]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
* po/*.po: remerge again
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
8 #
9 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden. Beispiel:
10 #         "Bearbeiten Sie den Vorspann in einem externen Editor"
11 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
12 #         "Vorspann bearbeiten" 
13
14 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
15 #   advanced             -> erweitert(e)
16 #   allocate             -> bereitstellen
17 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
18 #   backup               -> sichern / Sicherung
19 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
20 #     ... entry          -> Literatureintrag
21 #     ... key            -> Literaturschlüssel
22 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
23 #   border               -> Rahmen
24 #   branch               -> Zweig
25 #   browse               -> (durch)suchen
26 #   button               -> Knopf
27 #   caption              -> Legende
28 #   citation (style)     -> Zitat (-Stil)
29 #   cross-reference      -> Querverweis
30 #   command              -> Befehl
31 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
32 #   custom               -> benutzerdefiniert
33 #   debug                -> Test...
34 #   display              -> Anzeige/anzeigen
35 #   edit                 -> bearbeiten
36 #   extension            -> (Datei-)endung
37 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
38 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
39 #   float                -> Gleitobjekt
40 #   font                 -> Schrift
41 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
42 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
43 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
44 #   inline               -> eingebettet
45 #   item                 -> Element             
46 #   key                  -> Schlüssel
47 #   keyword              -> Schlagwort
48 #   label                -> Marke
49 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
50 #   math                 -> Mathe
51 #   merge                -> zusammenfassen
52 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
53 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
54 #   (proper) noun        -> Eigenname
55 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
56 #   option               -> Option
57 #   pipe                 -> Weiterleitung
58 #   preferences          -> Einstellungen
59 #   preview              -> Vorschau
60 #   remove               -> entfernen
61 #   restore              -> zurücksetzen
62 #   retrieve             -> abrufen
63 #   rotate               -> drehen
64 #   rule                 -> Linie
65 #   run                  -> ausführen
66 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
67 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
68 #   setting              -> Einstellung
69 #   shortcut             -> Kürzel
70 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
71 #   slide                -> Folie
72 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
73 #   specify              -> angeben
74 #   switch               -> Option / wechseln
75 #   template             -> Vorlage
76 #   toggle               -> umschalten
77 #   tooltip              -> Kurzinfo
78 #   type                 -> Art
79 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
80 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
81
82 msgid ""
83 msgstr ""
84 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0\n"
85 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
86 "POT-Creation-Date: 2007-04-22 11:13+0200\n"
87 "PO-Revision-Date: 2007-01-21 18:21+0200\n"
88 "Last-Translator: Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>\n"
89 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
90 "MIME-Version: 1.0\n"
91 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
92 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Zitat-Stil"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Humanwissenschaften"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
103 msgid "&Jurabib"
104 msgstr "&Jurabib"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
107 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
108 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Naturwissenschaften und Künste"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
111 msgid "&Natbib"
112 msgstr "&Natbib"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
115 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
116 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
119 msgid "&Default (numerical)"
120 msgstr "&Standard (nummerisch)"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
123 msgid "Natbib &style:"
124 msgstr "Natbib-&Stil:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
127 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
128 msgstr ""
129 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
130 "möchten"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
137 msgid "Add a new branch to the list"
138 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
141 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
142 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
144 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
145 msgid "&Add"
146 msgstr "&Hinzufügen"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
149 msgid "A&vailable Branches:"
150 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
153 msgid "&New:"
154 msgstr "&Neu:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
157 msgid "Remove the selected branch"
158 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
163 msgid "&Remove"
164 msgstr "&Entfernen"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
167 msgid "Toggle the selected branch"
168 msgstr "Den ausgewählten Zweig umschalten"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
171 msgid "(&De)activate"
172 msgstr "(&De)aktivieren"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
175 msgid "Define or change background color"
176 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
179 msgid "Alter Co&lor..."
180 msgstr "&Farbe ändern..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
183 msgid "&Font:"
184 msgstr "&Schrift:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
187 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
188 msgid "Si&ze:"
189 msgstr "&Größe:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
192 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
193 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
194 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
196 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
197 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
198 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
199 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
200 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
201 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
202 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
203 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
204 msgid "Default"
205 msgstr "Standard"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
208 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
209 msgid "Tiny"
210 msgstr "Winzig"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
213 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
214 msgid "Smallest"
215 msgstr "Sehr klein"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
218 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
219 msgid "Smaller"
220 msgstr "Kleiner"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
223 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
224 msgid "Small"
225 msgstr "Klein"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
228 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
229 msgid "Normal"
230 msgstr "Normal"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
233 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
234 msgid "Large"
235 msgstr "Groß"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
238 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
239 msgid "Larger"
240 msgstr "Größer"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
243 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
244 msgid "Largest"
245 msgstr "Noch größer"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
248 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
249 msgid "Huge"
250 msgstr "Riesig"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
253 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
254 msgid "Huger"
255 msgstr "Gigantisch"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
258 msgid "&Custom Bullet:"
259 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
262 msgid "&Level:"
263 msgstr "&Ebene:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
266 msgid "Form"
267 msgstr "Form"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
270 msgid "Use &default placement"
271 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
274 msgid "Advanced Placement Options"
275 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
278 msgid "&Top of page"
279 msgstr "&Anfang der Seite"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
282 msgid "&Ignore LaTeX rules"
283 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
286 msgid "Here de&finitely"
287 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
290 msgid "&Here if possible"
291 msgstr "Hier, wenn &möglich"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
294 msgid "&Page of floats"
295 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
298 msgid "&Bottom of page"
299 msgstr "&Ende der Seite"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
302 msgid "&Span columns"
303 msgstr "&Spalten überspannen"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
306 msgid "&Rotate sideways"
307 msgstr "Seitwärts &drehen"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
310 msgid "FontUi"
311 msgstr "FontUi"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
314 msgid "Sc&ale (%):"
315 msgstr "Ska&lierung (%):"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
318 msgid "&Typewriter:"
319 msgstr "&Schreibmaschine:"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
323 msgid "&Roman:"
324 msgstr "&Roman:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
327 msgid "S&cale (%):"
328 msgstr "S&kalierung (%):"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
331 msgid "&Sans Serif:"
332 msgstr "S&erifenfrei:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
335 msgid "Use &Old Style Figures"
336 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
339 msgid "Use true S&mall Caps"
340 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
343 msgid "&Default Family:"
344 msgstr "Standard-&Familie:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
347 msgid "&Base Size:"
348 msgstr "&Basisgröße:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
351 msgid "Document &class:"
352 msgstr "&Dokumentklasse:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
355 msgid "&Options:"
356 msgstr "&Optionen:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
359 msgid "Postscript &driver:"
360 msgstr "PostScript-&Treiber:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
363 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
364 msgid "&Language:"
365 msgstr "S&prache:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
368 msgid "&Use language's default encoding"
369 msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
372 msgid "&Encoding:"
373 msgstr "&Kodierung:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
376 msgid "&Quote Style:"
377 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
380 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
381 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
384 msgid "&Default Margins"
385 msgstr "&Standard-Ränder"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
388 msgid "&Top:"
389 msgstr "&Oben:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
392 msgid "&Bottom:"
393 msgstr "&Unten:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
396 msgid "&Inner:"
397 msgstr "&Innen:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
400 msgid "O&uter:"
401 msgstr "&Außen:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
404 msgid "Head &sep:"
405 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
408 msgid "Head &height:"
409 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
412 msgid "&Foot skip:"
413 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
416 msgid "&Use AMS math package automatically"
417 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
420 msgid "Use AMS &math package"
421 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
424 msgid "Use esint package &automatically"
425 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
428 msgid "Use &esint package"
429 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
432 msgid "&List in Table of Contents"
433 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
436 msgid "&Numbering"
437 msgstr "&Nummerierung"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
440 msgid "Paper Size"
441 msgstr "Papiergröße"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
444 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
445 msgid "&Height:"
446 msgstr "&Höhe:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
449 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
450 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
451 msgid "&Width:"
452 msgstr "&Breite:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
455 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
456 msgstr ""
457 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mit "
458 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
461 msgid "Orientation"
462 msgstr "Orientierung"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
465 msgid "&Portrait"
466 msgstr "Ho&chformat"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
469 msgid "&Landscape"
470 msgstr "&Querformat"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
473 msgid "Page &style:"
474 msgstr "&Seiten-Stil:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
477 msgid "Style used for the page header and footer"
478 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
481 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
482 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
485 msgid "&Two-sided document"
486 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
489 msgid "Version"
490 msgstr "Version"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
493 msgid "Version goes here"
494 msgstr "Version kommt hierher"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
497 msgid "Credits"
498 msgstr "Ruhm und Ehre"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
502 msgid "Copyright"
503 msgstr "Urheberrecht"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
506 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
507 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:235
508 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
509 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
510 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
511 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96
512 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
513 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
514 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
515 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
516 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
517 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
518 msgid "&Close"
519 msgstr "&Schließen"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
522 msgid "LyX: Enter text"
523 msgstr "LyX: Text eingeben"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
526 msgid "&Dummy"
527 msgstr "&Dummy"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
530 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
532 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
533 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
534 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
535 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
536 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
537 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
538 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
539 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
540 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
541 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
542 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
543 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
544 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
545 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
546 msgid "&OK"
547 msgstr "&OK"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
550 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
551 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
552 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
553 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:728
554 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028 src/lyxvc.C:175
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "&Abbrechen"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
559 msgid "The bibliography key"
560 msgstr "Der Literaturschlüssel"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
563 msgid "The label as it appears in the document"
564 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
567 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:235
568 msgid "&Label:"
569 msgstr "&Marke:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
572 msgid "&Key:"
573 msgstr "&Schlüssel:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
576 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
577 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
580 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
581 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
582 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:264
583 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
584 msgid "Cancel"
585 msgstr "Abbrechen"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
588 msgid "Enter BibTeX database name"
589 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
592 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
593 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
594 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
595 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
596 msgid "&Browse..."
597 msgstr "&Durchsuchen..."
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
600 msgid "Add bibliography to the table of contents"
601 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
604 msgid "Add bibliography to &TOC"
605 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
608 msgid "This bibliography section contains..."
609 msgstr "Dieser Literaturverzeichnis-Abschnitt enthält..."
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
612 msgid "&Content:"
613 msgstr "&Inhalt:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
616 msgid "all cited references"
617 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
620 msgid "all uncited references"
621 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
624 msgid "all references"
625 msgstr "alle Literatureinträge"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
628 msgid "Choose a style file"
629 msgstr "Wählen Sie eine Stil-Datei"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
632 msgid "Remove the selected database"
633 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
636 msgid "&Delete"
637 msgstr "&Löschen"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
640 msgid "Add a BibTeX database file"
641 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
644 msgid "&Add..."
645 msgstr "&Hinzufügen..."
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
648 msgid "BibTeX database to use"
649 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
652 msgid "Databa&ses"
653 msgstr "&Datenbanken"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
656 msgid "The BibTeX style"
657 msgstr "Der BibTeX-Stil"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
660 msgid "St&yle"
661 msgstr "&Stil"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
664 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
665 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
670 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
671 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
672 msgid "None"
673 msgstr "Keine"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
677 #: src/insets/insetbox.C:158
678 msgid "Parbox"
679 msgstr "Parbox"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
682 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:160
683 msgid "Minipage"
684 msgstr "Minipage"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
687 msgid "Supported box types"
688 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
691 msgid "Inner Bo&x:"
692 msgstr "&Innere Box:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
695 msgid "&Decoration:"
696 msgstr "&Verzierung:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
699 msgid "Height value"
700 msgstr "Höhenwert"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
703 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
704 msgid "Width value"
705 msgstr "Breite"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
708 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
709 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
710 msgid "Alignment"
711 msgstr "Ausrichtung"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
714 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
715 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
719 msgid "Left"
720 msgstr "Links"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
723 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
724 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
725 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
726 msgid "Center"
727 msgstr "Zentriert"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
730 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
731 msgid "Right"
732 msgstr "Rechts"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
735 msgid "Stretch"
736 msgstr "Dehnen"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
739 msgid "Horizontal"
740 msgstr "Horizontal"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
743 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
744 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. Grundlinie)"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
747 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
749 msgid "Top"
750 msgstr "Oben"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
753 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
754 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
755 msgid "Middle"
756 msgstr "Mitte"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
759 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
761 msgid "Bottom"
762 msgstr "Unten"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
765 msgid "&Box:"
766 msgstr "Bo&x:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
769 msgid "Co&ntent:"
770 msgstr "I&nhalt:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
773 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
774 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
777 msgid "Vertical"
778 msgstr "Vertikal"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
781 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
782 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
783 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
784 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
785 msgid "&Restore"
786 msgstr "&Zurücksetzen"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
789 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
790 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
791 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
792 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
793 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
794 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
795 msgid "&Apply"
796 msgstr "&Übernehmen"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
799 msgid "&Available branches:"
800 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
803 msgid "Select your branch"
804 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
807 msgid "Change:"
808 msgstr "Änderung:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
811 msgid "Go to next change"
812 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
815 msgid "&Next change"
816 msgstr "&Nächste Änderung"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
819 msgid "Accept this change"
820 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
823 msgid "&Accept"
824 msgstr "&Akzeptieren"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
827 msgid "Reject this change"
828 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
831 msgid "&Reject"
832 msgstr "&Ablehnen"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
836 msgid "Font family"
837 msgstr "Schriftfamilie"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
840 msgid "&Family:"
841 msgstr "&Familie:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
845 msgid "Font shape"
846 msgstr "Schriftform"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
849 msgid "S&hape:"
850 msgstr "F&orm:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
854 msgid "Font series"
855 msgstr "Schriftserie"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
858 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
859 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
860 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1490
861 msgid "Language"
862 msgstr "Sprache"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
866 msgid "Font color"
867 msgstr "Schriftfarbe"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
870 msgid "&Series:"
871 msgstr "&Serie:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
874 msgid "&Color:"
875 msgstr "F&arbe:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
878 msgid "Never Toggled"
879 msgstr "Kein Umschalten"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
883 msgid "Font size"
884 msgstr "Schriftgröße"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
888 msgid "Other font settings"
889 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
892 msgid "Always Toggled"
893 msgstr "Immer Umschalten"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
896 msgid "&Misc:"
897 msgstr "&Diverses:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
900 msgid "toggle font on all of the above"
901 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
904 msgid "&Toggle all"
905 msgstr "Alle &umschalten"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
908 msgid "Apply each change automatically"
909 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
912 msgid "Apply changes immediately"
913 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
916 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
917 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
918 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
919 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
920 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
921 msgid "Close"
922 msgstr "Schließen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
925 msgid "Move the selected citation up"
926 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:79
929 msgid "&Up"
930 msgstr "Au&f"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
933 msgid "Move the selected citation down"
934 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
937 msgid "&Down"
938 msgstr "A&b"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
941 msgid "D&elete"
942 msgstr "&Löschen"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
945 msgid "&Selected Citations:"
946 msgstr "Ausge&wählte Zitate:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
949 msgid "A&vailable Citations:"
950 msgstr "&Verfügbare Zitate:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
953 msgid "Formatting"
954 msgstr "Formatierung"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
957 msgid "Natbib citation style to use"
958 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitat-Stil"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
961 msgid "Citation st&yle:"
962 msgstr "Z&itat-Stil:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
965 msgid "List all authors"
966 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
969 msgid "Full aut&hor list"
970 msgstr "Alle Autore&n"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
973 msgid "Force upper case in citation"
974 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
977 msgid "&Force upper case"
978 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
981 msgid "&Text after:"
982 msgstr "&Text danach:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
985 msgid "Text to place after citation"
986 msgstr "Nach dem Zitat einzufügender Text"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
989 msgid "Text &before:"
990 msgstr "Text &davor:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
993 msgid "Text to place before citation"
994 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
997 msgid "A&pply"
998 msgstr "&Übernehmen"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
1001 msgid "Search Citation"
1002 msgstr "Zitat suchen"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
1005 msgid "Case Se&nsitive"
1006 msgstr ""
1007 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1008 "beachten"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
1011 msgid "Regular E&xpression"
1012 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
1015 msgid "<- C&lear"
1016 msgstr "<- &Entfernen"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
1019 msgid "F&ind:"
1020 msgstr "&Suchen:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:73
1023 msgid "&Size:"
1024 msgstr "&Größe:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:217
1027 msgid "Insert the delimiters"
1028 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:220
1031 msgid "&Insert"
1032 msgstr "&Einfügen"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:190
1036 msgid "TeX Code: "
1037 msgstr "TeX-Code: "
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:276
1040 msgid "Match delimiter types"
1041 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:279
1044 msgid "&Keep matched"
1045 msgstr "&Zusammenpassend"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
1048 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1049 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1052 msgid "Use Class Defaults"
1053 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1056 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1057 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1060 msgid "Save as Document Defaults"
1061 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1064 msgid "Display"
1065 msgstr "Anzeige"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1068 msgid "Show ERT inline"
1069 msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1072 msgid "&Inline"
1073 msgstr "&Eingebettet"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1076 msgid "Show ERT button only"
1077 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1080 msgid "&Collapsed"
1081 msgstr "&Geschlossen"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1084 msgid "Show ERT contents"
1085 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1088 msgid "O&pen"
1089 msgstr "Ge&öffnet"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1092 msgid "File"
1093 msgstr "Datei"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1096 msgid "&Draft"
1097 msgstr "&Entwurf"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1100 msgid "Edit the file externally"
1101 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1104 msgid "&Edit File..."
1105 msgstr "&Datei bearbeiten..."
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1109 msgid "Select a file"
1110 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1113 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1114 msgid "Filename"
1115 msgstr "Dateiname"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1120 msgid "&File:"
1121 msgstr "&Datei:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1124 msgid "Template"
1125 msgstr "Vorlage"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1128 msgid "Available templates"
1129 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1132 msgid "LyX View"
1133 msgstr "LyX-Ansicht"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1139 msgid "Screen display"
1140 msgstr "Bildschirmanzeige"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1145 msgid "Monochrome"
1146 msgstr "Schwarzweiß"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1151 msgid "Grayscale"
1152 msgstr "Graustufen"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1157 msgid "Color"
1158 msgstr "Farbe"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1161 msgid "Preview"
1162 msgstr "Vorschau"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1168 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1169 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1172 msgid "%"
1173 msgstr "%"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1177 msgid "&Display:"
1178 msgstr "&Anzeige:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1181 msgid "Sca&le:"
1182 msgstr "&Größe:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1185 msgid "Display image in LyX"
1186 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1189 msgid "&Show in LyX"
1190 msgstr "In LyX &anzeigen"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1193 msgid "Rotate"
1194 msgstr "Drehen"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1200 msgid "Angle to rotate image by"
1201 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1204 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1207 msgid "The origin of the rotation"
1208 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1211 msgid "&Origin:"
1212 msgstr "&Drehpunkt:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1215 msgid "A&ngle:"
1216 msgstr "&Winkel:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1219 msgid "Scale"
1220 msgstr "Größe"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1224 msgid "Height of image in output"
1225 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1238 msgid "Width of image in output"
1239 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1242 msgid "Crop"
1243 msgstr "Zuschneiden"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1247 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1248 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1252 msgid "&Get from File"
1253 msgstr "L&ese aus Datei"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1256 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to bounding box values"
1258 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1262 msgid "Clip to &bounding box"
1263 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1266 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1267 msgid "&Left bottom:"
1268 msgstr "&Links unten:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1272 msgid "Right &top:"
1273 msgstr "&Rechts oben:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1276 msgid "x"
1277 msgstr "x"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1280 msgid "y"
1281 msgstr "y"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1284 msgid "Options"
1285 msgstr "Optionen"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1288 msgid "O&ption:"
1289 msgstr "&Option:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1292 msgid "Forma&t:"
1293 msgstr "&Format:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1296 msgid "&Graphics"
1297 msgstr "&Grafik"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1300 msgid "&Edit"
1301 msgstr "&Bearbeiten"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1304 msgid "Select an image file"
1305 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1308 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1309 msgid "File name of image"
1310 msgstr "Dateiname des Bilds"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1313 msgid "Rotate Graphics"
1314 msgstr "Grafik drehen"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1317 msgid "A&ngle (Degrees):"
1318 msgstr "&Winkel (Grad):"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1321 msgid "Or&igin:"
1322 msgstr "Dreh&punkt:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1325 msgid "Output Size"
1326 msgstr "Ausgabegröße"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1329 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1330 msgstr ""
1331 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1332 "automatisch bestimmt."
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1335 msgid "Set &height:"
1336 msgstr "&Höhe festlegen:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1339 msgid "&Scale Graphics (%):"
1340 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1343 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1344 msgstr ""
1345 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1346 "automatisch bestimmt."
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1349 msgid "Set &width:"
1350 msgstr "&Breite festlegen:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1353 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1354 msgstr ""
1355 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1356 "nicht überschreitet"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1359 msgid "&Clipping"
1360 msgstr "&Ausschnitt"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1364 msgid "y:"
1365 msgstr "y:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1368 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1369 msgid "x:"
1370 msgstr "x:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1373 msgid "LaTe&X and LyX options"
1374 msgstr "LaTeX- und LyX-&Optionen"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1378 msgid "Additional LaTeX options"
1379 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1382 msgid "LaTeX &options:"
1383 msgstr "LaTeX-&Optionen:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1386 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1387 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1390 msgid "Don't un&zip on export"
1391 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1394 msgid "Draft mode"
1395 msgstr "Entwurfsmodus"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1398 msgid "&Draft mode"
1399 msgstr "&Entwurfsmodus"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1402 msgid "S&ubfigure"
1403 msgstr "&Teilabbildung"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1407 msgid "The caption for the sub-figure"
1408 msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1411 msgid "Ca&ption:"
1412 msgstr "&Legende:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1415 msgid "Sho&w in LyX"
1416 msgstr "In Ly&X anzeigen"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1419 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1420 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1423 msgid "Show LaTeX preview"
1424 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1427 msgid "&Show preview"
1428 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1431 msgid "Underline spaces in generated output"
1432 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1435 msgid "&Mark spaces in output"
1436 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1439 msgid "File name to include"
1440 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1443 msgid "Load the file"
1444 msgstr "Lade die Datei"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1447 msgid "&Load"
1448 msgstr "&Öffnen"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1451 msgid "Include"
1452 msgstr "Include"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1455 msgid "Input"
1456 msgstr "Input"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1459 msgid "Verbatim"
1460 msgstr "Unformatiert"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1463 msgid "&Include Type:"
1464 msgstr "&Art der Einbindung:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1467 msgid "Update the display"
1468 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1472 msgid "&Update"
1473 msgstr "&Aktualisieren"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1478 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1479 msgid "Number of rows"
1480 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1484 msgid "&Rows:"
1485 msgstr "&Zeilen:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1490 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1491 msgid "Number of columns"
1492 msgstr "Anzahl der Spalten"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1496 msgid "&Columns:"
1497 msgstr "&Spalten:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1500 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1501 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1505 msgid "Vertical alignment"
1506 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1509 msgid "&Vertical:"
1510 msgstr "&Vertikal:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1513 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1514 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1517 msgid "&Horizontal:"
1518 msgstr "&Horizontal:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1521 msgid "Sort &as:"
1522 msgstr "&Einsortieren als:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1525 msgid "&Description:"
1526 msgstr "&Beschreibung:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1529 msgid "&Symbol:"
1530 msgstr "&Symbol:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1533 msgid "Type"
1534 msgstr "Art"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1537 msgid "LyX internal only"
1538 msgstr "Nur LyX-intern"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1541 msgid "LyX &Note"
1542 msgstr "&LyX-Notiz"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1545 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1546 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1549 msgid "&Comment"
1550 msgstr "&Kommentar"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1553 msgid "Print as grey text"
1554 msgstr "Als grauen Text drucken"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1557 msgid "&Greyed out"
1558 msgstr "&Grauschrift"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1561 msgid "Framed in box"
1562 msgstr "Eingerahmt in Box"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1565 msgid "&Framed"
1566 msgstr "&Eingerahmt"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1569 msgid "Box with shaded background"
1570 msgstr "Box mit schattiertem Hintergrund"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1573 msgid "&Shaded"
1574 msgstr "&Schattiert"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
1577 msgid "Label Width"
1578 msgstr "Markenbreite"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
1581 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
1582 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1583 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
1586 msgid "&Longest label"
1587 msgstr "Längste &Marke"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
1590 msgid "Indent &Paragraph"
1591 msgstr "Absatz &einrücken"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
1594 msgid "L&ine spacing:"
1595 msgstr "Zeilen&abstand:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
1598 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1599 msgid "Single"
1600 msgstr "Einfach"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
1603 msgid "1.5"
1604 msgstr "1.5"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
1607 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1608 msgid "Double"
1609 msgstr "Doppelt"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1616 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1617 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1618 msgid "Custom"
1619 msgstr "Benutzerdefiniert"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
1622 msgid "&Default"
1623 msgstr "&Standard"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
1626 msgid "&Justified"
1627 msgstr "&Blocksatz"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
1630 msgid "&Left"
1631 msgstr "&Links"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
1634 msgid "&Right"
1635 msgstr "&Rechts"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
1638 msgid "&Center"
1639 msgstr "Zen&triert"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1642 msgid "&Colors"
1643 msgstr "&Farben"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1646 msgid "&Alter..."
1647 msgstr "&Ändern..."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1650 msgid "Converter File Cache"
1651 msgstr "Konverter-Datei-Cache"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1654 msgid "&Enabled"
1655 msgstr "&Aktiv"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1658 msgid "&Maximum Age (in days):"
1659 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:83
1662 msgid "Converter Defi&nitions"
1663 msgstr "Konverter-&Definitionen"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:115
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1667 msgid "A&dd"
1668 msgstr "&Hinzufügen"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:122
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1673 msgid "&Modify"
1674 msgstr "&Ändern"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:137
1677 msgid "Remo&ve"
1678 msgstr "&Entfernen"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:175
1681 msgid "&From format:"
1682 msgstr "&Von Format:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:207
1685 msgid "&To format:"
1686 msgstr "&Nach Format:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:241
1689 msgid "E&xtra flag:"
1690 msgstr "&Zusatz-Flag:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:264
1693 msgid "C&onverter:"
1694 msgstr "&Konverter:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1697 msgid "C&opiers"
1698 msgstr "K&opierer"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1701 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1702 msgid "&Format:"
1703 msgstr "&Format:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1706 msgid "&Copier:"
1707 msgstr "&Kopierer:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1710 msgid ""
1711 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1712 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1713 "rather than the Cygwin teTeX."
1714 msgstr ""
1715 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden Windows-konforme "
1716 "Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
1717 "Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1720 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1721 msgstr "Verwende &Windows-konforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1724 msgid "&Date format:"
1725 msgstr "&Datumsformat:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1728 msgid "Date format for strftime output"
1729 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1732 msgid "Display &Graphics:"
1733 msgstr "&Grafik anzeigen:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1736 msgid "Off"
1737 msgstr "Aus"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1740 msgid "No math"
1741 msgstr "Kein Mathe"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1744 msgid "On"
1745 msgstr "An"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1748 msgid "Do not display"
1749 msgstr "Nicht anzeigen"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1752 msgid "Instant &Preview:"
1753 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1756 msgid "&File formats"
1757 msgstr "Datei&formate"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1760 msgid "&Document format"
1761 msgstr "&Dokumentenformat"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1764 msgid "Vector graphi&cs format"
1765 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1768 msgid "F&ormat:"
1769 msgstr "&Format:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1772 msgid "S&hortcut:"
1773 msgstr "&Kürzel:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1776 msgid "&Viewer:"
1777 msgstr "&Betrachter:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1780 msgid "&GUI name:"
1781 msgstr "&GUI-Name:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1784 msgid "E&xtension:"
1785 msgstr "Datei&endung:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1788 msgid "Ed&itor:"
1789 msgstr "&Bearbeiter:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1792 msgid "&E-mail:"
1793 msgstr "&EMail:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1796 msgid "Your name"
1797 msgstr "Ihr Name"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1800 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1801 msgid "&Name:"
1802 msgstr "&Name:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1805 msgid "Your E-mail address"
1806 msgstr "Ihre EMail-Adresse"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1810 msgid "Bro&wse..."
1811 msgstr "&Durchsuchen..."
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1814 msgid "S&econd:"
1815 msgstr "&Zweite:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1818 msgid "&First:"
1819 msgstr "&Erste:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1823 msgid "Br&owse..."
1824 msgstr "&Durchsuchen..."
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1827 msgid "Use &keyboard map"
1828 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1831 msgid "Command s&tart:"
1832 msgstr "Befehl &Anfang:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1835 msgid "&Default language:"
1836 msgstr "Standard-&Sprache:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1839 msgid "Command e&nd:"
1840 msgstr "Befehl &Ende:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1843 msgid "Language pac&kage:"
1844 msgstr "Sprach-&Paket:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1847 msgid "Auto &begin"
1848 msgstr "A&uto Beginn"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1851 msgid "Use b&abel"
1852 msgstr "&Babel verwenden"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1855 msgid "&Global"
1856 msgstr "&Global"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1859 msgid "&Right-to-left language support"
1860 msgstr "&Rechts-nach-links Sprachunterstützung"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1863 msgid "Auto &end"
1864 msgstr "Au&to Ende"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1867 msgid "Mark &foreign languages"
1868 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1871 msgid "Set class options to default on class change"
1872 msgstr ""
1873 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1874 "zurücksetzen"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1877 msgid "&Reset class options when document class changes"
1878 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1881 msgid "Default paper si&ze:"
1882 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1885 msgid "Te&X encoding:"
1886 msgstr "&TeX-Kodierung:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1889 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1890 msgid "US letter"
1891 msgstr "US letter"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1894 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1895 msgid "US legal"
1896 msgstr "US legal"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1899 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1900 msgid "US executive"
1901 msgstr "US executive"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1904 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1905 msgid "A3"
1906 msgstr "A3"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1909 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1910 msgid "A4"
1911 msgstr "A4"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1915 msgid "A5"
1916 msgstr "A5"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1919 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1920 msgid "B5"
1921 msgstr "B5"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1924 msgid "External Applications"
1925 msgstr "Externe Anwendungen"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1928 msgid "CheckTeX start options and flags"
1929 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1932 msgid "Chec&kTeX command:"
1933 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1936 msgid "BibTeX command and options"
1937 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1940 msgid "&BibTeX command:"
1941 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1944 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1945 msgstr "Befehl und Optionen für Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1948 msgid "Index command:"
1949 msgstr "Befehl für Stichwortverzeichnis:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1952 msgid "DVI viewer paper size options:"
1953 msgstr "DVI-Betrachter Papiergrößen-Optionen:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1956 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1957 msgstr "Optionales Papiergrößen-Flag (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1960 msgid "Ly&XServer pipe:"
1961 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1965 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1968 msgid "Browse..."
1969 msgstr "Durchsuchen..."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1972 msgid "&PATH prefix:"
1973 msgstr "&PATH-Präfix:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1976 msgid "&Temporary directory:"
1977 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1980 msgid "&Backup directory:"
1981 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1984 msgid "&Working directory:"
1985 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1988 msgid "&Document templates:"
1989 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1992 msgid "&roff command:"
1993 msgstr "&roff-Befehl:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
1996 msgid ""
1997 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1998 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1999 "paragraphs are separated by a blank line."
2000 msgstr ""
2001 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2002 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2003 "Zeilenlänge größer 0 ist, sind Absätze durch eine Leerzeile voneinander "
2004 "getrennt."
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2007 msgid "Output &line length:"
2008 msgstr "Ausgabe &Zeilenlänge:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2011 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2012 msgstr ""
2013 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2014 "einfacher Text"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2017 msgid "Name of the default printer"
2018 msgstr "Name des Standard-Druckers"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2021 msgid "Use printer name explicitely"
2022 msgstr "Druckernamen explizit verwenden"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2025 msgid "Adapt outp&ut"
2026 msgstr "&Ausgabe anpassen"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2029 msgid "Command Options"
2030 msgstr "Befehlsoptionen"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2033 msgid "Re&verse:"
2034 msgstr "&Umgekehrt:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2037 msgid "To p&rinter:"
2038 msgstr "Zum &Drucker:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2041 msgid "Paper si&ze:"
2042 msgstr "&Papiergröße:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2045 msgid "To &file:"
2046 msgstr "In &Datei:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2049 msgid "Spool &command:"
2050 msgstr "Spool-&Befehl:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2053 msgid "&Odd pages:"
2054 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2057 msgid "Paper t&ype:"
2058 msgstr "Papier&art:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2061 msgid "E&xtra options:"
2062 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2065 msgid "Spool pref&ix:"
2066 msgstr "&Spool-Präfix:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2069 msgid "Co&llated:"
2070 msgstr "&Wiederholt:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2073 msgid "&Even pages:"
2074 msgstr "&Gerade Seiten:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2077 msgid "File ex&tension:"
2078 msgstr "Datei&endung:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2081 msgid "Lan&dscape:"
2082 msgstr "&Querformat:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2085 msgid "Co&pies:"
2086 msgstr "&Kopien:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2089 msgid "Pa&ge range:"
2090 msgstr "&Seitenbereich:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2093 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2094 msgstr "Geben Sie die Befehlsoptions-Namen für ihren Druckbefehl an"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2097 msgid "Printer co&mmand:"
2098 msgstr "&Druckerbefehl:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2101 msgid "Printer &name:"
2102 msgstr "&Druckername:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2105 msgid "Sa&ns Serif:"
2106 msgstr "&Serifenfrei:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2109 msgid "T&ypewriter:"
2110 msgstr "&Schreibmaschine:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2113 msgid "Screen &DPI:"
2114 msgstr "Bildschirm &DPI:"
2115
2116 # , c-format
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2118 msgid "&Zoom %:"
2119 msgstr "&Vergrößerung %:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2122 msgid "Font Sizes"
2123 msgstr "Schriftgrößen"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2126 msgid "Larger:"
2127 msgstr "Größer:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2130 msgid "Largest:"
2131 msgstr "Noch größer:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2134 msgid "Huge:"
2135 msgstr "Riesig:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2138 msgid "Hugest:"
2139 msgstr "Gigantisch:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2142 msgid "Smallest:"
2143 msgstr "Sehr klein:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2146 msgid "Smaller:"
2147 msgstr "Kleiner:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2150 msgid "Small:"
2151 msgstr "Klein:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2154 msgid "Normal:"
2155 msgstr "Normal:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2158 msgid "Tiny:"
2159 msgstr "Winzig:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2162 msgid "Large:"
2163 msgstr "Groß:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2166 msgid "Spellchec&ker executable:"
2167 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2170 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2171 msgstr ""
2172 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
2173 "soll"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2176 msgid "Al&ternative language:"
2177 msgstr "&Alternative Sprache:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2180 msgid "Escape cha&racters:"
2181 msgstr "'&Escape'-Zeichen:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2184 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2185 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2188 msgid "Personal &dictionary:"
2189 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2192 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2193 msgstr "Akzeptieren Sie Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2196 msgid "Accept compound &words"
2197 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2200 msgid "Use input encod&ing"
2201 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2204 msgid "Scrolling"
2205 msgstr "Bilddurchlauf"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2208 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2209 msgstr "Cursor folgt &Rollbalken"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2212 msgid "B&rowse..."
