msgstr "___"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6430 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6431 msgid "LyX-Code"
6432 msgstr "LyX-Code"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6435 msgid "NoteItem"
6436 msgstr "NotizStichpunkt"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6439 msgid "Note:"
6440 msgstr "Notiz:"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6443 msgid "CharStyle:Alert"
6444 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6447 msgid "Alert"
6448 msgstr "Alarm"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6451 msgid "CharStyle:Structure"
6452 msgstr "Textstil: Struktur"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6455 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6456 msgid "Structure"
6457 msgstr "Struktur"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6460 msgid "Custom:ArticleMode"
6461 msgstr "Artikelmodus"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6464 msgid "Article"
6465 msgstr "Artikel"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6468 msgid "Custom:PresentationMode"
6469 msgstr "Präsentationsmodus"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6472 msgid "Presentation"
6473 msgstr "Präsentation"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6476 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6477 #: src/insets/Inset.cpp:92
6478 msgid "Table"
6479 msgstr "Tabelle"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6483 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6484 msgid "List of Tables"
6485 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6488 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6489 msgid "Figure"
6490 msgstr "Abbildung"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6494 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6495 msgid "List of Figures"
6496 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6497
6498 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6499 msgid "Dialogue"
6500 msgstr "Dialog"
6501
6502 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6503 msgid "Narrative"
6504 msgstr "Erzählung"
6505
6506 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6507 msgid "ACT"
6508 msgstr "AKT"
6509
6510 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6511 msgid "ACT \\arabic{act}"
6512 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6513
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6515 msgid "SCENE"
6516 msgstr "SZENE"
6517
6518 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6519 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6520 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6521
6522 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6523 msgid "SCENE*"
6524 msgstr "SZENE*"
6525
6526 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6527 msgid "AT RISE:"
6528 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6529
6530 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6531 msgid "Speaker"
6532 msgstr "Sprecher"
6533
6534 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6535 msgid "Parenthetical"
6536 msgstr "Beiläufig"
6537
6538 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6539 msgid "("
6540 msgstr "("
6541
6542 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6543 msgid ")"
6544 msgstr ")"
6545
6546 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6547 msgid "CURTAIN"
6548 msgstr "VORHANG"
6549
6550 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6551 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6552 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6553 msgid "Right Address"
6554 msgstr "Adresse rechts"
6555
6556 #: lib/layouts/chess.layout:35
6557 msgid "Mainline"
6558 msgstr "Hauptvariante"
6559
6560 #: lib/layouts/chess.layout:42
6561 msgid "Mainline:"
6562 msgstr "Hauptvariante:"
6563
6564 #: lib/layouts/chess.layout:60
6565 msgid "Variation"
6566 msgstr "Variante"
6567
6568 #: lib/layouts/chess.layout:64
6569 msgid "Variation:"
6570 msgstr "Variante:"
6571
6572 #: lib/layouts/chess.layout:70
6573 msgid "SubVariation"
6574 msgstr "Untervariante"
6575
6576 #: lib/layouts/chess.layout:73
6577 msgid "Subvariation:"
6578 msgstr "Untervariante:"
6579
6580 #: lib/layouts/chess.layout:79
6581 msgid "SubVariation2"
6582 msgstr "Untervariante2"
6583
6584 #: lib/layouts/chess.layout:82
6585 msgid "Subvariation(2):"
6586 msgstr "Untervariante(2):"
6587
6588 #: lib/layouts/chess.layout:88
6589 msgid "SubVariation3"
6590 msgstr "Untervariante3"
6591
6592 #: lib/layouts/chess.layout:91
6593 msgid "Subvariation(3):"
6594 msgstr "Untervariante(3):"
6595
6596 #: lib/layouts/chess.layout:97
6597 msgid "SubVariation4"
6598 msgstr "Untervariante4"
6599
6600 #: lib/layouts/chess.layout:100
6601 msgid "Subvariation(4):"
6602 msgstr "Untervariante(4):"
6603
6604 #: lib/layouts/chess.layout:106
6605 msgid "SubVariation5"
6606 msgstr "Untervariante5"
6607
6608 #: lib/layouts/chess.layout:109
6609 msgid "Subvariation(5):"
6610 msgstr "Untervariante(5):"
6611
6612 #: lib/layouts/chess.layout:116
6613 msgid "HideMoves"
6614 msgstr "Züge verbergen"
6615
6616 #: lib/layouts/chess.layout:121
6617 msgid "HideMoves:"
6618 msgstr "Züge verbergen:"
6619
6620 #: lib/layouts/chess.layout:126
6621 msgid "ChessBoard"
6622 msgstr "Schachbrett"
6623
6624 #: lib/layouts/chess.layout:130
6625 msgid "[chessboard]"
6626 msgstr "[Schachbrett]"
6627
6628 #: lib/layouts/chess.layout:139
6629 msgid "BoardCentered"
6630 msgstr "Brett zentriert"
6631
6632 #: lib/layouts/chess.layout:144
6633 msgid "[centered board]"
6634 msgstr "[zentriertes Brett]"
6635
6636 #: lib/layouts/chess.layout:154
6637 msgid "HighLight"
6638 msgstr "Hervorheben"
6639
6640 #: lib/layouts/chess.layout:159
6641 msgid "Highlights:"
6642 msgstr "Höhepunkte:"
6643
6644 #: lib/layouts/chess.layout:174
6645 msgid "Arrow"
6646 msgstr "Pfeil"
6647
6648 #: lib/layouts/chess.layout:179
6649 msgid "Arrow:"
6650 msgstr "Pfeil:"
6651
6652 #: lib/layouts/chess.layout:185
6653 msgid "KnightMove"
6654 msgstr "Springerzug"
6655
6656 #: lib/layouts/chess.layout:190
6657 msgid "KnightMove:"
6658 msgstr "Springerzug:"
6659
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6661 msgid "DinBrief"
6662 msgstr "DinBrief"
6663
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6665 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6666 msgid "Send To Address"
6667 msgstr "Empfänger-Adresse"
6668
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6670 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6671 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6673 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6674 msgid "Address:"
6675 msgstr "Adresse:"
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6678 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6679 msgid "My Address"
6680 msgstr "Absender-Adresse"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6683 msgid "Sender Address:"
6684 msgstr "Absenderadresse:"
6685
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6687 msgid "Return address"
6688 msgstr "Rücksende-Adresse"
6689
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6692 msgid "Backaddress:"
6693 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6694
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6696 msgid "Postal comment"
6697 msgstr "Postvermerk"
6698
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6700 msgid "Postal Remark:"
6701 msgstr "Postvermerk:"
6702
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6704 msgid "Handling"
6705 msgstr "Handhabung"
6706
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6708 msgid "Handling:"
6709 msgstr "Zusatz:"
6710
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6713 msgid "YourRef"
6714 msgstr "Ihr Zeichen"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6718 msgid "Your ref.:"
6719 msgstr "Ihr Zeichen:"
6720
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6723 msgid "MyRef"
6724 msgstr "Mein Zeichen"
6725
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6728 msgid "Our ref.:"
6729 msgstr "Unser Zeichen:"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6732 msgid "Writer"
6733 msgstr "Sachbearbeiter"
6734
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6736 msgid "Writer:"
6737 msgstr "Sachbearbeiter:"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6742 msgid "Signature"
6743 msgstr "Unterschrift"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6748 msgid "Signature:"
6749 msgstr "Unterschrift:"
6750
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6752 msgid "Bottomtext"
6753 msgstr "Fußzeile"
6754
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6756 msgid "Bottom text:"
6757 msgstr "Fusszeile(n):"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6760 msgid "Area code"
6761 msgstr "Vorwahl"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6764 msgid "Area Code:"
6765 msgstr "Vorwahl:"
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6769 msgid "Telephone"
6770 msgstr "Telefon"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6773 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6774 msgid "Telephone:"
6775 msgstr "Telefon:"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6779 msgid "Location"
6780 msgstr "Adresszusatz"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6784 msgid "Location:"
6785 msgstr "Adresszusatz:"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6789 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6792 msgid "Date:"
6793 msgstr "Datum:"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6797 msgid "Subject"
6798 msgstr "Betreff"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6802 msgid "Subject:"
6803 msgstr "Betreff:"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6808 msgid "Opening"
6809 msgstr "Anrede"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6813 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6814 msgid "Opening:"
6815 msgstr "Anrede:"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6820 msgid "Closing"
6821 msgstr "Grußformel"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6825 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6826 msgid "Closing:"
6827 msgstr "Grußformel:"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6830 msgid "encl"
6831 msgstr "Anlagen"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6835 msgid "encl:"
6836 msgstr "Anlagen:"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6840 msgid "cc"
6841 msgstr "Kopie"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6846 msgid "cc:"
6847 msgstr "Kopie:"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6851 msgid "PS"
6852 msgstr "PS"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6855 msgid "Post Scriptum:"
6856 msgstr "Postscriptum:"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6859 msgid "SenderAddress"
6860 msgstr "Absender-Adresse"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6864 msgid "Backaddress"
6865 msgstr "Rücksende-Adresse"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6868 msgid "RetourAdresse"
6869 msgstr "Rücksende-Adresse"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6872 msgid "Adresse"
6873 msgstr "Adresse"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6876 msgid "Postvermerk"
6877 msgstr "Postvermerk"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6880 msgid "Zusatz"
6881 msgstr "Zusatz"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6884 msgid "IhrZeichen"
6885 msgstr "Ihr Zeichen"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6889 msgid "YourMail"
6890 msgstr "Ihr Brief"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6893 msgid "IhrSchreiben"
6894 msgstr "Ihr Schreiben"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6897 msgid "MeinZeichen"
6898 msgstr "Mein Zeichen"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6901 msgid "Unterschrift"
6902 msgstr "Unterschrift"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6905 msgid "Phone"
6906 msgstr "Telefon"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6909 msgid "Telefon"
6910 msgstr "Telefon"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6914 msgid "Place"
6915 msgstr "Ort"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6918 msgid "Stadt"
6919 msgstr "Stadt"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6922 msgid "Town"
6923 msgstr "Stadt"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6926 msgid "Ort"
6927 msgstr "Ort"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6930 msgid "Datum"
6931 msgstr "Datum"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6935 msgid "Reference"
6936 msgstr "Referenz"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6939 msgid "Betreff"
6940 msgstr "Betreff"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6943 msgid "Anrede"
6944 msgstr "Anrede"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6949 msgid "Letter"
6950 msgstr "Brieftext"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6953 msgid "Brieftext"
6954 msgstr "Brieftext"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6957 msgid "Gruss"
6958 msgstr "Gruß"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6961 msgid "ps"
6962 msgstr "PS"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6966 msgid "Encl."
6967 msgstr "Anlagen"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6970 msgid "Anlagen"
6971 msgstr "Anlagen"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6975 msgid "CC"
6976 msgstr "Kopie"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6979 msgid "Verteiler"
6980 msgstr "Verteiler"
6981
6982 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6983 msgid "00.00.0000"
6984 msgstr "00.00.0000"
6985
6986 #: lib/layouts/egs.layout:273
6987 msgid "LaTeX Title"
6988 msgstr "LaTeX-Titel"
6989
6990 #: lib/layouts/egs.layout:307
6991 msgid "Author:"
6992 msgstr "Autor:"
6993
6994 #: lib/layouts/egs.layout:316
6995 msgid "Affil"
6996 msgstr "Zugehörigkeit"
6997
6998 #: lib/layouts/egs.layout:329
6999 msgid "Affilation:"
7000 msgstr "Zugehörigkeit:"
7001
7002 #: lib/layouts/egs.layout:351
7003 msgid "Journal:"
7004 msgstr "Zeitschrift:"
7005
7006 #: lib/layouts/egs.layout:360
7007 msgid "msnumber"
7008 msgstr "Manuskript-Nummer"
7009
7010 #: lib/layouts/egs.layout:374
7011 msgid "MS_number:"
7012 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7013
7014 #: lib/layouts/egs.layout:384
7015 msgid "FirstAuthor"
7016 msgstr "Erster Autor"
7017
7018 #: lib/layouts/egs.layout:397
7019 msgid "1st_author_surname:"
7020 msgstr "1. Autor Nachname:"
7021
7022 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7023 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7024 msgid "Received"
7025 msgstr "Empfangen"
7026
7027 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7028 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7029 msgid "Received:"
7030 msgstr "Empfangen:"
7031
7032 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7033 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7034 msgid "Accepted"
7035 msgstr "Akzeptiert"
7036
7037 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7038 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7039 msgid "Accepted:"
7040 msgstr "Akzeptiert:"
7041
7042 #: lib/layouts/egs.layout:450
7043 msgid "Offsets"
7044 msgstr "Offsets"
7045
7046 #: lib/layouts/egs.layout:463
7047 msgid "reprint_reqs_to:"
7048 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7049
7050 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7052 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7054 msgid "Abstract."
7055 msgstr "Abstract."
7056
7057 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7060 msgid "Acknowledgement."
7061 msgstr "Danksagung."
7062
7063 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7064 msgid "Author Address"
7065 msgstr "Autoren-Adresse"
7066
7067 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7068 msgid "Author Email"
7069 msgstr "Autoren-E-Mail"
7070
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7072 msgid "Email:"
7073 msgstr "E-Mail:"
7074
7075 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7076 msgid "Author URL"
7077 msgstr "Autoren-URL"
7078
7079 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7081 msgid "URL:"
7082 msgstr "URL:"
7083
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7086 msgid "Thanks"
7087 msgstr "Dank"
7088
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7090 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7091 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7092
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7094 msgid "PROOF."
7095 msgstr "BEWEIS."
7096
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7098 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7099 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7100
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7102 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7103 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7104
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7106 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7107 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7108
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7110 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7111 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7112
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7114 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7121 msgid "Algorithm"
7122 msgstr "Algorithmus"
7123
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7125 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7126 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7127
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7129 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7130 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7131
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7133 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7134 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7135
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7137 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7138 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7139
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7141 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7142 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7143
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7145 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7146 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7147
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7149 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7150 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7151
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7153 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7154 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7155
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7163 msgid "Summary"
7164 msgstr "Zusammenfassung"
7165
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7167 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7168 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7169
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7171 msgid "Case \\arabic{case}"
7172 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7173
7174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7175 msgid "Titlenotemark"
7176 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7177
7178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7179 msgid "Titlenote mark"
7180 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7181
7182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7183 msgid "Title footnote"
7184 msgstr "Titelfußnotentext"
7185
7186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7187 msgid "Title footnote:"
7188 msgstr "Titelfußnotentext:"
7189
7190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7191 msgid "Authormark"
7192 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7193
7194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7195 msgid "Author mark"
7196 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7197
7198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7199 msgid "Author footnote"
7200 msgstr "Autorfußnotentext"
7201
7202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7203 msgid "Author footnote:"
7204 msgstr "Autorfußnotentext:"
7205
7206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7207 msgid "CorAuthormark"
7208 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7209
7210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7211 msgid "CorAuthor mark"
7212 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7213
7214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7215 msgid "Corresponding author"
7216 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7217
7218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7219 msgid "Corresponding author text:"
7220 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7221
7222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7224 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7225 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7226 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7227 msgid "Keywords:"
7228 msgstr "Schlagwörter:"
7229
7230 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7231 msgid "Keyword"
7232 msgstr "Schlagwort"
7233
7234 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7235 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7236 msgid "Key words:"
7237 msgstr "Schlagwörter:"
7238
7239 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7240 msgid "Item"
7241 msgstr "Stichpunkt"
7242
7243 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7244 msgid "Item:"
7245 msgstr "Stichpunkt:"
7246
7247 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7248 msgid "BulletedItem"
7249 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7250
7251 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7252 msgid "Bulleted Item:"
7253 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7254
7255 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7256 msgid "Begin"
7257 msgstr "Beginn"
7258
7259 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7260 msgid "Begin of CV"
7261 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7262
7263 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7264 msgid "PersonalInfo"
7265 msgstr "PersönlicheInfo"
7266
7267 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7268 msgid "Personal Info"
7269 msgstr "Persönliche Info"
7270
7271 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7272 msgid "MotherTongue"
7273 msgstr "Muttersprache"
7274
7275 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7276 msgid "Mother Tongue:"
7277 msgstr "Muttersprache:"
7278
7279 #: lib/layouts/foils.layout:42
7280 msgid "Foilhead"
7281 msgstr "Kopf Folie"
7282
7283 #: lib/layouts/foils.layout:61
7284 msgid "ShortFoilhead"
7285 msgstr "Kopf Folie kurz"
7286
7287 #: lib/layouts/foils.layout:67
7288 msgid "Rotatefoilhead"
7289 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7290
7291 #: lib/layouts/foils.layout:73
7292 msgid "ShortRotatefoilhead"
7293 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7294
7295 #: lib/layouts/foils.layout:82
7296 msgid "TickList"
7297 msgstr "Häkchenliste"
7298
7299 #: lib/layouts/foils.layout:97
7300 msgid "_/"
7301 msgstr "_/"
7302
7303 #: lib/layouts/foils.layout:101
7304 msgid "CrossList"
7305 msgstr "Kreuzliste"
7306
7307 #: lib/layouts/foils.layout:116
7308 msgid "><"
7309 msgstr "><"
7310
7311 #: lib/layouts/foils.layout:160
7312 msgid "My Logo"
7313 msgstr "Mein Logo"
7314
7315 #: lib/layouts/foils.layout:168
7316 msgid "My Logo:"
7317 msgstr "Mein Logo:"
7318
7319 #: lib/layouts/foils.layout:177
7320 msgid "Restriction"
7321 msgstr "Einschränkung"
7322
7323 #: lib/layouts/foils.layout:181
7324 msgid "Restriction:"
7325 msgstr "Einschränkung:"
7326
7327 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7328 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7329 msgid "Left Header"
7330 msgstr "Kopfzeile links"
7331
7332 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7333 msgid "Left Header:"
7334 msgstr "Kopfzeile links:"
7335
7336 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7337 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7338 msgid "Right Header"
7339 msgstr "Kopfzeile rechts"
7340
7341 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7342 msgid "Right Header:"
7343 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7344
7345 #: lib/layouts/foils.layout:201
7346 msgid "Right Footer"
7347 msgstr "Fußzeile rechts"
7348
7349 #: lib/layouts/foils.layout:205
7350 msgid "Right Footer:"
7351 msgstr "Fußzeile rechts:"
7352
7353 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7355 msgid "Theorem #."
7356 msgstr "Theorem #."
7357
7358 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7360 msgid "Lemma #."
7361 msgstr "Lemma #."
7362
7363 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7365 msgid "Corollary #."
7366 msgstr "Korollar #."
7367
7368 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7369 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7370 msgid "Proposition #."
7371 msgstr "Proposition #."
7372
7373 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7375 msgid "Definition #."
7376 msgstr "Definition #."
7377
7378 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7380 msgid "Theorem*"
7381 msgstr "Theorem*"
7382
7383 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7385 msgid "Lemma*"
7386 msgstr "Lemma*"
7387
7388 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7389 msgid "Lemma."
7390 msgstr "Lemma."
7391
7392 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7394 msgid "Corollary*"
7395 msgstr "Korollar*"
7396
7397 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7399 msgid "Proposition*"
7400 msgstr "Proposition*"
7401
7402 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7403 msgid "Proposition."
7404 msgstr "Proposition."
7405
7406 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7408 msgid "Definition*"
7409 msgstr "Definition*"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7412 msgid "Letter:"
7413 msgstr "Brieftext:"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7418 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7419 msgid "Name"
7420 msgstr "Name"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7424 msgid "Name:"
7425 msgstr "Name:"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7428 msgid "Street"
7429 msgstr "Straße"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7432 msgid "Street:"
7433 msgstr "Straße:"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7436 msgid "Addition"
7437 msgstr "Zusatz"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7440 msgid "Addition:"
7441 msgstr "Zusatz:"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7444 msgid "Town:"
7445 msgstr "Stadt:"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7448 msgid "State"
7449 msgstr "Staat"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7452 msgid "State:"
7453 msgstr "Staat:"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7456 msgid "ReturnAddress"
7457 msgstr "Rücksende-Adresse"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7460 msgid "ReturnAddress:"
7461 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7464 msgid "MyRef:"
7465 msgstr "Mein Zeichen:"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7468 msgid "YourRef:"
7469 msgstr "Ihr Zeichen:"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7472 msgid "YourMail:"
7473 msgstr "Ihr Brief:"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7476 msgid "Phone:"
7477 msgstr "Telefon:"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7480 msgid "Telefax"
7481 msgstr "Telefax"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7484 msgid "Telefax:"
7485 msgstr "Telefax:"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7488 msgid "Telex"
7489 msgstr "Telex"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7492 msgid "Telex:"
7493 msgstr "Telex:"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7496 msgid "EMail"
7497 msgstr "E-Mail"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7500 msgid "EMail:"
7501 msgstr "E-Mail:"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7504 msgid "HTTP"
7505 msgstr "HTTP"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7508 msgid "HTTP:"
7509 msgstr "HTTP:"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7512 msgid "Bank"
7513 msgstr "Bank"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7516 msgid "Bank:"
7517 msgstr "Bank:"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7520 msgid "BankCode"
7521 msgstr "Bankleitzahl"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7524 msgid "BankCode:"
7525 msgstr "Bankleitzahl:"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7528 msgid "BankAccount"
7529 msgstr "Kontonummer"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7532 msgid "BankAccount:"
7533 msgstr "Kontonummer:"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7536 msgid "PostalComment"
7537 msgstr "Postvermerk"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7540 msgid "PostalComment:"
7541 msgstr "Postvermerk:"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7544 msgid "Reference:"
7545 msgstr "Referenz:"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7548 msgid "Encl.:"
7549 msgstr "Anlagen:"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7552 msgid "NameRowA"
7553 msgstr "Name Zeile A"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7556 msgid "NameRowA:"
7557 msgstr "Name Zeile A:"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7560 msgid "NameRowB"
7561 msgstr "Name Zeile B"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7564 msgid "NameRowB:"
7565 msgstr "Name Zeile B:"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7568 msgid "NameRowC"
7569 msgstr "Name Zeile C"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7572 msgid "NameRowC:"
7573 msgstr "Name Zeile C:"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7576 msgid "NameRowD"
7577 msgstr "Name Zeile D"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7580 msgid "NameRowD:"
7581 msgstr "Name Zeile D:"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7584 msgid "NameRowE"
7585 msgstr "Name Zeile E"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7588 msgid "NameRowE:"
7589 msgstr "Name Zeile E:"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7592 msgid "NameRowF"
7593 msgstr "Name Zeile F"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7596 msgid "NameRowF:"
7597 msgstr "Name Zeile F:"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7600 msgid "NameRowG"
7601 msgstr "Name Zeile G"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7604 msgid "NameRowG:"
7605 msgstr "Name Zeile G:"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7608 msgid "AddressRowA"
7609 msgstr "Adresse Zeile A"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7612 msgid "AddressRowA:"
7613 msgstr "Adresse Zeile A:"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7616 msgid "AddressRowB"
7617 msgstr "Adresse Zeile B"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7620 msgid "AddressRowB:"
7621 msgstr "Adresse Zeile B:"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7624 msgid "AddressRowC"
7625 msgstr "Adresse Zeile C"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7628 msgid "AddressRowC:"
7629 msgstr "Adresse Zeile C:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7632 msgid "AddressRowD"
7633 msgstr "Adresse Zeile D"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7636 msgid "AddressRowD:"
7637 msgstr "Adresse Zeile D:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7640 msgid "AddressRowE"
7641 msgstr "Adresse Zeile E"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7644 msgid "AddressRowE:"
7645 msgstr "Adresse Zeile E:"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7648 msgid "AddressRowF"
7649 msgstr "Adresse Zeile F"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7652 msgid "AddressRowF:"
7653 msgstr "Adresse Zeile F:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7656 msgid "TelephoneRowA"
7657 msgstr "Telefon Zeile A"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7660 msgid "TelephoneRowA:"
7661 msgstr "Telefon Zeile A:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7664 msgid "TelephoneRowB"
7665 msgstr "Telefon Zeile B"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7668 msgid "TelephoneRowB:"
7669 msgstr "Telefon Zeile B:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7672 msgid "TelephoneRowC"
7673 msgstr "Telefon Zeile C"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7676 msgid "TelephoneRowC:"
7677 msgstr "Telefon Zeile C:"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7680 msgid "TelephoneRowD"
7681 msgstr "Telefon Zeile D"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7684 msgid "TelephoneRowD:"
7685 msgstr "Telefon Zeile D:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7688 msgid "TelephoneRowE"
7689 msgstr "Telefon Zeile E"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7692 msgid "TelephoneRowE:"
7693 msgstr "Telefon Zeile E:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7696 msgid "TelephoneRowF"
7697 msgstr "Telefon Zeile F"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7700 msgid "TelephoneRowF:"
7701 msgstr "Telefon Zeile F:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7704 msgid "InternetRowA"
7705 msgstr "Internet Zeile A"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7708 msgid "InternetRowA:"
7709 msgstr "Internet Zeile A:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7712 msgid "InternetRowB"
7713 msgstr "Internet Zeile B"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7716 msgid "InternetRowB:"
7717 msgstr "Internet Zeile B:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7720 msgid "InternetRowC"
7721 msgstr "Internet Zeile C"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7724 msgid "InternetRowC:"
7725 msgstr "Internet Zeile C:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7728 msgid "InternetRowD"
7729 msgstr "Internet Zeile D"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7732 msgid "InternetRowD:"
7733 msgstr "Internet Zeile D:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7736 msgid "InternetRowE"
7737 msgstr "Internet Zeile E"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7740 msgid "InternetRowE:"
7741 msgstr "Internet Zeile E:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7744 msgid "InternetRowF"
7745 msgstr "Internet Zeile F"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7748 msgid "InternetRowF:"
7749 msgstr "Internet Zeile F:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7752 msgid "BankRowA"
7753 msgstr "Bank Zeile A"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7756 msgid "BankRowA:"
7757 msgstr "Bank Zeile A:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7760 msgid "BankRowB"
7761 msgstr "Bank Zeile B"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7764 msgid "BankRowB:"
7765 msgstr "Bank Zeile B:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7768 msgid "BankRowC"
7769 msgstr "Bank Zeile C"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7772 msgid "BankRowC:"
7773 msgstr "Bank Zeile C:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7776 msgid "BankRowD"
7777 msgstr "Bank Zeile D"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7780 msgid "BankRowD:"
7781 msgstr "Bank Zeile D:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7784 msgid "BankRowE"
7785 msgstr "Bank Zeile E"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7788 msgid "BankRowE:"
7789 msgstr "Bank Zeile E:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7792 msgid "BankRowF"
7793 msgstr "Bank Zeile F"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7796 msgid "BankRowF:"
7797 msgstr "Bank Zeile F:"
7798
7799 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7800 msgid "Claim #."
7801 msgstr "Behauptung #."
7802
7803 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7804 msgid "Remarks"
7805 msgstr "Bemerkungen"
7806
7807 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7808 msgid "Remarks #."
7809 msgstr "Bemerkungen #."
7810
7811 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7812 msgid "More"
7813 msgstr "Mehr"
7814
7815 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7816 msgid "(MORE)"
7817 msgstr "(MEHR)"
7818
7819 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7820 msgid "FADE IN:"
7821 msgstr "EINBLENDEN:"
7822
7823 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7824 msgid "INT."
7825 msgstr "INNEN"
7826
7827 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7828 msgid "EXT."
7829 msgstr "AUSSEN"
7830
7831 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7832 msgid "Continuing"
7833 msgstr "Fortfahrend"
7834
7835 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7836 msgid "(continuing)"
7837 msgstr "(fortfahrend)"
7838
7839 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7840 msgid "Transition"
7841 msgstr "Übergang"
7842
7843 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7844 msgid "TITLE OVER:"
7845 msgstr "TITEL ÜBER:"
7846
7847 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7848 msgid "INTERCUT"
7849 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7850
7851 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7852 msgid "INTERCUT WITH:"
7853 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7854
7855 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7856 msgid "FADE OUT"
7857 msgstr "AUSBLENDEN"
7858
7859 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7860 msgid "Scene"
7861 msgstr "Szene"
7862
7863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7864 msgid "Classification Codes"
7865 msgstr "Klassifikationscodes"
7866
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7869 msgid "Definition \\thedefinition."
7870 msgstr "Definition \\thedefinition."
7871
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7873 msgid "Step"
7874 msgstr "Schritt"
7875
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7877 msgid "Step \\thestep."
7878 msgstr "Schritt \\thestep."
7879
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7882 msgid "Example \\theexample."
7883 msgstr "Beispiel \\theexample."
7884
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7887 msgid "Remark \\theremark."
7888 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7889
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7892 msgid "Notation \\thenotation."
7893 msgstr "Notation \\thenotation."
7894
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7898 msgid "Theorem \\thetheorem."
7899 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7900
7901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7903 msgid "Corollary \\thecorollary."
7904 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7905
7906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7908 msgid "Lemma \\thelemma."
7909 msgstr "Lemma \\thelemma."
7910
7911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7913 msgid "Proposition \\theproposition."
7914 msgstr "Proposition \\theproposition."
7915
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7917 msgid "Prop"
7918 msgstr "Eigenschaft"
7919
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7921 msgid "Prop \\theprop."
7922 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7923
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7925 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7931 msgid "Question"
7932 msgstr "Frage"
7933
7934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7935 msgid "Question \\thequestion."
7936 msgstr "Frage \\thequestion."
7937
7938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7940 msgid "Claim \\theclaim."
7941 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7942
7943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7945 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7946 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7947
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7949 msgid "Appendices Section"
7950 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7951
7952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7953 msgid "--- Appendices ---"
7954 msgstr "--- Anhänge ---"
7955
7956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7957 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7958 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7959
7960 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7961 msgid "Review"
7962 msgstr "Überarbeitung"
7963
7964 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7965 msgid "Topical"
7966 msgstr "Thematisch"
7967
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7969 msgid "Comment"
7970 msgstr "Kommentar"
7971
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7973 msgid "Paper"
7974 msgstr "Papier"
7975
7976 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7977 msgid "Prelim"
7978 msgstr "Titelei"
7979
7980 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7981 msgid "Rapid"
7982 msgstr "Schnell"
7983
7984 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7985 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7986 msgid "PACS"
7987 msgstr "PACS"
7988
7989 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7990 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7991 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7992
7993 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7994 msgid "MSC"
7995 msgstr "MSC"
7996
7997 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7998 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7999 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8000
8001 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8002 msgid "submitto"
8003 msgstr "EinreichenNach"
8004
8005 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8006 msgid "submit to paper:"
8007 msgstr "Einreichen für Journal:"
8008
8009 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8010 msgid "Bibliography (plain)"
8011 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8012
8013 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8014 msgid "Bibliography heading"
8015 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8016
8017 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8018 msgid "ABSTRACT:"
8019 msgstr "ABSTRACT:"
8020
8021 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8022 msgid "KEY WORDS:"
8023 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8024
8025 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8026 msgid "Commission"
8027 msgstr "Kommission"
8028
8029 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8030 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8031 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8032
8033 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8034 msgid "AddressForOffprints"
8035 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8036
8037 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8038 msgid "Address for Offprints:"
8039 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8040
8041 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8042 msgid "RunningTitle"
8043 msgstr "Kolumnentitel"
8044
8045 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8046 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8047 msgid "Running title:"
8048 msgstr "Kolumnentitel:"
8049
8050 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8051 msgid "RunningAuthor"
8052 msgstr "Kolumne Autor"
8053
8054 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8055 msgid "Running author:"
8056 msgstr "Kolumne Autor:"
8057
8058 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8059 msgid "E-mail:"
8060 msgstr "E-Mail:"
8061
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8063 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8064 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8067 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8068 msgid "Chapter"
8069 msgstr "Kapitel"
8070
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8072 msgid "Running LaTeX Title"
8073 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8074
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8076 msgid "TOC Title"
8077 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8078
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8080 msgid "TOC title:"
8081 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8082
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8084 msgid "Author Running"
8085 msgstr "Kolumne Autor"
8086
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8088 msgid "Author Running:"
8089 msgstr "Kolumne Autor:"
8090
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8092 msgid "TOC Author"
8093 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8094
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8096 msgid "TOC Author:"
8097 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8098
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8100 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8102 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8103 msgid "Case #."
8104 msgstr "Fall #."
8105
8106 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8108 msgid "Claim."
8109 msgstr "Behauptung."
8110
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8112 msgid "Conjecture #."
8113 msgstr "Vermutung #."
8114
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8116 msgid "Example #."
8117 msgstr "Beispiel #."
8118
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8120 msgid "Exercise #."
8121 msgstr "Aufgabe #."
8122
8123 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8124 msgid "Note #."
8125 msgstr "Notiz #."
8126
8127 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8128 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8129 msgid "Problem #."
8130 msgstr "Problem #."
8131
8132 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8133 msgid "Property"
8134 msgstr "Eigenschaft"
8135
8136 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8137 msgid "Property #."
8138 msgstr "Eigenschaft #."
8139
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8141 msgid "Question #."
8142 msgstr "Frage #."
8143
8144 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8145 msgid "Remark #."
8146 msgstr "Bemerkung #."
8147
8148 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8149 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8150 msgid "Solution"
8151 msgstr "Lösung"
8152
8153 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8154 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8155 msgid "Solution #."
8156 msgstr "Lösung #."