2213 msgstr "&Durchsuchen..."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2216 msgid "&User interface file:"
2217 msgstr "&GUI-Datei:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2220 msgid "&Bind file:"
2221 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2224 msgid "Session"
2225 msgstr "Sitzung"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2228 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2229 msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2232 msgid "Load opened files from last session"
2233 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2236 msgid "Restore cursor positions"
2237 msgstr "Cursor-Positionen wieder herstellen"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2240 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2241 msgstr ""
2242 "Stellen Sie die Position wieder her, die der Cursor beim letztmaligen "
2243 "Schließen der Datei hatte"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2246 msgid "Save/restore window position"
2247 msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2251 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2252 msgid "Width"
2253 msgstr "Breite"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2256 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2257 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2258 msgid "Height"
2259 msgstr "Höhe"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2262 msgid "Documents"
2263 msgstr "Dokumente"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2266 msgid "B&ackup documents "
2267 msgstr "&Sicherung der Dokumente "
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2270 msgid " every"
2271 msgstr " alle"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2274 msgid "minutes"
2275 msgstr "Minuten"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2278 msgid "&Maximum last files:"
2279 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2282 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2283 msgid "&Save"
2284 msgstr "&Speichern"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2287 msgid "Pages"
2288 msgstr "Seiten"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2291 msgid "Page number to print from"
2292 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2295 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2296 msgstr "&Bis:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2299 msgid "Page number to print to"
2300 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2303 msgid "Print all pages"
2304 msgstr "Alle Seiten drucken"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2307 msgid "Fro&m"
2308 msgstr "&Von"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2311 msgid "&All"
2312 msgstr "&Alle"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2315 msgid "Print &odd-numbered pages"
2316 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2319 msgid "Print &even-numbered pages"
2320 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2323 msgid "Print in reverse order"
2324 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2327 msgid "Re&verse order"
2328 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2331 msgid "Copies"
2332 msgstr "Kopien"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2335 msgid "Number of copies"
2336 msgstr "Anzahl der Kopien"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2339 msgid "Collate copies"
2340 msgstr "Kopien sortieren"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2343 msgid "&Collate"
2344 msgstr "&Sortieren"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2347 msgid "&Print"
2348 msgstr "&Drucken"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2351 msgid "Print Destination"
2352 msgstr "Druck-Ziel"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2355 msgid "Send output to the printer"
2356 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2359 msgid "P&rinter:"
2360 msgstr "D&rucker:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2363 msgid "Send output to the given printer"
2364 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2367 msgid "Send output to a file"
2368 msgstr "In eine Datei drucken"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2371 msgid "La&bels in:"
2372 msgstr "Ma&rken in:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2375 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2376 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2379 msgid "<reference>"
2380 msgstr "<Querverweis>"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2383 msgid "(<reference>)"
2384 msgstr "(<Querverweis>)"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2387 msgid "<page>"
2388 msgstr "<Seite>"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2391 msgid "on page <page>"
2392 msgstr "auf Seite <Seite>"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2395 msgid "<reference> on page <page>"
2396 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2399 msgid "Formatted reference"
2400 msgstr "Formatierter Querverweis"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2403 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2404 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2407 msgid "&Sort"
2408 msgstr "&Sortieren"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2411 msgid "Update the label list"
2412 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2415 msgid "Jump to the label"
2416 msgstr "Springe zur Marke"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2419 msgid "&Go to Label"
2420 msgstr "&Gehe zur Marke"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2423 msgid "&Find:"
2424 msgstr "&Suchen:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2427 msgid "Replace &with:"
2428 msgstr "Ersetzen &durch:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2431 msgid "Case &sensitive"
2432 msgstr ""
2433 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
2434 "beachten"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2437 msgid "Match whole words onl&y"
2438 msgstr "Nur ganze &Wörter"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2441 msgid "Find &Next"
2442 msgstr "&Nächstes suchen"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2447 msgid "&Replace"
2448 msgstr "&Ersetzen"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2451 msgid "Replace &All"
2452 msgstr "&Alles ersetzen"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2455 msgid "Search &backwards"
2456 msgstr "&Rückwärts suchen"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2459 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2460 msgstr ""
2461 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
2462 "Dateiname)"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2465 msgid "&Export formats:"
2466 msgstr "&Export-Formate:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2469 msgid "&Command:"
2470 msgstr "&Befehl:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2473 msgid "Suggestions:"
2474 msgstr "Vorschläge:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2477 msgid "Replace word with current choice"
2478 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2481 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2482 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2485 msgid "Ignore this word"
2486 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2489 msgid "&Ignore"
2490 msgstr "&Ignorieren"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2493 msgid "Ignore this word throughout this session"
2494 msgstr "Dieses Wort während dieses Durchgangs ignorieren"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2497 msgid "I&gnore All"
2498 msgstr "&Alle ignorieren"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2501 msgid "Replacement:"
2502 msgstr "Ersetzung:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2505 msgid "Current word"
2506 msgstr "Aktuelles Wort"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2509 msgid "Unknown word:"
2510 msgstr "Unbekanntes Wort:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2513 msgid "Replace with selected word"
2514 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2517 msgid "&Table Settings"
2518 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2521 msgid "Column Width"
2522 msgstr "Spaltenbreite"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2525 msgid "Fixed width of the column"
2526 msgstr "Feste Spaltenbreite"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2529 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2530 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2533 msgid "&Vertical alignment:"
2534 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2537 msgid "&Horizontal alignment:"
2538 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2541 msgid "Horizontal alignment in column"
2542 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2545 msgid "Justified"
2546 msgstr "Blocksatz"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2549 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2550 msgstr "Drehen Sie die Tabelle um 90 Grad"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2553 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2554 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2557 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2558 msgstr "Drehen Sie diese Zelle um 90 Grad"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2561 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2562 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2565 msgid "Merge cells"
2566 msgstr "Zellen zusammenfassen"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2569 msgid "&Multicolumn"
2570 msgstr "&Mehrfachspalte"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2573 msgid "LaTe&X argument:"
2574 msgstr "LaTe&X-Argument:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2577 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2578 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2581 msgid "&Borders"
2582 msgstr "&Rahmen"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2585 msgid "All Borders"
2586 msgstr "Alle Rahmen"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2589 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2590 msgstr "Setzen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2593 msgid "&Set"
2594 msgstr "&Festlegen"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2597 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2598 msgstr "Löschen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2601 msgid "C&lear"
2602 msgstr "&Löschen"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2605 msgid "Style"
2606 msgstr "Stil"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2609 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2610 msgstr ""
2611 "Verwenden Sie einen formalen, auch 'booktabs' genannten Rahmenstil (ohne "
2612 "vertikale Rahmen)"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2615 msgid "Fo&rmal"
2616 msgstr "Fo&rmal"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2619 msgid "Use default (grid-like) border style"
2620 msgstr "Verwenden Sie den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2623 msgid "De&fault"
2624 msgstr "&Standard"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2627 msgid "Set Borders"
2628 msgstr "Rahmen ein"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2631 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2632 msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2635 msgid "Additional Space"
2636 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2639 msgid "T&op of row:"
2640 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2643 msgid "Botto&m of row:"
2644 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2647 msgid "Bet&ween rows:"
2648 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2651 msgid "&Longtable"
2652 msgstr "&Lange Tabelle"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2655 msgid "Set a page break on the current row"
2656 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2659 msgid "Page &break on current row"
2660 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2663 msgid "Settings"
2664 msgstr "Einstellungen"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2667 msgid "Status"
2668 msgstr "Status"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2671 msgid "Header:"
2672 msgstr "Kopfzeile:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2675 msgid "Footer:"
2676 msgstr "Fußzeile:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2679 msgid "First header:"
2680 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2683 msgid "Last footer:"
2684 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2687 msgid "Contents"
2688 msgstr "Inhalt"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2691 msgid "Border above"
2692 msgstr "Rahmen oben"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2695 msgid "Border below"
2696 msgstr "Rahmen unten"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2699 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2700 msgstr ""
2701 "Wiederholen Sie diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2707 msgid "on"
2708 msgstr "an"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2711 msgid "This row is the header of the first page"
2712 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2715 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2716 msgstr ""
2717 "Wiederholen Sie diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2720 msgid "This row is the footer of the last page"
2721 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2731 msgid "double"
2732 msgstr "doppelt"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2735 msgid "Don't output the last footer"
2736 msgstr "Geben Sie die letzte Fußzeile nicht aus"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2740 msgid "is empty"
2741 msgstr "ist leer"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2744 msgid "Don't output the first header"
2745 msgstr "Geben Sie die erste Kopfzeile nicht aus"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2748 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2749 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2752 msgid "&Use long table"
2753 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2756 msgid "Current cell:"
2757 msgstr "Aktuelle Zelle:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2760 msgid "Current row position"
2761 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2764 msgid "Current column position"
2765 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2768 msgid "Close this dialog"
2769 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2772 msgid "Rebuild the file lists"
2773 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2776 msgid "&Rescan"
2777 msgstr "&Neu lesen"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2780 msgid ""
2781 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2782 msgstr ""
2783 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
2784 "Pfad angezeigt werden."
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2787 msgid "&View"
2788 msgstr "&Ansicht"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2791 msgid "Selected classes or styles"
2792 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2795 msgid "LaTeX classes"
2796 msgstr "LaTeX-Klassen"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2799 msgid "LaTeX styles"
2800 msgstr "LaTeX-Stile"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2803 msgid "BibTeX styles"
2804 msgstr "BibTeX-Stile"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2807 msgid "Toggles view of the file list"
2808 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2811 msgid "Show &path"
2812 msgstr "&Pfad anzeigen"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2815 msgid "Index entry"
2816 msgstr "Stichwort"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
2819 msgid "&Keyword:"
2820 msgstr "&Schlagwort:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2823 msgid "Entry"
2824 msgstr "Eintrag"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2828 msgid "The selected entry"
2829 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2832 msgid "&Selection:"
2833 msgstr "&Auswahl:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2836 msgid "Replace the entry with the selection"
2837 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2840 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2841 msgstr "Verringern Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
2844 msgid "<- P&romote"
2845 msgstr "<- Ebene h&öher"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
2848 msgid "Move selected item down by one"
2849 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach unten"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:49
2852 msgid "D&own"
2853 msgstr "&Ab"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:56
2856 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2857 msgstr "Erhöhen Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:59
2860 msgid "De&mote ->"
2861 msgstr "Ebene &tiefer ->"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:66
2864 msgid "Update navigation tree"
2865 msgstr "Aktualisieren Sie den Navigationsbaum"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:69
2868 msgid "Upd&ate"
2869 msgstr "A&ktualisieren"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:76
2872 msgid "Move selected item up by one"
2873 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach oben"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:96
2876 #, fuzzy
2877 msgid ""
2878 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2879 "available"
2880 msgstr ""
2881 "Wechseln Sie zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und "
2882 "Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:115
2885 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2886 msgstr "Passen Sie die Tiefe des Navigationsbaums an"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:137
2889 msgid "&Type:"
2890 msgstr "&Art:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2894 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2895 msgid "URL"
2896 msgstr "URL"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2899 msgid "&URL:"
2900 msgstr "&URL:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2903 msgid "Name associated with the URL"
2904 msgstr "Name für die URL"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2907 msgid "Output as a hyperlink ?"
2908 msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2911 msgid "&Generate hyperlink"
2912 msgstr "&Hyperlink erzeugen"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2915 msgid "&Spacing:"
2916 msgstr "&Abstand:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2919 msgid "&Value:"
2920 msgstr "&Wert:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2923 msgid "&Protect:"
2924 msgstr "&Schützen:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2927 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2928 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2931 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2932 msgstr ""
2933 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2936 msgid "Supported spacing types"
2937 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2940 msgid "DefSkip"
2941 msgstr "Standard"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2944 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2945 msgid "SmallSkip"
2946 msgstr "Klein"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2949 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2950 msgid "MedSkip"
2951 msgstr "Mittel"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2954 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2955 msgid "BigSkip"
2956 msgstr "Groß"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2959 msgid "VFill"
2960 msgstr "Variabel"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2963 msgid "Complete source"
2964 msgstr "Vollständige Quelle"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2967 msgid "Automatic update"
2968 msgstr "Automatische Aktualisierung"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2971 msgid "Default (outer)"
2972 msgstr "Standard (außen)"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2975 msgid "Outer"
2976 msgstr "Außen"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2979 msgid "&Placement:"
2980 msgstr "&Platzierung:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2983 msgid "Units of width value"
2984 msgstr "Einheiten des Breitenwerts"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2987 msgid "&Units:"
2988 msgstr "&Einheiten:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2991 msgid "&Line spacing:"
2992 msgstr "&Zeilenabstand:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2995 msgid "Separate Paragraphs With"
2996 msgstr "Absätze trennen durch"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2999 msgid "&Vertical space"
3000 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
3003 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3004 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
3007 msgid "&Indentation"
3008 msgstr "&Einrückung"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3011 msgid "Format text into two columns"
3012 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3015 msgid "Two-&column document"
3016 msgstr "&Zweispaltiges Dokument"
3017
3018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3019 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3020 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3021 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3022 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3023 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3024 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3025 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
3026 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
3027 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3028 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3029 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3030 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3031 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3033 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
3034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3035 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3036 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3038 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
3039 msgid "Standard"
3040 msgstr "Standard"
3041
3042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3043 msgid "TheoremTemplate"
3044 msgstr "Theorem-Vorlage"
3045
3046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3047 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3048 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3050 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3051 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3052 msgid "Proof"
3053 msgstr "Beweis"
3054
3055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3056 msgid "Proof:"
3057 msgstr "Beweis:"
3058
3059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3060 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3061 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3062 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3064 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3065 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3066 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3067 msgid "Theorem"
3068 msgstr "Theorem"
3069
3070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3071 msgid "Theorem #:"
3072 msgstr "Theorem #:"
3073
3074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3076 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3078 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3079 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3080 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3081 msgid "Lemma"
3082 msgstr "Lemma"
3083
3084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3085 msgid "Lemma #:"
3086 msgstr "Lemma #:"
3087
3088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3090 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3091 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3093 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3094 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3095 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3096 msgid "Corollary"
3097 msgstr "Korollar"
3098
3099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3100 msgid "Corollary #:"
3101 msgstr "Korollar #:"
3102
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3105 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3107 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3108 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3109 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3110 msgid "Proposition"
3111 msgstr "Feststellung"
3112
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3114 msgid "Proposition #:"
3115 msgstr "Feststellung #:"
3116
3117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3118 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3119 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3120 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3121 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3122 msgid "Conjecture"
3123 msgstr "Vermutung"
3124
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3126 msgid "Conjecture #:"
3127 msgstr "Vermutung #:"
3128
3129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3130 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3131 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3132 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3133 msgid "Criterion"
3134 msgstr "Kriterium"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3137 msgid "Criterion #:"
3138 msgstr "Kriterium #:"
3139
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3142 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3143 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3144 msgid "Fact"
3145 msgstr "Fakt"
3146
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3148 msgid "Fact #:"
3149 msgstr "Fakt #:"
3150
3151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3154 msgid "Axiom"
3155 msgstr "Axiom"
3156
3157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3158 msgid "Axiom #:"
3159 msgstr "Axiom #:"
3160
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3163 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3164 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3166 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3167 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3168 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3169 msgid "Definition"
3170 msgstr "Definition"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3173 msgid "Definition #:"
3174 msgstr "Definition #:"
3175
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3177 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3178 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3180 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3181 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3182 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3183 msgid "Example"
3184 msgstr "Beispiel"
3185
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3187 msgid "Example #:"
3188 msgstr "Beispiel #:"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3191 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3192 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3193 msgid "Condition"
3194 msgstr "Bedingung"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3197 msgid "Condition #:"
3198 msgstr "Bedingung #:"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3202 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3204 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3205 msgid "Problem"
3206 msgstr "Problem"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3209 msgid "Problem #:"
3210 msgstr "Problem #:"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3213 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3214 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3215 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3216 msgid "Exercise"
3217 msgstr "Aufgabe"
3218
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3220 msgid "Exercise #:"
3221 msgstr "Aufgabe #:"
3222
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3224 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3226 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3227 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3228 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3229 msgid "Remark"
3230 msgstr "Bemerkung"
3231
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3233 msgid "Remark #:"
3234 msgstr "Bemerkung #:"
3235
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3237 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3238 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3240 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3241 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3242 msgid "Claim"
3243 msgstr "Behauptung"
3244
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3246 msgid "Claim #:"
3247 msgstr "Behauptung #:"
3248
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3250 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3251 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3252 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3253 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3254 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3255 msgid "Note"
3256 msgstr "Notiz"
3257
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3259 msgid "Note #:"
3260 msgstr "Notiz #:"
3261
3262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3263 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3265 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3266 msgid "Notation"
3267 msgstr "Notation"
3268
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3270 msgid "Notation #:"
3271 msgstr "Notation #:"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3274 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3275 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3276 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3277 msgid "Case"
3278 msgstr "Fall"
3279
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3281 msgid "Case #:"
3282 msgstr "Fall #:"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3285 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3286 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3287 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3288 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3289 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3290 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3292 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3293 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3295 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3296 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3297 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3298 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3299 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3300 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3302 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3303 msgid "Section"
3304 msgstr "Abschnitt"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3307 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3308 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3309 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3310 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3311 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3313 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3314 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3316 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3317 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3319 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3321 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3322 msgid "Subsection"
3323 msgstr "Unterabschnitt"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3326 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3327 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3328 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3329 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3331 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3332 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3333 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3334 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3336 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3337 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3338 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3339 msgid "Subsubsection"
3340 msgstr "Unterunterabschn."
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3343 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3345 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3346 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3348 msgid "Section*"
3349 msgstr "Abschnitt*"
3350
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3352 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3353 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3354 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3355 msgid "Subsection*"
3356 msgstr "Unterabschnitt*"
3357
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3359 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3361 msgid "Subsubsection*"
3362 msgstr "Unterunterabschn.*"
3363
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3365 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3366 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3367 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3368 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3369 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3370 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3371 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3373 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3374 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3376 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3377 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3378 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3379 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3381 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3382 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3383 #: src/output_plaintext.C:145
3384 msgid "Abstract"
3385 msgstr "Zusammenfassung"
3386
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3388 msgid "Abstract---"
3389 msgstr "Zusammenfassung---"
3390
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3392 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3394 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3395 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3396 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3398 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3399 msgid "Keywords"
3400 msgstr "Schlagwörter"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3403 msgid "Index Terms---"
3404 msgstr "Stichwörter---"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3407 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3408 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3409 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3410 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3411 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3413 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3414 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3415 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3416 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3417 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3418 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3419 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3420 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3421 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3423 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3424 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3425 msgid "Bibliography"
3426 msgstr "Literaturverzeichnis"
3427
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3429 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3431 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3432 #: src/rowpainter.C:524
3433 msgid "Appendix"
3434 msgstr "Anhang"
3435
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3437 msgid "Appendices"
3438 msgstr "Anhänge"
3439
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3441 msgid "Biography"
3442 msgstr "Biographie"
3443
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3445 msgid "BiographyNoPhoto"
3446 msgstr "Biographie ohne Foto"
3447
3448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3449 msgid "Footernote"
3450 msgstr "Fußnote"
3451
3452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3453 msgid "MarkBoth"
3454 msgstr "Beides markieren"
3455
3456 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3457 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3458 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3459 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3460 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3461 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3462 msgid "Itemize"
3463 msgstr "Auflistung"
3464
3465 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3466 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3467 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3468 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3469 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3470 msgid "Enumerate"
3471 msgstr "Aufzählung"
3472
3473 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3474 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3475 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3476 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3478 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3479 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3481 msgid "Description"
3482 msgstr "Beschreibung"
3483
3484 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3485 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3487 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3489 msgid "List"
3490 msgstr "Liste"
3491
3492 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3493 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3494 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3495 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3496 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3497 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3498 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3499 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3500 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3501 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3503 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3504 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3505 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3506 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3508 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3510 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3511 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3512 msgid "Title"
3513 msgstr "Titel"
3514
3515 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3516 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3517 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3518 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3519 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3520 msgid "Subtitle"
3521 msgstr "Untertitel"
3522
3523 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3524 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3525 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3526 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3527 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3528 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3529 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3530 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3532 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3534 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3535 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3538 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3539 msgid "Author"
3540 msgstr "Autor"
3541
3542 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3543 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3544 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3547 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3548 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3551 msgid "Address"
3552 msgstr "Adresse"
3553
3554 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3555 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3556 msgid "Offprint"
3557 msgstr "Sonderdruck"
3558
3559 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3560 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3561 msgid "Mail"
3562 msgstr "Post"
3563
3564 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3565 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3566 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3567 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3568 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3570 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3572 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3574 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3575 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3576 msgid "Date"
3577 msgstr "Datum"
3578
3579 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3580 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3581 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3582 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3583 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3585 msgid "Acknowledgement"
3586 msgstr "Danksagung"
3587
3588 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3589 msgid "Offprint Requests to:"
3590 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
3591
3592 #: lib/layouts/aa.layout:176
3593 msgid "Correspondence to:"
3594 msgstr "Schriftverkehr an:"
3595
3596 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3597 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3598 msgid "Acknowledgements."
3599 msgstr "Danksagungen."
3600
3601 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3602 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3603 msgid "LaTeX"
3604 msgstr "LaTeX"
3605
3606 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3608 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3610 msgid "Email"
3611 msgstr "EMail"
3612
3613 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3615 msgid "Thesaurus"
3616 msgstr "Thesaurus"
3617
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3619 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3620 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3621 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3622 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3623 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3624 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3625 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3626 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3627 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3628 msgid "Paragraph"
3629 msgstr "Paragraph"
3630
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3632 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3633 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3634 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3635 msgid "Affiliation"
3636 msgstr "Zugehörigkeit"
3637
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3639 msgid "And"
3640 msgstr "Und"
3641
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3643 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3644 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3645 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3646 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3647 msgid "Acknowledgements"
3648 msgstr "Danksagungen"
3649
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3652 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3653 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3654 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3655 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3656 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3657 #: src/output_plaintext.C:157
3658 msgid "References"
3659 msgstr "Referenzen"
3660
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3662 msgid "PlaceFigure"
3663 msgstr "Abbildung platzieren"
3664
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3666 msgid "PlaceTable"
3667 msgstr "Tabelle platzieren"
3668
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3670 msgid "TableComments"
3671 msgstr "Tabellen-Kommentare"
3672
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3674 msgid "TableRefs"
3675 msgstr "Tabellen-Verweise"
3676
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3678 msgid "MathLetters"
3679 msgstr "Mathe-Buchstaben"
3680
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3682 msgid "NoteToEditor"
3683 msgstr "Hinweis für Herausgeber"
3684
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3686 msgid "Facility"
3687 msgstr "Einrichtung"
3688
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3690 msgid "Objectname"
3691 msgstr "Objektname"
3692
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3694 msgid "Dataset"
3695 msgstr "Datensatz"
3696
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3698 msgid "Subject headings:"
3699 msgstr "Schlagwörter:"
3700
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3702 msgid "[Acknowledgements]"
3703 msgstr "[Danksagungen]"
3704
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3706 msgid "and"
3707 msgstr "und"
3708
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3710 msgid "Place Figure here:"
3711 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
3712
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3714 msgid "Place Table here:"
3715 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
3716
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3718 msgid "[Appendix]"
3719 msgstr "[Anhang]"
3720
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3722 msgid "Note to Editor:"
3723 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
3724
3725 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3726 msgid "References. ---"
3727 msgstr "Referenzen. ---"
3728
3729 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3730 msgid "Note. ---"
3731 msgstr "Notiz. ---"
3732
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3734 msgid "FigCaption"
3735 msgstr "Abbildungslegende"
3736
3737 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3738 msgid "Fig. ---"
3739 msgstr "Abb. ---"
3740
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3742 msgid "Facility:"
3743 msgstr "Einrichtung:"
3744
3745 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3746 msgid "Obj:"
3747 msgstr "Objekt:"
3748
3749 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3750 msgid "Dataset:"
3751 msgstr "Datensatz:"
3752
3753 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3754 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3756 msgid "Theorem."
3757 msgstr "Theorem."
3758
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3760 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3762 msgid "Corollary."
3763 msgstr "Korollar."
3764
3765 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3766 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3767 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3768 msgid "Lemma."
3769 msgstr "Lemma."
3770
3771 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3772 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3774 msgid "Proposition."
3775 msgstr "Feststellung."
3776
3777 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3779 msgid "Conjecture."
3780 msgstr "Vermutung."
3781
3782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3783 msgid "Criterion."
3784 msgstr "Kriterium."
3785
3786 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3787 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3788 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3789 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3790 msgid "Algorithm"
3791 msgstr "Algorithmus"
3792
3793 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3794 msgid "Algorithm."
3795 msgstr "Algorithmus."
3796
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3799 msgid "Fact."
3800 msgstr "Fakt."
3801
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3803 msgid "Axiom."
3804 msgstr "Axiom."
3805
3806 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3807 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3809 msgid "Definition."
3810 msgstr "Definition."
3811
3812 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3814 msgid "Example."
3815 msgstr "Beispiel."
3816
3817 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3818 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3819 msgid "Condition."
3820 msgstr "Bedingung."
3821
3822 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3823 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3824 msgid "Problem."
3825 msgstr "Problem."
3826
3827 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3828 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3829 msgid "Exercise."
3830 msgstr "Aufgabe."
3831
3832 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3833 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3834 msgid "Remark."
3835 msgstr "Bemerkung."
3836
3837 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3838 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3839 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3840 msgid "Claim."
3841 msgstr "Behauptung."
3842
3843 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3844 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3845 msgid "Note."
3846 msgstr "Notiz."
3847
3848 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3850 msgid "Notation."
3851 msgstr "Notation."
3852
3853 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3854 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3855 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3856 msgid "Summary"
3857 msgstr "Zusammenfassung"
3858
3859 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3860 msgid "Summary."
3861 msgstr "Zusammenfassung."
3862
3863 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3864 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3865 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3866 msgid "Acknowledgement."
3867 msgstr "Danksagung."
3868
3869 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3870 msgid "Case."
3871 msgstr "Fall."
3872
3873 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3874 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3875 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3876 msgid "Conclusion"
3877 msgstr "Schlussfolgerung"
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3881 msgid "Conclusion."
3882 msgstr "Schlussfolgerung."
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3885 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3886 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3889 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3890 msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3893 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3894 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3897 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3898 msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3901 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3902 msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3905 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3906 msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3909 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3910 msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3913 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3914 msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3917 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3918 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3921 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3922 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3925 msgid "Example \\arabic{example}."
3926 msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
3927
3928 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3929 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3930 msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
3931
3932 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3933 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3934 msgstr "Problem \\arabic{problem}."
3935
3936 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3937 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3938 msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
3939
3940 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3941 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3942 msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
3943
3944 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3945 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3946 msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
3947
3948 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3949 msgid "Note \\arabic{note}."
3950 msgstr "Notiz \\arabic{note}."
3951
3952 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3953 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3954 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
3955
3956 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3957 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3958 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
3959
3960 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3961 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3962 msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
3963
3964 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3965 msgid "Case \\arabic{case}."
3966 msgstr "Fall \\arabic{case}."
3967
3968 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3969 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3970 msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
3971
3972 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3973 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3974 msgid "\\arabic{section}"
3975 msgstr "\\arabic{section}"
3976
3977 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3978 msgid "Chapter Exercises"
3979 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
3980
3981 #: lib/layouts/apa.layout:50
3982 msgid "RightHeader"
3983 msgstr "Kopfzeile rechts"
3984
3985 #: lib/layouts/apa.layout:59
3986 msgid "Right header:"
3987 msgstr "Kopfzeile rechts:"
3988
3989 #: lib/layouts/apa.layout:83
3990 msgid "Abstract:"
3991 msgstr "Zusammenfassung:"
3992
3993 #: lib/layouts/apa.layout:92
3994 msgid "ShortTitle"
3995 msgstr "Kurztitel"
3996
3997 #: lib/layouts/apa.layout:100
3998 msgid "Short title:"
3999 msgstr "Kurztitel:"
4000
4001 #: lib/layouts/apa.layout:129
4002 msgid "TwoAuthors"
4003 msgstr "Zwei Autoren"
4004
4005 #: lib/layouts/apa.layout:136
4006 msgid "ThreeAuthors"
4007 msgstr "Drei Autoren"
4008
4009 #: lib/layouts/apa.layout:143
4010 msgid "FourAuthors"
4011 msgstr "Vier Autoren"
4012
4013 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4015 msgid "Affiliation:"
4016 msgstr "Zugehörigkeit:"
4017
4018 #: lib/layouts/apa.layout:171
4019 msgid "TwoAffiliations"
4020 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4021
4022 #: lib/layouts/apa.layout:178
4023 msgid "ThreeAffiliations"
4024 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4025
4026 #: lib/layouts/apa.layout:185
4027 msgid "FourAffiliations"
4028 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4029
4030 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4031 msgid "Journal"
4032 msgstr "Journal"
4033
4034 #: lib/layouts/apa.layout:206
4035 msgid "CopNum"
4036 msgstr "Laufende Nummer"
4037
4038 #: lib/layouts/apa.layout:234
4039 msgid "Acknowledgements:"
4040 msgstr "Danksagungen:"
4041
4042 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4043 #: lib/layouts/spie.layout:88
4044 msgid "Acknowledgments"
4045 msgstr "Danksagungen"
4046
4047 #: lib/layouts/apa.layout:248
4048 msgid "ThickLine"
4049 msgstr "Dicke Linie"
4050
4051 #: lib/layouts/apa.layout:258
4052 msgid "CenteredCaption"
4053 msgstr "Zentrierte Legende"
4054
4055 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4056 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4057 msgid "Senseless!"
4058 msgstr "Sinnlos!"
4059
4060 #: lib/layouts/apa.layout:280
4061 msgid "FitFigure"
4062 msgstr "Abbildung einpassen"
4063
4064 #: lib/layouts/apa.layout:286
4065 msgid "FitBitmap"
4066 msgstr "Bitmap einpassen"
4067
4068 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4069 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4070 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4071 msgid "*"
4072 msgstr "*"
4073
4074 #: lib/layouts/apa.layout:344
4075 msgid "Seriate"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4079 #: src/buffer_funcs.C:524
4080 msgid "(\\alph{enumii})"
4081 msgstr "(\\alph{enumii})"
4082
4083 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4084 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4085 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4086 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4087 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4088 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4089 msgid "Part"
4090 msgstr "Teil"
4091
4092 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4093 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4094 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4095 msgid "Part*"
4096 msgstr "Teil*"
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4099 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4100 msgid "MM"
4101 msgstr "MM"
4102
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4104 msgid "BeginFrame"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4108 msgid "Frame   "
4109 msgstr ""
4110
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4112 msgid "BeginPlainFrame"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4116 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4117 msgstr ""
4118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4120 msgid "EndFrame"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4124 msgid "________________________________ "
4125 msgstr "________________________________ "
4126
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4128 msgid "Pause"
4129 msgstr "Pause"
4130
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4132 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4133 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4136 msgid "Section \\arabic{section}"
4137 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4138
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4140 msgid "\\Alph{section}"
4141 msgstr "\\Alph{section}"
4142
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4144 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4145 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4148 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4149 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4150
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4152 msgid "AgainFrame"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4156 msgid "Again frame with label   "
4157 msgstr ""
4158
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4160 msgid "AlertBlock"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4164 msgid "block with alerted text "
4165 msgstr ""
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4168 msgid "Block"
4169 msgstr "Block"
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4172 msgid "block "
4173 msgstr ""
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4176 msgid "Corollary.  "
4177 msgstr "Korollar.  "
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4180 msgid "Column"
4181 msgstr "Spalte"
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4184 msgid "start column of width:  "
4185 msgstr "Starte Spalte mit Breite:  "
4186
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4188 msgid "Columns"
4189 msgstr "Spalten"
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4192 msgid "columns "
4193 msgstr "Spalten "
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4196 msgid "ColumnsCenterAligned"
4197 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4200 msgid "columns (center aligned) "
4201 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4204 msgid "ColumnsTopAligned"
4205 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4206
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4208 msgid "columns (top aligned) "
4209 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet) "
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4212 msgid "Definition.  "
4213 msgstr "Definition.  "
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4216 msgid "Definitions"
4217 msgstr "Definitionen"
4218
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4220 msgid "Definitions.  "
4221 msgstr "Definitionen.  "
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4224 msgid "Example.  "
4225 msgstr "Beispiel.  "
4226
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4228 msgid "Examples"
4229 msgstr "Beispiele"
4230
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4232 msgid "Examples.  "
4233 msgstr "Beispiele.  "
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4236 msgid "ExampleBlock"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4240 msgid "block showing an example "
4241 msgstr ""
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4244 msgid "Fact.  "
4245 msgstr "Fakt.  "
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4248 msgid "FrameSubtitle"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4252 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4253 msgid "Institute"
4254 msgstr "Institut"
4255
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4257 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4258 msgid "LyX-Code"
4259 msgstr "LyX-Code"
4260
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4262 msgid "NoteItem"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4266 msgid "note:  "
4267 msgstr "Notiz:  "
4268
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4270 msgid "Only"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4274 msgid "only on slides  "
4275 msgstr ""
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4278 msgid "Overprint"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4282 msgid "overprint "
4283 msgstr ""
4284
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4286 msgid "OverlayArea"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4290 msgid "overlayarea "
4291 msgstr ""
4292
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4294 msgid "Part "
4295 msgstr "Teil "
4296
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4298 msgid "Proof.  "
4299 msgstr "Beweis.  "
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4302 msgid "Separator"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4306 msgid "___"
4307 msgstr "___"
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4310 msgid "TitleGraphic"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4314 msgid "Theorem.  "
4315 msgstr "Theorem.  "
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4318 msgid "Uncover"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4322 msgid "uncovered on slides  "
4323 msgstr ""
4324
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4327 msgid "Table"
4328 msgstr "Tabelle"
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4331 msgid "List of Tables"
4332 msgstr "Tabellenverzeichnis"
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4335 msgid "Figure"
4336 msgstr "Abbildung"
4337
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4339 msgid "List of Figures"
4340 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
4341
4342 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4343 msgid "Dialogue"
4344 msgstr "Dialog"
4345
4346 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4347 msgid "Narrative"
4348 msgstr "Erzählung"
4349
4350 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4351 msgid "ACT"
4352 msgstr "AKT"
4353
4354 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4355 msgid "ACT \\arabic{act}"
4356 msgstr "AKT \\arabic{act}"
4357
4358 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4359 msgid "SCENE"
4360 msgstr "SZENE"
4361
4362 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4363 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4364 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
4365
4366 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4367 msgid "SCENE*"
4368 msgstr "SZENE*"
4369
4370 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4371 msgid "AT RISE:"
4372 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
4373
4374 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4375 msgid "Speaker"
4376 msgstr "Sprecher"
4377
4378 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4379 msgid "Parenthetical"
4380 msgstr "Beiläufig"
4381
4382 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4383 msgid "("
4384 msgstr "("
4385
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4387 msgid ")"
4388 msgstr ")"
4389
4390 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4391 msgid "CURTAIN"
4392 msgstr "VORHANG"
4393
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4395 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4396 msgid "Right Address"
4397 msgstr "Adresse rechts"
4398
4399 #: lib/layouts/chess.layout:33
4400 msgid "Mainline"
4401 msgstr "Hauptvariante"
4402
4403 #: lib/layouts/chess.layout:40
4404 msgid "Mainline:"
4405 msgstr "Hauptvariante:"
4406
4407 #: lib/layouts/chess.layout:58
4408 msgid "Variation"
4409 msgstr "Variante"
4410
4411 #: lib/layouts/chess.layout:62
4412 msgid "Variation:"
4413 msgstr "Variante:"
4414
4415 #: lib/layouts/chess.layout:68
4416 msgid "SubVariation"
4417 msgstr "Untervariante"
4418
4419 #: lib/layouts/chess.layout:71
4420 msgid "Subvariation:"
4421 msgstr "Untervariante:"
4422
4423 #: lib/layouts/chess.layout:77
4424 msgid "SubVariation2"
4425 msgstr "Untervariante2"
4426
4427 #: lib/layouts/chess.layout:80
4428 msgid "Subvariation(2):"
4429 msgstr "Untervariante(2):"
4430
4431 #: lib/layouts/chess.layout:86
4432 msgid "SubVariation3"
4433 msgstr "Untervariante3"
4434
4435 #: lib/layouts/chess.layout:89
4436 msgid "Subvariation(3):"
4437 msgstr "Untervariante(3):"
4438
4439 #: lib/layouts/chess.layout:95
4440 msgid "SubVariation4"
4441 msgstr "Untervariante4"
4442
4443 #: lib/layouts/chess.layout:98
4444 msgid "Subvariation(4):"
4445 msgstr "Untervariante(4):"
4446
4447 #: lib/layouts/chess.layout:104
4448 msgid "SubVariation5"
4449 msgstr "Untervariante5"
4450
4451 #: lib/layouts/chess.layout:107
4452 msgid "Subvariation(5):"
4453 msgstr "Untervariante(5):"
4454
4455 #: lib/layouts/chess.layout:114
4456 msgid "HideMoves"
4457 msgstr "Züge verbergen"
4458
4459 #: lib/layouts/chess.layout:119
4460 msgid "HideMoves:"
4461 msgstr "Züge verbergen:"
4462
4463 #: lib/layouts/chess.layout:124
4464 msgid "ChessBoard"
4465 msgstr "Schachbrett"
4466
4467 #: lib/layouts/chess.layout:128
4468 msgid "[chessboard]"
4469 msgstr "[Schachbrett]"
4470
4471 #: lib/layouts/chess.layout:137
4472 msgid "BoardCentered"
4473 msgstr "Brett zentriert"
4474
4475 #: lib/layouts/chess.layout:142
4476 msgid "[centered board]"
4477 msgstr "[zentriertes Brett]"
4478
4479 #: lib/layouts/chess.layout:152
4480 msgid "HighLight"
4481 msgstr "Hervorheben"
4482
4483 #: lib/layouts/chess.layout:157
4484 msgid "Highlights:"
4485 msgstr "Höhepunkte:"
4486
4487 #: lib/layouts/chess.layout:172
4488 msgid "Arrow"
4489 msgstr "Pfeil"
4490
4491 #: lib/layouts/chess.layout:177
4492 msgid "Arrow:"
4493 msgstr "Pfeil:"
4494
4495 #: lib/layouts/chess.layout:183
4496 msgid "KnightMove"
4497 msgstr "Springerzug"
4498
4499 #: lib/layouts/chess.layout:188
4500 msgid "KnightMove:"
4501 msgstr "Springerzug:"
4502
4503 #: lib/layouts/cv.layout:58
4504 msgid "Topic"
4505 msgstr "Thema"
4506
4507 #: lib/layouts/cv.layout:72
4508 msgid "MMMMM"
4509 msgstr "MMMMM"
4510
4511 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4512 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4513 msgid "Left Header"
4514 msgstr "Kopfzeile links"
4515
4516 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4517 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4518 msgid "Right Header"
4519 msgstr "Kopfzeile rechts"
4520
4521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4522 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4523 msgid "My Address"
4524 msgstr "Absender-Adresse"
4525
4526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4527 msgid "Briefkopf:"
4528 msgstr "Briefkopf:"
4529
4530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4531 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4532 msgid "Send To Address"
4533 msgstr "Empfänger-Adresse"
4534
4535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4536 msgid "Adresse:"
4537 msgstr "Adresse:"
4538
4539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4542 msgid "Opening"
4543 msgstr "Anrede"
4544
4545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4546 msgid "Anrede:"
4547 msgstr "Anrede:"
4548
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4552 msgid "Signature"
4553 msgstr "Unterschrift"
4554
4555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4556 msgid "Unterschrift:"
4557 msgstr "Unterschrift:"
4558
4559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4562 msgid "Closing"
4563 msgstr "Grußformel"
4564
4565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4566 msgid "Gruss:"
4567 msgstr "Gruß:"
4568
4569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4570 msgid "encl"
4571 msgstr "Anlagen"
4572
4573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4574 msgid "Anlagen:"
4575 msgstr "Anlagen:"
4576
4577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4578 msgid "ps"
4579 msgstr "PS"
4580
4581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4582 msgid "PS:"
4583 msgstr "PS:"
4584
4585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4587 #: src/lengthcommon.C:38
4588 msgid "cc"
4589 msgstr "cc"
4590
4591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4592 msgid "Verteiler:"
4593 msgstr "Verteiler:"
4594
4595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4596 msgid "Betreff"
4597 msgstr "Betreff"
4598
4599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4600 msgid "Betreff:"
4601 msgstr "Betreff:"
4602
4603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4604 msgid "Stadt"
4605 msgstr "Stadt"
4606
4607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4608 msgid "Stadt:"
4609 msgstr "Stadt:"
4610
4611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4612 msgid "Datum"
4613 msgstr "Datum"
4614
4615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4616 msgid "Datum:"
4617 msgstr "Datum:"
4618
4619 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4620 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4621 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4622 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4623 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4624 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4625 msgid "Subparagraph"
4626 msgstr "Unterparagraph"
4627
4628 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4630 msgid "Quotation"
4631 msgstr "Zitat (lang)"
4632
4633 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4635 msgid "Quote"
4636 msgstr "Zitat (kurz)"
4637
4638 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4639 msgid "00.00.0000"
4640 msgstr "00.00.0000"
4641
4642 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4643 msgid "Verse"
4644 msgstr "Gedicht"
4645
4646 #: lib/layouts/egs.layout:269
4647 msgid "LaTeX Title"
4648 msgstr "LaTeX-Titel"
4649
4650 #: lib/layouts/egs.layout:304
4651 msgid "Author:"
4652 msgstr "Autor:"
4653
4654 #: lib/layouts/egs.layout:313
4655 msgid "Affil"
4656 msgstr "Zugehörigkeit"
4657
4658 #: lib/layouts/egs.layout:327
4659 msgid "Affilation:"
4660 msgstr "Zugehörigkeit:"
4661
4662 #: lib/layouts/egs.layout:350
4663 msgid "Journal:"
4664 msgstr "Journal:"
4665
4666 #: lib/layouts/egs.layout:359
4667 msgid "msnumber"
4668 msgstr "Manuskript-Nummer"
4669
4670 #: lib/layouts/egs.layout:374
4671 msgid "MS_number:"
4672 msgstr "Manuskript-Nummer:"
4673
4674 #: lib/layouts/egs.layout:384
4675 msgid "FirstAuthor"
4676 msgstr "Erster Autor"
4677
4678 #: lib/layouts/egs.layout:398
4679 msgid "1st_author_surname:"
4680 msgstr "1. Autor Nachname:"
4681
4682 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4683 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4684 msgid "Received"
4685 msgstr "Empfangen"
4686
4687 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4688 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4689 msgid "Received:"
4690 msgstr "Empfangen:"
4691
4692 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4693 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4694 msgid "Accepted"
4695 msgstr "Akzeptiert"
4696
4697 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4698 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4699 msgid "Accepted:"
4700 msgstr "Akzeptiert:"
4701
4702 #: lib/layouts/egs.layout:453
4703 msgid "Offsets"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: lib/layouts/egs.layout:467
4707 msgid "reprint_reqs_to:"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4711 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4712 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4714 msgid "Abstract."
4715 msgstr "Zusammenfassung."
4716
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4718 msgid "Author Address"
4719 msgstr "Autoren-Adresse"
4720
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4723 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4725 msgid "Address:"
4726 msgstr "Adresse:"
4727
4728 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4729 msgid "Author Email"
4730 msgstr "Autoren-EMail"
4731
4732 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4733 msgid "Email:"
4734 msgstr "EMail:"
4735
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4737 msgid "Author URL"
4738 msgstr "Autoren-URL"
4739
4740 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4742 msgid "URL:"
4743 msgstr "URL:"
4744
4745 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4747 msgid "Thanks"
4748 msgstr "Dank"
4749
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4751 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4752 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
4753
4754 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4755 msgid "PROOF."
4756 msgstr "BEWEIS."
4757
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4759 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4760 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4761
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4763 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4764 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
4765
4766 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4767 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4768 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
4769
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4771 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4772 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
4773
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4775 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4776 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
4777
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4779 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4780 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
4781
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4783 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4784 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
4785
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4787 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4788 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
4789
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4791 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4792 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
4793
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4795 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4796 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
4797
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4799 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4800 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
4801
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4803 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4804 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
4805
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4807 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4808 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
4809
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4811 msgid "Case \\arabic{case}"
4812 msgstr "Fall \\arabic{case}"
4813
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4815 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4816 msgstr "Danksagung \\arabic{theorem}"
4817
4818 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4819 msgid "FrontMatter"
4820 msgstr "Vorspann"
4821
4822 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4823 msgid "Keyword"
4824 msgstr "Schlagwort"
4825
4826 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4827 msgid "Key words:"
4828 msgstr "Schlagwörter:"
4829
4830 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4831 msgid "Item"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4835 msgid "Item:"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4839 msgid "BulletedItem"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4843 msgid "Bulleted Item:"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4847 msgid "Begin"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4851 msgid "Begin of CV"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4855 msgid "PersonalInfo"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4859 msgid "Personal Info"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4863 msgid "MotherTongue"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4867 msgid "Mother Tongue:"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4871 msgid "LangHeader"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4875 msgid "Language Header:"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4879 msgid "Language:"
4880 msgstr "Sprache:"
4881
4882 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4883 msgid "LastLanguage"
4884 msgstr "Letzte Sprache"
4885
4886 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4887 msgid "Last Language:"
4888 msgstr "Letzte Sprache:"
4889
4890 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4891 msgid "LangFooter"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4895 msgid "Language Footer:"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4899 msgid "End"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4903 msgid "End of CV"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: lib/layouts/foils.layout:42
4907 msgid "Foilhead"
4908 msgstr "Kopf Folie"
4909
4910 #: lib/layouts/foils.layout:61
4911 msgid "ShortFoilhead"
4912 msgstr "Kopf Folie kurz"
4913
4914 #: lib/layouts/foils.layout:67
4915 msgid "Rotatefoilhead"
4916 msgstr "Kopf Folie gedreht"
4917
4918 #: lib/layouts/foils.layout:73
4919 msgid "ShortRotatefoilhead"
4920 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
4921
4922 #: lib/layouts/foils.layout:82
4923 msgid "TickList"
4924 msgstr "Häkchenliste"
4925
4926 #: lib/layouts/foils.layout:97
4927 msgid "_/"
4928 msgstr "_/"
4929
4930 #: lib/layouts/foils.layout:103
4931 msgid "CrossList"
4932 msgstr "Kreuzliste"
4933
4934 #: lib/layouts/foils.layout:118
4935 msgid "><"
4936 msgstr "><"
4937
4938 #: lib/layouts/foils.layout:164
4939 msgid "My Logo"
4940 msgstr "Mein Logo"
4941
4942 #: lib/layouts/foils.layout:173
4943 msgid "My Logo:"
4944 msgstr "Mein Logo:"
4945
4946 #: lib/layouts/foils.layout:182
4947 msgid "Restriction"
4948 msgstr "Einschränkung"
4949
4950 #: lib/layouts/foils.layout:186
4951 msgid "Restriction:"
4952 msgstr "Einschränkung:"
4953
4954 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4955 msgid "Left Header:"
4956 msgstr "Kopfzeile links:"
4957
4958 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4959 msgid "Right Header:"
4960 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4961
4962 #: lib/layouts/foils.layout:206
4963 msgid "Right Footer"
4964 msgstr "Fußzeile rechts"
4965
4966 #: lib/layouts/foils.layout:210
4967 msgid "Right Footer:"
4968 msgstr "Fußzeile rechts:"
4969
4970 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4971 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4972 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4973 msgid "Theorem #."
4974 msgstr "Theorem #."
4975
4976 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4977 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4978 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4979 msgid "Lemma #."
4980 msgstr "Lemma #."
4981
4982 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4983 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4984 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4985 msgid "Corollary #."
4986 msgstr "Korollar #."
4987
4988 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4989 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4990 msgid "Proposition #."
4991 msgstr "Feststellung #."
4992
4993 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4994 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4995 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4996 msgid "Definition #."
4997 msgstr "Definition #."
4998
4999 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5001 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5002 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5003 msgid "Proof."
5004 msgstr "Beweis."
5005
5006 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5007 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5008 msgid "Theorem*"
5009 msgstr "Theorem*"
5010
5011 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5012 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5013 msgid "Lemma*"
5014 msgstr "Lemma*"
5015
5016 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5018 msgid "Corollary*"
5019 msgstr "Korollar*"
5020
5021 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5022 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5023 msgid "Proposition*"
5024 msgstr "Feststellung*"
5025
5026 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5027 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5028 msgid "Definition*"
5029 msgstr "Definition*"
5030
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5032 msgid "Brieftext"
5033 msgstr "Brieftext"
5034
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5036 msgid "Text:"
5037 msgstr "Text:"
5038
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5042 msgid "Name"
5043 msgstr "Name"
5044
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5048 msgid "Name:"
5049 msgstr "Name:"
5050
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5052 msgid "Unterschrift"
5053 msgstr "Unterschrift"
5054
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5056 msgid "Strasse"
5057 msgstr "Straße"
5058
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5060 msgid "Strasse:"
5061 msgstr "Straße:"
5062
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5064 msgid "Zusatz"
5065 msgstr "Zusatz"
5066
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5068 msgid "Zusatz:"
5069 msgstr "Zusatz:"
5070
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5072 msgid "Ort"
5073 msgstr "Ort"
5074
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5076 msgid "Ort:"
5077 msgstr "Ort:"
5078
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5080 msgid "Land"
5081 msgstr "Land"
5082
5083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5084 msgid "Land:"
5085 msgstr "Land:"
5086
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5088 msgid "RetourAdresse"
5089 msgstr "Retour-Adresse"
5090
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5092 msgid "RetourAdresse:"
5093 msgstr "Retour-Adresse:"
5094
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5096 msgid "MeinZeichen"
5097 msgstr "Mein Zeichen"
5098
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5100 msgid "MeinZeichen:"
5101 msgstr "Mein Zeichen:"
5102
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5104 msgid "IhrZeichen"
5105 msgstr "Ihr Zeichen"
5106
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5108 msgid "IhrZeichen:"
5109 msgstr "Ihr Zeichen:"
5110
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5112 msgid "IhrSchreiben"
5113 msgstr "Ihr Schreiben"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5116 msgid "IhrSchreiben:"
5117 msgstr "Ihr Schreiben:"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5120 msgid "Telefon"
5121 msgstr "Telefon"
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5124 msgid "Telefon:"
5125 msgstr "Telefon:"
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5128 msgid "Telefax"
5129 msgstr "Telefax"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5132 msgid "Telefax:"
5133 msgstr "Telefax:"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5136 msgid "Telex"
5137 msgstr "Telex"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5140 msgid "Telex:"
5141 msgstr "Telex:"
5142
5143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5144 msgid "EMail"
5145 msgstr "EMail"
5146
5147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5148 msgid "EMail:"
5149 msgstr "EMail:"
5150
5151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5152 msgid "HTTP"
5153 msgstr "HTTP"
5154
5155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5156 msgid "HTTP:"
5157 msgstr "HTTP:"
5158
5159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5161 msgid "Bank"
5162 msgstr "Bank"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5166 msgid "Bank:"
5167 msgstr "Bank:"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5170 msgid "BLZ"
5171 msgstr "BLZ"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5174 msgid "BLZ:"
5175 msgstr "BLZ:"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5178 msgid "Konto"
5179 msgstr "Konto"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5182 msgid "Konto:"
5183 msgstr "Konto:"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5186 msgid "Postvermerk"
5187 msgstr "Postvermerk"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5190 msgid "Postvermerk:"
5191 msgstr "Postvermerk:"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5194 msgid "Adresse"
5195 msgstr "Adresse"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5198 msgid "Anrede"
5199 msgstr "Anrede"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5202 msgid "Anlagen"
5203 msgstr "Anlagen"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5206 msgid "Verteiler"
5207 msgstr "Verteiler"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5210 msgid "Gruss"
5211 msgstr "Gruß"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5215 msgid "Letter"
5216 msgstr "Brieftext"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5219 msgid "Letter:"
5220 msgstr "Brieftext:"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5224 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5225 msgid "Signature:"
5226 msgstr "Unterschrift:"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5229 msgid "Street"
5230 msgstr "Straße"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5233 msgid "Street:"
5234 msgstr "Straße:"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5237 msgid "Addition"
5238 msgstr "Zusatz"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5241 msgid "Addition:"
5242 msgstr "Zusatz:"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5245 msgid "Town"
5246 msgstr "Stadt"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5249 msgid "Town:"
5250 msgstr "Stadt:"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5253 msgid "State"
5254 msgstr "Staat"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5257 msgid "State:"
5258 msgstr "Staat:"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5261 msgid "ReturnAddress"
5262 msgstr "Rücksende-Adresse"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5265 msgid "ReturnAddress:"
5266 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5269 msgid "MyRef"
5270 msgstr "Mein Zeichen"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5273 msgid "MyRef:"
5274 msgstr "Mein Zeichen:"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5277 msgid "YourRef"
5278 msgstr "Ihr Zeichen"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5281 msgid "YourRef:"
5282 msgstr "Ihr Zeichen:"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5285 msgid "YourMail"
5286 msgstr "Ihr Brief"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5289 msgid "YourMail:"
5290 msgstr "Ihr Brief:"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5293 msgid "Phone"
5294 msgstr "Telefon"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5297 msgid "Phone:"
5298 msgstr "Telefon:"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5301 msgid "BankCode"
5302 msgstr "Bankleitzahl"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5305 msgid "BankCode:"
5306 msgstr "Bankleitzahl:"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5309 msgid "BankAccount"
5310 msgstr "Kontonummer"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5313 msgid "BankAccount:"
5314 msgstr "Kontonummer:"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5317 msgid "PostalComment"
5318 msgstr "Postvermerk"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5321 msgid "PostalComment:"
5322 msgstr "Postvermerk:"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5325 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5328 msgid "Date:"
5329 msgstr "Datum:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5332 msgid "Reference"
5333 msgstr "Referenz"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5336 msgid "Reference:"
5337 msgstr "Referenz:"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5341 msgid "Opening:"
5342 msgstr "Anrede:"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5345 msgid "Encl."
5346 msgstr "Anlagen"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5349 msgid "Encl.:"
5350 msgstr "Anlagen:"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5354 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5355 msgid "cc:"
5356 msgstr "cc:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5360 msgid "Closing:"
5361 msgstr "Grußformel:"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5364 msgid "NameRowA"
5365 msgstr "Name Zeile A"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5368 msgid "NameRowA:"
5369 msgstr "Name Zeile A:"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5372 msgid "NameRowB"
5373 msgstr "Name Zeile B"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5376 msgid "NameRowB:"
5377 msgstr "Name Zeile B:"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5380 msgid "NameRowC"
5381 msgstr "Name Zeile C"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5384 msgid "NameRowC:"
5385 msgstr "Name Zeile C:"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5388 msgid "NameRowD"
5389 msgstr "Name Zeile D"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5392 msgid "NameRowD:"
5393 msgstr "Name Zeile D:"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5396 msgid "NameRowE"
5397 msgstr "Name Zeile E"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5400 msgid "NameRowE:"
5401 msgstr "Name Zeile E:"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5404 msgid "NameRowF"
5405 msgstr "Name Zeile F"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5408 msgid "NameRowF:"
5409 msgstr "Name Zeile F:"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5412 msgid "NameRowG"
5413 msgstr "Name Zeile G"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5416 msgid "NameRowG:"
5417 msgstr "Name Zeile G:"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5420 msgid "AddressRowA"
5421 msgstr "Adresse Zeile A"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5424 msgid "AddressRowA:"
5425 msgstr "Adresse Zeile A:"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5428 msgid "AddressRowB"
5429 msgstr "Adresse Zeile B"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5432 msgid "AddressRowB:"
5433 msgstr "Adresse Zeile B:"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5436 msgid "AddressRowC"
5437 msgstr "Adresse Zeile C"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5440 msgid "AddressRowC:"
5441 msgstr "Adresse Zeile C:"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5444 msgid "AddressRowD"
5445 msgstr "Adresse Zeile D"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5448 msgid "AddressRowD:"
5449 msgstr "Adresse Zeile D:"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5452 msgid "AddressRowE"
5453 msgstr "Adresse Zeile E"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5456 msgid "AddressRowE:"
5457 msgstr "Adresse Zeile E:"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5460 msgid "AddressRowF"
5461 msgstr "Adresse Zeile F"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5464 msgid "AddressRowF:"
5465 msgstr "Adresse Zeile F:"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5468 msgid "TelephoneRowA"
5469 msgstr "Telefon Zeile A"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5472 msgid "TelephoneRowA:"
5473 msgstr "Telefon Zeile A:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5476 msgid "TelephoneRowB"
5477 msgstr "Telefon Zeile B"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5480 msgid "TelephoneRowB:"
5481 msgstr "Telefon Zeile B:"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5484 msgid "TelephoneRowC"
5485 msgstr "Telefon Zeile C"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5488 msgid "TelephoneRowC:"
5489 msgstr "Telefon Zeile C:"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5492 msgid "TelephoneRowD"
5493 msgstr "Telefon Zeile D"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5496 msgid "TelephoneRowD:"
5497 msgstr "Telefon Zeile D:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5500 msgid "TelephoneRowE"
5501 msgstr "Telefon Zeile E"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5504 msgid "TelephoneRowE:"
5505 msgstr "Telefon Zeile E:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5508 msgid "TelephoneRowF"
5509 msgstr "Telefon Zeile F"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5512 msgid "TelephoneRowF:"
5513 msgstr "Telefon Zeile F:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5516 msgid "InternetRowA"
5517 msgstr "Internet Zeile A"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5520 msgid "InternetRowA:"
5521 msgstr "Internet Zeile A:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5524 msgid "InternetRowB"
5525 msgstr "Internet Zeile B"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5528 msgid "InternetRowB:"
5529 msgstr "Internet Zeile B:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5532 msgid "InternetRowC"
5533 msgstr "Internet Zeile C"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5536 msgid "InternetRowC:"
5537 msgstr "Internet Zeile C:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5540 msgid "InternetRowD"
5541 msgstr "Internet Zeile D"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5544 msgid "InternetRowD:"
5545 msgstr "Internet Zeile D:"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5548 msgid "InternetRowE"
5549 msgstr "Internet Zeile E"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5552 msgid "InternetRowE:"
5553 msgstr "Internet Zeile E:"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5556 msgid "InternetRowF"
5557 msgstr "Internet Zeile F"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5560 msgid "InternetRowF:"
5561 msgstr "Internet Zeile F:"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5564 msgid "BankRowA"
5565 msgstr "Bank Zeile A"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5568 msgid "BankRowA:"
5569 msgstr "Bank Zeile A:"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5572 msgid "BankRowB"
5573 msgstr "Bank Zeile B"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5576 msgid "BankRowB:"
5577 msgstr "Bank Zeile B:"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5580 msgid "BankRowC"
5581 msgstr "Bank Zeile C"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5584 msgid "BankRowC:"
5585 msgstr "Bank Zeile C:"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5588 msgid "BankRowD"
5589 msgstr "Bank Zeile D"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5592 msgid "BankRowD:"
5593 msgstr "Bank Zeile D:"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5596 msgid "BankRowE"
5597 msgstr "Bank Zeile E"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5600 msgid "BankRowE:"
5601 msgstr "Bank Zeile E:"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5604 msgid "BankRowF"
5605 msgstr "Bank Zeile F"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5608 msgid "BankRowF:"
5609 msgstr "Bank Zeile F:"
5610
5611 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5612 msgid "Claim #."
5613 msgstr "Behauptung #."
5614
5615 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5616 msgid "Remarks"
5617 msgstr "Bemerkungen"
5618
5619 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5620 msgid "Remarks #."
5621 msgstr "Bemerkungen #."
5622
5623 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5624 msgid "More"
5625 msgstr "Mehr"
5626
5627 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5628 msgid "(MORE)"
5629 msgstr "(MEHR)"
5630
5631 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5632 msgid "FADE IN:"
5633 msgstr "EINBLENDEN:"
5634
5635 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5636 msgid "INT."
5637 msgstr "INNEN"
5638
5639 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5640 msgid "EXT."
5641 msgstr "AUSSEN"
5642
5643 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5644 msgid "Continuing"
5645 msgstr "Fortfahrend"
5646
5647 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5648 msgid "(continuing)"
5649 msgstr "(fortfahrend)"
5650
5651 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5652 msgid "Transition"
5653 msgstr "Übergang"
5654
5655 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5656 msgid "TITLE OVER:"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5660 msgid "INTERCUT"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5664 msgid "INTERCUT WITH:"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5668 msgid "FADE OUT"
5669 msgstr "AUSBLENDEN"
5670
5671 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5672 msgid "General"
5673 msgstr "Allgemein"
5674
5675 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5676 msgid "Scene"
5677 msgstr "Szene"
5678
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5683 msgid "Keywords:"
5684 msgstr "Schlagwörter:"
5685
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5687 msgid "Classification Codes"
5688 msgstr "Klassifikationscodes"
5689
5690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5691 msgid "Step"
5692 msgstr "Schritt"
5693
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5695 msgid "Step \\arabic{step}."
5696 msgstr "Schritt \\arabic{step}."
5697
5698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5699 msgid "Prop"
5700 msgstr "Eigenschaft"
5701
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5703 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5704 msgstr "Eigenschaft \\arabic{prop}."
5705
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5708 msgid "Question"
5709 msgstr "Frage"
5710
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5712 msgid "Question \\arabic{question}."
5713 msgstr "Frage \\arabic{question}."
5714
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5716 msgid "Conjecture "
5717 msgstr "Vermutung "
5718
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5720 msgid "Appendices Section"
5721 msgstr "Abschnitt Anhänge"
5722
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5724 msgid "--- Appendices ---"
5725 msgstr "--- Anhänge ---"
5726
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5728 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5729 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
5730
5731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5732 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5733 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5734
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5736 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5737 msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
5738
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5740 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5741 msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
5742
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5744 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5745 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5746
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5748 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5749 msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5750
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5752 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5753 msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
5754
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5756 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5757 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5758
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5760 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5761 msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
5762
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5764 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5765 msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
5766
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5768 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5769 msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
5770
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5772 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5773 msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
5774
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5776 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5777 msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
5778
5779 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5780 msgid "ABSTRACT:"
5781 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
5782
5783 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5784 msgid "KEY WORDS:"
5785 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
5786
5787 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5788 msgid "Commission"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5792 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5793 msgstr "DANKSAGUNGEN"
5794
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5796 msgid "AddressForOffprints"
5797 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
5798
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5800 msgid "Address for Offprints:"
5801 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
5802
5803 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5804 msgid "RunningTitle"
5805 msgstr "Kolumnentitel"
5806
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5809 msgid "Running title:"
5810 msgstr "Kolumnentitel:"
5811
5812 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5813 msgid "RunningAuthor"
5814 msgstr "Kolumne Autor"
5815
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5817 msgid "Running author:"
5818 msgstr "Kolumne Autor:"
5819
5820 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5821 msgid "E-mail:"
5822 msgstr "EMail:"
5823
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5825 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5826 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5827 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5828 msgid "Chapter"
5829 msgstr "Kapitel"
5830
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5832 msgid "Running LaTeX Title"
5833 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
5834
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5836 msgid "TOC Title"
5837 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
5838
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5840 msgid "TOC title:"
5841 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
5842
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5844 msgid "Author Running"
5845 msgstr "Kolumne Autor"
5846
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5848 msgid "Author Running:"
5849 msgstr "Kolumne Autor:"
5850
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5852 msgid "TOC Author"
5853 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
5854
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5856 msgid "TOC Author:"
5857 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
5858
5859 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5860 msgid "Case #."
5861 msgstr "Fall #."
5862
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5864 msgid "Conjecture #."
5865 msgstr "Vermutung #."
5866
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5868 msgid "Example #."
5869 msgstr "Beispiel #."
5870
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5872 msgid "Exercise #."
5873 msgstr "Aufgabe #."
5874
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5876 msgid "Note #."
5877 msgstr "Notiz #."
5878
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5880 msgid "Problem #."
5881 msgstr "Problem #."
5882
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5884 msgid "Property"
5885 msgstr "Eigenschaft"
5886
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5888 msgid "Property #."
5889 msgstr "Eigenschaft #."
5890
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5892 msgid "Question #."
5893 msgstr "Frage #."
5894
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5896 msgid "Remark #."
5897 msgstr "Bemerkung #."
5898
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5900 msgid "Solution"
5901 msgstr "Lösung"
5902
5903 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5904 msgid "Solution #."
5905 msgstr "Lösung #."
5906
5907 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5908 msgid "Code"
5909 msgstr "Code"
5910
5911 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5912 msgid "SGML"
5913 msgstr "SGML"
5914
5915 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5916 msgid "Chapterprecis"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5920 msgid "Epigraph"
5921 msgstr "Epigraph"
5922
5923 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5924 msgid "Poemtitle"
5925 msgstr "Gedichttitel"
5926
5927 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5928 msgid "Poemtitle*"
5929 msgstr "Gedichttitel*"
5930
5931 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5932 msgid "Legend"
5933 msgstr "Legende"
5934
5935 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5936 msgid "Entry:"
5937 msgstr "Eintrag:"
5938
5939 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5940 msgid "ListItem"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5944 msgid "List Item:"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5948 msgid "DoubleItem"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5952 msgid "Double Item:"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5956 msgid "Space"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5960 msgid "Space:"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5964 msgid "Computer"
5965 msgstr "Computer"
5966
5967 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5968 msgid "Computer:"
5969 msgstr "Computer:"
5970
5971 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5972 msgid "EmptySection"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5976 msgid "Empty Section"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5980 msgid "CloseSection"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
5984 msgid "Close Section"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: lib/layouts/paper.layout:152
5988 msgid "SubTitle"
5989 msgstr "Untertitel"
5990
5991 #: lib/layouts/paper.layout:163
5992 msgid "Institution"
5993 msgstr "Institution"
5994
5995 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5996 msgid "Preprint"
5997 msgstr "Preprint"
5998
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6000 msgid "AltAffiliation"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6004 msgid "Thanks:"
6005 msgstr "Dank:"
6006
6007 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6008 msgid "Electronic Address:"
6009 msgstr "Elektronische Adresse:"
6010
6011 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6012 msgid "acknowledgments"
6013 msgstr "Danksagungen"
6014
6015 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6016 msgid "PACS"
6017 msgstr "PACS"
6018
6019 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6020 msgid "PACS number:"
6021 msgstr "PACS-Nummer:"
6022
6023 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6024 msgid "\\arabic{chapter}"
6025 msgstr "\\arabic{chapter}"
6026
6027 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6028 msgid "\\Alph{chapter}"
6029 msgstr "\\Alph{chapter}"
6030
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6032 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6033 msgid "Labeling"
6034 msgstr "Liste"
6035
6036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6037 msgid "L"
6038 msgstr "L"
6039
6040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6041 msgid "O"
6042 msgstr "O"
6043
6044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6045 msgid "PS"
6046 msgstr "PS"
6047
6048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6049 msgid "CC"
6050 msgstr "CC"
6051
6052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6053 msgid "Encl"
6054 msgstr "Anlagen"
6055
6056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6057 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6058 msgid "encl:"
6059 msgstr "Anlagen:"
6060
6061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6062 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6063 msgid "Telephone"
6064 msgstr "Telefon"
6065
6066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6067 msgid "Telephone:"
6068 msgstr "Telefon:"
6069
6070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6071 msgid "Place"
6072 msgstr "Ort"
6073
6074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6075 msgid "Place:"
6076 msgstr "Ort:"
6077
6078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6079 msgid "Backaddress"
6080 msgstr "Rücksende-Adresse"
6081
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6083 msgid "Backaddress:"
6084 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6085
6086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6087 msgid "Specialmail"
6088 msgstr "Versandart"
6089
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6091 msgid "Specialmail:"
6092 msgstr "Versandart:"
6093
6094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6095 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6096 msgid "Location"
6097 msgstr "Adresszusatz"
6098
6099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6100 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6101 msgid "Location:"
6102 msgstr "Adresszusatz:"
6103
6104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6105 msgid "Title:"
6106 msgstr "Titel:"
6107
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6109 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6110 msgid "Subject"
6111 msgstr "Betreff"
6112
6113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6114 msgid "Subject:"
6115 msgstr "Betreff:"
6116
6117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6118 msgid "Yourref"
6119 msgstr "Ihr Zeichen"
6120
6121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6122 msgid "Your ref.:"
6123 msgstr "Ihr Zeichen:"
6124
6125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6126 msgid "Yourmail"
6127 msgstr "Ihr Brief"
6128
6129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6130 msgid "Your letter of:"
6131 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6132
6133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6134 msgid "Myref"
6135 msgstr "Mein Zeichen"
6136
6137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6138 msgid "Our ref.:"
6139 msgstr "Unser Zeichen:"
6140
6141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6142 msgid "Customer"
6143 msgstr "Kunde"
6144
6145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6146 msgid "Customer no.:"
6147 msgstr "Kundennummer:"
6148
6149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6150 msgid "Invoice"
6151 msgstr "Rechnung"
6152
6153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6154 msgid "Invoice no.:"
6155 msgstr "Rechnungsnummer:"
6156
6157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6158 msgid "NextAddress"
6159 msgstr "Nächste Adresse"
6160
6161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6162 msgid "Next Address:"
6163 msgstr "Nächste Adresse:"
6164
6165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6166 msgid "Post Scriptum:"
6167 msgstr "Post Scriptum:"
6168
6169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6170 msgid "Sender Name:"
6171 msgstr "Absendername:"
6172
6173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6174 msgid "SenderAddress"
6175 msgstr "Absender-Adresse"
6176
6177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6178 msgid "Sender Address:"
6179 msgstr "Absender-Adresse:"
6180
6181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6182 msgid "Sender Phone:"
6183 msgstr "Absender Telefon:"
6184
6185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6186 msgid "Fax"
6187 msgstr "Fax"
6188
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6190 msgid "Sender Fax:"
6191 msgstr "Absender Fax:"
6192
6193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6194 msgid "E-Mail"
6195 msgstr "EMail"
6196
6197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6198 msgid "Sender E-Mail:"
6199 msgstr "Absender-EMail:"
6200
6201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6202 msgid "Sender URL:"
6203 msgstr "Absender-URL:"
6204
6205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6206 msgid "Logo"
6207 msgstr "Logo"
6208
6209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6210 msgid "Logo:"
6211 msgstr "Logo:"
6212
6213 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6214 msgid "LandscapeSlide"
6215 msgstr "Folie (Querformat)"
6216
6217 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6218 msgid "Landscape Slide"
6219 msgstr "Folie (Querformat)"
6220
6221 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6222 msgid "PortraitSlide"
6223 msgstr "Folie (Hochformat)"
6224
6225 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6226 msgid "Portrait Slide"
6227 msgstr "Folie (Hochformat)"
6228
6229 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6230 msgid "Slide"
6231 msgstr "Folie"
6232
6233 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6234 msgid "Slide*"
6235 msgstr "Folie*"
6236
6237 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6238 msgid "SlideHeading"
6239 msgstr "Folien-Überschrift"
6240
6241 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6242 msgid "SlideSubHeading"
6243 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
6244
6245 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6246 msgid "ListOfSlides"
6247 msgstr "Folienverzeichnis"
6248
6249 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6250 msgid "List Of Slides"
6251 msgstr "Folienverzeichnis"
6252
6253 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6254 msgid "SlideContents"
6255 msgstr "Folieninhalte"
6256
6257 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6258 msgid "Slidecontents"
6259 msgstr "Folieninhalte"
6260
6261 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6262 msgid "ProgressContents"
6263 msgstr "Fortschritt Inhalte"
6264
6265 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6266 msgid "Progress Contents"
6267 msgstr "Fortschritt Inhalte"
6268
6269 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6270 msgid "."
6271 msgstr "."
6272
6273 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6274 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6275 msgid "Paragraph*"
6276 msgstr "Paragraph*"
6277
6278 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6279 msgid "Key words."
6280 msgstr "Schlagwörter."
6281
6282 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6283 msgid "AMS"
6284 msgstr "AMS"
6285
6286 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6287 msgid "AMS subject classifications."
6288 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
6289
6290 #: lib/layouts/slides.layout:104
6291 msgid "New Slide:"
6292 msgstr "Neue Folie:"
6293
6294 #: lib/layouts/slides.layout:126
6295 msgid "Overlay"
6296 msgstr "Overlay"
6297
6298 #: lib/layouts/slides.layout:142
6299 msgid "New Overlay:"
6300 msgstr "Neues Overlay:"
6301
6302 #: lib/layouts/slides.layout:183
6303 msgid "New Note:"
6304 msgstr "Neue Notiz:"
6305
6306 #: lib/layouts/slides.layout:208
6307 msgid "InvisibleText"
6308 msgstr "Unsichtbarer Text"
6309
6310 #: lib/layouts/slides.layout:216
6311 msgid "<Invisible Text Follows>"
6312 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
6313
6314 #: lib/layouts/slides.layout:233
6315 msgid "VisibleText"
6316 msgstr "Sichtbarer Text"
6317
6318 #: lib/layouts/slides.layout:241
6319 msgid "<Visible Text Follows>"
6320 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
6321
6322 #: lib/layouts/spie.layout:53
6323 msgid "Authorinfo"
6324 msgstr "Autoren-Info"
6325
6326 #: lib/layouts/spie.layout:65
6327 msgid "Authorinfo:"
6328 msgstr "Autoren-Info:"
6329
6330 #: lib/layouts/spie.layout:78
6331 msgid "ABSTRACT"
6332 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
6333
6334 #: lib/layouts/spie.layout:93
6335 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6336 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6337
6338 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6339 msgid "email:"
6340 msgstr "EMail:"
6341
6342 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6343 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6344 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
6345
6346 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6347 msgid "Subsubparagraph"
6348 msgstr "Unterunterparagraph"
6349
6350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6351 msgid "Header"
6352 msgstr "Kopfzeile"
6353
6354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6355 msgid "-- Header --"
6356 msgstr "-- Kopfzeile --"
6357
6358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6359 msgid "Special-section"
6360 msgstr "Spezialabschnitt"
6361
6362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6363 msgid "Special-section:"
6364 msgstr "Spezialabschnitt:"
6365
6366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6367 msgid "AGU-journal"
6368 msgstr "AGU-Journal"
6369
6370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6371 msgid "AGU-journal:"
6372 msgstr "AGU-Journal:"
6373
6374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6375 msgid "Citation-number"
6376 msgstr "Zitat-Nummer"
6377
6378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6379 msgid "Citation-number:"
6380 msgstr "Zitat-Nummer:"
6381
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6383 msgid "AGU-volume"
6384 msgstr "AGU-Band"
6385
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6387 msgid "AGU-volume:"
6388 msgstr "AGU-Band:"
6389
6390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6391 msgid "AGU-issue"
6392 msgstr "AGU-Ausgabe"
6393
6394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6395 msgid "AGU-issue:"
6396 msgstr "AGU-Ausgabe:"
6397
6398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6399 msgid "Copyright:"
6400 msgstr "Urheberrecht:"
6401
6402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6403 msgid "Index-terms"
6404 msgstr "Stichwörter"
6405
6406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6407 msgid "Index-terms..."