8157
8158 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8159 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8160 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8161 msgid "Chapter*"
8162 msgstr "Kapitel*"
8163
8164 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8165 msgid "Chapterprecis"
8166 msgstr "Kapitelsynopse"
8167
8168 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8169 msgid "Epigraph"
8170 msgstr "Epigraph"
8171
8172 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8173 msgid "Poemtitle"
8174 msgstr "Gedichttitel"
8175
8176 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8177 msgid "Poemtitle*"
8178 msgstr "Gedichttitel*"
8179
8180 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8181 msgid "Legend"
8182 msgstr "Legende"
8183
8184 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8185 msgid "Entry"
8186 msgstr "Eintrag"
8187
8188 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8189 msgid "Entry:"
8190 msgstr "Eintrag:"
8191
8192 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8193 msgid "ListItem"
8194 msgstr "Listeneintrag"
8195
8196 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8197 msgid "List Item:"
8198 msgstr "Listeneintrag:"
8199
8200 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8201 msgid "DoubleItem"
8202 msgstr "DoppelterEintrag"
8203
8204 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8205 msgid "Double Item:"
8206 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8207
8208 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8209 msgid "Space"
8210 msgstr "Leerraum"
8211
8212 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8213 msgid "Space:"
8214 msgstr "Leerraum:"
8215
8216 #: lib/layouts/paper.layout:145
8217 msgid "SubTitle"
8218 msgstr "Untertitel"
8219
8220 #: lib/layouts/paper.layout:157
8221 msgid "Institution"
8222 msgstr "Institution"
8223
8224 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8225 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8226 msgid "Slide"
8227 msgstr "Folie"
8228
8229 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8230 msgid "    "
8231 msgstr "    "
8232
8233 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8234 msgid "EndSlide"
8235 msgstr "Endfolie"
8236
8237 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8238 msgid "~=~"
8239 msgstr "~=~"
8240
8241 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8242 msgid "WideSlide"
8243 msgstr "Breite Folie"
8244
8245 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8246 msgid "EmptySlide"
8247 msgstr "Leere Folie"
8248
8249 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8250 msgid "Empty slide:"
8251 msgstr "Leere Folie:"
8252
8253 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8254 msgid "\\arabic{section}"
8255 msgstr "\\arabic{section}"
8256
8257 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8258 msgid "ItemizeType1"
8259 msgstr "AuflistungsTyp1"
8260
8261 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8262 msgid "EnumerateType1"
8263 msgstr "AufzählungsTyp1"
8264
8265 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8266 msgid "List of Algorithms"
8267 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8268
8269 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8270 msgid "\\thechapter"
8271 msgstr "\\thechapter"
8272
8273 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8274 msgid "Recipe"
8275 msgstr "Rezept"
8276
8277 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8278 msgid "Recipe:"
8279 msgstr "Rezept:"
8280
8281 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8282 msgid "Ingredients"
8283 msgstr "Zutaten"
8284
8285 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8286 msgid "Ingredients:"
8287 msgstr "Zutaten:"
8288
8289 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8290 msgid "Preprint"
8291 msgstr "Preprint"
8292
8293 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8294 msgid "AltAffiliation"
8295 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8296
8297 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8298 msgid "Thanks:"
8299 msgstr "Dank:"
8300
8301 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8302 msgid "Electronic Address:"
8303 msgstr "Elektronische Adresse:"
8304
8305 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8306 msgid "acknowledgments"
8307 msgstr "Danksagungen"
8308
8309 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8310 msgid "PACS number:"
8311 msgstr "PACS-Nummer:"
8312
8313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8314 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8315 msgid "Labeling"
8316 msgstr "Liste"
8317
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8319 msgid "L"
8320 msgstr "L"
8321
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8323 msgid "O"
8324 msgstr "O"
8325
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8327 msgid "Encl"
8328 msgstr "Anlagen"
8329
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8331 msgid "Place:"
8332 msgstr "Ort:"
8333
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8335 msgid "Specialmail"
8336 msgstr "Versandart"
8337
8338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8339 msgid "Specialmail:"
8340 msgstr "Versandart:"
8341
8342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8343 msgid "Title:"
8344 msgstr "Titel:"
8345
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8347 msgid "Yourref"
8348 msgstr "Ihr Zeichen"
8349
8350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8351 msgid "Yourmail"
8352 msgstr "Ihr Brief"
8353
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8355 msgid "Your letter of:"
8356 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8357
8358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8359 msgid "Myref"
8360 msgstr "Mein Zeichen"
8361
8362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8363 msgid "Customer"
8364 msgstr "Kunde"
8365
8366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8367 msgid "Customer no.:"
8368 msgstr "Kundennummer:"
8369
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8371 msgid "Invoice"
8372 msgstr "Rechnung"
8373
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8375 msgid "Invoice no.:"
8376 msgstr "Rechnungsnummer:"
8377
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8379 msgid "NextAddress"
8380 msgstr "Nächste Adresse"
8381
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8383 msgid "Next Address:"
8384 msgstr "Nächste Adresse:"
8385
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8387 msgid "Sender Name:"
8388 msgstr "Absendername:"
8389
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8391 msgid "Sender Phone:"
8392 msgstr "Absender Telefon:"
8393
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8395 msgid "Fax"
8396 msgstr "Fax"
8397
8398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8399 msgid "Sender Fax:"
8400 msgstr "Absender-Fax:"
8401
8402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8403 msgid "E-Mail"
8404 msgstr "E-Mail"
8405
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8407 msgid "Sender E-Mail:"
8408 msgstr "Absender-E-Mail:"
8409
8410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8411 msgid "Sender URL:"
8412 msgstr "Absender-URL:"
8413
8414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8415 msgid "Logo"
8416 msgstr "Logo"
8417
8418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8419 msgid "Logo:"
8420 msgstr "Logo:"
8421
8422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8423 msgid "EndLetter"
8424 msgstr "EndeBrief"
8425
8426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8427 msgid "End of letter"
8428 msgstr "Ende des Briefs"
8429
8430 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8431 msgid "LandscapeSlide"
8432 msgstr "Folie (Querformat)"
8433
8434 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8435 msgid "Landscape Slide:"
8436 msgstr "Folie (Querformat):"
8437
8438 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8439 msgid "PortraitSlide"
8440 msgstr "Folie (Hochformat)"
8441
8442 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8443 msgid "Portrait Slide:"
8444 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8445
8446 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8447 msgid "Slide*"
8448 msgstr "Folie*"
8449
8450 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8451 msgid "EndOfSlide"
8452 msgstr "EndeDerFolie"
8453
8454 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8455 msgid "SlideHeading"
8456 msgstr "Folien-Überschrift"
8457
8458 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8459 msgid "SlideSubHeading"
8460 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8461
8462 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8463 msgid "ListOfSlides"
8464 msgstr "Folienverzeichnis"
8465
8466 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8467 msgid "[List Of Slides]"
8468 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8469
8470 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8471 msgid "SlideContents"
8472 msgstr "Folieninhalte"
8473
8474 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8475 msgid "[Slide Contents]"
8476 msgstr "[Folieninhalte]"
8477
8478 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8479 msgid "ProgressContents"
8480 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8481
8482 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8483 msgid "[Progress Contents]"
8484 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8485
8486 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8488 msgid "Conjecture*"
8489 msgstr "Vermutung*"
8490
8491 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8494 msgid "Algorithm*"
8495 msgstr "Algorithmus*"
8496
8497 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8498 msgid "AMS"
8499 msgstr "AMS"
8500
8501 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8502 msgid "Subjectclass"
8503 msgstr "Sachgebiet"
8504
8505 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8506 msgid "AMS subject classifications:"
8507 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8508
8509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8510 msgid "Conference"
8511 msgstr "Konferenz"
8512
8513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8514 msgid "Conference:"
8515 msgstr "Konferenz:"
8516
8517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8518 msgid "CopyrightYear"
8519 msgstr "UrheberrechtJahr"
8520
8521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8522 msgid "Copyright year:"
8523 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8524
8525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8526 msgid "Copyrightdata"
8527 msgstr "UrheberrechtDaten"
8528
8529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8530 msgid "Copyright data:"
8531 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8532
8533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8534 msgid "Terms"
8535 msgstr "Begriffe"
8536
8537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8538 msgid "Terms:"
8539 msgstr "Begriffe:"
8540
8541 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8542 msgid "Topic"
8543 msgstr "Thema"
8544
8545 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8546 msgid "MMMMM"
8547 msgstr "MMMMM"
8548
8549 #: lib/layouts/slides.layout:105
8550 msgid "New Slide:"
8551 msgstr "Neue Folie:"
8552
8553 #: lib/layouts/slides.layout:127
8554 msgid "Overlay"
8555 msgstr "Overlay"
8556
8557 #: lib/layouts/slides.layout:142
8558 msgid "New Overlay:"
8559 msgstr "Neues Overlay:"
8560
8561 #: lib/layouts/slides.layout:182
8562 msgid "New Note:"
8563 msgstr "Neue Notiz:"
8564
8565 #: lib/layouts/slides.layout:207
8566 msgid "InvisibleText"
8567 msgstr "Unsichtbarer Text"
8568
8569 #: lib/layouts/slides.layout:214
8570 msgid "<Invisible Text Follows>"
8571 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8572
8573 #: lib/layouts/slides.layout:231
8574 msgid "VisibleText"
8575 msgstr "Sichtbarer Text"
8576
8577 #: lib/layouts/slides.layout:238
8578 msgid "<Visible Text Follows>"
8579 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8580
8581 #: lib/layouts/spie.layout:54
8582 msgid "Authorinfo"
8583 msgstr "Autoren-Info"
8584
8585 #: lib/layouts/spie.layout:66
8586 msgid "Authorinfo:"
8587 msgstr "Autoren-Info:"
8588
8589 #: lib/layouts/spie.layout:79
8590 msgid "ABSTRACT"
8591 msgstr "ABSTRACT"
8592
8593 #: lib/layouts/spie.layout:94
8594 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8595 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8596
8597 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8598 msgid "Subclass"
8599 msgstr "Unterklasse"
8600
8601 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8602 msgid "Petit"
8603 msgstr "Petit"
8604
8605 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8606 msgid "Front Matter"
8607 msgstr "Vorspann"
8608
8609 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8610 msgid "--- Front Matter ---"
8611 msgstr "--- Vorspann ---"
8612
8613 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8614 msgid "Main Matter"
8615 msgstr "Hauptteil"
8616
8617 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8618 msgid "--- Main Matter ---"
8619 msgstr "--- Hauptteil ---"
8620
8621 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8622 msgid "Back Matter"
8623 msgstr "Nachspann"
8624
8625 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8626 msgid "--- Back Matter ---"
8627 msgstr "--- Nachspann ---"
8628
8629 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8630 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8631 msgid "Part \\thepart"
8632 msgstr "Teil \\thepart"
8633
8634 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8635 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8636 msgid "Chapter \\thechapter"
8637 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8638
8639 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8640 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8641 msgid "Appendix \\thechapter"
8642 msgstr "Anhang \\thechapter"
8643
8644 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8645 msgid "Preface"
8646 msgstr "Vorwort"
8647
8648 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8649 msgid "Preface:"
8650 msgstr "Vorwort:"
8651
8652 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8653 msgid "Proof(QED)"
8654 msgstr "Beweis (QED)"
8655
8656 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8657 msgid "Proof(smartQED)"
8658 msgstr "Beweis (smartQED)"
8659
8660 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8661 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8662 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8663
8664 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8665 msgid "Title*"
8666 msgstr "Titel*"
8667
8668 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8669 msgid "Institute and e-mail: "
8670 msgstr "Institut und E-Mail: "
8671
8672 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8673 msgid "MiniTOC"
8674 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8675
8676 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8677 msgid "TOC depth (provide a number):"
8678 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8679
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8681 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8682 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8683
8684 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8685 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8687 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8688 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8689 msgid "For editors"
8690 msgstr "Für Herausgeber"
8691
8692 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8693 msgid "List of Contributors"
8694 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8695
8696 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8697 msgid "Inst"
8698 msgstr "Inst"
8699
8700 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8701 msgid "Institute #"
8702 msgstr "Institut #"
8703
8704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8705 msgid "Sidenote"
8706 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8707
8708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8709 msgid "sidenote"
8710 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8711
8712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8713 msgid "Marginnote"
8714 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8715
8716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8717 msgid "marginnote"
8718 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8719
8720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8721 msgid "NewThought"
8722 msgstr "Neuer Gedanke"
8723
8724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8725 msgid "new thought"
8726 msgstr "Neuer Gedanke"
8727
8728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8729 msgid "AllCaps"
8730 msgstr "Versalien"
8731
8732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8733 msgid "allcaps"
8734 msgstr "Versalien"
8735
8736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8737 msgid "SmallCaps"
8738 msgstr "Kapitälchen"
8739
8740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8741 msgid "smallcaps"
8742 msgstr "Kapitälchen"
8743
8744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8745 msgid "Full Width"
8746 msgstr "Volle Breite"
8747
8748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8749 msgid "MarginTable"
8750 msgstr "Randtabelle"
8751
8752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8753 msgid "MarginFigure"
8754 msgstr "Randabbildung"
8755
8756 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8757 msgid "email:"
8758 msgstr "E-Mail:"
8759
8760 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8761 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8762 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8765 msgid "Element:Firstname"
8766 msgstr "Element: Vorname"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8769 msgid "Firstname"
8770 msgstr "Vorname"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8773 msgid "Element:Fname"
8774 msgstr "Element: FName"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8777 msgid "Fname"
8778 msgstr "FName"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8781 msgid "Element:Surname"
8782 msgstr "Element: Nachname"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8786 msgid "Surname"
8787 msgstr "Nachname"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8790 msgid "Element:Filename"
8791 msgstr "Element: Dateiname"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8794 msgid "Element:Literal"
8795 msgstr "Element: Literal"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8798 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8799 msgid "Literal"
8800 msgstr "Literal"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8803 msgid "Element:Emph"
8804 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8807 msgid "Emph"
8808 msgstr "Hervorgehoben"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8811 msgid "Element:Abbrev"
8812 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8815 msgid "Abbrev"
8816 msgstr "Abkürzung"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8819 msgid "Element:Citation-number"
8820 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8823 msgid "Citation-number"
8824 msgstr "Zitat-Nummer"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8827 msgid "Element:Volume"
8828 msgstr "Element: Volume"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8831 msgid "Volume"
8832 msgstr "Volume"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8835 msgid "Element:Day"
8836 msgstr "Element: Tag"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8839 msgid "Day"
8840 msgstr "Tag"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8843 msgid "Element:Month"
8844 msgstr "Element:Monat"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8847 msgid "Month"
8848 msgstr "Monat"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8851 msgid "Element:Year"
8852 msgstr "Element:Jahr"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8855 msgid "Year"
8856 msgstr "Jahr"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8859 msgid "Element:Issue-number"
8860 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8863 msgid "Issue-number"
8864 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8867 msgid "Element:Issue-day"
8868 msgstr "Element:Ausgabetag"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8871 msgid "Issue-day"
8872 msgstr "Ausgabetag"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8875 msgid "Element:Issue-months"
8876 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8879 msgid "Issue-months"
8880 msgstr "Ausgabemonat"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8883 msgid "Subsubparagraph"
8884 msgstr "Unterunterparagraph"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8887 msgid "Header"
8888 msgstr "Kopfzeile"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8891 msgid "-- Header --"
8892 msgstr "-- Kopfzeile --"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8895 msgid "Special-section"
8896 msgstr "Spezialabschnitt"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8899 msgid "Special-section:"
8900 msgstr "Spezialabschnitt:"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8903 msgid "AGU-journal"
8904 msgstr "AGU-Journal"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8907 msgid "AGU-journal:"
8908 msgstr "AGU-Journal:"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8911 msgid "Citation-number:"
8912 msgstr "Zitat-Nummer:"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8915 msgid "AGU-volume"
8916 msgstr "AGU-Band"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8919 msgid "AGU-volume:"
8920 msgstr "AGU-Band:"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8923 msgid "AGU-issue"
8924 msgstr "AGU-Ausgabe"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8927 msgid "AGU-issue:"
8928 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8931 msgid "Copyright:"
8932 msgstr "Urheberrecht:"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8935 msgid "Index-terms"
8936 msgstr "Indexterme"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8939 msgid "Index-terms..."
8940 msgstr "Indexterme..."
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8943 msgid "Index-term"
8944 msgstr "Indexterm"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8947 msgid "Index-term:"
8948 msgstr "Indexterm:"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8951 msgid "Cross-term"
8952 msgstr "Kreuzterm"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8955 msgid "Cross-term:"
8956 msgstr "Kreuzterm:"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8959 msgid "Supplementary"
8960 msgstr "Ergänzend"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8963 msgid "Supplementary..."
8964 msgstr "Ergänzend..."
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8967 msgid "Supp-note"
8968 msgstr "Erg. Notiz"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8971 msgid "Sup-mat-note:"
8972 msgstr "Erg. Notiz:"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8975 msgid "Cite-other"
8976 msgstr "Zitat (andere)"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8979 msgid "Cite-other:"
8980 msgstr "Zitat (andere):"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8983 msgid "Revised"
8984 msgstr "Überarbeitet"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8987 msgid "Revised:"
8988 msgstr "Überarbeitet:"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8991 msgid "Ident-line"
8992 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8995 msgid "Ident-line:"
8996 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8999 msgid "Runhead"
9000 msgstr "Kolumnenkopf"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9003 msgid "Runhead:"
9004 msgstr "Kolumnenkopf:"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9007 msgid "Published-online:"
9008 msgstr "Online veröffentlicht:"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9011 msgid "Citation"
9012 msgstr "Literaturverweis"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9015 msgid "Citation:"
9016 msgstr "Literaturverweis:"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9019 msgid "Posting-order"
9020 msgstr "Eingabereihenfolge"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9023 msgid "Posting-order:"
9024 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9027 msgid "AGU-pages"
9028 msgstr "AGU-Seiten"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9031 msgid "AGU-pages:"
9032 msgstr "AGU-Seiten:"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9035 msgid "Words"
9036 msgstr "Wörter"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9039 msgid "Words:"
9040 msgstr "Wörter:"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9043 msgid "Figures"
9044 msgstr "Abbildungen"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9047 msgid "Figures:"
9048 msgstr "Abbildungen:"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9051 msgid "Tables"
9052 msgstr "Tabellen"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9055 msgid "Tables:"
9056 msgstr "Tabellen:"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9059 msgid "Datasets"
9060 msgstr "Datensätze"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9063 msgid "Datasets:"
9064 msgstr "Datensätze:"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9067 msgid "Element:ISSN"
9068 msgstr "Element:ISSN"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9071 msgid "ISSN"
9072 msgstr "ISSN"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9075 msgid "Element:CODEN"
9076 msgstr "Element:CODEN"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9079 msgid "CODEN"
9080 msgstr "CODEN"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9083 msgid "Element:SS-Code"
9084 msgstr "Element:SS-Kode"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9087 msgid "SS-Code"
9088 msgstr "SS-Kode"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9091 msgid "Element:SS-Title"
9092 msgstr "Element:SS-Titel"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9095 msgid "SS-Title"
9096 msgstr "SS-Titel"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9099 msgid "Element:CCC-Code"
9100 msgstr "Element:CCC-Kode"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9103 msgid "CCC-Code"
9104 msgstr "CCC-Code"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9107 msgid "Element:Code"
9108 msgstr "Element:Kode"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9111 msgid "Code"
9112 msgstr "Code"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9115 msgid "Element:Dscr"
9116 msgstr "Element:Beschreibung"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9119 msgid "Dscr"
9120 msgstr "Beschr"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9123 msgid "Element:Keyword"
9124 msgstr "Element:Schlagwort"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9127 msgid "Element:Orgdiv"
9128 msgstr "Element:Orgdiv"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9131 msgid "Orgdiv"
9132 msgstr "Orgdiv"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9135 msgid "Element:Orgname"
9136 msgstr "Element:Orgname"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9139 msgid "Orgname"
9140 msgstr "Orgname"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9143 msgid "Element:Street"
9144 msgstr "Element:Straße"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9147 msgid "Element:City"
9148 msgstr "Element:Stadt"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9151 msgid "City"
9152 msgstr "Stadt"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9155 msgid "Element:State"
9156 msgstr "Element:Staat"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9159 msgid "Element:Postcode"
9160 msgstr "Element:Postleitzahl"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9163 msgid "Postcode"
9164 msgstr "Postleitzahl"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9167 msgid "Element:Country"
9168 msgstr "Element:Land"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9171 msgid "Country"
9172 msgstr "Land"
9173
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9176 msgid "Paragraph*"
9177 msgstr "Paragraph*"
9178
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9180 msgid "CCC"
9181 msgstr "CCC"
9182
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9184 msgid "CCC code:"
9185 msgstr "CCC-Code:"
9186
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9188 msgid "PaperId"
9189 msgstr "Paper-Id"
9190
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9192 msgid "Paper Id:"
9193 msgstr "Paper-Id:"
9194
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9196 msgid "AuthorAddr"
9197 msgstr "Autoren-Adresse"
9198
9199 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9200 msgid "Author Address:"
9201 msgstr "Autoren-Adresse:"
9202
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9204 msgid "SlugComment"
9205 msgstr "PreprintHinweis"
9206
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9208 msgid "Slug Comment:"
9209 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9210
9211 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9212 msgid "Plate"
9213 msgstr "Bildtafel"
9214
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9216 msgid "Planotable"
9217 msgstr "Plano-Tabelle"
9218
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9220 msgid "Table Caption"
9221 msgstr "Tabellenlegende"
9222
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9224 msgid "TableCaption"
9225 msgstr "Tabellenlegende"
9226
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9228 msgid "Current Address"
9229 msgstr "Aktuelle Adresse"
9230
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9232 msgid "Current address:"
9233 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9234
9235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9236 msgid "E-mail address:"
9237 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9238
9239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9240 msgid "Key words and phrases:"
9241 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9242
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9244 msgid "Dedicatory"
9245 msgstr "Widmung"
9246
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9248 msgid "Dedication:"
9249 msgstr "Widmung:"
9250
9251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9252 msgid "Translator"
9253 msgstr "Übersetzer"
9254
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9256 msgid "Translator:"
9257 msgstr "Übersetzer:"
9258
9259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9260 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9261 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9262
9263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9264 msgid "Element:Directory"
9265 msgstr "Element: Verzeichnis"
9266
9267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9268 msgid "Directory"
9269 msgstr "Verzeichnis"
9270
9271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9272 msgid "Element:Email"
9273 msgstr "Element_ E-Mail"
9274
9275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9276 msgid "Element:KeyCombo"
9277 msgstr "Element: Tastatur"
9278
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9280 msgid "KeyCombo"
9281 msgstr "Tastatur"
9282
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9284 msgid "Element:KeyCap"
9285 msgstr "Element: Cap"
9286
9287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9288 msgid "KeyCap"
9289 msgstr "Cap"
9290
9291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9292 msgid "Element:GuiMenu"
9293 msgstr "Element: GuiMenu"
9294
9295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9296 msgid "GuiMenu"
9297 msgstr "GuiMenu"
9298
9299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9300 msgid "Element:GuiMenuItem"
9301 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9302
9303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9304 msgid "GuiMenuItem"
9305 msgstr "GuiMenuItem"
9306
9307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9308 msgid "Element:GuiButton"
9309 msgstr "Element: GuiButton"
9310
9311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9312 msgid "GuiButton"
9313 msgstr "GuiButton"
9314
9315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9316 msgid "Element:MenuChoice"
9317 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9318
9319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9320 msgid "MenuChoice"
9321 msgstr "MenüAuswahl"
9322
9323 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9324 msgid "SGML"
9325 msgstr "SGML"
9326
9327 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9328 msgid "Subparagraph*"
9329 msgstr "Unterparagraph*"
9330
9331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9332 msgid "Authorgroup"
9333 msgstr "Autorengruppe"
9334
9335 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9336 msgid "RevisionHistory"
9337 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9338
9339 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9340 msgid "Revision History"
9341 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9342
9343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9344 msgid "Revision"
9345 msgstr "Überarbeitung"
9346
9347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9348 msgid "RevisionRemark"
9349 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9350
9351 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9352 msgid "FirstName"
9353 msgstr "Vorname"
9354
9355 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9356 #: lib/layouts/sweave.module:39
9357 msgid "Scrap"
9358 msgstr "Ausschuss"
9359
9360 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9361 msgid "\\arabic{chapter}"
9362 msgstr "\\arabic{chapter}"
9363
9364 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9365 msgid "\\Alph{chapter}"
9366 msgstr "\\Alph{chapter}"
9367
9368 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9369 msgid "\\arabic{footnote}"
9370 msgstr "\\arabic{footnote}"
9371
9372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9373 msgid "\\Roman{section}."
9374 msgstr "\\Roman{section}."
9375
9376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9377 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9378 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9379
9380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9381 msgid "\\Alph{subsection}."
9382 msgstr "\\Alph{subsection}."
9383
9384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9385 msgid "\\arabic{subsection}."
9386 msgstr "\\arabic{subsection}."
9387
9388 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9389 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9390 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9391
9392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9393 msgid "\\alph{subsubsection}."
9394 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9395
9396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9397 msgid "\\alph{paragraph}."
9398 msgstr "\\alph{paragraph}."
9399
9400 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9401 msgid "Addpart"
9402 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9403
9404 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9405 msgid "Addchap"
9406 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9407
9408 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9409 msgid "Addsec"
9410 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9411
9412 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9413 msgid "Addchap*"
9414 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9415
9416 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9417 msgid "Addsec*"
9418 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9419
9420 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9421 msgid "Minisec"
9422 msgstr "Miniabschnitt"
9423
9424 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9425 msgid "Publishers"
9426 msgstr "Verleger"
9427
9428 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9429 msgid "Dedication"
9430 msgstr "Widmung"
9431
9432 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9433 msgid "Titlehead"
9434 msgstr "Titelkopf"
9435
9436 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9437 msgid "Uppertitleback"
9438 msgstr "Innenseite oben"
9439
9440 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9441 msgid "Lowertitleback"
9442 msgstr "Innenseite unten"
9443
9444 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9445 msgid "Extratitle"
9446 msgstr "Zusatztitel"
9447
9448 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9449 msgid "Captionabove"
9450 msgstr "Legende oben"
9451
9452 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9453 msgid "Captionbelow"
9454 msgstr "Legende unten"
9455
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9457 msgid "Dictum"
9458 msgstr "Diktum"
9459
9460 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9461 msgid "CharStyle"
9462 msgstr "Textstil"
9463
9464 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9465 msgid "UNDEFINED"
9466 msgstr "UNDEFINIERT"
9467
9468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9469 msgid "\\Roman{part}"
9470 msgstr "\\Roman{part}"
9471
9472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9473 msgid "Part \\Roman{part}"
9474 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9475
9476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9477 msgid "Chapter ##"
9478 msgstr "Kapitel ##"
9479
9480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9482 msgid "Section ##"
9483 msgstr "Abschnitt ##"
9484
9485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9486 msgid "Paragraph ##"
9487 msgstr "Paragraph ##"
9488
9489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9490 msgid "\\arabic{enumi}."
9491 msgstr "\\arabic{enumi}."
9492
9493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9494 msgid "\\roman{enumiii}."
9495 msgstr "\\roman{enumiii}."
9496
9497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9498 msgid "\\Alph{enumiv}."
9499 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9500
9501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9502 msgid "Equation ##"
9503 msgstr "Gleichung ##"
9504
9505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9506 msgid "Footnote ##"
9507 msgstr "Fußnote ##"
9508
9509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9510 msgid "Marginal"
9511 msgstr "Randnotiz"
9512
9513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9514 msgid "margin"
9515 msgstr "Rand"
9516
9517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9518 msgid "Foot"
9519 msgstr "Fußnote"
9520
9521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9522 msgid "foot"
9523 msgstr "Fußnote"
9524
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9526 msgid "Note:Comment"
9527 msgstr "Element:Kommentar"
9528
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9530 msgid "comment"
9531 msgstr "Kommentar"
9532
9533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9534 msgid "Note:Note"
9535 msgstr "Element:Notiz"
9536
9537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9538 msgid "note"
9539 msgstr "Notiz"
9540
9541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9542 msgid "Note:Greyedout"
9543 msgstr "Element:Grauschrift"
9544
9545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9546 msgid "greyedout"
9547 msgstr "Grauschrift"
9548
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9550 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9551 msgid "ERT"
9552 msgstr "ERT"
9553
9554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9556 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9557 msgid "Phantom"
9558 msgstr "Phantom"
9559
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9562 msgid "Listings"
9563 msgstr "Listing"
9564
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9567 msgid "Branch"
9568 msgstr "Zweig"
9569
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9571 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9574 msgid "Index"
9575 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9576
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9578 msgid "Idx"
9579 msgstr "Stichwort"
9580
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9582 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9583 msgid "Box"
9584 msgstr "Box"
9585
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9587 msgid "Box:Shaded"
9588 msgstr "Box:Schattiert"
9589
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9591 msgid "Float"
9592 msgstr "Gleitobjekt"
9593
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9595 msgid "Wrap"
9596 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9597
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9599 msgid "OptArg"
9600 msgstr "OptArg"
9601
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9603 msgid "opt"
9604 msgstr "Opt"
9605
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9607 msgid "Info"
9608 msgstr "Info"
9609
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9611 msgid "Info:menu"
9612 msgstr "Info:Menü"
9613
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9615 msgid "Info:shortcut"
9616 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9617
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9619 msgid "Info:shortcuts"
9620 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9621
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9623 msgid "Caption"
9624 msgstr "Legende"
9625
9626 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9627 msgid "--Separator--"
9628 msgstr "--Trenner--"
9629
9630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9631 msgid "--- Separate Environment ---"
9632 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9633
9634 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9635 msgid "Headnote"
9636 msgstr "Kopfnotiz"
9637
9638 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9639 msgid "Headnote (optional):"
9640 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9641
9642 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9643 msgid "Corr Author:"
9644 msgstr "Verantw. Autor:"
9645
9646 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9647 msgid "Offprints"
9648 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9649
9650 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9651 msgid "Offprints:"
9652 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9653
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9655 msgid "Fact \\thefact."
9656 msgstr "Fakt \\thefact."
9657
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9659 msgid "Problem \\theproblem."
9660 msgstr "Problem \\theproblem."
9661
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9663 msgid "Exercise \\theexercise."
9664 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9665
9666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9667 msgid "Corollary \\thetheorem."
9668 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9669
9670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9671 msgid "Lemma \\thetheorem."
9672 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9673
9674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9675 msgid "Proposition \\thetheorem."
9676 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9677
9678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9679 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9680 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9681
9682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9683 msgid "Fact \\thetheorem."
9684 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9685
9686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9687 msgid "Definition \\thetheorem."
9688 msgstr "Definition \\thetheorem."
9689
9690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9691 msgid "Example \\thetheorem."
9692 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9693
9694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9695 msgid "Problem \\thetheorem."
9696 msgstr "Problem \\thetheorem."
9697
9698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9699 msgid "Exercise \\thetheorem."
9700 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9701
9702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9703 msgid "Remark \\thetheorem."
9704 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9705
9706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9707 msgid "Claim \\thetheorem."
9708 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9711 msgid "Example*"
9712 msgstr "Beispiel*"
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9715 msgid "Problem*"
9716 msgstr "Problem*"
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9719 msgid "Exercise*"
9720 msgstr "Aufgabe*"
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9723 msgid "Remark*"
9724 msgstr "Bemerkung*"
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9727 msgid "Claim*"
9728 msgstr "Behauptung*"
9729
9730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9731 msgid "Conjecture."
9732 msgstr "Vermutung."
9733
9734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9735 msgid "Fact*"
9736 msgstr "Fakt*"
9737
9738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9739 msgid "Problem."
9740 msgstr "Problem."
9741
9742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9743 msgid "Exercise."
9744 msgstr "Aufgabe."
9745
9746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9747 msgid "Remark."
9748 msgstr "Bemerkung."
9749
9750 #: lib/layouts/braille.module:2
9751 msgid "Braille"
9752 msgstr "Braille"
9753
9754 #: lib/layouts/braille.module:6
9755 msgid ""
9756 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9757 "in examples."
9758 msgstr ""
9759 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9760 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9761
9762 #: lib/layouts/braille.module:22
9763 msgid "Braille (default)"
9764 msgstr "Braille (Standard)"
9765
9766 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9767 msgid "Braille:"
9768 msgstr "Braille:"
9769
9770 #: lib/layouts/braille.module:45
9771 msgid "Braille (textsize)"
9772 msgstr "Braille (Textgröße)"
9773
9774 #: lib/layouts/braille.module:68
9775 msgid "Braille (dots on)"
9776 msgstr "Braille (Punkte an)"
9777
9778 #: lib/layouts/braille.module:83
9779 msgid "Braille_dots_on"
9780 msgstr "Braille_dots_on"
9781
9782 #: lib/layouts/braille.module:92
9783 msgid "Braille (dots off)"
9784 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9785
9786 #: lib/layouts/braille.module:107
9787 msgid "Braille_dots_off"
9788 msgstr "Braille_dots_off"
9789
9790 #: lib/layouts/braille.module:116
9791 msgid "Braille (mirror on)"
9792 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9793
9794 #: lib/layouts/braille.module:131
9795 msgid "Braille_mirror_on"
9796 msgstr "Braille_mirror_on"
9797
9798 #: lib/layouts/braille.module:140
9799 msgid "Braille (mirror off)"
9800 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9801
9802 #: lib/layouts/braille.module:155
9803 msgid "Braille_mirror_off"
9804 msgstr "Braille_mirror_off"
9805
9806 #: lib/layouts/braille.module:163
9807 msgid "Braillebox"
9808 msgstr "Braillebox"
9809
9810 #: lib/layouts/braille.module:167
9811 msgid "Braille box"
9812 msgstr "Braille-Box"
9813
9814 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9815 msgid "Endnote"
9816 msgstr "Endnote"
9817
9818 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9819 msgid ""
9820 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9821 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9822 msgstr ""
9823 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9824 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9825 "soll."
9826
9827 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9828 msgid "Custom:Endnote"
9829 msgstr "Endnote"
9830
9831 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9832 msgid "endnote"
9833 msgstr "Endnote"
9834
9835 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9836 msgid "Number Equations by Section"
9837 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
9838
9839 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9840 msgid ""
9841 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9842 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9843 msgstr ""
9844 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9845 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
9846
9847 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9848 msgid "Number Figures by Section"
9849 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
9850
9851 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9852 msgid ""
9853 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9854 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9855 msgstr ""
9856 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
9857 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
9858
9859 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9860 msgid "Foot to End"
9861 msgstr "Fußnote als Endnote"
9862
9863 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9864 msgid ""
9865 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9866 "where you want the endnotes to appear."
9867 msgstr ""
9868 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9869 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9870
9871 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9872 msgid "Hanging"
9873 msgstr "Hängend"
9874
9875 #: lib/layouts/hanging.module:6
9876 msgid ""
9877 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9878 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9879 "are indented."
9880 msgstr ""
9881 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9882 "außer der ersten werden eingerückt)."
9883
9884 #: lib/layouts/initials.module:2
9885 msgid "Initials"
9886 msgstr "Initialen"
9887
9888 #: lib/layouts/initials.module:6
9889 msgid ""
9890 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9891 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9892 msgstr ""
9893 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
9894 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
9895
9896 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9897 msgid "charstyles"
9898 msgstr "Textstile"
9899
9900 #: lib/layouts/initials.module:10
9901 msgid "CharStyle:Initial"
9902 msgstr "Textstil: Initiale"
9903
9904 #: lib/layouts/initials.module:12
9905 msgid "Initial"
9906 msgstr "Initiale"
9907
9908 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9909 msgid "Linguistics"
9910 msgstr "Linguistik"
9911
9912 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9913 msgid ""
9914 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9915 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9916 "examples."
9917 msgstr ""
9918 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9919 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9920 "für OT-Tableaus)."
9921
9922 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9923 msgid "Numbered Example (multiline)"
9924 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9925
9926 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9927 msgid "Example:"
9928 msgstr "Beispiel:"
9929
9930 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9931 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9932 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9933
9934 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9935 msgid "Examples:"
9936 msgstr "Beispiele:"
9937
9938 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9939 msgid "Subexample"
9940 msgstr "Unterbeispiel"
9941
9942 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9943 msgid "Subexample:"
9944 msgstr "Unterbeispiel:"
9945
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9947 msgid "Custom:Glosse"
9948 msgstr "Glosse"
9949
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9951 msgid "Glosse"
9952 msgstr "Glosse"
9953
9954 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9955 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9956 msgstr "Tri-Glosse"
9957
9958 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9959 msgid "Tri-Glosse"
9960 msgstr "Tri-Glosse"
9961
9962 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9963 msgid "CharStyle:Expression"
9964 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9965
9966 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9967 msgid "expr."
9968 msgstr "Ausdr."
9969
9970 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9971 msgid "CharStyle:Concepts"
9972 msgstr "Textstil: Konzept"
9973
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9975 msgid "concept"
9976 msgstr "Konzept"
9977
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9979 msgid "CharStyle:Meaning"
9980 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9981
9982 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9983 msgid "meaning"
9984 msgstr "Bedeutung"
9985
9986 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9987 msgid "Tableau"
9988 msgstr "Tableau"
9989
9990 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9991 msgid "List of Tableaux"
9992 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9993
9994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9995 msgid "Logical Markup"
9996 msgstr "Logisches Markup"
9997
9998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9999 msgid ""
10000 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10001 "code."
10002 msgstr ""
10003 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10004 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10005
10006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10007 msgid "CharStyle:Noun"
10008 msgstr "Textstil: Eigenname"
10009
10010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10011 msgid "noun"
10012 msgstr "Eigenname"
10013
10014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10015 msgid "CharStyle:Emph"
10016 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10017
10018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10019 msgid "emph"
10020 msgstr "Hervg."
10021
10022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10023 msgid "CharStyle:Strong"
10024 msgstr "Textstil: Stark"
10025
10026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10027 msgid "strong"
10028 msgstr "stark"
10029
10030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10031 msgid "CharStyle:Code"
10032 msgstr "Textstil: Code"
10033
10034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10035 msgid "code"
10036 msgstr "Code"
10037
10038 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10039 msgid "Minimalistic"
10040 msgstr "Minimalistisch"
10041
10042 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10043 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10044 msgstr ""
10045 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10046 "'minimalistischen' Stil dar."
10047
10048 #: lib/layouts/noweb.module:2
10049 msgid "Noweb literate programming"
10050 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10051
10052 #: lib/layouts/noweb.module:5
10053 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10054 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10055
10056 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10057 msgid "literate"
10058 msgstr "literarisch"
10059
10060 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10061 #: lib/configure.py:507
10062 msgid "Sweave"
10063 msgstr "Sweave"
10064
10065 #: lib/layouts/sweave.module:5
10066 msgid ""
10067 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10068 msgstr ""
10069 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10070 "zu benutzen."
10071
10072 #: lib/layouts/sweave.module:17
10073 msgid "Chunk"
10074 msgstr "Stück"
10075
10076 #: lib/layouts/sweave.module:43
10077 msgid "Sweave Options"
10078 msgstr "Sweave Optionen"
10079
10080 #: lib/layouts/sweave.module:44
10081 msgid "Sweave opts"
10082 msgstr "Sweave Opts"
10083
10084 #: lib/layouts/sweave.module:63
10085 msgid "S/R expression"
10086 msgstr "S/R Ausdruck"
10087
10088 #: lib/layouts/sweave.module:64
10089 msgid "S/R expr"
10090 msgstr "S/R Ausdr."
10091
10092 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10093 msgid "Sweave Input File"
10094 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10095
10096 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10097 msgid "Number Tables by Section"
10098 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10099
10100 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10101 msgid ""
10102 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10103 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10104 msgstr ""
10105 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10106 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10109 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10110 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10113 msgid ""
10114 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10115 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10116 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10117 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10118 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10119 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10120 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10121 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10122 msgstr ""
10123 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10124 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10125 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10126 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10127 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10128 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10129 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10130 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10133 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10134 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10137 msgid ""
10138 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10139 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10140 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10141 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10142 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10143 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10144 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10145 msgstr ""
10146 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10147 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10148 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10149 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10150 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10151 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10152 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10155 msgid "Criterion \\thecriterion."
10156 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10157
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10160 msgid "Criterion*"
10161 msgstr "Kriterium*"
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10165 msgid "Criterion."
10166 msgstr "Kriterium."
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10169 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10170 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10174 msgid "Algorithm."
10175 msgstr "Algorithmus."
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10178 msgid "Axiom \\theaxiom."
10179 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10180
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10183 msgid "Axiom*"
10184 msgstr "Axiom*"
10185
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10188 msgid "Axiom."
10189 msgstr "Axiom."
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10192 msgid "Condition \\thecondition."
10193 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10197 msgid "Condition*"
10198 msgstr "Bedingung*"
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10202 msgid "Condition."
10203 msgstr "Bedingung."
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10206 msgid "Note \\thenote."
10207 msgstr "Notiz \\thenote."
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10211 msgid "Note*"
10212 msgstr "Notiz*"
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10216 msgid "Note."
10217 msgstr "Notiz."
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10221 msgid "Notation*"
10222 msgstr "Notation*"
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10226 msgid "Notation."
10227 msgstr "Notation."
10228
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10230 msgid "Summary \\thesummary."
10231 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10235 msgid "Summary*"
10236 msgstr "Zusammenfassung*"
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10240 msgid "Summary."
10241 msgstr "Zusammenfassung."
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10244 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10245 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10249 msgid "Acknowledgement*"
10250 msgstr "Danksagung*"
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10258 msgid "Conclusion"
10259 msgstr "Schlussfolgerung"
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10262 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10263 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10267 msgid "Conclusion*"
10268 msgstr "Schlussfolgerung*"
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10272 msgid "Conclusion."
10273 msgstr "Schlussfolgerung."
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10281 msgid "Assumption"
10282 msgstr "Annahme"
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10285 msgid "Assumption \\theassumption."
10286 msgstr "Annahme \\theassumption."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10290 msgid "Assumption*"
10291 msgstr "Annahme*"
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10295 msgid "Assumption."
10296 msgstr "Annahme."
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10299 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10300 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10303 msgid ""
10304 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10305 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10306 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10307 "in both numbered and non-numbered forms."
10308 msgstr ""
10309 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10310 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10311 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10312 "nicht nummeriert."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10315 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10316 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10317 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10318 msgid "theorems"
10319 msgstr "Theoreme"
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10322 msgid "Criterion \\thetheorem."
10323 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10326 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10327 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10330 msgid "Axiom \\thetheorem."
10331 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10334 msgid "Condition \\thetheorem."
10335 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10338 msgid "Note \\thetheorem."
10339 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10342 msgid "Notation \\thetheorem."
10343 msgstr "Notation \\thetheorem."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10346 msgid "Summary \\thetheorem."
10347 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10350 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10351 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10354 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10355 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10358 msgid "Assumption \\thetheorem."
10359 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10362 msgid "Question \\thetheorem."
10363 msgstr "Frage \\thetheorem."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10366 msgid "Question*"
10367 msgstr "Frage*"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10370 msgid "Question."
10371 msgstr "Frage."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10374 msgid "Theorems (AMS)"
10375 msgstr "Theoreme (AMS)"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10378 msgid ""
10379 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10380 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10381 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10382 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10383 msgstr ""
10384 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10385 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10386 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10387 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10388 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10391 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10392 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10395 msgid ""
10396 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10397 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10398 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10399 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10400 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10401 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10402 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10403 msgstr ""
10404 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10405 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10406 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10407 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10408 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10409 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10410 "der entsprechenden Module."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10413 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10414 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10417 msgid ""
10418 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10419 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10420 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10421 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10422 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10423 msgstr ""
10424 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10425 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10426 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10427 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10428 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10429 "zurückgesetzt."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10432 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10433 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10436 msgid ""
10437 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10438 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10439 "chapter environment."
10440 msgstr ""
10441 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10442 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10443 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10446 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10447 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10450 msgid ""
10451 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10452 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10453 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10454 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10455 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10456 msgstr ""
10457 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10458 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10459 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10460 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10461 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10462 "zurückgesetzt."
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10465 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10466 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10469 msgid ""
10470 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10471 "section start)."
10472 msgstr ""
10473 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10474 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10477 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10478 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10481 msgid ""
10482 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10483 "using the extended AMS machinery."
10484 msgstr ""
10485 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10486 "für das erweiterte AMS."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10489 msgid ""
10490 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10491 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10492 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10493 msgstr ""
10494 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10495 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10496 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10497 "geändert werden."