6408 msgstr "Stichwörter..."
6409
6410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6411 msgid "Index-term"
6412 msgstr "Stichwort"
6413
6414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6415 msgid "Index-term:"
6416 msgstr "Stichwort:"
6417
6418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6419 msgid "Cross-term"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6423 msgid "Cross-term:"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6427 msgid "Supplementary"
6428 msgstr "Ergänzend"
6429
6430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6431 msgid "Supplementary..."
6432 msgstr "Ergänzend..."
6433
6434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6435 msgid "Supp-note"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6439 msgid "Sup-mat-note:"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6443 msgid "Cite-other"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6447 msgid "Cite-other:"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6451 msgid "Revised"
6452 msgstr "Überarbeitet"
6453
6454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6455 msgid "Revised:"
6456 msgstr "Überarbeitet:"
6457
6458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6459 msgid "Ident-line"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6463 msgid "Ident-line:"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6467 msgid "Runhead"
6468 msgstr "Kolumnenkopf"
6469
6470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6471 msgid "Runhead:"
6472 msgstr "Kolumnenkopf:"
6473
6474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6475 msgid "Published-online:"
6476 msgstr "Online veröffentlicht:"
6477
6478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6479 msgid "Citation"
6480 msgstr "Zitat"
6481
6482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6483 msgid "Citation:"
6484 msgstr "Zitat:"
6485
6486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6487 msgid "Posting-order"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6491 msgid "Posting-order:"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6495 msgid "AGU-pages"
6496 msgstr "AGU-Seiten"
6497
6498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6499 msgid "AGU-pages:"
6500 msgstr "AGU-Seiten:"
6501
6502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6503 msgid "Words"
6504 msgstr "Wörter"
6505
6506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6507 msgid "Words:"
6508 msgstr "Wörter:"
6509
6510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6511 msgid "Figures"
6512 msgstr "Abbildungen"
6513
6514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6515 msgid "Figures:"
6516 msgstr "Abbildungen:"
6517
6518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6519 msgid "Tables"
6520 msgstr "Tabellen"
6521
6522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6523 msgid "Tables:"
6524 msgstr "Tabellen:"
6525
6526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6527 msgid "Datasets"
6528 msgstr "Datensätze"
6529
6530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6531 msgid "Datasets:"
6532 msgstr "Datensätze:"
6533
6534 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6535 msgid "CCC"
6536 msgstr "CCC"
6537
6538 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6539 msgid "CCC code:"
6540 msgstr "CCC-Code:"
6541
6542 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6543 msgid "PaperId"
6544 msgstr "Paper-Id"
6545
6546 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6547 msgid "Paper Id:"
6548 msgstr "Paper-Id:"
6549
6550 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6551 msgid "AuthorAddr"
6552 msgstr "Autoren-Adresse"
6553
6554 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6555 msgid "Author Address:"
6556 msgstr "Autoren-Adresse:"
6557
6558 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6559 msgid "SlugComment"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6563 msgid "Slug Comment:"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6567 msgid "Plate"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6571 msgid "Planotable"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6575 msgid "Table Caption"
6576 msgstr "Tabellenlegende"
6577
6578 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6579 msgid "TableCaption"
6580 msgstr "Tabellenlegende"
6581
6582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6583 msgid "Current Address"
6584 msgstr "Aktuelle Adresse"
6585
6586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6587 msgid "Current address:"
6588 msgstr "Aktuelle Adresse:"
6589
6590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6591 msgid "E-mail address:"
6592 msgstr "EMail-Adresse:"
6593
6594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6595 msgid "Key words and phrases:"
6596 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
6597
6598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6599 msgid "Dedicatory"
6600 msgstr "Widmung"
6601
6602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6603 msgid "Dedication:"
6604 msgstr "Widmung:"
6605
6606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6607 msgid "Translator"
6608 msgstr "Übersetzer"
6609
6610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6611 msgid "Translator:"
6612 msgstr "Übersetzer:"
6613
6614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6615 msgid "Subjectclass"
6616 msgstr "Sachgebiet"
6617
6618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6619 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6620 msgstr "1991 Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6621
6622 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6623 msgid "Algorithm #."
6624 msgstr "Algorithmus #."
6625
6626 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6627 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6628 msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
6629
6630 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6631 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6632 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6633
6634 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6635 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6636 msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
6637
6638 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6639 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6640 msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
6641
6642 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6643 msgid "Conjecture*"
6644 msgstr "Vermutung*"
6645
6646 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6647 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6648 msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
6649
6650 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6651 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6652 msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
6653
6654 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6655 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6656 msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
6657
6658 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6659 msgid "Fact*"
6660 msgstr "Fakt*"
6661
6662 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6663 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6664 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6665
6666 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6667 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6668 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6669
6670 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6671 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6672 msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
6673
6674 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6675 msgid "Example*"
6676 msgstr "Beispiel*"
6677
6678 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6679 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6680 msgstr "Bedingung @Section@.\\arabic{theorem}."
6681
6682 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6683 msgid "Condition*"
6684 msgstr "Bedingung*"
6685
6686 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6687 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6688 msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6689
6690 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6691 msgid "Problem*"
6692 msgstr "Problem*"
6693
6694 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6695 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6696 msgstr "Aufgabe @Section@.\\arabic{theorem}."
6697
6698 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6699 msgid "Exercise*"
6700 msgstr "Aufgabe*"
6701
6702 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6703 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6704 msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
6705
6706 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6707 msgid "Remark*"
6708 msgstr "Bemerkung*"
6709
6710 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6711 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6712 msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
6713
6714 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6715 msgid "Claim*"
6716 msgstr "Behauptung*"
6717
6718 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6719 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6720 msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
6721
6722 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6723 msgid "Note*"
6724 msgstr "Notiz*"
6725
6726 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6727 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6728 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6729
6730 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6731 msgid "Notation*"
6732 msgstr "Notation*"
6733
6734 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6735 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6736 msgstr "Zusammenfassung @Section@.\\arabic{theorem}."
6737
6738 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6739 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6740 msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
6741
6742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6743 msgid "Acknowledgement*"
6744 msgstr "Danksagung*"
6745
6746 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6747 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6748 msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
6749
6750 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6751 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6752 msgstr "Schlussfolgerung @Section@.\\arabic{theorem}."
6753
6754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6755 msgid "Conclusion*"
6756 msgstr "Schlussfolgerung*"
6757
6758 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6759 msgid "Literal"
6760 msgstr "Literal"
6761
6762 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6763 msgid "Chapter*"
6764 msgstr "Kapitel*"
6765
6766 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6767 msgid "Subparagraph*"
6768 msgstr "Unterparagraph*"
6769
6770 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6771 msgid "Authorgroup"
6772 msgstr "Autorengruppe"
6773
6774 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6775 msgid "RevisionHistory"
6776 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
6777
6778 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6779 msgid "Revision History"
6780 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
6781
6782 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6783 msgid "Revision"
6784 msgstr "Überarbeitung"
6785
6786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6787 msgid "RevisionRemark"
6788 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
6789
6790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6791 msgid "FirstName"
6792 msgstr "Vorname"
6793
6794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6795 msgid "Surname"
6796 msgstr "Nachname"
6797
6798 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6799 msgid "Scrap"
6800 msgstr "Ausschuss"
6801
6802 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6803 msgid "Part \\Roman{part}"
6804 msgstr "Teil \\Roman{part}"
6805
6806 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6807 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6808 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6809
6810 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6811 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6812 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6813
6814 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6815 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6816 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6817
6818 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6819 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6820 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6821
6822 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6823 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6824 msgstr "Kapitel \\arabic{chapter}"
6825
6826 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6827 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6828 msgstr "Anhang \\Alph{chapter}"
6829
6830 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6831 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6832 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6833
6834 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6835 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6836 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6837
6838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6839 msgid "\\Roman{section}."
6840 msgstr "\\Roman{section}."
6841
6842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6843 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6844 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
6845
6846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6847 msgid "\\Alph{subsection}."
6848 msgstr "\\Alph{subsection}."
6849
6850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6851 msgid "\\arabic{subsection}."
6852 msgstr "\\arabic{subsection}."
6853
6854 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6855 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6856 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6857
6858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6859 msgid "\\alph{subsubsection}."
6860 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6861
6862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6863 msgid "\\alph{paragraph}."
6864 msgstr "\\alph{paragraph}."
6865
6866 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6867 msgid "Addpart"
6868 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
6869
6870 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6871 msgid "Addchap"
6872 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
6873
6874 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6875 msgid "Addsec"
6876 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
6877
6878 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6879 msgid "Addchap*"
6880 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
6881
6882 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6883 msgid "Addsec*"
6884 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
6885
6886 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6887 msgid "Minisec"
6888 msgstr "Miniabschnitt"
6889
6890 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6891 msgid "Publishers"
6892 msgstr "Verleger"
6893
6894 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6895 msgid "Dedication"
6896 msgstr "Widmung"
6897
6898 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6899 msgid "Titlehead"
6900 msgstr "Titelkopf"
6901
6902 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6903 msgid "Uppertitleback"
6904 msgstr "Innenseite oben"
6905
6906 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6907 msgid "Lowertitleback"
6908 msgstr "Innenseite unten"
6909
6910 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6911 msgid "Extratitle"
6912 msgstr "Zusatztitel"
6913
6914 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6915 msgid "Captionabove"
6916 msgstr "Legende oben"
6917
6918 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6919 msgid "Captionbelow"
6920 msgstr "Legende unten"
6921
6922 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6923 msgid "Dictum"
6924 msgstr "Diktum"
6925
6926 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6927 msgid "List of Algorithms"
6928 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6929
6930 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6931 msgid "Headnote"
6932 msgstr "Kopfnotiz"
6933
6934 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6935 msgid "Headnote (optional):"
6936 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
6937
6938 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6939 msgid "Corr Author:"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6943 msgid "Offprints"
6944 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6945
6946 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6947 msgid "Offprints:"
6948 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6949
6950 #: lib/languages:2
6951 msgid "Afrikaans"
6952 msgstr "Afrikaans"
6953
6954 #: lib/languages:3
6955 msgid "American"
6956 msgstr "Amerikanisch"
6957
6958 #: lib/languages:4
6959 msgid "Arabic"
6960 msgstr "Arabisch"
6961
6962 #: lib/languages:5
6963 msgid "Austrian"
6964 msgstr "Deutsch (Österreich)"
6965
6966 #: lib/languages:6
6967 msgid "Austrian (new spelling)"
6968 msgstr "Deutsch (Österreich, neue Rechtschr.)"
6969
6970 #: lib/languages:7
6971 msgid "Bahasa"
6972 msgstr "Bahasa"
6973
6974 #: lib/languages:8
6975 msgid "Belarusian"
6976 msgstr "Weißrussisch"
6977
6978 #: lib/languages:9
6979 msgid "Basque"
6980 msgstr "Baskisch"
6981
6982 #: lib/languages:10
6983 msgid "Portuguese (Brazil)"
6984 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
6985
6986 #: lib/languages:11
6987 msgid "Breton"
6988 msgstr "Bretonisch"
6989
6990 #: lib/languages:12
6991 msgid "British"
6992 msgstr "Britisch"
6993
6994 #: lib/languages:13
6995 msgid "Bulgarian"
6996 msgstr "Bulgarisch"
6997
6998 #: lib/languages:14
6999 msgid "Canadian"
7000 msgstr "Kanadisch"
7001
7002 #: lib/languages:15
7003 msgid "French Canadian"
7004 msgstr "Französisch-Kanadisch"
7005
7006 #: lib/languages:16
7007 msgid "Catalan"
7008 msgstr "Katalanisch"
7009
7010 #: lib/languages:17
7011 msgid "Croatian"
7012 msgstr "Kroatisch"
7013
7014 #: lib/languages:18
7015 msgid "Czech"
7016 msgstr "Tschechisch"
7017
7018 #: lib/languages:19
7019 msgid "Danish"
7020 msgstr "Dänisch"
7021
7022 #: lib/languages:20
7023 msgid "Dutch"
7024 msgstr "Holländisch"
7025
7026 #: lib/languages:21
7027 msgid "English"
7028 msgstr "Englisch"
7029
7030 #: lib/languages:22
7031 msgid "Esperanto"
7032 msgstr "Esperanto"
7033
7034 #: lib/languages:24
7035 msgid "Estonian"
7036 msgstr "Estnisch"
7037
7038 #: lib/languages:25
7039 msgid "Finnish"
7040 msgstr "Finnisch"
7041
7042 #: lib/languages:27
7043 msgid "French"
7044 msgstr "Französisch"
7045
7046 #: lib/languages:28
7047 msgid "Galician"
7048 msgstr "Galizisch"
7049
7050 #: lib/languages:31
7051 msgid "German"
7052 msgstr "Deutsch"
7053
7054 #: lib/languages:32
7055 msgid "German (new spelling)"
7056 msgstr "Deutsch (neue Rechtschreibung)"
7057
7058 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7059 msgid "Greek"
7060 msgstr "Griechisch"
7061
7062 #: lib/languages:34
7063 msgid "Hebrew"
7064 msgstr "Hebräisch"
7065
7066 #: lib/languages:36
7067 msgid "Irish"
7068 msgstr "Irisch"
7069
7070 #: lib/languages:37
7071 msgid "Italian"
7072 msgstr "Italienisch"
7073
7074 #: lib/languages:38
7075 msgid "Kazakh"
7076 msgstr "Kasachisch"
7077
7078 #: lib/languages:41
7079 msgid "Lithuanian"
7080 msgstr "Litauisch"
7081
7082 #: lib/languages:42
7083 msgid "Latvian"
7084 msgstr "Lettisch"
7085
7086 #: lib/languages:43
7087 msgid "Icelandic"
7088 msgstr "Isländisch"
7089
7090 #: lib/languages:44
7091 msgid "Magyar"
7092 msgstr "Ungarisch"
7093
7094 #: lib/languages:45
7095 msgid "Norsk"
7096 msgstr "Norwegisch"
7097
7098 #: lib/languages:46
7099 msgid "Nynorsk"
7100 msgstr "Neu-Norwegisch"
7101
7102 #: lib/languages:47
7103 msgid "Polish"
7104 msgstr "Polnisch"
7105
7106 #: lib/languages:48
7107 msgid "Portuguese"
7108 msgstr "Portugiesisch"
7109
7110 #: lib/languages:49
7111 msgid "Romanian"
7112 msgstr "Rumänisch"
7113
7114 #: lib/languages:50
7115 msgid "Russian"
7116 msgstr "Russisch"
7117
7118 #: lib/languages:51
7119 msgid "Scottish"
7120 msgstr "Schottisch"
7121
7122 #: lib/languages:52
7123 msgid "Serbian"
7124 msgstr "Serbisch"
7125
7126 #: lib/languages:53
7127 msgid "Serbo-Croatian"
7128 msgstr "Serbokroatisch"
7129
7130 #: lib/languages:54
7131 msgid "Spanish"
7132 msgstr "Spanisch"
7133
7134 #: lib/languages:55
7135 msgid "Slovak"
7136 msgstr "Slowakisch"
7137
7138 #: lib/languages:56
7139 msgid "Slovene"
7140 msgstr "Slowenisch"
7141
7142 #: lib/languages:57
7143 msgid "Swedish"
7144 msgstr "Schwedisch"
7145
7146 #: lib/languages:58
7147 msgid "Thai"
7148 msgstr "Thailändisch"
7149
7150 #: lib/languages:59
7151 msgid "Turkish"
7152 msgstr "Türkisch"
7153
7154 #: lib/languages:60
7155 msgid "Ukrainian"
7156 msgstr "Ukrainisch"
7157
7158 #: lib/languages:63
7159 msgid "Welsh"
7160 msgstr "Walisisch"
7161
7162 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7163 msgid "File|F"
7164 msgstr "Datei|D"
7165
7166 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7167 msgid "Edit|E"
7168 msgstr "Bearbeiten|B"
7169
7170 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7171 msgid "Insert|I"
7172 msgstr "Einfügen|E"
7173
7174 #: lib/ui/classic.ui:35
7175 msgid "Layout|L"
7176 msgstr "Format|F"
7177
7178 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7179 msgid "View|V"
7180 msgstr "Ansicht|i"
7181
7182 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7183 msgid "Navigate|N"
7184 msgstr "Navigieren|N"
7185
7186 #: lib/ui/classic.ui:38
7187 msgid "Documents|D"
7188 msgstr "Dokumente|k"
7189
7190 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7191 msgid "Help|H"
7192 msgstr "Hilfe|H"
7193
7194 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7195 msgid "New|N"
7196 msgstr "Neu|N"
7197
7198 #: lib/ui/classic.ui:48
7199 msgid "New from Template...|T"
7200 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
7201
7202 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7203 msgid "Open...|O"
7204 msgstr "Öffnen...|Ö"
7205
7206 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7207 msgid "Close|C"
7208 msgstr "Schließen|c"
7209
7210 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7211 msgid "Save|S"
7212 msgstr "Speichern|S"
7213
7214 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7215 msgid "Save As...|A"
7216 msgstr "Speichern unter...|u"
7217
7218 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7219 msgid "Revert|R"
7220 msgstr "Wieder herstellen|W"
7221
7222 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7223 msgid "Version Control|V"
7224 msgstr "Versionskontrolle|k"
7225
7226 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7227 msgid "Import|I"
7228 msgstr "Importieren|I"
7229
7230 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7231 msgid "Export|E"
7232 msgstr "Exportieren|E"
7233
7234 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7235 msgid "Print...|P"
7236 msgstr "Drucken...|D"
7237
7238 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7239 msgid "Fax...|F"
7240 msgstr "Faxen...|x"
7241
7242 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7243 msgid "Exit|x"
7244 msgstr "Beenden|B"
7245
7246 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7247 msgid "Register...|R"
7248 msgstr "Registrieren...|R"
7249
7250 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7251 msgid "Check In Changes...|I"
7252 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
7253
7254 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7255 msgid "Check Out for Edit|O"
7256 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
7257
7258 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7259 msgid "Revert to Last Version|L"
7260 msgstr "Letzte Version wieder herstellen|L"
7261
7262 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7263 msgid "Undo Last Check In|U"
7264 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
7265
7266 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7267 msgid "Show History|H"
7268 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
7269
7270 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7271 msgid "Custom...|C"
7272 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
7273
7274 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7275 msgid "Undo|U"
7276 msgstr "Rückgängig|R"
7277
7278 #: lib/ui/classic.ui:91
7279 msgid "Redo|d"
7280 msgstr "Wiederholen|W"
7281
7282 #: lib/ui/classic.ui:93
7283 msgid "Cut|C"
7284 msgstr "Ausschneiden|A"
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:94
7287 msgid "Copy|o"
7288 msgstr "Kopieren|K"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:95
7291 msgid "Paste|a"
7292 msgstr "Einfügen|E"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:96
7295 msgid "Paste External Selection|x"
7296 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7299 msgid "Find & Replace...|F"
7300 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:100
7303 msgid "Tabular|T"
7304 msgstr "Tabelle|T"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7307 msgid "Math|M"
7308 msgstr "Mathe|M"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7311 msgid "Spellchecker...|S"
7312 msgstr "Rechtschreibprüfung...|p"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:105
7315 msgid "Thesaurus..."
7316 msgstr "Thesaurus..."
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7319 msgid "Count Words|W"
7320 msgstr "Wörter zählen|W"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7323 msgid "Check TeX|h"
7324 msgstr "TeX prüfen|T"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:108
7327 msgid "Change Tracking|g"
7328 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7331 msgid "Preferences...|P"
7332 msgstr "Einstellungen...|E"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7335 msgid "Reconfigure|R"
7336 msgstr "Neu konfigurieren|o"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:115
7339 msgid "Selection as Lines|L"
7340 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:116
7343 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7344 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7347 msgid "Multicolumn|M"
7348 msgstr "Mehrfachspalte|M"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:122
7351 msgid "Line Top|T"
7352 msgstr "Linie oben|o"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:123
7355 msgid "Line Bottom|B"
7356 msgstr "Linie unten|u"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:124
7359 msgid "Line Left|L"
7360 msgstr "Linie links|l"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:125
7363 msgid "Line Right|R"
7364 msgstr "Linie rechts|r"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:127
7367 msgid "Alignment|i"
7368 msgstr "Ausrichtung|A"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7371 msgid "Add Row|A"
7372 msgstr "Zeile anfügen|a"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:130
7375 msgid "Delete Row|w"
7376 msgstr "Zeile löschen|h"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7379 msgid "Copy Row"
7380 msgstr "Zeile kopieren"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7383 msgid "Swap Rows"
7384 msgstr "Zeilen vertauschen"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7387 msgid "Add Column|u"
7388 msgstr "Spalte anfügen|S"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:135
7391 msgid "Delete Column|D"
7392 msgstr "Spalte löschen|p"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7395 msgid "Copy Column"
7396 msgstr "Spalte kopieren"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7399 msgid "Swap Columns"
7400 msgstr "Spalten vertauschen"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7403 msgid "Left|L"
7404 msgstr "Links|L"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7407 msgid "Center|C"
7408 msgstr "Zentriert|Z"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7411 msgid "Right|R"
7412 msgstr "Rechts|R"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7415 msgid "Top|T"
7416 msgstr "Oben|O"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7419 msgid "Middle|M"
7420 msgstr "Mitte|M"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7423 msgid "Bottom|B"
7424 msgstr "Unten|U"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7427 msgid "Toggle Numbering|N"
7428 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7431 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7432 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7435 msgid "Change Limits Type|L"
7436 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7439 msgid "Change Formula Type|F"
7440 msgstr "Formelart ändern|F"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7443 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7444 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:168
7447 msgid "Alignment|A"
7448 msgstr "Ausrichtung|A"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:170
7451 msgid "Add Row|R"
7452 msgstr "Zeile anfügen|Z"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7455 msgid "Delete Row|D"
7456 msgstr "Zeile löschen|ö"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:175
7459 msgid "Add Column|C"
7460 msgstr "Spalte anfügen|S"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7463 msgid "Delete Column|e"
7464 msgstr "Spalte löschen|p"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7467 msgid "Default|t"
7468 msgstr "Standard|S"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7471 msgid "Display|D"
7472 msgstr "Anzeige|A"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7475 msgid "Inline|I"
7476 msgstr "Eingebettet|E"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:188
7479 msgid "Octave"
7480 msgstr "Octave"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:189
7483 msgid "Maxima"
7484 msgstr "Maxima"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:190
7487 msgid "Mathematica"
7488 msgstr "Mathematica"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:192
7491 msgid "Maple, simplify"
7492 msgstr "Maple, simplify"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:193
7495 msgid "Maple, factor"
7496 msgstr "Maple, factor"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:194
7499 msgid "Maple, evalm"
7500 msgstr "Maple, evalm"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:195
7503 msgid "Maple, evalf"
7504 msgstr "Maple, evalf"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7507 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7508 msgid "Inline Formula|I"
7509 msgstr "Eingebettete Formel|E"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7512 msgid "Displayed Formula|D"
7513 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:201
7516 msgid "Eqnarray Environment|q"
7517 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:202
7520 msgid "Align Environment|A"
7521 msgstr "Align-Umgebung|A"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:203
7524 msgid "AlignAt Environment"
7525 msgstr "AlignAt-Umgebung"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:204
7528 msgid "Flalign Environment|F"
7529 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:207
7532 msgid "Gather Environment"
7533 msgstr "Gather-Umgebung"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:208
7536 msgid "Multline Environment"
7537 msgstr "Multline-Umgebung"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7540 msgid "Math|h"
7541 msgstr "Mathe|M"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:216
7544 msgid "Special Character|S"
7545 msgstr "Sonderzeichen|S"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7548 msgid "Citation...|C"
7549 msgstr "Zitat...|Z"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:218
7552 msgid "Cross-reference...|r"
7553 msgstr "Querverweis...|Q"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7556 msgid "Label...|L"
7557 msgstr "Marke...|a"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7560 msgid "Footnote|F"
7561 msgstr "Fußnote|F"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7564 msgid "Marginal Note|M"
7565 msgstr "Randnotiz|R"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:222
7568 msgid "Short Title"
7569 msgstr "Kurztitel|K"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:223
7572 msgid "Index Entry|I"
7573 msgstr "Stichwort|S"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:229
7576 msgid "Glossary Entry"
7577 msgstr "Glossareintrag"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7580 msgid "URL...|U"
7581 msgstr "URL...|U"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7584 msgid "Note|N"
7585 msgstr "Notiz|N"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:227
7588 msgid "Lists & TOC|O"
7589 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:229
7592 msgid "TeX Code|T"
7593 msgstr "TeX-Code|X"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:230
7596 msgid "Minipage|p"
7597 msgstr "Minipage|p"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7600 msgid "Graphics...|G"
7601 msgstr "Grafik...|G"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:232
7604 msgid "Tabular Material...|b"
7605 msgstr "Tabelle...|T"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:233
7608 msgid "Floats|a"
7609 msgstr "Gleitobjekte|o"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:235
7612 msgid "Include File...|d"
7613 msgstr "Datei einbinden...|b"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:236
7616 msgid "Insert File|e"
7617 msgstr "Datei einfügen|D"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:237
7620 msgid "External Material...|x"
7621 msgstr "Externes Material...|E"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7624 msgid "Superscript|S"
7625 msgstr "Hochgestellt|H"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7628 msgid "Subscript|u"
7629 msgstr "Tiefgestellt|T"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:243
7632 msgid "Horizontal Fill|H"
7633 msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:244
7636 msgid "Hyphenation Point|P"
7637 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7640 msgid "Ligature Break|k"
7641 msgstr "Ligaturtrenner|i"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:246
7644 msgid "Protected Space|r"
7645 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7648 msgid "Inter-word Space|w"
7649 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7652 msgid "Thin Space|T"
7653 msgstr "Kleiner Abstand|K"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:249
7656 msgid "Vertical Space..."
7657 msgstr "Vertikaler Abstand..."
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:250
7660 msgid "Line Break|L"
7661 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7664 msgid "Ellipsis|i"
7665 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7668 msgid "End of Sentence|E"
7669 msgstr "Satzendepunkt|S"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:253
7672 msgid "Single Quote|Q"
7673 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:254
7676 msgid "Ordinary Quote|O"
7677 msgstr "Normales Anführungszeichen|A"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7680 msgid "Menu Separator|M"
7681 msgstr "Menütrenner|M"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:256
7684 msgid "Horizontal Line"
7685 msgstr "Horizontale Linie"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7688 msgid "Page Break"
7689 msgstr "Seitenumbruch"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7692 msgid "Display Formula|D"
7693 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7696 msgid "Eqnarray Environment|E"
7697 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7700 msgid "AMS align Environment|a"
7701 msgstr "AMS align-Umgebung|l"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7704 msgid "AMS alignat Environment|t"
7705 msgstr "AMS alignat-Umgebung|i"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7708 msgid "AMS flalign Environment|f"
7709 msgstr "AMS flalign-Umgebung|f"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7712 msgid "AMS gather Environment|g"
7713 msgstr "AMS gather-Umgebung|g"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7716 msgid "AMS multline Environment|m"
7717 msgstr "AMS multline-Umgebung|u"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7720 msgid "Array Environment|y"
7721 msgstr "Array-Umgebung|y"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7724 msgid "Cases Environment|C"
7725 msgstr "Cases-Umgebung|C"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7728 msgid "Split Environment|S"
7729 msgstr "Split-Umgebung|p"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:276
7732 msgid "Font Change|o"
7733 msgstr "Schriftänderung|S"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:280
7736 msgid "Math Normal Font"
7737 msgstr "Mathe normale Schrift"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:282
7740 msgid "Math Calligraphic Family"
7741 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:283
7744 msgid "Math Fraktur Family"
7745 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:284
7748 msgid "Math Roman Family"
7749 msgstr "Mathe Familie Roman"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:285
7752 msgid "Math Sans Serif Family"
7753 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:287
7756 msgid "Math Bold Series"
7757 msgstr "Mathe Serie Fett"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:289
7760 msgid "Text Normal Font"
7761 msgstr "Text Normale Schrift"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7764 msgid "Text Roman Family"
7765 msgstr "Text Familie Roman"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7768 msgid "Text Sans Serif Family"
7769 msgstr "Text Familie Serifenfrei"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7772 msgid "Text Typewriter Family"
7773 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7776 msgid "Text Bold Series"
7777 msgstr "Text Serie Fett"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7780 msgid "Text Medium Series"
7781 msgstr "Text Serie Mittel"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7784 msgid "Text Italic Shape"
7785 msgstr "Text Form Kursiv"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7788 msgid "Text Small Caps Shape"
7789 msgstr "Text Form Kapitälchen"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7792 msgid "Text Slanted Shape"
7793 msgstr "Text Form Geneigt"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7796 msgid "Text Upright Shape"
7797 msgstr "Text Form Aufrecht"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:306
7800 msgid "Floatflt Figure"
7801 msgstr "Umflossene Abbildung"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7804 msgid "Table of Contents|C"
7805 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7808 msgid "Index List|I"
7809 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7812 msgid "Glossary|G"
7813 msgstr "Glossar|G"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7816 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7817 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7820 msgid "LyX Document...|X"
7821 msgstr "LyX-Dokument...|L"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7824 msgid "Plain Text...|T"
7825 msgstr "Einfacher Text...|T"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7828 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7829 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
7830
7831 # , c-format
7832 # , c-format
7833 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7834 msgid "Track Changes|T"
7835 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7838 msgid "Merge Changes...|M"
7839 msgstr "Änderungen zusammenfassen...|z"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:326
7842 msgid "Accept All Changes|A"
7843 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:327
7846 msgid "Reject All Changes|R"
7847 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7850 msgid "Show Changes in Output|S"
7851 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:335
7854 msgid "Character...|C"
7855 msgstr "Zeichen...|Z"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:336
7858 msgid "Paragraph...|P"
7859 msgstr "Absatz...|A"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:337
7862 msgid "Document...|D"
7863 msgstr "Dokument...|D"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:338
7866 msgid "Tabular...|T"
7867 msgstr "Tabelle...|T"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:340
7870 msgid "Emphasize Style|E"
7871 msgstr "Hervorhebung|H"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:341
7874 msgid "Noun Style|N"
7875 msgstr "Eigenname|E"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:342
7878 msgid "Bold Style|B"
7879 msgstr "Fettdruck|F"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:345
7882 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7883 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:346
7886 msgid "Increase Environment Depth|i"
7887 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:347
7890 msgid "Start Appendix Here|S"
7891 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7894 msgid "Build Program|B"
7895 msgstr "Programm erstellen|e"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7898 msgid "Update|U"
7899 msgstr "Aktualisieren|A"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7902 msgid "LaTeX Log|L"
7903 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:361
7906 msgid "TeX Information|X"
7907 msgstr "TeX-Informationen|X"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7910 msgid "Next Note|N"
7911 msgstr "Nächste Notiz|N"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7914 msgid "Go to Label|L"
7915 msgstr "Gehe zur Marke|M"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7918 msgid "Bookmarks|B"
7919 msgstr "Lesezeichen|L"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7922 msgid "Save Bookmark 1|S"
7923 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7926 msgid "Save Bookmark 2"
7927 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7930 msgid "Save Bookmark 3"
7931 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7934 msgid "Save Bookmark 4"
7935 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7938 msgid "Save Bookmark 5"
7939 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:386
7942 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7943 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:387
7946 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7947 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:388
7950 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7951 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:389
7954 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7955 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:390
7958 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7959 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7962 msgid "Introduction|I"
7963 msgstr "Einführung|E"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7966 msgid "Tutorial|T"
7967 msgstr "Tutorium|T"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7970 msgid "User's Guide|U"
7971 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7974 msgid "Extended Features|E"
7975 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7978 msgid "Embedded Objects|m"
7979 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7982 msgid "Customization|C"
7983 msgstr "Anpassung|A"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7986 msgid "FAQ|F"
7987 msgstr "FAQ|F"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7990 msgid "Table of Contents|a"
7991 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7994 msgid "LaTeX Configuration|L"
7995 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7998 msgid "About LyX|X"
7999 msgstr "Über LyX|X"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
8002 msgid "About LyX"
8003 msgstr "Über LyX"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:425
8006 msgid "Preferences..."
8007 msgstr "Einstellungen..."
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:426
8010 msgid "Quit LyX"
8011 msgstr "LyX beenden"
8012
8013 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8014 msgid "Document|D"
8015 msgstr "Dokument|o"
8016
8017 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8018 msgid "Tools|T"
8019 msgstr "Werkzeuge|W"
8020
8021 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8022 msgid "New from Template...|m"
8023 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8024
8025 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8026 msgid "Open Recent|t"
8027 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
8028
8029 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8030 msgid "New Window|W"
8031 msgstr "Neues Fenster|F"
8032
8033 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8034 msgid "Close Window|d"
8035 msgstr "Fenster schließen|t"
8036
8037 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8038 msgid "Redo|R"
8039 msgstr "Wiederholen|W"
8040
8041 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
8042 #: src/mathed/InsetMathNest.C:449 src/text3.C:835
8043 msgid "Cut"
8044 msgstr "Ausschneiden"
8045
8046 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8047 #: src/mathed/InsetMathNest.C:457 src/text3.C:840
8048 msgid "Copy"
8049 msgstr "Kopieren"
8050
8051 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8052 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1206 src/mathed/InsetMathNest.C:428
8053 #: src/text3.C:816
8054 msgid "Paste"
8055 msgstr "Einfügen"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8058 msgid "Paste Recent|e"
8059 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8062 msgid "Paste Special"
8063 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8066 msgid "Select All"
8067 msgstr "Alles auswählen"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8070 msgid "Move Paragraph Up|o"
8071 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8074 msgid "Move Paragraph Down|v"
8075 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
8076
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8078 msgid "Text Style|S"
8079 msgstr "Textstil|T"
8080
8081 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8082 msgid "Paragraph Settings...|P"
8083 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
8084
8085 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8086 msgid "Table|T"
8087 msgstr "Tabelle|b"
8088
8089 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8090 msgid "Rows & Columns|C"
8091 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
8092
8093 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8094 msgid "Increase List Depth|I"
8095 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
8096
8097 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8098 msgid "Decrease List Depth|D"
8099 msgstr "Listentiefe verringern|i"
8100
8101 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8102 msgid "Dissolve Inset|l"
8103 msgstr "Einfügung auflösen|E"
8104
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8106 msgid "TeX Code Settings...|C"
8107 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
8108
8109 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8110 msgid "Float Settings...|a"
8111 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
8112
8113 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8114 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8115 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
8116
8117 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8118 msgid "Note Settings...|N"
8119 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
8120
8121 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8122 msgid "Branch Settings...|B"
8123 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
8124
8125 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8126 msgid "Box Settings...|x"
8127 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
8128
8129 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8130 msgid "Table Settings...|a"
8131 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
8132
8133 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8134 msgid "Plain Text|T"
8135 msgstr "Einfacher Text|T"
8136
8137 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8138 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8139 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8142 msgid "Selection|S"
8143 msgstr "Auswahl|A"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8146 msgid "Selection, Join Lines|i"
8147 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8150 msgid "Customized...|C"
8151 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8152
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8154 msgid "Capitalize|a"
8155 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
8156
8157 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8158 msgid "Uppercase|U"
8159 msgstr "Großbuchstaben|G"
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8162 msgid "Lowercase|L"
8163 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8166 msgid "Top Line|T"
8167 msgstr "Obere Linie|O"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8170 msgid "Bottom Line|B"
8171 msgstr "Untere Linie|U"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8174 msgid "Left Line|L"
8175 msgstr "Linke Linie|L"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8178 msgid "Right Line|R"
8179 msgstr "Rechte Linie|R"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8182 msgid "Copy Row|o"
8183 msgstr "Zeile kopieren|k"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8186 msgid "Swap Rows|S"
8187 msgstr "Zeilen vertauschen|v"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8190 msgid "Copy Column|p"
8191 msgstr "Spalte kopieren|t"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8194 msgid "Swap Columns|w"
8195 msgstr "Spalten vertauschen|n"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8198 msgid "Text Style|T"
8199 msgstr "Text-Stil|T"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8202 msgid "Split Cell|C"
8203 msgstr "Zelle aufteilen|a"
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8206 msgid "Add Line Above|A"
8207 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8210 msgid "Add Line Below|B"
8211 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8214 msgid "Delete Line Above|D"
8215 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8218 msgid "Delete Line Below|e"
8219 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8222 msgid "Add Line to Left"
8223 msgstr "Linie links hinzufügen"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8226 msgid "Add Line to Right"
8227 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8230 msgid "Delete Line to Left"
8231 msgstr "Linie links löschen"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8234 msgid "Delete Line to Right"
8235 msgstr "Linie rechts löschen"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8238 msgid "Math Normal Font|N"
8239 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8242 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8243 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8246 msgid "Math Fraktur Family|F"
8247 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8250 msgid "Math Roman Family|R"
8251 msgstr "Mathe Familie Roman|R"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8254 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8255 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei|S"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8258 msgid "Math Bold Series|B"
8259 msgstr "Mathe Serie Fett|F"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8262 msgid "Text Normal Font|T"
8263 msgstr "Text Normale Schrift|T"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8266 msgid "Octave|O"
8267 msgstr "Octave|O"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8270 msgid "Maxima|M"
8271 msgstr "Maxima|M"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8274 msgid "Mathematica|a"
8275 msgstr "Mathematica|a"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8278 msgid "Maple, simplify|s"
8279 msgstr "Maple, simplify|s"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8282 msgid "Maple, factor|f"
8283 msgstr "Maple, factor|f"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8286 msgid "Maple, evalm|e"
8287 msgstr "Maple, evalm|e"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8290 msgid "Maple, evalf|v"
8291 msgstr "Maple, evalf|v"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8294 msgid "Open All Insets|O"
8295 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8298 msgid "Close All Insets|C"
8299 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8302 msgid "View Source|S"
8303 msgstr "Quelle ansehen|Q"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8306 msgid "Toolbars|b"
8307 msgstr "Werkzeugleisten|W"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8310 msgid "Special Character|p"
8311 msgstr "Sonderzeichen|S"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8314 msgid "Formatting|o"
8315 msgstr "Formatierung|e"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8318 msgid "List / TOC|i"
8319 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8322 msgid "Float|a"
8323 msgstr "Gleitobjekt|o"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8326 msgid "Branch|B"
8327 msgstr "Zweig|w"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8330 msgid "File|e"
8331 msgstr "Datei|D"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:154
8334 msgid "Box"
8335 msgstr "Box"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8338 msgid "Cross-Reference...|R"
8339 msgstr "Querverweis...|Q"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8342 msgid "Caption"
8343 msgstr "Legende"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8346 msgid "Index Entry|d"
8347 msgstr "Stichwort|w"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8350 msgid "Glossary Entry...|y"
8351 msgstr "Glossareintrag...|l"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8354 msgid "Table...|T"
8355 msgstr "Tabelle...|T"
8356
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8358 msgid "Short Title|S"
8359 msgstr "Kurztitel|K"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8362 msgid "TeX Code|X"
8363 msgstr "TeX-Code|X"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8366 msgid "Ordinary Quote|Q"
8367 msgstr "Normales Anführungszeichen|N"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8370 msgid "Single Quote|S"
8371 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8374 msgid "Phonetic Symbols|y"
8375 msgstr "Phonetische Symbole|P"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8378 msgid "Protected Space|P"
8379 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8382 msgid "Horizontal Fill|F"
8383 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8386 msgid "Horizontal Line|L"
8387 msgstr "Horizontale Linie|L"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8390 msgid "Vertical Space...|V"
8391 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8394 msgid "Hyphenation Point|H"
8395 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
8396
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8398 msgid "Line Break|B"
8399 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8402 msgid "Page Break|a"
8403 msgstr "Seitenumbruch|u"
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8406 msgid "Clear Page|C"
8407 msgstr "Seite leeren|S"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8410 msgid "Clear Double Page|D"
8411 msgstr "Doppelseite leeren|D"
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8414 msgid "Numbered Formula|N"
8415 msgstr "Nummerierte Formel|N"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8418 msgid "Aligned Environment|l"
8419 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8422 msgid "AlignedAt Environment|v"
8423 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8426 msgid "Gathered Environment|h"
8427 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8430 msgid "Delimiters|r"
8431 msgstr "Trennzeichen|z"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8434 msgid "Matrix|x"
8435 msgstr "Matrix|x"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8438 msgid "Text Wrap Float|W"
8439 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt|U"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8442 msgid "External Material...|M"
8443 msgstr "Externes Material...|E"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8446 msgid "Child Document...|d"
8447 msgstr "Unterdokument...|U"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8450 msgid "LyX Note|N"
8451 msgstr "LyX-Notiz|N"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8454 msgid "Comment|C"
8455 msgstr "Kommentar|K"
8456
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8458 msgid "Greyed Out|G"
8459 msgstr "Grauschrift|G"
8460
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8462 msgid "Change Tracking|C"
8463 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8464
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8466 msgid "Table of Contents|T"
8467 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
8468
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8470 msgid "Start Appendix Here|A"
8471 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
8472
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8474 msgid "Compressed|o"
8475 msgstr "Komprimiert|K"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8478 msgid "Settings...|S"
8479 msgstr "Einstellungen...|E"
8480
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8482 msgid "Accept Change|A"
8483 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
8484
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8486 msgid "Reject Change|R"
8487 msgstr "Änderung ablehnen|b"
8488
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8490 msgid "Accept All Changes|c"
8491 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
8492
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8494 msgid "Reject All Changes|e"
8495 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
8496
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8498 msgid "Next Change|C"
8499 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
8500
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8502 msgid "Next Cross-Reference|R"
8503 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
8504
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8506 msgid "Clear Bookmarks|C"
8507 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
8508
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8510 msgid "Thesaurus...|T"
8511 msgstr "Thesaurus...|T"
8512
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8514 msgid "TeX Information|I"
8515 msgstr "TeX-Informationen|X"
8516
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8518 msgid "New document"
8519 msgstr "Neues Dokument"
8520
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8522 msgid "Open document"
8523 msgstr "Dokument öffnen"
8524
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8526 msgid "Save document"
8527 msgstr "Dokument speichern"
8528
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8530 msgid "Print document"
8531 msgstr "Dokument drucken"
8532
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8534 msgid "Check spelling"
8535 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
8536
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.C:762
8538 msgid "Undo"
8539 msgstr "Rückgängig"
8540
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.C:772
8542 msgid "Redo"
8543 msgstr "Wiederholen"
8544
8545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8546 msgid "Find and replace"
8547 msgstr "Suchen und ersetzen"
8548
8549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8550 msgid "Toggle emphasis"
8551 msgstr "Hervorheben an/aus"
8552
8553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8554 msgid "Toggle noun"
8555 msgstr "Kapitälchen an/aus"
8556
8557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8558 msgid "Apply last"
8559 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
8560
8561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8562 msgid "Insert math"
8563 msgstr "Mathe einfügen"
8564
8565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8566 msgid "Insert graphics"
8567 msgstr "Grafik einfügen"
8568
8569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8570 msgid "Extra"
8571 msgstr "Extra"
8572
8573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8574 msgid "Numbered list"
8575 msgstr "Aufzählung"
8576
8577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8578 msgid "Itemized list"
8579 msgstr "Auflistung"
8580
8581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8582 msgid "Increase depth"
8583 msgstr "Tiefe erhöhen"
8584
8585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8586 msgid "Decrease depth"
8587 msgstr "Tiefe verringern"
8588
8589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8590 msgid "Insert figure float"
8591 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
8592
8593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8594 msgid "Insert table float"
8595 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
8596
8597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8598 msgid "Insert label"
8599 msgstr "Marke einfügen"
8600
8601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8602 msgid "Insert cross-reference"
8603 msgstr "Querverweis einfügen"
8604
8605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8606 msgid "Insert citation"
8607 msgstr "Zitat einfügen"
8608
8609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8610 msgid "Insert index entry"
8611 msgstr "Stichwort einfügen"
8612
8613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8614 msgid "Insert glossary entry"
8615 msgstr "Glossareintrag einfügen"
8616
8617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8618 msgid "Insert footnote"
8619 msgstr "Fußnote einfügen"
8620
8621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8622 msgid "Insert margin note"
8623 msgstr "Randnotiz einfügen"
8624
8625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8626 msgid "Insert note"
8627 msgstr "Notiz einfügen"
8628
8629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8630 msgid "Insert URL"
8631 msgstr "URL einfügen"
8632
8633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8634 msgid "Insert TeX code"
8635 msgstr "TeX-Code einfügen"
8636
8637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8638 msgid "Include file"
8639 msgstr "Datei einbinden"
8640
8641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8642 msgid "Text style"
8643 msgstr "Textstil"
8644
8645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8646 msgid "Paragraph settings"
8647 msgstr "Absatz-Einstellungen"
8648
8649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8650 msgid "Table of contents"
8651 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
8652
8653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8654 msgid "Add row"
8655 msgstr "Zeile hinzufügen"
8656
8657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8658 msgid "Add column"
8659 msgstr "Spalte hinzufügen"
8660
8661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8662 msgid "Delete row"
8663 msgstr "Zeile löschen"
8664
8665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8666 msgid "Delete column"
8667 msgstr "Spalte löschen"
8668
8669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8670 msgid "Set top line"
8671 msgstr "Obere Linie setzen"
8672
8673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8674 msgid "Set bottom line"
8675 msgstr "Untere Linie setzen"
8676
8677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8678 msgid "Set left line"
8679 msgstr "Linke Linie setzen"
8680
8681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8682 msgid "Set right line"
8683 msgstr "Rechte Linie setzen"
8684
8685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8686 msgid "Set all lines"
8687 msgstr "Alle Linien setzen"
8688
8689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8690 msgid "Unset all lines"
8691 msgstr "Alle Linien entfernen"
8692
8693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8694 msgid "Align left"
8695 msgstr "Linksbündig ausrichten"
8696
8697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8698 msgid "Align center"
8699 msgstr "Zentriert ausrichten"
8700
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8702 msgid "Align right"
8703 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
8704
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8706 msgid "Align top"
8707 msgstr "Oben ausrichten"
8708
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8710 msgid "Align middle"
8711 msgstr "Mittig ausrichten"
8712
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8714 msgid "Align bottom"
8715 msgstr "Unten ausrichten"
8716
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8718 msgid "Rotate cell"
8719 msgstr "Zelle drehen"
8720
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8722 msgid "Rotate table"
8723 msgstr "Tabelle drehen"
8724
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8726 msgid "Set multi-column"
8727 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
8728
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8730 msgid "Math"
8731 msgstr "Mathe"
8732
8733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8734 msgid "Set display mode"
8735 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
8736
8737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8738 msgid "Subscript"
8739 msgstr "Tiefgestellt"
8740
8741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8742 msgid "Superscript"
8743 msgstr "Hochgestellt"
8744
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8746 msgid "Insert square root"
8747 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
8748
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8750 msgid "Insert root"
8751 msgstr "Wurzel einfügen"
8752
8753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8754 msgid "Insert standard fraction"
8755 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
8756
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8758 msgid "Insert sum"
8759 msgstr "Summe einfügen"
8760
8761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8762 msgid "Insert integral"
8763 msgstr "Integral einfügen"
8764
8765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8766 msgid "Insert product"
8767 msgstr "Produkt einfügen"
8768
8769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8770 msgid "Insert ( )"
8771 msgstr "( ) einfügen"
8772
8773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8774 msgid "Insert [ ]"
8775 msgstr "[ ] einfügen"
8776
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8778 msgid "Insert { }"
8779 msgstr "{ } einfügen"
8780
8781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8782 msgid "Insert delimiters"
8783 msgstr "Trennzeichen einfügen"
8784
8785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8786 msgid "Insert matrix"
8787 msgstr "Matrix einfügen"
8788
8789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8790 msgid "Insert cases environment"
8791 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
8792
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8794 msgid "Command Buffer"
8795 msgstr "Befehlspuffer"
8796
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8798 msgid "Review"
8799 msgstr "Überarbeitung"
8800
8801 # , c-format
8802 # , c-format
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8804 msgid "Track changes"
8805 msgstr "Änderungen verfolgen"
8806
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8808 msgid "Show changes in output"
8809 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
8810
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8812 msgid "Next change"
8813 msgstr "Nächste Änderung"
8814
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8816 msgid "Accept change"
8817 msgstr "Änderung akzeptieren"
8818
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8820 msgid "Reject change"
8821 msgstr "Änderung ablehnen"
8822
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8824 msgid "Merge changes"
8825 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
8826
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8828 msgid "Accept all changes"
8829 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
8830
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8832 msgid "Reject all changes"
8833 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
8834
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8836 msgid "Next note"
8837 msgstr "Nächste Notiz"
8838
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8840 msgid "View/Update"
8841 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
8842
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8844 msgid "View DVI"
8845 msgstr "DVI ansehen"
8846
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8848 msgid "Update DVI"
8849 msgstr "DVI aktualisieren"
8850
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8852 msgid "View PDF (pdflatex)"
8853 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
8854
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8856 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8857 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
8858
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8860 msgid "View PostScript"
8861 msgstr "PostScript ansehen"
8862
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8864 msgid "Update PostScript"
8865 msgstr "PostScript aktualisieren"
8866
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8868 msgid "Math Panels"
8869 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
8870
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8872 msgid "Functions"
8873 msgstr "Funktionen"
8874
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8876 msgid "arccos"
8877 msgstr "arccos"
8878
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8880 msgid "arcsin"
8881 msgstr "arcsin"
8882
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8884 msgid "arctan"
8885 msgstr "arctan"
8886
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8888 msgid "arg"
8889 msgstr "arg"
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8892 msgid "bmod"
8893 msgstr "bmod"
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8896 msgid "cos"
8897 msgstr "cos"
8898
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8900 msgid "cosh"
8901 msgstr "cosh"
8902
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8904 msgid "cot"
8905 msgstr "cot"
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8908 msgid "coth"
8909 msgstr "coth"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8912 msgid "csc"
8913 msgstr "csc"
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8916 msgid "deg"
8917 msgstr "deg"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8920 msgid "det"
8921 msgstr "det"
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
8924 msgid "dim"
8925 msgstr "dim"
8926
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
8928 msgid "exp"
8929 msgstr "exp"
8930
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
8932 msgid "gcd"
8933 msgstr "gcd"
8934
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
8936 msgid "hom"
8937 msgstr "hom"
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
8940 msgid "inf"
8941 msgstr "inf"
8942
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
8944 msgid "ker"
8945 msgstr "ker"
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
8948 msgid "lg"
8949 msgstr "lg"
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
8952 msgid "lim"
8953 msgstr "lim"
8954
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
8956 msgid "liminf"
8957 msgstr "liminf"
8958
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
8960 msgid "limsup"
8961 msgstr "limsup"
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
8964 msgid "ln"
8965 msgstr "ln"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
8968 msgid "log"
8969 msgstr "log"
8970
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
8972 msgid "max"
8973 msgstr "max"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
8976 msgid "min"
8977 msgstr "min"
8978
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
8980 msgid "sec"
8981 msgstr "sec"
8982
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
8984 msgid "sin"
8985 msgstr "sin"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
8988 msgid "sinh"
8989 msgstr "sinh"
8990
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
8992 msgid "sup"
8993 msgstr "sup"
8994
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
8996 msgid "tan"
8997 msgstr "tan"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9000 msgid "tanh"
9001 msgstr "tanh"
9002
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9004 msgid "Pr"
9005 msgstr "Pr"
9006
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Spacing"
9010 msgstr "&Abstand:"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Thin space\t\\\\,"
9015 msgstr "Kleiner Abstand\t\\,"
9016
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Medium space\t\\\\:"
9020 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Thick space\t\\\\;"
9025 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Quadratin space\t\\\\quad"
9030 msgstr "'Quadratin'-Abstand\t\\quad"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Double quadratin space\t\\\\qquad"
9035 msgstr "Doppelter 'quadratin'-Abstand\t\\qquad"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Negative space\t\\\\!"
9040 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Roots"
9045 msgstr "Fußnote"
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Square root\t\\\\sqrt"
9050 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Other root\t\\\\root"
9055 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
9056
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Styles"
9060 msgstr "Stil"
9061
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Display style\t\\\\displaystyle"
9065 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
9066
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Normal text style\t\\\\textstyle"
9070 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Script (small) style\t\\\\scriptstyle"
9075 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\\\scriptscriptstyle"
9080 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Fractions"
9085 msgstr "LyX: Brüche"
9086
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Standard\t\\\\frac"
9090 msgstr "Standard\t\\frac"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9093 #, fuzzy
9094 msgid "No hor. line\t\\\\atop"
9095 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Nice\t\\\\nicefrac"
9100 msgstr "Mit Schrägstrich\t\\nicefrac"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Text frac (amsmath)\t\\\\tfrac"
9105 msgstr "Text-Stil (amsmath)\t\\tfrac"
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Display frac (amsmath)\t\\\\dfrac"
9110 msgstr "Display-Stil (amsmath)\t\\dfrac"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Binomial\t\\\\choose"
9115 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\choose"
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
9118 msgid "Fonts"
9119 msgstr "Schriften"
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Roman\t\\\\mathrm"
9124 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Bold\t\\\\mathbf"
9129 msgstr "Fett\t\\mathbf"
9130
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Bold symbol\t\\\\boldsymbol"
9134 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Sans serif\t\\\\mathsf"
9139 msgstr "Serifenfrei\t\\mathsf"
9140
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Italic\t\\\\mathit"
9144 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
9145
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Typewriter\t\\\\mathtt"
9149 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Blackboard\t\\\\mathbb"
9154 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Fraktur\t\\\\mathfrak"
9159 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Calligraphic\t\\\\mathcal"
9164 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
9165
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Normal text mode\t\\\\textrm"
9169 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
9170
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9172 msgid "Dots"
9173 msgstr "Punkte"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9176 #, fuzzy
9177 msgid "ldots"
9178 msgstr "Punkte"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9181 #, fuzzy
9182 msgid "cdots"
9183 msgstr "Punkte"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9186 #, fuzzy
9187 msgid "vdots"
9188 msgstr "Punkte"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9191 #, fuzzy
9192 msgid "ddots"
9193 msgstr "Punkte"
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Frame Decorations"
9198 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9201 msgid "widehat"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9205 msgid "widetilde"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9209 msgid "overbrace"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9213 #, fuzzy
9214 msgid "overleftarrow"
9215 msgstr "Zeile löschen"
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9218 msgid "overrightarrow"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9222 #, fuzzy
9223 msgid "overline"
9224 msgstr "Slowenisch"
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9227 #, fuzzy
9228 msgid "underbrace"
9229 msgstr "Unterstrichen"
9230
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9232 #, fuzzy
9233 msgid "underline"
9234 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
9235
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9237 msgid "underleftarrow"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9241 msgid "underrightarrow"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9245 msgid "underleftrightarrow"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9249 msgid "overleftrightarrow"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9253 #, fuzzy
9254 msgid "hat"
9255 msgstr "Kapitel"
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9258 #, fuzzy
9259 msgid "acute"
9260 msgstr "Datum"
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9263 msgid "bar"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9267 #, fuzzy
9268 msgid "dot"
9269 msgstr "Opt"
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9272 msgid "check"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9276 #, fuzzy
9277 msgid "grave"
9278 msgstr "Grün"
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9281 msgid "vec"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9285 #, fuzzy
9286 msgid "ddot"
9287 msgstr "dd"
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9290 #, fuzzy
9291 msgid "breve"
9292 msgstr "Vorschau"
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9295 #, fuzzy
9296 msgid "tilde"
9297 msgstr "Datei"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9300 #, fuzzy
9301 msgid "overset"
9302 msgstr "Zurücksetzen"
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9305 #, fuzzy
9306 msgid "underset"
9307 msgstr "Gedicht"
9308
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9310 msgid "Arrows"
9311 msgstr "Pfeile"
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9314 #, fuzzy
9315 msgid "leftarrow"
9316 msgstr "Zeile löschen"
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9319 msgid "rightarrow"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9323 msgid "downarrow"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9327 #, fuzzy
9328 msgid "uparrow"
9329 msgstr "Pfeil"
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9332 msgid "updownarrow"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9336 msgid "leftrightarrow"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Leftarrow"
9342 msgstr "Links"
9343
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Rightarrow"
9347 msgstr "Kopfzeile rechts"
9348
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9350 msgid "Downarrow"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Uparrow"
9356 msgstr "Pfeil"
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9359 msgid "Updownarrow"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9363 msgid "Leftrightarrow"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9367 msgid "Longleftrightarrow"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9371 msgid "Longleftarrow"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9375 msgid "Longrightarrow"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9379 msgid "longleftrightarrow"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9383 msgid "longleftarrow"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9387 msgid "longrightarrow"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9391 msgid "leftharpoondown"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9395 msgid "rightharpoondown"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9399 #, fuzzy
9400 msgid "mapsto"
9401 msgstr "Legende"
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9404 msgid "longmapsto"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9408 #, fuzzy
9409 msgid "nwarrow"
9410 msgstr "Pfeil"
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9413 #, fuzzy
9414 msgid "nearrow"
9415 msgstr "Pfeil"
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9418 msgid "leftharpoonup"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9422 msgid "rightharpoonup"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9426 msgid "hookleftarrow"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9430 msgid "hookrightarrow"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9434 #, fuzzy
9435 msgid "swarrow"
9436 msgstr "Pfeil"
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9439 #, fuzzy
9440 msgid "searrow"
9441 msgstr "Pfeil"
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9444 msgid "rightleftharpoons"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9448 msgid "Operators"
9449 msgstr "Operatoren"
9450
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9452 msgid "pm"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9456 #, fuzzy
9457 msgid "cap"
9458 msgstr "Ausschuss"
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9461 #, fuzzy
9462 msgid "diamond"
9463 msgstr "und"
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9466 #, fuzzy
9467 msgid "oplus"
9468 msgstr "Spalten"
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9471 #, fuzzy
9472 msgid "mp"
9473 msgstr "Hervorgehoben"
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9476 msgid "cup"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9480 msgid "bigtriangleup"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9484 #, fuzzy
9485 msgid "ominus"
9486 msgstr "Minuten"
9487
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9489 msgid "times"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9493 #, fuzzy
9494 msgid "uplus"
9495 msgstr "Ausgaben"
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9498 msgid "bigtriangledown"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9502 #, fuzzy
9503 msgid "otimes"
9504 msgstr "Kopien"
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9507 msgid "div"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9511 #, fuzzy
9512 msgid "sqcap"
9513 msgstr "Ausschuss"
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9516 #, fuzzy
9517 msgid "triangleright"
9518 msgstr "Gesamthöhe"
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9521 #, fuzzy
9522 msgid "oslash"
9523 msgstr "Polnisch"
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9526 msgid "cdot"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9530 msgid "sqcup"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9534 msgid "triangleleft"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9538 #, fuzzy
9539 msgid "odot"
9540 msgstr "Fußnote"
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9543 msgid "star"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9547 #, fuzzy
9548 msgid "vee"
9549 msgstr "Slowenisch"
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9552 #, fuzzy
9553 msgid "amalg"
9554 msgstr "EMail"
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9557 msgid "bigcirc"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9561 #, fuzzy
9562 msgid "setminus"
9563 msgstr "Minuten"
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9566 msgid "wedge"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9570 #, fuzzy
9571 msgid "dagger"
9572 msgstr "Größer"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9575 #, fuzzy
9576 msgid "circ"
9577 msgstr "cc"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9580 #, fuzzy
9581 msgid "bullet"
9582 msgstr "Auflistungszeichen"
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9585 #, fuzzy
9586 msgid "wr"
9587 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9590 #, fuzzy
9591 msgid "ddagger"
9592 msgstr "Größer"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9595 msgid "Relations"
9596 msgstr "Relationen"
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9599 msgid "leq"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9603 msgid "geq"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9607 msgid "equiv"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9611 #, fuzzy
9612 msgid "models"
9613 msgstr "Code"
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9616 #, fuzzy
9617 msgid "prec"
9618 msgstr "pc"
9619
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9621 #, fuzzy
9622 msgid "succ"
9623 msgstr "cc"
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9626 msgid "sim"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9630 msgid "perp"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9634 #, fuzzy
9635 msgid "preceq"
9636 msgstr "geschützt"
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9639 msgid "succeq"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9643 msgid "simeq"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9647 msgid "mid"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9651 #, fuzzy
9652 msgid "ll"
9653 msgstr "&Alle"
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9656 msgid "gg"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9660 msgid "asymp"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9664 #, fuzzy
9665 msgid "parallel"
9666 msgstr "Variabel"
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9669 #, fuzzy
9670 msgid "subset"
9671 msgstr "Unterunterabschn."
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9674 msgid "supset"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9678 #, fuzzy
9679 msgid "approx"
9680 msgstr "Parbox"
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9683 #, fuzzy
9684 msgid "smile"
9685 msgstr "Datei"
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9688 msgid "subseteq"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9692 msgid "supseteq"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9696 #, fuzzy
9697 msgid "cong"
9698 msgstr "an"
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9701 #, fuzzy
9702 msgid "frown"
9703 msgstr "Stadt"
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9706 msgid "sqsubseteq"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9710 msgid "sqsupseteq"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9714 #, fuzzy
9715 msgid "doteq"
9716 msgstr "Notiz"
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9719 msgid "neq"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.C:38
9723 msgid "in"
9724 msgstr "in"
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9727 msgid "ni"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9731 #, fuzzy
9732 msgid "propto"
9733 msgstr "Opt"
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9736 #, fuzzy
9737 msgid "notin"
9738 msgstr "Notiz"
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9741 msgid "vdash"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9745 msgid "dashv"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9749 #, fuzzy
9750 msgid "bowtie"
9751 msgstr "Notiz"
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9754 msgid "alpha"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9758 msgid "beta"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9762 #, fuzzy
9763 msgid "gamma"
9764 msgstr "Lemma"
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9767 #, fuzzy
9768 msgid "delta"
9769 msgstr "Standard"
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9772 #, fuzzy
9773 msgid "epsilon"
9774 msgstr "Version"
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9777 msgid "varepsilon"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9781 msgid "zeta"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9785 #, fuzzy
9786 msgid "eta"
9787 msgstr "Purpurrot"
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9790 #, fuzzy
9791 msgid "theta"
9792 msgstr "Text"
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9795 #, fuzzy
9796 msgid "vartheta"
9797 msgstr "Beiläufig"
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9800 #, fuzzy
9801 msgid "iota"
9802 msgstr "Drehen"
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9805 msgid "kappa"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9809 msgid "lambda"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.C:38
9813 msgid "mu"
9814 msgstr "mu"
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9817 msgid "nu"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9821 #, fuzzy
9822 msgid "xi"
9823 msgstr "x"
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9826 msgid "pi"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9830 msgid "varpi"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9834 msgid "rho"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9838 msgid "sigma"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9842 msgid "varsigma"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9846 #, fuzzy
9847 msgid "tau"
9848 msgstr "Status"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9851 #, fuzzy
9852 msgid "upsilon"
9853 msgstr "Frage"
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9856 msgid "phi"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9860 msgid "varphi"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9864 msgid "chi"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9868 #, fuzzy
9869 msgid "psi"
9870 msgstr "PS"
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9873 #, fuzzy
9874 msgid "omega"
9875 msgstr "Roman"
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Gamma"
9880 msgstr "Lemma"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Delta"
9885 msgstr "&Löschen"
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Theta"
9890 msgstr "Thailändisch"
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Lambda"
9895 msgstr "Land"
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9898 msgid "Xi"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9902 msgid "Pi"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Sigma"
9908 msgstr "Klein"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9911 msgid "Upsilon"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9915 msgid "Phi"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9919 msgid "Psi"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9923 msgid "Omega"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9927 msgid "Miscellaneous"
9928 msgstr "Verschiedenes"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9931 #, fuzzy
9932 msgid "nabla"
9933 msgstr "&Aktiv"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9936 #, fuzzy
9937 msgid "partial"
9938 msgstr "Variabel"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
9941 #, fuzzy
9942 msgid "infty"
9943 msgstr "Winzig"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
9946 msgid "prime"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
9950 #, fuzzy
9951 msgid "ell"
9952 msgstr "hspell"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
9955 #, fuzzy
9956 msgid "emptyset"
9957 msgstr "leer"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
9960 #, fuzzy
9961 msgid "exists"
9962 msgstr "Ruhm und Ehre"
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
9965 #, fuzzy
9966 msgid "forall"
9967 msgstr "Normal"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
9970 #, fuzzy
9971 msgid "imath"
9972 msgstr "Mathe"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
9975 #, fuzzy
9976 msgid "jmath"
9977 msgstr "Mathe"
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Re"
9982 msgstr "Rot"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
9985 msgid "Im"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9989 #, fuzzy
9990 msgid "aleph"
9991 msgstr "Tiefe"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
9994 #, fuzzy
9995 msgid "wp"
9996 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
9999 #, fuzzy
10000 msgid "hbar"
10001 msgstr "Balken für Tiefe"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10004 #, fuzzy
10005 msgid "angle"
10006 msgstr "Einfach"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10009 #, fuzzy
10010 msgid "top"
10011 msgstr "Utopia"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10014 #, fuzzy
10015 msgid "bot"
10016 msgstr "Opt"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Vert"
10021 msgstr "Gedicht"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10024 msgid "neg"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10028 #, fuzzy
10029 msgid "flat"
10030 msgstr "Gleitobjekt"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10033 #, fuzzy
10034 msgid "natural"
10035 msgstr "Unterschrift"
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10038 msgid "sharp"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10042 msgid "surd"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10046 #, fuzzy
10047 msgid "triangle"
10048 msgstr "Einfach"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10051 msgid "diamondsuit"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10055 #, fuzzy
10056 msgid "heartsuit"
10057 msgstr "übernehmen"
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10060 msgid "clubsuit"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10064 msgid "spadesuit"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10068 msgid "textrm \\\\AA"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10072 msgid "textrm \\\\O"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10076 msgid "mathcircumflex"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10080 #, fuzzy
10081 msgid "_"
10082 msgstr "_/"
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10085 #, fuzzy
10086 msgid "mathrm T"
10087 msgstr "Mathe (Rahmen)"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10090 #, fuzzy
10091 msgid "mathbb N"
10092 msgstr "Mathe"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10095 #, fuzzy
10096 msgid "mathbb Z"
10097 msgstr "Mathe"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10100 #, fuzzy
10101 msgid "mathbb Q"
10102 msgstr "Mathe"
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10105 #, fuzzy
10106 msgid "mathbb R"
10107 msgstr "Mathe"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10110 #, fuzzy
10111 msgid "mathbb C"
10112 msgstr "Mathe"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10115 #, fuzzy
10116 msgid "mathbb H"
10117 msgstr "Mathe"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10120 #, fuzzy
10121 msgid "mathcal F"
10122 msgstr "Mathe"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10125 #, fuzzy
10126 msgid "mathcal L"
10127 msgstr "Mathe"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10130 #, fuzzy
10131 msgid "mathcal H"
10132 msgstr "Mathe"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10135 #, fuzzy
10136 msgid "mathcal O"
10137 msgstr "Mathe"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10140 #, fuzzy
10141 msgid "phantom"
10142 msgstr "Esperanto"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10145 msgid "vphantom"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10149 msgid "hphantom"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Big Operators"
10155 msgstr "Große Operatoren"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10158 msgid "sum"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10162 #, fuzzy
10163 msgid "int"
10164 msgstr "in"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10167 #, fuzzy
10168 msgid "intop"
10169 msgstr "Oben ausrichten"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10172 #, fuzzy
10173 msgid "iint"
10174 msgstr "in"
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10177 #, fuzzy
10178 msgid "iintop"
10179 msgstr "Oben ausrichten"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10182 msgid "iiint"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10186 #, fuzzy
10187 msgid "iiintop"
10188 msgstr "Oben ausrichten"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10191 msgid "iiiint"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10195 msgid "iiiintop"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10199 msgid "dotsint"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10203 msgid "dotsintop"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10207 #, fuzzy
10208 msgid "oint"
10209 msgstr "in"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10212 #, fuzzy
10213 msgid "ointop"
10214 msgstr "Konto"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10217 #, fuzzy
10218 msgid "oiint"
10219 msgstr "Schriften"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10222 #, fuzzy
10223 msgid "oiintop"
10224 msgstr "Konto"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10227 msgid "ointctrclockwise"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10231 msgid "ointctrclockwiseop"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10235 msgid "ointclockwise"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10239 msgid "ointclockwiseop"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10243 msgid "sqint"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10247 #, fuzzy
10248 msgid "sqintop"
10249 msgstr "Oben ausrichten"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10252 msgid "sqiint"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10256 msgid "sqiintop"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10260 #, fuzzy
10261 msgid "prod"
10262 msgstr "geschützt"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10265 msgid "coprod"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10269 msgid "bigsqcup"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10273 msgid "bigotimes"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10277 msgid "bigodot"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10281 msgid "bigoplus"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10285 msgid "bigcap"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10289 msgid "bigcup"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10293 msgid "biguplus"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10297 msgid "bigvee"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10301 msgid "bigwedge"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10305 msgid "AMS Miscellaneous"
10306 msgstr "AMS Verschiedenes"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10309 msgid "digamma"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10313 msgid "varkappa"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10317 #, fuzzy
10318 msgid "beth"
10319 msgstr "Tiefe"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10322 #, fuzzy
10323 msgid "daleth"
10324 msgstr "Standard"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10327 msgid "gimel"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10331 msgid "ulcorner"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10335 msgid "urcorner"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10339 #, fuzzy
10340 msgid "llcorner"
10341 msgstr "Alle Rahmen"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10344 msgid "lrcorner"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10348 msgid "hslash"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10352 #, fuzzy
10353 msgid "vartriangle"
10354 msgstr "Variabel"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10357 msgid "triangledown"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10361 #, fuzzy
10362 msgid "square"
10363 msgstr "Baskisch"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10366 #, fuzzy
10367 msgid "lozenge"
10368 msgstr "Slowenisch"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10371 msgid "circledS"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10375 msgid "measuredangle"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10379 #, fuzzy
10380 msgid "nexists"
10381 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10384 msgid "mho"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Finv"
10390 msgstr "in"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Game"
10395 msgstr "Name"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10398 msgid "Bbbk"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10402 msgid "backprime"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10406 msgid "varnothing"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10410 msgid "blacktriangle"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10414 msgid "blacktriangledown"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10418 #, fuzzy
10419 msgid "blacksquare"
10420 msgstr "Schwarz"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10423 msgid "blacklozenge"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10427 msgid "bigstar"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10431 msgid "sphericalangle"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10435 #, fuzzy
10436 msgid "complement"
10437 msgstr "Kommentar"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10440 #, fuzzy
10441 msgid "eth"
10442 msgstr "Tiefe"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10445 msgid "diagup"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10449 msgid "diagdown"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10453 #, fuzzy
10454 msgid "AMS Arrows"
10455 msgstr "AMS Pfeile"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10458 msgid "dashleftarrow"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10462 msgid "dashrightarrow"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10466 msgid "leftleftarrows"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10470 msgid "leftrightarrows"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10474 msgid "rightrightarrows"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10478 msgid "rightleftarrows"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Lleftarrow"
10484 msgstr "Zeile löschen"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Rrightarrow"
10489 msgstr "Kopfzeile rechts"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10492 msgid "twoheadleftarrow"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10496 msgid "twoheadrightarrow"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10500 msgid "leftarrowtail"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10504 msgid "rightarrowtail"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10508 msgid "looparrowleft"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10512 #, fuzzy
10513 msgid "looparrowright"
10514 msgstr "Urheberrecht"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10517 msgid "curvearrowleft"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10521 msgid "curvearrowright"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10525 msgid "circlearrowleft"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10529 msgid "circlearrowright"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10533 msgid "Lsh"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10537 msgid "Rsh"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10541 #, fuzzy
10542 msgid "upuparrows"
10543 msgstr "Pfeile"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10546 msgid "downdownarrows"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10550 msgid "upharpoonleft"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10554 msgid "upharpoonright"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10558 msgid "downharpoonleft"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10562 msgid "downharpoonright"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10566 msgid "leftrightharpoons"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10570 msgid "rightsquigarrow"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10574 msgid "leftrightsquigarrow"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10578 #, fuzzy
10579 msgid "nleftarrow"
10580 msgstr "Zeile löschen"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10583 msgid "nrightarrow"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10587 msgid "nleftrightarrow"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10591 msgid "nLeftarrow"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10595 #, fuzzy
10596 msgid "nRightarrow"
10597 msgstr "Kopfzeile rechts"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10600 msgid "nLeftrightarrow"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10604 msgid "multimap"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10608 #, fuzzy
10609 msgid "AMS Relations"
10610 msgstr "AMS Relationen"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10613 msgid "leqq"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10617 msgid "geqq"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10621 msgid "leqslant"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10625 msgid "geqslant"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10629 msgid "eqslantless"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10633 msgid "eqslantgtr"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10637 msgid "lesssim"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10641 msgid "gtrsim"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10645 msgid "lessapprox"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10649 msgid "gtrapprox"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10653 msgid "approxeq"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10657 #, fuzzy
10658 msgid "triangleq"
10659 msgstr "Einfach"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10662 msgid "lessdot"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10666 msgid "gtrdot"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10670 msgid "lll"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10674 msgid "ggg"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10678 msgid "lessgtr"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10682 #, fuzzy
10683 msgid "gtrless"
10684 msgstr "Rahmenlos"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10687 msgid "lesseqgtr"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10691 #, fuzzy
10692 msgid "gtreqless"
10693 msgstr "Rahmenlos"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10696 msgid "lesseqqgtr"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10700 #, fuzzy
10701 msgid "gtreqqless"
10702 msgstr "Rahmenlos"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10705 msgid "eqcirc"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10709 msgid "circeq"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10713 msgid "thicksim"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10717 msgid "thickapprox"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10721 #, fuzzy
10722 msgid "backsim"
10723 msgstr "Schwarz"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10726 msgid "backsimeq"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10730 msgid "subseteqq"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10734 msgid "supseteqq"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Subset"
10740 msgstr "Betreff"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Supset"
10745 msgstr "Unterabschnitt"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10748 msgid "sqsubset"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10752 msgid "sqsupset"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10756 msgid "preccurlyeq"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10760 msgid "succcurlyeq"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10764 msgid "curlyeqprec"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10768 msgid "curlyeqsucc"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10772 msgid "precsim"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10776 msgid "succsim"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10780 msgid "precapprox"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10784 msgid "succapprox"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10788 msgid "vartriangleleft"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10792 #, fuzzy
10793 msgid "vartriangleright"
10794 msgstr "Grundlinie rechts"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10797 msgid "trianglelefteq"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10801 msgid "trianglerighteq"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10805 #, fuzzy
10806 msgid "bumpeq"
10807 msgstr "Blau"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Bumpeq"
10812 msgstr "Blau"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10815 msgid "doteqdot"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10819 msgid "risingdotseq"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10823 msgid "fallingdotseq"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10827 #, fuzzy
10828 msgid "vDash"
10829 msgstr "Dänisch"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10832 msgid "Vvdash"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10836 msgid "Vdash"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10840 msgid "shortmid"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10844 msgid "shortparallel"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10848 #, fuzzy
10849 msgid "smallsmile"
10850 msgstr "Klein"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10853 msgid "smallfrown"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10857 msgid "blacktriangleleft"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10861 msgid "blacktriangleright"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10865 #, fuzzy
10866 msgid "because"
10867 msgstr "Verkleinern"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10870 #, fuzzy
10871 msgid "therefore"
10872 msgstr "Theorem"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10875 msgid "backepsilon"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10879 msgid "varpropto"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10883 msgid "between"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10887 msgid "pitchfork"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10891 #, fuzzy
10892 msgid "AMS Negative Relations"
10893 msgstr "AMS Negierte Relationen"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10896 #, fuzzy
10897 msgid "nless"
10898 msgstr "Sinnlos!"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10901 #, fuzzy
10902 msgid "ngtr"
10903 msgstr "Eintrag"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10906 #, fuzzy
10907 msgid "nleq"
10908 msgstr "Einfach"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10911 #, fuzzy
10912 msgid "ngeq"
10913 msgstr "Einfach"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10916 msgid "nleqslant"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10920 msgid "ngeqslant"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10924 msgid "nleqq"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10928 msgid "ngeqq"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10932 msgid "lneq"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10936 #, fuzzy
10937 msgid "gneq"
10938 msgstr "Ignorieren"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10941 msgid "lneqq"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10945 msgid "gneqq"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10949 #, fuzzy
10950 msgid "lvertneqq"
10951 msgstr "Slowenisch"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10954 msgid "gvertneqq"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10958 #, fuzzy
10959 msgid "lnsim"
10960 msgstr "Behauptung"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10963 msgid "gnsim"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10967 msgid "lnapprox"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10971 msgid "gnapprox"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10975 msgid "nprec"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10979 msgid "nsucc"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10983 #, fuzzy
10984 msgid "npreceq"
10985 msgstr "geschützt"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
10988 msgid "nsucceq"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
10992 msgid "precnsim"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
10996 msgid "succnsim"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11000 msgid "precnapprox"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11004 msgid "succnapprox"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11008 #, fuzzy
11009 msgid "subsetneq"
11010 msgstr "Unterunterabschn."