10498
10499 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10500 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10501 msgid "Ignore"
10502 msgstr "Ignorieren"
10503
10504 #: lib/languages:6
10505 msgid "Afrikaans"
10506 msgstr "Afrikaans"
10507
10508 #: lib/languages:7
10509 msgid "Albanian"
10510 msgstr "Albanisch"
10511
10512 #: lib/languages:8
10513 msgid "English (USA)"
10514 msgstr "Englisch (USA)"
10515
10516 #: lib/languages:10
10517 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10518 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10519
10520 #: lib/languages:11
10521 msgid "Arabic (Arabi)"
10522 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10523
10524 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10525 msgid "Armenian"
10526 msgstr "Armenisch"
10527
10528 #: lib/languages:13
10529 msgid "German (Austria, old spelling)"
10530 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10531
10532 #: lib/languages:14
10533 msgid "German (Austria)"
10534 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10535
10536 #: lib/languages:15
10537 msgid "Indonesian"
10538 msgstr "Indonesisch"
10539
10540 #: lib/languages:16
10541 msgid "Malay"
10542 msgstr "Malaiisch"
10543
10544 #: lib/languages:17
10545 msgid "Basque"
10546 msgstr "Baskisch"
10547
10548 #: lib/languages:18
10549 msgid "Belarusian"
10550 msgstr "Weißrussisch"
10551
10552 #: lib/languages:19
10553 msgid "Portuguese (Brazil)"
10554 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10555
10556 #: lib/languages:20
10557 msgid "Breton"
10558 msgstr "Bretonisch"
10559
10560 #: lib/languages:21
10561 msgid "English (UK)"
10562 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10563
10564 #: lib/languages:22
10565 msgid "Bulgarian"
10566 msgstr "Bulgarisch"
10567
10568 #: lib/languages:23
10569 msgid "English (Canada)"
10570 msgstr "Englisch (Kanada)"
10571
10572 #: lib/languages:24
10573 msgid "French (Canada)"
10574 msgstr "Französisch (Kanada)"
10575
10576 #: lib/languages:25
10577 msgid "Catalan"
10578 msgstr "Katalanisch"
10579
10580 #: lib/languages:26
10581 msgid "Chinese (simplified)"
10582 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10583
10584 #: lib/languages:27
10585 msgid "Chinese (traditional)"
10586 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10587
10588 #: lib/languages:28
10589 msgid "Croatian"
10590 msgstr "Kroatisch"
10591
10592 #: lib/languages:29
10593 msgid "Czech"
10594 msgstr "Tschechisch"
10595
10596 #: lib/languages:30
10597 msgid "Danish"
10598 msgstr "Dänisch"
10599
10600 #: lib/languages:31
10601 msgid "Dutch"
10602 msgstr "Holländisch"
10603
10604 #: lib/languages:32
10605 msgid "English"
10606 msgstr "Englisch"
10607
10608 #: lib/languages:34
10609 msgid "Esperanto"
10610 msgstr "Esperanto"
10611
10612 #: lib/languages:35
10613 msgid "Estonian"
10614 msgstr "Estnisch"
10615
10616 #: lib/languages:37
10617 msgid "Farsi"
10618 msgstr "Persisch"
10619
10620 #: lib/languages:38
10621 msgid "Finnish"
10622 msgstr "Finnisch"
10623
10624 #: lib/languages:40
10625 msgid "French"
10626 msgstr "Französisch"
10627
10628 #: lib/languages:41
10629 msgid "Galician"
10630 msgstr "Galizisch"
10631
10632 #: lib/languages:42
10633 msgid "German (old spelling)"
10634 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10635
10636 #: lib/languages:43
10637 msgid "German"
10638 msgstr "Deutsch"
10639
10640 #: lib/languages:44
10641 msgid "German (Switzerland)"
10642 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10643
10644 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10646 msgid "Greek"
10647 msgstr "Griechisch"
10648
10649 #: lib/languages:46
10650 msgid "Greek (polytonic)"
10651 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10652
10653 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10654 msgid "Hebrew"
10655 msgstr "Hebräisch"
10656
10657 #: lib/languages:51
10658 msgid "Icelandic"
10659 msgstr "Isländisch"
10660
10661 #: lib/languages:53
10662 msgid "Interlingua"
10663 msgstr "Interlingua"
10664
10665 #: lib/languages:54
10666 msgid "Irish"
10667 msgstr "Irisch"
10668
10669 #: lib/languages:55
10670 msgid "Italian"
10671 msgstr "Italienisch"
10672
10673 #: lib/languages:56
10674 msgid "Japanese"
10675 msgstr "Japanisch"
10676
10677 #: lib/languages:57
10678 msgid "Japanese (CJK)"
10679 msgstr "Japanisch (CJK)"
10680
10681 #: lib/languages:58
10682 msgid "Kazakh"
10683 msgstr "Kasachisch"
10684
10685 #: lib/languages:60
10686 msgid "Korean"
10687 msgstr "Koreanisch"
10688
10689 #: lib/languages:62
10690 msgid "Latin"
10691 msgstr "Latein"
10692
10693 #: lib/languages:63
10694 msgid "Latvian"
10695 msgstr "Lettisch"
10696
10697 #: lib/languages:64
10698 msgid "Lithuanian"
10699 msgstr "Litauisch"
10700
10701 #: lib/languages:65
10702 msgid "Lower Sorbian"
10703 msgstr "Niedersorbisch"
10704
10705 #: lib/languages:66
10706 msgid "Hungarian"
10707 msgstr "Ungarisch"
10708
10709 #: lib/languages:67
10710 msgid "Mongolian"
10711 msgstr "Mongolisch"
10712
10713 #: lib/languages:68
10714 msgid "Norsk"
10715 msgstr "Norwegisch"
10716
10717 #: lib/languages:69
10718 msgid "Nynorsk"
10719 msgstr "Neu-Norwegisch"
10720
10721 #: lib/languages:70
10722 msgid "Polish"
10723 msgstr "Polnisch"
10724
10725 #: lib/languages:71
10726 msgid "Portuguese"
10727 msgstr "Portugiesisch"
10728
10729 #: lib/languages:72
10730 msgid "Romanian"
10731 msgstr "Rumänisch"
10732
10733 #: lib/languages:73
10734 msgid "Russian"
10735 msgstr "Russisch"
10736
10737 #: lib/languages:74
10738 msgid "North Sami"
10739 msgstr "Nordsamisch"
10740
10741 #: lib/languages:75
10742 msgid "Scottish"
10743 msgstr "Schottisch"
10744
10745 #: lib/languages:76
10746 msgid "Serbian"
10747 msgstr "Serbisch"
10748
10749 #: lib/languages:77
10750 msgid "Serbian (Latin)"
10751 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10752
10753 #: lib/languages:78
10754 msgid "Slovak"
10755 msgstr "Slowakisch"
10756
10757 #: lib/languages:79
10758 msgid "Slovene"
10759 msgstr "Slowenisch"
10760
10761 #: lib/languages:80
10762 msgid "Spanish"
10763 msgstr "Spanisch"
10764
10765 #: lib/languages:81
10766 msgid "Spanish (Mexico)"
10767 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10768
10769 #: lib/languages:82
10770 msgid "Swedish"
10771 msgstr "Schwedisch"
10772
10773 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10774 msgid "Thai"
10775 msgstr "Thailändisch"
10776
10777 #: lib/languages:84
10778 msgid "Turkish"
10779 msgstr "Türkisch"
10780
10781 #: lib/languages:85
10782 msgid "Ukrainian"
10783 msgstr "Ukrainisch"
10784
10785 #: lib/languages:86
10786 msgid "Upper Sorbian"
10787 msgstr "Obersorbisch"
10788
10789 #: lib/languages:87
10790 msgid "Vietnamese"
10791 msgstr "Vietnamesisch"
10792
10793 #: lib/languages:88
10794 msgid "Welsh"
10795 msgstr "Walisisch"
10796
10797 #: lib/encodings:14
10798 msgid "Unicode (utf8)"
10799 msgstr "Unicode (utf8)"
10800
10801 #: lib/encodings:19
10802 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10803 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10804
10805 #: lib/encodings:23
10806 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10807 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10808
10809 #: lib/encodings:26
10810 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10811 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10812
10813 #: lib/encodings:29
10814 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10815 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10816
10817 #: lib/encodings:32
10818 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10819 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10820
10821 #: lib/encodings:35
10822 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10823 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10824
10825 #: lib/encodings:38
10826 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10827 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10828
10829 #: lib/encodings:42
10830 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10831 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10832
10833 #: lib/encodings:45
10834 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10835 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10836
10837 #: lib/encodings:48
10838 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10839 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10840
10841 #: lib/encodings:51
10842 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10843 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10844
10845 #: lib/encodings:55
10846 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10847 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10848
10849 #: lib/encodings:58
10850 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10851 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10852
10853 #: lib/encodings:61
10854 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10855 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10856
10857 #: lib/encodings:64
10858 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10859 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10860
10861 #: lib/encodings:67
10862 msgid "DOS (CP 437)"
10863 msgstr "DOS (CP 437)"
10864
10865 #: lib/encodings:71
10866 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10867 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10868
10869 #: lib/encodings:74
10870 msgid "Western European (CP 850)"
10871 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10872
10873 #: lib/encodings:77
10874 msgid "Central European (CP 852)"
10875 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10876
10877 #: lib/encodings:80
10878 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10879 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10880
10881 #: lib/encodings:83
10882 msgid "Western European (CP 858)"
10883 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10884
10885 #: lib/encodings:86
10886 msgid "Hebrew (CP 862)"
10887 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10888
10889 #: lib/encodings:89
10890 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10891 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10892
10893 #: lib/encodings:92
10894 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10895 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10896
10897 #: lib/encodings:95
10898 msgid "Central European (CP 1250)"
10899 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10900
10901 #: lib/encodings:98
10902 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10903 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10904
10905 #: lib/encodings:102
10906 msgid "Western European (CP 1252)"
10907 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10908
10909 #: lib/encodings:105
10910 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10911 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10912
10913 #: lib/encodings:109
10914 msgid "Arabic (CP 1256)"
10915 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10916
10917 #: lib/encodings:112
10918 msgid "Baltic (CP 1257)"
10919 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10920
10921 #: lib/encodings:115
10922 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10923 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10924
10925 #: lib/encodings:118
10926 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10927 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10928
10929 #: lib/encodings:121
10930 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10931 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10932
10933 #: lib/encodings:124
10934 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10935 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10936
10937 #: lib/encodings:149
10938 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10939 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10940
10941 #: lib/encodings:153
10942 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10943 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10944
10945 #: lib/encodings:157
10946 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10947 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10948
10949 #: lib/encodings:161
10950 msgid "Korean (EUC-KR)"
10951 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10952
10953 #: lib/encodings:165
10954 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10955 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10956
10957 #: lib/encodings:169
10958 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10959 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10960
10961 #: lib/encodings:173
10962 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10963 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10964
10965 #: lib/encodings:180
10966 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10967 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10968
10969 #: lib/encodings:182
10970 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10971 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10972
10973 #: lib/encodings:184
10974 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10975 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10976
10977 #: lib/encodings:191
10978 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10979 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10980
10981 #: lib/encodings:196
10982 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10983 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10984
10985 #: lib/encodings:200
10986 msgid "ASCII"
10987 msgstr "ASCII"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10990 msgid "File|F"
10991 msgstr "Datei|D"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10994 msgid "Edit|E"
10995 msgstr "Bearbeiten|B"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10998 msgid "Insert|I"
10999 msgstr "Einfügen|E"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:35
11002 msgid "Layout|L"
11003 msgstr "Format|F"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11006 msgid "View|V"
11007 msgstr "Ansicht|i"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11010 msgid "Navigate|N"
11011 msgstr "Navigieren|N"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:38
11014 msgid "Documents|D"
11015 msgstr "Dokumente|k"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11018 msgid "Help|H"
11019 msgstr "Hilfe|H"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11022 msgid "New|N"
11023 msgstr "Neu|N"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:48
11026 msgid "New from Template...|T"
11027 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11030 msgid "Open...|O"
11031 msgstr "Öffnen...|Ö"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11034 msgid "Close|C"
11035 msgstr "Schließen|c"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11038 msgid "Save|S"
11039 msgstr "Speichern|S"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11042 msgid "Save As...|A"
11043 msgstr "Speichern unter...|u"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:54
11046 msgid "Revert|R"
11047 msgstr "Wiederherstellen|W"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11050 msgid "Version Control|V"
11051 msgstr "Versionskontrolle|k"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11054 msgid "Import|I"
11055 msgstr "Importieren|I"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11058 msgid "Export|E"
11059 msgstr "Exportieren|E"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11062 msgid "Print...|P"
11063 msgstr "Drucken...|D"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11066 msgid "Fax...|F"
11067 msgstr "Faxen...|x"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11070 msgid "Exit|x"
11071 msgstr "Beenden|B"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11074 msgid "Register...|R"
11075 msgstr "Registrieren...|R"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11078 msgid "Check In Changes...|I"
11079 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11082 msgid "Check Out for Edit|O"
11083 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:71
11086 msgid "Revert to Repository Version|R"
11087 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11090 msgid "Undo Last Check In|U"
11091 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11094 msgid "Show History...|H"
11095 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11098 msgid "Custom...|C"
11099 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11102 msgid "Undo|U"
11103 msgstr "Rückgängig|R"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:91
11106 msgid "Redo|d"
11107 msgstr "Wiederholen|W"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:93
11110 msgid "Cut|C"
11111 msgstr "Ausschneiden|A"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:94
11114 msgid "Copy|o"
11115 msgstr "Kopieren|K"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:95
11118 msgid "Paste|a"
11119 msgstr "Einfügen|E"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:96
11122 msgid "Paste External Selection|x"
11123 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:98
11126 msgid "Find & Replace...|F"
11127 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:100
11130 msgid "Tabular|T"
11131 msgstr "Tabelle|T"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11134 msgid "Math|M"
11135 msgstr "Mathe|M"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11138 msgid "Spellchecker...|S"
11139 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:105
11142 msgid "Thesaurus..."
11143 msgstr "Thesaurus..."
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:106
11146 msgid "Statistics...|i"
11147 msgstr "Statistik...|i"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11150 msgid "Check TeX|h"
11151 msgstr "TeX prüfen|p"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:108
11154 msgid "Change Tracking|g"
11155 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11158 msgid "Preferences...|P"
11159 msgstr "Einstellungen...|E"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11162 msgid "Reconfigure|R"
11163 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:115
11166 msgid "Selection as Lines|L"
11167 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:116
11170 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11171 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11174 msgid "Multicolumn|M"
11175 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:122
11178 msgid "Line Top|T"
11179 msgstr "Linie oben|b"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:123
11182 msgid "Line Bottom|B"
11183 msgstr "Linie unten|e"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:124
11186 msgid "Line Left|L"
11187 msgstr "Linie links|i"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:125
11190 msgid "Line Right|R"
11191 msgstr "Linie rechts|c"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:127
11194 msgid "Alignment|i"
11195 msgstr "Ausrichtung|A"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11198 msgid "Add Row|A"
11199 msgstr "Zeile anfügen|a"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:130
11202 msgid "Delete Row|w"
11203 msgstr "Zeile löschen|h"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11206 msgid "Copy Row"
11207 msgstr "Zeile kopieren"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11210 msgid "Swap Rows"
11211 msgstr "Zeilen vertauschen"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11214 msgid "Add Column|u"
11215 msgstr "Spalte anfügen|S"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:135
11218 msgid "Delete Column|D"
11219 msgstr "Spalte löschen|p"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11222 msgid "Copy Column"
11223 msgstr "Spalte kopieren"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11226 msgid "Swap Columns"
11227 msgstr "Spalten vertauschen"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11230 msgid "Left|L"
11231 msgstr "Links|L"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11234 msgid "Center|C"
11235 msgstr "Zentriert|Z"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11238 msgid "Right|R"
11239 msgstr "Rechts|R"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11242 msgid "Top|T"
11243 msgstr "Oben|O"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11246 msgid "Middle|M"
11247 msgstr "Mitte|M"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11250 msgid "Bottom|B"
11251 msgstr "Unten|U"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:159
11254 msgid "Toggle Numbering|N"
11255 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:160
11258 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11259 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11262 msgid "Change Limits Type|L"
11263 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11266 msgid "Change Formula Type|F"
11267 msgstr "Formelart ändern|F"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11270 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11271 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:168
11274 msgid "Alignment|A"
11275 msgstr "Ausrichtung|A"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:170
11278 msgid "Add Row|R"
11279 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11282 msgid "Delete Row|D"
11283 msgstr "Zeile löschen|ö"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:175
11286 msgid "Add Column|C"
11287 msgstr "Spalte anfügen|S"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11290 msgid "Delete Column|e"
11291 msgstr "Spalte löschen|p"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11294 msgid "Default|t"
11295 msgstr "Standard|S"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11298 msgid "Display|D"
11299 msgstr "Anzeige|A"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11302 msgid "Inline|I"
11303 msgstr "Eingebettet|E"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:188
11306 msgid "Octave"
11307 msgstr "Octave"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:189
11310 msgid "Maxima"
11311 msgstr "Maxima"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:190
11314 msgid "Mathematica"
11315 msgstr "Mathematica"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:192
11318 msgid "Maple, simplify"
11319 msgstr "Maple, simplify"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:193
11322 msgid "Maple, factor"
11323 msgstr "Maple, factor"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:194
11326 msgid "Maple, evalm"
11327 msgstr "Maple, evalm"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:195
11330 msgid "Maple, evalf"
11331 msgstr "Maple, evalf"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11335 msgid "Inline Formula|I"
11336 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11339 msgid "Displayed Formula|D"
11340 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:201
11343 msgid "Eqnarray Environment|q"
11344 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:202
11347 msgid "Align Environment|A"
11348 msgstr "Align-Umgebung|A"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:203
11351 msgid "AlignAt Environment"
11352 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:204
11355 msgid "Flalign Environment|F"
11356 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:207
11359 msgid "Gather Environment"
11360 msgstr "Gather-Umgebung"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:208
11363 msgid "Multline Environment"
11364 msgstr "Multline-Umgebung"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11367 msgid "Math|h"
11368 msgstr "Mathe|M"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:216
11371 msgid "Special Character|S"
11372 msgstr "Sonderzeichen|S"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11375 msgid "Citation...|C"
11376 msgstr "Literaturverweis...|L"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:218
11379 msgid "Cross-reference...|r"
11380 msgstr "Querverweis...|Q"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11383 msgid "Label...|L"
11384 msgstr "Marke...|a"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11387 msgid "Footnote|F"
11388 msgstr "Fußnote|F"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11391 msgid "Marginal Note|M"
11392 msgstr "Randnotiz|R"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:222
11395 msgid "Short Title"
11396 msgstr "Kurztitel"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:223
11399 msgid "Index Entry|I"
11400 msgstr "Stichwort|S"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:224
11403 msgid "Nomenclature Entry"
11404 msgstr "Nomenklatureintrag"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:225
11407 msgid "URL...|U"
11408 msgstr "URL...|U"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11411 msgid "Note|N"
11412 msgstr "Notiz|N"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:227
11415 msgid "Lists & TOC|O"
11416 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:229
11419 msgid "TeX Code|T"
11420 msgstr "TeX-Code|X"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:230
11423 msgid "Minipage|p"
11424 msgstr "Minipage|p"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11427 msgid "Graphics...|G"
11428 msgstr "Grafik...|G"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:232
11431 msgid "Tabular Material...|b"
11432 msgstr "Tabelle...|T"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:233
11435 msgid "Floats|a"
11436 msgstr "Gleitobjekte|o"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:235
11439 msgid "Include File...|d"
11440 msgstr "Datei einbinden...|b"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:236
11443 msgid "Insert File|e"
11444 msgstr "Datei einfügen|D"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:237
11447 msgid "External Material...|x"
11448 msgstr "Externes Material...|E"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11451 msgid "Symbols...|b"
11452 msgstr "Symbole...|b"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11455 msgid "Superscript|S"
11456 msgstr "Hochgestellt|H"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11459 msgid "Subscript|u"
11460 msgstr "Tiefgestellt|T"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:244
11463 msgid "Hyphenation Point|P"
11464 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11467 msgid "Protected Hyphen|y"
11468 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11471 msgid "Ligature Break|k"
11472 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:247
11475 msgid "Protected Space|r"
11476 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11479 msgid "Inter-word Space|w"
11480 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11484 msgid "Thin Space|T"
11485 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11488 msgid "Horizontal Space...|o"
11489 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:251
11492 msgid "Vertical Space..."
11493 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:252
11496 msgid "Line Break|L"
11497 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11500 msgid "Ellipsis|i"
11501 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11504 msgid "End of Sentence|E"
11505 msgstr "Satzendepunkt|S"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:255
11508 msgid "Protected Dash|D"
11509 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11512 msgid "Breakable Slash|a"
11513 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:257
11516 msgid "Single Quote|Q"
11517 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:258
11520 msgid "Ordinary Quote|O"
11521 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11524 msgid "Menu Separator|M"
11525 msgstr "Menütrenner|M"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:260
11528 msgid "Horizontal Line"
11529 msgstr "Horizontale Linie"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11532 msgid "Page Break"
11533 msgstr "Seitenumbruch"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11536 msgid "Display Formula|D"
11537 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11541 msgid "Eqnarray Environment|E"
11542 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11546 msgid "AMS align Environment|a"
11547 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11551 msgid "AMS alignat Environment|t"
11552 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11556 msgid "AMS flalign Environment|f"
11557 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11561 msgid "AMS gather Environment|g"
11562 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11566 msgid "AMS multline Environment|m"
11567 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11570 msgid "Array Environment|y"
11571 msgstr "Array-Umgebung|y"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11574 msgid "Cases Environment|C"
11575 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11578 msgid "Split Environment|S"
11579 msgstr "Split-Umgebung|p"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:280
11582 msgid "Font Change|o"
11583 msgstr "Schriftänderung|S"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:284
11586 msgid "Math Normal Font"
11587 msgstr "Mathe normale Schrift"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:286
11590 msgid "Math Calligraphic Family"
11591 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:287
11594 msgid "Math Fraktur Family"
11595 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:288
11598 msgid "Math Roman Family"
11599 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:289
11602 msgid "Math Sans Serif Family"
11603 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:291
11606 msgid "Math Bold Series"
11607 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:293
11610 msgid "Text Normal Font"
11611 msgstr "Text Normale Schrift"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11614 msgid "Text Roman Family"
11615 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11618 msgid "Text Sans Serif Family"
11619 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11622 msgid "Text Typewriter Family"
11623 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11626 msgid "Text Bold Series"
11627 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11630 msgid "Text Medium Series"
11631 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11634 msgid "Text Italic Shape"
11635 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11638 msgid "Text Small Caps Shape"
11639 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11642 msgid "Text Slanted Shape"
11643 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11646 msgid "Text Upright Shape"
11647 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:310
11650 msgid "Floatflt Figure"
11651 msgstr "Umflossene Abbildung"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11654 msgid "Table of Contents|C"
11655 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11658 msgid "Index List|I"
11659 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11662 msgid "Nomenclature|N"
11663 msgstr "Nomenklatur|N"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11666 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11667 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11670 msgid "LyX Document...|X"
11671 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11674 msgid "Plain Text...|T"
11675 msgstr "Einfacher Text...|T"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11678 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11679 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11680
11681 # , c-format
11682 # , c-format
11683 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11684 msgid "Track Changes|T"
11685 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11688 msgid "Merge Changes...|M"
11689 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:330
11692 msgid "Accept All Changes|A"
11693 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:331
11696 msgid "Reject All Changes|R"
11697 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11700 msgid "Show Changes in Output|S"
11701 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:339
11704 msgid "Character...|C"
11705 msgstr "Zeichen...|Z"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:340
11708 msgid "Paragraph...|P"
11709 msgstr "Absatz...|A"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:341
11712 msgid "Document...|D"
11713 msgstr "Dokument...|D"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:342
11716 msgid "Tabular...|T"
11717 msgstr "Tabelle...|T"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:344
11720 msgid "Emphasize Style|E"
11721 msgstr "Hervorhebung|H"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:345
11724 msgid "Noun Style|N"
11725 msgstr "Eigenname|E"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:346
11728 msgid "Bold Style|B"
11729 msgstr "Fettdruck|F"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:349
11732 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11733 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:350
11736 msgid "Increase Environment Depth|i"
11737 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:351
11740 msgid "Start Appendix Here|S"
11741 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11744 msgid "Build Program|B"
11745 msgstr "Programm erstellen|e"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:361
11748 msgid "Update|U"
11749 msgstr "Aktualisieren|A"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11752 msgid "LaTeX Log|L"
11753 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11756 msgid "Outline|O"
11757 msgstr "Gliederung|G"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:365
11760 msgid "TeX Information|X"
11761 msgstr "TeX-Informationen|X"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11764 msgid "Next Note|N"
11765 msgstr "Nächste Notiz|N"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11768 msgid "Go to Label|L"
11769 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11772 msgid "Bookmarks|B"
11773 msgstr "Lesezeichen|L"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11776 msgid "Save Bookmark 1|S"
11777 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11780 msgid "Save Bookmark 2"
11781 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11784 msgid "Save Bookmark 3"
11785 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11788 msgid "Save Bookmark 4"
11789 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11792 msgid "Save Bookmark 5"
11793 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:390
11796 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11797 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:391
11800 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11801 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:392
11804 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11805 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:393
11808 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11809 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:394
11812 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11813 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11816 msgid "Introduction|I"
11817 msgstr "Einführung|E"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11820 msgid "Tutorial|T"
11821 msgstr "Tutorium|T"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11824 msgid "User's Guide|U"
11825 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:412
11828 msgid "Extended Features|E"
11829 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:413
11832 msgid "Embedded Objects|m"
11833 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11836 msgid "Customization|C"
11837 msgstr "Anpassung|A"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11840 msgid "LaTeX Configuration|L"
11841 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11844 msgid "About LyX|X"
11845 msgstr "Über LyX|X"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11848 msgid "About LyX"
11849 msgstr "Über LyX"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:426
11852 msgid "Preferences..."
11853 msgstr "Einstellungen..."
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:427
11856 msgid "Quit LyX"
11857 msgstr "LyX beenden"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11860 msgid "Aligned Environment|l"
11861 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11864 msgid "AlignedAt Environment|v"
11865 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11868 msgid "Gathered Environment|h"
11869 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11872 msgid "Delimiters...|r"
11873 msgstr "Trennzeichen...|z"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11876 msgid "Matrix...|x"
11877 msgstr "Matrix...|x"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11880 msgid "Macro|o"
11881 msgstr "Makro|o"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11884 msgid "AMS Environment|A"
11885 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11888 msgid "Number Whole Formula|N"
11889 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11892 msgid "Number This Line|u"
11893 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11896 msgid "Equation Label|L"
11897 msgstr "Formelmarke|m"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11900 msgid "Copy as Reference|R"
11901 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11904 msgid "Split Cell|C"
11905 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11908 msgid "Insert|s"
11909 msgstr "Einfügen|E"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11912 msgid "Add Line Above|o"
11913 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11916 msgid "Add Line Below|B"
11917 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11920 msgid "Delete Line Above|D"
11921 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11924 msgid "Delete Line Below|e"
11925 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11928 msgid "Add Line to Left"
11929 msgstr "Linie links hinzufügen"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11932 msgid "Add Line to Right"
11933 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11936 msgid "Delete Line to Left"
11937 msgstr "Linie links löschen"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11940 msgid "Delete Line to Right"
11941 msgstr "Linie rechts löschen"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11944 msgid "Show Math Toolbar"
11945 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11948 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11949 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11952 msgid "Show Table Toolbar"
11953 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11956 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11957 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11960 msgid "Next Cross-Reference|N"
11961 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11964 msgid "Go to Label|G"
11965 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11968 msgid "<Reference>|R"
11969 msgstr "<Querverweis>|r"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11972 msgid "(<Reference>)|e"
11973 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11976 msgid "<Page>|P"
11977 msgstr "<Seite>|S"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11980 msgid "On Page <Page>|O"
11981 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11984 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11985 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11988 msgid "Formatted Reference|t"
11989 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12005 msgid "Settings...|S"
12006 msgstr "Einstellungen...|n"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12009 msgid "Go Back|G"
12010 msgstr "Gehe zurück|G"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12013 msgid "Copy as Reference|C"
12014 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12017 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12018 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12023 msgid "Open Inset|O"
12024 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12029 msgid "Close Inset|C"
12030 msgstr "Einfügung schließen|s"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12036 msgid "Dissolve Inset|D"
12037 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12040 msgid "Show Label|L"
12041 msgstr "Name anzeigen|N"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12044 msgid "Frameless|l"
12045 msgstr "Rahmenlos|l"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12048 msgid "Simple Frame|F"
12049 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12052 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12053 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12056 msgid "Oval, Thin|a"
12057 msgstr "Oval, dünn|O"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12060 msgid "Oval, Thick|v"
12061 msgstr "Oval, dick|v"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12064 msgid "Drop Shadow|w"
12065 msgstr "Schlagschatten|c"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12068 msgid "Shaded Background|B"
12069 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12072 msgid "Double Frame|u"
12073 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12076 msgid "LyX Note|N"
12077 msgstr "LyX-Notiz|N"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12080 msgid "Comment|m"
12081 msgstr "Kommentar|K"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12084 msgid "Greyed Out|G"
12085 msgstr "Grauschrift|G"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12088 msgid "Open All Notes|A"
12089 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12092 msgid "Close All Notes|l"
12093 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12096 msgid "Horiz. Phantom"
12097 msgstr "Horiz. Phantom"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12100 msgid "Vert. Phantom"
12101 msgstr "Vert. Phantom"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12104 msgid "Interword Space|w"
12105 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12108 msgid "Protected Space|o"
12109 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12112 msgid "Negative Thin Space|N"
12113 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12116 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12117 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12120 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12121 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12124 msgid "Quad Space|Q"
12125 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12128 msgid "Double Quad Space|u"
12129 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12132 msgid "Horizontal Fill|F"
12133 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12136 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12137 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12140 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12141 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12144 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12145 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12148 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12149 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12152 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12153 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12156 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12157 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12160 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12161 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12164 msgid "Custom Length|C"
12165 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12168 msgid "Medium Space|M"
12169 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12172 msgid "Thick Space|h"
12173 msgstr "Großer Abstand|G"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12176 msgid "Negative Medium Space|u"
12177 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12180 msgid "Negative Thick Space|i"
12181 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12184 msgid "DefSkip|D"
12185 msgstr "Standard|S"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12188 msgid "SmallSkip|S"
12189 msgstr "Klein|K"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12192 msgid "MedSkip|M"
12193 msgstr "Mittel|M"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12196 msgid "BigSkip|B"
12197 msgstr "Groß|G"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12200 msgid "VFill|F"
12201 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12204 msgid "Custom|C"
12205 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12208 msgid "Settings...|e"
12209 msgstr "Einstellungen...|n"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12212 msgid "Include|c"
12213 msgstr "Include|c"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12216 msgid "Input|p"
12217 msgstr "Input|p"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12220 msgid "Verbatim|V"
12221 msgstr "Unformatiert|U"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12224 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12225 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12228 msgid "Listing|L"
12229 msgstr "Programmlisting|l"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12232 msgid "Edit Included File...|E"
12233 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12236 msgid "New Page|N"
12237 msgstr "Neue Seite|i"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12240 msgid "Page Break|a"
12241 msgstr "Seitenumbruch|u"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12244 msgid "Clear Page|C"
12245 msgstr "Seite leeren|S"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12248 msgid "Clear Double Page|D"
12249 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12252 msgid "Ragged Line Break|R"
12253 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12256 msgid "Justified Line Break|J"
12257 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12262 msgid "Cut"
12263 msgstr "Ausschneiden"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12268 msgid "Copy"
12269 msgstr "Kopieren"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12273 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12274 msgid "Paste"
12275 msgstr "Einfügen"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12278 msgid "Paste Recent|e"
12279 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12282 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12283 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12286 msgid "Move Paragraph Up|o"
12287 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12290 msgid "Move Paragraph Down|v"
12291 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12294 msgid "Promote Section|r"
12295 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12298 msgid "Demote Section|m"
12299 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12302 msgid "Move Section Down|D"
12303 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12306 msgid "Move Section Up|U"
12307 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12310 msgid "Insert Short Title|T"
12311 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12314 msgid "Accept Change|c"
12315 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12318 msgid "Reject Change|j"
12319 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12322 msgid "Apply Last Text Style|A"
12323 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12326 msgid "Text Style|S"
12327 msgstr "Textstil|T"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12330 msgid "Paragraph Settings...|P"
12331 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12334 msgid "Fullscreen Mode"
12335 msgstr "Vollbildmodus"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12338 msgid "Append Argument"
12339 msgstr "Argument hinzufügen"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12342 msgid "Remove Last Argument"
12343 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12346 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12347 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12350 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12351 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12354 msgid "Insert Optional Argument"
12355 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12358 msgid "Remove Optional Argument"
12359 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12362 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12363 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12366 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12367 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12370 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12371 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12374 msgid "Reload|R"
12375 msgstr "Neu laden|u"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12379 msgid "Edit Externally...|x"
12380 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12383 msgid "Multirow|i"
12384 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12387 msgid "Top Line|T"
12388 msgstr "Obere Linie|b"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12391 msgid "Bottom Line|B"
12392 msgstr "Untere Linie|e"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12395 msgid "Left Line|L"
12396 msgstr "Linke Linie|i"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12399 msgid "Right Line|R"
12400 msgstr "Rechte Linie|c"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12403 msgid "Left|f"
12404 msgstr "Links|L"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12407 msgid "Right|h"
12408 msgstr "Rechts|R"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12411 msgid "Middle|d"
12412 msgstr "Mitte|M"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12415 msgid "Copy Row|o"
12416 msgstr "Zeile kopieren|k"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12419 msgid "Copy Column|p"
12420 msgstr "Spalte kopieren|t"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12423 msgid "Settings...|g"
12424 msgstr "Einstellungen...|n"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12427 msgid "Path|P"
12428 msgstr "Pfad|P"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12431 msgid "Class|C"
12432 msgstr "Klasse|K"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12435 #, fuzzy
12436 msgid "File Revision|R"
12437 msgstr "Überarbeitung"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Tree Revision|T"
12442 msgstr "Überarbeitung"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Revision Author|A"
12447 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Revision Date|D"
12452 msgstr "Überarbeitung"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Revision Time|i"
12457 msgstr "Überarbeitung"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Document Info|D"
12462 msgstr "Dokument|o"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12465 msgid "Activate Branch|A"
12466 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12469 msgid "Deactivate Branch|e"
12470 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12473 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12474 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12477 msgid "All Indexes|A"
12478 msgstr "Alle Indexe|A"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12481 msgid "Subindex|b"
12482 msgstr "Unterindex|t"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12485 msgid "Reject Change|R"
12486 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12489 msgid "Promote Section|P"
12490 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12493 msgid "Demote Section|D"
12494 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12497 msgid "Move Section Down|w"
12498 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12501 msgid "Select Section|S"
12502 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12505 msgid "Document|D"
12506 msgstr "Dokument|o"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12509 msgid "Tools|T"
12510 msgstr "Werkzeuge|W"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12513 msgid "New from Template...|m"
12514 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12517 msgid "Open Recent|t"
12518 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12521 msgid "Close All"
12522 msgstr "Alle schließen|A"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12525 msgid "Save All|l"
12526 msgstr "Alle speichern|l"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12529 msgid "Revert to Saved|R"
12530 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12533 msgid "New Window|W"
12534 msgstr "Neues Fenster|F"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12537 msgid "Close Window|d"
12538 msgstr "Fenster schließen|t"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12541 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12542 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12545 msgid "Revert to Repository Version|v"
12546 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12549 msgid "Compare with Older Revision|C"
12550 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12553 msgid "Use Locking Property|L"
12554 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12557 msgid "Redo|R"
12558 msgstr "Wiederholen|W"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12561 msgid "Paste Special"
12562 msgstr "Einfügen (speziell)"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12565 msgid "Select All"
12566 msgstr "Alles auswählen"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12569 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12570 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12573 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12574 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12577 msgid "Table|T"
12578 msgstr "Tabelle|b"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12581 msgid "Rows & Columns|C"
12582 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12585 msgid "Increase List Depth|I"
12586 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12589 msgid "Decrease List Depth|D"
12590 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12593 msgid "Dissolve Inset"
12594 msgstr "Einfügung auflösen"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12597 msgid "TeX Code Settings...|C"
12598 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12601 msgid "Float Settings...|a"
12602 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12605 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12606 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12609 msgid "Note Settings...|N"
12610 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12613 msgid "Phantom Settings...|h"
12614 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12617 msgid "Branch Settings...|B"
12618 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12621 msgid "Box Settings...|x"
12622 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12625 msgid "Index Entry Settings...|y"
12626 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12629 msgid "Index Settings...|x"
12630 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Info Settings...|n"
12635 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12638 msgid "Listings Settings...|g"
12639 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12642 msgid "Table Settings...|a"
12643 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12646 msgid "Plain Text|T"
12647 msgstr "Einfacher Text|T"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12650 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12651 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12654 msgid "Selection|S"
12655 msgstr "Auswahl|A"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12658 msgid "Selection, Join Lines|i"
12659 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12662 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12663 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12666 msgid "Paste as PDF"
12667 msgstr "Als PDF einfügen"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12670 msgid "Paste as PNG"
12671 msgstr "Als PNG einfügen"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12674 msgid "Paste as JPEG"
12675 msgstr "Als JPEG einfügen"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12678 msgid "Dissolve Text Style"
12679 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12682 msgid "Customized...|C"
12683 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12686 msgid "Capitalize|a"
12687 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12690 msgid "Uppercase|U"
12691 msgstr "Großbuchstaben|G"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12694 msgid "Lowercase|L"
12695 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12698 msgid "Top|p"
12699 msgstr "Oben|O"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12702 msgid "Middle|i"
12703 msgstr "Mitte|M"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12706 msgid "Bottom|o"
12707 msgstr "Unten|U"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12710 msgid "Macro Definition"
12711 msgstr "Makro-Definition"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12714 msgid "Text Style|T"
12715 msgstr "Textstil|T"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12718 msgid "Add Line Above|A"
12719 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12722 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12723 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12726 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12727 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12730 msgid "Math Normal Font|N"
12731 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12734 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12735 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12738 msgid "Math Fraktur Family|F"
12739 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12742 msgid "Math Roman Family|R"
12743 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12746 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12747 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12750 msgid "Math Bold Series|B"
12751 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12754 msgid "Text Normal Font|T"
12755 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12758 msgid "Octave|O"
12759 msgstr "Octave|O"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12762 msgid "Maxima|M"
12763 msgstr "Maxima|M"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12766 msgid "Mathematica|a"
12767 msgstr "Mathematica|a"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12770 msgid "Maple, Simplify|S"
12771 msgstr "Maple, simplify|s"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12774 msgid "Maple, Factor|F"
12775 msgstr "Maple, factor|f"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12778 msgid "Maple, Evalm|E"
12779 msgstr "Maple, evalm|e"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12782 msgid "Maple, Evalf|v"
12783 msgstr "Maple, evalf|v"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12786 msgid "Open All Insets|O"
12787 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12790 msgid "Close All Insets|C"
12791 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12794 msgid "Unfold Math Macro|n"
12795 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12798 msgid "Fold Math Macro|d"
12799 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12802 msgid "View Messages|g"
12803 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12806 msgid "View Source|S"
12807 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12810 msgid "View Master Document|M"
12811 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12814 msgid "Update Master Document|a"
12815 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12818 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12819 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12822 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12823 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12826 msgid "Close Current View|w"
12827 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12830 msgid "Fullscreen|l"
12831 msgstr "Vollbild|b"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12834 msgid "Toolbars|b"
12835 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12838 msgid "Special Character|p"
12839 msgstr "Sonderzeichen|S"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12842 msgid "Formatting|o"
12843 msgstr "Formatierung|e"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12846 msgid "List / TOC|i"
12847 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12850 msgid "Float|a"
12851 msgstr "Gleitobjekt|o"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12854 msgid "Branch|B"
12855 msgstr "Zweig|w"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12858 msgid "Custom Insets"
12859 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12862 msgid "File|e"
12863 msgstr "Datei|D"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12866 msgid "Box[[Menu]]"
12867 msgstr "Box"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12870 msgid "Cross-Reference...|R"
12871 msgstr "Querverweis...|Q"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12874 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12875 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12878 msgid "Table...|T"
12879 msgstr "Tabelle...|T"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12882 msgid "URL|U"