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11013 msgid "supsetneq"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11017 #, fuzzy
11018 msgid "subsetneqq"
11019 msgstr "Unterunterabschn."
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11022 msgid "supsetneqq"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11026 msgid "nsubseteq"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11030 msgid "nsupseteq"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11034 msgid "nsupseteqq"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11038 msgid "nvdash"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11042 #, fuzzy
11043 msgid "nvDash"
11044 msgstr "Dänisch"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11047 #, fuzzy
11048 msgid "nVDash"
11049 msgstr "Dänisch"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11052 msgid "varsubsetneq"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11056 msgid "varsupsetneq"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11060 msgid "varsubsetneqq"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11064 msgid "varsupsetneqq"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11068 msgid "ntriangleleft"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11072 #, fuzzy
11073 msgid "ntriangleright"
11074 msgstr "Gesamthöhe"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11077 msgid "ntrianglelefteq"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11081 msgid "ntrianglerighteq"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11085 #, fuzzy
11086 msgid "ncong"
11087 msgstr "keine"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11090 msgid "nsim"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11094 msgid "nmid"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11098 msgid "nshortmid"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11102 msgid "nparallel"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11106 msgid "nshortparallel"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11110 #, fuzzy
11111 msgid "AMS Operators"
11112 msgstr "AMS Operatoren"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11115 msgid "dotplus"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11119 #, fuzzy
11120 msgid "smallsetminus"
11121 msgstr "Kleine Symbole"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Cap"
11126 msgstr "Legende"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Cup"
11131 msgstr "Ausschneiden"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11134 #, fuzzy
11135 msgid "barwedge"
11136 msgstr "Groß"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11139 msgid "veebar"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11143 #, fuzzy
11144 msgid "doublebarwedge"
11145 msgstr "doppelt"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11148 #, fuzzy
11149 msgid "boxminus"
11150 msgstr "Minuten"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11153 msgid "boxtimes"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11157 #, fuzzy
11158 msgid "boxdot"
11159 msgstr "Fußnote"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11162 msgid "boxplus"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11166 #, fuzzy
11167 msgid "divideontimes"
11168 msgstr "Folieninhalte"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11171 msgid "ltimes"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11175 #, fuzzy
11176 msgid "rtimes"
11177 msgstr "Britisch"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11180 msgid "leftthreetimes"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11184 msgid "rightthreetimes"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11188 msgid "curlywedge"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11192 msgid "curlyvee"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11196 msgid "circleddash"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11200 msgid "circledast"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11204 msgid "circledcirc"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11208 #, fuzzy
11209 msgid "centerdot"
11210 msgstr "Zentriert"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11213 #, fuzzy
11214 msgid "intercal"
11215 msgstr "Literal"
11216
11217 #: src/BufferView.C:234
11218 #, c-format
11219 msgid ""
11220 "The document %1$s is already loaded.\n"
11221 "\n"
11222 "Do you want to revert to the saved version?"
11223 msgstr ""
11224 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen.\n"
11225 "\n"
11226 "Möchten Sie zu der gespeicherten Version zurückkehren?"
11227
11228 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900
11229 msgid "Revert to saved document?"
11230 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
11231
11232 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
11233 msgid "&Revert"
11234 msgstr "&Wieder herstellen"
11235
11236 #: src/BufferView.C:238
11237 msgid "&Switch to document"
11238 msgstr "Zum Dokument &wechseln"
11239
11240 #: src/BufferView.C:260
11241 #, c-format
11242 msgid ""
11243 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11244 "\n"
11245 "Do you want to create a new document?"
11246 msgstr ""
11247 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
11248 "\n"
11249 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
11250
11251 #: src/BufferView.C:263
11252 msgid "Create new document?"
11253 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
11254
11255 #: src/BufferView.C:264
11256 msgid "&Create"
11257 msgstr "&Erstellen"
11258
11259 #: src/BufferView.C:570
11260 msgid "Save bookmark"
11261 msgstr "Lesezeichen speichern"
11262
11263 #: src/BufferView.C:765
11264 msgid "No further undo information"
11265 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
11266
11267 #: src/BufferView.C:775
11268 msgid "No further redo information"
11269 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
11270
11271 #: src/BufferView.C:933
11272 msgid "Mark off"
11273 msgstr "Marke aus"
11274
11275 #: src/BufferView.C:940
11276 msgid "Mark on"
11277 msgstr "Marke ein"
11278
11279 #: src/BufferView.C:947
11280 msgid "Mark removed"
11281 msgstr "Marke entfernt"
11282
11283 #: src/BufferView.C:950
11284 msgid "Mark set"
11285 msgstr "Marke gesetzt"
11286
11287 #: src/BufferView.C:996
11288 #, c-format
11289 msgid "%1$d words in selection."
11290 msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
11291
11292 #: src/BufferView.C:999
11293 #, c-format
11294 msgid "%1$d words in document."
11295 msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
11296
11297 #: src/BufferView.C:1004
11298 msgid "One word in selection."
11299 msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
11300
11301 #: src/BufferView.C:1006
11302 msgid "One word in document."
11303 msgstr "Ein Wort im Dokument."
11304
11305 #: src/BufferView.C:1009
11306 msgid "Count words"
11307 msgstr "Wörter zählen"
11308
11309 #: src/BufferView.C:1588
11310 msgid "Select LyX document to insert"
11311 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
11312
11313 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
11314 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
11315 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
11316 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
11317 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
11318 #: src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
11319 msgid "Documents|#o#O"
11320 msgstr "Dokumente|#k"
11321
11322 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1907 src/lyxfunc.C:1980
11323 msgid "Examples|#E#e"
11324 msgstr "Beispiele|#B"
11325
11326 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1872
11327 #: src/lyxfunc.C:1911
11328 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11329 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
11330
11331 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1921 src/lyxfunc.C:2001
11332 #: src/lyxfunc.C:2015 src/lyxfunc.C:2031
11333 msgid "Canceled."
11334 msgstr "Abgebrochen."
11335
11336 #: src/BufferView.C:1618
11337 #, c-format
11338 msgid "Inserting document %1$s..."
11339 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
11340
11341 #: src/BufferView.C:1629
11342 #, c-format
11343 msgid "Document %1$s inserted."
11344 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
11345
11346 #: src/BufferView.C:1631
11347 #, c-format
11348 msgid "Could not insert document %1$s"
11349 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
11350
11351 #: src/Chktex.C:71
11352 #, c-format
11353 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11354 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
11355
11356 #: src/Chktex.C:73
11357 msgid "ChkTeX warning id # "
11358 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
11359
11360 #: src/CutAndPaste.C:433
11361 #, c-format
11362 msgid ""
11363 "Layout had to be changed from\n"
11364 "%1$s to %2$s\n"
11365 "because of class conversion from\n"
11366 "%3$s to %4$s"
11367 msgstr ""
11368 "Das Format musste von %1$s\n"
11369 "nach %2$s geändert werden,\n"
11370 "da die Klasse von %3$s nach\n"
11371 "%4$s konvertiert wurde"
11372
11373 #: src/CutAndPaste.C:438
11374 msgid "Changed Layout"
11375 msgstr "Format geändert"
11376
11377 #: src/CutAndPaste.C:457
11378 #, c-format
11379 msgid ""
11380 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11381 "%2$s to %3$s"
11382 msgstr ""
11383 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
11384 "%2$s nach %3$s undefiniert"
11385
11386 #: src/CutAndPaste.C:464
11387 msgid "Undefined character style"
11388 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
11389
11390 #: src/LColor.C:95
11391 msgid "none"
11392 msgstr "keine"
11393
11394 #: src/LColor.C:96
11395 msgid "black"
11396 msgstr "Schwarz"
11397
11398 #: src/LColor.C:97
11399 msgid "white"
11400 msgstr "Weiß"
11401
11402 #: src/LColor.C:98
11403 msgid "red"
11404 msgstr "Rot"
11405
11406 #: src/LColor.C:99
11407 msgid "green"
11408 msgstr "Grün"
11409
11410 #: src/LColor.C:100
11411 msgid "blue"
11412 msgstr "Blau"
11413
11414 #: src/LColor.C:101
11415 msgid "cyan"
11416 msgstr "Türkis"
11417
11418 #: src/LColor.C:102
11419 msgid "magenta"
11420 msgstr "Purpurrot"
11421
11422 #: src/LColor.C:103
11423 msgid "yellow"
11424 msgstr "Gelb"
11425
11426 #: src/LColor.C:104
11427 msgid "cursor"
11428 msgstr "Cursor"
11429
11430 #: src/LColor.C:105
11431 msgid "background"
11432 msgstr "Hintergrund"
11433
11434 #: src/LColor.C:106
11435 msgid "text"
11436 msgstr "Text"
11437
11438 #: src/LColor.C:107
11439 msgid "selection"
11440 msgstr "Auswahl"
11441
11442 #: src/LColor.C:108
11443 msgid "LaTeX text"
11444 msgstr "LaTeX-Text"
11445
11446 #: src/LColor.C:109
11447 msgid "previewed snippet"
11448 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
11449
11450 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
11451 msgid "note"
11452 msgstr "Notiz"
11453
11454 #: src/LColor.C:111
11455 msgid "note background"
11456 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
11457
11458 #: src/LColor.C:112
11459 msgid "comment"
11460 msgstr "Kommentar"
11461
11462 #: src/LColor.C:113
11463 msgid "comment background"
11464 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
11465
11466 #: src/LColor.C:114
11467 msgid "greyedout inset"
11468 msgstr "Grauschrift-Einfügung"
11469
11470 #: src/LColor.C:115
11471 msgid "greyedout inset background"
11472 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
11473
11474 #: src/LColor.C:116
11475 msgid "shaded box"
11476 msgstr "Schattierte Box"
11477
11478 #: src/LColor.C:117
11479 msgid "depth bar"
11480 msgstr "Balken für Tiefe"
11481
11482 #: src/LColor.C:118
11483 msgid "language"
11484 msgstr "Sprache"
11485
11486 #: src/LColor.C:119
11487 msgid "command inset"
11488 msgstr "Befehlseinfügung"
11489
11490 #: src/LColor.C:120
11491 msgid "command inset background"
11492 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
11493
11494 #: src/LColor.C:121
11495 msgid "command inset frame"
11496 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
11497
11498 #: src/LColor.C:122
11499 msgid "special character"
11500 msgstr "Sonderzeichen"
11501
11502 #: src/LColor.C:123
11503 msgid "math"
11504 msgstr "Mathe"
11505
11506 #: src/LColor.C:124
11507 msgid "math background"
11508 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
11509
11510 #: src/LColor.C:125
11511 msgid "graphics background"
11512 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
11513
11514 #: src/LColor.C:126
11515 msgid "Math macro background"
11516 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
11517
11518 #: src/LColor.C:127
11519 msgid "math frame"
11520 msgstr "Mathe (Rahmen)"
11521
11522 #: src/LColor.C:128
11523 msgid "math line"
11524 msgstr "Mathe (Linie)"
11525
11526 #: src/LColor.C:129
11527 msgid "caption frame"
11528 msgstr "Legende (Rahmen)"
11529
11530 #: src/LColor.C:130
11531 msgid "collapsable inset text"
11532 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
11533
11534 #: src/LColor.C:131
11535 msgid "collapsable inset frame"
11536 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
11537
11538 #: src/LColor.C:132
11539 msgid "inset background"
11540 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
11541
11542 #: src/LColor.C:133
11543 msgid "inset frame"
11544 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
11545
11546 #: src/LColor.C:134
11547 msgid "LaTeX error"
11548 msgstr "LaTeX-Fehler"
11549
11550 #: src/LColor.C:135
11551 msgid "end-of-line marker"
11552 msgstr "Zeilenende-Markierung"
11553
11554 #: src/LColor.C:136
11555 msgid "appendix marker"
11556 msgstr "Anhangskennzeichnung"
11557
11558 #: src/LColor.C:137
11559 msgid "change bar"
11560 msgstr "Balken für Änderung"
11561
11562 #: src/LColor.C:138
11563 msgid "Deleted text"
11564 msgstr "Gelöschter Text"
11565
11566 #: src/LColor.C:139
11567 msgid "Added text"
11568 msgstr "Hinzugefügter Text"
11569
11570 #: src/LColor.C:140
11571 msgid "added space markers"
11572 msgstr "Abstandsmarkierungen"
11573
11574 #: src/LColor.C:141
11575 msgid "top/bottom line"
11576 msgstr "Obere/untere Linie"
11577
11578 #: src/LColor.C:142
11579 msgid "table line"
11580 msgstr "Tabelle (Linie)"
11581
11582 #: src/LColor.C:144
11583 msgid "table on/off line"
11584 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
11585
11586 #: src/LColor.C:146
11587 msgid "bottom area"
11588 msgstr "Unterer Bereich"
11589
11590 #: src/LColor.C:147
11591 msgid "page break"
11592 msgstr "Seitenumbruch"
11593
11594 #: src/LColor.C:148
11595 msgid "frame of button"
11596 msgstr "Knopf (Rahmen)"
11597
11598 #: src/LColor.C:149
11599 msgid "button background"
11600 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
11601
11602 #: src/LColor.C:150
11603 msgid "button background under focus"
11604 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
11605
11606 #: src/LColor.C:151
11607 msgid "inherit"
11608 msgstr "übernehmen"
11609
11610 #: src/LColor.C:152
11611 msgid "ignore"
11612 msgstr "ignorieren"
11613
11614 #: src/LaTeX.C:95
11615 #, c-format
11616 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11617 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
11618
11619 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
11620 msgid "Running MakeIndex."
11621 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
11622
11623 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
11624 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11625 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
11626
11627 #: src/LaTeX.C:326
11628 msgid "Running BibTeX."
11629 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
11630
11631 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
11632 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
11633 msgid "No Documents Open!"
11634 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
11635
11636 #: src/MenuBackend.C:540
11637 msgid "Plain Text"
11638 msgstr "Einfacher Text"
11639
11640 #: src/MenuBackend.C:542
11641 msgid "Plain Text, Join Lines"
11642 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
11643
11644 #: src/MenuBackend.C:714
11645 msgid "Master Document"
11646 msgstr "Hauptdokument"
11647
11648 #: src/MenuBackend.C:746
11649 msgid "No Table of contents"
11650 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
11651
11652 #: src/MenuBackend.C:791
11653 msgid " (auto)"
11654 msgstr " (automatisch)"
11655
11656 #: src/SpellBase.C:51
11657 msgid "Native OS API not yet supported."
11658 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
11659
11660 #: src/buffer.C:229
11661 msgid "Could not remove temporary directory"
11662 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
11663
11664 #: src/buffer.C:230
11665 #, c-format
11666 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11667 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
11668
11669 #: src/buffer.C:401
11670 msgid "Unknown document class"
11671 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
11672
11673 #: src/buffer.C:402
11674 #, c-format
11675 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11676 msgstr ""
11677 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
11678
11679 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
11680 #, c-format
11681 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11682 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
11683
11684 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
11685 msgid "Document header error"
11686 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
11687
11688 #: src/buffer.C:471
11689 msgid "\\begin_header is missing"
11690 msgstr "\\begin_header fehlt"
11691
11692 #: src/buffer.C:491
11693 msgid "\\begin_document is missing"
11694 msgstr "\\begin_document fehlt"
11695
11696 #: src/buffer.C:502
11697 msgid "Can't load document class"
11698 msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
11699
11700 #: src/buffer.C:503
11701 #, c-format
11702 msgid ""
11703 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11704 msgstr ""
11705 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
11706 "werden konnte."
11707
11708 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
11709 msgid "Document could not be read"
11710 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
11711
11712 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
11713 #, c-format
11714 msgid "%1$s could not be read."
11715 msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
11716
11717 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
11718 msgid "Document format failure"
11719 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
11720
11721 #: src/buffer.C:655
11722 #, c-format
11723 msgid "%1$s is not a LyX document."
11724 msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
11725
11726 #: src/buffer.C:679
11727 msgid "Conversion failed"
11728 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
11729
11730 #: src/buffer.C:680
11731 #, c-format
11732 msgid ""
11733 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11734 "it could not be created."
11735 msgstr ""
11736 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
11737 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
11738
11739 #: src/buffer.C:689
11740 msgid "Conversion script not found"
11741 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
11742
11743 #: src/buffer.C:690
11744 #, c-format
11745 msgid ""
11746 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11747 "could not be found."
11748 msgstr ""
11749 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
11750 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
11751
11752 #: src/buffer.C:711
11753 msgid "Conversion script failed"
11754 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
11755
11756 #: src/buffer.C:712
11757 #, c-format
11758 msgid ""
11759 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11760 "convert it."
11761 msgstr ""
11762 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
11763 "das Dokument nicht konvertieren."
11764
11765 #: src/buffer.C:727
11766 #, c-format
11767 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11768 msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
11769
11770 #: src/buffer.C:763
11771 msgid "Backup failure"
11772 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
11773
11774 #: src/buffer.C:764
11775 #, c-format
11776 msgid ""
11777 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11778 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11779 msgstr ""
11780 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
11781 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
11782
11783 #: src/buffer.C:876
11784 msgid "Encoding error"
11785 msgstr "Kodierungsfehler"
11786
11787 #: src/buffer.C:877
11788 msgid ""
11789 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11790 "encoding.\n"
11791 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11792 msgstr ""
11793 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung nicht "
11794 "darstellbar.\n"
11795 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
11796
11797 #: src/buffer.C:886
11798 msgid "Error closing file"
11799 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
11800
11801 #: src/buffer.C:887
11802 msgid ""
11803 "The output file could not be closed properly.\n"
11804 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11805 "chosen encoding.\n"
11806 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11807 msgstr ""
11808 "Die Ausgabedatei konnte nicht richtig geschlossen werden.\n"
11809 " Wahrscheinlich sind einige Zeichen Ihres Dokuments mit der gewählten "
11810 "Kodierung nicht darstellbar.\n"
11811 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
11812
11813 #: src/buffer.C:1146
11814 msgid "Running chktex..."
11815 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
11816
11817 #: src/buffer.C:1159
11818 msgid "chktex failure"
11819 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
11820
11821 #: src/buffer.C:1160
11822 msgid "Could not run chktex successfully."
11823 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
11824
11825 #: src/buffer_funcs.C:81
11826 #, c-format
11827 msgid ""
11828 "The specified document\n"
11829 "%1$s\n"
11830 "could not be read."
11831 msgstr ""
11832 "Das angegebene Dokument\n"
11833 "%1$s\n"
11834 "konnte nicht gelesen werden."
11835
11836 #: src/buffer_funcs.C:83
11837 msgid "Could not read document"
11838 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
11839
11840 #: src/buffer_funcs.C:96
11841 #, c-format
11842 msgid ""
11843 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11844 "\n"
11845 "Recover emergency save?"
11846 msgstr ""
11847 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
11848 "\n"
11849 "Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
11850
11851 #: src/buffer_funcs.C:99
11852 msgid "Load emergency save?"
11853 msgstr "Notspeicherung laden?"
11854
11855 #: src/buffer_funcs.C:100
11856 msgid "&Recover"
11857 msgstr "&Wieder herstellen"
11858
11859 #: src/buffer_funcs.C:100
11860 msgid "&Load Original"
11861 msgstr "&Original laden"
11862
11863 #: src/buffer_funcs.C:123
11864 #, c-format
11865 msgid ""
11866 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
11867 "\n"
11868 "Load the backup instead?"
11869 msgstr ""
11870 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
11871 "\n"
11872 "Stattdessen die Sicherung laden?"
11873
11874 #: src/buffer_funcs.C:126
11875 msgid "Load backup?"
11876 msgstr "Sicherung laden?"
11877
11878 #: src/buffer_funcs.C:127
11879 msgid "&Load backup"
11880 msgstr "&Sicherung laden"
11881
11882 #: src/buffer_funcs.C:127
11883 msgid "Load &original"
11884 msgstr "&Original laden"
11885
11886 #: src/buffer_funcs.C:166
11887 #, c-format
11888 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
11889 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
11890
11891 #: src/buffer_funcs.C:168
11892 msgid "Retrieve from version control?"
11893 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
11894
11895 #: src/buffer_funcs.C:169
11896 msgid "&Retrieve"
11897 msgstr "&Abrufen"
11898
11899 #: src/buffer_funcs.C:202
11900 #, c-format
11901 msgid ""
11902 "The specified document template\n"
11903 "%1$s\n"
11904 "could not be read."
11905 msgstr ""
11906 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
11907 "%1$s\n"
11908 "konnte nicht gelesen werden."
11909
11910 #: src/buffer_funcs.C:204
11911 msgid "Could not read template"
11912 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
11913
11914 #: src/buffer_funcs.C:521
11915 msgid "\\arabic{enumi}."
11916 msgstr "\\arabic{enumi}."
11917
11918 #: src/buffer_funcs.C:527
11919 msgid "\\roman{enumiii}."
11920 msgstr "\\roman{enumiii}."
11921
11922 #: src/buffer_funcs.C:530
11923 msgid "\\Alph{enumiv}."
11924 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11925
11926 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
11927 #, c-format
11928 msgid ""
11929 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11930 "\n"
11931 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11932 msgstr ""
11933 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
11934 "\n"
11935 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
11936
11937 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
11938 msgid "Save changed document?"
11939 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
11940
11941 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
11942 msgid "&Discard"
11943 msgstr "&Verwerfen"
11944
11945 #: src/bufferlist.C:348
11946 #, c-format
11947 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11948 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %1$s zu speichern..."
11949
11950 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
11951 msgid "  Save seems successful. Phew."
11952 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
11953
11954 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
11955 msgid "  Save failed! Trying..."
11956 msgstr "  Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
11957
11958 #: src/bufferlist.C:389
11959 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11960 msgstr ""
11961 "  Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
11962
11963 #: src/bufferparams.C:438
11964 #, c-format
11965 msgid ""
11966 "The layout file requested by this document,\n"
11967 "%1$s.layout,\n"
11968 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11969 "class or style file required by it is not\n"
11970 "available. See the Customization documentation\n"
11971 "for more information.\n"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: src/bufferparams.C:444
11975 msgid "Document class not available"
11976 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
11977
11978 #: src/bufferparams.C:445
11979 msgid "LyX will not be able to produce output."
11980 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
11981
11982 #: src/bufferview_funcs.C:308
11983 msgid "No more insets"
11984 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
11985
11986 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
11987 msgid "No debugging message"
11988 msgstr "Keine Testmeldung"
11989
11990 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
11991 msgid "General information"
11992 msgstr "Allgemeine Informationen"
11993
11994 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
11995 msgid "Developers' general debug messages"
11996 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
11997
11998 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
11999 msgid "All debugging messages"
12000 msgstr "Alle Testmeldungen"
12001
12002 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
12003 #, c-format
12004 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
12005 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
12006
12007 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
12008 #: src/converter.C:544
12009 msgid "Cannot convert file"
12010 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
12011
12012 #: src/converter.C:333
12013 #, c-format
12014 msgid ""
12015 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12016 "Define a converter in the preferences."
12017 msgstr ""
12018 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
12019 "konvertieren.\n"
12020 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
12021
12022 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
12023 msgid "Executing command: "
12024 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
12025
12026 #: src/converter.C:471
12027 msgid "Build errors"
12028 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
12029
12030 #: src/converter.C:472
12031 msgid "There were errors during the build process."
12032 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
12033
12034 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
12035 #, c-format
12036 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12037 msgstr ""
12038 "Bei der Ausführung von\n"
12039 "%1$s\n"
12040 "ist ein Fehler aufgetreten"
12041
12042 #: src/converter.C:500
12043 #, c-format
12044 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12045 msgstr ""
12046 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
12047
12048 #: src/converter.C:546
12049 #, c-format
12050 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12051 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
12052
12053 #: src/converter.C:547
12054 #, c-format
12055 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12056 msgstr ""
12057 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
12058
12059 #: src/converter.C:605
12060 msgid "Running LaTeX..."
12061 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
12062
12063 #: src/converter.C:623
12064 #, c-format
12065 msgid ""
12066 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12067 "log %1$s."
12068 msgstr ""
12069 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
12070 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
12071
12072 #: src/converter.C:626
12073 msgid "LaTeX failed"
12074 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
12075
12076 #: src/converter.C:628
12077 msgid "Output is empty"
12078 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
12079
12080 #: src/converter.C:629
12081 msgid "An empty output file was generated."
12082 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
12083
12084 #: src/debug.C:46
12085 msgid "Program initialisation"
12086 msgstr "Initialisierung des Programms"
12087
12088 #: src/debug.C:47
12089 msgid "Keyboard events handling"
12090 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
12091
12092 #: src/debug.C:48
12093 msgid "GUI handling"
12094 msgstr "GUI-Aufbau"
12095
12096 #: src/debug.C:49
12097 msgid "Lyxlex grammar parser"
12098 msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
12099
12100 #: src/debug.C:50
12101 msgid "Configuration files reading"
12102 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
12103
12104 #: src/debug.C:51
12105 msgid "Custom keyboard definition"
12106 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
12107
12108 #: src/debug.C:52
12109 msgid "LaTeX generation/execution"
12110 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
12111
12112 #: src/debug.C:53
12113 msgid "Math editor"
12114 msgstr "Mathe-Editor"
12115
12116 #: src/debug.C:54
12117 msgid "Font handling"
12118 msgstr "Schrift-Handhabung"
12119
12120 #: src/debug.C:55
12121 msgid "Textclass files reading"
12122 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
12123
12124 #: src/debug.C:56
12125 msgid "Version control"
12126 msgstr "Versionskontrolle"
12127
12128 #: src/debug.C:57
12129 msgid "External control interface"
12130 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
12131
12132 #: src/debug.C:58
12133 msgid "Keep *roff temporary files"
12134 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
12135
12136 #: src/debug.C:59
12137 msgid "User commands"
12138 msgstr "Benutzerbefehle"
12139
12140 #: src/debug.C:60
12141 msgid "The LyX Lexxer"
12142 msgstr "Der LyX-Lexxer"
12143
12144 #: src/debug.C:61
12145 msgid "Dependency information"
12146 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
12147
12148 #: src/debug.C:62
12149 msgid "LyX Insets"
12150 msgstr "LyX-Einfügungen"
12151
12152 #: src/debug.C:63
12153 msgid "Files used by LyX"
12154 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
12155
12156 #: src/debug.C:64
12157 msgid "Workarea events"
12158 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
12159
12160 #: src/debug.C:65
12161 msgid "Insettext/tabular messages"
12162 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
12163
12164 #: src/debug.C:66
12165 msgid "Graphics conversion and loading"
12166 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
12167
12168 #: src/debug.C:67
12169 msgid "Change tracking"
12170 msgstr "Änderungsverfolgung"
12171
12172 #: src/debug.C:68
12173 msgid "External template/inset messages"
12174 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
12175
12176 #: src/debug.C:69
12177 msgid "RowPainter profiling"
12178 msgstr "RowPainter-Profiling"
12179
12180 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1063
12181 #, c-format
12182 msgid ""
12183 "The file %1$s already exists.\n"
12184 "\n"
12185 "Do you want to over-write that file?"
12186 msgstr ""
12187 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
12188 "\n"
12189 "Möchten Sie die Datei überschreiben?"
12190
12191 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1066
12192 msgid "Over-write file?"
12193 msgstr "Datei überschreiben?"
12194
12195 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028
12196 msgid "&Over-write"
12197 msgstr "&Überschreiben"
12198
12199 #: src/exporter.C:87
12200 msgid "Over-write &all"
12201 msgstr "&Alle überschreiben"
12202
12203 #: src/exporter.C:88
12204 msgid "&Cancel export"
12205 msgstr "Export &abbrechen"
12206
12207 #: src/exporter.C:137
12208 msgid "Couldn't copy file"
12209 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
12210
12211 #: src/exporter.C:138
12212 #, c-format
12213 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12214 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
12215
12216 #: src/exporter.C:170
12217 msgid "Couldn't export file"
12218 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
12219
12220 #: src/exporter.C:171
12221 #, c-format
12222 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12223 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
12224
12225 #: src/exporter.C:205
12226 msgid "File name error"
12227 msgstr "Fehler im Dateinamen"
12228
12229 #: src/exporter.C:206
12230 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12231 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
12232
12233 #: src/exporter.C:245
12234 msgid "Document export cancelled."
12235 msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
12236
12237 #: src/exporter.C:251
12238 #, c-format
12239 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12240 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
12241
12242 #: src/exporter.C:257
12243 #, c-format
12244 msgid "Document exported as %1$s"
12245 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
12246
12247 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
12248 msgid "Cannot view file"
12249 msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
12250
12251 #: src/format.C:270 src/format.C:340
12252 #, c-format
12253 msgid "File does not exist: %1$s"
12254 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
12255
12256 #: src/format.C:283
12257 #, c-format
12258 msgid "No information for viewing %1$s"
12259 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
12260
12261 #: src/format.C:293
12262 #, c-format
12263 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12264 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
12265
12266 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
12267 msgid "Cannot edit file"
12268 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
12269
12270 #: src/format.C:353
12271 #, c-format
12272 msgid "No information for editing %1$s"
12273 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
12274
12275 #: src/format.C:363
12276 #, c-format
12277 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12278 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
12279
12280 #: src/frontends/LyXView.C:425
12281 msgid " (changed)"
12282 msgstr " (geändert)"
12283
12284 #: src/frontends/LyXView.C:429
12285 msgid " (read only)"
12286 msgstr " (schreibgeschützt)"
12287
12288 #: src/frontends/WorkArea.C:242
12289 msgid "Formatting document..."
12290 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
12291
12292 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
12293 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12294 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
12295
12296 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
12297 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12298 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
12299
12300 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
12301 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12302 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
12303
12304 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
12305 msgid ""
12306 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12307 "1995-2006 LyX Team"
12308 msgstr ""
12309 "LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
12310 "1995-2006 LyX-Team"
12311
12312 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
12313 msgid ""
12314 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12315 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12316 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12317 "any later version."
12318 msgstr ""
12319 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
12320 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
12321 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
12322 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
12323
12324 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
12325 msgid ""
12326 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12327 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12328 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12329 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12330 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12331 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12332 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12333 msgstr ""
12334 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
12335 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
12336 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
12337 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
12338 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
12339 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
12340 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
12341 "USA."