12883 msgstr "URL|U"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12886 msgid "Hyperlink...|k"
12887 msgstr "Hyperlink...|y"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12890 msgid "Short Title|S"
12891 msgstr "Kurztitel|z"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12894 msgid "TeX Code|X"
12895 msgstr "TeX-Code|C"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12898 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12899 msgstr "Programmlisting"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12902 msgid "Ordinary Quote|Q"
12903 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12906 msgid "Single Quote|S"
12907 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12910 msgid "Phonetic Symbols|P"
12911 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12914 msgid "Protected Space|P"
12915 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12918 msgid "Horizontal Line|L"
12919 msgstr "Horizontale Linie|L"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12922 msgid "Vertical Space...|V"
12923 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12926 msgid "Hyphenation Point|H"
12927 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12930 msgid "Numbered Formula|N"
12931 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12934 msgid "Figure Wrap Float|F"
12935 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12938 msgid "Table Wrap Float|T"
12939 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12942 msgid "External Material...|M"
12943 msgstr "Externes Material...|E"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12946 msgid "Child Document...|d"
12947 msgstr "Unterdokument...|U"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12950 msgid "Comment|C"
12951 msgstr "Kommentar|K"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12954 msgid "Insert New Branch...|I"
12955 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12958 msgid "Horizontal Phantom"
12959 msgstr "Horizontales Phantom"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12962 msgid "Vertical Phantom"
12963 msgstr "Vertikales Phantom"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12966 msgid "Change Tracking|C"
12967 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12970 msgid "Start Appendix Here|A"
12971 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12974 msgid "Save in Bundled Format|F"
12975 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12978 msgid "Compressed|m"
12979 msgstr "Komprimiert|K"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12982 msgid "Accept Change|A"
12983 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
12986 msgid "Accept All Changes|c"
12987 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12990 msgid "Reject All Changes|e"
12991 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12994 msgid "Next Change|C"
12995 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12998 msgid "Next Cross-Reference|R"
12999 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13002 msgid "Clear Bookmarks|C"
13003 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13006 msgid "Navigate Back|B"
13007 msgstr "Gehe zurück|z"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13010 msgid "Thesaurus...|T"
13011 msgstr "Thesaurus...|T"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13014 msgid "Statistics...|a"
13015 msgstr "Statistik...|a"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13018 msgid "TeX Information|I"
13019 msgstr "TeX-Informationen|X"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13022 msgid "Compare...|C"
13023 msgstr "Vergleichen...|V"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13026 msgid "Additional Features|F"
13027 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13030 msgid "Embedded Objects|O"
13031 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13034 msgid "Shortcuts|S"
13035 msgstr "Tastenkürzel|k"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13038 msgid "LyX Functions|y"
13039 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13042 msgid "Specific Manuals|p"
13043 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13046 msgid "Linguistics Manual|L"
13047 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13050 msgid "Braille Manual|B"
13051 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13054 msgid "XY-pic Manual|X"
13055 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13058 msgid "Multicolumn Manual|M"
13059 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13062 msgid "New document"
13063 msgstr "Neues Dokument"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13066 msgid "Open document"
13067 msgstr "Dokument öffnen"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13070 msgid "Save document"
13071 msgstr "Dokument speichern"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13074 msgid "Print document"
13075 msgstr "Dokument drucken"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13078 msgid "Check spelling"
13079 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13082 msgid "Undo"
13083 msgstr "Rückgängig"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13086 msgid "Redo"
13087 msgstr "Wiederholen"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13090 msgid "Find and replace"
13091 msgstr "Suchen und ersetzen"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13094 msgid "Find and replace (advanced)"
13095 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13098 msgid "Navigate back"
13099 msgstr "Gehe zurück"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13102 msgid "Toggle emphasis"
13103 msgstr "Hervorheben an/aus"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13106 msgid "Toggle noun"
13107 msgstr "Eigenname an/aus"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13110 msgid "Apply last"
13111 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13114 msgid "Insert math"
13115 msgstr "Mathe einfügen"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13118 msgid "Insert graphics"
13119 msgstr "Grafik einfügen"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13122 msgid "Insert table"
13123 msgstr "Tabelle einfügen"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13126 msgid "Toggle outline"
13127 msgstr "Gliederung an/aus"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13130 msgid "Toggle math toolbar"
13131 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13134 msgid "Toggle table toolbar"
13135 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13138 msgid "View/Update"
13139 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13142 msgid "View"
13143 msgstr "Ansehen"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13146 msgid "Update"
13147 msgstr "Aktualisieren"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13150 msgid "View master document"
13151 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13154 msgid "Update master document"
13155 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13158 msgid "View other formats"
13159 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13162 msgid "Update other formats"
13163 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13166 msgid "Extra"
13167 msgstr "Extra"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13170 msgid "Numbered list"
13171 msgstr "Aufzählung"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13174 msgid "Itemized list"
13175 msgstr "Auflistung"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13178 msgid "Increase depth"
13179 msgstr "Tiefe erhöhen"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13182 msgid "Decrease depth"
13183 msgstr "Tiefe verringern"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13186 msgid "Insert figure float"
13187 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13190 msgid "Insert table float"
13191 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13194 msgid "Insert label"
13195 msgstr "Marke einfügen"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13198 msgid "Insert cross-reference"
13199 msgstr "Querverweis einfügen"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13202 msgid "Insert citation"
13203 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13206 msgid "Insert index entry"
13207 msgstr "Stichwort einfügen"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13210 msgid "Insert nomenclature entry"
13211 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13214 msgid "Insert footnote"
13215 msgstr "Fußnote einfügen"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13218 msgid "Insert margin note"
13219 msgstr "Randnotiz einfügen"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13222 msgid "Insert note"
13223 msgstr "Notiz einfügen"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13226 msgid "Insert box"
13227 msgstr "Box einfügen"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13230 msgid "Insert hyperlink"
13231 msgstr "Hyperlink einfügen"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13234 msgid "Insert TeX code"
13235 msgstr "TeX-Code einfügen"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13238 msgid "Insert math macro"
13239 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13242 msgid "Include file"
13243 msgstr "Datei einbinden"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13246 msgid "Text style"
13247 msgstr "Textstil"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13250 msgid "Paragraph settings"
13251 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13254 msgid "Add row"
13255 msgstr "Zeile hinzufügen"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13258 msgid "Add column"
13259 msgstr "Spalte hinzufügen"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13262 msgid "Delete row"
13263 msgstr "Zeile löschen"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13266 msgid "Delete column"
13267 msgstr "Spalte löschen"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13270 msgid "Set top line"
13271 msgstr "Obere Linie setzen"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13274 msgid "Set bottom line"
13275 msgstr "Untere Linie setzen"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13278 msgid "Set left line"
13279 msgstr "Linke Linie setzen"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13282 msgid "Set right line"
13283 msgstr "Rechte Linie setzen"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13286 msgid "Set border lines"
13287 msgstr "Rahmen einschalten"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13290 msgid "Set all lines"
13291 msgstr "Alle Linien setzen"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13294 msgid "Unset all lines"
13295 msgstr "Alle Linien entfernen"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13298 msgid "Align left"
13299 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13302 msgid "Align center"
13303 msgstr "Zentriert ausrichten"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13306 msgid "Align right"
13307 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13310 msgid "Align top"
13311 msgstr "Oben ausrichten"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13314 msgid "Align middle"
13315 msgstr "Mittig ausrichten"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13318 msgid "Align bottom"
13319 msgstr "Unten ausrichten"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13322 msgid "Rotate cell"
13323 msgstr "Zelle drehen"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13326 msgid "Rotate table"
13327 msgstr "Tabelle drehen"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13330 msgid "Set multi-column"
13331 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13334 msgid "Set multi-row"
13335 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13338 msgid "Math"
13339 msgstr "Mathe"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13342 msgid "Set display mode"
13343 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13346 msgid "Subscript"
13347 msgstr "Tiefgestellt"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13350 msgid "Superscript"
13351 msgstr "Hochgestellt"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13354 msgid "Insert square root"
13355 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13358 msgid "Insert root"
13359 msgstr "Wurzel einfügen"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13362 msgid "Insert standard fraction"
13363 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13366 msgid "Insert sum"
13367 msgstr "Summe einfügen"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13370 msgid "Insert integral"
13371 msgstr "Integral einfügen"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13374 msgid "Insert product"
13375 msgstr "Produkt einfügen"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13378 msgid "Insert ( )"
13379 msgstr "( ) einfügen"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13382 msgid "Insert [ ]"
13383 msgstr "[ ] einfügen"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13386 msgid "Insert { }"
13387 msgstr "{ } einfügen"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13390 msgid "Insert delimiters"
13391 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13394 msgid "Insert matrix"
13395 msgstr "Matrix einfügen"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13398 msgid "Insert cases environment"
13399 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13402 msgid "Toggle math panels"
13403 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13406 msgid "Math Macros"
13407 msgstr "Mathe-Makros"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13410 msgid "Remove last argument"
13411 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13414 msgid "Append argument"
13415 msgstr "Argument hinzufügen"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13418 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13419 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13422 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13423 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13426 msgid "Remove optional argument"
13427 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13430 msgid "Insert optional argument"
13431 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13434 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13435 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13438 msgid "Append argument eating from the right"
13439 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13442 msgid "Append optional argument eating from the right"
13443 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13446 msgid "Command Buffer"
13447 msgstr "Befehlseingabefenster"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13450 msgid "Review[[Toolbar]]"
13451 msgstr "Überarbeiten"
13452
13453 # , c-format
13454 # , c-format
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13456 msgid "Track changes"
13457 msgstr "Änderungen verfolgen"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13460 msgid "Show changes in output"
13461 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13464 msgid "Next change"
13465 msgstr "Nächste Änderung"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13468 msgid "Accept change inside selection"
13469 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13472 msgid "Reject change inside selection"
13473 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13476 msgid "Merge changes"
13477 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13480 msgid "Accept all changes"
13481 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13484 msgid "Reject all changes"
13485 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13488 msgid "Next note"
13489 msgstr "Nächste Notiz"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13492 msgid "View Other Formats"
13493 msgstr "Andere Formate ansehen"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13496 msgid "Update Other Formats"
13497 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13500 msgid "Version Control"
13501 msgstr "Versionskontrolle"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13504 msgid "Register"
13505 msgstr "Registrieren"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13508 msgid "Check-out for edit"
13509 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13512 msgid "Check-in changes"
13513 msgstr "Änderungen einchecken"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13516 msgid "View revision log"
13517 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13520 msgid "Revert changes"
13521 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13524 msgid "Compare with older revision"
13525 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13528 msgid "Compare with last revision"
13529 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Insert Version Info"
13534 msgstr "Randnotiz einfügen"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13537 msgid "Use SVN file locking property"
13538 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13541 msgid "Update local directory from repository"
13542 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13545 msgid "Math Panels"
13546 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13549 msgid "Math spacings"
13550 msgstr "Mathe-Abstände"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13553 msgid "Styles"
13554 msgstr "Stile"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13557 msgid "Fractions"
13558 msgstr "Brüche"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13562 msgid "Fonts"
13563 msgstr "Schriften"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13566 msgid "Functions"
13567 msgstr "Funktionen"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13570 msgid "Frame decorations"
13571 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13574 msgid "Big operators"
13575 msgstr "Große Operatoren"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13578 msgid "Miscellaneous"
13579 msgstr "Verschiedenes"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13583 msgid "Arrows"
13584 msgstr "Pfeile"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13587 msgid "AMS arrows"
13588 msgstr "Pfeile (AMS)"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13591 msgid "Operators"
13592 msgstr "Operatoren"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13595 msgid "Relations"
13596 msgstr "Relationen"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13599 msgid "AMS relations"
13600 msgstr "Relationen (AMS)"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13603 msgid "AMS negative relations"
13604 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13607 msgid "Dots"
13608 msgstr "Punkte"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13611 msgid "AMS operators"
13612 msgstr "Operatoren (AMS)"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13615 msgid "AMS miscellaneous"
13616 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13619 msgid "arccos"
13620 msgstr "arccos"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13623 msgid "arcsin"
13624 msgstr "arcsin"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13627 msgid "arctan"
13628 msgstr "arctan"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13631 msgid "arg"
13632 msgstr "arg"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13635 msgid "bmod"
13636 msgstr "bmod"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13639 msgid "cos"
13640 msgstr "cos"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13643 msgid "cosh"
13644 msgstr "cosh"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13647 msgid "cot"
13648 msgstr "cot"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13651 msgid "coth"
13652 msgstr "coth"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13655 msgid "csc"
13656 msgstr "csc"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13659 msgid "deg"
13660 msgstr "deg"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13663 msgid "det"
13664 msgstr "det"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13667 msgid "dim"
13668 msgstr "dim"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13671 msgid "exp"
13672 msgstr "exp"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13675 msgid "gcd"
13676 msgstr "gcd"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13679 msgid "hom"
13680 msgstr "hom"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13683 msgid "inf"
13684 msgstr "inf"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13687 msgid "ker"
13688 msgstr "ker"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13691 msgid "lg"
13692 msgstr "lg"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13695 msgid "lim"
13696 msgstr "lim"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13699 msgid "liminf"
13700 msgstr "liminf"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13703 msgid "limsup"
13704 msgstr "limsup"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13707 msgid "ln"
13708 msgstr "ln"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13711 msgid "log"
13712 msgstr "log"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13715 msgid "max"
13716 msgstr "max"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13719 msgid "min"
13720 msgstr "min"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13723 msgid "sec"
13724 msgstr "sec"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13727 msgid "sin"
13728 msgstr "sin"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13731 msgid "sinh"
13732 msgstr "sinh"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13735 msgid "sup"
13736 msgstr "sup"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13739 msgid "tan"
13740 msgstr "tan"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13743 msgid "tanh"
13744 msgstr "tanh"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13747 msgid "Pr"
13748 msgstr "Pr"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13751 msgid "Spacings"
13752 msgstr "Abstände"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13755 msgid "Thin space\t\\,"
13756 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13759 msgid "Medium space\t\\:"
13760 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13763 msgid "Thick space\t\\;"
13764 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13767 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13768 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13771 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13772 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13775 msgid "Negative space\t\\!"
13776 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13779 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13780 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13783 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13784 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13787 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13788 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13791 msgid "Roots"
13792 msgstr "Wurzeln"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13795 msgid "Square root\t\\sqrt"
13796 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13799 msgid "Other root\t\\root"
13800 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13803 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13804 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13807 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13808 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13811 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13812 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13815 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13816 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13819 msgid "Standard\t\\frac"
13820 msgstr "Standard\t\\frac"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13823 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13824 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13827 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13828 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13831 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13832 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13835 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13836 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13839 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13840 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13843 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13844 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13847 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13848 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13851 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13852 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13855 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13856 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13859 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13860 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13863 msgid "Binomial\t\\binom"
13864 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13867 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13868 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13871 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13872 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13875 msgid "Roman\t\\mathrm"
13876 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13879 msgid "Bold\t\\mathbf"
13880 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13883 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13884 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13887 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13888 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13891 msgid "Italic\t\\mathit"
13892 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13895 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13896 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13899 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13900 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13903 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13904 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13907 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13908 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13911 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13912 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13915 msgid "ldots"
13916 msgstr "ldots"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13919 msgid "cdots"
13920 msgstr "cdots"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13923 msgid "vdots"
13924 msgstr "vdots"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13927 msgid "ddots"
13928 msgstr "ddots"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13931 msgid "Frame Decorations"
13932 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13935 msgid "hat"
13936 msgstr "hat"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13939 msgid "tilde"
13940 msgstr "tilde"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13943 msgid "bar"
13944 msgstr "bar"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13947 msgid "grave"
13948 msgstr "grave"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13951 msgid "dot"
13952 msgstr "dot"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13955 msgid "check"
13956 msgstr "check"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13959 msgid "widehat"
13960 msgstr "widehat"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13963 msgid "widetilde"
13964 msgstr "widetilde"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13967 msgid "vec"
13968 msgstr "vec"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13971 msgid "acute"
13972 msgstr "acute"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13975 msgid "ddot"
13976 msgstr "ddot"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13979 msgid "dddot"
13980 msgstr "dddot"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13983 msgid "ddddot"
13984 msgstr "ddddot"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13987 msgid "breve"
13988 msgstr "breve"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13991 msgid "overline"
13992 msgstr "overline"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13995 msgid "overbrace"
13996 msgstr "overbrace"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13999 msgid "overleftarrow"
14000 msgstr "overleftarrow"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14003 msgid "overrightarrow"
14004 msgstr "overrightarrow"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14007 msgid "overleftrightarrow"
14008 msgstr "overleftrightarrow"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14011 msgid "overset"
14012 msgstr "overset"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14015 msgid "underline"
14016 msgstr "underline"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14019 msgid "underbrace"
14020 msgstr "underbrace"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14023 msgid "underleftarrow"
14024 msgstr "underleftarrow"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14027 msgid "underrightarrow"
14028 msgstr "underrightarrow"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14031 msgid "underleftrightarrow"
14032 msgstr "underleftrightarrow"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14035 msgid "underset"
14036 msgstr "underset"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14039 msgid "leftarrow"
14040 msgstr "leftarrow"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14043 msgid "rightarrow"
14044 msgstr "rightarrow"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14047 msgid "downarrow"
14048 msgstr "downarrow"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14051 msgid "uparrow"
14052 msgstr "uparrow"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14055 msgid "updownarrow"
14056 msgstr "updownarrow"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14059 msgid "leftrightarrow"
14060 msgstr "leftrightarrow"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14063 msgid "Leftarrow"
14064 msgstr "Leftarrow"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14067 msgid "Rightarrow"
14068 msgstr "Rightarrow"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14071 msgid "Downarrow"
14072 msgstr "Downarrow"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14075 msgid "Uparrow"
14076 msgstr "Uparrow"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14079 msgid "Updownarrow"
14080 msgstr "Updownarrow"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14083 msgid "Leftrightarrow"
14084 msgstr "Leftrightarrow"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14087 msgid "Longleftrightarrow"
14088 msgstr "Longleftrightarrow"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14091 msgid "Longleftarrow"
14092 msgstr "Longleftarrow"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14095 msgid "Longrightarrow"
14096 msgstr "Longrightarrow"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14099 msgid "longleftrightarrow"
14100 msgstr "longleftrightarrow"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14103 msgid "longleftarrow"
14104 msgstr "longleftarrow"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14107 msgid "longrightarrow"
14108 msgstr "longrightarrow"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14111 msgid "leftharpoondown"
14112 msgstr "leftharpoondown"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14115 msgid "rightharpoondown"
14116 msgstr "rightharpoondown"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14119 msgid "mapsto"
14120 msgstr "mapsto"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14123 msgid "longmapsto"
14124 msgstr "longmapsto"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14127 msgid "nwarrow"
14128 msgstr "nwarrow"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14131 msgid "nearrow"
14132 msgstr "nearrow"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14135 msgid "leftharpoonup"
14136 msgstr "leftharpoonup"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14139 msgid "rightharpoonup"
14140 msgstr "rightharpoonup"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14143 msgid "hookleftarrow"
14144 msgstr "hookleftarrow"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14147 msgid "hookrightarrow"
14148 msgstr "hookrightarrow"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14151 msgid "swarrow"
14152 msgstr "swarrow"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14155 msgid "searrow"
14156 msgstr "searrow"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14159 msgid "rightleftharpoons"
14160 msgstr "rightleftharpoons"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14163 msgid "pm"
14164 msgstr "pm"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14167 msgid "cap"
14168 msgstr "cap"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14171 msgid "diamond"
14172 msgstr "diamond"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14175 msgid "oplus"
14176 msgstr "oplus"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14179 msgid "mp"
14180 msgstr "mp"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14183 msgid "cup"
14184 msgstr "cup"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14187 msgid "bigtriangleup"
14188 msgstr "bigtriangleup"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14191 msgid "ominus"
14192 msgstr "ominus"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14195 msgid "times"
14196 msgstr "times"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14199 msgid "uplus"
14200 msgstr "uplus"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14203 msgid "bigtriangledown"
14204 msgstr "bigtriangledown"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14207 msgid "otimes"
14208 msgstr "otimes"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14211 msgid "div"
14212 msgstr "div"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14215 msgid "sqcap"
14216 msgstr "sqcap"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14219 msgid "triangleright"
14220 msgstr "triangleright"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14223 msgid "oslash"
14224 msgstr "oslash"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14227 msgid "cdot"
14228 msgstr "cdot"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14231 msgid "sqcup"
14232 msgstr "sqcup"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14235 msgid "triangleleft"
14236 msgstr "triangleleft"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14239 msgid "odot"
14240 msgstr "odot"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14243 msgid "star"
14244 msgstr "star"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14247 msgid "vee"
14248 msgstr "vee"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14251 msgid "amalg"
14252 msgstr "amalg"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14255 msgid "bigcirc"
14256 msgstr "bigcirc"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14259 msgid "setminus"
14260 msgstr "setminus"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14263 msgid "wedge"
14264 msgstr "wedge"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14267 msgid "dagger"
14268 msgstr "dagger"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14271 msgid "circ"
14272 msgstr "circ"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14275 msgid "bullet"
14276 msgstr "bullet"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14279 msgid "wr"
14280 msgstr "wr"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14283 msgid "ddagger"
14284 msgstr "ddagger"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14287 msgid "leq"
14288 msgstr "leq"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14291 msgid "geq"
14292 msgstr "geq"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14295 msgid "equiv"
14296 msgstr "equiv"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14299 msgid "models"
14300 msgstr "models"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14303 msgid "prec"
14304 msgstr "prec"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14307 msgid "succ"
14308 msgstr "succ"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14311 msgid "sim"
14312 msgstr "sim"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14315 msgid "perp"
14316 msgstr "perp"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14319 msgid "preceq"
14320 msgstr "preceq"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14323 msgid "succeq"
14324 msgstr "succeq"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14327 msgid "simeq"
14328 msgstr "simeq"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14331 msgid "mid"
14332 msgstr "mid"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14335 msgid "ll"
14336 msgstr "ll"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14339 msgid "gg"
14340 msgstr "gg"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14343 msgid "asymp"
14344 msgstr "asymp"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14347 msgid "parallel"
14348 msgstr "parallel"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14351 msgid "subset"
14352 msgstr "subset"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14355 msgid "supset"
14356 msgstr "supset"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14359 msgid "approx"
14360 msgstr "approx"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14363 msgid "smile"
14364 msgstr "smile"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14367 msgid "subseteq"
14368 msgstr "subseteq"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14371 msgid "supseteq"
14372 msgstr "supseteq"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14375 msgid "cong"
14376 msgstr "cong"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14379 msgid "frown"
14380 msgstr "frown"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14383 msgid "sqsubseteq"
14384 msgstr "sqsubseteq"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14387 msgid "sqsupseteq"
14388 msgstr "sqsupseteq"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14391 msgid "doteq"
14392 msgstr "doteq"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14395 msgid "neq"
14396 msgstr "neq"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14399 #: src/lengthcommon.cpp:38
14400 msgid "in"
14401 msgstr "in"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14404 msgid "ni"
14405 msgstr "ni"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14408 msgid "propto"
14409 msgstr "propto"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14412 msgid "notin"
14413 msgstr "notin"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14416 msgid "vdash"
14417 msgstr "vdash"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14420 msgid "dashv"
14421 msgstr "dashv"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14424 msgid "bowtie"
14425 msgstr "bowtie"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14428 msgid "alpha"
14429 msgstr "alpha"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14432 msgid "beta"
14433 msgstr "beta"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14436 msgid "gamma"
14437 msgstr "gamma"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14440 msgid "delta"
14441 msgstr "delta"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14444 msgid "epsilon"
14445 msgstr "epsilon"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14448 msgid "varepsilon"
14449 msgstr "varepsilon"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14452 msgid "zeta"
14453 msgstr "zeta"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14456 msgid "eta"
14457 msgstr "eta"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14460 msgid "theta"
14461 msgstr "theta"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14464 msgid "vartheta"
14465 msgstr "vartheta"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14468 msgid "iota"
14469 msgstr "iota"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14472 msgid "kappa"
14473 msgstr "kappa"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14476 msgid "lambda"
14477 msgstr "lambda"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14480 msgid "mu"
14481 msgstr "mu"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14484 msgid "nu"
14485 msgstr "nu"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14488 msgid "xi"
14489 msgstr "xi"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14492 msgid "pi"
14493 msgstr "pi"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14496 msgid "varpi"
14497 msgstr "varpi"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14500 msgid "rho"
14501 msgstr "rho"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14504 msgid "varrho"
14505 msgstr "varrho"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14508 msgid "sigma"
14509 msgstr "sigma"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14512 msgid "varsigma"
14513 msgstr "varsigma"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14516 msgid "tau"
14517 msgstr "tau"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14520 msgid "upsilon"
14521 msgstr "upsilon"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14524 msgid "phi"
14525 msgstr "phi"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14528 msgid "varphi"
14529 msgstr "varphi"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14532 msgid "chi"
14533 msgstr "chi"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14536 msgid "psi"
14537 msgstr "psi"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14540 msgid "omega"
14541 msgstr "omega"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14544 msgid "Gamma"
14545 msgstr "Gamma"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14548 msgid "Delta"
14549 msgstr "Delta"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14552 msgid "Theta"
14553 msgstr "Theta"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14556 msgid "Lambda"
14557 msgstr "Lambda"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14560 msgid "Xi"
14561 msgstr "Xi"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14564 msgid "Pi"
14565 msgstr "Pi"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14568 msgid "Sigma"
14569 msgstr "Sigma"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14572 msgid "Upsilon"
14573 msgstr "Upsilon"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14576 msgid "Phi"
14577 msgstr "Phi"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14580 msgid "Psi"
14581 msgstr "Psi"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14584 msgid "Omega"
14585 msgstr "Omega"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14588 msgid "nabla"
14589 msgstr "nabla"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14592 msgid "partial"
14593 msgstr "partial"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14596 msgid "infty"
14597 msgstr "infty"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14600 msgid "prime"
14601 msgstr "prime"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14604 msgid "ell"
14605 msgstr "ell"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14608 msgid "emptyset"
14609 msgstr "emptyset"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14612 msgid "exists"
14613 msgstr "exists"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14616 msgid "forall"
14617 msgstr "forall"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14620 msgid "imath"
14621 msgstr "imath"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14624 msgid "jmath"
14625 msgstr "jmath"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14628 msgid "Re"
14629 msgstr "Re"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14632 msgid "Im"
14633 msgstr "Im"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14636 msgid "aleph"
14637 msgstr "aleph"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14640 msgid "wp"
14641 msgstr "wp"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14644 msgid "hbar"
14645 msgstr "hbar"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14648 msgid "angle"
14649 msgstr "angle"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14652 msgid "top"
14653 msgstr "top"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14656 msgid "bot"
14657 msgstr "bot"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14660 msgid "Vert"
14661 msgstr "Vert"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14664 msgid "neg"
14665 msgstr "neg"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14668 msgid "flat"
14669 msgstr "flat"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14672 msgid "natural"
14673 msgstr "natural"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14676 msgid "sharp"
14677 msgstr "sharp"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14680 msgid "surd"
14681 msgstr "surd"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14684 msgid "triangle"
14685 msgstr "triangle"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14688 msgid "diamondsuit"
14689 msgstr "diamondsuit"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14692 msgid "heartsuit"
14693 msgstr "heartsuit"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14696 msgid "clubsuit"
14697 msgstr "clubsuit"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14700 msgid "spadesuit"
14701 msgstr "spadesuit"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14704 msgid "textrm \\AA"
14705 msgstr "textrm \\AA"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14708 msgid "textrm \\O"
14709 msgstr "textrm \\O"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14712 msgid "mathcircumflex"
14713 msgstr "mathcircumflex"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14716 msgid "_"
14717 msgstr "_"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14720 msgid "mathrm T"
14721 msgstr "mathrm T"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14724 msgid "mathbb N"
14725 msgstr "mathbb N"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14728 msgid "mathbb Z"
14729 msgstr "mathbb Z"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14732 msgid "mathbb Q"
14733 msgstr "mathbb Q"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14736 msgid "mathbb R"
14737 msgstr "mathbb R"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14740 msgid "mathbb C"
14741 msgstr "mathbb C"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14744 msgid "mathbb H"
14745 msgstr "mathbb H"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14748 msgid "mathcal F"
14749 msgstr "mathcal F"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14752 msgid "mathcal L"
14753 msgstr "mathcal L"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14756 msgid "mathcal H"
14757 msgstr "mathcal H"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14760 msgid "mathcal O"
14761 msgstr "mathcal O"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14764 msgid "Big Operators"
14765 msgstr "Große Operatoren"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14768 msgid "intop"
14769 msgstr "intop"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14772 msgid "int"
14773 msgstr "int"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14776 msgid "iint"
14777 msgstr "iint"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14780 msgid "iintop"
14781 msgstr "iintop"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14784 msgid "iiint"
14785 msgstr "iiint"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14788 msgid "iiintop"
14789 msgstr "iiintop"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14792 msgid "iiiint"
14793 msgstr "iiiint"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14796 msgid "iiiintop"
14797 msgstr "iiiintop"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14800 msgid "dotsint"
14801 msgstr "dotsint"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14804 msgid "dotsintop"
14805 msgstr "dotsintop"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14808 msgid "oint"
14809 msgstr "oint"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14812 msgid "ointop"
14813 msgstr "ointop"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14816 msgid "oiint"
14817 msgstr "oiint"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14820 msgid "oiintop"
14821 msgstr "oiintop"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14824 msgid "ointctrclockwiseop"
14825 msgstr "ointctrclockwiseop"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14828 msgid "ointctrclockwise"
14829 msgstr "ointctrclockwise"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14832 msgid "ointclockwiseop"
14833 msgstr "ointclockwiseop"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14836 msgid "ointclockwise"
14837 msgstr "ointclockwise"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14840 msgid "sqint"
14841 msgstr "sqint"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14844 msgid "sqintop"
14845 msgstr "sqintop"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14848 msgid "sqiint"
14849 msgstr "sqiint"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14852 msgid "sqiintop"
14853 msgstr "sqiintop"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14856 msgid "fint"
14857 msgstr "fint"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14860 msgid "fintop"
14861 msgstr "fintop"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14864 msgid "landupint"
14865 msgstr "landupint"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14868 msgid "landupintop"
14869 msgstr "landupintop"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14872 msgid "landdownint"
14873 msgstr "landdownint"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14876 msgid "landdownintop"
14877 msgstr "landdownintop"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14880 msgid "sum"
14881 msgstr "sum"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14884 msgid "prod"
14885 msgstr "prod"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14888 msgid "coprod"
14889 msgstr "coprod"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14892 msgid "bigsqcup"
14893 msgstr "bigsqcup"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14896 msgid "bigotimes"
14897 msgstr "bigotimes"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14900 msgid "bigodot"
14901 msgstr "bigodot"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14904 msgid "bigoplus"
14905 msgstr "bigoplus"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14908 msgid "bigcap"
14909 msgstr "bigcap"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14912 msgid "bigcup"
14913 msgstr "bigcup"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14916 msgid "biguplus"
14917 msgstr "biguplus"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14920 msgid "bigvee"
14921 msgstr "bigvee"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14924 msgid "bigwedge"
14925 msgstr "bigwedge"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14928 msgid "AMS Miscellaneous"
14929 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14932 msgid "digamma"
14933 msgstr "digamma"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14936 msgid "varkappa"
14937 msgstr "varkappa"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14940 msgid "beth"
14941 msgstr "beth"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14944 msgid "daleth"
14945 msgstr "daleth"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14948 msgid "gimel"
14949 msgstr "gimel"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14952 msgid "ulcorner"
14953 msgstr "ulcorner"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14956 msgid "urcorner"
14957 msgstr "urcorner"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14960 msgid "llcorner"
14961 msgstr "llcorner"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14964 msgid "lrcorner"
14965 msgstr "lrcorner"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14968 msgid "hslash"
14969 msgstr "hslash"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14972 msgid "vartriangle"
14973 msgstr "vartriangle"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14976 msgid "triangledown"
14977 msgstr "triangledown"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14980 msgid "square"
14981 msgstr "square"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14984 msgid "lozenge"
14985 msgstr "lozenge"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14988 msgid "circledS"
14989 msgstr "circledS"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14992 msgid "measuredangle"
14993 msgstr "measuredangle"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14996 msgid "nexists"
14997 msgstr "nexists"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15000 msgid "mho"
15001 msgstr "mho"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15004 msgid "Finv"
15005 msgstr "Finv"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15008 msgid "Game"
15009 msgstr "Game"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15012 msgid "Bbbk"
15013 msgstr "Bbbk"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15016 msgid "backprime"
15017 msgstr "backprime"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15020 msgid "varnothing"
15021 msgstr "varnothing"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15024 msgid "Diamond"
15025 msgstr "Diamond"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15028 msgid "blacktriangle"
15029 msgstr "blacktriangle"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15032 msgid "blacktriangledown"
15033 msgstr "blacktriangledown"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15036 msgid "blacksquare"
15037 msgstr "blacksquare"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15040 msgid "blacklozenge"
15041 msgstr "blacklozenge"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15044 msgid "bigstar"
15045 msgstr "bigstar"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15048 msgid "sphericalangle"
15049 msgstr "sphericalangle"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15052 msgid "complement"
15053 msgstr "complement"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15056 msgid "eth"
15057 msgstr "eth"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15060 msgid "diagup"
15061 msgstr "diagup"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15064 msgid "diagdown"
15065 msgstr "diagdown"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15068 msgid "AMS Arrows"
15069 msgstr "Pfeile (AMS)"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15072 msgid "dashleftarrow"
15073 msgstr "dashleftarrow"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15076 msgid "dashrightarrow"
15077 msgstr "dashrightarrow"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15080 msgid "leftleftarrows"
15081 msgstr "leftleftarrows"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15084 msgid "leftrightarrows"
15085 msgstr "leftrightarrows"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15088 msgid "rightrightarrows"
15089 msgstr "rightrightarrows"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15092 msgid "rightleftarrows"
15093 msgstr "rightleftarrows"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15096 msgid "Lleftarrow"
15097 msgstr "Lleftarrow"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15100 msgid "Rrightarrow"
15101 msgstr "Rrightarrow"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15104 msgid "twoheadleftarrow"
15105 msgstr "twoheadleftarrow"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15108 msgid "twoheadrightarrow"
15109 msgstr "twoheadrightarrow"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15112 msgid "leftarrowtail"
15113 msgstr "leftarrowtail"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15116 msgid "rightarrowtail"
15117 msgstr "rightarrowtail"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15120 msgid "looparrowleft"
15121 msgstr "looparrowleft"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15124 msgid "looparrowright"
15125 msgstr "looparrowright"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15128 msgid "curvearrowleft"
15129 msgstr "curvearrowleft"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15132 msgid "curvearrowright"
15133 msgstr "curvearrowright"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15136 msgid "circlearrowleft"
15137 msgstr "circlearrowleft"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15140 msgid "circlearrowright"
15141 msgstr "circlearrowright"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15144 msgid "Lsh"
15145 msgstr "Lsh"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15148 msgid "Rsh"
15149 msgstr "Rsh"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15152 msgid "upuparrows"
15153 msgstr "upuparrows"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15156 msgid "downdownarrows"
15157 msgstr "downdownarrows"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15160 msgid "upharpoonleft"
15161 msgstr "upharpoonleft"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15164 msgid "upharpoonright"
15165 msgstr "upharpoonright"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15168 msgid "downharpoonleft"
15169 msgstr "downharpoonleft"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15172 msgid "downharpoonright"
15173 msgstr "downharpoonright"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15176 msgid "leftrightharpoons"
15177 msgstr "leftrightharpoons"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15180 msgid "rightsquigarrow"
15181 msgstr "rightsquigarrow"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15184 msgid "leftrightsquigarrow"
15185 msgstr "leftrightsquigarrow"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15188 msgid "nleftarrow"
15189 msgstr "nleftarrow"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15192 msgid "nrightarrow"
15193 msgstr "nrightarrow"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15196 msgid "nleftrightarrow"
15197 msgstr "nleftrightarrow"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15200 msgid "nLeftarrow"
15201 msgstr "nLeftarrow"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15204 msgid "nRightarrow"
15205 msgstr "nRightarrow"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15208 msgid "nLeftrightarrow"
15209 msgstr "nLeftrightarrow"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15212 msgid "multimap"
15213 msgstr "multimap"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15216 msgid "AMS Relations"
15217 msgstr "Relationen (AMS)"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15220 msgid "leqq"
15221 msgstr "leqq"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15224 msgid "geqq"
15225 msgstr "geqq"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15228 msgid "leqslant"
15229 msgstr "leqslant"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15232 msgid "geqslant"
15233 msgstr "geqslant"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15236 msgid "eqslantless"
15237 msgstr "eqslantless"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15240 msgid "eqslantgtr"
15241 msgstr "eqslantgtr"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15244 msgid "lesssim"
15245 msgstr "lesssim"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15248 msgid "gtrsim"
15249 msgstr "gtrsim"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15252 msgid "lessapprox"
15253 msgstr "lessapprox"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15256 msgid "gtrapprox"
15257 msgstr "gtrapprox"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15260 msgid "approxeq"
15261 msgstr "approxeq"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15264 msgid "triangleq"
15265 msgstr "triangleq"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15268 msgid "lessdot"
15269 msgstr "lessdot"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15272 msgid "gtrdot"
15273 msgstr "gtrdot"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15276 msgid "lll"
15277 msgstr "lll"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15280 msgid "ggg"
15281 msgstr "ggg"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15284 msgid "lessgtr"
15285 msgstr "lessgtr"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15288 msgid "gtrless"
15289 msgstr "gtrless"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15292 msgid "lesseqgtr"
15293 msgstr "lesseqgtr"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15296 msgid "gtreqless"
15297 msgstr "gtreqless"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15300 msgid "lesseqqgtr"
15301 msgstr "lesseqqgtr"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15304 msgid "gtreqqless"
15305 msgstr "gtreqqless"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15308 msgid "eqcirc"
15309 msgstr "eqcirc"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15312 msgid "circeq"
15313 msgstr "circeq"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15316 msgid "thicksim"
15317 msgstr "thicksim"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15320 msgid "thickapprox"
15321 msgstr "thickapprox"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15324 msgid "backsim"
15325 msgstr "backsim"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15328 msgid "backsimeq"
15329 msgstr "backsimeq"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15332 msgid "subseteqq"
15333 msgstr "subseteqq"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15336 msgid "supseteqq"
15337 msgstr "supseteqq"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15340 msgid "Subset"
15341 msgstr "Subset"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15344 msgid "Supset"
15345 msgstr "Supset"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15348 msgid "sqsubset"
15349 msgstr "sqsubset"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15352 msgid "sqsupset"
15353 msgstr "sqsupset"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15356 msgid "preccurlyeq"
15357 msgstr "preccurlyeq"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15360 msgid "succcurlyeq"
15361 msgstr "succcurlyeq"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15364 msgid "curlyeqprec"
15365 msgstr "curlyeqprec"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15368 msgid "curlyeqsucc"
15369 msgstr "curlyeqsucc"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15372 msgid "precsim"
15373 msgstr "precsim"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15376 msgid "succsim"
15377 msgstr "succsim"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15380 msgid "precapprox"
15381 msgstr "precapprox"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15384 msgid "succapprox"
15385 msgstr "succapprox"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15388 msgid "vartriangleleft"
15389 msgstr "vartriangleleft"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15392 msgid "vartriangleright"
15393 msgstr "vartriangleright"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15396 msgid "trianglelefteq"
15397 msgstr "trianglelefteq"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15400 msgid "trianglerighteq"
15401 msgstr "trianglerighteq"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15404 msgid "bumpeq"
15405 msgstr "bumpeq"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15408 msgid "Bumpeq"
15409 msgstr "Bumpeq"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15412 msgid "doteqdot"
15413 msgstr "doteqdot"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15416 msgid "risingdotseq"
15417 msgstr "risingdotseq"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15420 msgid "fallingdotseq"
15421 msgstr "fallingdotseq"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15424 msgid "vDash"
15425 msgstr "vDash"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15428 msgid "Vvdash"
15429 msgstr "Vvdash"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15432 msgid "Vdash"
15433 msgstr "Vdash"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15436 msgid "shortmid"
15437 msgstr "shortmid"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15440 msgid "shortparallel"
15441 msgstr "shortparallel"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15444 msgid "smallsmile"
15445 msgstr "smallsmile"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15448 msgid "smallfrown"
15449 msgstr "smallfrown"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15452 msgid "blacktriangleleft"
15453 msgstr "blacktriangleleft"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15456 msgid "blacktriangleright"
15457 msgstr "blacktriangleright"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15460 msgid "because"
15461 msgstr "because"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15464 msgid "therefore"
15465 msgstr "therefore"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15468 msgid "backepsilon"
15469 msgstr "backepsilon"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15472 msgid "varpropto"
15473 msgstr "varpropto"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15476 msgid "between"
15477 msgstr "between"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15480 msgid "pitchfork"
15481 msgstr "pitchfork"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15484 msgid "AMS Negative Relations"
15485 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15488 msgid "nless"
15489 msgstr "nless"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15492 msgid "ngtr"
15493 msgstr "ngtr"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15496 msgid "nleq"
15497 msgstr "nleq"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15500 msgid "ngeq"
15501 msgstr "ngeq"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15504 msgid "nleqslant"
15505 msgstr "nleqslant"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15508 msgid "ngeqslant"
15509 msgstr "ngeqslant"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15512 msgid "nleqq"
15513 msgstr "nleqq"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15516 msgid "ngeqq"
15517 msgstr "ngeqq"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15520 msgid "lneq"
15521 msgstr "lneq"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15524 msgid "gneq"
15525 msgstr "gneq"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15528 msgid "lneqq"
15529 msgstr "lneqq"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15532 msgid "gneqq"
15533 msgstr "gneqq"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15536 msgid "lvertneqq"
15537 msgstr "lvertneqq"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15540 msgid "gvertneqq"
15541 msgstr "gvertneqq"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15544 msgid "lnsim"
15545 msgstr "lnsim"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15548 msgid "gnsim"
15549 msgstr "gnsim"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15552 msgid "lnapprox"
15553 msgstr "lnapprox"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15556 msgid "gnapprox"
15557 msgstr "gnapprox"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15560 msgid "nprec"
15561 msgstr "nprec"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15564 msgid "nsucc"
15565 msgstr "nsucc"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15568 msgid "npreceq"
15569 msgstr "npreceq"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15572 msgid "nsucceq"
15573 msgstr "nsucceq"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15576 msgid "precnsim"
15577 msgstr "precnsim"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15580 msgid "succnsim"
15581 msgstr "succnsim"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15584 msgid "precnapprox"
15585 msgstr "precnapprox"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15588 msgid "succnapprox"
15589 msgstr "succnapprox"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15592 msgid "subsetneq"
15593 msgstr "subsetneq"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15596 msgid "supsetneq"
15597 msgstr "supsetneq"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15600 msgid "subsetneqq"
15601 msgstr "subsetneqq"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15604 msgid "supsetneqq"
15605 msgstr "supsetneqq"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15608 msgid "nsubseteq"
15609 msgstr "nsubseteq"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15612 msgid "nsupseteq"
15613 msgstr "nsupseteq"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15616 msgid "nsupseteqq"
15617 msgstr "nsupseteqq"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15620 msgid "nvdash"
15621 msgstr "nvdash"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15624 msgid "nvDash"
15625 msgstr "nvDash"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15628 msgid "nVDash"
15629 msgstr "nVDash"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15632 msgid "varsubsetneq"
15633 msgstr "varsubsetneq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15636 msgid "varsupsetneq"
15637 msgstr "varsupsetneq"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15640 msgid "varsubsetneqq"
15641 msgstr "varsubsetneqq"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15644 msgid "varsupsetneqq"
15645 msgstr "varsupsetneqq"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15648 msgid "ntriangleleft"
15649 msgstr "ntriangleleft"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15652 msgid "ntriangleright"
15653 msgstr "ntriangleright"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15656 msgid "ntrianglelefteq"
15657 msgstr "ntrianglelefteq"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15660 msgid "ntrianglerighteq"
15661 msgstr "ntrianglerighteq"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15664 msgid "ncong"
15665 msgstr "ncong"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15668 msgid "nsim"
15669 msgstr "nsim"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15672 msgid "nmid"
15673 msgstr "nmid"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15676 msgid "nshortmid"
15677 msgstr "nshortmid"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15680 msgid "nparallel"
15681 msgstr "nparallel"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15684 msgid "nshortparallel"
15685 msgstr "nshortparallel"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15688 msgid "AMS Operators"
15689 msgstr "Operatoren (AMS)"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15692 msgid "dotplus"
15693 msgstr "dotplus"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15696 msgid "smallsetminus"
15697 msgstr "smallsetminus"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15700 msgid "Cap"
15701 msgstr "Cap"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15704 msgid "Cup"
15705 msgstr "Cup"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15708 msgid "barwedge"
15709 msgstr "barwedge"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15712 msgid "veebar"
15713 msgstr "veebar"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15716 msgid "doublebarwedge"
15717 msgstr "doublebarwedge"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15720 msgid "boxminus"
15721 msgstr "boxminus"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15724 msgid "boxtimes"
15725 msgstr "boxtimes"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15728 msgid "boxdot"
15729 msgstr "boxdot"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15732 msgid "boxplus"
15733 msgstr "boxplus"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15736 msgid "divideontimes"
15737 msgstr "divideontimes"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15740 msgid "ltimes"
15741 msgstr "ltimes"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15744 msgid "rtimes"
15745 msgstr "rtimes"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15748 msgid "leftthreetimes"
15749 msgstr "leftthreetimes"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15752 msgid "rightthreetimes"
15753 msgstr "rightthreetimes"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15756 msgid "curlywedge"
15757 msgstr "curlywedge"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15760 msgid "curlyvee"
15761 msgstr "curlyvee"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15764 msgid "circleddash"
15765 msgstr "circleddash"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15768 msgid "circledast"
15769 msgstr "circledast"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15772 msgid "circledcirc"
15773 msgstr "circledcirc"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15776 msgid "centerdot"
15777 msgstr "centerdot"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15780 msgid "intercal"
15781 msgstr "intercal"
15782
15783 #: lib/external_templates:37
15784 msgid "RasterImage"
15785 msgstr "Rastergrafik"
15786
15787 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15788 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15789 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15790
15791 #: lib/external_templates:45
15792 msgid "A bitmap file.\n"
15793 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15794
15795 #: lib/external_templates:109
15796 msgid "XFig"
15797 msgstr "XFig"
15798
15799 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15800 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15801 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15802
15803 #: lib/external_templates:112
15804 msgid "An Xfig figure.\n"
15805 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15806
15807 #: lib/external_templates:162
15808 msgid "ChessDiagram"
15809 msgstr "Schachdiagramm"
15810
15811 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15812 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15813 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15814
15815 #: lib/external_templates:165
15816 msgid ""
15817 "A chess position diagram.\n"
15818 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15819 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15820 "the position that you want to display.\n"
15821 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15822 "and remember to type in a relative path\n"
15823 "to the LyX document location.\n"
15824 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15825 "to enable general editing of the board.\n"
15826 "You might also check out the\n"
15827 "'Options->Test legality' option, and\n"
15828 "remember to middle and right click to\n"
15829 "insert new material in the board.\n"
15830 "In order for this to work, you have to\n"
15831 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15832 "that TeX will find it, and you will need\n"
15833 "to install the skak package from CTAN.\n"
15834 msgstr ""
15835 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15836 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15837 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15838 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15839 " Position\n"
15840 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15841 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15842 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15843 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15844 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15845 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15846 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15847 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15848 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15849 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15850 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15851 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15852 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15853 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15854
15855 #: lib/external_templates:212
15856 msgid "LilyPond"
15857 msgstr "LilyPond"
15858
15859 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15860 msgid "Lilypond typeset music"
15861 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15862
15863 #: lib/external_templates:215
15864 msgid ""
15865 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15866 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15867 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15868 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15869 msgstr ""
15870 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15871 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15872 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15873 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15874
15875 #: lib/external_templates:261
15876 msgid "PDFPages"
15877 msgstr "PDF-Seiten"
15878
15879 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15880 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15881 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15882
15883 #: lib/external_templates:264
15884 msgid ""
15885 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15886 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15887 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15888 "Examples:\n"
15889 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15890 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15891 "* pages=- (to include all pages)\n"
15892 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15893 "for further options and details.\n"
15894 msgstr ""
15895 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15896 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15897 "nach folgendem Schema:\n"
15898 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15899 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
15900 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15901 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15902 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15903
15904 #: lib/external_templates:304
15905 msgid ""
15906 "Today's date.\n"
15907 "Read 'info date' for more information.\n"
15908 msgstr ""
15909 "Das heutige Datum.\n"
15910 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15911
15912 #: lib/external_templates:333
15913 msgid "Dia"
15914 msgstr "Dia"
15915
15916 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15917 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15918 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15919
15920 #: lib/external_templates:336
15921 msgid "Dia diagram.\n"
15922 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15923
15924 #: lib/configure.py:445
15925 msgid "Tgif"
15926 msgstr "Tgif"
15927
15928 #: lib/configure.py:448
15929 msgid "FIG"
15930 msgstr "FIG"
15931
15932 #: lib/configure.py:451
15933 msgid "DIA"
15934 msgstr "DIA"
15935
15936 #: lib/configure.py:454
15937 msgid "Grace"
15938 msgstr "Grace"
15939
15940 #: lib/configure.py:457
15941 msgid "FEN"
15942 msgstr "FEN"
15943
15944 #: lib/configure.py:460
15945 msgid "SVG"
15946 msgstr "SVG"
15947
15948 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15949 msgid "BMP"
15950 msgstr "BMP"
15951
15952 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15953 msgid "GIF"
15954 msgstr "GIF"
15955
15956 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15958 msgid "JPEG"
15959 msgstr "JPEG"
15960
15961 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15962 msgid "PBM"
15963 msgstr "PBM"
15964
15965 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15966 msgid "PGM"
15967 msgstr "PGM"
15968
15969 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15971 msgid "PNG"
15972 msgstr "PNG"
15973
15974 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15975 msgid "PPM"
15976 msgstr "PPM"
15977
15978 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15979 msgid "TIFF"
15980 msgstr "TIFF"
15981
15982 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15983 msgid "XBM"
15984 msgstr "XBM"
15985
15986 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15987 msgid "XPM"
15988 msgstr "XPM"
15989
15990 #: lib/configure.py:498
15991 msgid "Plain text (chess output)"
15992 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15993
15994 #: lib/configure.py:499
15995 msgid "Plain text (image)"
15996 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15997
15998 #: lib/configure.py:500
15999 msgid "Plain text (Xfig output)"
16000 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16001
16002 #: lib/configure.py:501
16003 msgid "date (output)"
16004 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16005
16006 #: lib/configure.py:502
16007 msgid "DocBook"
16008 msgstr "DocBook"
16009
16010 #: lib/configure.py:502
16011 msgid "DocBook|B"
16012 msgstr "DocBook|B"
16013
16014 #: lib/configure.py:503
16015 msgid "Docbook (XML)"
16016 msgstr "Docbook (XML)"
16017
16018 #: lib/configure.py:504
16019 msgid "Graphviz Dot"
16020 msgstr "Graphviz Dot"
16021
16022 #: lib/configure.py:505
16023 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16024 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16025
16026 #: lib/configure.py:506
16027 msgid "NoWeb"
16028 msgstr "NoWeb"
16029
16030 #: lib/configure.py:506
16031 msgid "NoWeb|N"
16032 msgstr "NoWeb|N"
16033
16034 #: lib/configure.py:507
16035 msgid "Sweave|S"
16036 msgstr "Sweave|S"
16037
16038 #: lib/configure.py:508
16039 msgid "LilyPond music"
16040 msgstr "LilyPond-Musik"
16041
16042 #: lib/configure.py:509
16043 msgid "LaTeX (plain)"
16044 msgstr "LaTeX (normal)"
16045
16046 #: lib/configure.py:509
16047 msgid "LaTeX (plain)|L"
16048 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16049
16050 #: lib/configure.py:510
16051 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16052 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16053
16054 #: lib/configure.py:511
16055 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16056 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16057
16058 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16059 msgid "Plain text"
16060 msgstr "Einfacher Text"
16061
16062 #: lib/configure.py:512
16063 msgid "Plain text|a"
16064 msgstr "Einfacher Text|E"
16065
16066 #: lib/configure.py:513
16067 msgid "Plain text (pstotext)"
16068 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16069
16070 #: lib/configure.py:514
16071 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16072 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16073
16074 #: lib/configure.py:515
16075 msgid "Plain text (catdvi)"
16076 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16077
16078 #: lib/configure.py:516
16079 msgid "Plain Text, Join Lines"
16080 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16081
16082 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16083 msgid "LyXHTML"
16084 msgstr "LyX-HTML"
16085
16086 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16087 msgid "LyXHTML|X"
16088 msgstr "LyX-HTML|X"
16089
16090 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16091 msgid "BibTeX"
16092 msgstr "BibTeX"
16093
16094 #: lib/configure.py:533
16095 msgid "EPS"
16096 msgstr "EPS"
16097
16098 #: lib/configure.py:534
16099 msgid "Postscript"
16100 msgstr "Postscript"
16101
16102 #: lib/configure.py:534
16103 msgid "Postscript|t"
16104 msgstr "Postscript|t"
16105
16106 #: lib/configure.py:538
16107 msgid "PDF (ps2pdf)"
16108 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16109
16110 #: lib/configure.py:538
16111 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16112 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16113
16114 #: lib/configure.py:539
16115 msgid "PDF (pdflatex)"
16116 msgstr "PDF (pdflatex)"
16117
16118 #: lib/configure.py:539
16119 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16120 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16121
16122 #: lib/configure.py:540
16123 msgid "PDF (dvipdfm)"
16124 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16125
16126 #: lib/configure.py:540
16127 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16128 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16129
16130 #: lib/configure.py:541
16131 msgid "PDF (XeTeX)"
16132 msgstr "PDF (XeTeX)"
16133
16134 #: lib/configure.py:541
16135 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16136 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16137
16138 #: lib/configure.py:544
16139 msgid "DVI"
16140 msgstr "DVI"
16141
16142 #: lib/configure.py:544
16143 msgid "DVI|D"
16144 msgstr "DVI|D"
16145
16146 #: lib/configure.py:547
16147 msgid "DraftDVI"
16148 msgstr "DraftDVI"
16149
16150 #: lib/configure.py:550
16151 msgid "HTML"
16152 msgstr "HTML"
16153
16154 #: lib/configure.py:550
16155 msgid "HTML|H"
16156 msgstr "HTML|H"
16157
16158 #: lib/configure.py:553
16159 msgid "Noteedit"
16160 msgstr "Noteedit"
16161
16162 #: lib/configure.py:556
16163 msgid "OpenDocument"
16164 msgstr "OpenDocument"
16165
16166 #: lib/configure.py:557
16167 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16168 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16169
16170 #: lib/configure.py:560
16171 msgid "Rich Text Format"
16172 msgstr "Rich-Text-Format"
16173
16174 #: lib/configure.py:561
16175 msgid "MS Word"
16176 msgstr "MS Word"
16177
16178 #: lib/configure.py:561
16179 msgid "MS Word|W"
16180 msgstr "MS Word|W"
16181
16182 #: lib/configure.py:564
16183 msgid "date command"
16184 msgstr "date-Befehl"
16185
16186 #: lib/configure.py:565
16187 msgid "Table (CSV)"
16188 msgstr "Tabelle (CSV)"
16189
16190 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16192 msgid "LyX"
16193 msgstr "LyX"
16194
16195 #: lib/configure.py:568
16196 msgid "LyX 1.3.x"
16197 msgstr "LyX 1.3.x"
16198
16199 #: lib/configure.py:569
16200 msgid "LyX 1.4.x"
16201 msgstr "LyX 1.4.x"
16202
16203 #: lib/configure.py:570
16204 msgid "LyX 1.5.x"
16205 msgstr "LyX 1.5.x"
16206
16207 #: lib/configure.py:571
16208 msgid "LyX 1.6.x"
16209 msgstr "LyX 1.6.x"
16210
16211 #: lib/configure.py:572
16212 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16213 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16214
16215 #: lib/configure.py:573
16216 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16217 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16218
16219 #: lib/configure.py:574
16220 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16221 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16222
16223 #: lib/configure.py:575
16224 msgid "LyX Preview"
16225 msgstr "LyX-Vorschau"
16226
16227 #: lib/configure.py:576
16228 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16229 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16230
16231 #: lib/configure.py:577
16232 msgid "PDFTEX"
16233 msgstr "PDFTEX"
16234
16235 #: lib/configure.py:578
16236 msgid "Program"
16237 msgstr "Programm"
16238
16239 #: lib/configure.py:579
16240 msgid "PSTEX"
16241 msgstr "PSTEX"
16242
16243 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16244 msgid "Windows Metafile"
16245 msgstr "Windows Metafile"
16246
16247 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16248 msgid "Enhanced Metafile"
16249 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16250
16251 #: lib/configure.py:582
16252 msgid "HTML (MS Word)"
16253 msgstr "HTML (MS Word)"
16254
16255 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16256 #, c-format
16257 msgid "%1$s and %2$s"
16258 msgstr "%1$s und %2$s"
16259
16260 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16261 #, c-format
16262 msgid "%1$s et al."
16263 msgstr "%1$s et al."
16264
16265 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16266 msgid "Ch. "
16267 msgstr "Kap. "
16268
16269 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16270 msgid "pp. "
16271 msgstr "S. "
16272
16273 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16274 msgid "No year"
16275 msgstr "Kein Jahr"
16276
16277 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16278 msgid "Add to bibliography only."
16279 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16280
16281 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16282 msgid "before"
16283 msgstr "davor"
16284
16285 #: src/Buffer.cpp:136
16286 #, c-format
16287 msgid ""
16288 "Could not print the document %1$s.\n"
16289 "Check that your printer is set up correctly."
16290 msgstr ""
16291 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16292 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16293
16294 #: src/Buffer.cpp:139
16295 msgid "Print document failed"
16296 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16297
16298 #: src/Buffer.cpp:309
16299 msgid "Disk Error: "
16300 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16301
16302 #: src/Buffer.cpp:310
16303 #, c-format
16304 msgid ""
16305 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16306 msgstr ""
16307 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16308 "vielleicht voll?)"
16309
16310 #: src/Buffer.cpp:390
16311 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16312 msgstr ""
16313 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16314
16315 #: src/Buffer.cpp:392
16316 msgid "Attempting to close changed document!"
16317 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16318
16319 #: src/Buffer.cpp:400
16320 msgid "Could not remove temporary directory"
16321 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16322
16323 #: src/Buffer.cpp:401
16324 #, c-format
16325 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16326 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16327
16328 #: src/Buffer.cpp:701
16329 msgid "Unknown document class"
16330 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16331
16332 #: src/Buffer.cpp:702
16333 #, c-format
16334 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16335 msgstr ""
16336 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16337
16338 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16339 #, c-format
16340 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16341 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16342
16343 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16344 msgid "Document header error"
16345 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16346
16347 #: src/Buffer.cpp:716
16348 msgid "\\begin_header is missing"
16349 msgstr "\\begin_header fehlt"
16350
16351 #: src/Buffer.cpp:736
16352 msgid "\\begin_document is missing"
16353 msgstr "\\begin_document fehlt"
16354
16355 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16356 #: src/BufferView.cpp:1382
16357 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16358 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16359
16360 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16361 msgid ""
16362 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16363 "xcolor/ulem are installed.\n"
16364 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16365 "LaTeX preamble."
16366 msgstr ""
16367 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16368 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16369 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16370 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16371
16372 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16373 msgid ""
16374 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16375 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16376 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16377 "LaTeX preamble."
16378 msgstr ""
16379 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16380 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16381 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16382 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16383
16384 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16385 msgid "Document format failure"
16386 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16387
16388 #: src/Buffer.cpp:874
16389 #, c-format
16390 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16391 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16392
16393 #: src/Buffer.cpp:911
16394 msgid "Conversion failed"
16395 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16396
16397 #: src/Buffer.cpp:912
16398 #, c-format
16399 msgid ""
16400 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16401 "it could not be created."
16402 msgstr ""
16403 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16404 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16405
16406 #: src/Buffer.cpp:921
16407 msgid "Conversion script not found"
16408 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16409
16410 #: src/Buffer.cpp:922
16411 #, c-format
16412 msgid ""
16413 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16414 "could not be found."
16415 msgstr ""
16416 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16417 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16418
16419 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16420 msgid "Conversion script failed"
16421 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16422
16423 #: src/Buffer.cpp:943
16424 #, c-format
16425 msgid ""
16426 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16427 "convert it."
16428 msgstr ""
16429 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16430 "das Dokument nicht konvertieren."
16431
16432 #: src/Buffer.cpp:949
16433 #, c-format
16434 msgid ""
16435 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16436 "script."
16437 msgstr ""
16438 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16439 "das Dokument nicht konvertieren."
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:964
16442 #, c-format
16443 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16444 msgstr ""
16445 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16446
16447 #: src/Buffer.cpp:996
16448 msgid "Backup failure"
16449 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16450
16451 #: src/Buffer.cpp:997
16452 #, c-format
16453 msgid ""
16454 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16455 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16456 msgstr ""
16457 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16458 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16459
16460 #: src/Buffer.cpp:1007
16461 #, c-format
16462 msgid ""
16463 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16464 "overwrite this file?"
16465 msgstr ""
16466 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16467 "überschrieben werden soll?"
16468
16469 #: src/Buffer.cpp:1009
16470 msgid "Overwrite modified file?"
16471 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16472
16473 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
16475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
16476 msgid "&Overwrite"
16477 msgstr "&Überschreiben"
16478
16479 #: src/Buffer.cpp:1034
16480 #, c-format
16481 msgid "Saving document %1$s..."
16482 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:1049
16485 msgid " could not write file!"
16486 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:1056
16489 msgid " done."
16490 msgstr " fertig."
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:1071
16493 #, c-format
16494 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16495 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16498 #, c-format
16499 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16500 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:1084
16503 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16504 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:1098
16507 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16508 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:1112
16511 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16512 msgstr ""
16513 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:1196
16516 msgid "Iconv software exception Detected"
16517 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:1196
16520 #, c-format
16521 msgid ""
16522 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16523 "installed"
16524 msgstr ""
16525 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16526 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:1218
16529 #, c-format
16530 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16531 msgstr ""
16532 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:1221
16535 msgid ""
16536 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16537 "chosen encoding.\n"
16538 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16539 msgstr ""
16540 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16541 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16542 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:1228
16545 msgid "iconv conversion failed"
16546 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:1233
16549 msgid "conversion failed"
16550 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:1330
16553 msgid "Uncodable character in file path"
16554 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:1331
16557 #, fuzzy, c-format
16558 msgid ""
16559 "The path of your document\n"
16560 "(%1$s)\n"
16561 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16562 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16563 "This will likely result in incomplete output.\n"
16564 "\n"
16565 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16566 "or change the file path name."
16567 msgstr ""
16568 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16569 "(%1$s)\n"
16570 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16571 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16572 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16573 "\n"
16574 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16575 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:1605
16578 msgid "Running chktex..."
16579 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:1619
16582 msgid "chktex failure"
16583 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:1620
16586 msgid "Could not run chktex successfully."
16587 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:1828
16590 #, c-format
16591 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16592 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
16595 #, c-format
16596 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16597 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:1975
16600 #, c-format
16601 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16602 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:2003
16605 #, c-format
16606 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16607 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:2060
16610 #, c-format
16611 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16612 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:2067
16615 #, c-format
16616 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16617 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:2077
16620 msgid "Error exporting to DVI."
16621 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16624 #, c-format
16625 msgid ""
16626 "The file %1$s already exists.\n"
16627 "\n"
16628 "Do you want to overwrite that file?"
16629 msgstr ""
16630 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16631 "\n"
16632 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16635 msgid "Overwrite file?"
16636 msgstr "Datei überschreiben?"
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:2159
16639 msgid "Error running external commands."
16640 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:2934
16643 msgid "Preview source code"
16644 msgstr "Quellcode vorschauen"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:2948
16647 #, c-format
16648 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16649 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:2952
16652 #, c-format
16653 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16654 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:3060
16657 #, c-format
16658 msgid "Auto-saving %1$s"
16659 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:3114
16662 msgid "Autosave failed!"
16663 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:3172
16666 msgid "Autosaving current document..."
16667 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:3240
16670 msgid "Couldn't export file"
16671 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:3241
16674 #, c-format
16675 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16676 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:3286
16679 msgid "File name error"
16680 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:3287
16683 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16684 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:3346
16687 msgid "Document export cancelled."
16688 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:3352
16691 #, c-format
16692 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16693 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:3358
16696 #, c-format
16697 msgid "Document exported as %1$s"
16698 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:3436
16701 #, c-format
16702 msgid ""
16703 "The specified document\n"
16704 "%1$s\n"
16705 "could not be read."
16706 msgstr ""
16707 "Das angegebene Dokument\n"
16708 "%1$s\n"
16709 "konnte nicht gelesen werden."
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:3438
16712 msgid "Could not read document"
16713 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:3448
16716 #, c-format
16717 msgid ""
16718 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16719 "\n"
16720 "Recover emergency save?"
16721 msgstr ""
16722 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16723 "\n"
16724 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:3451
16727 msgid "Load emergency save?"
16728 msgstr "Notspeicherung laden?"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:3452
16731 msgid "&Recover"
16732 msgstr "&Wiederherstellen"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:3452
16735 msgid "&Load Original"
16736 msgstr "&Original laden"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:3462
16739 msgid "Document was successfully recovered."
16740 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:3464
16743 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16744 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:3465
16747 #, c-format
16748 msgid ""
16749 "Remove emergency file now?\n"
16750 "(%1$s)"
16751 msgstr ""
16752 "Notspeicherungsdatei\n"
16753 "%1$s\n"
16754 "jetzt löschen?"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
16757 msgid "Delete emergency file?"
16758 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
16761 msgid "&Keep it"
16762 msgstr "&Nicht löschen"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:3472
16765 msgid "Emergency file deleted"
16766 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:3473
16769 msgid "Do not forget to save your file now!"
16770 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:3479
16773 msgid "Remove emergency file now?"
16774 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:3494
16777 #, c-format
16778 msgid ""
16779 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16780 "\n"
16781 "Load the backup instead?"
16782 msgstr ""
16783 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16784 "\n"
16785 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:3497
16788 msgid "Load backup?"
16789 msgstr "Sicherung laden?"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:3498
16792 msgid "&Load backup"
16793 msgstr "&Sicherung laden"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:3498
16796 msgid "Load &original"
16797 msgstr "&Original laden"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16800 msgid "Senseless!!! "
16801 msgstr "Sinnlos!!! "
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:3911
16804 #, c-format
16805 msgid "Document %1$s reloaded."
16806 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:3913
16809 #, c-format
16810 msgid "Could not reload document %1$s."
16811 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:3945
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Included File Invalid"
16816 msgstr "Datei einbinden...|b"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:3946
16819 #, c-format
16820 msgid ""
16821 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16822 "  %1$s\n"
16823 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16824 msgstr ""
16825
16826 #: src/BufferParams.cpp:523
16827 #, c-format
16828 msgid ""
16829 "The layout file requested by this document,\n"
16830 "%1$s.layout,\n"
16831 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16832 "class or style file required by it is not\n"
16833 "available. See the Customization documentation\n"
16834 "for more information.\n"
16835 msgstr ""
16836 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16837 "%1$s.layout\n"
16838 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16839 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16840 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16841 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16842
16843 #: src/BufferParams.cpp:529
16844 msgid "Document class not available"
16845 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16846
16847 #: src/BufferParams.cpp:530
16848 msgid "LyX will not be able to produce output."
16849 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16850
16851 #: src/BufferParams.cpp:1726
16852 #, c-format
16853 msgid ""
16854 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16855 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16856 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16857 msgstr ""
16858 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16859 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16860 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16861 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16862
16863 #: src/BufferParams.cpp:1731
16864 msgid "Document class not found"
16865 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16866
16867 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16868 #, c-format
16869 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16870 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16871
16872 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16873 msgid "Could not load class"
16874 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16875
16876 #: src/BufferParams.cpp:1774
16877 msgid "Error reading internal layout information"
16878 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16879
16880 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16881 msgid "Read Error"
16882 msgstr "Lesefehler"
16883
16884 #: src/BufferView.cpp:182
16885 msgid "No more insets"
16886 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16887
16888 #: src/BufferView.cpp:709
16889 msgid "Save bookmark"
16890 msgstr "Lesezeichen speichern"
16891
16892 #: src/BufferView.cpp:904
16893 msgid "Converting document to new document class..."
16894 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16895
16896 #: src/BufferView.cpp:946
16897 msgid "Document is read-only"
16898 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16899
16900 #: src/BufferView.cpp:954
16901 msgid "This portion of the document is deleted."
16902 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16903
16904 #: src/BufferView.cpp:1262
16905 msgid "No further undo information"
16906 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16907
16908 #: src/BufferView.cpp:1271
16909 msgid "No further redo information"
16910 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16911
16912 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16913 msgid "String not found!"
16914 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16915
16916 #: src/BufferView.cpp:1501
16917 msgid "Mark off"
16918 msgstr "Marke aus"
16919
16920 #: src/BufferView.cpp:1507
16921 msgid "Mark on"
16922 msgstr "Marke ein"
16923
16924 #: src/BufferView.cpp:1514
16925 msgid "Mark removed"
16926 msgstr "Marke entfernt"
16927
16928 #: src/BufferView.cpp:1517
16929 msgid "Mark set"
16930 msgstr "Marke gesetzt"
16931
16932 #: src/BufferView.cpp:1568
16933 msgid "Statistics for the selection:"
16934 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16935
16936 #: src/BufferView.cpp:1570
16937 msgid "Statistics for the document:"
16938 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16939
16940 #: src/BufferView.cpp:1573
16941 #, c-format
16942 msgid "%1$d words"
16943 msgstr "%1$d Wörter"
16944
16945 #: src/BufferView.cpp:1575
16946 msgid "One word"
16947 msgstr "Ein Wort"
16948
16949 #: src/BufferView.cpp:1578
16950 #, c-format
16951 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16952 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16953
16954 #: src/BufferView.cpp:1581
16955 msgid "One character (including blanks)"
16956 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16957
16958 #: src/BufferView.cpp:1584
16959 #, c-format
16960 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16961 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16962
16963 #: src/BufferView.cpp:1587
16964 msgid "One character (excluding blanks)"
16965 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16966
16967 #: src/BufferView.cpp:1589
16968 msgid "Statistics"
16969 msgstr "Statistik"
16970
16971 #: src/BufferView.cpp:1726
16972 #, c-format
16973 msgid ""
16974 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16975 msgstr ""
16976 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
16977
16978 #: src/BufferView.cpp:1728
16979 #, c-format
16980 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16981 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
16982
16983 #: src/BufferView.cpp:1759
16984 msgid "Branch name"
16985 msgstr "Name des Zweigs"
16986
16987 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16988 msgid "Branch already exists"
16989 msgstr "Zweig existiert bereits."
16990
16991 #: src/BufferView.cpp:2449
16992 #, c-format
16993 msgid "Inserting document %1$s..."
16994 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16995
16996 #: src/BufferView.cpp:2460
16997 #, c-format
16998 msgid "Document %1$s inserted."
16999 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17000
17001 #: src/BufferView.cpp:2462
17002 #, c-format
17003 msgid "Could not insert document %1$s"
17004 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17005
17006 #: src/BufferView.cpp:2727
17007 #, c-format
17008 msgid ""
17009 "Could not read the specified document\n"
17010 "%1$s\n"
17011 "due to the error: %2$s"
17012 msgstr ""
17013 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17014 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17015 "nicht gelesen werden: %2$s"
17016
17017 #: src/BufferView.cpp:2729
17018 msgid "Could not read file"
17019 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17020
17021 #: src/BufferView.cpp:2736
17022 #, c-format
17023 msgid ""
17024 "%1$s\n"
17025 " is not readable."
17026 msgstr ""
17027 "%1$s\n"
17028 "ist nicht lesbar."
17029
17030 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17031 msgid "Could not open file"
17032 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17033
17034 #: src/BufferView.cpp:2744
17035 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17036 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17037
17038 #: src/BufferView.cpp:2745
17039 msgid ""
17040 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17041 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17042 "If this does not give the correct result\n"
17043 "then please change the encoding of the file\n"
17044 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17045 msgstr ""
17046 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17047 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17048 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17049 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17050 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17051
17052 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17053 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17055 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17056 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17057 msgid "LyX Warning: "
17058 msgstr "LyX-Warnung: "
17059
17060 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17062 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17063 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17064 msgid "uncodable character"
17065 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17066
17067 #: src/Changes.cpp:379
17068 msgid "Uncodable character in author name"
17069 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17070
17071 #: src/Changes.cpp:380
17072 #, fuzzy, c-format
17073 msgid ""
17074 "The author name '%1$s',\n"
17075 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17076 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17077 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17078 "\n"
17079 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17080 "or change the spelling of the author name."
17081 msgstr ""
17082 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17083 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17084 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17085 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
17086 "\n"
17087 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
17088 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
17089
17090 #: src/Chktex.cpp:63
17091 #, c-format
17092 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17093 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17094
17095 #: src/Chktex.cpp:65
17096 msgid "ChkTeX warning id # "
17097 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17098
17099 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17101 msgid "none"
17102 msgstr "keine"
17103
17104 #: src/Color.cpp:159
17105 msgid "black"
17106 msgstr "Schwarz"
17107
17108 #: src/Color.cpp:160
17109 msgid "white"
17110 msgstr "Weiß"
17111
17112 #: src/Color.cpp:161
17113 msgid "red"
17114 msgstr "Rot"
17115
17116 #: src/Color.cpp:162
17117 msgid "green"
17118 msgstr "Grün"
17119
17120 #: src/Color.cpp:163
17121 msgid "blue"
17122 msgstr "Blau"
17123
17124 #: src/Color.cpp:164
17125 msgid "cyan"
17126 msgstr "Cyan"
17127
17128 #: src/Color.cpp:165
17129 msgid "magenta"
17130 msgstr "Magenta"
17131
17132 #: src/Color.cpp:166
17133 msgid "yellow"
17134 msgstr "Gelb"
17135
17136 #: src/Color.cpp:167
17137 msgid "cursor"
17138 msgstr "Cursor"
17139
17140 #: src/Color.cpp:168
17141 msgid "background"
17142 msgstr "Hintergrund"
17143
17144 #: src/Color.cpp:169
17145 msgid "text"
17146 msgstr "Text"
17147
17148 #: src/Color.cpp:170
17149 msgid "selection"
17150 msgstr "Auswahl"
17151
17152 #: src/Color.cpp:171
17153 msgid "selected text"
17154 msgstr "Ausgewählter Text"
17155
17156 #: src/Color.cpp:173
17157 msgid "LaTeX text"
17158 msgstr "LaTeX-Text"
17159
17160 #: src/Color.cpp:174
17161 msgid "inline completion"
17162 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17163
17164 #: src/Color.cpp:176
17165 msgid "non-unique inline completion"
17166 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17167
17168 #: src/Color.cpp:178
17169 msgid "previewed snippet"
17170 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17171
17172 #: src/Color.cpp:179
17173 msgid "note label"
17174 msgstr "Notiz (Marke)"
17175
17176 #: src/Color.cpp:180
17177 msgid "note background"
17178 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17179
17180 #: src/Color.cpp:181
17181 msgid "comment label"
17182 msgstr "Kommentar (Marke)"
17183
17184 #: src/Color.cpp:182
17185 msgid "comment background"
17186 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17187
17188 #: src/Color.cpp:183
17189 msgid "greyedout inset label"
17190 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17191
17192 #: src/Color.cpp:184
17193 msgid "greyedout inset background"
17194 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17195
17196 #: src/Color.cpp:185
17197 msgid "phantom inset text"
17198 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17199
17200 #: src/Color.cpp:186
17201 msgid "shaded box"
17202 msgstr "Schattierte Box"
17203
17204 #: src/Color.cpp:187
17205 msgid "listings background"
17206 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17207
17208 #: src/Color.cpp:188
17209 msgid "branch label"
17210 msgstr "Zweig (Marke)"
17211
17212 #: src/Color.cpp:189
17213 msgid "footnote label"
17214 msgstr "Fußnote (Marke)"
17215
17216 #: src/Color.cpp:190
17217 msgid "index label"
17218 msgstr "Stichwortmarke"
17219
17220 #: src/Color.cpp:191
17221 msgid "margin note label"
17222 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17223
17224 #: src/Color.cpp:192
17225 msgid "URL label"
17226 msgstr "URL (Marke)"
17227
17228 #: src/Color.cpp:193
17229 msgid "URL text"
17230 msgstr "URL (Text)"
17231
17232 #: src/Color.cpp:194
17233 msgid "depth bar"
17234 msgstr "Balken für Tiefe"
17235
17236 #: src/Color.cpp:195
17237 msgid "language"
17238 msgstr "Sprache"
17239
17240 #: src/Color.cpp:196
17241 msgid "command inset"
17242 msgstr "Befehlseinfügung"
17243
17244 #: src/Color.cpp:197
17245 msgid "command inset background"
17246 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17247
17248 #: src/Color.cpp:198
17249 msgid "command inset frame"
17250 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17251
17252 #: src/Color.cpp:199
17253 msgid "special character"
17254 msgstr "Sonderzeichen"
17255
17256 #: src/Color.cpp:200
17257 msgid "math"
17258 msgstr "Mathe"
17259
17260 #: src/Color.cpp:201
17261 msgid "math background"
17262 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17263
17264 #: src/Color.cpp:202
17265 msgid "graphics background"
17266 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17267
17268 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17269 msgid "math macro background"
17270 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17271
17272 #: src/Color.cpp:204
17273 msgid "math frame"
17274 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17275
17276 #: src/Color.cpp:205
17277 msgid "math corners"
17278 msgstr "Mathe (Ecken)"
17279
17280 #: src/Color.cpp:206
17281 msgid "math line"
17282 msgstr "Mathe (Linie)"
17283
17284 #: src/Color.cpp:208
17285 msgid "math macro hovered background"
17286 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17287
17288 #: src/Color.cpp:209
17289 msgid "math macro label"
17290 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17291
17292 #: src/Color.cpp:210
17293 msgid "math macro frame"
17294 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17295
17296 #: src/Color.cpp:211
17297 msgid "math macro blended out"
17298 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17299
17300 #: src/Color.cpp:212
17301 msgid "math macro old parameter"
17302 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17303
17304 #: src/Color.cpp:213
17305 msgid "math macro new parameter"
17306 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17307
17308 #: src/Color.cpp:214
17309 msgid "caption frame"
17310 msgstr "Legende (Rahmen)"
17311
17312 #: src/Color.cpp:215
17313 msgid "collapsable inset text"
17314 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17315
17316 #: src/Color.cpp:216
17317 msgid "collapsable inset frame"
17318 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17319
17320 #: src/Color.cpp:217
17321 msgid "inset background"
17322 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17323
17324 #: src/Color.cpp:218
17325 msgid "inset frame"
17326 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17327
17328 #: src/Color.cpp:219
17329 msgid "LaTeX error"
17330 msgstr "LaTeX-Fehler"
17331
17332 #: src/Color.cpp:220
17333 msgid "end-of-line marker"
17334 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17335
17336 #: src/Color.cpp:221
17337 msgid "appendix marker"
17338 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17339
17340 #: src/Color.cpp:222
17341 msgid "change bar"
17342 msgstr "Balken für Änderung"
17343
17344 #: src/Color.cpp:223
17345 msgid "deleted text"
17346 msgstr "Gelöschter Text"
17347
17348 #: src/Color.cpp:224
17349 msgid "added text"
17350 msgstr "Hinzugefügter Text"
17351
17352 #: src/Color.cpp:225
17353 msgid "changed text 1st author"
17354 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17355
17356 #: src/Color.cpp:226
17357 msgid "changed text 2nd author"
17358 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17359
17360 #: src/Color.cpp:227
17361 msgid "changed text 3rd author"
17362 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17363
17364 #: src/Color.cpp:228
17365 msgid "changed text 4th author"
17366 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17367
17368 #: src/Color.cpp:229
17369 msgid "changed text 5th author"
17370 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17371
17372 #: src/Color.cpp:230
17373 msgid "deleted text modifier"
17374 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17375
17376 #: src/Color.cpp:231
17377 msgid "added space markers"
17378 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17379
17380 #: src/Color.cpp:232
17381 msgid "top/bottom line"
17382 msgstr "Obere/untere Linie"
17383
17384 #: src/Color.cpp:233
17385 msgid "table line"
17386 msgstr "Tabelle (Linie)"
17387
17388 #: src/Color.cpp:234
17389 msgid "table on/off line"
17390 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17391
17392 #: src/Color.cpp:236
17393 msgid "bottom area"
17394 msgstr "Unterer Bereich"
17395
17396 #: src/Color.cpp:237
17397 msgid "new page"
17398 msgstr "Neue Seite"
17399
17400 #: src/Color.cpp:238
17401 msgid "page break / line break"
17402 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17403
17404 #: src/Color.cpp:239
17405 msgid "frame of button"
17406 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17407
17408 #: src/Color.cpp:240
17409 msgid "button background"
17410 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17411
17412 #: src/Color.cpp:241
17413 msgid "button background under focus"
17414 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17415
17416 #: src/Color.cpp:242
17417 msgid "paragraph marker"
17418 msgstr "Absatzmarkierung"
17419
17420 #: src/Color.cpp:243
17421 msgid "inherit"
17422 msgstr "übernehmen"
17423
17424 #: src/Color.cpp:244
17425 msgid "regexp frame"
17426 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17427
17428 #: src/Color.cpp:245
17429 msgid "ignore"
17430 msgstr "ignorieren"
17431
17432 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17433 #: src/Converter.cpp:536
17434 msgid "Cannot convert file"
17435 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17436
17437 #: src/Converter.cpp:317
17438 #, c-format
17439 msgid ""
17440 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17441 "Define a converter in the preferences."