12342
12343 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
12344 msgid "LyX Version "
12345 msgstr "LyX Version "
12346
12347 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
12348 msgid "Library directory: "
12349 msgstr "Systemverzeichnis: "
12350
12351 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
12352 msgid "User directory: "
12353 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
12354
12355 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
12356 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12357 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
12358
12359 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
12360 msgid "Select a BibTeX database to add"
12361 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
12362
12363 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
12364 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12365 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
12366
12367 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
12368 msgid "Select a BibTeX style"
12369 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
12370
12371 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
12372 msgid "No frame drawn"
12373 msgstr "Kein Rahmen"
12374
12375 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
12376 msgid "Rectangular box"
12377 msgstr "Rechteckige Box"
12378
12379 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
12380 msgid "Oval box, thin"
12381 msgstr "Ovale Box, dünn"
12382
12383 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
12384 msgid "Oval box, thick"
12385 msgstr "Ovale Box, dick"
12386
12387 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
12388 msgid "Shadow box"
12389 msgstr "Schattierte Box"
12390
12391 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
12392 msgid "Double box"
12393 msgstr "Doppelte Box"
12394
12395 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
12396 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
12397 msgid "Depth"
12398 msgstr "Tiefe"
12399
12400 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
12401 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
12402 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
12403 msgid "Total Height"
12404 msgstr "Gesamthöhe"
12405
12406 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12407 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
12408 msgid "Roman"
12409 msgstr "Roman"
12410
12411 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12412 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
12413 msgid "Sans Serif"
12414 msgstr "Serifenfrei"
12415
12416 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12417 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
12418 msgid "Typewriter"
12419 msgstr "Schreibmaschine"
12420
12421 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
12422 #, c-format
12423 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12424 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
12425
12426 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
12427 msgid "Select external file"
12428 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
12429
12430 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12431 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12432 msgid "Top left"
12433 msgstr "Oben links"
12434
12435 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12436 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12437 msgid "Bottom left"
12438 msgstr "Unten links"
12439
12440 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12441 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12442 msgid "Baseline left"
12443 msgstr "Grundlinie links"
12444
12445 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12446 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12447 msgid "Top center"
12448 msgstr "Oben zentriert"
12449
12450 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12451 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12452 msgid "Bottom center"
12453 msgstr "Unten zentriert"
12454
12455 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12456 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12457 msgid "Baseline center"
12458 msgstr "Grundlinie zentriert"
12459
12460 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12461 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12462 msgid "Top right"
12463 msgstr "Oben rechts"
12464
12465 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12466 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12467 msgid "Bottom right"
12468 msgstr "Unten rechts"
12469
12470 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12471 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12472 msgid "Baseline right"
12473 msgstr "Grundlinie rechts"
12474
12475 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
12476 msgid "Select graphics file"
12477 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
12478
12479 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
12480 msgid "Clipart|#C#c"
12481 msgstr "Clipart|#C#c"
12482
12483 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
12484 msgid "Select document to include"
12485 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
12486
12487 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
12488 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12489 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
12490
12491 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
12492 msgid "LaTeX Log"
12493 msgstr "LaTeX-Protokoll"
12494
12495 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
12496 msgid "Literate Programming Build Log"
12497 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
12498
12499 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
12500 msgid "lyx2lyx Error Log"
12501 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
12502
12503 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
12504 msgid "Version Control Log"
12505 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
12506
12507 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
12508 msgid "No LaTeX log file found."
12509 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
12510
12511 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
12512 msgid "No literate programming build log file found."
12513 msgstr ""
12514 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
12515
12516 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
12517 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12518 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
12519
12520 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
12521 msgid "No version control log file found."
12522 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
12523
12524 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
12525 msgid "Choose bind file"
12526 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
12527
12528 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
12529 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12530 msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
12531
12532 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
12533 msgid "Choose UI file"
12534 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
12535
12536 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
12537 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12538 msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
12539
12540 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
12541 msgid "Choose keyboard map"
12542 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
12543
12544 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
12545 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12546 msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
12547
12548 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
12549 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
12550 msgid "Choose personal dictionary"
12551 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
12552
12553 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
12554 msgid "*.pws"
12555 msgstr "*.pws"
12556
12557 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
12558 msgid "*.ispell"
12559 msgstr "*.ispell"
12560
12561 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
12562 msgid "Print to file"
12563 msgstr "Ausgabe in Datei"
12564
12565 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
12566 msgid "PostScript files (*.ps)"
12567 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
12568
12569 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
12570 msgid "Spellchecker error"
12571 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
12572
12573 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
12574 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12575 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
12576
12577 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
12578 msgid ""
12579 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12580 "Maybe it has been killed."
12581 msgstr ""
12582 "Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
12583 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
12584
12585 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
12586 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12587 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
12588
12589 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
12590 msgid "The spellchecker has failed"
12591 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
12592
12593 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
12594 #, c-format
12595 msgid "%1$d words checked."
12596 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
12597
12598 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
12599 msgid "One word checked."
12600 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
12601
12602 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
12603 msgid "Spelling check completed"
12604 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
12605
12606 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
12607 msgid "Table of Contents"
12608 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
12609
12610 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
12611 #, c-format
12612 msgid "%1$s and %2$s"
12613 msgstr "%1$s und %2$s"
12614
12615 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
12616 #, c-format
12617 msgid "%1$s et al."
12618 msgstr "%1$s et al."
12619
12620 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
12621 msgid "No year"
12622 msgstr "Kein Jahr"
12623
12624 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
12625 msgid "before"
12626 msgstr "davor"
12627
12628 #: src/frontends/controllers/character.C:29
12629 #: src/frontends/controllers/character.C:59
12630 #: src/frontends/controllers/character.C:85
12631 #: src/frontends/controllers/character.C:119
12632 #: src/frontends/controllers/character.C:185
12633 #: src/frontends/controllers/character.C:215
12634 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
12635 msgid "No change"
12636 msgstr "Keine Änderung"
12637
12638 #: src/frontends/controllers/character.C:45
12639 #: src/frontends/controllers/character.C:71
12640 #: src/frontends/controllers/character.C:105
12641 #: src/frontends/controllers/character.C:171
12642 #: src/frontends/controllers/character.C:201
12643 #: src/frontends/controllers/character.C:255
12644 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
12645 msgid "Reset"
12646 msgstr "Zurücksetzen"
12647
12648 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
12649 msgid "Medium"
12650 msgstr "Mittel"
12651
12652 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
12653 msgid "Bold"
12654 msgstr "Fett"
12655
12656 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
12657 msgid "Upright"
12658 msgstr "Normal"
12659
12660 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
12661 msgid "Italic"
12662 msgstr "Kursiv"
12663
12664 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
12665 msgid "Slanted"
12666 msgstr "Geneigt"
12667
12668 #: src/frontends/controllers/character.C:101
12669 msgid "Small Caps"
12670 msgstr "Kapitälchen"
12671
12672 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
12673 msgid "Increase"
12674 msgstr "Vergrößern"
12675
12676 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
12677 msgid "Decrease"
12678 msgstr "Verkleinern"
12679
12680 #: src/frontends/controllers/character.C:189
12681 msgid "Emph"
12682 msgstr "Hervorgehoben"
12683
12684 #: src/frontends/controllers/character.C:193
12685 msgid "Underbar"
12686 msgstr "Unterstrichen"
12687
12688 #: src/frontends/controllers/character.C:197
12689 msgid "Noun"
12690 msgstr "Eigenname"
12691
12692 #: src/frontends/controllers/character.C:219
12693 msgid "No color"
12694 msgstr "Keine Farbe"
12695
12696 #: src/frontends/controllers/character.C:223
12697 msgid "Black"
12698 msgstr "Schwarz"
12699
12700 #: src/frontends/controllers/character.C:227
12701 msgid "White"
12702 msgstr "Weiß"
12703
12704 #: src/frontends/controllers/character.C:231
12705 msgid "Red"
12706 msgstr "Rot"
12707
12708 #: src/frontends/controllers/character.C:235
12709 msgid "Green"
12710 msgstr "Grün"
12711
12712 #: src/frontends/controllers/character.C:239
12713 msgid "Blue"
12714 msgstr "Blau"
12715
12716 #: src/frontends/controllers/character.C:243
12717 msgid "Cyan"
12718 msgstr "Türkis"
12719
12720 #: src/frontends/controllers/character.C:247
12721 msgid "Magenta"
12722 msgstr "Purpurrot"
12723
12724 #: src/frontends/controllers/character.C:251
12725 msgid "Yellow"
12726 msgstr "Gelb"
12727
12728 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
12729 msgid "System files|#S#s"
12730 msgstr "Systemdateien|#S#s"
12731
12732 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
12733 msgid "User files|#U#u"
12734 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
12735
12736 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
12737 msgid "Could not update TeX information"
12738 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
12739
12740 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
12741 #, c-format
12742 msgid "The script `%s' failed."
12743 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
12744
12745 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
12746 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
12747 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
12748 #, c-format
12749 msgid "LyX: %1$s"
12750 msgstr "LyX: %1$s"
12751
12752 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
12753 msgid "Maths"
12754 msgstr "Mathe"
12755
12756 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
12757 msgid "Dings 1"
12758 msgstr "Dings 1"
12759
12760 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
12761 msgid "Dings 2"
12762 msgstr "Dings 2"
12763
12764 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
12765 msgid "Dings 3"
12766 msgstr "Dings 3"
12767
12768 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
12769 msgid "Dings 4"
12770 msgstr "Dings 4"
12771
12772 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
12773 msgid "Index Entry"
12774 msgstr "Stichwort"
12775
12776 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
12777 msgid "Label"
12778 msgstr "Marke"
12779
12780 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:246
12781 msgid "LaTeX Source"
12782 msgstr "LaTeX-Quelle"
12783
12784 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:308
12785 msgid "Toc"
12786 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
12787
12788 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
12789 msgid "Directories"
12790 msgstr "Verzeichnisse"
12791
12792 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
12793 msgid "Small-sized icons"
12794 msgstr "Kleine Symbole"
12795
12796 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
12797 msgid "Normal-sized icons"
12798 msgstr "Normale Symbole"
12799
12800 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
12801 msgid "Big-sized icons"
12802 msgstr "Große Symbole"
12803
12804 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
12805 msgid "LyX"
12806 msgstr "LyX"
12807
12808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
12809 msgid "unknown version"
12810 msgstr "unbekannte Version"
12811
12812 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
12813 msgid "Bibliography Entry Settings"
12814 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
12815
12816 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
12817 msgid "BibTeX Bibliography"
12818 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
12819
12820 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
12821 msgid "Box Settings"
12822 msgstr "Box-Einstellungen"
12823
12824 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
12825 msgid "Branch Settings"
12826 msgstr "Zweig-Einstellungen"
12827
12828 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
12829 msgid "Branch"
12830 msgstr "Zweig"
12831
12832 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
12833 msgid "Activated"
12834 msgstr "Aktiviert"
12835
12836 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
12837 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
12838 msgid "Yes"
12839 msgstr "Ja"
12840
12841 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
12842 msgid "No"
12843 msgstr "Nein"
12844
12845 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
12846 msgid "Merge Changes"
12847 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12848
12849 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
12850 #, c-format
12851 msgid ""
12852 "Change by %1$s\n"
12853 "\n"
12854 msgstr ""
12855 "Änderung durch %1$s\n"
12856 "\n"
12857
12858 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
12859 #, c-format
12860 msgid "Change made at %1$s\n"
12861 msgstr "Geändert am %1$s\n"
12862
12863 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
12864 msgid "Text Style"
12865 msgstr "Textstil"
12866
12867 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
12868 msgid "Previous command"
12869 msgstr "Vorheriger Befehl"
12870
12871 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
12872 msgid "Next command"
12873 msgstr "Nächster Befehl"
12874
12875 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
12876 msgid "big[[delimiter size]]"
12877 msgstr "big"
12878
12879 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
12880 msgid "Big[[delimiter size]]"
12881 msgstr "Big"
12882
12883 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:47
12884 msgid "bigg[[delimiter size]]"
12885 msgstr "bigg"
12886
12887 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:47
12888 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
12889 msgstr "Bigg"
12890
12891 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:69
12892 msgid "Math Delimiter"
12893 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
12894
12895 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:112
12896 msgid "LyX: Delimiters"
12897 msgstr "LyX: Trennzeichen"
12898
12899 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:144
12900 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:145
12901 msgid "(None)"
12902 msgstr "(Kein)"
12903
12904 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:147
12905 msgid "Variable"
12906 msgstr "Variabel"
12907
12908 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
12909 msgid "Document Settings"
12910 msgstr "Dokument-Einstellungen"
12911
12912 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
12913 msgid "Length"
12914 msgstr "Länge"
12915
12916 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
12917 msgid "OneHalf"
12918 msgstr "Eineinhalb"
12919
12920 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
12921 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
12922 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
12923 msgid " (not installed)"
12924 msgstr " (nicht installiert)"
12925
12926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
12927 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
12928 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
12929 msgid "default"
12930 msgstr "Standard"
12931
12932 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
12933 msgid "10"
12934 msgstr "10"
12935
12936 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
12937 msgid "11"
12938 msgstr "11"
12939
12940 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
12941 msgid "12"
12942 msgstr "12"
12943
12944 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
12945 msgid "empty"
12946 msgstr "leer"
12947
12948 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
12949 msgid "plain"
12950 msgstr "einfach"
12951
12952 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
12953 msgid "headings"
12954 msgstr "mit Überschriften"
12955
12956 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
12957 msgid "fancy"
12958 msgstr "ausgefallen"
12959
12960 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
12961 msgid "B3"
12962 msgstr "B3"
12963
12964 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
12965 msgid "B4"
12966 msgstr "B4"
12967
12968 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
12969 msgid "LaTeX default"
12970 msgstr "LaTeX-Standard"
12971
12972 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
12973 msgid "``text''"
12974 msgstr "``Text''"
12975
12976 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
12977 msgid "''text''"
12978 msgstr "''Text''"
12979
12980 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
12981 msgid ",,text``"
12982 msgstr ",,Text``"
12983
12984 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
12985 msgid ",,text''"
12986 msgstr ",,Text''"
12987
12988 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
12989 msgid "<<text>>"
12990 msgstr "«Text»"
12991
12992 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
12993 msgid ">>text<<"
12994 msgstr "»Text«"
12995
12996 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
12997 msgid "Numbered"
12998 msgstr "Nummeriert"
12999
13000 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
13001 msgid "Appears in TOC"
13002 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
13003
13004 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
13005 msgid "Author-year"
13006 msgstr " Autor-Jahr"
13007
13008 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
13009 msgid "Numerical"
13010 msgstr "Nummerisch"
13011
13012 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
13013 #, c-format
13014 msgid "Unavailable: %1$s"
13015 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
13016
13017 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
13018 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
13019 msgid "Document Class"
13020 msgstr "Dokumentklasse"
13021
13022 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
13023 msgid "Text Layout"
13024 msgstr "Textformat"
13025
13026 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
13027 msgid "Page Layout"
13028 msgstr "Seitenformat"
13029
13030 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
13031 msgid "Page Margins"
13032 msgstr "Seitenränder"
13033
13034 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
13035 msgid "Numbering & TOC"
13036 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
13037
13038 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
13039 msgid "Math Options"
13040 msgstr "Mathe-Optionen"
13041
13042 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
13043 msgid "Float Placement"
13044 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
13045
13046 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
13047 msgid "Bullets"
13048 msgstr "Auflistungszeichen"
13049
13050 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
13051 msgid "Branches"
13052 msgstr "Zweige"
13053
13054 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
13055 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
13056 msgid "LaTeX Preamble"
13057 msgstr "LaTeX-Vorspann"
13058
13059 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
13060 msgid "TeX Code Settings"
13061 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
13062
13063 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
13064 msgid "External Material"
13065 msgstr "Externes Material"
13066
13067 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
13068 msgid "Scale%"
13069 msgstr "Größe%"
13070
13071 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
13072 msgid "Float Settings"
13073 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
13074
13075 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
13076 msgid "Graphics"
13077 msgstr "Grafik"
13078
13079 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
13080 msgid "Child Document"
13081 msgstr "Unterdokument"
13082
13083 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
13084 msgid "Math Matrix"
13085 msgstr "Mathe-Matrix"
13086
13087 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:61
13088 msgid "LyX: Insert Matrix"
13089 msgstr "LyX: Matrix einfügen"
13090
13091 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
13092 msgid "Note Settings"
13093 msgstr "Notiz-Einstellungen"
13094
13095 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
13096 msgid "Paragraph Settings"
13097 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13098
13099 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
13100 msgid "Senseless with this layout!"
13101 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
13102
13103 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
13104 msgid "Preferences"
13105 msgstr "Einstellungen"
13106
13107 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
13108 msgid "Look and feel"
13109 msgstr "Aussehen & Handhabung"
13110
13111 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
13112 msgid "Language settings"
13113 msgstr "Spracheinstellungen"
13114
13115 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
13116 msgid "Outputs"
13117 msgstr "Ausgaben"
13118
13119 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
13120 msgid "Plain text"
13121 msgstr "Einfacher Text"
13122
13123 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
13124 msgid "Date format"
13125 msgstr "Datumsformat"
13126
13127 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
13128 msgid "Keyboard"
13129 msgstr "Tastatur"
13130
13131 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
13132 msgid "Screen fonts"
13133 msgstr "Bildschirmschriften"
13134
13135 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
13136 msgid "Colors"
13137 msgstr "Farben"
13138
13139 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
13140 msgid "Paths"
13141 msgstr "Pfade"
13142
13143 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
13144 msgid "Select a document templates directory"
13145 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
13146
13147 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
13148 msgid "Select a temporary directory"
13149 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
13150
13151 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
13152 msgid "Select a backups directory"
13153 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
13154
13155 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
13156 msgid "Select a document directory"
13157 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
13158
13159 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
13160 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13161 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
13162
13163 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
13164 msgid "Spellchecker"
13165 msgstr "Rechtschreibprüfung"
13166
13167 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
13168 msgid "ispell"
13169 msgstr "ispell"
13170
13171 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
13172 msgid "aspell"
13173 msgstr "aspell"
13174
13175 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
13176 msgid "hspell"
13177 msgstr "hspell"
13178
13179 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
13180 msgid "pspell (library)"
13181 msgstr "pspell (Bibliothek)"
13182
13183 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
13184 msgid "aspell (library)"
13185 msgstr "aspell (Bibliothek)"
13186
13187 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
13188 msgid "Converters"
13189 msgstr "Konverter"
13190
13191 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037
13192 msgid "Copiers"
13193 msgstr "Kopierer"
13194
13195 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281
13196 msgid "File formats"
13197 msgstr "Dateiformate"
13198
13199 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
13200 msgid "Format in use"
13201 msgstr "Format wird verwendet"
13202
13203 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1474
13204 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13205 msgstr ""
13206 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
13207 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
13208
13209 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1565
13210 msgid "Printer"
13211 msgstr "Drucker"
13212
13213 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1657 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1844
13214 msgid "User interface"
13215 msgstr "Benutzerschnittstelle"
13216
13217 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1770
13218 msgid "Identity"
13219 msgstr "Identität"
13220
13221 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
13222 msgid "Print Document"
13223 msgstr "Dokument drucken"
13224
13225 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
13226 msgid "Cross-reference"
13227 msgstr "Querverweis"
13228
13229 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
13230 msgid "&Go Back"
13231 msgstr "&Gehe zurück"
13232
13233 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
13234 msgid "Jump back"
13235 msgstr "Springe zurück"
13236
13237 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
13238 msgid "Jump to label"
13239 msgstr "Springe zur Marke"
13240
13241 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
13242 msgid "Find and Replace"
13243 msgstr "Suchen und Ersetzen"
13244
13245 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
13246 msgid "Send Document to Command"
13247 msgstr "Dokument an Befehl senden"
13248
13249 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
13250 msgid "Show File"
13251 msgstr "Zeige Datei"
13252
13253 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
13254 msgid "Table Settings"
13255 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
13256
13257 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
13258 msgid "Insert Table"
13259 msgstr "Tabelle einfügen"
13260
13261 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
13262 msgid "TeX Information"
13263 msgstr "TeX-Informationen"
13264
13265 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
13266 msgid "Vertical Space Settings"
13267 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
13268
13269 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
13270 msgid "Text Wrap Settings"
13271 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
13272
13273 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
13274 msgid "space"
13275 msgstr "Leerzeichen"
13276
13277 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
13278 msgid "Invalid filename"
13279 msgstr "Ungültiger Dateiname"
13280
13281 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
13282 msgid ""
13283 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13284 "characters:\n"
13285 msgstr ""
13286 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
13287 "Zeichen enthalten:\n"
13288
13289 #: src/importer.C:47
13290 #, c-format
13291 msgid "Importing %1$s..."
13292 msgstr "Importiere %1$s..."
13293
13294 #: src/importer.C:68
13295 msgid "Couldn't import file"
13296 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
13297
13298 #: src/importer.C:69
13299 #, c-format
13300 msgid "No information for importing the format %1$s."
13301 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
13302
13303 #: src/importer.C:95
13304 msgid "imported."
13305 msgstr "wurde eingefügt."
13306
13307 #: src/insets/insetbase.C:242
13308 msgid "Opened inset"
13309 msgstr "Einfügung geöffnet"
13310
13311 #: src/insets/insetbibtex.C:109
13312 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13313 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
13314
13315 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
13316 msgid "Export Warning!"
13317 msgstr "Export-Warnung!"
13318
13319 #: src/insets/insetbibtex.C:207
13320 msgid ""
13321 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13322 "BibTeX will be unable to find them."
13323 msgstr ""
13324 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
13325 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
13326
13327 #: src/insets/insetbibtex.C:260
13328 msgid ""
13329 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13330 "BibTeX will be unable to find it."
13331 msgstr ""
13332 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
13333 "BiBTeX wird sie nicht finden."
13334
13335 #: src/insets/insetbox.C:65
13336 msgid "Boxed"
13337 msgstr "Gerahmt"
13338
13339 #: src/insets/insetbox.C:66
13340 msgid "Frameless"
13341 msgstr "Rahmenlos"
13342
13343 #: src/insets/insetbox.C:67
13344 msgid "ovalbox"
13345 msgstr "Ovale Box, dünn"
13346
13347 #: src/insets/insetbox.C:68
13348 msgid "Ovalbox"
13349 msgstr "Ovale Box, dick"
13350
13351 #: src/insets/insetbox.C:69
13352 msgid "Shadowbox"
13353 msgstr "Schattierte Box"
13354
13355 #: src/insets/insetbox.C:70
13356 msgid "Doublebox"
13357 msgstr "Doppelt gerahmte Box"
13358
13359 #: src/insets/insetbox.C:126
13360 msgid "Opened Box Inset"
13361 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
13362
13363 #: src/insets/insetbranch.C:76
13364 msgid "Opened Branch Inset"
13365 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
13366
13367 #: src/insets/insetbranch.C:101
13368 msgid "Branch: "
13369 msgstr "Zweig: "
13370
13371 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
13372 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
13373 msgid "Undef: "
13374 msgstr "Undef.: "
13375
13376 #: src/insets/insetbranch.C:239
13377 msgid "branch"
13378 msgstr "Zweig"
13379
13380 #: src/insets/insetcaption.C:87
13381 msgid "Opened Caption Inset"
13382 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
13383
13384 #: src/insets/insetcaption.C:276
13385 msgid "Senseless!!! "
13386 msgstr "Sinnlos!!! "
13387
13388 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
13389 msgid "Opened CharStyle Inset"
13390 msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
13391
13392 #: src/insets/insetcommand.C:98
13393 msgid "LaTeX Command: "
13394 msgstr "LaTeX-Befehl: "
13395
13396 #: src/insets/insetcommandparams.C:268
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Unknown inset name: "
13399 msgstr "Unbekannte Einfügung"
13400
13401 #: src/insets/insetcommandparams.C:292
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Inset Command :"
13404 msgstr "Befehl für Stichwortverzeichnis:"
13405
13406 #: src/insets/insetcommandparams.C:293
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Unknown parameter name: "
13409 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
13410
13411 #: src/insets/insetcommandparams.C:300
13412 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13413 msgstr ""
13414
13415 #: src/insets/insetenv.C:66
13416 msgid "Opened Environment Inset: "
13417 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
13418
13419 #: src/insets/insetert.C:143
13420 msgid "Opened ERT Inset"
13421 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
13422
13423 #: src/insets/insetert.C:390
13424 msgid "ERT"
13425 msgstr "ERT"
13426
13427 #: src/insets/insetexternal.C:576
13428 #, c-format
13429 msgid "External template %1$s is not installed"
13430 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
13431
13432 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
13433 #: src/insets/insetfloat.C:383
13434 msgid "float: "
13435 msgstr "Gleitobjekt: "
13436
13437 #: src/insets/insetfloat.C:278
13438 msgid "Opened Float Inset"
13439 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
13440
13441 #: src/insets/insetfloat.C:334
13442 msgid "float"
13443 msgstr "Gleitobjekt"
13444
13445 #: src/insets/insetfloat.C:385
13446 msgid " (sideways)"
13447 msgstr " (seitwärts)"
13448
13449 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
13450 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13451 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
13452
13453 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
13454 #, c-format
13455 msgid "List of %1$s"
13456 msgstr "Liste der %1$s"
13457
13458 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
13459 msgid "foot"
13460 msgstr "Fußnote"
13461
13462 #: src/insets/insetfoot.C:58
13463 msgid "Opened Footnote Inset"
13464 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
13465
13466 #: src/insets/insetfoot.C:87
13467 msgid "footnote"
13468 msgstr "Fußnote"
13469
13470 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
13471 #, c-format
13472 msgid ""
13473 "Could not copy the file\n"
13474 "%1$s\n"
13475 "into the temporary directory."
13476 msgstr ""
13477 "Die Datei\n"
13478 "%1$s\n"
13479 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
13480
13481 #: src/insets/insetgraphics.C:709
13482 #, c-format
13483 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13484 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
13485
13486 #: src/insets/insetgraphics.C:821
13487 #, c-format
13488 msgid "Graphics file: %1$s"
13489 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
13490
13491 #: src/insets/insethfill.C:48
13492 msgid "Horizontal Fill"
13493 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
13494
13495 #: src/insets/insetinclude.C:306
13496 msgid "Verbatim Input"
13497 msgstr "Unformatiert"
13498
13499 #: src/insets/insetinclude.C:309
13500 msgid "Verbatim Input*"
13501 msgstr "Unformatiert*"
13502
13503 #: src/insets/insetinclude.C:411
13504 #, c-format
13505 msgid ""
13506 "Included file `%1$s'\n"
13507 "has textclass `%2$s'\n"
13508 "while parent file has textclass `%3$s'."
13509 msgstr ""
13510 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
13511 "hat die Textklasse `%2$s'\n"
13512 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
13513
13514 #: src/insets/insetinclude.C:417
13515 msgid "Different textclasses"
13516 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
13517
13518 #: src/insets/insetindex.C:42
13519 msgid "Idx"
13520 msgstr "Stichwort"
13521
13522 #: src/insets/insetindex.C:75
13523 msgid "Index"
13524 msgstr "Stichwortverzeichnis"
13525
13526 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
13527 #: src/insets/insetmarginal.C:71
13528 msgid "margin"
13529 msgstr "Rand"
13530
13531 #: src/insets/insetmarginal.C:54
13532 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13533 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
13534
13535 #: src/insets/insetnomencl.C:39
13536 msgid "Glo"
13537 msgstr "Glo"
13538
13539 #: src/insets/insetnomencl.C:86
13540 msgid "Glossary"
13541 msgstr "Glossar"
13542
13543 #: src/insets/insetnote.C:66
13544 msgid "Comment"
13545 msgstr "Kommentar"
13546
13547 #: src/insets/insetnote.C:67
13548 msgid "Greyed out"
13549 msgstr "Grauschrift"
13550
13551 #: src/insets/insetnote.C:68
13552 msgid "Framed"
13553 msgstr "Eingerahmt"
13554
13555 #: src/insets/insetnote.C:69
13556 msgid "Shaded"
13557 msgstr "Schattiert"
13558
13559 #: src/insets/insetnote.C:149
13560 msgid "Opened Note Inset"
13561 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
13562
13563 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
13564 msgid "opt"
13565 msgstr "Opt"
13566
13567 #: src/insets/insetoptarg.C:59
13568 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13569 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
13570
13571 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
13572 msgid "Clear Page"
13573 msgstr "Seite leeren"
13574
13575 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
13576 msgid "Clear Double Page"
13577 msgstr "Doppelseite leeren"
13578
13579 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
13580 msgid "Ref: "
13581 msgstr "Querverweis: "
13582
13583 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13584 msgid "Equation"
13585 msgstr "Gleichung"
13586
13587 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13588 msgid "EqRef: "
13589 msgstr "(Querverweis): "
13590
13591 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13592 msgid "Page Number"
13593 msgstr "Seitennummer"
13594
13595 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13596 msgid "Page: "
13597 msgstr "Seite: "
13598
13599 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13600 msgid "Textual Page Number"
13601 msgstr "Seitennummer in Textform"
13602
13603 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13604 msgid "TextPage: "
13605 msgstr "TextSeite: "
13606
13607 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13608 msgid "Standard+Textual Page"
13609 msgstr "Standard+Seite in Textform"
13610
13611 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13612 msgid "Ref+Text: "
13613 msgstr "Querverweis+Text: "
13614
13615 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13616 msgid "PrettyRef"
13617 msgstr "PrettyRef"
13618
13619 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13620 msgid "FormatRef: "
13621 msgstr "Formatiert: "
13622
13623 #: src/insets/insettabular.C:451
13624 msgid "Opened table"
13625 msgstr "Tabelle geöffnet"
13626
13627 #: src/insets/insettabular.C:1606
13628 msgid "Error setting multicolumn"
13629 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
13630
13631 #: src/insets/insettabular.C:1607
13632 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13633 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
13634
13635 #: src/insets/insettext.C:236
13636 msgid "Opened Text Inset"
13637 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
13638
13639 #: src/insets/insettheorem.C:41
13640 msgid "theorem"
13641 msgstr "Theorem"
13642
13643 #: src/insets/insettheorem.C:91
13644 msgid "Opened Theorem Inset"
13645 msgstr "Theorem-Einfügung geöffnet"
13646
13647 #: src/insets/insettoc.C:47
13648 msgid "Unknown toc list"
13649 msgstr "Unbekannte Inhaltsverzeichnis-Liste"
13650
13651 #: src/insets/inseturl.C:42
13652 msgid "Url: "
13653 msgstr "URL: "
13654
13655 #: src/insets/inseturl.C:42
13656 msgid "HtmlUrl: "
13657 msgstr "HTML-URL: "
13658
13659 #: src/insets/insetvspace.C:110
13660 msgid "Vertical Space"
13661 msgstr "Vertikaler Abstand"
13662
13663 #: src/insets/insetwrap.C:49
13664 msgid "wrap: "
13665 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
13666
13667 #: src/insets/insetwrap.C:178
13668 msgid "Opened Wrap Inset"
13669 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
13670
13671 #: src/insets/insetwrap.C:198
13672 msgid "wrap"
13673 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
13674
13675 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
13676 msgid "Not shown."
13677 msgstr "Nicht angezeigt."
13678
13679 #: src/insets/render_graphic.C:97
13680 msgid "Loading..."
13681 msgstr "Lade..."
13682
13683 #: src/insets/render_graphic.C:100
13684 msgid "Converting to loadable format..."
13685 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
13686
13687 #: src/insets/render_graphic.C:103
13688 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13689 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
13690
13691 #: src/insets/render_graphic.C:106
13692 msgid "Scaling etc..."
13693 msgstr "Skaliere etc..."
13694
13695 #: src/insets/render_graphic.C:109
13696 msgid "Ready to display"
13697 msgstr "Bereit zur Anzeige"
13698
13699 #: src/insets/render_graphic.C:112
13700 msgid "No file found!"
13701 msgstr "Keine Datei gefunden!"
13702
13703 #: src/insets/render_graphic.C:115
13704 msgid "Error converting to loadable format"
13705 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
13706
13707 #: src/insets/render_graphic.C:118
13708 msgid "Error loading file into memory"
13709 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
13710
13711 #: src/insets/render_graphic.C:121
13712 msgid "Error generating the pixmap"
13713 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
13714
13715 #: src/insets/render_graphic.C:124
13716 msgid "No image"
13717 msgstr "Kein Bild"
13718
13719 #: src/insets/render_preview.C:92
13720 msgid "Preview loading"
13721 msgstr "Laden der Vorschau"
13722
13723 #: src/insets/render_preview.C:95
13724 msgid "Preview ready"
13725 msgstr "Vorschau bereit"
13726
13727 #: src/insets/render_preview.C:98
13728 msgid "Preview failed"
13729 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
13730
13731 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
13732 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13733 msgstr ""
13734 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt werden."
13735
13736 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
13737 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13738 msgstr ""
13739 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
13740
13741 #: src/ispell.C:278
13742 msgid ""
13743 "Could not create an ispell process.\n"
13744 "You may not have the right languages installed."
13745 msgstr ""
13746 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
13747 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
13748
13749 #: src/ispell.C:301
13750 msgid ""
13751 "The ispell process returned an error.\n"
13752 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13753 msgstr ""
13754 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
13755 "Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
13756
13757 #: src/ispell.C:406
13758 #, c-format
13759 msgid ""
13760 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13761 "$s'."
13762 msgstr ""
13763 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
13764 "%2$s' konvertiert werden konnte."
13765
13766 #: src/ispell.C:417
13767 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13768 msgstr ""
13769 "Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen "
13770 "werden."
13771
13772 #: src/ispell.C:477
13773 #, c-format
13774 msgid ""
13775 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13776 "2$s'."
13777 msgstr ""
13778 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
13779 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
13780
13781 #: src/ispell.C:492
13782 #, c-format
13783 msgid ""
13784 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13785 "2$s'."
13786 msgstr ""
13787 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
13788 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
13789
13790 #: src/kbsequence.C:160
13791 msgid "   options: "
13792 msgstr "   Optionen: "
13793
13794 #: src/lengthcommon.C:37
13795 msgid "sp"
13796 msgstr "sp"
13797
13798 #: src/lengthcommon.C:37
13799 msgid "pt"
13800 msgstr "pt"
13801
13802 #: src/lengthcommon.C:37
13803 msgid "bp"
13804 msgstr "bp"
13805
13806 #: src/lengthcommon.C:37
13807 msgid "dd"
13808 msgstr "dd"
13809
13810 #: src/lengthcommon.C:37
13811 msgid "mm"
13812 msgstr "mm"
13813
13814 #: src/lengthcommon.C:37
13815 msgid "pc"
13816 msgstr "pc"
13817
13818 #: src/lengthcommon.C:38
13819 msgid "cm"
13820 msgstr "cm"
13821
13822 #: src/lengthcommon.C:38
13823 msgid "ex"
13824 msgstr "ex"
13825
13826 #: src/lengthcommon.C:38
13827 msgid "em"
13828 msgstr "em"
13829
13830 #: src/lengthcommon.C:39
13831 msgid "Text Width %"
13832 msgstr "Textbreite %"
13833
13834 #: src/lengthcommon.C:39
13835 msgid "Column Width %"
13836 msgstr "Spaltenbreite %"
13837
13838 #: src/lengthcommon.C:39
13839 msgid "Page Width %"
13840 msgstr "Seitenbreite %"
13841
13842 #: src/lengthcommon.C:39
13843 msgid "Line Width %"
13844 msgstr "Zeilenbreite %"
13845
13846 #: src/lengthcommon.C:40
13847 msgid "Text Height %"
13848 msgstr "Texthöhe %"
13849
13850 #: src/lengthcommon.C:40
13851 msgid "Page Height %"
13852 msgstr "Seitenhöhe %"
13853
13854 #: src/lyx_cb.C:114
13855 #, c-format
13856 msgid ""
13857 "The document %1$s could not be saved.\n"
13858 "\n"
13859 "Do you want to rename the document and try again?"
13860 msgstr ""
13861 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
13862 "\n"
13863 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
13864
13865 #: src/lyx_cb.C:116
13866 msgid "Rename and save?"
13867 msgstr "Umbenennen und speichern?"
13868
13869 #: src/lyx_cb.C:117
13870 msgid "&Rename"
13871 msgstr "&Umbenennen"
13872
13873 #: src/lyx_cb.C:134
13874 msgid "Choose a filename to save document as"
13875 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
13876
13877 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1868
13878 msgid "Templates|#T#t"
13879 msgstr "Vorlagen|#V"
13880
13881 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2025
13882 #, c-format
13883 msgid ""
13884 "The document %1$s already exists.\n"
13885 "\n"
13886 "Do you want to over-write that document?"
13887 msgstr ""
13888 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
13889 "\n"
13890 "Möchten Sie das Dokument überschreiben?"
13891
13892 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2027
13893 msgid "Over-write document?"
13894 msgstr "Dokument überschreiben?"
13895
13896 #: src/lyx_cb.C:218
13897 #, c-format
13898 msgid "Auto-saving %1$s"
13899 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13900
13901 #: src/lyx_cb.C:258
13902 msgid "Autosave failed!"
13903 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13904
13905 #: src/lyx_cb.C:285
13906 msgid "Autosaving current document..."
13907 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13908
13909 #: src/lyx_cb.C:349
13910 msgid "Select file to insert"
13911 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
13912
13913 #: src/lyx_cb.C:368
13914 #, c-format
13915 msgid ""
13916 "Could not read the specified document\n"
13917 "%1$s\n"
13918 "due to the error: %2$s"
13919 msgstr ""
13920 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13921 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13922 "nicht gelesen werden: %2$s"
13923
13924 #: src/lyx_cb.C:370
13925 msgid "Could not read file"
13926 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13927
13928 #: src/lyx_cb.C:378
13929 #, c-format
13930 msgid ""
13931 "Could not open the specified document\n"
13932 "%1$s\n"
13933 "due to the error: %2$s"
13934 msgstr ""
13935 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13936 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13937 "nicht geöffnet werden: %2$s"
13938
13939 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
13940 msgid "Could not open file"
13941 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13942
13943 #: src/lyx_cb.C:411
13944 msgid "Running configure..."
13945 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
13946
13947 #: src/lyx_cb.C:420
13948 msgid "Reloading configuration..."
13949 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
13950
13951 #: src/lyx_cb.C:425
13952 msgid "System reconfigured"
13953 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
13954
13955 #: src/lyx_cb.C:426
13956 msgid ""
13957 "The system has been reconfigured.\n"
13958 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13959 "updated document class specifications."
13960 msgstr ""
13961 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
13962 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-"
13963 "Spezifikationen zu nutzen."
13964
13965 #: src/lyx_main.C:129
13966 msgid "Could not read configuration file"
13967 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
13968
13969 #: src/lyx_main.C:130
13970 #, c-format
13971 msgid ""
13972 "Error while reading the configuration file\n"
13973 "%1$s.\n"
13974 "Please check your installation."
13975 msgstr ""
13976 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
13977 "%1$s.\n"
13978 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
13979
13980 #: src/lyx_main.C:139
13981 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13982 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
13983
13984 #: src/lyx_main.C:143
13985 msgid "Done!"
13986 msgstr "Fertig!"
13987
13988 #: src/lyx_main.C:489
13989 #, c-format
13990 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13991 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13992
13993 #: src/lyx_main.C:491
13994 msgid "Unable to remove temporary directory"
13995 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13996
13997 #: src/lyx_main.C:527
13998 #, c-format
13999 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14000 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
14001
14002 #: src/lyx_main.C:784
14003 msgid "LyX: "
14004 msgstr "LyX: "
14005
14006 #: src/lyx_main.C:913
14007 msgid "Could not create temporary directory"
14008 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14009
14010 #: src/lyx_main.C:914
14011 #, c-format
14012 msgid ""
14013 "Could not create a temporary directory in\n"
14014 "%1$s. Make sure that this\n"
14015 "path exists and is writable and try again."
14016 msgstr ""
14017 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14018 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14019 "Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
14020
14021 #: src/lyx_main.C:1081
14022 msgid "Missing user LyX directory"
14023 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14024
14025 #: src/lyx_main.C:1082
14026 #, c-format
14027 msgid ""
14028 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14029 "It is needed to keep your own configuration."
14030 msgstr ""
14031 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14032 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14033
14034 #: src/lyx_main.C:1087
14035 msgid "&Create directory"
14036 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14037
14038 #: src/lyx_main.C:1088
14039 msgid "&Exit LyX"
14040 msgstr "LyX &beenden"
14041
14042 #: src/lyx_main.C:1089
14043 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14044 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14045
14046 #: src/lyx_main.C:1093
14047 #, c-format
14048 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14049 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14050
14051 #: src/lyx_main.C:1099
14052 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14053 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14054
14055 #: src/lyx_main.C:1272
14056 msgid "List of supported debug flags:"
14057 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14058
14059 #: src/lyx_main.C:1276
14060 #, c-format
14061 msgid "Setting debug level to %1$s"
14062 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14063
14064 #: src/lyx_main.C:1287
14065 msgid ""
14066 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14067 "Command line switches (case sensitive):\n"
14068 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14069 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14070 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14071 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14072 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14073 "                  select the features to debug.\n"
14074 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14075 "\t-x [--execute] command\n"
14076 "                  where command is a lyx command.\n"
14077 "\t-e [--export] fmt\n"
14078 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14079 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14080 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14081 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14082 "\t-version        summarize version and build info\n"
14083 "Check the LyX man page for more details."
14084 msgstr ""
14085 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14086 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14087 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14088 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14089 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14090 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14091 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14092 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14093 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14094 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14095 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
14096 "\t-x [--execute] command\n"
14097 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
14098 "\t-e [--export] fmt\n"
14099 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14100 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14101 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14102 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14103 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14104 "\n"
14105 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
14106
14107 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
14108 msgid "No system directory"
14109 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14110
14111 #: src/lyx_main.C:1324
14112 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14113 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14114
14115 #: src/lyx_main.C:1334
14116 msgid "No user directory"
14117 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14118
14119 #: src/lyx_main.C:1335
14120 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14121 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14122
14123 #: src/lyx_main.C:1345
14124 msgid "Incomplete command"
14125 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14126
14127 #: src/lyx_main.C:1346
14128 msgid "Missing command string after --execute switch"
14129 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14130
14131 #: src/lyx_main.C:1356
14132 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14133 msgstr ""
14134 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14135
14136 #: src/lyx_main.C:1368
14137 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14138 msgstr ""
14139 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14140
14141 #: src/lyx_main.C:1373
14142 msgid "Missing filename for --import"
14143 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14144
14145 #: src/lyxfind.C:136
14146 msgid "Search error"
14147 msgstr "Fehler beim Suchen"
14148
14149 #: src/lyxfind.C:137
14150 msgid "Search string is empty"
14151 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
14152
14153 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
14154 msgid "String not found!"
14155 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14156
14157 #: src/lyxfind.C:323
14158 msgid "String has been replaced."
14159 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
14160
14161 #: src/lyxfind.C:326
14162 msgid " strings have been replaced."
14163 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
14164
14165 #: src/lyxfont.C:52
14166 msgid "Symbol"
14167 msgstr "Symbole"
14168
14169 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14170 #: src/lyxfont.C:69
14171 msgid "Inherit"
14172 msgstr "Übernehmen"
14173
14174 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14175 #: src/lyxfont.C:69
14176 msgid "Ignore"
14177 msgstr "Ignorieren"
14178
14179 #: src/lyxfont.C:60
14180 msgid "Smallcaps"
14181 msgstr "Kapitälchen"
14182
14183 #: src/lyxfont.C:69
14184 msgid "Toggle"
14185 msgstr "An/Aus"
14186
14187 #: src/lyxfont.C:509
14188 #, c-format
14189 msgid "Emphasis %1$s, "
14190 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14191
14192 #: src/lyxfont.C:512
14193 #, c-format
14194 msgid "Underline %1$s, "
14195 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14196
14197 #: src/lyxfont.C:515
14198 #, c-format
14199 msgid "Noun %1$s, "
14200 msgstr "Eigenname %1$s, "
14201
14202 #: src/lyxfont.C:520
14203 #, c-format
14204 msgid "Language: %1$s, "
14205 msgstr "Sprache: %1$s, "
14206
14207 #: src/lyxfont.C:523
14208 #, c-format
14209 msgid "  Number %1$s"
14210 msgstr "  Nummer %1$s"
14211
14212 #: src/lyxfunc.C:362
14213 msgid "Unknown function."
14214 msgstr "Unbekannte Funktion."
14215
14216 #: src/lyxfunc.C:401
14217 msgid "Nothing to do"
14218 msgstr "Nichts zu tun"
14219
14220 #: src/lyxfunc.C:420
14221 msgid "Unknown action"
14222 msgstr "Unbekannte Aktion"
14223
14224 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:710
14225 msgid "Command disabled"
14226 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14227
14228 #: src/lyxfunc.C:433
14229 msgid "Command not allowed without any document open"
14230 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14231
14232 #: src/lyxfunc.C:696
14233 msgid "Document is read-only"
14234 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14235
14236 #: src/lyxfunc.C:704
14237 msgid "This portion of the document is deleted."
14238 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14239
14240 #: src/lyxfunc.C:723
14241 #, c-format
14242 msgid ""
14243 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14244 "\n"
14245 "Do you want to save the document?"
14246 msgstr ""
14247 "Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
14248 "\n"
14249 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14250
14251 #: src/lyxfunc.C:741
14252 #, c-format
14253 msgid ""
14254 "Could not print the document %1$s.\n"
14255 "Check that your printer is set up correctly."
14256 msgstr ""
14257 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14258 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14259
14260 #: src/lyxfunc.C:744
14261 msgid "Print document failed"
14262 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14263
14264 #: src/lyxfunc.C:763
14265 #, c-format
14266 msgid ""
14267 "The document could not be converted\n"
14268 "into the document class %1$s."
14269 msgstr ""
14270 "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
14271 "%1$s konvertiert werden."
14272
14273 #: src/lyxfunc.C:766
14274 msgid "Could not change class"
14275 msgstr "Die Klasse konnte nicht geändert werden"
14276
14277 #: src/lyxfunc.C:878
14278 #, c-format
14279 msgid "Saving document %1$s..."
14280 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14281
14282 #: src/lyxfunc.C:882
14283 msgid " done."
14284 msgstr " fertig."
14285
14286 #: src/lyxfunc.C:898
14287 #, c-format
14288 msgid ""
14289 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14290 "version of the document %1$s?"
14291 msgstr ""
14292 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14293 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14294
14295 #: src/lyxfunc.C:1090
14296 msgid "Exiting."
14297 msgstr "LyX wird beendet."
14298
14299 #: src/lyxfunc.C:1116 src/text3.C:1312
14300 msgid "Missing argument"
14301 msgstr "Fehlendes Argument"
14302
14303 #: src/lyxfunc.C:1125
14304 #, c-format
14305 msgid "Opening help file %1$s..."
14306 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14307
14308 #: src/lyxfunc.C:1400
14309 #, c-format
14310 msgid "Opening child document %1$s..."
14311 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14312
14313 #: src/lyxfunc.C:1487
14314 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14315 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14316
14317 #: src/lyxfunc.C:1498
14318 #, c-format
14319 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14320 msgstr ""
14321 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder "
14322 "darf nicht umdefiniert werden."
14323
14324 #: src/lyxfunc.C:1612
14325 #, c-format
14326 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14327 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14328
14329 #: src/lyxfunc.C:1615
14330 msgid "Unable to save document defaults"
14331 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14332
14333 #: src/lyxfunc.C:1671
14334 msgid "Converting document to new document class..."
14335 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14336
14337 #: src/lyxfunc.C:1865
14338 msgid "Select template file"
14339 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
14340
14341 #: src/lyxfunc.C:1904
14342 msgid "Select document to open"
14343 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
14344
14345 #: src/lyxfunc.C:1943
14346 #, c-format
14347 msgid "Opening document %1$s..."
14348 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
14349
14350 #: src/lyxfunc.C:1947
14351 #, c-format
14352 msgid "Document %1$s opened."
14353 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
14354
14355 #: src/lyxfunc.C:1949
14356 #, c-format
14357 msgid "Could not open document %1$s"
14358 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
14359
14360 #: src/lyxfunc.C:1974
14361 #, c-format
14362 msgid "Select %1$s file to import"
14363 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
14364
14365 #: src/lyxfunc.C:2098
14366 msgid "Welcome to LyX!"
14367 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14368
14369 #: src/lyxrc.C:2084
14370 msgid ""
14371 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14372 "legal words?"
14373 msgstr ""
14374 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14375 "angesehen werden?"
14376
14377 #: src/lyxrc.C:2089
14378 msgid ""
14379 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14380 "document."
14381 msgstr ""
14382 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
14383 "verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
14384
14385 #: src/lyxrc.C:2093
14386 msgid ""
14387 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14388 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14389 "specified, an internal routine is used."
14390 msgstr ""
14391 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
14392 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
14393 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
14394 "LyX eine interne Routine."
14395
14396 #: src/lyxrc.C:2101
14397 msgid ""
14398 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14399 "automatically by what you type."
14400 msgstr ""
14401 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
14402 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
14403
14404 #: src/lyxrc.C:2105
14405 msgid ""
14406 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14407 "class change."
14408 msgstr ""
14409 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
14410 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
14411 "werden."
14412
14413 #: src/lyxrc.C:2109
14414 msgid ""
14415 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14416 msgstr ""
14417 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
14418 "bedeutet kein automatisches Speichern."
14419
14420 #: src/lyxrc.C:2116
14421 msgid ""
14422 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14423 "the backup file in the same directory as the original file."
14424 msgstr ""
14425 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
14426 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
14427
14428 #: src/lyxrc.C:2120
14429 msgid ""
14430 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14431 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14432 msgstr ""
14433 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie "
14434 "einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
14435
14436 #: src/lyxrc.C:2124
14437 msgid ""
14438 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14439 "its global and local bind/ directories."
14440 msgstr ""
14441 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14442 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
14443 "und globalen bind-Verzeichnissen."
14444
14445 #: src/lyxrc.C:2128
14446 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14447 msgstr ""
14448 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
14449 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
14450
14451 #: src/lyxrc.C:2132
14452 msgid ""
14453 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14454 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14455 msgstr ""
14456 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
14457 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
14458 "Dokumentation von ChkTeX."
14459
14460 #: src/lyxrc.C:2142
14461 msgid ""
14462 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14463 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14464 msgstr ""
14465 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
14466 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser "
14467 "Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
14468
14469 #: src/lyxrc.C:2153
14470 #, no-c-format
14471 msgid ""
14472 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14473 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14474 msgstr ""
14475 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
14476 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
14477
14478 #: src/lyxrc.C:2157
14479 msgid "New documents will be assigned this language."
14480 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
14481
14482 #: src/lyxrc.C:2161
14483 msgid "Specify the default paper size."
14484 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
14485
14486 #: src/lyxrc.C:2165
14487 msgid ""
14488 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14489 "shown after the change has been made.)"
14490 msgstr ""
14491 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft "
14492 "nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
14493
14494 #: src/lyxrc.C:2169
14495 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14496 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
14497
14498 #: src/lyxrc.C:2173
14499 msgid ""
14500 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14501 "LyX was started from."
14502 msgstr ""
14503 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
14504 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14505
14506 #: src/lyxrc.C:2178
14507 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14508 msgstr ""
14509 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
14510
14511 #: src/lyxrc.C:2182
14512 msgid ""
14513 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14514 "recommended for non-English languages."
14515 msgstr ""
14516 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht "
14517 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
14518
14519 #: src/lyxrc.C:2189
14520 msgid ""
14521 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14522 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14523 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14524 msgstr ""
14525 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
14526 "Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules "
14527 "würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
14528
14529 #: src/lyxrc.C:2198
14530 msgid ""
14531 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14532 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14533 msgstr ""
14534 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
14535 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
14536 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
14537
14538 #: src/lyxrc.C:2202
14539 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14540 msgstr ""
14541 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
14542 "neue Marke."
14543
14544 #: src/lyxrc.C:2206
14545 msgid ""
14546 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14547 "document."
14548 msgstr ""
14549 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
14550 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
14551
14552 #: src/lyxrc.C:2210
14553 msgid ""
14554 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14555 msgstr ""
14556 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
14557 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
14558
14559 #: src/lyxrc.C:2214
14560 msgid ""
14561 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14562 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14563 "name of the second language."
14564 msgstr ""
14565 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
14566 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
14567 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
14568
14569 #: src/lyxrc.C:2218
14570 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14571 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
14572
14573 #: src/lyxrc.C:2222
14574 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14575 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
14576
14577 #: src/lyxrc.C:2226
14578 msgid ""
14579 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14580 "\\documentclass."
14581 msgstr ""
14582 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
14583 "\\documentclass verwendet werden soll."
14584
14585 #: src/lyxrc.C:2230
14586 msgid ""
14587 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14588 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14589 msgstr ""
14590 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
14591 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14592
14593 #: src/lyxrc.C:2234
14594 msgid ""
14595 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14596 "document is the default language."
14597 msgstr ""
14598 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
14599 "werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
14600
14601 #: src/lyxrc.C:2238
14602 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14603 msgstr ""
14604 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
14605 "blättern soll."
14606
14607 #: src/lyxrc.C:2242
14608 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14609 msgstr ""
14610 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
14611 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
14612
14613 #: src/lyxrc.C:2246
14614 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14615 msgstr ""
14616 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
14617 "soll."
14618
14619 #: src/lyxrc.C:2250
14620 msgid ""
14621 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14622 "of the document."
14623 msgstr ""
14624 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
14625 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
14626
14627 #: src/lyxrc.C:2254
14628 #, c-format
14629 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14630 msgstr ""
14631 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
14632 "'Datei'-Menü erscheinen."
14633
14634 #: src/lyxrc.C:2259
14635 msgid ""
14636 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14637 "variable. Use the OS native format."
14638 msgstr ""
14639 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
14640 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
14641 "Betriebssystems."
14642
14643 #: src/lyxrc.C:2266
14644 msgid ""
14645 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14646 msgstr ""
14647 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \"."
14648 "ispell_deutsch\"."
14649
14650 #: src/lyxrc.C:2270
14651 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14652 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
14653
14654 #: src/lyxrc.C:2274
14655 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14656 msgstr ""
14657 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
14658 "haben"
14659
14660 #: src/lyxrc.C:2278
14661 msgid "Scale the preview size to suit."
14662 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
14663
14664 #: src/lyxrc.C:2282
14665 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14666 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
14667
14668 #: src/lyxrc.C:2286
14669 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14670 msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
14671
14672 #: src/lyxrc.C:2290
14673 msgid ""
14674 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14675 "environment variable PRINTER."
14676 msgstr ""
14677 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
14678 "Umgebungsvariable PRINTER."
14679
14680 #: src/lyxrc.C:2294
14681 msgid "The option to print only even pages."
14682 msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
14683
14684 #: src/lyxrc.C:2298
14685 msgid ""
14686 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14687 "the filename of the DVI file to be printed."
14688 msgstr ""
14689 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
14690 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
14691 "DVI-Datei."
14692
14693 #: src/lyxrc.C:2302
14694 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14695 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
14696
14697 #: src/lyxrc.C:2306
14698 msgid "The option to print out in landscape."
14699 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
14700
14701 #: src/lyxrc.C:2310
14702 msgid "The option to print only odd pages."
14703 msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
14704
14705 #: src/lyxrc.C:2314
14706 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14707 msgstr ""
14708 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
14709
14710 #: src/lyxrc.C:2318
14711 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14712 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
14713
14714 #: src/lyxrc.C:2322
14715 msgid "The option to specify paper type."
14716 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
14717
14718 #: src/lyxrc.C:2326
14719 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14720 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
14721
14722 #: src/lyxrc.C:2330
14723 msgid ""
14724 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14725 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14726 "arguments."
14727 msgstr ""
14728 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
14729 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
14730 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
14731
14732 #: src/lyxrc.C:2334
14733 msgid ""
14734 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14735 "prepended along with the printer name after the spool command."
14736 msgstr ""
14737 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
14738 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
14739
14740 #: src/lyxrc.C:2338
14741 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14742 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
14743
14744 #: src/lyxrc.C:2342
14745 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14746 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
14747
14748 #: src/lyxrc.C:2346
14749 msgid ""
14750 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14751 "command."
14752 msgstr ""
14753 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
14754 "explizit angeben soll."
14755
14756 #: src/lyxrc.C:2350
14757 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14758 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14759
14760 #: src/lyxrc.C:2354
14761 msgid ""
14762 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14763 msgstr ""
14764 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
14765 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
14766
14767 #: src/lyxrc.C:2358
14768 msgid ""
14769 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14770 "wrong, override the setting here."
14771 msgstr ""
14772 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
14773 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
14774 "vorgeben."
14775
14776 #: src/lyxrc.C:2364
14777 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14778 msgstr ""
14779 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
14780 "Bearbeitung verwendet werden."
14781
14782 #: src/lyxrc.C:2373
14783 msgid ""
14784 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14785 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14786 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14787 msgstr ""
14788 "Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften "
14789 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
14790 "blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
14791 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
14792
14793 #: src/lyxrc.C:2377
14794 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14795 msgstr ""
14796 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
14797 "werden."
14798
14799 #: src/lyxrc.C:2382
14800 #, no-c-format
14801 msgid ""
14802 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14803 "roughly the same size as on paper."
14804 msgstr ""
14805 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
14806 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
14807
14808 #: src/lyxrc.C:2387
14809 msgid ""
14810 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14811 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14812 msgstr ""
14813 "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte der "
14814 "letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
14815 "angeben)."
14816
14817 #: src/lyxrc.C:2391
14818 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14819 msgstr ""
14820 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Positionen von Fenstern zu speichern und wieder "
14821 "herzustellen."
14822
14823 #: src/lyxrc.C:2395
14824 msgid ""
14825 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14826 "\".out\". Only for advanced users."
14827 msgstr ""
14828 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
14829 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
14830 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
14831
14832 #: src/lyxrc.C:2402
14833 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14834 msgstr ""
14835 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
14836 "soll."
14837
14838 #: src/lyxrc.C:2406
14839 msgid "What command runs the spellchecker?"
14840 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
14841
14842 #: src/lyxrc.C:2410
14843 msgid ""
14844 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14845 "when you quit LyX."
14846 msgstr ""
14847 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
14848 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
14849
14850 #: src/lyxrc.C:2414
14851 msgid ""
14852 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14853 "value selects the directory LyX was started from."
14854 msgstr ""
14855 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
14856 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14857
14858 #: src/lyxrc.C:2424
14859 msgid ""
14860 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14861 "will look in its global and local ui/ directories."
14862 msgstr ""
14863 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. "
14864 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
14865 "globalen ui-Verzeichnissen."
14866
14867 #: src/lyxrc.C:2437
14868 msgid ""
14869 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14870 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14871 "may not work with all dictionaries."
14872 msgstr ""
14873 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
14874 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
14875 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
14876 "nicht mit allen Wörterbüchern."
14877
14878 #: src/lyxrc.C:2444
14879 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14880 msgstr ""
14881 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie "
14882 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
14883
14884 #: src/lyxvc.C:100
14885 msgid "Document not saved"
14886 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
14887
14888 #: src/lyxvc.C:101
14889 msgid "You must save the document before it can be registered."
14890 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
14891
14892 #: src/lyxvc.C:130
14893 msgid "LyX VC: Initial description"
14894 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
14895
14896 #: src/lyxvc.C:131
14897 msgid "(no initial description)"
14898 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
14899
14900 #: src/lyxvc.C:146
14901 msgid "LyX VC: Log Message"
14902 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
14903
14904 #: src/lyxvc.C:149
14905 msgid "(no log message)"
14906 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
14907
14908 #: src/lyxvc.C:171
14909 #, c-format
14910 msgid ""
14911 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14912 "changes.\n"
14913 "\n"
14914 "Do you want to revert to the saved version?"
14915 msgstr ""
14916 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
14917 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
14918 "\n"
14919 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
14920
14921 #: src/lyxvc.C:174
14922 msgid "Revert to stored version of document?"
14923 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
14924
14925 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
14926 #, c-format
14927 msgid " Macro: %1$s: "
14928 msgstr " Makro: %1$s: "
14929
14930 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
14931 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
14932 #, c-format
14933 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
14934 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
14935
14936 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
14937 #, c-format
14938 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
14939 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s'"
14940
14941 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1312
14942 msgid "Only one row"
14943 msgstr "Nur eine Zeile"
14944
14945 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
14946 msgid "Only one column"
14947 msgstr "Nur eine Spalte"
14948
14949 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1326
14950 msgid "No hline to delete"
14951 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
14952
14953 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1335
14954 msgid "No vline to delete"
14955 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
14956
14957 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1353
14958 #, c-format
14959 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
14960 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
14961
14962 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
14963 msgid "No number"
14964 msgstr "Keine Nummer"
14965
14966 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
14967 msgid "Number"
14968 msgstr "Nummer"
14969
14970 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
14971 #, c-format
14972 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
14973 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
14974
14975 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
14976 #, c-format
14977 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
14978 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
14979
14980 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
14981 #, c-format
14982 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
14983 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
14984
14985 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
14986 msgid "Math editor mode"
14987 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
14988
14989 #: src/mathed/InsetMathNest.C:847
14990 msgid "create new math text environment ($...$)"
14991 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
14992
14993 #: src/mathed/InsetMathNest.C:850
14994 msgid "entered math text mode (textrm)"
14995 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
14996
14997 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:240
14998 msgid "math macro"
14999 msgstr "Mathe-Makro"
15000
15001 #: src/output.C:39
15002 #, c-format
15003 msgid ""
15004 "Could not open the specified document\n"
15005 "%1$s."
15006 msgstr ""
15007 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15008 "konnte nicht geöffnet werden."
15009
15010 #: src/output_plaintext.C:148
15011 msgid "Abstract: "
15012 msgstr "Zusammenfassung: "
15013
15014 #: src/output_plaintext.C:160
15015 msgid "References: "
15016 msgstr "Referenzen: "
15017
15018 #: src/support/filefilterlist.C:109
15019 msgid "All files (*)"
15020 msgstr "Alle Dateien (*)"
15021
15022 #: src/support/os_win32.C:335
15023 msgid "System file not found"
15024 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
15025
15026 #: src/support/os_win32.C:336
15027 msgid ""
15028 "Unable to load shfolder.dll\n"
15029 "Please install."
15030 msgstr ""
15031 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
15032 "Bitte installieren."
15033
15034 #: src/support/os_win32.C:341
15035 msgid "System function not found"
15036 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
15037
15038 #: src/support/os_win32.C:342
15039 msgid ""
15040 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15041 "Don't know how to proceed. Sorry."
15042 msgstr ""
15043 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
15044 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
15045
15046 #: src/support/package.C.in:448
15047 msgid "LyX binary not found"
15048 msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
15049
15050 #: src/support/package.C.in:449
15051 #, c-format
15052 msgid ""
15053 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15054 msgstr ""
15055 "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht bestimmt "
15056 "werden"
15057
15058 #: src/support/package.C.in:569
15059 #, c-format
15060 msgid ""
15061 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15062 "\t%1$s\n"
15063 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15064 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15065 msgstr ""
15066 "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
15067 "\t%1$s\n"
15068 "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
15069 "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
15070 "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
15071
15072 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
15073 msgid "File not found"
15074 msgstr "Datei nicht gefunden"
15075
15076 #: src/support/package.C.in:655
15077 #, c-format
15078 msgid ""
15079 "Invalid %1$s switch.\n"
15080 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15081 msgstr ""
15082 "Ungültige Option %1$s.\n"
15083 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
15084
15085 #: src/support/package.C.in:682
15086 #, c-format
15087 msgid ""
15088 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15089 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15090 msgstr ""
15091 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
15092 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
15093
15094 #: src/support/package.C.in:707
15095 #, c-format
15096 msgid ""
15097 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15098 "%2$s is not a directory."
15099 msgstr ""
15100 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
15101 "%2$s ist kein Verzeichnis."
15102
15103 #: src/support/package.C.in:709
15104 msgid "Directory not found"
15105 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
15106
15107 #: src/support/userinfo.C:44
15108 msgid "Unknown user"
15109 msgstr "Unbekannter Benutzer"
15110
15111 #: src/tex-strings.C:68
15112 msgid "Computer Modern Roman"
15113 msgstr "Computer Modern Roman"
15114
15115 #: src/tex-strings.C:68
15116 msgid "Latin Modern Roman"
15117 msgstr "Latin Modern Roman"
15118
15119 #: src/tex-strings.C:69
15120 msgid "AE (Almost European)"
15121 msgstr "AE (Almost European)"
15122
15123 #: src/tex-strings.C:69
15124 msgid "Times Roman"
15125 msgstr "Times Roman"
15126
15127 #: src/tex-strings.C:69
15128 msgid "Palatino"
15129 msgstr "Palatino"
15130
15131 #: src/tex-strings.C:69
15132 msgid "Bitstream Charter"
15133 msgstr "Bitstream Charter"
15134
15135 #: src/tex-strings.C:70
15136 msgid "New Century Schoolbook"
15137 msgstr "New Century Schoolbook"
15138
15139 #: src/tex-strings.C:70
15140 msgid "Bookman"
15141 msgstr "Bookman"
15142
15143 #: src/tex-strings.C:70
15144 msgid "Utopia"
15145 msgstr "Utopia"
15146
15147 #: src/tex-strings.C:70
15148 msgid "Bera Serif"
15149 msgstr "Bera Serif"
15150
15151 #: src/tex-strings.C:71
15152 msgid "Concrete Roman"
15153 msgstr "Concrete Roman"
15154
15155 #: src/tex-strings.C:71
15156 msgid "Zapf Chancery"
15157 msgstr "Zapf Chancery"
15158
15159 #: src/tex-strings.C:79
15160 msgid "Computer Modern Sans"
15161 msgstr "Computer Modern Sans"
15162
15163 #: src/tex-strings.C:79
15164 msgid "Latin Modern Sans"
15165 msgstr "Latin Modern Sans"
15166
15167 #: src/tex-strings.C:80
15168 msgid "Helvetica"
15169 msgstr "Helvetica"
15170
15171 #: src/tex-strings.C:80
15172 msgid "Avant Garde"
15173 msgstr "Avant Garde"
15174
15175 #: src/tex-strings.C:80
15176 msgid "Bera Sans"
15177 msgstr "Bera Sans"
15178
15179 #: src/tex-strings.C:80
15180 msgid "CM Bright"
15181 msgstr "CM Bright"
15182
15183 #: src/tex-strings.C:89
15184 msgid "Computer Modern Typewriter"
15185 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15186
15187 #: src/tex-strings.C:90
15188 msgid "Latin Modern Typewriter"
15189 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15190
15191 #: src/tex-strings.C:90
15192 msgid "Courier"
15193 msgstr "Courier"
15194
15195 #: src/tex-strings.C:90
15196 msgid "Bera Mono"
15197 msgstr "Bera Mono"
15198
15199 #: src/tex-strings.C:90
15200 msgid "LuxiMono"
15201 msgstr "LuxiMono"
15202
15203 #: src/tex-strings.C:91
15204 msgid "CM Typewriter Light"
15205 msgstr "CM Typewriter Light"
15206
15207 #: src/text.C:133
15208 msgid "Unknown layout"
15209 msgstr "Unbekanntes Format"
15210
15211 #: src/text.C:134
15212 #, c-format
15213 msgid ""
15214 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15215 "Trying to use the default instead.\n"
15216 msgstr ""
15217 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
15218 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15219
15220 #: src/text.C:165
15221 msgid "Unknown Inset"
15222 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15223
15224 #: src/text.C:271 src/text.C:284
15225 msgid "Change tracking error"
15226 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15227
15228 #: src/text.C:272
15229 #, c-format
15230 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15231 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15232
15233 #: src/text.C:285
15234 #, c-format
15235 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15236 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15237
15238 #: src/text.C:292
15239 msgid "Unknown token"
15240 msgstr "Unbekanntes Token"
15241
15242 #: src/text.C:726
15243 msgid ""
15244 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15245 "Tutorial."
15246 msgstr ""
15247 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
15248 "Sie das Tutorium."
15249
15250 #: src/text.C:737
15251 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15252 msgstr ""
15253 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
15254 "das Tutorium."
15255
15256 #: src/text.C:1703
15257 msgid "[Change Tracking] "
15258 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15259
15260 #: src/text.C:1709
15261 msgid "Change: "
15262 msgstr "Änderung: "
15263
15264 #: src/text.C:1713
15265 msgid " at "
15266 msgstr " am "
15267
15268 #: src/text.C:1723
15269 #, c-format
15270 msgid "Font: %1$s"
15271 msgstr "Schrift: %1$s"
15272
15273 #: src/text.C:1728
15274 #, c-format
15275 msgid ", Depth: %1$d"
15276 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15277
15278 #: src/text.C:1734
15279 msgid ", Spacing: "
15280 msgstr ", Abstand: "
15281
15282 #: src/text.C:1746
15283 msgid "Other ("
15284 msgstr "Andere ("
15285
15286 #: src/text.C:1755
15287 msgid ", Inset: "
15288 msgstr ", Einfügung: "
15289
15290 #: src/text.C:1756
15291 msgid ", Paragraph: "
15292 msgstr ", Absatz: "
15293
15294 #: src/text.C:1757
15295 msgid ", Id: "
15296 msgstr ", Id: "
15297
15298 #: src/text.C:1758
15299 msgid ", Position: "
15300 msgstr ", Position: "
15301
15302 #: src/text.C:1764
15303 msgid ", Char: 0x"
15304 msgstr ", Zeichen: 0x"
15305
15306 #: src/text.C:1766
15307 msgid ", Boundary: "
15308 msgstr ", Grenze: "
15309
15310 #: src/text2.C:540
15311 msgid ""
15312 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15313 "change."
15314 msgstr ""
15315 "Es wurde keine Schriftänderung definiert. Benutzen Sie dafür das Menü Format-"
15316 ">Zeichen..."
15317
15318 #: src/text2.C:582
15319 msgid "Nothing to index!"
15320 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15321
15322 #: src/text2.C:584
15323 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15324 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15325
15326 #: src/text3.C:721
15327 msgid "Unknown spacing argument: "
15328 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15329
15330 #: src/text3.C:894
15331 msgid "Layout "
15332 msgstr "Format "
15333
15334 #: src/text3.C:895
15335 msgid " not known"
15336 msgstr " unbekannt"
15337
15338 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
15339 msgid "Character set"
15340 msgstr "Zeichensatz"
15341
15342 #: src/text3.C:1560
15343 msgid "Paragraph layout set"
15344 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15345
15346 #: src/vspace.C:490
15347 msgid "Default skip"
15348 msgstr "Standard"
15349
15350 #: src/vspace.C:493
15351 msgid "Small skip"
15352 msgstr "Klein"
15353
15354 #: src/vspace.C:496
15355 msgid "Medium skip"
15356 msgstr "Mittel"
15357
15358 #: src/vspace.C:499
15359 msgid "Big skip"
15360 msgstr "Groß"
15361
15362 #: src/vspace.C:502
15363 msgid "Vertical fill"
15364 msgstr "Variabel"
15365
15366 #: src/vspace.C:509
15367 msgid "protected"
15368 msgstr "geschützt"
15369
15370 #~ msgid "TeX Code:"
15371 #~ msgstr "TeX-Code:"
15372
15373 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15374 #~ msgstr "Diese Kontrollfläche als getrenntes Fenster öffnen"
15375
15376 #~ msgid "&Detach panel"
15377 #~ msgstr "&Kontrollfläche abtrennen"
15378
15379 #~ msgid "Select a page of symbols"
15380 #~ msgstr "Wählen Sie eine Symbol-Seite"
15381
15382 #~ msgid "Insert spacing"
15383 #~ msgstr "Abstand einfügen"
15384
15385 #~ msgid "Set limits style"
15386 #~ msgstr "Stil für Operatorgrenzen festlegen"
15387
15388 #~ msgid "Set math font"
15389 #~ msgstr "Mathe-Schrift festlegen"
15390
15391 #~ msgid "Insert fraction"
15392 #~ msgstr "Bruch einfügen"
15393
15394 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15395 #~ msgstr "Zwischen 'display'- und 'inline'-Modus umschalten"
15396
15397 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15398 #~ msgstr "Zeige Trennzeichen- und Klammer-Dialog"
15399
15400 #~ msgid "Math Panel|l"
15401 #~ msgstr "Mathe-Kontrollfläche|M"
15402
15403 #~ msgid "Math Panel|P"
15404 #~ msgstr "Mathe-Kontrollfläche|M"
15405
15406 #~ msgid "Insert table"
15407 #~ msgstr "Tabelle einfügen"
15408
15409 #~ msgid "Show math panel"
15410 #~ msgstr "Mathe-Kontrollfläche anzeigen"
15411
15412 #~ msgid "LyX: Math Spacing"
15413 #~ msgstr "LyX: Mathe-Abstände"
15414
15415 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15416 #~ msgstr "LyX: Mathe-Wurzeln"
15417
15418 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15419 #~ msgstr "Kubikwurzel\t\\root"
15420
15421 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15422 #~ msgstr "LyX: Mathe-Stile"
15423
15424 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15425 #~ msgstr "LyX: Mathe-Schriften"
15426
15427 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15428 #~ msgstr "Das Dokument verwendet die fehlende TeX-Klasse \"%1$s\".\n"