17442 msgstr ""
17443 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17444 "konvertieren.\n"
17445 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17446
17447 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17448 msgid "Executing command: "
17449 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17450
17451 #: src/Converter.cpp:465
17452 msgid "Build errors"
17453 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17454
17455 #: src/Converter.cpp:466
17456 msgid "There were errors during the build process."
17457 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17458
17459 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17460 #, c-format
17461 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17462 msgstr ""
17463 "Bei der Ausführung von\n"
17464 "%1$s\n"
17465 "ist ein Fehler aufgetreten"
17466
17467 #: src/Converter.cpp:494
17468 #, c-format
17469 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17470 msgstr ""
17471 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17472
17473 #: src/Converter.cpp:538
17474 #, c-format
17475 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17476 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17477
17478 #: src/Converter.cpp:539
17479 #, c-format
17480 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17481 msgstr ""
17482 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17483
17484 #: src/Converter.cpp:595
17485 msgid "Running LaTeX..."
17486 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17487
17488 #: src/Converter.cpp:613
17489 #, c-format
17490 msgid ""
17491 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17492 "log %1$s."
17493 msgstr ""
17494 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17495 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17496
17497 #: src/Converter.cpp:616
17498 msgid "LaTeX failed"
17499 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17500
17501 #: src/Converter.cpp:618
17502 msgid "Output is empty"
17503 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17504
17505 #: src/Converter.cpp:619
17506 msgid "An empty output file was generated."
17507 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17508
17509 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17510 #, c-format
17511 msgid ""
17512 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17513 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17514 msgstr ""
17515 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17516 "\n"
17517 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17518
17519 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17520 msgid "Unknown branch"
17521 msgstr "Unbekannter Zweig"
17522
17523 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17524 msgid "&Don't Add"
17525 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17526
17527 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17528 #, c-format
17529 msgid ""
17530 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17531 "%2$s to %3$s"
17532 msgstr ""
17533 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17534 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17535
17536 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17537 msgid "Undefined flex inset"
17538 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17539
17540 #: src/Exporter.cpp:49
17541 msgid "Overwrite &all"
17542 msgstr "&Alle überschreiben"
17543
17544 #: src/Exporter.cpp:50
17545 msgid "&Cancel export"
17546 msgstr "Export &abbrechen"
17547
17548 #: src/Exporter.cpp:90
17549 msgid "Couldn't copy file"
17550 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17551
17552 #: src/Exporter.cpp:91
17553 #, c-format
17554 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17555 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17556
17557 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17560 msgid "Roman"
17561 msgstr "Serifenschrift"
17562
17563 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17566 msgid "Sans Serif"
17567 msgstr "Serifenlos"
17568
17569 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17572 msgid "Typewriter"
17573 msgstr "Schreibmaschine"
17574
17575 #: src/Font.cpp:59
17576 msgid "Symbol"
17577 msgstr "Symbole"
17578
17579 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17580 #: src/Font.cpp:76
17581 msgid "Inherit"
17582 msgstr "Übernehmen"
17583
17584 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17585 msgid "Medium"
17586 msgstr "Mittel"
17587
17588 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17589 msgid "Bold"
17590 msgstr "Fett"
17591
17592 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17593 msgid "Upright"
17594 msgstr "Normal"
17595
17596 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17597 msgid "Italic"
17598 msgstr "Kursiv"
17599
17600 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17601 msgid "Slanted"
17602 msgstr "Geneigt"
17603
17604 #: src/Font.cpp:67
17605 msgid "Smallcaps"
17606 msgstr "Kapitälchen"
17607
17608 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17609 msgid "Increase"
17610 msgstr "Vergrößern"
17611
17612 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17613 msgid "Decrease"
17614 msgstr "Verkleinern"
17615
17616 #: src/Font.cpp:76
17617 msgid "Toggle"
17618 msgstr "An/Aus"
17619
17620 #: src/Font.cpp:160
17621 #, c-format
17622 msgid "Emphasis %1$s, "
17623 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17624
17625 #: src/Font.cpp:163
17626 #, c-format
17627 msgid "Underline %1$s, "
17628 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17629
17630 #: src/Font.cpp:166
17631 #, c-format
17632 msgid "Strikeout %1$s, "
17633 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17634
17635 #: src/Font.cpp:169
17636 #, c-format
17637 msgid "Double underline %1$s, "
17638 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17639
17640 #: src/Font.cpp:172
17641 #, c-format
17642 msgid "Wavy underline %1$s, "
17643 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17644
17645 #: src/Font.cpp:175
17646 #, c-format
17647 msgid "Noun %1$s, "
17648 msgstr "Eigenname %1$s, "
17649
17650 #: src/Font.cpp:189
17651 #, c-format
17652 msgid "Language: %1$s, "
17653 msgstr "Sprache: %1$s, "
17654
17655 #: src/Font.cpp:192
17656 #, c-format
17657 msgid "  Number %1$s"
17658 msgstr "  Nummer %1$s"
17659
17660 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17661 msgid "Cannot view file"
17662 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17663
17664 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
17665 #, c-format
17666 msgid "File does not exist: %1$s"
17667 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17668
17669 #: src/Format.cpp:278
17670 #, c-format
17671 msgid "No information for viewing %1$s"
17672 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17673
17674 #: src/Format.cpp:288
17675 #, c-format
17676 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17677 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17678
17679 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17680 #: src/Format.cpp:394
17681 msgid "Cannot edit file"
17682 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17683
17684 #: src/Format.cpp:348
17685 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17686 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17687
17688 #: src/Format.cpp:361
17689 #, c-format
17690 msgid "No information for editing %1$s"
17691 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17692
17693 #: src/Format.cpp:372
17694 #, c-format
17695 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17696 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17697
17698 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17699 msgid "Could not find bind file"
17700 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17701
17702 #: src/KeyMap.cpp:222
17703 #, c-format
17704 msgid ""
17705 "Unable to find the bind file\n"
17706 "%1$s.\n"
17707 "Please check your installation."
17708 msgstr ""
17709 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17710 "%1$s.\n"
17711 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17712
17713 #: src/KeyMap.cpp:229
17714 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17715 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17716
17717 #: src/KeyMap.cpp:230
17718 msgid ""
17719 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17720 "Please check your installation."
17721 msgstr ""
17722 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17723 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17724
17725 #: src/KeyMap.cpp:237
17726 #, c-format
17727 msgid ""
17728 "Unable to find the bind file\n"
17729 "%1$s.\n"
17730 "Falling back to default."
17731 msgstr ""
17732 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17733 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17734
17735 #: src/KeySequence.cpp:166
17736 msgid "   options: "
17737 msgstr "   Optionen: "
17738
17739 #: src/LaTeX.cpp:59
17740 #, c-format
17741 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17742 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17743
17744 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17745 msgid "Running Index Processor."
17746 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17747
17748 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17749 msgid "Running BibTeX."
17750 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17751
17752 #: src/LaTeX.cpp:442
17753 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17754 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17755
17756 #: src/LyX.cpp:104
17757 msgid "Could not read configuration file"
17758 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17759
17760 #: src/LyX.cpp:105
17761 #, c-format
17762 msgid ""
17763 "Error while reading the configuration file\n"
17764 "%1$s.\n"
17765 "Please check your installation."
17766 msgstr ""
17767 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17768 "%1$s.\n"
17769 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17770
17771 #: src/LyX.cpp:114
17772 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17773 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17774
17775 #: src/LyX.cpp:118
17776 msgid "Done!"
17777 msgstr "Fertig!"
17778
17779 #: src/LyX.cpp:394
17780 #, c-format
17781 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17782 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17783
17784 #: src/LyX.cpp:396
17785 msgid "Cannot remove temporary directory"
17786 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17787
17788 #: src/LyX.cpp:402
17789 #, c-format
17790 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17791 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17792
17793 #: src/LyX.cpp:404
17794 msgid "Unable to remove temporary directory"
17795 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17796
17797 #: src/LyX.cpp:433
17798 #, c-format
17799 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17800 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17801
17802 #: src/LyX.cpp:507
17803 msgid "No textclass is found"
17804 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17805
17806 #: src/LyX.cpp:508
17807 msgid ""
17808 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17809 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17810 msgstr ""
17811 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
17812 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
17813 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17814
17815 #: src/LyX.cpp:512
17816 msgid "&Reconfigure"
17817 msgstr "Neu &konfigurieren"
17818
17819 #: src/LyX.cpp:513
17820 msgid "&Use Default"
17821 msgstr "Standard &verwenden"
17822
17823 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17824 msgid "&Exit LyX"
17825 msgstr "LyX &beenden"
17826
17827 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
17828 msgid "LyX: "
17829 msgstr "LyX: "
17830
17831 #: src/LyX.cpp:783
17832 msgid "Could not create temporary directory"
17833 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17834
17835 #: src/LyX.cpp:784
17836 #, c-format
17837 msgid ""
17838 "Could not create a temporary directory in\n"
17839 "\"%1$s\"\n"
17840 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17841 msgstr ""
17842 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17843 "\"%1$s\"\n"
17844 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17845 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17846
17847 #: src/LyX.cpp:867
17848 msgid "Missing user LyX directory"
17849 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17850
17851 #: src/LyX.cpp:868
17852 #, c-format
17853 msgid ""
17854 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17855 "It is needed to keep your own configuration."
17856 msgstr ""
17857 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17858 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17859
17860 #: src/LyX.cpp:873
17861 msgid "&Create directory"
17862 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17863
17864 #: src/LyX.cpp:875
17865 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17866 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17867
17868 #: src/LyX.cpp:879
17869 #, c-format
17870 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17871 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17872
17873 #: src/LyX.cpp:884
17874 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17875 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17876
17877 #: src/LyX.cpp:956
17878 msgid "List of supported debug flags:"
17879 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17880
17881 #: src/LyX.cpp:960
17882 #, c-format
17883 msgid "Setting debug level to %1$s"
17884 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17885
17886 #: src/LyX.cpp:971
17887 msgid ""
17888 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17889 "Command line switches (case sensitive):\n"
17890 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17891 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17892 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17893 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17894 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17895 "                  select the features to debug.\n"
17896 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17897 "\t-x [--execute] command\n"
17898 "                  where command is a lyx command.\n"
17899 "\t-e [--export] fmt\n"
17900 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17901 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17902 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17903 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17904 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17905 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17906 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17907 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17908 "\t-version        summarize version and build info\n"
17909 "Check the LyX man page for more details."
17910 msgstr ""
17911 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17912 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
17913 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
17914 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17915 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
17916 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
17917 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
17918 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
17919 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
17920 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
17921 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
17922 "\t-x [--execute] command\n"
17923 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
17924 "\t-e [--export] fmt\n"
17925 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
17926 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
17927 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
17928 "sind.\n"
17929 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
17930 "x\n"
17931 "                     nicht beliebig ist!\n"
17932 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17933 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
17934 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
17935 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
17936 "zusammen.\n"
17937 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17938
17939 #: src/LyX.cpp:1013
17940 msgid "No system directory"
17941 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17942
17943 #: src/LyX.cpp:1014
17944 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17945 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17946
17947 #: src/LyX.cpp:1025
17948 msgid "No user directory"
17949 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17950
17951 #: src/LyX.cpp:1026
17952 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17953 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17954
17955 #: src/LyX.cpp:1037
17956 msgid "Incomplete command"
17957 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17958
17959 #: src/LyX.cpp:1038
17960 msgid "Missing command string after --execute switch"
17961 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17962
17963 #: src/LyX.cpp:1049
17964 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17965 msgstr ""
17966 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17967
17968 #: src/LyX.cpp:1062
17969 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17970 msgstr ""
17971 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17972
17973 #: src/LyX.cpp:1067
17974 msgid "Missing filename for --import"
17975 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17976
17977 #: src/LyXRC.cpp:2819
17978 msgid ""
17979 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17980 "legal words?"
17981 msgstr ""
17982 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
17983 "angesehen werden?"
17984
17985 #: src/LyXRC.cpp:2824
17986 msgid ""
17987 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17988 "document."
17989 msgstr ""
17990 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
17991 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17992 "Dokuments."
17993
17994 #: src/LyXRC.cpp:2828
17995 msgid ""
17996 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17997 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17998 "specified, an internal routine is used."
17999 msgstr ""
18000 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18001 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18002 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18003 "LyX eine interne Routine."
18004
18005 #: src/LyXRC.cpp:2836
18006 msgid ""
18007 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18008 "automatically by what you type."
18009 msgstr ""
18010 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18011 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18012
18013 #: src/LyXRC.cpp:2840
18014 msgid ""
18015 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18016 "class change."
18017 msgstr ""
18018 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18019 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18020 "werden."
18021
18022 #: src/LyXRC.cpp:2844
18023 msgid ""
18024 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18025 msgstr ""
18026 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18027 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18028
18029 #: src/LyXRC.cpp:2851
18030 msgid ""
18031 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18032 "the backup file in the same directory as the original file."
18033 msgstr ""
18034 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18035 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18036
18037 #: src/LyXRC.cpp:2855
18038 msgid ""
18039 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18040 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18041 msgstr ""
18042 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18043 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18044
18045 #: src/LyXRC.cpp:2859
18046 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18047 msgstr ""
18048 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18049
18050 #: src/LyXRC.cpp:2863
18051 msgid ""
18052 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18053 "its global and local bind/ directories."
18054 msgstr ""
18055 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18056 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18057 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18058
18059 #: src/LyXRC.cpp:2867
18060 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18061 msgstr ""
18062 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18063 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18064
18065 #: src/LyXRC.cpp:2871
18066 msgid ""
18067 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18068 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18069 msgstr ""
18070 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18071 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18072 "Dokumentation von ChkTeX."
18073
18074 #: src/LyXRC.cpp:2881
18075 msgid ""
18076 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18077 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18078 msgstr ""
18079 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18080 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18081 "`mitgenommen'."
18082
18083 #: src/LyXRC.cpp:2885
18084 msgid ""
18085 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18086 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18087 "the top of the screen"
18088 msgstr ""
18089 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18090 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18091
18092 #: src/LyXRC.cpp:2889
18093 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18094 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18095
18096 #: src/LyXRC.cpp:2893
18097 msgid ""
18098 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18099 "inside."
18100 msgstr ""
18101 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18102 "innerhalb des Makros ist."
18103
18104 #: src/LyXRC.cpp:2898
18105 #, no-c-format
18106 msgid ""
18107 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18108 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18109 msgstr ""
18110 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18111 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18112
18113 #: src/LyXRC.cpp:2902
18114 msgid ""
18115 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18116 "look in its global and local commands/ directories."
18117 msgstr ""
18118 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18119 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18120 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18121
18122 #: src/LyXRC.cpp:2906
18123 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18124 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18125
18126 #: src/LyXRC.cpp:2910
18127 msgid "New documents will be assigned this language."
18128 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18129
18130 #: src/LyXRC.cpp:2914
18131 msgid "Specify the default paper size."
18132 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18133
18134 #: src/LyXRC.cpp:2918
18135 msgid ""
18136 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18137 "shown after the change has been made.)"
18138 msgstr ""
18139 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18140 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18141
18142 #: src/LyXRC.cpp:2922
18143 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18144 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18145
18146 #: src/LyXRC.cpp:2926
18147 msgid ""
18148 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18149 "LyX was started from."
18150 msgstr ""
18151 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18152 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18153
18154 #: src/LyXRC.cpp:2931
18155 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18156 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18157
18158 #: src/LyXRC.cpp:2935
18159 msgid ""
18160 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18161 "value selects the directory LyX was started from."
18162 msgstr ""
18163 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18164 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18165
18166 #: src/LyXRC.cpp:2939
18167 msgid ""
18168 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18169 "recommended for non-English languages."
18170 msgstr ""
18171 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18172 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:2946
18175 msgid ""
18176 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18177 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18178 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18179 msgstr ""
18180 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18181 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18182 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18183
18184 #: src/LyXRC.cpp:2950
18185 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18186 msgstr ""
18187 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18188
18189 #: src/LyXRC.cpp:2954
18190 msgid ""
18191 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18192 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18193 msgstr ""
18194 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18195 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18196 "Indexprozessors abweichen."
18197
18198 #: src/LyXRC.cpp:2963
18199 msgid ""
18200 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18201 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18202 msgstr ""
18203 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18204 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18205 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18206
18207 #: src/LyXRC.cpp:2967
18208 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18209 msgstr ""
18210 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
18211 "neue Marke."
18212
18213 #: src/LyXRC.cpp:2971
18214 msgid ""
18215 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18216 "document."
18217 msgstr ""
18218 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18219 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18220
18221 #: src/LyXRC.cpp:2975
18222 msgid ""
18223 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18224 msgstr ""
18225 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18226 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18227
18228 #: src/LyXRC.cpp:2979
18229 msgid ""
18230 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18231 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18232 "name of the second language."
18233 msgstr ""
18234 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18235 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18236 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:2983
18239 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18240 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:2987
18243 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18244 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18245
18246 #: src/LyXRC.cpp:2991
18247 msgid ""
18248 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18249 "\\documentclass."
18250 msgstr ""
18251 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18252 "\\documentclass verwendet werden soll."
18253
18254 #: src/LyXRC.cpp:2995
18255 msgid ""
18256 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18257 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18258 msgstr ""
18259 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18260 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:2999
18263 msgid ""
18264 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18265 "document is the default language."
18266 msgstr ""
18267 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18268 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:3003
18271 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18272 msgstr ""
18273 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18274 "springen soll."
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:3007
18277 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18278 msgstr ""
18279 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18280 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:3011
18283 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18284 msgstr ""
18285 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18286 "soll."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:3015
18289 msgid ""
18290 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18291 "of the document."
18292 msgstr ""
18293 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18294 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:3019
18297 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18298 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:3024
18301 msgid "The completion popup delay."
18302 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:3028
18305 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18306 msgstr ""
18307 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:3032
18310 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18311 msgstr ""
18312 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:3036
18315 msgid ""
18316 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18317 msgstr ""
18318 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18319 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3040
18322 msgid ""
18323 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18324 "available."
18325 msgstr ""
18326 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18327 "anzudeuten"
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3044
18330 msgid "The inline completion delay."
18331 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3048
18334 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18335 msgstr ""
18336 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:3052
18339 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18340 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3056
18343 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18344 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3060
18347 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18348 msgstr ""
18349 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3064
18352 #, c-format
18353 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18354 msgstr ""
18355 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18356 "'Datei'-Menü erscheinen."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3069
18359 msgid ""
18360 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18361 "variable. Use the OS native format."
18362 msgstr ""
18363 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18364 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18365 "Betriebssystems."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3075
18368 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18369 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3079
18372 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18373 msgstr ""
18374 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18375 "haben"
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3083
18378 msgid "Scale the preview size to suit."
18379 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:3087
18382 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18383 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3091
18386 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18387 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3095
18390 msgid ""
18391 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18392 "environment variable PRINTER."
18393 msgstr ""
18394 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18395 "Umgebungsvariable PRINTER."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3099
18398 msgid "The option to print only even pages."
18399 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3103
18402 msgid ""
18403 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18404 "the filename of the DVI file to be printed."
18405 msgstr ""
18406 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18407 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18408 "DVI-Datei."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3107
18411 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18412 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3111
18415 msgid "The option to print out in landscape."
18416 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3115
18419 msgid "The option to print only odd pages."
18420 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3119
18423 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18424 msgstr ""
18425 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3123
18428 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18429 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3127
18432 msgid "The option to specify paper type."
18433 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3131
18436 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18437 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3135
18440 msgid ""
18441 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18442 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18443 "arguments."
18444 msgstr ""
18445 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18446 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18447 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3139
18450 msgid ""
18451 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18452 "prepended along with the printer name after the spool command."
18453 msgstr ""
18454 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18455 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3143
18458 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18459 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3147
18462 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18463 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3151
18466 msgid ""
18467 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18468 "command."
18469 msgstr ""
18470 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18471 "explizit angeben soll."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3155
18474 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18475 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3163
18478 msgid ""
18479 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18480 msgstr ""
18481 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18482 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3167
18485 msgid ""
18486 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18487 "wrong, override the setting here."
18488 msgstr ""
18489 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18490 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18491 "vorgeben."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3173
18494 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18495 msgstr ""
18496 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18497 "Bearbeitung verwendet werden."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3182
18500 msgid ""
18501 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18502 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18503 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18504 msgstr ""
18505 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18506 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18507 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18508 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3186
18511 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18512 msgstr ""
18513 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18514 "werden."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3191
18517 #, no-c-format
18518 msgid ""
18519 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18520 "roughly the same size as on paper."
18521 msgstr ""
18522 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18523 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3195
18526 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18527 msgstr ""
18528 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18529 "herzustellen."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3199
18532 msgid ""
18533 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18534 "\".out\". Only for advanced users."
18535 msgstr ""
18536 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18537 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18538 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3206
18541 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18542 msgstr ""
18543 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18544 "soll."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3210
18547 msgid ""
18548 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18549 "when you quit LyX."
18550 msgstr ""
18551 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18552 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3214
18555 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18556 msgstr ""
18557 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3218
18560 msgid ""
18561 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18562 "value selects the directory LyX was started from."
18563 msgstr ""
18564 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18565 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3228
18568 msgid ""
18569 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18570 "will look in its global and local ui/ directories."
18571 msgstr ""
18572 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18573 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18574 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3241
18577 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18578 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3245
18581 msgid ""
18582 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18583 msgstr ""
18584 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18585 "Mac erhöhen kann."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3252
18588 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18589 msgstr ""
18590 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18591 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18592
18593 #: src/LyXVC.cpp:85
18594 #, c-format
18595 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18596 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18597
18598 #: src/LyXVC.cpp:87
18599 msgid "Retrieve from version control?"
18600 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18601
18602 #: src/LyXVC.cpp:88
18603 msgid "&Retrieve"
18604 msgstr "&Abrufen"
18605
18606 #: src/LyXVC.cpp:114
18607 msgid "Document not saved"
18608 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18609
18610 #: src/LyXVC.cpp:115
18611 msgid "You must save the document before it can be registered."
18612 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18613
18614 #: src/LyXVC.cpp:147
18615 msgid "LyX VC: Initial description"
18616 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18617
18618 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18619 msgid "(no initial description)"
18620 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18621
18622 #: src/LyXVC.cpp:163
18623 msgid "(no log message)"
18624 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18625
18626 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
18627 msgid "LyX VC: Log Message"
18628 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18629
18630 #: src/LyXVC.cpp:211
18631 #, c-format
18632 msgid ""
18633 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18634 "changes.\n"
18635 "\n"
18636 "Do you want to revert to the older version?"
18637 msgstr ""
18638 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18639 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18640 "\n"
18641 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18642
18643 #: src/LyXVC.cpp:214
18644 msgid "Revert to stored version of document?"
18645 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18646
18647 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
18648 msgid "&Revert"
18649 msgstr "&Wiederherstellen"
18650
18651 #: src/Paragraph.cpp:1649
18652 msgid "Senseless with this layout!"
18653 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18654
18655 #: src/Paragraph.cpp:1711
18656 msgid "Alignment not permitted"
18657 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18658
18659 #: src/Paragraph.cpp:1712
18660 msgid ""
18661 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18662 "Setting to default."
18663 msgstr ""
18664 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18665 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18666
18667 #: src/Paragraph.cpp:2741
18668 msgid "Memory problem"
18669 msgstr "Speicherproblem"
18670
18671 #: src/Paragraph.cpp:2741
18672 msgid "Paragraph not properly initialized"
18673 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18674
18675 #: src/Text.cpp:362
18676 msgid "Unknown Inset"
18677 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18678
18679 #: src/Text.cpp:448
18680 msgid "Change tracking error"
18681 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18682
18683 #: src/Text.cpp:449
18684 #, c-format
18685 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18686 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18687
18688 #: src/Text.cpp:460
18689 msgid "Unknown token"
18690 msgstr "Unbekanntes Token"
18691
18692 #: src/Text.cpp:923
18693 msgid ""
18694 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18695 "Tutorial."
18696 msgstr ""
18697 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18698 "Sie das Tutorium."
18699
18700 #: src/Text.cpp:934
18701 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18702 msgstr ""
18703 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18704 "das Tutorium."
18705
18706 #: src/Text.cpp:1758
18707 msgid "[Change Tracking] "
18708 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18709
18710 #: src/Text.cpp:1764
18711 msgid "Change: "
18712 msgstr "Änderung: "
18713
18714 #: src/Text.cpp:1768
18715 msgid " at "
18716 msgstr " am "
18717
18718 #: src/Text.cpp:1778
18719 #, c-format
18720 msgid "Font: %1$s"
18721 msgstr "Schrift: %1$s"
18722
18723 #: src/Text.cpp:1783
18724 #, c-format
18725 msgid ", Depth: %1$d"
18726 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18727
18728 #: src/Text.cpp:1789
18729 msgid ", Spacing: "
18730 msgstr ", Abstand: "
18731
18732 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18733 msgid "OneHalf"
18734 msgstr "Eineinhalb"
18735
18736 #: src/Text.cpp:1801
18737 msgid "Other ("
18738 msgstr "Andere ("
18739
18740 #: src/Text.cpp:1810
18741 msgid ", Inset: "
18742 msgstr ", Einfügung: "
18743
18744 #: src/Text.cpp:1811
18745 msgid ", Paragraph: "
18746 msgstr ", Absatz: "
18747
18748 #: src/Text.cpp:1812
18749 msgid ", Id: "
18750 msgstr ", Id: "
18751
18752 #: src/Text.cpp:1813
18753 msgid ", Position: "
18754 msgstr ", Position: "
18755
18756 #: src/Text.cpp:1819
18757 msgid ", Char: 0x"
18758 msgstr ", Zeichen: 0x"
18759
18760 #: src/Text.cpp:1821
18761 msgid ", Boundary: "
18762 msgstr ", Grenze: "
18763
18764 #: src/Text2.cpp:384
18765 msgid "No font change defined."
18766 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18767
18768 #: src/Text2.cpp:424
18769 msgid "Nothing to index!"
18770 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18771
18772 #: src/Text2.cpp:426
18773 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18774 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18775
18776 #: src/Text3.cpp:193
18777 msgid "Math editor mode"
18778 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18779
18780 #: src/Text3.cpp:195
18781 msgid "No valid math formula"
18782 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18783
18784 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18785 msgid "Already in regular expression mode"
18786 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18787
18788 #: src/Text3.cpp:216
18789 msgid "Regexp editor mode"
18790 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18791
18792 #: src/Text3.cpp:1237
18793 msgid "Layout "
18794 msgstr "Format "
18795
18796 #: src/Text3.cpp:1238
18797 msgid " not known"
18798 msgstr " unbekannt"
18799
18800 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18801 msgid "Missing argument"
18802 msgstr "Fehlendes Argument"
18803
18804 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18805 msgid "Character set"
18806 msgstr "Zeichensatz"
18807
18808 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18809 msgid "Paragraph layout set"
18810 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18811
18812 #: src/TextClass.cpp:146
18813 msgid "Plain Layout"
18814 msgstr "Schlichtes Format"
18815
18816 #: src/TextClass.cpp:712
18817 msgid "Missing File"
18818 msgstr "Fehlende Datei"
18819
18820 #: src/TextClass.cpp:713
18821 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18822 msgstr ""
18823 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18824
18825 #: src/TextClass.cpp:716
18826 msgid "Corrupt File"
18827 msgstr "Beschädigte Datei"
18828
18829 #: src/TextClass.cpp:717
18830 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18831 msgstr ""
18832 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18833
18834 #: src/TextClass.cpp:1228
18835 #, c-format
18836 msgid ""
18837 "The module %1$s has been requested by\n"
18838 "this document but has not been found in the list of\n"
18839 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18840 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18841 msgstr ""
18842 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18843 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18844 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18845 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18846 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18847
18848 #: src/TextClass.cpp:1232
18849 msgid "Module not available"
18850 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18851
18852 #: src/TextClass.cpp:1233
18853 msgid "Some layouts may not be available."
18854 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18855
18856 #: src/TextClass.cpp:1238
18857 #, c-format
18858 msgid ""
18859 "The module %1$s requires a package that is\n"
18860 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18861 "may not be possible.\n"
18862 msgstr ""
18863 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18864 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18865 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18866
18867 #: src/TextClass.cpp:1241
18868 msgid "Package not available"
18869 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18870
18871 #: src/TextClass.cpp:1246
18872 #, c-format
18873 msgid "Error reading module %1$s\n"
18874 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18875
18876 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18877 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
18879 msgid "Revision control error."
18880 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18881
18882 #: src/VCBackend.cpp:64
18883 #, c-format
18884 msgid ""
18885 "Some problem occured while running the command:\n"
18886 "'%1$s'."
18887 msgstr ""
18888 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18889 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18890
18891 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18892 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18893 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18894 msgid "Error: Could not generate logfile."
18895 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18896
18897 #: src/VCBackend.cpp:677
18898 msgid ""
18899 "Error when committing to repository.\n"
18900 "You have to manually resolve the problem.\n"
18901 "LyX will reopen the document after you press OK."
18902 msgstr ""
18903 "Fehler beim Einchecken.\n"
18904 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18905 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18906 "Sie OK gedrückt haben."
18907
18908 #: src/VCBackend.cpp:746
18909 #, fuzzy
18910 msgid ""
18911 "Error while acquiring write lock.\n"
18912 "Another user is most probably editing\n"
18913 "the current document now!\n"
18914 "Also check the access to the repository."
18915 msgstr ""
18916 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18917 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18918 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18919 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18920
18921 #: src/VCBackend.cpp:752
18922 #, fuzzy
18923 msgid ""
18924 "Error while releasing write lock.\n"
18925 "Check the access to the repository."
18926 msgstr ""
18927 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18928 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18929
18930 #: src/VCBackend.cpp:773
18931 #, c-format
18932 msgid ""
18933 "Error when updating from repository.\n"
18934 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18935 "'%1$s'.\n"
18936 "\n"
18937 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18938 msgstr ""
18939 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18940 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18941 "'%1$s'.\n"
18942 "\n"
18943 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18944 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18945
18946 #: src/VCBackend.cpp:809
18947 #, c-format
18948 msgid ""
18949 "There were detected changes in the working directory:\n"
18950 "%1$s\n"
18951 "\n"
18952 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18953 "preferred.\n"
18954 "\n"
18955 "Continue?"
18956 msgstr ""
18957 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
18958 "%1$s\n"
18959 "\n"
18960 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
18961 "\n"
18962 "Fortfahren?"
18963
18964 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18965 msgid "Changes detected"
18966 msgstr "Änderungen gefunden"
18967
18968 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18970 msgid "&Yes"
18971 msgstr "&Ja"
18972
18973 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18975 msgid "&No"
18976 msgstr "&Nein"
18977
18978 #: src/VCBackend.cpp:815
18979 msgid "View &Log ..."
18980 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
18981
18982 #: src/VCBackend.cpp:881
18983 msgid "VCN File Locking"
18984 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18985
18986 #: src/VCBackend.cpp:882
18987 msgid "Locking property unset."
18988 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18989
18990 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18991 msgid "Locking property set."
18992 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18993
18994 #: src/VCBackend.cpp:883
18995 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18996 msgstr ""
18997 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
18998 "werden."
18999
19000 #: src/VSpace.cpp:468
19001 msgid "Default skip"
19002 msgstr "Standard"
19003
19004 #: src/VSpace.cpp:471
19005 msgid "Small skip"
19006 msgstr "Klein"
19007
19008 #: src/VSpace.cpp:474
19009 msgid "Medium skip"
19010 msgstr "Mittel"
19011
19012 #: src/VSpace.cpp:477
19013 msgid "Big skip"
19014 msgstr "Groß"
19015
19016 #: src/VSpace.cpp:480
19017 msgid "Vertical fill"
19018 msgstr "Variabel"
19019
19020 #: src/VSpace.cpp:487
19021 msgid "protected"
19022 msgstr "geschützt"
19023
19024 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19025 #, c-format
19026 msgid ""
19027 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19028 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19029 msgstr ""
19030 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19031 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19032 "zurückkehren?"
19033
19034 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19035 msgid "Reload saved document?"
19036 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19037
19038 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
19039 msgid "&Reload"
19040 msgstr "Ne&u laden"
19041
19042 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19043 msgid "&Keep Changes"
19044 msgstr "Änderungen &behalten"
19045
19046 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19047 #, c-format
19048 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19049 msgstr ""
19050 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19051
19052 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19053 msgid "File not readable!"
19054 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19055
19056 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19057 #, c-format
19058 msgid ""
19059 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19060 "\n"
19061 "Do you want to create a new document?"
19062 msgstr ""
19063 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19064 "\n"
19065 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19066
19067 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19068 msgid "Create new document?"
19069 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19070
19071 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19072 msgid "&Create"
19073 msgstr "&Erstellen"
19074
19075 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19076 #, c-format
19077 msgid ""
19078 "The specified document template\n"
19079 "%1$s\n"
19080 "could not be read."
19081 msgstr ""
19082 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19083 "%1$s\n"
19084 "konnte nicht gelesen werden."
19085
19086 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19087 msgid "Could not read template"
19088 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19091 msgid "Standard[[Bullets]]"
19092 msgstr "Standard"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19095 msgid "Maths"
19096 msgstr "Mathe"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19099 msgid "Dings 1"
19100 msgstr "Dings 1"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19103 msgid "Dings 2"
19104 msgstr "Dings 2"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19107 msgid "Dings 3"
19108 msgstr "Dings 3"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19111 msgid "Dings 4"
19112 msgstr "Dings 4"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19115 msgid "Directories"
19116 msgstr "Verzeichnisse"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19119 msgid "&Anything"
19120 msgstr "Beliebige &Sequenz (mit Leerzeichen)"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19123 msgid "Any non-&empty"
19124 msgstr "Beliebige Sequenz (&ohne Leerzeichen)"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19127 msgid "Any &word"
19128 msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19131 msgid "Any &number"
19132 msgstr "Beliebige &Ziffer"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19135 msgid "&User-defined"
19136 msgstr "&Benutzerdefiniert"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19139 msgid "file[[scope]]"
19140 msgstr "der Datei"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19143 msgid "master document[[scope]]"
19144 msgstr "des Hauptdokuments"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19147 msgid "open files[[scope]]"
19148 msgstr "der geöffneten Dateien"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19151 msgid "manuals[[scope]]"
19152 msgstr "der Handbücher"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19155 #, c-format
19156 msgid ""
19157 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19158 "Continue searching from the beginning?"
19159 msgstr ""
19160 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19161 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19164 #, c-format
19165 msgid ""
19166 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19167 "Continue searching from the end?"
19168 msgstr ""
19169 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19170 "Suche am Ende fortsetzen?"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19173 msgid "Wrap search?"
19174 msgstr "Von vorne suchen?"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19177 msgid "Nothing to search"
19178 msgstr "Nichts zum suchen"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19181 msgid "No open document(s) in which to search"
19182 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19185 msgid "Advanced Find and Replace"
19186 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19189 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19190 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19193 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19194 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19197 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19198 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19201 #, c-format
19202 msgid ""
19203 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19204 "1995--%1$s LyX Team"
19205 msgstr ""
19206 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19207 "1995--%1$s LyX-Team"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19210 msgid ""
19211 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19212 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19213 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19214 "any later version."
19215 msgstr ""
19216 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19217 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19218 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19219 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19222 msgid ""
19223 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19224 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19225 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19226 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19227 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19228 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19229 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19230 msgstr ""
19231 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19232 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19233 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19234 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19235 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19236 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19237 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19238 "USA."
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19241 msgid "not released yet"
19242 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19245 #, c-format
19246 msgid ""
19247 "LyX Version %1$s\n"
19248 "(%2$s)"
19249 msgstr ""
19250 "LyX Version %1$s\n"
19251 "(%2$s)"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19254 msgid "Library directory: "
19255 msgstr "Systemverzeichnis: "
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19258 msgid "User directory: "
19259 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19262 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19263 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19264 #, c-format
19265 msgid "LyX: %1$s"
19266 msgstr "LyX: %1$s"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19269 msgid "About %1"
19270 msgstr "Über %1"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19274 msgid "Preferences"
19275 msgstr "Einstellungen"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19278 msgid "Reconfigure"
19279 msgstr "Neu konfigurieren"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19282 msgid "Quit %1"
19283 msgstr "%1 beenden"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19286 msgid "Nothing to do"
19287 msgstr "Nichts zu tun"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19290 msgid "Unknown action"
19291 msgstr "Unbekannte Aktion"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19294 msgid "Command disabled"
19295 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19298 msgid "Running configure..."
19299 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19302 msgid "Reloading configuration..."
19303 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19306 msgid "System reconfiguration failed"
19307 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19310 msgid ""
19311 "The system reconfiguration has failed.\n"
19312 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19313 "Please reconfigure again if needed."
19314 msgstr ""
19315 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19316 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19317 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19318 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19321 msgid "System reconfigured"
19322 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19325 msgid ""
19326 "The system has been reconfigured.\n"
19327 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19328 "updated document class specifications."
19329 msgstr ""
19330 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19331 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19332 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19335 msgid "Exiting."
19336 msgstr "LyX wird beendet."
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19339 #, c-format
19340 msgid "Opening help file %1$s..."
19341 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19344 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19345 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19348 #, c-format
19349 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19350 msgstr ""
19351 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19352 "darf nicht umdefiniert werden."
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19355 #, c-format
19356 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19357 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19360 msgid "Unable to save document defaults"
19361 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19364 msgid "Unknown function."
19365 msgstr "Unbekannte Funktion."
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19368 msgid "The current document was closed."
19369 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19372 msgid ""
19373 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19374 "documents and exit.\n"
19375 "\n"
19376 "Exception: "
19377 msgstr ""
19378 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19379 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19380 "\n"
19381 "Exception: "
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19385 msgid "Software exception Detected"
19386 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19389 msgid ""
19390 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19391 "unsaved documents and exit."
19392 msgstr ""
19393 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19394 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19398 msgid "Could not find UI definition file"
19399 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19402 #, c-format
19403 msgid ""
19404 "Error while reading the included file\n"
19405 "%1$s\n"
19406 "Please check your installation."
19407 msgstr ""
19408 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19409 "%1$s.\n"
19410 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19413 msgid "Could not find default UI file"
19414 msgstr ""
19415 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19416 "werden"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19419 msgid ""
19420 "LyX could not find the default UI file!\n"
19421 "Please check your installation."
19422 msgstr ""
19423 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19424 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19425 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19428 #, c-format
19429 msgid ""
19430 "Error while reading the configuration file\n"
19431 "%1$s\n"
19432 "Falling back to default.\n"
19433 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19434 "check which User Interface file you are using."
19435 msgstr ""
19436 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19437 "%1$s.\n"
19438 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19439 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19440 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19443 msgid "BibTeX Bibliography"
19444 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19447 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19450 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19453 msgid "Documents|#o#O"
19454 msgstr "Dokumente|#k"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19457 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19458 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19461 msgid "Select a BibTeX database to add"
19462 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19465 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19466 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19469 msgid "Select a BibTeX style"
19470 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19473 msgid "No frame"
19474 msgstr "Kein Rahmen"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19477 msgid "Simple rectangular frame"
19478 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19481 msgid "Oval frame, thin"
19482 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19485 msgid "Oval frame, thick"
19486 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19489 msgid "Drop shadow"
19490 msgstr "Schlagschatten"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19493 msgid "Shaded background"
19494 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19497 msgid "Double rectangular frame"
19498 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19501 msgid "Height"
19502 msgstr "Höhe"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19505 msgid "Depth"
19506 msgstr "Tiefe"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19509 msgid "Total Height"
19510 msgstr "Gesamthöhe"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19513 msgid "Width"
19514 msgstr "Breite"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19517 msgid "Activated"
19518 msgstr "Aktiviert"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19521 msgid "Color"
19522 msgstr "Farbe"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19525 msgid "Filename Suffix"
19526 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19531 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19532 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19533 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19534 msgid "Yes"
19535 msgstr "Ja"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19540 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19542 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19543 msgid "No"
19544 msgstr "Nein"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19547 msgid "Enter new branch name"
19548 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19551 #, c-format
19552 msgid ""
19553 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19554 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19555 msgstr ""
19556 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19557 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19560 msgid "&Merge"
19561 msgstr "&Zusammenführen"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19564 msgid "Renaming failed"
19565 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19568 msgid "The branch could not be renamed."
19569 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19572 msgid "Merge Changes"
19573 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19576 #, c-format
19577 msgid ""
19578 "Change by %1$s\n"
19579 "\n"
19580 msgstr ""
19581 "Änderung durch %1$s\n"
19582 "\n"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19585 #, c-format
19586 msgid "Change made at %1$s\n"
19587 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19594 msgid "No change"
19595 msgstr "Keine Änderung"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19598 msgid "Small Caps"
19599 msgstr "Kapitälchen"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19607 msgid "Reset"
19608 msgstr "Zurücksetzen"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19611 msgid "Underbar"
19612 msgstr "Unterstrichen"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19615 msgid "Double underbar"
19616 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19619 msgid "Wavy underbar"
19620 msgstr "Wellig unterstrichen"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19623 msgid "Strikeout"
19624 msgstr "Durchgestrichen"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19627 msgid "Noun"
19628 msgstr "Eigenname"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19631 msgid "No color"
19632 msgstr "Keine Farbe"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19635 msgid "Black"
19636 msgstr "Schwarz"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19639 msgid "White"
19640 msgstr "Weiß"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19643 msgid "Red"
19644 msgstr "Rot"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19647 msgid "Green"
19648 msgstr "Grün"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19651 msgid "Blue"
19652 msgstr "Blau"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19655 msgid "Cyan"
19656 msgstr "Cyan"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19659 msgid "Magenta"
19660 msgstr "Magenta"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19663 msgid "Yellow"
19664 msgstr "Gelb"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19667 msgid "Text Style"
19668 msgstr "Textstil"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19671 msgid "Keys"
19672 msgstr "Schlüssel"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19675 msgid "LinkBack PDF"
19676 msgstr "LinkBack-PDF"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19679 msgid "PDF"
19680 msgstr "PDF"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19683 msgid "pasted"
19684 msgstr "eingefügt"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19687 #, c-format
19688 msgid "%1$s Files"
19689 msgstr "%1$s Dateien"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19692 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19693 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
19699 msgid "Canceled."
19700 msgstr "Abgebrochen."
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19703 msgid "Overwrite external file?"
19704 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19707 #, c-format
19708 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19709 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19712 msgid "List of previous commands"
19713 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19716 msgid "Next command"
19717 msgstr "Nächster Befehl"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19720 msgid "Compare LyX files"
19721 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19724 msgid "Select document"
19725 msgstr "Dokument wählen"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
19729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
19730 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19731 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19736 msgid "Error"
19737 msgstr "Fehler"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19740 msgid "Error while comparing documents."
19741 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19744 msgid "Aborted"
19745 msgstr "Abgebrochen"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19748 msgid "Finished"
19749 msgstr "Beendet"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19752 msgid "Aborting process..."
19753 msgstr "Breche Prozess ab ..."
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19756 msgid "differences"
19757 msgstr "Unterschiede"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19760 msgid "big[[delimiter size]]"
19761 msgstr "big"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19764 msgid "Big[[delimiter size]]"
19765 msgstr "Big"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19768 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19769 msgstr "bigg"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19772 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19773 msgstr "Bigg"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19776 msgid "Math Delimiter"
19777 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19781 msgid "(None)"
19782 msgstr "(Kein)"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19785 msgid "Variable"
19786 msgstr "Variabel"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19789 msgid "Computer Modern Roman"
19790 msgstr "Computer Modern Roman"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19793 msgid "Latin Modern Roman"
19794 msgstr "Latin Modern Roman"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19797 msgid "AE (Almost European)"
19798 msgstr "AE (Almost European)"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19801 msgid "Times Roman"
19802 msgstr "Times Roman"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19805 msgid "Palatino"
19806 msgstr "Palatino"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19809 msgid "Bitstream Charter"
19810 msgstr "Bitstream Charter"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19813 msgid "New Century Schoolbook"
19814 msgstr "New Century Schoolbook"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19817 msgid "Bookman"
19818 msgstr "Bookman"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19821 msgid "Utopia"
19822 msgstr "Utopia"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19825 msgid "Bera Serif"
19826 msgstr "Bera Serif"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19829 msgid "Concrete Roman"
19830 msgstr "Concrete Roman"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19833 msgid "Zapf Chancery"
19834 msgstr "Zapf Chancery"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19837 msgid "Computer Modern Sans"
19838 msgstr "Computer Modern Sans"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19841 msgid "Latin Modern Sans"
19842 msgstr "Latin Modern Sans"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19845 msgid "Helvetica"
19846 msgstr "Helvetica"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19849 msgid "Avant Garde"
19850 msgstr "Avant Garde"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19853 msgid "Bera Sans"
19854 msgstr "Bera Sans"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19857 msgid "CM Bright"
19858 msgstr "CM Bright"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19861 msgid "Computer Modern Typewriter"
19862 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19865 msgid "Latin Modern Typewriter"
19866 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19869 msgid "Courier"
19870 msgstr "Courier"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19873 msgid "Bera Mono"
19874 msgstr "Bera Mono"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19877 msgid "LuxiMono"
19878 msgstr "LuxiMono"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19881 msgid "CM Typewriter Light"
19882 msgstr "CM Typewriter Light"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19885 msgid "Page"
19886 msgstr "Seite"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19889 msgid "Module not found!"
19890 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19893 msgid "Document Settings"
19894 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19898 msgid "Child Document"
19899 msgstr "Unterdokument"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19902 msgid "Include to Output"
19903 msgstr "In Ausgabe einbinden"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19906 msgid "10"
19907 msgstr "10"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19910 msgid "11"
19911 msgstr "11"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19914 msgid "12"
19915 msgstr "12"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19918 msgid "None (no fontenc)"
19919 msgstr "Keine (kein fontenc)"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19922 msgid "empty"
19923 msgstr "leer"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19926 msgid "plain"
19927 msgstr "einfach"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19930 msgid "headings"
19931 msgstr "mit Überschriften"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19934 msgid "fancy"
19935 msgstr "ausgefallen"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19938 msgid "B3"
19939 msgstr "B3"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19942 msgid "B4"
19943 msgstr "B4"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19946 msgid "Language Default (no inputenc)"
19947 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19950 msgid "``text''"
19951 msgstr "“Text”"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19954 msgid "''text''"
19955 msgstr "”Text”"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19958 msgid ",,text``"
19959 msgstr "„Text“"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19962 msgid ",,text''"
19963 msgstr "„Text”"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19966 msgid "<<text>>"
19967 msgstr "«Text»"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19970 msgid ">>text<<"
19971 msgstr "»Text«"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19974 msgid "Numbered"
19975 msgstr "Nummeriert"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19978 msgid "Appears in TOC"
19979 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19982 msgid "Author-year"
19983 msgstr "Autor-Jahr"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19986 msgid "Numerical"
19987 msgstr "Nummerisch"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19990 #, c-format
19991 msgid "Unavailable: %1$s"
19992 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19996 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19997 msgstr ""
19998 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
19999 "Parameter ein."
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20004 msgid "Document Class"
20005 msgstr "Dokumentklasse"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20011 msgid "Child Documents"
20012 msgstr "Unterdokumente"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20015 msgid "Modules"
20016 msgstr "Module"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20019 msgid "Text Layout"
20020 msgstr "Textformat"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20023 msgid "Page Margins"
20024 msgstr "Seitenränder"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20027 msgid "Numbering & TOC"
20028 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20031 msgid "Indexes"
20032 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20035 msgid "PDF Properties"
20036 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20039 msgid "Math Options"
20040 msgstr "Mathe-Optionen"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20043 msgid "Float Placement"
20044 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20047 msgid "Bullets"
20048 msgstr "Auflistungszeichen"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20051 msgid "Branches"
20052 msgstr "Zweige"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20056 msgid "LaTeX Preamble"
20057 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20062 msgid " (not installed)"
20063 msgstr " (nicht installiert)"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20066 msgid "Layouts|#o#O"
20067 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20070 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20071 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20075 msgid "Local layout file"
20076 msgstr "Lokale Formatdatei"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20079 msgid ""
20080 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20081 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20082 "document may not work with this layout if you do not\n"
20083 "keep the layout file in the document directory."
20084 msgstr ""
20085 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20086 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20087 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20088 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20089 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20092 msgid "&Set Layout"
20093 msgstr "&Layout übernehmen"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20096 msgid "Unable to read local layout file."
20097 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20100 msgid "Select master document"
20101 msgstr "Hauptdokument wählen"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20104 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20105 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20106
20107 # , c-format
20108 # , c-format
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20111 msgid "Unapplied changes"
20112 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20116 msgid ""
20117 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20118 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20119 msgstr ""
20120 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20121 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20122 "Aktion verlorengehen."
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20126 msgid "&Dismiss"
20127 msgstr "&Ablehnen"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20131 msgid "Unable to set document class."
20132 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20135 #, c-format
20136 msgid "%1$s, %2$s"
20137 msgstr "%1$s, %2$s"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20140 #, c-format
20141 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20142 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20145 msgid "Module provided by document class."
20146 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20149 #, c-format
20150 msgid "Package(s) required: %1$s."
20151 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20154 msgid "or"
20155 msgstr "oder"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20158 #, c-format
20159 msgid "Module required: %1$s."
20160 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20163 #, c-format
20164 msgid "Modules excluded: %1$s."
20165 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20168 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20169 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20172 msgid "[No options predefined]"
20173 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20176 msgid "Can't set layout!"
20177 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20180 #, c-format
20181 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20182 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20185 msgid "Not Found"
20186 msgstr "nicht gefunden"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20189 msgid "Assigned master does not include this file"
20190 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20193 #, c-format
20194 msgid ""
20195 "You must include this file in the document\n"
20196 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20197 "feature."
20198 msgstr ""
20199 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20200 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20201 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20204 msgid "Could not load master"
20205 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20208 #, c-format
20209 msgid ""
20210 "The master document '%1$s'\n"
20211 "could not be loaded."
20212 msgstr ""
20213 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20214 "konnte nicht geladen werden."
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20217 msgid "Error List"
20218 msgstr "Fehlerliste"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20221 #, c-format
20222 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20223 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20226 msgid "Top left"
20227 msgstr "Oben links"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20230 msgid "Bottom left"
20231 msgstr "Unten links"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20234 msgid "Baseline left"
20235 msgstr "Grundlinie links"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20238 msgid "Top center"
20239 msgstr "Oben zentriert"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20242 msgid "Bottom center"
20243 msgstr "Unten zentriert"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20246 msgid "Baseline center"
20247 msgstr "Grundlinie zentriert"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20250 msgid "Top right"
20251 msgstr "Oben rechts"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20254 msgid "Bottom right"
20255 msgstr "Unten rechts"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20258 msgid "Baseline right"
20259 msgstr "Grundlinie rechts"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20262 msgid "External Material"
20263 msgstr "Externes Material"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20266 msgid "Scale%"
20267 msgstr "Größe%"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20270 msgid "Select external file"
20271 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20274 msgid "automatically"
20275 msgstr "automatisch"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20278 msgid "Graphics"
20279 msgstr "Grafik"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20282 msgid "Dissolve previous group?"
20283 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20286 #, c-format
20287 msgid ""
20288 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20289 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20290 "because this graphic was its only member.\n"
20291 "How do you want to proceed?"
20292 msgstr ""
20293 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20294 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20295 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20296 "Was möchten Sie tun?"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20299 #, c-format
20300 msgid "Stick with group '%1$s'"
20301 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20304 #, c-format
20305 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20306 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20309 #, c-format
20310 msgid ""
20311 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20312 "the group will be dissolved,\n"
20313 "because this graphic was its only member.\n"
20314 "How do you want to proceed?"
20315 msgstr ""
20316 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20317 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20318 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20319 "Was möchten Sie tun?"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20322 #, c-format
20323 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20324 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20327 msgid "Enter unique group name:"
20328 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20331 msgid "Group already defined!"
20332 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20335 #, c-format
20336 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20337 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20340 msgid "bp"
20341 msgstr "bp"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20344 msgid "cm"
20345 msgstr "cm"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20348 msgid "mm"
20349 msgstr "mm"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20352 msgid "Select graphics file"
20353 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20356 msgid "Clipart|#C#c"
20357 msgstr "Clipart|#C#c"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20360 msgid "Thin space"
20361 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20364 msgid "Medium space"
20365 msgstr "Mittlerer Abstand"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20368 msgid "Thick space"
20369 msgstr "Großer Abstand"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20372 msgid "Negative thin space"
20373 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20376 msgid "Negative medium space"
20377 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20380 msgid "Negative thick space"
20381 msgstr "Negativer großer Abstand"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20384 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20385 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20388 msgid "Quad (1 em)"
20389 msgstr "Geviert (1 em)"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20392 msgid "Double Quad (2 em)"
20393 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20396 msgid "Inter-word space"
20397 msgstr "Normales Leerzeichen"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20400 msgid "Horizontal Fill"
20401 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20404 msgid ""
20405 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20406 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20407 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20408 msgstr ""
20409 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20410 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20411 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20414 msgid "Hyperlink"
20415 msgstr "Hyperlink"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20418 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20420 msgid ""
20421 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20422 msgstr ""
20423 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20424 "gültiger Parameter ein."
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20427 msgid "Select document to include"
20428 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20431 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20432 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20435 msgid "Index Entry Settings"
20436 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20439 msgid "Label Color"
20440 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20443 msgid "Cannot remove standard index"
20444 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20447 msgid "The default index cannot be removed."
20448 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20451 msgid "Enter new index name"
20452 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20455 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20456 msgstr ""
20457 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20458 "vergeben ist."
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20461 msgid "unknown"
20462 msgstr "unbekannt"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20465 msgid "shortcut"
20466 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20469 msgid "shortcuts"
20470 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20473 msgid "lyxrc"
20474 msgstr "lyxrc"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20477 msgid "package"
20478 msgstr "Paket"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20481 msgid "textclass"
20482 msgstr "Textklasse"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20485 msgid "menu"
20486 msgstr "Menü"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20489 msgid "icon"
20490 msgstr "Piktogramm"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20493 msgid "buffer"
20494 msgstr "Speicher"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20497 msgid "Shift-"
20498 msgstr "Shift-"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20501 msgid "Control-"
20502 msgstr "Kontroll-"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20505 msgid "Option-"
20506 msgstr "Option-"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20509 msgid "Command-"
20510 msgstr "Befehl-"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20513 msgid "Label"
20514 msgstr "Marke"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20517 msgid "No language"
20518 msgstr "Keine Sprache"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20521 msgid "Program Listing Settings"
20522 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20525 msgid "No dialect"
20526 msgstr "Kein Dialekt"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20529 msgid "LaTeX Log"
20530 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20533 msgid "Literate"
20534 msgstr "Literarisch"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20537 msgid "LyX2LyX"
20538 msgstr "LyX2LyX"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20541 msgid "Literate Programming Build Log"
20542 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20545 msgid "lyx2lyx Error Log"
20546 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20549 msgid "Version Control Log"
20550 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20553 msgid "Log file not found."
20554 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20557 msgid "No literate programming build log file found."
20558 msgstr ""
20559 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20562 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20563 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20566 msgid "No version control log file found."
20567 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20570 msgid "Math Matrix"
20571 msgstr "Mathe-Matrix"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20574 msgid "Nomenclature"
20575 msgstr "Nomenklatur"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20578 msgid "Note Settings"
20579 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20582 msgid "Paragraph Settings"
20583 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20586 msgid ""
20587 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20588 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20589 "\n"
20590 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20591 "the items is used."
20592 msgstr ""
20593 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
20594 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
20595 "Liste oder Beschreibung.\n"
20596 "\n"
20597 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
20598 "Breite aller Punkte verwendet wird."
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20601 msgid "Phantom Settings"
20602 msgstr "Phantom Einstellungen"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20605 msgid "System files|#S#s"
20606 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20609 msgid "User files|#U#u"
20610 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20613 msgid "Look & Feel"
20614 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20617 msgid "Language Settings"
20618 msgstr "Spracheinstellungen"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20621 msgid "File Handling"
20622 msgstr "Datei-Handhabung"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20625 msgid "Date format"
20626 msgstr "Datumsformat"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20629 msgid "Keyboard/Mouse"
20630 msgstr "Tastatur/Maus"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20633 msgid "Input Completion"
20634 msgstr "Eingabevervollständigung"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20638 msgid "Co&mmand:"
20639 msgstr "&Befehl:"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20642 msgid "Screen fonts"
20643 msgstr "Bildschirmschriften"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20646 msgid "Colors"
20647 msgstr "Farben"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20650 msgid "Paths"
20651 msgstr "Pfade"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20654 msgid "Select directory for example files"
20655 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20658 msgid "Select a document templates directory"
20659 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20662 msgid "Select a temporary directory"
20663 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20666 msgid "Select a backups directory"
20667 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20670 msgid "Select a document directory"
20671 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20674 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20675 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20678 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20679 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20682 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20683 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20687 msgid "Spellchecker"
20688 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20691 msgid "aspell"
20692 msgstr "aspell"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20695 msgid "enchant"
20696 msgstr "enchant"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20699 msgid "hunspell"
20700 msgstr "hunspell"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20703 msgid "Converters"
20704 msgstr "Konverter"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20707 msgid "File formats"
20708 msgstr "Dateiformate"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20711 msgid "Format in use"
20712 msgstr "Format wird verwendet"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20715 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20716 msgstr ""
20717 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
20718 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20721 msgid "LyX needs to be restarted!"
20722 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20725 msgid ""
20726 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20727 "restart."
20728 msgstr ""
20729 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
20730 "Neustart von LyX wirksam."
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20733 msgid "Printer"
20734 msgstr "Drucker"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20737 msgid "User interface"
20738 msgstr "Benutzeroberfläche"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20741 msgid "Control"
20742 msgstr "Kontrolle"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20745 msgid "Shortcuts"
20746 msgstr "Tastenkürzel"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20749 msgid "Function"
20750 msgstr "Funktion"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20753 msgid "Shortcut"
20754 msgstr "Tastenkürzel"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20757 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20758 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20761 msgid "Mathematical Symbols"
20762 msgstr "Mathematische Symbole"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20765 msgid "Document and Window"
20766 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20769 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20770 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20773 msgid "System and Miscellaneous"
20774 msgstr "System und Verschiedenes"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20777 msgid "Res&tore"
20778 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20783 msgid "Failed to create shortcut"
20784 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20787 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20788 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20791 msgid "Invalid or empty key sequence"
20792 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20795 #, c-format
20796 msgid ""
20797 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20798 "%2$s"
20799 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20802 #, c-format
20803 msgid ""
20804 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20805 "%2$s\n"
20806 "You need to remove that binding before creating a new one."
20807 msgstr ""
20808 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20809 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20812 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20813 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20816 msgid "Identity"
20817 msgstr "Identität"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20820 msgid "Choose bind file"
20821 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20824 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20825 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20828 msgid "Choose UI file"
20829 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20832 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20833 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20836 msgid "Choose keyboard map"
20837 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20840 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20841 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20844 msgid "Print Document"
20845 msgstr "Dokument drucken"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20848 msgid "Print to file"
20849 msgstr "Ausgabe in Datei"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20852 msgid "PostScript files (*.ps)"
20853 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20856 msgid "Nomenclature settings"
20857 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20860 msgid "Longest label width"
20861 msgstr "Breite der längsten Marke"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20864 msgid "Index Settings"
20865 msgstr "Index-Einstellungen"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20868 msgid "<All indexes>"
20869 msgstr "<Alle Indexe>"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20872 msgid "Progress/Debug Messages"
20873 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20876 msgid "Debug Level"
20877 msgstr "Testebene"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20880 msgid "Set"
20881 msgstr "Aktiv"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20884 msgid "Cross-reference"
20885 msgstr "Querverweis"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20888 msgid "&Go Back"
20889 msgstr "&Gehe zurück"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20892 msgid "Jump back"
20893 msgstr "Springe zurück"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20896 msgid "Jump to label"
20897 msgstr "Springe zur Marke"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20900 msgid "<No prefix>"
20901 msgstr "<Ohne Präfix>"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20904 msgid "Find and Replace"
20905 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20908 msgid "Send Document to Command"
20909 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20912 msgid "Show File"
20913 msgstr "Zeige Datei"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20916 msgid "Error -> Cannot load file!"
20917 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
20920 #, c-format
20921 msgid "%1$d words checked."
20922 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
20925 msgid "One word checked."
20926 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20929 msgid "Spelling check completed"
20930 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20933 msgid "Basic Latin"
20934 msgstr "Basis-Lateinisch"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20937 msgid "Latin-1 Supplement"
20938 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20941 msgid "Latin Extended-A"
20942 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20945 msgid "Latin Extended-B"
20946 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20949 msgid "IPA Extensions"
20950 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20953 msgid "Spacing Modifier Letters"
20954 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20957 msgid "Combining Diacritical Marks"
20958 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20961 msgid "Cyrillic"
20962 msgstr "Kyrillisch"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20965 msgid "Arabic"
20966 msgstr "Arabisch"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20969 msgid "Devanagari"
20970 msgstr "Devanagari"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20973 msgid "Bengali"
20974 msgstr "Bengalisch"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20977 msgid "Gurmukhi"
20978 msgstr "Gurmukhi"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20981 msgid "Gujarati"
20982 msgstr "Gujarati"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20985 msgid "Oriya"
20986 msgstr "Oriya"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20989 msgid "Tamil"
20990 msgstr "Tamilisch"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20993 msgid "Telugu"
20994 msgstr "Telugu"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20997 msgid "Kannada"
20998 msgstr "Kannada"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21001 msgid "Malayalam"
21002 msgstr "Malayalam"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21005 msgid "Lao"
21006 msgstr "Laotisch"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21009 msgid "Tibetan"
21010 msgstr "Tibetisch"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21013 msgid "Georgian"
21014 msgstr "Georgisch"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21017 msgid "Hangul Jamo"
21018 msgstr "Hangeul-Jamo"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21021 msgid "Phonetic Extensions"
21022 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21025 msgid "Latin Extended Additional"
21026 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21029 msgid "Greek Extended"
21030 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21033 msgid "General Punctuation"
21034 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21037 msgid "Superscripts and Subscripts"
21038 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21041 msgid "Currency Symbols"
21042 msgstr "Währungszeichen"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21045 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21046 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21049 msgid "Letterlike Symbols"
21050 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21053 msgid "Number Forms"
21054 msgstr "Zahlzeichen"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21057 msgid "Mathematical Operators"
21058 msgstr "Mathematische Operatoren"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21061 msgid "Miscellaneous Technical"
21062 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21065 msgid "Control Pictures"
21066 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21069 msgid "Optical Character Recognition"
21070 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21073 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21074 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21077 msgid "Box Drawing"
21078 msgstr "Rahmenzeichnung"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21081 msgid "Block Elements"
21082 msgstr "Blockelemente"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21085 msgid "Geometric Shapes"
21086 msgstr "Geometrische Formen"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21089 msgid "Miscellaneous Symbols"
21090 msgstr "Verschiedene Symbole"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21093 msgid "Dingbats"
21094 msgstr "Dingbats"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21097 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21098 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21101 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21102 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21105 msgid "Hiragana"
21106 msgstr "Hiragana"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21109 msgid "Katakana"
21110 msgstr "Katakana"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21113 msgid "Bopomofo"
21114 msgstr "Bopomofo"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21117 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21118 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21121 msgid "Kanbun"
21122 msgstr "Kanbun"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21125 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21126 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21129 msgid "CJK Compatibility"
21130 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21133 msgid "CJK Unified Ideographs"
21134 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21137 msgid "Hangul Syllables"
21138 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21141 msgid "High Surrogates"
21142 msgstr "High Surrogates"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21145 msgid "Private Use High Surrogates"
21146 msgstr "Private Use High Surrogates"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21149 msgid "Low Surrogates"
21150 msgstr "Low Surrogates"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21153 msgid "Private Use Area"
21154 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21157 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21158 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21161 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21162 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21165 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21166 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21169 msgid "Combining Half Marks"
21170 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21173 msgid "CJK Compatibility Forms"
21174 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21177 msgid "Small Form Variants"
21178 msgstr "Kleine Formvarianten"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21181 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21182 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21185 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21186 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21189 msgid "Specials"
21190 msgstr "Spezielles"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21193 msgid "Linear B Syllabary"
21194 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21197 msgid "Linear B Ideograms"
21198 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21201 msgid "Aegean Numbers"
21202 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21205 msgid "Ancient Greek Numbers"
21206 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21209 msgid "Old Italic"
21210 msgstr "Altitalisch"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21213 msgid "Gothic"
21214 msgstr "Gotisch"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21217 msgid "Ugaritic"
21218 msgstr "Ugaritisch"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21221 msgid "Old Persian"
21222 msgstr "Altpersisch"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21225 msgid "Deseret"
21226 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21229 msgid "Shavian"
21230 msgstr "Shaw-Alphabet"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21233 msgid "Osmanya"
21234 msgstr "Osmanya"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21237 msgid "Cypriot Syllabary"
21238 msgstr "Kyprische Schrift"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21241 msgid "Kharoshthi"
21242 msgstr "Kharoshthi"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21245 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21246 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21249 msgid "Musical Symbols"
21250 msgstr "Notenschriftzeichen"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21253 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21254 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21257 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21258 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21261 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21262 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21265 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21266 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21269 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21270 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21273 msgid "Tags"
21274 msgstr "Tags"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21277 msgid "Variation Selectors Supplement"
21278 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21281 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21282 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21285 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21286 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21289 msgid "Character: "
21290 msgstr "Zeichen: "
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21293 msgid "Code Point: "
21294 msgstr "Code-Punkt: "
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21297 msgid "Symbols"
21298 msgstr "Symbole"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21301 msgid "Insert Table"
21302 msgstr "Tabelle einfügen"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21305 msgid "TeX Information"
21306 msgstr "TeX-Informationen"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21309 msgid "No thesaurus available for this language!"
21310 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21313 msgid "Outline"
21314 msgstr "Gliederung"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21317 msgid "auto"
21318 msgstr "automatisch"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21321 msgid "off"
21322 msgstr "aus"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21325 #, c-format
21326 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21327 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21330 msgid "version "
21331 msgstr "Version "
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21334 msgid "unknown version"
21335 msgstr "unbekannte Version"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21338 msgid "Small-sized icons"
21339 msgstr "Kleine Symbole"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21342 msgid "Normal-sized icons"
21343 msgstr "Normale Symbole"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21346 msgid "Big-sized icons"
21347 msgstr "Große Symbole"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21350 msgid "Welcome to LyX!"
21351 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21354 msgid "Automatic save failed!"
21355 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21358 msgid "Automatic save done."
21359 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21362 msgid "Command not allowed without any document open"
21363 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21366 #, c-format
21367 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21368 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21371 msgid "Select template file"
21372 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21375 msgid "Templates|#T#t"
21376 msgstr "Vorlagen|#V"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21379 msgid "Document not loaded."
21380 msgstr "Dokument nicht geladen."
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21383 msgid "Select document to open"
21384 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21388 msgid "Examples|#E#e"
21389 msgstr "Beispiele|#B"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21392 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21393 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21396 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21397 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21400 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21401 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21404 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21405 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21408 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21409 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21410 msgid "Invalid filename"
21411 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21414 #, c-format
21415 msgid ""
21416 "The directory in the given path\n"
21417 "%1$s\n"
21418 "does not exist."
21419 msgstr ""
21420 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21421 "%1$s\n"
21422 "existiert nicht."
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21425 #, c-format
21426 msgid "Opening document %1$s..."
21427 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21430 #, c-format
21431 msgid "Document %1$s opened."
21432 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21435 msgid "Version control detected."
21436 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21439 #, c-format
21440 msgid "Could not open document %1$s"
21441 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21444 msgid "Couldn't import file"
21445 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21448 #, c-format
21449 msgid "No information for importing the format %1$s."
21450 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21453 #, c-format
21454 msgid "Select %1$s file to import"
21455 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21458 #, c-format
21459 msgid ""
21460 "The document %1$s already exists.\n"
21461 "\n"
21462 "Do you want to overwrite that document?"
21463 msgstr ""
21464 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21465 "\n"
21466 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21469 msgid "Overwrite document?"
21470 msgstr "Dokument überschreiben?"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
21473 #, c-format
21474 msgid "Importing %1$s..."
21475 msgstr "Importiere %1$s..."
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21478 msgid "imported."
21479 msgstr "wurde eingefügt."
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
21482 msgid "file not imported!"
21483 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21486 msgid "newfile"
21487 msgstr "Neues_Dokument"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21490 msgid "Select LyX document to insert"
21491 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21494 msgid "Absolute filename expected."
21495 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
21498 msgid "Select file to insert"
21499 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21502 msgid "All Files (*)"
21503 msgstr "Alle Dateien (*)"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21506 msgid "Choose a filename to save document as"
21507 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21510 msgid "&Rename"
21511 msgstr "&Umbenennen"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21514 #, c-format
21515 msgid ""
21516 "The document %1$s could not be saved.\n"
21517 "\n"
21518 "Do you want to rename the document and try again?"
21519 msgstr ""
21520 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21521 "\n"
21522 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21525 msgid "Rename and save?"
21526 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21529 msgid "&Retry"
21530 msgstr "&Wiederholen"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21533 #, c-format
21534 msgid ""
21535 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21536 "\n"
21537 "Do you want to save the document?"
21538 msgstr ""
21539 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21540 "\n"
21541 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21544 msgid "Save new document?"
21545 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
21548 #, c-format
21549 msgid ""
21550 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21551 "\n"
21552 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21553 msgstr ""
21554 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21555 "sind nicht gespeichert.\n"
21556 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
21559 msgid "Save changed document?"
21560 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
21563 msgid "&Discard"
21564 msgstr "&Verwerfen"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
21567 #, c-format
21568 msgid ""
21569 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21570 "\n"
21571 "Do you want to save the document?"
21572 msgstr ""
21573 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21574 "\n"
21575 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
21578 #, c-format
21579 msgid ""
21580 "Document \n"
21581 "%1$s\n"
21582 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21583 msgstr ""
21584 "Das Dokument\n"
21585 "%1$s\n"
21586 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
21587 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
21590 msgid "Reload externally changed document?"
21591 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21594 msgid "Error when setting the locking property."
21595 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
21598 msgid "Directory is not accessible."
21599 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
21602 #, c-format
21603 msgid "Opening child document %1$s..."
21604 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
21607 #, c-format
21608 msgid "Successful export to format: %1$s"
21609 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
21612 #, c-format
21613 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21614 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2763
21617 #, c-format
21618 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21619 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
21622 #, c-format
21623 msgid "Error previewing format: %1$s"
21624 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
21627 msgid "Exporting ..."
21628 msgstr "Exportiere ..."
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
21631 msgid "Previewing ..."
21632 msgstr "Generiere Vorschau ..."
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
21635 msgid "Document not loaded"
21636 msgstr "Dokument nicht geladen."
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
21639 #, c-format
21640 msgid ""
21641 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21642 "version of the document %1$s?"
21643 msgstr ""
21644 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
21645 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
21648 msgid "Revert to saved document?"
21649 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
21652 msgid "Saving all documents..."
21653 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21656 msgid "All documents saved."
21657 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
21660 #, c-format
21661 msgid "%1$s unknown command!"
21662 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21665 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21666 msgid "LaTeX Source"
21667 msgstr "LaTeX-Quelle"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21670 msgid "DocBook Source"
21671 msgstr "DocBook-Quelle"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21674 msgid "Literate Source"
21675 msgstr "Literarische Quelle"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21678 msgid " (version control, locking)"
21679 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21682 msgid " (version control)"
21683 msgstr " (Versionskontrolle)"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21686 msgid " (changed)"
21687 msgstr " (geändert)"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21690 msgid " (read only)"
21691 msgstr " (schreibgeschützt)"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21694 msgid "Close File"
21695 msgstr "Datei schließen"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21698 msgid "Hide tab"
21699 msgstr "Unterfenster verstecken"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21702 msgid "Close tab"
21703 msgstr "Unterfenster schließen"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21706 msgid "Wrap Float Settings"
21707 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21710 msgid "Click to detach"
21711 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21714 #, c-format
21715 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21716 msgstr ""
21717 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21718
21719 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21720 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21721 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21722
21723 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21724 msgid " (unknown)"
21725 msgstr "(unbekannt)"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21728 msgid "No Group"
21729 msgstr "Keine Gruppe"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21732 msgid "More Spelling Suggestions"
21733 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21736 msgid "Add to personal dictionary|c"
21737 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21740 msgid "Ignore all|I"
21741 msgstr "Alle ignorieren|i"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21744 msgid "Language|L"
21745 msgstr "Sprache|p"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21748 msgid "More Languages ...|M"
21749 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21752 msgid "Invisible"
21753 msgstr "Unsichtbar"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21756 msgid "<No Documents Open>"
21757 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21760 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21761 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21764 msgid "View (Other Formats)|F"
21765 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21768 msgid "Update (Other Formats)|p"
21769 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21772 #, c-format
21773 msgid "View [%1$s]|V"
21774 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21777 #, c-format
21778 msgid "Update [%1$s]|U"
21779 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21782 msgid "No Custom Insets Defined!"
21783 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21786 msgid "<No Document Open>"
21787 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21790 msgid "Master Document"
21791 msgstr "Hauptdokument"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21794 msgid "Open Navigator..."
21795 msgstr "Navigator öffnen..."
21796
21797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21798 msgid "Other Lists"
21799 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21802 msgid "<Empty Table of Contents>"
21803 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21806 msgid "Other Toolbars"
21807 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21810 msgid "No Branches Set for Document!"
21811 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21814 msgid "Index Entry|d"
21815 msgstr "Stichwort|h"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21819 msgid "Index Entry"
21820 msgstr "Stichwort"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21823 msgid "No Citation in Scope!"
21824 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21827 msgid "No Action Defined!"
21828 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21831 #, c-format
21832 msgid "Export %1$s"
21833 msgstr "%1$s exportieren"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21836 #, c-format
21837 msgid "Import %1$s"
21838 msgstr "%1$s importieren"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21841 #, c-format
21842 msgid "Update %1$s"
21843 msgstr "%1$s aktualisieren"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21846 #, c-format
21847 msgid "View %1$s"
21848 msgstr "%1$s ansehen"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21851 msgid "space"
21852 msgstr "Leerzeichen"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21855 msgid ""
21856 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21857 "characters:\n"
21858 msgstr ""
21859 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
21860 "Zeichen enthalten:\n"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21863 msgid "Could not update TeX information"
21864 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21867 #, c-format
21868 msgid "The script `%1$s' failed."
21869 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21870
21871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21872 msgid "All Files "
21873 msgstr "Alle Dateien "
21874
21875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21876 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21877 msgid "Table of Contents"
21878 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21881 msgid "List of Graphics"
21882 msgstr "Grafiken"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21885 msgid "List of Equations"
21886 msgstr "Gleichungen"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21889 msgid "List of Footnotes"
21890 msgstr "Fußnoten"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21893 msgid "List of Listings"
21894 msgstr "Programm-Listings"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21897 msgid "List of Indexes"
21898 msgstr "Stichwörter"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21901 msgid "List of Marginal notes"
21902 msgstr "Randnotizen"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21905 msgid "List of Notes"
21906 msgstr "Notizen"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21909 msgid "List of Citations"
21910 msgstr "Literaturverweise"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21913 msgid "Labels and References"
21914 msgstr "Marken und Querverweise"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21917 msgid "List of Branches"
21918 msgstr "Liste der Zweige"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21921 msgid "List of Changes"
21922 msgstr "Liste der Änderungen"
21923
21924 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21925 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21926 msgid ""
21927 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21928 "file through LaTeX: "
21929 msgstr ""
21930 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
21931 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21932
21933 #: src/insets/Inset.cpp:83
21934 msgid "Bibliography Entry"
21935 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
21936
21937 #: src/insets/Inset.cpp:86
21938 msgid "TeX Code"
21939 msgstr "TeX-Code"
21940
21941 #: src/insets/Inset.cpp:106
21942 msgid "Horizontal Space"
21943 msgstr "Horizontaler Abstand"
21944
21945 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21946 msgid "Vertical Space"
21947 msgstr "Vertikaler Abstand"
21948
21949 #: src/insets/Inset.cpp:152
21950 msgid "Horizontal Math Space"
21951 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
21952
21953 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21954 msgid "Keys must be unique!"
21955 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21956
21957 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21958 #, c-format
21959 msgid ""
21960 "The key %1$s already exists,\n"
21961 "it will be changed to %2$s."
21962 msgstr ""
21963 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21964 "er wird zu %2$s geändert."
21965
21966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21967 #, c-format
21968 msgid ""
21969 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21970 "If you proceed, all of them will be opened."
21971 msgstr ""
21972 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21973 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21974
21975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21976 msgid "Open Databases?"
21977 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21978
21979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21980 msgid "&Proceed"
21981 msgstr "&Fortfahren"
21982
21983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21984 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21985 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21986
21987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21988 msgid "Databases:"
21989 msgstr "Datenbanken:"
21990
21991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21992 msgid "Style File:"
21993 msgstr "Stildatei:"
21994
21995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21996 msgid "Lists:"
21997 msgstr "Listen:"
21998
21999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22000 msgid "included in TOC"
22001 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22002
22003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22004 msgid "Export Warning!"
22005 msgstr "Export-Warnung!"
22006
22007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22008 msgid ""
22009 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22010 "BibTeX will be unable to find them."
22011 msgstr ""
22012 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22013 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22014
22015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22016 msgid ""
22017 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22018 "BibTeX will be unable to find it."
22019 msgstr ""
22020 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22021 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22022
22023 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22024 msgid "simple frame"
22025 msgstr "einfacher Rahmen"
22026
22027 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22028 msgid "frameless"
22029 msgstr "rahmenlos"
22030
22031 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22032 msgid "simple frame, page breaks"
22033 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22034
22035 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22036 msgid "oval, thin"
22037 msgstr "oval, dünn"
22038
22039 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22040 msgid "oval, thick"
22041 msgstr "oval, dick"
22042
22043 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22044 msgid "drop shadow"
22045 msgstr "Schlagschatten"
22046
22047 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22048 msgid "shaded background"
22049 msgstr "schattierter Hintergrund"
22050
22051 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22052 msgid "double frame"
22053 msgstr "doppelter Rahmen"
22054
22055 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22056 #, c-format
22057 msgid "%1$s (%2$s)"
22058 msgstr "%1$s (%2$s)"
22059
22060 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22061 #, c-format
22062 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22063 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22064
22065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22066 msgid "active"
22067 msgstr "aktiv"
22068
22069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22070 msgid "non-active"
22071 msgstr "inaktiv"
22072
22073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22074 #, c-format
22075 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22076 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22077
22078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22079 msgid "Branch: "
22080 msgstr "Zweig: "
22081
22082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22083 msgid "Branch (child only): "
22084 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22085
22086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22087 msgid "Branch (undefined): "
22088 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22089
22090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22091 msgid "Undef: "
22092 msgstr "Undef.: "
22093
22094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22095 msgid "branch"
22096 msgstr "Zweig"
22097
22098 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22099 #, c-format
22100 msgid "Sub-%1$s"
22101 msgstr "Unter-%1$s"
22102
22103 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22104 msgid "No bibliography defined!"
22105 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22106
22107 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22108 msgid "No citations selected!"
22109 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22110
22111 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22112 msgid "not cited"
22113 msgstr "nicht zitiert"
22114
22115 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22116 msgid "LaTeX Command: "
22117 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22118
22119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22120 msgid "InsetCommand Error: "
22121 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22122
22123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22124 msgid "Incompatible command name."
22125 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22126
22127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22128 msgid "InsetCommandParams Error: "
22129 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22130
22131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22132 msgid "InsetCommandParams: "
22133 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22134
22135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22136 msgid "Unknown parameter name: "
22137 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22138
22139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22140 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22141 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22142
22143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22144 msgid "Uncodable characters"
22145 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22146
22147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22148 #, c-format
22149 msgid ""
22150 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22151 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22152 "%2$s."
22153 msgstr ""
22154 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22155 "der\n"
22156 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22157 "%2$s."
22158
22159 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22160 #, c-format
22161 msgid "External template %1$s is not installed"
22162 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22163
22164 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22165 msgid "float: "
22166 msgstr "Gleitobjekt: "
22167
22168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22169 #, c-format
22170 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22171 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22172
22173 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22174 msgid "float"
22175 msgstr "Gleitobjekt"
22176
22177 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22178 msgid "subfloat: "
22179 msgstr "Untergleitobjekt: "
22180
22181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22182 msgid " (sideways)"
22183 msgstr " (seitwärts)"
22184
22185 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22186 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22187 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22188
22189 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22190 #, c-format
22191 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22195 #, c-format
22196 msgid "List of %1$s"
22197 msgstr "Liste der %1$s"
22198
22199 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22200 msgid "footnote"
22201 msgstr "Fußnote"
22202
22203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22204 #, c-format
22205 msgid ""
22206 "Could not copy the file\n"
22207 "%1$s\n"
22208 "into the temporary directory."
22209 msgstr ""
22210 "Die Datei\n"
22211 "%1$s\n"
22212 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22213
22214 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22215 #, c-format
22216 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22217 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22218
22219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22220 #, c-format
22221 msgid "Graphics file: %1$s"
22222 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22223
22224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22225 msgid "Verbatim Input"
22226 msgstr "Unformatiert"
22227
22228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22229 msgid "Verbatim Input*"
22230 msgstr "Unformatiert*"
22231
22232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22233 msgid "Include (excluded)"
22234 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22235
22236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22238 msgid "Recursive input"
22239 msgstr "Rekursive Eingabe"
22240
22241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22243 #, c-format
22244 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22245 msgstr ""
22246 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22247 "Einbettung wird ignoriert."
22248
22249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22250 #, c-format
22251 msgid ""
22252 "Included file `%1$s'\n"
22253 "has textclass `%2$s'\n"
22254 "while parent file has textclass `%3$s'."
22255 msgstr ""
22256 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22257 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22258 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22259
22260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22261 msgid "Different textclasses"
22262 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22263
22264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22265 #, c-format
22266 msgid ""
22267 "Included file `%1$s'\n"
22268 "uses module `%2$s'\n"
22269 "which is not used in parent file."
22270 msgstr ""
22271 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22272 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22273 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22274
22275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22276 msgid "Module not found"
22277 msgstr "Modul nicht gefunden"
22278
22279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22280 msgid "Unsupported Inclusion"
22281 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22282
22283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22284 #, c-format
22285 msgid ""
22286 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22287 "Offending file:\n"
22288 "%1$s"
22289 msgstr ""
22290 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22291 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22292 "%1$s"
22293
22294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22295 msgid "Index sorting failed"
22296 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22297
22298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22299 #, c-format
22300 msgid ""
22301 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22302 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22303 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22304 "explained in the User Guide."
22305 msgstr ""
22306 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22307 "automatisch sortiert werden.\n"
22308 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22309 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22310
22311 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22312 msgid "unknown type!"
22313 msgstr "unbekannter Typ!"
22314
22315 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22316 msgid "Unknown index type!"
22317 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22318
22319 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22320 msgid "All indices"
22321 msgstr "Alle Indexe"
22322
22323 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22324 msgid "subindex"
22325 msgstr "Unterindex"
22326
22327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22328 #, c-format
22329 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22330 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22331
22332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22333 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22334 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22335
22336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
22337 msgid "undefined"
22338 msgstr "undefiniert"
22339
22340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22341 msgid "yes"
22342 msgstr "ja"
22343
22344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22345 msgid "no"
22346 msgstr "nein"
22347
22348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:386
22349 msgid "Unknown buffer info"
22350 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22351
22352 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22353 msgid "Label names must be unique!"
22354 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22355
22356 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22357 #, c-format
22358 msgid ""
22359 "The label %1$s already exists,\n"
22360 "it will be changed to %2$s."
22361 msgstr ""
22362 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22363 "sie wird zu %2$s geändert."
22364
22365 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22366 msgid "DUPLICATE: "
22367 msgstr "DUPLIKAT: "
22368
22369 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22370 msgid "no more lstline delimiters available"
22371 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22372
22373 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22374 msgid "Running out of delimiters"
22375 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22376
22377 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22378 msgid ""
22379 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22380 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22381 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22382 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22383 "must investigate!"
22384 msgstr ""
22385 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22386 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22387 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22388 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22389 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22390
22391 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22392 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22393 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22394
22395 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22396 #, c-format
22397 msgid ""
22398 "The following characters in one of the program listings are\n"
22399 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22400 "%1$s."
22401 msgstr ""
22402 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22403 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22404 "%1$s."
22405
22406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22407 msgid "A value is expected."
22408 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22409
22410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22416 msgid "Unbalanced braces!"
22417 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22418
22419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22420 msgid "Please specify true or false."
22421 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22422
22423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22424 msgid "Only true or false is allowed."
22425 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22426
22427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22428 msgid "Please specify an integer value."
22429 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22430
22431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22432 msgid "An integer is expected."
22433 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22434
22435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22436 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22437 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22438
22439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22440 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22441 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22442
22443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22444 #, c-format
22445 msgid "Please specify one of %1$s."
22446 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22447
22448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22449 #, c-format
22450 msgid "Try one of %1$s."
22451 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22452
22453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22454 #, c-format
22455 msgid "I guess you mean %1$s."
22456 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22457
22458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22459 #, c-format
22460 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22461 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22462
22463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22464 #, c-format
22465 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22466 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22467
22468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22469 msgid ""
22470 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22471 msgstr ""
22472 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22473 "Ähnliches"
22474
22475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22476 msgid ""
22477 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22478 "trblTRBL"
22479 msgstr ""
22480 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22481 "Teilmenge von trblTRBL"
22482
22483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22484 msgid ""
22485 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22486 "right, bottom left and top left corner."
22487 msgstr ""
22488 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22489 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22490
22491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22492 msgid "Enter something like \\color{white}"
22493 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22494
22495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22496 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22497 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22498
22499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22500 msgid "auto, last or a number"
22501 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22502
22503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22504 msgid ""
22505 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22506 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22507 "defining a listing inset)"
22508 msgstr ""
22509 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22510 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22511 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22512
22513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22514 msgid ""
22515 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22516 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22517 "a listing inset)"
22518 msgstr ""
22519 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22520 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22521 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22522
22523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22524 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22525 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22526
22527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22528 #, c-format
22529 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22530 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22531
22532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22533 #, c-format
22534 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22535 msgstr ""
22536 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22537 "2$s"
22538
22539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22540 #, c-format
22541 msgid "Parameter %1$s: "
22542 msgstr "Parameter: %1$s: "
22543
22544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22545 #, c-format
22546 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22547 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22548
22549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22550 #, c-format
22551 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22552 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22553
22554 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22555 msgid "New Page"
22556 msgstr "neue Seite"
22557
22558 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22559 msgid "Clear Page"
22560 msgstr "Seite leeren"
22561
22562 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22563 msgid "Clear Double Page"
22564 msgstr "Doppelseite leeren"
22565
22566 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22567 msgid "Nom: "
22568 msgstr "Nom: "
22569
22570 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22571 msgid "Nomenclature Symbol: "
22572 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22573
22574 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22575 msgid "Description: "
22576 msgstr "Beschreibung: "
22577
22578 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22579 msgid "Sorting: "
22580 msgstr "Sortierung: "
22581
22582 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22583 msgid "Note[[InsetNote]]"
22584 msgstr "Notiz"
22585
22586 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22587 msgid "Greyed out"
22588 msgstr "Grauschrift"
22589
22590 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22591 msgid "HPhantom"
22592 msgstr "HPhantom"
22593
22594 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22595 msgid "VPhantom"
22596 msgstr "VPhantom"
22597
22598 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22599 msgid "phantom"
22600 msgstr "phantom"
22601
22602 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22603 msgid "hphantom"
22604 msgstr "hphantom"
22605
22606 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22607 msgid "vphantom"
22608 msgstr "vphantom"
22609
22610 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22611 msgid "elsewhere"
22612 msgstr "woanders"
22613
22614 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22615 msgid "BROKEN: "
22616 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22617
22618 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22619 msgid "Ref: "
22620 msgstr "Querverweis: "
22621
22622 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22623 msgid "Equation"
22624 msgstr "Gleichung"
22625
22626 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22627 msgid "EqRef: "
22628 msgstr "(Querverweis): "
22629
22630 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22631 msgid "Page Number"
22632 msgstr "Seitennummer"
22633
22634 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22635 msgid "Page: "
22636 msgstr "Seite: "
22637
22638 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22639 msgid "Textual Page Number"
22640 msgstr "Seitennummer in Textform"
22641
22642 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22643 msgid "TextPage: "
22644 msgstr "TextSeite: "
22645
22646 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22647 msgid "Standard+Textual Page"
22648 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22649
22650 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22651 msgid "Ref+Text: "
22652 msgstr "Querverweis+Text: "
22653
22654 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22655 msgid "PrettyRef"
22656 msgstr "PrettyRef"
22657
22658 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22659 msgid "FrmtRef: "
22660 msgstr ""
22661
22662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22663 msgid "Interword Space"
22664 msgstr "Normales Leerzeichen"
22665
22666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22667 msgid "Protected Space"
22668 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22669
22670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22671 msgid "Thin Space"
22672 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22673
22674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22675 msgid "Medium Space"
22676 msgstr "Mittlerer Abstand"
22677
22678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22679 msgid "Thick Space"
22680 msgstr "Großer Abstand"
22681
22682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22683 msgid "Quad Space"
22684 msgstr "Geviert-Abstand"
22685
22686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22687 msgid "QQuad Space"
22688 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22689
22690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22691 msgid "Enspace"
22692 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22693
22694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22695 msgid "Enskip"
22696 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22697
22698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22699 msgid "Negative Thin Space"
22700 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22701
22702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22703 msgid "Negative Medium Space"
22704 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22705
22706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22707 msgid "Negative Thick Space"
22708 msgstr "Negativer großer Abstand"
22709
22710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22711 msgid "Protected Horizontal Fill"
22712 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22713
22714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22715 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22716 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22717
22718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22719 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22720 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22721
22722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22723 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22724 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22725
22726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22727 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22728 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22729
22730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22731 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22732 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22733
22734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22735 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22736 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22737
22738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22739 #, c-format
22740 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22741 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22742
22743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22744 #, c-format
22745 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22746 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22747
22748 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22749 msgid "Unknown TOC type"
22750 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22751
22752 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4316
22753 msgid "Selection size should match clipboard content."
22754 msgstr ""
22755 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
22756 "Zwischenablage überein."
22757
22758 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22759 msgid "wrap: "
22760 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22761
22762 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22763 msgid "wrap"
22764 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22765
22766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22767 msgid "Not shown."
22768 msgstr "Nicht angezeigt."
22769
22770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22771 msgid "Loading..."
22772 msgstr "Lade..."
22773
22774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22775 msgid "Converting to loadable format..."
22776 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22777
22778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22779 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22780 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22781
22782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22783 msgid "Scaling etc..."
22784 msgstr "Skaliere etc..."
22785
22786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22787 msgid "Ready to display"
22788 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22789
22790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22791 msgid "No file found!"
22792 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22793
22794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22795 msgid "Error converting to loadable format"
22796 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22797
22798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22799 msgid "Error loading file into memory"
22800 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22801
22802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22803 msgid "Error generating the pixmap"
22804 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22805
22806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22807 msgid "No image"
22808 msgstr "Kein Bild"
22809
22810 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22811 msgid "Preview loading"
22812 msgstr "Laden der Vorschau"
22813
22814 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22815 msgid "Preview ready"
22816 msgstr "Vorschau bereit"
22817
22818 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22819 msgid "Preview failed"
22820 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22821
22822 #: src/lengthcommon.cpp:37
22823 msgid "cc[[unit of measure]]"
22824 msgstr "cc"
22825
22826 #: src/lengthcommon.cpp:37
22827 msgid "dd"
22828 msgstr "dd"
22829
22830 #: src/lengthcommon.cpp:37
22831 msgid "em"
22832 msgstr "em"
22833
22834 #: src/lengthcommon.cpp:38
22835 msgid "ex"
22836 msgstr "ex"
22837
22838 #: src/lengthcommon.cpp:38
22839 msgid "mu[[unit of measure]]"
22840 msgstr "mu"
22841
22842 #: src/lengthcommon.cpp:38
22843 msgid "pc"
22844 msgstr "pc"
22845
22846 #: src/lengthcommon.cpp:39
22847 msgid "pt"
22848 msgstr "pt"
22849
22850 #: src/lengthcommon.cpp:39
22851 msgid "sp"
22852 msgstr "sp"
22853
22854 #: src/lengthcommon.cpp:39
22855 msgid "Text Width %"
22856 msgstr "Textbreite %"
22857
22858 #: src/lengthcommon.cpp:40
22859 msgid "Column Width %"
22860 msgstr "Spaltenbreite %"
22861
22862 #: src/lengthcommon.cpp:40
22863 msgid "Page Width %"
22864 msgstr "Seitenbreite %"
22865
22866 #: src/lengthcommon.cpp:40
22867 msgid "Line Width %"
22868 msgstr "Zeilenbreite %"
22869
22870 #: src/lengthcommon.cpp:41
22871 msgid "Text Height %"
22872 msgstr "Texthöhe %"
22873
22874 #: src/lengthcommon.cpp:41
22875 msgid "Page Height %"
22876 msgstr "Seitenhöhe %"
22877
22878 #: src/lyxfind.cpp:138
22879 msgid "Search error"
22880 msgstr "Fehler beim Suchen"
22881
22882 #: src/lyxfind.cpp:138
22883 msgid "Search string is empty"
22884 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22885
22886 #: src/lyxfind.cpp:330
22887 msgid "String has been replaced."
22888 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22889
22890 #: src/lyxfind.cpp:333
22891 msgid " strings have been replaced."
22892 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22893
22894 #: src/lyxfind.cpp:1209
22895 msgid "Search text is empty!"
22896 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22897
22898 #: src/lyxfind.cpp:1223
22899 msgid "Invalid regular expression!"
22900 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
22901
22902 #: src/lyxfind.cpp:1228
22903 msgid "Match not found!"
22904 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22905
22906 #: src/lyxfind.cpp:1232
22907 msgid "Match found!"
22908 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22909
22910 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22911 #, c-format
22912 msgid " Macro: %1$s: "
22913 msgstr " Makro: %1$s: "
22914
22915 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22916 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22917 #, c-format
22918 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22919 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22920
22921 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22922 #, c-format
22923 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22924 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22925
22926 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22927 #, c-format
22928 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22929 msgstr ""
22930 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
22931 "'%1$s'"
22932
22933 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Cursor not in table"
22936 msgstr " (nicht installiert)"
22937
22938 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22939 msgid "Only one row"
22940 msgstr "Nur eine Zeile"
22941
22942 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22943 msgid "Only one column"
22944 msgstr "Nur eine Spalte"
22945
22946 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22947 msgid "No hline to delete"
22948 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22949
22950 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22951 msgid "No vline to delete"
22952 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22953
22954 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22955 #, c-format
22956 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22957 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22958
22959 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22960 msgid "No number"
22961 msgstr "Keine Nummer"
22962
22963 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22964 msgid "Number"
22965 msgstr "Nummer"
22966
22967 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22968 #, c-format
22969 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22970 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22971
22972 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22973 #, c-format
22974 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22975 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22976
22977 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22978 #, c-format
22979 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22980 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22981
22982 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22983 msgid "create new math text environment ($...$)"
22984 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22985
22986 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22987 msgid "entered math text mode (textrm)"
22988 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22989
22990 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22991 msgid "Regular expression editor mode"
22992 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
22993
22994 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22995 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22996 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22997
22998 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22999 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23000 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23001
23002 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23003 msgid "Standard[[mathref]]"
23004 msgstr "Standard"
23005
23006 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23007 msgid "FormatRef: "
23008 msgstr "Formatiert: "
23009
23010 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23011 msgid "optional"
23012 msgstr "optional"
23013
23014 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23015 msgid "TeX"
23016 msgstr "TeX"
23017
23018 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23019 msgid "math macro"
23020 msgstr "Mathe-Makro"
23021
23022 #: src/output.cpp:37
23023 #, c-format
23024 msgid ""
23025 "Could not open the specified document\n"
23026 "%1$s."
23027 msgstr ""
23028 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23029 "konnte nicht geöffnet werden."
23030
23031 #: src/output_plaintext.cpp:136
23032 msgid "Abstract: "
23033 msgstr "Abstract: "
23034
23035 #: src/output_plaintext.cpp:148
23036 msgid "References: "
23037 msgstr "Referenzen: "
23038
23039 #: src/support/debug.cpp:40
23040 msgid "No debugging messages"
23041 msgstr "Keine Testmeldungen"
23042
23043 #: src/support/debug.cpp:41
23044 msgid "General information"
23045 msgstr "Allgemeine Informationen"
23046
23047 #: src/support/debug.cpp:42
23048 msgid "Program initialisation"
23049 msgstr "Initialisierung des Programms"
23050
23051 #: src/support/debug.cpp:43
23052 msgid "Keyboard events handling"
23053 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23054
23055 #: src/support/debug.cpp:44
23056 msgid "GUI handling"
23057 msgstr "GUI-Aufbau"
23058
23059 #: src/support/debug.cpp:45
23060 msgid "Lyxlex grammar parser"
23061 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23062
23063 #: src/support/debug.cpp:46
23064 msgid "Configuration files reading"
23065 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23066
23067 #: src/support/debug.cpp:47
23068 msgid "Custom keyboard definition"
23069 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23070
23071 #: src/support/debug.cpp:48
23072 msgid "LaTeX generation/execution"
23073 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23074
23075 #: src/support/debug.cpp:49
23076 msgid "Math editor"
23077 msgstr "Mathe-Editor"
23078
23079 #: src/support/debug.cpp:50
23080 msgid "Font handling"
23081 msgstr "Schrift-Handhabung"
23082
23083 #: src/support/debug.cpp:51
23084 msgid "Textclass files reading"
23085 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23086
23087 #: src/support/debug.cpp:52
23088 msgid "Version control"
23089 msgstr "Versionskontrolle"
23090
23091 #: src/support/debug.cpp:53
23092 msgid "External control interface"
23093 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23094
23095 #: src/support/debug.cpp:54
23096 msgid "Undo/Redo mechanism"
23097 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23098
23099 #: src/support/debug.cpp:55
23100 msgid "User commands"
23101 msgstr "Benutzerbefehle"
23102
23103 #: src/support/debug.cpp:56
23104 msgid "The LyX Lexer"
23105 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23106
23107 #: src/support/debug.cpp:57
23108 msgid "Dependency information"
23109 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23110
23111 #: src/support/debug.cpp:58
23112 msgid "LyX Insets"
23113 msgstr "LyX-Einfügungen"
23114
23115 #: src/support/debug.cpp:59
23116 msgid "Files used by LyX"
23117 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23118
23119 #: src/support/debug.cpp:60
23120 msgid "Workarea events"
23121 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23122
23123 #: src/support/debug.cpp:61
23124 msgid "Insettext/tabular messages"
23125 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23126
23127 #: src/support/debug.cpp:62
23128 msgid "Graphics conversion and loading"
23129 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23130
23131 #: src/support/debug.cpp:63
23132 msgid "Change tracking"
23133 msgstr "Änderungsverfolgung"
23134
23135 #: src/support/debug.cpp:64
23136 msgid "External template/inset messages"
23137 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23138
23139 #: src/support/debug.cpp:65
23140 msgid "RowPainter profiling"
23141 msgstr "RowPainter-Profiling"
23142
23143 #: src/support/debug.cpp:66
23144 msgid "Scrolling debugging"
23145 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23146
23147 #: src/support/debug.cpp:67
23148 msgid "Math macros"
23149 msgstr "Mathe-Makros"
23150
23151 #: src/support/debug.cpp:68
23152 msgid "RTL/Bidi"
23153 msgstr "RTL/Bidi"
23154
23155 #: src/support/debug.cpp:69
23156 msgid "Locale/Internationalisation"
23157 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23158
23159 #: src/support/debug.cpp:70
23160 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23161 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23162
23163 #: src/support/debug.cpp:71
23164 msgid "Find and replace mechanism"
23165 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23166
23167 #: src/support/debug.cpp:72
23168 msgid "Developers' general debug messages"
23169 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23170
23171 #: src/support/debug.cpp:73
23172 msgid "All debugging messages"
23173 msgstr "Alle Testmeldungen"
23174
23175 #: src/support/debug.cpp:152
23176 #, c-format
23177 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23178 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23179
23180 #: src/support/filetools.cpp:259
23181 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23182 msgstr "de"
23183
23184 #: src/support/os_win32.cpp:451
23185 msgid "System file not found"
23186 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23187
23188 #: src/support/os_win32.cpp:452
23189 msgid ""
23190 "Unable to load shfolder.dll\n"
23191 "Please install."
23192 msgstr ""
23193 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23194 "Bitte installieren."
23195
23196 #: src/support/os_win32.cpp:457
23197 msgid "System function not found"
23198 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23199
23200 #: src/support/os_win32.cpp:458
23201 msgid ""
23202 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23203 "Don't know how to proceed. Sorry."
23204 msgstr ""
23205 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23206 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23207
23208 #: src/support/userinfo.cpp:45
23209 msgid "Unknown user"
23210 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23211
23212 #~ msgid "LyX binary not found"
23213 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23214
23215 #~ msgid ""
23216 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23217 #~ msgstr ""
23218 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23219 #~ "werden."
23220
23221 #~ msgid ""
23222 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23223 #~ "\t%1$s\n"
23224 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23225 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23226 #~ msgstr ""
23227 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23228 #~ "\t%1$s\n"
23229 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23230 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23231 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23232 #~ "enthält."
23233
23234 #~ msgid "File not found"
23235 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
23236
23237 #~ msgid ""
23238 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23239 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23240 #~ msgstr ""
23241 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23242 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23243
23244 #~ msgid ""
23245 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23246 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23247 #~ msgstr ""
23248 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23249 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23250
23251 #~ msgid ""
23252 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23253 #~ "%2$s is not a directory."
23254 #~ msgstr ""
23255 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23256 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23257
23258 #~ msgid "Directory not found"
23259 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23260
23261 #~ msgid "TextLabel"
23262 #~ msgstr "TextLabel"
23263
23264 #~ msgid "Merge cells"
23265 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
23266
23267 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23268 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
23269
23270 #~ msgid "Branch Settings"
23271 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
23272
23273 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23274 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
23275
23276 #~ msgid "Table Settings"
23277 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
23278
23279 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23280 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
23281
23282 #~ msgid "Language ...|L"
23283 #~ msgstr "Sprache ...|p"
23284
23285 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23286 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
23287
23288 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23289 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
23290
23291 #~ msgid "&Debug messages"
23292 #~ msgstr "Testmeldungen"
23293
23294 #~ msgid "Clear &automatically"
23295 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
23296
23297 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23298 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
23299
23300 #~ msgid "Box Settings"
23301 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
23302
23303 #~ msgid "TeX Code Settings"
23304 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
23305
23306 #~ msgid "Float Settings"
23307 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
23308
23309 #~ msgid "Match found and replaced !"
23310 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23311
23312 #~ msgid "Close this panel"
23313 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
23314
23315 #~ msgid "The Enter key works, too"
23316 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23317
23318 #~ msgid "The delete key works, too"
23319 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23320
23321 #~ msgid "D&elete"
23322 #~ msgstr "&Löschen"
23323
23324 #~ msgid "F&ind:"
23325 #~ msgstr "&Suchen:"
23326
23327 #~ msgid "Prev"
23328 #~ msgstr "Vorhergehendes"
23329
23330 #~ msgid "Match..."
23331 #~ msgstr "Finde..."
23332
23333 #~ msgid "Current &Paragraph"
23334 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
23335
23336 #~ msgid "Document in current file"
23337 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
23338
23339 #, fuzzy
23340 #~ msgid "diamond2"
23341 #~ msgstr "diamond"
23342
23343 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23344 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
23345
23346 #~ msgid "End"
23347 #~ msgstr "Ende"
23348
23349 #, fuzzy
23350 #~ msgid "begin"
23351 #~ msgstr "Beginn"
23352
23353 #, fuzzy
23354 #~ msgid "end"
23355 #~ msgstr "Und"
23356
23357 #~ msgid "file"
23358 #~ msgstr "Datei"
23359
23360 #~ msgid "forward"
23361 #~ msgstr "vorwärts"
23362
23363 #~ msgid "backwards"
23364 #~ msgstr "rückwärts"
23365
23366 #, fuzzy
23367 #~ msgid " of "
23368 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23369
23370 #, fuzzy
23371 #~ msgid "Continue searching from "
23372 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
23373
23374 #~ msgid "&Dummy"
23375 #~ msgstr "&Dummy"
23376
23377 #, fuzzy
23378 #~ msgid "&Automatic clear"
23379 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
23380
23381 #~ msgid "Show progress messages"
23382 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
23383
23384 #~ msgid "(cancelling)"
23385 #~ msgstr "(breche ab)"
23386
23387 #~ msgid "Anschrift:"
23388 #~ msgstr "Anschrift:"
23389
23390 #~ msgid "Briefkopf:"
23391 #~ msgstr "Briefkopf:"
23392
23393 #~ msgid "Absender:"
23394 #~ msgstr "Absender:"
23395
23396 #~ msgid "Zusatz:"
23397 #~ msgstr "Zusatz:"
23398
23399 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23400 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23401
23402 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23403 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23404
23405 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23406 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23407
23408 #~ msgid "Unterschrift:"
23409 #~ msgstr "Unterschrift:"
23410
23411 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23412 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
23413
23414 #~ msgid "Vorwahl:"
23415 #~ msgstr "Vorwahl:"
23416
23417 #~ msgid "Telefon:"
23418 #~ msgstr "Telefon:"
23419
23420 #~ msgid "Ort:"
23421 #~ msgstr "Ort:"
23422
23423 #~ msgid "Datum:"
23424 #~ msgstr "Datum:"
23425
23426 #~ msgid "Betreff:"
23427 #~ msgstr "Betreff:"
23428
23429 #~ msgid "Anrede:"
23430 #~ msgstr "Anrede:"
23431
23432 #~ msgid "Gruss:"
23433 #~ msgstr "Gruß:"
23434
23435 #~ msgid "Anlage(n):"
23436 #~ msgstr "Anlage(n):"
23437
23438 #~ msgid "Verteiler:"
23439 #~ msgstr "Verteiler:"
23440
23441 #~ msgid "PS:"
23442 #~ msgstr "PS:"
23443
23444 #~ msgid "Text:"
23445 #~ msgstr "Text:"
23446
23447 #~ msgid "Strasse"
23448 #~ msgstr "Straße"
23449
23450 #~ msgid "Strasse:"
23451 #~ msgstr "Straße:"
23452
23453 #~ msgid "Land"
23454 #~ msgstr "Land"
23455
23456 #~ msgid "Land:"
23457 #~ msgstr "Land:"
23458
23459 #~ msgid "RetourAdresse:"
23460 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
23461
23462 #~ msgid "MeinZeichen:"
23463 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
23464
23465 #~ msgid "IhrZeichen:"
23466 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
23467
23468 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23469 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
23470
23471 #~ msgid "BLZ"
23472 #~ msgstr "BLZ"
23473
23474 #~ msgid "BLZ:"
23475 #~ msgstr "BLZ:"
23476
23477 #~ msgid "Konto"
23478 #~ msgstr "Konto"
23479
23480 #~ msgid "Konto:"
23481 #~ msgstr "Konto:"
23482
23483 #~ msgid "Adresse:"
23484 #~ msgstr "Adresse:"
23485
23486 #~ msgid "Anlagen:"
23487 #~ msgstr "Anlagen:"
23488
23489 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23490 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
23491
23492 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23493 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23494
23495 #~ msgid "Latex"
23496 #~ msgstr "Latex"
23497
23498 #~ msgid "View Output|V"
23499 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23500
23501 #~ msgid "Update Output|U"
23502 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23503
23504 #~ msgid "Advanced Search"
23505 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23506
23507 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23508 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23509
23510 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23511 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23512
23513 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23514 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23515
23516 #~ msgid "Find &Prev"
23517 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23518
23519 #~ msgid "Replace P&rev"
23520 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23521
23522 #~ msgid "Search for..."
23523 #~ msgstr "Suchen nach..."
23524
23525 #~ msgid "Current buffer only"
23526 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23527
23528 #~ msgid "Buffer"
23529 #~ msgstr "Speicher"
23530
23531 #~ msgid "Current file and all included files"
23532 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23533
23534 #~ msgid "Document"
23535 #~ msgstr "Dokument"
23536
23537 #~ msgid "All open buffers"
23538 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23539
23540 #~ msgid "Open buffers"
23541 #~ msgstr "Offene Speicher"
23542
23543 #~ msgid "Find LyX...|X"
23544 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23545
23546 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23547 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23548
23549 #~ msgid "Regexp"
23550 #~ msgstr "Regexp"
23551
23552 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23553 #~ msgstr "Indexeintrag"
23554
23555 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23556 #~ msgstr "Indexeintrag"
23557
23558 #~ msgid "Dropped Capitals"
23559 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23560
23561 #, fuzzy
23562 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23563 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23564
23565 #~ msgid "No file open!"
23566 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23567
23568 #~ msgid "Jump to the label"
23569 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23570
23571 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23572 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23573
23574 #, fuzzy
23575 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23576 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23577
23578 #, fuzzy
23579 #~ msgid "Master Settings"
23580 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23581
23582 #~ msgid "Column Width"
23583 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23584
23585 #~ msgid "Listing settings"
23586 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23587
23588 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23589 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23590
23591 #~ msgid "Insert|n"
23592 #~ msgstr "Einfügen|E"
23593
23594 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23595 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23596
23597 #~ msgid ""
23598 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23599 #~ msgstr ""
23600 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23601 #~ "gültiger Parameter ein."
23602
23603 #~ msgid "Length"
23604 #~ msgstr "Länge"
23605
23606 #~ msgid "Opened inset"
23607 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23608
23609 #~ msgid "Opened Box Inset"
23610 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23611
23612 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23613 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23614
23615 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23616 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23617
23618 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23619 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23620
23621 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23622 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23623
23624 #~ msgid "Opened Float Inset"
23625 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23626
23627 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23628 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23629
23630 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23631 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23632
23633 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23634 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23635
23636 #~ msgid "Opened Note Inset"
23637 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23638
23639 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23640 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23641
23642 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23643 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23644
23645 #~ msgid "Opened table"
23646 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23647
23648 #~ msgid "Opened Text Inset"
23649 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23650
23651 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23652 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23653
23654 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23655 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23656
23657 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23658 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23659
23660 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23661 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23662
23663 #~ msgid "Use input encod&ing"
23664 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23665
23666 #~ msgid "Toggle Label|L"
23667 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23668
23669 #~ msgid "Move Section down|d"
23670 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23671
23672 #~ msgid "Move Section up|u"
23673 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23674
23675 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23676 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23677
23678 #~ msgid ""
23679 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23680 #~ msgstr ""
23681 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23682 #~ "aspell_deutsch\"."
23683
23684 #, fuzzy
23685 #~ msgid ""
23686 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23687 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23688 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23689 #~ msgstr ""
23690 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23691 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23692 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23693 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23694
23695 #~ msgid "*.pws"
23696 #~ msgstr "*.pws"
23697
23698 #~ msgid "Accept Change|C"
23699 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23700
23701 #, fuzzy
23702 #~ msgid "C&ommand:"
23703 #~ msgstr "&Befehl:"
23704
23705 #~ msgid "&BibTeX command:"
23706 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23707
23708 #~ msgid "&Index command:"
23709 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23710
23711 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23712 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
23713
23714 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23715 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
23716
23717 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23718 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23719
23720 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23721 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23722
23723 #, fuzzy
23724 #~ msgid "View|V[[show]]"
23725 #~ msgstr "Ansicht|i"
23726
23727 #~ msgid "View DVI"
23728 #~ msgstr "DVI ansehen"
23729
23730 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23731 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23732
23733 #~ msgid "View PostScript"
23734 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23735
23736 #~ msgid "Update DVI"
23737 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23738
23739 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23740 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23741
23742 #~ msgid "Update PostScript"
23743 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23744
23745 #~ msgid "Thesaurus failure"
23746 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23747
23748 #~ msgid ""
23749 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23750 #~ "\n"
23751 #~ "%1$s."
23752 #~ msgstr ""
23753 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23754 #~ "\n"
23755 #~ "%1$s."
23756
23757 #~ msgid "Indices"
23758 #~ msgstr "Indexe"
23759
23760 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23761 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23762
23763 #~ msgid "B&rowse..."
23764 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23765
23766 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23767 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23768
23769 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23770 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23771
23772 #~ msgid "Ne&w"
23773 #~ msgstr "Ne&u"
23774
23775 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23776 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23777
23778 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23779 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23780
23781 #~ msgid "Spellchecker error"
23782 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23783
23784 #~ msgid ""
23785 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23786 #~ "Maybe it has been killed."
23787 #~ msgstr ""
23788 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23789 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23790
23791 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23792 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23793
23794 #~ msgid "LangHeader"
23795 #~ msgstr "SprachKopf"
23796
23797 #~ msgid "Language Header:"
23798 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23799
23800 #~ msgid "Language:"
23801 #~ msgstr "Sprache:"
23802
23803 #~ msgid "LastLanguage"
23804 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23805
23806 #~ msgid "Last Language:"
23807 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23808
23809 #~ msgid "LangFooter"
23810 #~ msgstr "SprachFuß"
23811
23812 #~ msgid "Language Footer:"
23813 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23814
23815 #~ msgid "Computer"
23816 #~ msgstr "Computer"
23817
23818 #~ msgid "Computer:"
23819 #~ msgstr "Computer:"
23820
23821 #~ msgid "EmptySection"
23822 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23823
23824 #~ msgid "Empty Section"
23825 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23826
23827 #~ msgid "CloseSection"
23828 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23829
23830 #~ msgid "Close Section"
23831 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23832
23833 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23834 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23835
23836 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23837 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23838
23839 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23840 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23841
23842 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23843 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23844
23845 #~ msgid "Phantom Text"
23846 #~ msgstr "Phantom-Text"
23847
23848 #~ msgid "RegExp"
23849 #~ msgstr "RegExp"
23850
23851 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23852 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23853
23854 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23855 #~ msgstr ""
23856 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23857
23858 #~ msgid "&Postscript driver:"
23859 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23860
23861 #~ msgid "Append Parameter"
23862 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23863
23864 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23865 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23866
23867 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23868 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23869
23870 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23871 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23872
23873 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23874 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23875
23876 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23877 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23878
23879 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23880 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23881
23882 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23883 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23884
23885 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23886 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23887
23888 #~ msgid "&Default language:"
23889 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23890
23891 #~ msgid "&roff command:"
23892 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23893
23894 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23895 #~ msgstr ""
23896 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23897 #~ "einfacher Text"
23898
23899 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23900 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23901
23902 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23903 #~ msgstr ""
23904 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23905
23906 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23907 #~ msgstr ""
23908 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23909
23910 #~ msgid ""
23911 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23912 #~ "You may not have the right languages installed."
23913 #~ msgstr ""
23914 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23915 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23916
23917 #~ msgid ""
23918 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23919 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23920 #~ msgstr ""
23921 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23922 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23923
23924 #~ msgid ""
23925 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23926 #~ "`%2$s'."
23927 #~ msgstr ""
23928 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23929 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23930
23931 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23932 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23933
23934 #~ msgid ""
23935 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23936 #~ "encoding `%2$s'."
23937 #~ msgstr ""
23938 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23939 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23940
23941 #~ msgid ""
23942 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23943 #~ "encoding `%2$s'."
23944 #~ msgstr ""
23945 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23946 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23947
23948 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23949 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23950
23951 #~ msgid "ispell"
23952 #~ msgstr "ispell"
23953
23954 #~ msgid "pspell (library)"
23955 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23956
23957 #~ msgid "aspell (library)"
23958 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23959
23960 #~ msgid "*.ispell"
23961 #~ msgstr "*.ispell"
23962
23963 #~ msgid "figure"
23964 #~ msgstr "Abbildung"
23965
23966 #~ msgid "table"
23967 #~ msgstr "Tabelle"
23968
23969 #~ msgid "algorithm"
23970 #~ msgstr "Algorithmus"
23971
23972 #~ msgid "tableau"
23973 #~ msgstr "tableau"
23974
23975 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23976 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23977
23978 #~ msgid "keywords"
23979 #~ msgstr "Schlagwörter"
23980
23981 #~ msgid "Table of Contents|a"
23982 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23983
23984 #~ msgid "FAQ|F"
23985 #~ msgstr "FAQ|F"
23986
23987 #~ msgid "Slidecontents"
23988 #~ msgstr "Folieninhalte"
23989
23990 #~ msgid "Progress Contents"
23991 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23992
23993 #~ msgid "LinuxDoc"
23994 #~ msgstr "LinuxDoc"
23995
23996 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23997 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23998
23999 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24000 #~ msgstr ""
24001 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24002
24003 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24004 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24005
24006 #~ msgid "."
24007 #~ msgstr "."
24008
24009 #~ msgid "American"
24010 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24011
24012 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24013 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24014
24015 #~ msgid "Austrian"
24016 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24017
24018 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24019 #~ msgstr "Malaiisch"
24020
24021 #~ msgid "British"
24022 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24023
24024 #~ msgid "Canadian"
24025 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24026
24027 #~ msgid "Gruß:"
24028 #~ msgstr "Gruß:"
24029
24030 #~ msgid "Reference\t"
24031 #~ msgstr "Referenz"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24035 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24039 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24043 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24047 #~ msgstr "Postvermerk"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24051 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24055 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24059 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24063 #~ msgstr "Unterschrift"
24064
24065 #~ msgid "Stadt:"
24066 #~ msgstr "Stadt:"
24067
24068 #~ msgid "Braille mirror off"
24069 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24070
24071 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24072 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24073
24074 #~ msgid "LaTeX default"
24075 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24076
24077 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24078 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24079
24080 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24081 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24082
24083 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24084 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24085
24086 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24087 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24088
24089 #~ msgid ""
24090 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24091 #~ "'%1$s'."
24092 #~ msgstr ""
24093 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24094 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24095
24096 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24097 #~ msgstr ""
24098 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24099
24100 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24101 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24102
24103 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24104 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24105
24106 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24107 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24108
24109 #~ msgid ""
24110 #~ "Layout had to be changed from\n"
24111 #~ "%1$s to %2$s\n"
24112 #~ "because of class conversion from\n"
24113 #~ "%3$s to %4$s"
24114 #~ msgstr ""
24115 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24116 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24117 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24118 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24119
24120 #~ msgid "Changed Layout"
24121 #~ msgstr "Format geändert"
24122
24123 #~ msgid "Unknown layout"
24124 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24125
24126 #~ msgid ""
24127 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24128 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24129 #~ msgstr ""
24130 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24131 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24132
24133 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24134 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24135
24136 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24137 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24138
24139 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24140 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24141
24142 #~ msgid "Display image in LyX"
24143 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24144
24145 #~ msgid "Screen display"
24146 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24147
24148 #~ msgid "Monochrome"
24149 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24150
24151 #~ msgid "Grayscale"
24152 #~ msgstr "Graustufen"
24153
24154 #~ msgid "%"
24155 #~ msgstr "%"
24156
24157 #~ msgid "&Display:"
24158 #~ msgstr "&Anzeige:"
24159
24160 #~ msgid "Sca&le:"
24161 #~ msgstr "&Größe:"
24162
24163 #~ msgid "Scr&een Display:"
24164 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24165
24166 #~ msgid "Do not display"
24167 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24168
24169 #~ msgid "Unknown Info: "
24170 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24171
24172 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24173 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24174
24175 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24176 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24177
24178 #~ msgid "Comma-separated values"
24179 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Clear group"
24183 #~ msgstr "Seite leeren"
24184
24185 #~ msgid " (auto)"
24186 #~ msgstr " (automatisch)"